Shindaiwa T282 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

T282
Número de Parte 89027 Rev. 11/08
PODADORA
T282
PODADORA
T282X
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido.
Siempre use protección para los ojos y oídos cuando
opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
T282X
SP_2
Español
La serie 282 de Shindaiwa ha sido diseñada
y fabricada para ofrecer excelentes niveles
de rendimiento y fiabilidad sin comprom-
eter la calidad, la comodidad, la seguridad
ni la durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la
tecnología líder de motores de alto ren-
dimiento, de poco peso y pequeña cilin-
drada con excepcional alta potencia. Como
propietario/operario, usted no tardara
en comprobar que Shindaiwa es la única
maquina en esta clase!
Etiquetas de seguridad
Introducción
Seguridad ....................................................3
Descripción del Producto
..........................5
Especificaciones
.........................................5
Ensamblar
...................................................6
Mezcla de Combustible
...........................10
Llenando el Tanque de Combustible
.....10
Arranque del motor
................................11
Detención del motor
................................12
Ajuste del ralenti del motor
.....................12
Verifique la condición de la unidad
........12
Aplicaciones
..............................................13
Mantenimiento
.........................................15
Almacenamiento de Largo Plazo
............18
Guia Diagnostico
......................................19
Garantía del Sistema de Emisiones
........22
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Contenido
PÁGINA PÁGINA PÁGINA
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina
y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta rela-
cionada con su Serie 282 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le
atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Use protecci
ó
n para los ojos y
protecci
ó
n para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Mantengase alerta por objetos lan-
zados o rebotes.
Mantenga a los transeœntes a una
distancia m’nima de 15 metros (50
pies) mientras la maquina este en
operaci
ó
n.
50 FEET
(15m)
NO UTILICE esta unidad
con una cuchilla
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera au-
torizados por Shindaiwa.
8”
BARRIER
Póngase siempre un arnés
cuando use esta unidad con una
cuchilla. También se recomienda
utilizar un arnés para trabajar con
hilo de podadora.
Si la unidad se utiliza como des-
malezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede pro-
ducir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
El silenciador, la tapa de éste y
la zona circundante se calientan
considerablemente. Existe riesgo
de quemaduras.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “ADVERTENCIA” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que, en
caso de no evitarse, PODRÁ provocar la
muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
SP_3
T282
T282X
READ THE
OPERATOR’S M ANUAL
WEAR HEARING AND ANSI Z8 7 .1
APPROVED EYE PROTECTION
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (1 5 m)
BEWAREOF THROWN OR
RICOCHETED OBJECTS
DO N OT OPERATE THI S
MACHI NE WI TH A BLADE
50 FEET
(15m)
19422-00028Shindaiwa Inc.
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Eti-
quetas nuevas están disponibles en su centro de servi-
cio local autorizado de Shindaiwa
Español
Trabaje con cuidado
Podadoras Swisher operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Etiquetas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior! Cer-
ciorese que siempre haya buena ventilación.
El humo o gases del escape del motor
pueden causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su área de tra-
bajo libre de basura u objetos que
pueden rebotar contra usted o contra
transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamente empieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
allá de lo especicado para su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Manténgala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina.
Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
apague el motor inmediatamente. Saque
la rama o árbol para liberar el disco/
cuchilla.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SP_4
15
m
(50
ft)
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado
.
Español
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese de que
los transeúntes u
observadores estén
fuera de la “zona de
peligro” de 50 píes
usen protección de
ojos.
Tenga mucho cuidado
al trabajar sobre
terrenos resbalosos,
especialmente en tiempo
de lluvia.
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el accesorio
de corte en busca de daños.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Reduzca el riesgo de que alguien que
pase cerca de allí sea golpeado por
los objetos que salen despedidos.
Asegúrese de que no haya nadie en
un radio de 15 metros de distancia de
un accesorio en funcionamiento. Pare
tan pronto como un cualquier persona
o animal se aproxime a menos de
15 metros. Fuera de este radio sigue
existiendo riesgo de lesiones por
objetos despedidos
.
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor
.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre
de basura u objetos que pueden rebotar contra
usted o contra transeúntes. Al operar sobre
supercies rocosas, próximo a cercas o en zonas
de muchos obstáculos debe evitar o disminuir el
contacto constante con los mismos.
El operario debidamente equipado
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango rmemente.
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero
.
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el
máximo control y protección. Asegúrese siempre
que el mango de apoyo esté instalado deacuerdo
a las instrucciones y especicaciones del
manufacturero.
Mantengase alejado de la línea de corte
o disco en rotación en todo momento, y
NUNCA levante un accesorio en rotación
más arriba de su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Mantenga una posición segura y nunca
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte esté
instalado correctamente y que esté
en buena condición. No opere la
unidad si el protector de corte
se ha olvidado, está suelto
o roto.
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto.
Seguridad (continuación)
15 METROS
(50
píes)
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios com-
ponentes. Consulte la figura 4. Cono-
ciendo la unidad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más prolongada y
operación con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstasquinas ni a sus
componentes.
Especicaciones
Nombre del motor T282 T282X
Modelo de motor S282EV
Tipo de motor 2 tiempos, catalizado
Peso en seco (sin protector ni correa) 5.7 kg/12.6 lb. 6.0 kg/13.2 lb
Dimensiones 1785 x 315 x 345 mm/70.3 x 12.4 x 13.6 in. 1790 x 375 x 330 mm/70.5 x 14.8 x 13 in.
Diámetro x carrera 1.38 x 1.18 in./ 35 x 30 mm
Cilindrada 28.9 cc/1.7 cu. in.
Potencia máxima 1.0 kW(1,4 HP) @ 8000 (min
-1
)
Proporción de combustible/aceite
50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FD*
Capacidad del depósito de combustible 750 ml/25.4 oz..
Tipo de carburador Walbro, WYK, tipo diafragma
Encendido Electrónico, monopieza, controlado por transistores
Bujía BPMR6A
Tipo de filtro de aire Elemento filtrante de espuma no reversible
Método de arranque Tirador autorretráctil
Método de parada Interruptor deslizante
Tipo de transmisión Automática, embrague centrífugo con engranaje angular
Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoría A
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de
horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de
emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y
A = 300 horas (Extendido).
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Tanque de
Combustible
Barra
Barrera
Colgador
Correa
T282
Tubo Exterior
Cabezal
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Gatillo del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
T282X
SP_6
Español
Ensamblaje
La fabrica instala el mango en el 1.
tubo exterior y es posicionado
verticalmente.
Afloje tornillos de cabeza hueca y rote
2.
el mango 90 grados.
NOTA:
Mantenga el mango de apoyo frente a la
marca de la etiqueta.
Posicione el mango hacia adelante a la
3.
posición más cómoda para el operador
(usualmente a 10 pulgadas más allá de
la caja del acelerador).
Ajuste de manera segura los tornillos
4.
de cabeza de copa.
Tubo Exterior
Mango
Ganchor
Handle
Barra Protectora
Juego del
Acelerador
Etiqueta de posicion del mango
Posicione el mango luego de
esta línea.
Mango de apoyo y barra protectora en unidades X
Esta unidad viene completamente ensam-
blada con la excepcion del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e inspec-
cione la unidad y componentes en busca de
danos.
Ensamblaje del motor y eje.
Protector del accesorio de corte.
Accesorio de corte.
Este paquete contiene el soporte y uten-
silios de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de herra-
mientas para mantenimiento rutinario.
Los paquetes de herramientas varían
por modelo y pueden incluir una llave
bujía y destornillador, y un raspador.
SP_7
Español
Ensamblaje (continuacion)
Protector del accesorio de corte
Inserte el protector del accesorio de 1.
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
instalado y asegurado rmemente.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Coloque los dos espaciadores y el sopo-2.
rte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza
3.
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Una la extensión del protector al 4.
protector del implemento de corte.
Enganchando el acople en las canales
de encaje.
Outer Tube
Tubo
Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Clamp Screw
Tornillo de la
abrazadera
Retén
Retén
Tornillo de
purga
Tornillo de
purga
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Placa de montaje
del accesorio de
corte
Espaciador
Espaciador
Espaciador
Espaciador
Soporte
Soporte
Protector del
accesorio de corte
Protector del accesorio
de corte
Cuchia de
corte
Cuchia de corte
T282
T282X
SP_8
Español
Ensamblaje (continuacion)
Instalación del cabezal de corte T282
Juego de
tolerancia,
4-6mm
Ajuste la holgura del acelerador
Retire la tapa del ltro de aire.
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm).
Consulte la figura 6. Cerciórese que el
gatillo de aceleración opere suavemente
sin trabarse. Si es necesario ajustar la hol-
gura, siga los procedimientos e ilustra-
ciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de
1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2.
ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm).
Apriete las tuercas de seguridad.
4.
Reinstale la tapa del filtro de aire..5.
Espacio de tolerancia del acelerador.
Tuerca de
seguridad
Cable
ajustador
Ajuste de manera adecuada para
obtener la tolerancia de 4-6mm.
Sujetador
Eje de
salida
Tapón
Para acoplar una
cabezal de podadora
a un T282X, primero
quite el perno del eje y
el protector del perno
(véase la página
siguiente).
.
Llave
hexagonal
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama
normal con mango circu-
lar NUNCA debe ser operada con
accesorios tipo cuchilla. Para usar
cuchilla, la podadora debe estar
equipada con un mango tipo bici-
cleta o un mango con barrera ubi-
cado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el acceso-
rio de corte (Norma ANSI B175.3).
Cuando use una cuchilla, la unidad
debe estar equipada con un arnés
o correa.
Cabezal de corte.
Voltee la maquina de tal forma que el 1.
eje de salida de la caja de cambios esté
cara arriba.
Retire y deseche la tapa protectora de
2.
plástico negro del eje de salida. Con-
sulte la figura 10.
Gire el soporte hasta que el hueco en
3.
el soporte se alinie con la muesca en
la caja de cambios. Use el lado largo
de la llave hexagonal para asegurar el
soporte y el eje de salida. Consulte la
figura 10.
Mientras sostiene la llave hexagonal,
4.
enrosque el cabezal de corte sobre
el eje de salida, girando en dirección
contraria a las agujas del reloj. Usando
presión manual solamente, apriete el
cabezal de recorte firmemente en el eje
de salida.
¡IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca izqui-
erda. Para retirarlo, gire el cabezal en
dirección de las agujas del reloj.
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y
lista para ser usada con
un cabezal.
Retire la llave hexagonal.5.
Ajuste el largo de la línea de corte para 6.
que alcance no más allá de la cuchilla
de corte en el protector. Recorte el
largo correcto si es necesario.
SP_9
Español
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja
de engranajes
Sujetador A
Instalación de la cuchilla desmalezadora T282X
Ensamblaje (continuacion)
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
supercie impresa sea visible al oper-
ador estando la desmalezadora en
posición de funcionamiento normal.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador. La
muesca de montaje del disco debe estar
centrada sobre el patrón elevado en el
sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse
a ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en la
unidad sin haber instalado correctamente
todas las piezas necesarias. La utilización
de piezas inadecuadas puede provocar
que la cuchilla salga despedida y lesione
seriamente al operador o a los presentes.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas.
Ponga la unidad de cabeza, de tal 1.
forma que el perno del eje de la caja
de engranajes este cara arriba y retire
el perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte A con la
2.
muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego ase-
gure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
Encaje la cuchilla sobre el retén de
3.
seguridad y luego centrelo sobre el
borde del Soporte A.
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
Sujetador B
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra por
claridad)
Eje de
salida
Instale el sujetador B en el eje de salida.4.
Instale el protector de perno y luego el 5.
perno de retencion de la cuchilla. Usando
la llave de bujia/destornillador combi-
nado, apriete el perno firmemente en
direccion contraria a las agujas del reloj.
Retire la llave hexagonal.
6.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afilada.
Una cuchilla sin filo tiene más probabilidades
de engancharse y causar golpes de retroceso.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene
3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-
4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado
5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
SP_10
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE deje pare y enfriar el mo-
tor antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
examine la unidad en
busca de posibles fugas de com-
bustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alred-
edor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
SIEMPRE
antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 met-
ros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inamable.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Jale despacio
la cuerda del
arrancador
recular...
Mientras
sostiene
la unidad
rmemente...
Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a
la posición “OPEN”
Abierto
Cerrado
Posicione la palanca del cebador
en la posición CLOSED
Deslice el interruptor hacia la posición ON
Encendido
Bombilla de
Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado...
SP_11
Español
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima
por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).
Cuando arranca el motor
Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el
arnés si así está equipada.Vea la sec-
ción “Usando la Correa”.
Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
Arrancar un motor tibio incluye todos
los pasos de un motor frío, Excepto:
Arrancando un Motor Tibio
No presione el cebador.
El estrangulador debe estar abierto.
De no arrancar el motorrepita el pro-
cedimiento de arranque en frío.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga alejado su cuerpo
de las supercies calientes y las zonas
donde hayan cuchillas de corte.
Arranque del Motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el interruptor hacia la posición
1.
“I” (motor encendido).
Presione la bombilla de cebado hasta
2.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
Posicione la palanca del cebador en la
3.
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior firme-
4.
mente con una mano, jale despacio la
cuerda del arrancador recular hasta
que sienta resistencia, luego jale rápida-
mente para arrancar el motor.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Cuando arranque el motor, mueva 5.
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Si el motor
para después del arranque inicial, cierre
la palanca del cebador y vuelva arrancar.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bomba de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador a
la posición abierta y repetidamente jale el
arrancador recular para remover el exceso
de combustible y para arrancar el motor.
Si aún falla en arrancar el motor, consulte
el guía diagnóstico de este manual.
Deslice el interruptor de ignición
a la posición “O”
Apagado
IMPORTANTE
Al apagar la unidad espere que se detenga
por completo el cabezal antes de ponerla
en el suelo.
SP_12
Español
Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo,
luego deslice el interruptor de ignición a
la posición “O” (motor apagado).
Parada del Motor
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
Tornillo de marcha
mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima!
Si la marcha mínima no puede ser
ajustada por el procedimiento descrito
aquí, entronces devuelva la podadora a
su distribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la podadora en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el
2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, la
3.
marcha mínima se debe ajustar a 2,750
RPM (±250) RPM (min
-1
).
Los ajustes de mezcla de carburador
4.
son prefijados en la fábrica y no pueden
ser cambiados en el campo.
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa, Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio
de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
Verique la Condición de la Unidad
El accesorio de corte puede girar
durante los ajustes del carburador. Uti-
lice su equipo protector y observe todas
las instrucciones de seguridad.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte.
Si un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente y revise en busca de daños si
golpea un objeto extraño o si la unidad se
enreda. No opere con equipo dañado o
quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados
o dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de
corte o equipo de protección no garantiza
protección contra rebotes. USTED
SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE
DESPOJOS VOLANTES!
Deslice el interruptor de encendido a la 1.
posición “O” (APAGADO).
Desconecte el cable de la bujía y rem-
2.
ueva la bujía.
Si el electrodo y cerámica de insulación
3.
se inundasen de combustible, limpie
o reemplaze la bujía. Para especifica-
ciones de bujías y calibración refiérase a
la sección de “MANTENIMIENTO”.
Estrangulador abierto.
4.
¡PRECAUCIÓN!
¡ Instalación incorecta de la bujía
puede dañar sriamente el motor !
¡PRECAUCIÓN!
Aún con el equipo desacelerado o el
motor apagado una cuchilla en rotación
libre puede causarle daño. Mantenga
buen control hasta que la cuchilla
detenga su rotación por completo.
Arranque de un motor ahogado
Tenga en nivel de control de aceler-5.
ación apretado al máximo para limpiar
el exceso de combustible de la cámara
de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela con
6.
firmeza. Si dispone de una llave de tor-
sión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm.
Repita los procedimientos de arranque
7.
para un motor en caliente.
Ajuste de Marcha Mínima
del Motor
Arranque del Motor (continuacion)
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 8.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Correa de Hombro T282X
Inserte el gancho de la correa en el 1.
gancho del tubo externo.
Lleve la correa de hombro de modo
2.
que el gancho le quede a la derecha.
Ajuste la longitud de la correa de hom-3.
bro de modo que pueda sostener y uti-
lizar la máquina con comodidad.
¡IMPORTANTE!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse como-
damente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use una correa de hom-
bro cuando opere esta unidad con una
cuchilla. El usar un arnés le con la des-
malezadora le permite mantener el control
necesario de la unidad y también reduce la
fatiga durante largas horas de operación
NOTA:
El usar una correa de hombro al operar
esta unidad con una cuchilla, le permite
mantener un control propio de la uni-
dad y reduce la fatiga durante extensa
operación.
¡ADVERTENCIA!
Retire todos los objetos tales
como rocas, vidrios rotos, clavos,
alambres y cuerdas que puedan enr-
edarse en el accesorio de corte o salir
despedidos.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon con-
tra árboles, cercas de alambre o
cualquier otro material que pueda
atascar o romper el cable.
Trabajar la podadora sin el protec-
tor y con excesiva distancia de hilo
puede causar fallo prematuro de los
embragues.
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice exclusivamente el hilo exible, no
metálico recomendado por el fabricante.
Nunca utilice, por ejemplo, alambre ni
alambre trenzado, ya que podría partirse
y convertirse en un proyectil peligroso.
SP_13
Correa
Español
Operación
Su unidad Shindaiwa pueda que esté equi-
pada con uno de varios modelos de cabeza-
les de corte de Shindaiwa, cada uno con
caracteristicas para aplicaciones específicas
y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped con Cabezal de Corte
Estilos de cabezales:
Semi-Automático. La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el suelo
con el cabezal de corte durante el uso.
Manual. El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped com-
pletamente detenida.
Fijo. El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos de
línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o maleza
ligera, incluye tres cuchillas de nylón ator-
nilladas al cabezal a travéz de pivotes.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en
el cabezal de corte.
NOTA:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
Línea Fija o de cuchillas otantes.
Velocidades de operación
del motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Recorte y Podado de Césped
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal) y
avance hacia adelante, sosteniendo la poda-
dora verticalmente como
se demuestra.
Voltee el mango cerca
de 100° a la izquirda
SP_14
Español
D
O
N
O
T
C
U
T
Antes de trabajar con una unidad equi-
pada con un disco, siempre inspeccione y
limpie los objetos en el área que puedan
interferir o dañar el disco.
NUNCA use un disco cerca de vere-
das, cercas, edicios u otros objetos que
puedan causar lesiones o daños.
NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
Cuando golpee un objeto sólido con un
disco, siempre pare el motor y cuidadosa-
mente inspeccione el disco en busca de
daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZA-
DORA CON UN DISCO DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco debe
estar equipada con un mango tipo bici-
cleta, así también como con un árnes o
correa.
SIEMPRE cerciore que el protector del
accesorio de corte esté propiamente insta-
lado antes de operar la unidad.
Usando un Disco T282X
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento repentino
de lado a lado o hacia atrás de la desmaleza-
dora. Tal movimiento puede ocurrir cuando
el disco se enreda o coje un objeto tal como
ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTE-
MENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y
PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS !
Arnés desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura y
eficiente.
Cuando use una T282X con cuchilla, cercio-
rese que el mango y la correa de hombro
estén ajustados a la talla del operador que
usa la unidad.
Velocidades de operación
del motor
Opere el motor a máxima potencia mien-
tras corte. Para mayor eficiencia de com-
bustible, suelte el acelerador cuando voltee
de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja veloci-
dad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo ren-
dimiento, mueva el disco de derecha a
izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
El golpe de retroceso de la cuch-
illa puede producirse sin previo aviso
cuando ésta se enreda o se atasca.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de 2
dientes o discos de corte de 4 dientes
no aprobados por Shindaiwa en su
desmalezadora o podadora Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
La probabilidad de que se
produzcan retrocesos de cuchilla es
mayor en terrenos donde resulta difícil
ver el material que se está cortando.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco.
Usando un Disco T282X
Corte con el lado
izquierdo de la cuchilla.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE LA
TRAYECTORIA DE LA
ROTACIÓN DE CORTE.
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
Ten
O'clock
OK To Cut
Eight
O'clock
Five
O'clock
Blade
Rotation
Mango tipo bicicleta para des-
malezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEM-
PRE MANTENGA EL MANGO ASEGU-
RADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
¡ADVERTENCIA!
Operación (continuación)
SP_15
Español
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
Limpie cualquier basura o sucio del
área del accesorio de corte.
Mantenimiento Diario
Mantenimiento Cada 10 Horas
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Asegúrese de que los tornillos y tuer-
cas estén bien ajustados. Con la excep-
ción de las agujas del carburador.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
mulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de
combustible. La acumulación de
suciedad en dichas áreas puede
ocasionar el sobrecalentamiento del
motor, inducir el gasto prematuro o
crear un riesgo de incendio.
IMPORTANT!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDI-
VIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-
CIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURA-
BILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE
SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION
Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada
con un guardachispas o silenciador
defectuoso o faltante. Cerciórese de que
el silenciador esté bien asegurado y en
buena condición. Un silenciador usado o
dañado es un riesgo de incendio y puede
causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento General
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Nunca repare un disco dañado sol-
dándolo, enderezándolo o modi-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
ales serias.
No use cuchillas de dos puntas.
Ni de cuatro puntas que no sean
aprobadas para las desmalezado-
ras Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
cam-biables entre las bordeadoras
o desmalezadoras. El uso de cual-
quiera unidad con discos o acceso-
rios no aprobados para la respec-
tiva unidad pueden ser peligrosos y
ocasionar lesiones graves.
WARNING!
NOTA:
El usar repuestos no estandarizados
puede invalidad su garantía Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
Más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas:
Retire el elemento del filtro de aire.
Limpie o reemplace como sea necesario.
Para lavar el elemento: Lavelo meticulosa-
mente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
Destornille el
sujetador
Retire y limpie o
reemplace el elemento
spark plug gap--all models
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
0.024 – 0.028
pulgadas (0.6 -
0.7 mm)
Grasa
vieja
Grasa
vieja
Grasa
nueva
Collar del
eje de
engranajes
Tornillo
de purga
Grasa
nueva
Accesorio de corte
no mostrado
SP_16
Español
Cada 10 ó 15 horas de operación:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la 1.
distancia del electrodo a 0.024-0.028 pul-
gadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía BPMR6A o una bujía equiva-
lente con resistencia al calor correcta.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Mantenimiento (continuación)
NOTA:
La BPMR6A tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Mantenimiento Cada 50 Horas
Sin accesorio de corte
instalado en la caja de engranajes:
Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la hierba y suciedad de las ale-
tas del cilindro.
Retire el accesorio de corte, el sopo-
rte del accesorio de corte y el collar
del eje del engranaje. Extraiga el
tapón de llenado del lado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
presión hasta expulsar la grasa vieja.
Use solamente grasa a base de litio,
como la grasa Shindaiwa para caja de
engranajes o equivalente.
Extraiga el árbol principal y lubrique
ambos extremos acanalados.
Con el accesorio de corte insta-
lado en caja de engranajes:
Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la hierba y suciedad de las ale-
tas del cilindro.
Extraiga el tapón de llenado y el tor-
nillo de purga del lado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
presión hasta expulsar la grasa vieja.
Use solamente grasa a base de litio,
como la grasa Shindaiwa para caja de
engranajes o equivalente.
Extraiga el árbol principal y lubrique
ambos extremos acanalados.
Cada 50 horas de funcionamiento, lubrique
la caja de engranajes (más a menudo si se
trabaja en ambientes polvorientos o sucios):
Sin el accesorio de corte instalado en la caja de engranajes
Lubrique la caja de engranajes
Lubrique la caja de engranajes
Con el accesorio de corte instalado en la caja de engranajes
Tornillos de la
tapa del motor
Cubierta o tapa
Tapa del motor
Tornillo
de la
tapa del
moe
Maya del
guardachispas
Tapa del
guardachispas
Parrilla
de aire
Pernos del
silenciador
Empaquetadura del
silenciador
Silenciador
Empaque
Tornillo del
silenciador
Mantenimiento del silenciador y del guardachispas
Mantenimiento cada 135 horas
Elemento
del ltro
Gancho de
Alambre
Mantenimiento del ltro de gasolina.
SP_17
Español
Mantenimiento (continuación)
Cada 135 horas de funcionamiento,
extraiga y limpie el silenciador.
IMPORTANTE
Si aprecia una acumulación excesiva de
carbonilla, consulte a su agente de servi-
cio Shindaiwa autorizado.
Retire el capuchón de la bujía.1.
Con una llave allen de 4 mm, desenrosque 2.
el tornillo de la cubierta del silenciador y
los tres tornillos de la cubierta del motor. La
tapa del silenciador está fijada a la cubierta
del motor en la parte superior y frontal por
medio de lengüetas. Para quitarla, presione
hacia dentro la zona indicada con la flecha al
tiempo que tira hacia fuera. Ver la imagen.
Con un destornillador tipo Phillips, desen-
3.
rosque los 5 tornillos de la pantalla del guar-
dachispas y de la cubierta del silenciador
Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo
4.
de cerdas duras.
Si el motor se comporta irregularmente
y le falta potencia, compruebe y limpie la
pantalla del guardachispas.
ADVERTENCIA
Nunca utilice esta unidad sin
silenciador ni guardachispas, ni con uno
de ellos dañado. La utilización de esta
unidad sin guardachispas o con éste
dañado puede provocar un incendio y
dañar sus oídos.
Retire y reemplace el
elemento del ltro.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven-
tilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Mantenimiento cada 50 horas
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho de
alambre, pués esta línea es delicada y
se puede dañar fácilmente.
Extraiga los 3 pernos del silenciador y el 5.
silenciador.
Inspeccione la tobera de escape del cilindro
6.
para evitar la acumulación de carbonilla.
Coloque con cuidado el silenciador en una
7.
superficie de madera para sacar la carbo-
nilla desprendida.
Vuelva a montar el guardachispas, el silen-
8.
ciador y la cubierta del motor en el orden
contrario al del desmontaje.
Alado de Discos
Mantenimiento (continuación)
30
0
27041
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes de
cortar. NO altere de ninguna forma el
contorno del disco.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Lima
redonda
30°
Lima
redonda
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La super-
ficie superior de cada diente debe tener
una inclinación de 30 grados.
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.
SP_18
Español
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta
1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el
2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
3.
motor ya no arranque
Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cil-
indro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe
estar estabilizado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™, l menos
que use aceite con estabilizador de
combustible.
SP_19
Español
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a
0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_20
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
SP_21
Español
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible"
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía.
Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta
.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no se mueve.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
OTROS PROBLEMAS
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min
-1
.
Fije el ralentí: 2.750 (±250) min
-1
.
Fije el ralentí: 2,750 (±250) min
1
.
SP_22
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de
control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor
pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cum-
plir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado
de California. En otros estados, los motores nuevos (no para
el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las
normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La
Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de
emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles)
durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor cat-
alítico. Estos componentes están mencionados específicamente
abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnós-
tico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de con-
trol de emisión de este motor está garantizado por un periodo de
dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por
primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsi-
guientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
n Rosca del arrancador.
n Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del man-
tenimiento requerido y mencionado en este manual del propi-
etario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo
los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación
Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de
recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fal-
lado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para
el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autor-
izado tan pronto como se presente un problema. Las repara-
ciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razon-
able que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un repre-
sentante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a
su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de
este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo
la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales
partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados
o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión

Transcripción de documentos

MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA Podadora T282 Podadora T282X T282 T282X Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando ¡ADVERTENCIA! opere esta máquina. Número de Parte 89027 Rev. 11/08 Introducción La serie 282 de Shindaiwa ha sido diseñada y fabricada para ofrecer excelentes niveles de rendimiento y fiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad ni la durabilidad. Español Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! Contenido ¡IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. PÁGINA Seguridad.....................................................3 Descripción del Producto...........................5 Especificaciones..........................................5 Ensamblar....................................................6 Mezcla de Combustible............................10 ¡ADVERTENCIA! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. PÁGINA Llenando el Tanque de Combustible......10 Arranque del motor .................................11 Detención del motor.................................12 Ajuste del ralenti del motor......................12 Verifique la condición de la unidad.........12 PÁGINA Aplicaciones...............................................13 Mantenimiento..........................................15 Almacenamiento de Largo Plazo.............18 Guia Diagnostico.......................................19 Garantía del Sistema de Emisiones.........22 ¡IMPORTANTE! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 282 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves. ¡PRECAUCIÓN! Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina. NOTA: ¡IMPORTANTE! Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo. Etiquetas de seguridad 50 FEET (15m) SP_2 Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podr’a resultar en lesiones graves. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. Póngase siempre un arnés cuando use esta unidad con una cuchilla. También se recomienda utilizar un arnés para trabajar con hilo de podadora. Use protección para los ojos y protección para los o’dos en todo momento que este operando esta maquina. NO UTILICE esta unidad con una cuchilla Si la unidad se utiliza como desmalezadora, protéjase contra posibles retrocesos de la cuchilla. Al atascarse, la cuchilla puede producir un tirón brusco y provocar que el operador pierda el control del aparato. Mantenga a los transeœntes a una distancia m’nima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. 8” BARRIER NO UTILICE este aparato con una cuchilla salvo que esté equipado con un manillar o una barrera autorizados por Shindaiwa. El silenciador, la tapa de éste y la zona circundante se calientan considerablemente. Existe riesgo de quemaduras. Seguridad Trabaje con cuidado ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. Español ¡ADVERTENCIA! Podadoras Swisher operan a velocidades Nunca instale accesorios no altas y pueden causar daños o lesiones autorizados. serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento Mantengase Alerta o instrucción opere esta unidad! Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio Inspeccione SIEMPRE la unidad antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza dañada. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte. SIEMPRE pare el motor inmediatamente Mantenga el control en todo momento. NUNCA opere el motor cuando transsi repentinamente empieza a vibrar. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. porte la unidad. Inspeccione el accesorio de corte por SIEMPRE desconecte el cable de bujía NUNCA opere la unidad en el interior! Cer- partes quebradas, faltantes o instaladas antes de hacer mantenimiento a la máquina. ciorese que siempre haya buena ventilación. incorrectamente. Siempre, apague el motor de inmediato El humo o gases del escape del motor NUNCA extienda el cable de nylón más si el disco/cuchilla se enreda en un corte. pueden causar serias lesiones o la muerte. allá de lo especificado para su máquina. apague el motor inmediatamente. Saque SIEMPRE mantenga su área de traSIEMPRE mantenga la máquina lo más la rama o árbol para liberar el disco/ bajo libre de basura u objetos que limpia posible. Manténgala libre de veg- cuchilla. pueden rebotar contra usted o contra etación, barro, etc. transeúntes. Etiquetas de seguridad READ THE OPERATOR’ S M ANUAL WEAR HEARING AND ANSI Z8 7 .1 APPROVED EYE PROTECTION 50 FEET (15m) T282 KEEP BYSTANDERS AWAY AT LEAST 5 0 FEET (1 5 m) BEWARE OF THROWN OR RICOCHETED OBJECTS DO NOT OPERATE THIS M ACHINE WITH A BLADE Shindaiwa Inc. 19422-00028 T282X IMPORTANTE! Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa SP_3 Seguridad (continuación) El operario debidamente equipado Español Casco protector o gorra y protector de oídos son requeridos al usar desmalezadoras equipadas con cuchillas para corte de pequeños árboles. Exposición prolongada a ruidos extremos puede causar affecciones auditivas o sordera. La exposición prolongada al ruido excesivo es fatigante y puede ocasionar problemas auditivos. El uso de protección adecuada en los oídos puede reducir este peligro potencial. Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación.Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Siempre use protección para los ojos tal como lentes deseguridad para protegerse de objetos lanzados. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad. Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles de seguridad adecuados durante el movimiento de avance o retroceso. Con el arnés ajustado adecuadamente la unidad logra un balance correcto paralelo con el suelo. Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo control y protección. Asegúrese siempre que el mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las instrucciones y especificaciones del manufacturero. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. No opere la unidad si el protector de corte se ha olvidado, está suelto o roto. Exponerse a vibraciones por largos períodos puede afectar sus manos. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Mantengase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Esté alerta del area de trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Reduzca el riesgo de que alguien que pase cerca de allí sea golpeado por los objetos que salen despedidos. Asegúrese de que no haya nadie en un radio de 15 metros de distancia de un accesorio en funcionamiento. Pare tan pronto como un cualquier persona o animal se aproxime a menos de 15 metros. Fuera de este radio sigue existiendo riesgo de lesiones por objetos despedidos. Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. 15 METROS (50 píes) Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. SP_4 Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. No opere la unidad si el protector está olvidado, suelto o roto. 15m (50ft) Manténgase pendiente del disco en rotación cuando corte o pode arbustos. El disco en rotación puede causar lesiones cuando continua girando después de haber soltado el acelerador o después de haber apagado el motor. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. Al operar sobre superficies rocosas, próximo a cercas o en zonas de muchos obstáculos debe evitar o disminuir el contacto constante con los mismos. Descripción del Producto T282 Interruptor de Encendido Mango Tanque de Combustible Seguro del Acelerador Seguro del Acelerador Correa Caja de Engranajes Protector del Accesorio de Corte Mango Agarrador Tubo Exterior Cabezal Español T282X Gatillo del Acelerador Tubo Exterior Gatillo del Acelerador Caja de Engranajes Barra Barrera Tanque de Combustible Colgador Protector del Accesorio de Corte Cabezal Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. ¡ADVERTENCIA! No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Especificaciones Nombre del motor Modelo de motor Tipo de motor Peso en seco (sin protector ni correa) Dimensiones Diámetro x carrera Cilindrada Potencia máxima Proporción de combustible/aceite Capacidad del depósito de combustible Tipo de carburador Encendido Bujía Tipo de filtro de aire Método de arranque Método de parada Tipo de transmisión Período de conformidad de emisiones de la EPA* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. T282 T282X S282EV 2 tiempos, catalizado 5.7 kg/12.6 lb. 6.0 kg/13.2 lb 1785 x 315 x 345 mm/70.3 x 12.4 x 13.6 in. 1790 x 375 x 330 mm/70.5 x 14.8 x 13 in. 1.38 x 1.18 in./ 35 x 30 mm 28.9 cc/1.7 cu. in. 1.0 kW(1,4 HP) @ 8000 (min-1) 50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FD* 750 ml/25.4 oz.. Walbro, WYK, tipo diafragma Electrónico, monopieza, controlado por transistores BPMR6A Elemento filtrante de espuma no reversible Tirador autorretráctil Interruptor deslizante Automática, embrague centrífugo con engranaje angular Categoría A ** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). SP_5 Ensamblaje Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. Español ■■Ensamblaje del motor y eje. ■■Protector del accesorio de corte. ■■Accesorio de corte. ■■Este paquete contiene el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los paquetes de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave bujía y destornillador, y un raspador. Mango de apoyo y barra protectora en unidades X 1. La fabrica instala el mango en el tubo exterior y es posicionado verticalmente. 2. Afloje tornillos de cabeza hueca y rote el mango 90 grados. NOTA: Mantenga el mango de apoyo frente a la marca de la etiqueta. 3. Posicione el mango hacia adelante a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador). 4. Ajuste de manera segura los tornillos de cabeza de copa. SP_6 Mango Ganchor Handle Tubo Exterior Juego del Acelerador Barra Protectora Etiqueta de posicion del mango Posicione el mango luego de esta línea. Ensamblaje (continuacion) Protector del accesorio de corte 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. NOTA: 2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos. 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte. Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tubo Exterior Espaciador Protector del accesorio de corte Tornillo de la abrazadera Espaciador ¡PRECAUCIÓN! Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. Tornillo de purga Cuchia de corte Placa de montaje Retén del accesorio de corte 4. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte. Enganchando el acople en las canales de encaje. ¡PRECAUCIÓN! Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho. ¡ADVERTENCIA! T282X Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Outer Tube Espaciador Clamp Screw NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte instalado y asegurado firmemente. Espaciador Tornillo de purga Retén Placa de montaje del accesorio de corte Protector del accesorio de corte Cuchia de corte SP_7 Español Pueda que sea necesario aflojar el retén y el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. T282 Ensamblaje (continuacion) Ajuste la holgura del acelerador Español La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). 4. Apriete las tuercas de seguridad. 5. Reinstale la tapa del filtro de aire.. Juego de tolerancia, 4-6mm Espacio de tolerancia del acelerador. Cable ajustador Retire la tapa del filtro de aire. Tuerca de seguridad Ajuste de manera adecuada para obtener la tolerancia de 4-6mm. Instalación del cabezal de corte T282 Tapón Sujetador Eje de salida Cabezal de corte. 1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. 2. Retire y deseche la tapa protectora de plástico negro del eje de salida. Consulte la figura 10. 3. Gire el soporte hasta que el hueco en el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. Consulte la figura 10. 4. Mientras sostiene la llave hexagonal, enrosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida. SP_8 Para acoplar una cabezal de podadora a un T282X, primero quite el perno del eje y el protector del perno (véase la página siguiente). . Llave hexagonal ¡IMPORTANTE! El cabezal de corte tiene una rosca izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal en dirección de las agujas del reloj. 5. Retire la llave hexagonal. 6. Ajuste el largo de la línea de corte para que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario. La unidad debe ahora estar completamente ensamblada y lista para ser usada con un cabezal. ¡ADVERTENCIA! Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa. Ensamblaje (continuacion) Instalación de la cuchilla desmalezadora T282X 1. Ponga la unidad de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes. 2. Alinie la muesca en el Soporte A con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. 3. Encaje la cuchilla sobre el retén de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte A. Perno del eje Protector del perno Sujetador B Español Eje de la caja de engranajes Sujetador A ¡PRECAUCIÓN! Instale la cuchilla de modo que su superficie impresa sea visible al operador estando la desmalezadora en posición de funcionamiento normal. luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. ¡ADVERTENCIA! El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. Disco/Cuchilla Eje de salida ¡ADVERTENCIA! El soporte B debe acoplarse a ras de la cuchilla y las acanaladuras engranar con el eje de transmisión. Sujetador B 4. Instale el sujetador B en el eje de salida. 5. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. 6. Retire la llave hexagonal. IMPORTANTE! Deseche las cuchillas dobladas, combadas, agrietadas, rotas o que presenten cualquier tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla sin filo tiene más probabilidades de engancharse y causar golpes de retroceso. Llave hexagonal Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) La unidad debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada con una cuchilla. ¡ADVERTENCIA! No instale ninguna cuchilla en la unidad sin haber instalado correctamente todas las piezas necesarias. La utilización de piezas inadecuadas puede provocar que la cuchilla salga despedida y lesione seriamente al operador o a los presentes. SP_9 Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! ■■Nunca use ningún combustible Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. ■■Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! PRECAUCIÓN! Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. ■■Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. ■■Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite. PRECAUCIÓN! Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Gasolina liters 2,5 5 10 20 - 1 1 1 1 Mezclar para motores de 2 tiempos milliliters 50 100 200 400 ml ml ml ml IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! ■■Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! ■■Siempre deje pare y enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque. ■■SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! ■■Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! ■■Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. ■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. SP_10 ■■SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. ■■SIEMPRE examine la unidad en busca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. ■■SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier material fácilmente inflamable. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. PRECAUCIÓN! Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. Arranque del Motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). ¡ADVERTENCIA! Encendido Nunca arranque el motor desde la posición de operación. Presione la bombilla de cebado... Deslice el interruptor hacia la posición ON Mientras sostiene la unidad firmemente... 3. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 4. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. ¡IMPORTANTE! La bomba de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible. 5. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar. Cerrado Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte pueda que gire cuando encienda el motor! Jale despacio la cuerda del arrancador recular... Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! ¡IMPORTANTE! Abierto ¡PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. Español Tubo de Retorno 1. Deslice el interruptor hacia la posición “I” (motor encendido). 2. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. Bombilla de Cebado Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual. ¡ADVERTENCIA! Mantenga alejado su cuerpo de las superficies calientes y las zonas donde hayan cuchillas de corte. Cuando arranca el motor ■■Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. ■■Después de que caliente el motor, levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada.Vea la sección “Usando la Correa”. ■■Adelantando el acelerador hace que el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación). Arrancando un Motor Tibio ■■Arrancar un motor tibio incluye todos los pasos de un motor frío, Excepto: ■■No presione el cebador. ■■ El estrangulador debe estar abierto. De no arrancar el motorrepita el procedimiento de arranque en frío. SP_11 Arranque del Motor (continuacion) Arranque de un motor ahogado 1. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO). 2. Desconecte el cable de la bujía y remueva la bujía. Español 3. Si el electrodo y cerámica de insulación se inundasen de combustible, limpie o reemplaze la bujía. Para especificaciones de bujías y calibración refiérase a la sección de “MANTENIMIENTO”. 5. Tenga en nivel de control de aceleración apretado al máximo para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 6. Vuelva a colocar la bujía y apriétela con firmeza. Si dispone de una llave de torsión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm. 7. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente. 8. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra ¡PRECAUCIÓN! ¡ Instalación incorecta de la bujía puede dañar sriamente el motor ! 4. Estrangulador abierto. Parada del Motor Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). Apagado IMPORTANTE Al apagar la unidad espere que se detenga por completo el cabezal antes de ponerla en el suelo. ¡PRECAUCIÓN! Aún con el equipo desacelerado o el motor apagado una cuchilla en rotación libre puede causarle daño. Mantenga buen control hasta que la cuchilla detenga su rotación por completo. Deslice el interruptor de ignición a la posición “O” Ajuste de Marcha Mínima del Motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Ajuste de marcha mínima 1. Coloque la podadora en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima se debe ajustar a 2,750 RPM (±250) RPM (min-1). Tornillo de marcha mínima Ajuste de Marcha Mínima del Motor 4. Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. Verifique la Condición de la Unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. SP_12 El accesorio de corte puede girar durante los ajustes del carburador. Utilice su equipo protector y obser ve todas las instrucciones de seguridad. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. Operación Correa de Hombro T282X ¡IMPORTANTE! ¡ADVERTENCIA! Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una cuchilla. El usar un arnés le con la desmalezadora le permite mantener el control necesario de la unidad y también reduce la fatiga durante largas horas de operación Correa NOTA: El usar una correa de hombro al operar esta unidad con una cuchilla, le permite mantener un control propio de la unidad y reduce la fatiga durante extensa operación. Corte de Césped con Cabezal de Corte Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTA: Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Estilos de cabezales: Semi-Automático. La línea de corte es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. Velocidades de operación del motor Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. Recorte y Podado de Césped Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. Manual. El operario mide manualmente la línea con la recortadora de césped completamente detenida. Fijo. El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte. Cuchilla Flotante: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. ¡PRECAUCIÓN! Utilice exclusivamente el hilo flexible, no metálico recomendado por el fabricante. Nunca utilice, por ejemplo, alambre ni alambre trenzado, ya que podría partirse y convertirse en un proyectil peligroso. ¡PRECAUCIÓN! ■■No presione el cable de nylon con- tra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. ■■ Trabajar la podadora sin el protector y con excesiva distancia de hilo puede causar fallo prematuro de los embragues. ■■Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. ¡ADVERTENCIA! Retire todos los objetos tales como rocas, vidrios rotos, clavos, alambres y cuerdas que puedan enredarse en el accesorio de corte o salir despedidos. NOTA: Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de Línea Fija o de cuchillas flotantes. Bordes Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra. Voltee el mango cerca de 100° a la izquirda SP_13 Español 1. Inserte el gancho de la correa en el gancho del tubo externo. 2. Lleve la correa de hombro de modo que el gancho le quede a la derecha. 3. Ajuste la longitud de la correa de hombro de modo que pueda sostener y utilizar la máquina con comodidad. Ajuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. Operación (continuación) Usando un Disco T282X ¡ADVERTENCIA! ■■Antes de trabajar con una unidad equi- Español pada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco. ■■ NUNCA use un disco cerca de veredas, cercas, edificios u otros objetos que puedan causar lesiones o daños. ■■ NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. ■■ Cuando golpee un objeto sólido con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! ■■ Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa. ■■ SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Rebote de disco ¡ADVERTENCIA! El rebote de disco es un movimiento repentino La probabilidad de que se de lado a lado o hacia atrás de la desmalezaproduzcan retrocesos de cuchilla es dora. Tal movimiento puede ocurrir cuando mayor en terrenos donde resulta difícil el disco se enreda o coje un objeto tal como ver el material que se está cortando. ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y Mango tipo bicicleta para desPROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS ! malezadora ¡ADVERTENCIA! El golpe de retroceso de la cuchilla puede producirse sin previo aviso cuando ésta se enreda o se atasca. El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! Arnés desmalezadora La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una T282X con cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. Velocidades de operación del motor Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. ■■Para evitar posibles daños al motor, no permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga. ■■Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. Usando un Disco T282X ¡ADVERTENCIA! DO N T Blade Rotation CU Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 8 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas. Ten O'clock T O El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. OK To Cut Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera. ¡ADVERTENCIA! Eight O'clock No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. Five O'clock Cortes verticales Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. SP_14 Corte con el lado izquierdo de la cuchilla. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DE LA ROTACIÓN DE CORTE. ¡ADVERTENCIA! Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. Mantenimiento Mantenimiento General IMPORTANT! ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. El usar repuestos no estandarizados puede invalidad su garantía Shindaiwa. ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: ■■Revise la máquina entera en busca de goteo de combustible o grasa. ■■Retire toda suciedad y despojo del ■■Revise que no falten tornillos y que ■■Limpie cualquier basura o sucio del ■■Asegúrese de que los tornillos y tuer- motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario. área del accesorio de corte. no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. cas estén bien ajustados. Con la excepción de las agujas del carburador. Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE! WARNING! ■■Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. ■■No use cuchillas de dos puntas. Ni de cuatro puntas que no sean aprobadas para las desmalezadoras Shindaiwa. ■■Los discos de corte no son intercam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. ■■Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. Mantenimiento Cada 10 Horas Más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas: Retire y limpie o reemplace el elemento Retire el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo. ¡PRECAUCIÓN! No opere esta máquina si el filtro de aire está sucio, dañado o si está húmedo. Destornille el sujetador SP_15 Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. NOTA: Mantenimiento (continuación) Mantenimiento Cada 10/15 Horas Cada 10 ó 15 horas de operación: 1. Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 0.7 mm) Español ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. NOTA: La BPMR6A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). spark plug ga Mantenimiento Cada 50 Horas Cada 50 horas de funcionamiento, lubrique la caja de engranajes (más a menudo si se trabaja en ambientes polvorientos o sucios): Lubrique la caja de engranajes Sin accesorio de corte instalado en la caja de engranajes: ■■Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la hierba y suciedad de las aletas del cilindro. Grasa nueva ■■Retire el accesorio de corte, el sopo- rte del accesorio de corte y el collar del eje del engranaje. Extraiga el tapón de llenado del lado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a presión hasta expulsar la grasa vieja. Use solamente grasa a base de litio, como la grasa Shindaiwa para caja de engranajes o equivalente. ■■Extraiga el árbol principal y lubrique ambos extremos acanalados. Grasa vieja Collar del eje de engranajes Sin el accesorio de corte instalado en la caja de engranajes Tornillo de purga Lubrique la caja de engranajes Con el accesorio de corte instalado en caja de engranajes: ■■Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la hierba y suciedad de las aletas del cilindro. Grasa nueva Grasa vieja ■■Extraiga el tapón de llenado y el tor- nillo de purga del lado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a presión hasta expulsar la grasa vieja. Use solamente grasa a base de litio, como la grasa Shindaiwa para caja de engranajes o equivalente. ■■Extraiga el árbol principal y lubrique ambos extremos acanalados. SP_16 Accesorio de corte no mostrado Con el accesorio de corte instalado en la caja de engranajes Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas Retire y reemplace el elemento del filtro. Gancho de Alambre Español Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. ¡PRECAUCIÓN! Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Elemento del filtro Mantenimiento del filtro de gasolina. Mantenimiento cada 135 horas Tapa del motor Tornillos de la tapa del motor Cubierta o tapa Tornillo de la tapa del mofle Tornillo del silenciador Silenciador Empaque Pernos del silenciador Maya del guardachispas Empaquetadura del silenciador Mantenimiento del silenciador y del guardachispas Cada 135 horas de funcionamiento, extraiga y limpie el silenciador. ADVERTENCIA Nunca utilice esta unidad sin silenciador ni guardachispas, ni con uno de ellos dañado. La utilización de esta unidad sin guardachispas o con éste dañado puede provocar un incendio y dañar sus oídos. Si el motor se comporta irregularmente y le falta potencia, compruebe y limpie la pantalla del guardachispas. Parrilla Tapa del de aire guardachispas 1. Retire el capuchón de la bujía. 2. Con una llave allen de 4 mm, desenrosque el tornillo de la cubierta del silenciador y los tres tornillos de la cubierta del motor. La tapa del silenciador está fijada a la cubierta del motor en la parte superior y frontal por medio de lengüetas. Para quitarla, presione hacia dentro la zona indicada con la flecha al tiempo que tira hacia fuera. Ver la imagen. 3. Con un destornillador tipo Phillips, desenrosque los 5 tornillos de la pantalla del guardachispas y de la cubierta del silenciador 4. Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo de cerdas duras. 5. Extraiga los 3 pernos del silenciador y el silenciador. 6. Inspeccione la tobera de escape del cilindro para evitar la acumulación de carbonilla. 7. Coloque con cuidado el silenciador en una superficie de madera para sacar la carbonilla desprendida. 8. Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden contrario al del desmontaje. IMPORTANTE Si aprecia una acumulación excesiva de carbonilla, consulte a su agente de servicio Shindaiwa autorizado. SP_17 Mantenimiento (continuación) Afilado de Discos Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente. Discos de dientes múltiples Lima redonda 27041 30° Disco Shindaiwa Tornado™ Español Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Use una lima redonda para mantener un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. 300 Lima redonda ¡ADVERTENCIA! Afile solamente los dientes de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. ¡ADVERTENCIA! Utilice guantes protectores para manipular la cuchilla o efectuar su mantenimiento. Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: ■■Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. ¡IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que use aceite con estabilizador de combustible. ¡PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. SP_18 ■■Drene todo combustible en el tanque. ■■Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque ■■Retire la bujía y vierta aproximada- mente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. ■■Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. ■■Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. ■■Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Guia Diagnostico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO NO Bujía suelta. Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. SÍ Compruebe la bujía. SP_19 Español NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio Guia Diagnostico (continuación) Qué revisar Español ¿Se sobrecalienta el motor? El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. BAJA POTENCIA Posible causa Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. SP_20 Remedio Consulte con un agente de servicio autorizado. Guia Diagnostico (continuación) Qué revisar Deficiente aceleración. Difícil apagado del motor. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. Excesiva vibración. El motor no volverá para funcionar en ralenti. El accesorio no se mueve. Remedio Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Ajuste: 2.750 (±250) min-1. Interruptor en posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la bujía correcta . Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Ralentí demasiado alto. Fije el ralentí: 2.750 (±250) min-1. Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. El ralenti del motor es demasiado alto Fije el ralentí: 2,750 (±250) min1. El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de servicio autorizado. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. Español El motor se detiene abruptamente. OTROS PROBLEMAS Posible causa SP_21 Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Español Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Responsabilidades de Garantía del Propietario La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. n La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. n Rosca del arrancador. n Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_22 Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa T282 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas