Shindaiwa 81188 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa 81188 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Kogyo Co.,
Ltd se complacen en explicar la guarantía del sistema de control
de emisión de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construídos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-smog del Estado de
California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso
en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas
federales exigentes de la EPA de anti-smog. Shindaiwa Kogyo Co.,
Ltd debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles) durante los periódos
mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso,
negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no
para el uso en automóviles).
Su sistema de control de emisión incluye partes, tal como el
carburador, el sistema de encendido, y, si equipado, convertidor
catalítico. Estos componentes están mencionados especificamente
abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía , Shindaiwa
Kogyo Co., Ltd reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnósti
-
co, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando vendido dentro de los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un periódo
de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado
por primera vez al comprador minorista original .
Durante el periódo de la garantía, Shindaiwa Kogyo Co., Ltd
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Du
-
rante el periódo original de la garantía, estos derechos de garantía
son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes
de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
La válvula de aceleración, la aguja, pitón,
Diafragma Medidor.
2. Los componentes del sistema de encendido.
Rosca del arrancador.
Rotor del volante.
3. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del manten
-
imiento requerido y mencionado en este manual del propietario.
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd recomienda que guarde todo los
recibos que prueben el mantenimiento de su motor pequeño (no
para el uso en automóviles), pero Shindaiwa Kogyo Co., Ltd no
puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no
llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que Shindaiwa Kogyo Co., Ltd puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema.
Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda
de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un repre
-
sentante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a
su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de
este producto estén dañadas debido a la falla de alguna parte bajo
la garantía, Shindaiwa Kogyo Co., Ltd, reparará o cambiará tales
partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o
mantenimiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o
no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Telefono: 503 692 3070
©2005 Shindaiwa, Inc.
Numero 80890
Revision 3/05
Shindaiwa es una marca registrada de la
empresa Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin
previo aviso.
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
6-2-11 Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
SP_17
Almacenamiento de Largo Plazo
Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía .
Lentamente jale el arrancador 2 ó
3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire y
limpielo minuciosamente con agua y
jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Cada vez que la máquina no va a ser
usada por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique una
capa ligera de aceite a todas las super
-
cies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™, al menos
que use aceite con estabilizador
de combustible.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Afilado de Discos
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima. Para mantener la cuchilla
balanceada, todos los bordes deben ser
afilados uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado ™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La super
-
ficie superior de cada diente debe tener
una inclinación de 30 grados. Consulte la
figura 33.
¡ADVERTENCIA
Afile solamente los dientes de cortar.
NO altere de ninguna forma el con-
torno del disco.
Discos de Dientes Múltiples
Use una lima redonda para mantener
un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas
(1 a 1.5mm) en la base de cada diente.
Los dientes deben quedar igualmente
descentrados por cada lado.
Consulte la figura 34.
Lima
redonda
30 grados
Lima
redonda
Figura 34
Figura 33
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
SP_16
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora
para que el tornillo ajustador de la aran
-
dela Allen de 2.5mm pueda dar vueltas
sin problemas.
3. Introduzca .004 (0.10 mm) el calibrador
para consumo y combustión en medio
de la punta de la válvula y del brazo del
balancín.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha
= aprieta, izquierda = afloja) hasta que
el calibrador este bien ajustado. Quítelo
un poco para permitir que el calibrador
salga sin mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador
en su lugar con un destornillador Allen,
apriete la contratuerca con la llave.
NOTA :
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mangné
-
ticos (EMC).
Darle mantenimiento despues de las
primeras 139 horas de operación,
despues darle mantenimiento cada
150 horas.
La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por uno técnico
entrenado por Shindaiwa.
Reemplace la bujía anualmente: Use sola-
mente NGK CMR5H o una bujía equiva-
lente con resistencia al calor correcta.
Fije la holgura del electrodo de la bujía a
0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 pulgadas)
Cada 139/150 horas o Mantenimiento
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a compre
-
sión de TDC.
¡PRECAUCIÓN!
El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dificultad al arrancar
y/o dañar la máquina. Vea el manual
de servicio del C-4 para instruc
-
ciones completas de cómo ajustar
las válvulas y las especificaciones
correctas de torsión.
Si no esta familiarizado con este
motor o no se siente seguro del
proceso, consulte con un agente
autorizado Shindaiwa.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva
a ajustar la compresión a TDC. Vuelva
a chequear con el calibrador apropiado
para asegurarse que el espacio de ajuste
no cambió como resultado de haber
apretado la contratuerca. Vuelva a
ajustarlo si es necesario
7. Reemplace la cubierta del balancín para
asegurarse de que esté sellado apropia
-
damente e instale la tapa.
¡IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible
y/o la usada no esta dañada, la usada
puede volverse a usar. Nunca use empa
-
quetaduras rotas o ¡dañadas!
Ajuste de Valvula
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene baja
potencia, revise y limpie la maya del guar
-
dachispas.
Nunca opere la unidad con un silen-
ciador o guardachispas dañado o fal-
tante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los tres tornillos de la tapa del motor y
la tapa del motor.Consulte la figura 32.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los pernos del silenciador y el silencia
-
dor. Consulte la figura 32.
Figura 32
Pernos del
silenciador
Maya del
guardachispas
Tapa
Tornillos de
la tapa
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Silenciador
Tapa del
guardachispas
¡ADVERTENCIA!
3. Con un destornillador de cuchila plana
retire los dos tornillos sosteniendo la
maya guardachispas y la tapa del silen
-
ciador. Consulte la figura 32.
4. Retire la maya del guardachispas y
limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa.
341033
SP_15
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación
(más frecuentemente
bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro.
Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
la caja hasta que la grasa usada salga.
Use solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja de
Engranajes o su equivalente. Consulte
la figura 30.
Lubrique las estrias del eje principal.
Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 31.
Grasa
Usada
Grasa
Nueva
Collar de
la caja de
engranajes
Elemento
del filtro
Gancho de
Alambre
Figura 30
Figura 31
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho de
alambre, pués esta línea es delicada y
se puede dañar fácilmente.
Cada 10 ó 15 horas de oper-
ación: Retire y limpie la bujía. Ajuste
la distancia del electrodo a 0.024-0.28
pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita
ser reemplazada, use solamente una bujía
NGK CMR5H o una bujía equivalente con
resistencia al calor correcta. Consulte la
figura 39.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie
alrededor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6
- 0.7 mm)
Figura 29
NOTA :
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de
alimentacion, manguera del ventilador,
ventilador, tapa y tanque). Si descubre da
-
ños, quebraduras o deteriorización, retire
la unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_14
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS
-
ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA
-
RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE
SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTOR
-
IZADO POR SHINDAIWA KOGYO CO.,
LTD. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTOR
-
IZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFEC
-
TIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL
DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR
EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE
GARANTIA.
Mantenimiento General
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un riesgo
de incendio y puede causar la perdida de
audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable
apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento Diario
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría invalidar
su garantia Shindaiwa.
Antes de cada día de trabajo,
efectúe lo siguiente:
 Retire toda suciedad y despojo del mo-
tor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
Mantenimiento Cada 10 Horas
Destornille el
sujetador
Retire y limpie o
reemplace el
elemento
Cada 10 horas de operación
(más frecuentemente bajo condi
-
ciones sucias o polvorientas):
Retire el elemento del filtro de aire.
Consulte la figura 29. Limpie o
reemplace como sea necesario. Para la
-
var el elemento: Lavelo meticulosamente
con agua y jabón. Deje que seque antes
de reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el filtro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
Figura 28
 Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en
dichas áreas puede ocasionar el so
-
brecalentamiento del motor, inducir el
gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
 Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente.
Si el rendimiento de un disco cambia
repentinamente, pare el motor y revise el
disco en busca de rajaduras u otro daño.
Reemplace el disco dañado
INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modificando su forma. Una vez
alterado, podría quebrarse en
plena operación y ocasionar
lesiones personales serias.
Los discos de corte no son intercam-
biables entre las bordeadoras o des-
malezadoras. El uso de cualquiera
unidad con discos o accesorios no
aprobados para la respectiva unidad
pueden ser peligrosos y ocasionar
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento,
reparación o limpieza de la máquina,
cerciórese de que el motor y el
accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar puedan
que no operen propiamente con su
máquina y pueden causar daño y
conducir a una lesión personal.
SP_13
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en
el área que puedan interferir o dañar
el disco.
NUNCA use un disco cerca de
veredas, cercas, edificios u otros
objetos que puedan causar lesiones
o daños.
NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha
sido diseñado.
Cuando golpee un objeto sólido
con un disco, siempre pare el motor
y cuidadosamente inspeccione el
disco en busca de daños. NUNCA
OPERE LA DESMALEZADORA
CON UN DISCO DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté
propiamente instalado antes de
operar la unidad.
Usando un Disco C3410
Rebote de Disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte.
SIEMPRE MANTENGA EL MANGO
ASEGURADO EN SU SITIO EN LA
UNIDAD !
Correa de Hombro Para
Desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura y
eficiente.
Cuando use una C3410 con cuchilla, cercio
-
rese que el mango y la correa de hombro
estén ajustados a la talla del
operador que usa la unidad.
Velocidades de Operación
del Motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir
a un desgaste rápido del embrague.
Adicionalmente, la operación a baja
velocidad tiende a hacer que el cabezal
de corte se enrede con césped y
despojos.
El disco gira en dirección contraria a las
agujas del reloj. Para máximo rendimiento
y para reducir el ser golpeado por despo
-
jos, mueva el disco de derecha a izquierda
mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un disco,
presione el disco lentamente. Nunca
golpee o choque un disco en rotación
contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
NO USE discos de corte de dos
dientes o discos de cuatro dientes no
aprobados por shindaiwa con su
desmalezadora.
Cortes Verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco a
un ángulo de 90 grados con respecto al
suelo, de forma que el borde inferior del
disco gire hacia el operario. Mueva el disco
de arriba para abajo a travéz del corte, y
corte solamente con el borde inferior del
disco.
Operando Unidades con una Cuchilla
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA
DE LA TRAYECTO-
RIA DEL DISCO!
Figura 27
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales, nunca
permita que el disco sobrepase la
altura de su cintura.
Figura 26
10 En Punto
8 En Punto
Proceda a cortar
Rotacion del
Disco/Cuchilla
5 En Punto
N
o
C
o
r
t
e
SP_12
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable de
nylon, corte solamente con la punta
del cable. Corte césped moviendo el
cabezal de izquierda a derecha. Mantenga
el cabezal horizontalmente. Consulte la
figura 24.
Recorte y
Podado de
Césped
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla
prematura del embrague.
NUNCA opere la unidad sin el
protector del accesorio de corte o sin
equipo de protección.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de corte
o equipo de protección no garantiza
protección contra rebotes. USTED
SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE
DESPOJOS VOLANTES!
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno
con caracteristicas para aplicaciones
específicas y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Verifique la Condición de la Unidad
Correa de Hombro C3410
¡IMPORTANTE!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse
comodamente sobre los lados de los
hombros y que la trayectoria de corte del
accesorio de corte esté paralelo al
suelo. Asegure que todo los ganchos y
dispositivos de ajuste estén asegurados.
Figura 23
Shindaiwa. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa, Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo
contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados
o dañados.
¡ADVERTENCIA!
NOTE:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en
el cabezal de corte. Entre los modelos de
cabezales de corte disponibles se incluyen:
NOTA:
Herramientas adicionales pueden
ser requeridas para montar los cabezales
de Línea Fija o de cuchillas flotantes.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o
cualquier otro material que pueda
atascar o romper el cable.
Semi-Automático: La línea de corte
es indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante el
uso.
Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos de
línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo, dis-
eñado para cortar mala hierba o maleza
ligera, incluye tres cuchillas de nylón
atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Figura 25
Un arnés es
requerido para el
uso de desmaleza-
doras.
Trayectoria
de corte
Trayectoria
de retorno
Bordes
Incline el mango más
o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la
posición horizontal) y
avance hacia adelante,
sosteniendo la podadora
verticalmente
como se demuestra
en la figura 25.
Figura 25
Siempre use un arnés cuando
opera esta unidad con un disco. El usar un
arnés le con la desmalezadora le permite
mantener el control necesario de la unidad
y también reduce la fatiga durante largas
horas de operación. Vea la figura 23.
Arnés Doble Para Los Dos
Hombros(Accesorio opcional)
Ajuste el arnés de tal forma que la almo-
hadilla descanse comodamente sobre los
lados de los hombros y que la trayectoria
del disco este paralelo al suelo. Asegurese
de que todo los ganchos y dispositivos de
ajuste esten asegurados.
B45045
Número de Parte:
72451-17203
SP_11
Arranque del Motor (continuación)
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde la
posición de operación.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda que gire
cuando encienda el motor!
Cuando arranca el motor…
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima
por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés si
así está equipada. Consulte la página 12.
Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación)
IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del
cebador en posicion cerrada, puede que
el motor esté ahogado con combustible.
Si esto se sospecha, mueva la palanca
del cebador a la posición abierta y
repetidamente jale el arrancador recular
para remover el exceso de combustible
y para arrancar el motor. Si aún falla en
arrancar el motor, consulte el guía
diagnóstico de este manual.
6. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 16. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).
Figura 20
Abierto
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado)
Parada del Motor
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
Figura 21
Figura 22
Tornillo de
marcha mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
Ajuste de Marcha Mínima
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA debe
girar en marcha mínima! Si la marcha
mínima no puede ser ajustada por el
procedimiento descrito aquí, entronces
devuelva la podadora a su distribuidor
Shindaiwa para inspección.
1. Coloque la podadora en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Consulte la figura 22.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima se debe ajustar a 3,000
RPM (±300) RPM (min
-1
).
4. Los ajustes de mezcla de carburador
son prefijados en la fábrica y no pueden
ser cambiados en el campo.
7. Operando el acelerador automáti
-
camente desenganchará la marcha
mínima.
Apagado
C3410
SP_10
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible
necesario para uso inmediato! De ser
necesario almacenar el combustible por
más de 30 días, y si no se está usando
aceite con estabilizador de
combustible, entonces el combustible
debe ser tratado primero con un
estabilizador como por ejemplo StaBil™.
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
Arranque del Motor
5. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale
despacio la cuerda del arrancador
recular hasta que sienta resistencia,
luego jale rápidamente para arrancar
el motor.
Cerciórese de que el
accesorio de corte esté
libre de obstrucciones!
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Figura 18
Figura 19
Cerrado
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Pres-
ionando repetidamente la bombilla de ceba-
do no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el final de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Mezcla de Combustible
1. Posicione la maquina sobre una super
ficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
Llenando el Tanque de
Combustible
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de 50:1
de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de
depósitos de carbón.
¡PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol
como un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condicio-
nes, combustible con alcohol puede
reducir la calidad lubricante de algunos
aceites de mezcla. Nunca use ningún
combustible que contenga más de
10% de alcohol por volumén! Aceites
genéricos y algunos aceites para
motores fuera de borda pueda que no
sean para el uso en motores de C4
de alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos
enfriados por aire que cumpla o exceda
aceites clasificados ISO-L-EDG y/o
JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de mezcla a
proporción de 50:1
1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar.
5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
El Aceite Shindaiwa ONE es un aceite
registrado de JASO FC clasificado y
tambien cumple o excede los requisitos
de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa
One es recomendado para el uso en todo
los motores Shindaiwa de baja emisión.
Shindaiwa One tambien incluye el
estabilizador de combustible.
Pare el motor antes de volver a
llenar el tanque.
Siempre deje enfriar el motor antes
de volver a llenar el tanque!
Limpie todo derrame de combustible
y aleje el motor por lo menos 10
pies (3 metros) del depósito de
combustible antes de volver a
prender el motor!
Nunca comienze u opere esta
máquina si existe una périda
de combustible.
Nunca encienda u opere esta
máquina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se
encuentran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos cerca
del motor o del combustible!
Nunca coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor!
Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
Figura 17
C3410
Figura 16
4. Posicione la
palanca del
cebador en
la posición
CLOSED
(cerrado) si el
motor está frío.
Botón de
Seguro del
Acelerador
Encendido
1. Deslice el interruptor hacia la posición
de enciendido "I". Vea la figura No. 16.
2. Posicione la palanca del aceleradro en
marcha rápida:
a. Apriete la palanca del acelerador
contra el manubrio.
b. Deprima y sostenga el botón de la
palanca del acelerador.
c. Mientras deprime el botón, suelte el
seguro de la palanca. Vea la figura No. 16.
3. Presione la bomba de cebado hasta que
vea pasar combustible por el tubo de
retorno transparente.
SP_9
Ponga la C3410 de cabeza, de tal forma que
el perno del eje de la caja de
engranajes este cara arriba y retire el perno
del eje, el protector de perno y el soporte B
del eje de la caja de engranajes.
1. Alinie la muesca en el Soporte A con la
muesca correspondiente en el borde de
la caja de engranajes y luego asegure
temporalmente el eje de salida inser
tando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas. Consulte la figura 12.
2. Deslice el reten de seguridad fuera del
centro. Consulte la figura 13.
3.
Encaje la cuchilla sobre el reten de
seguridad y luego centrelo sobre el borde
del Soporte A. Consulte la figura 14.
Deslice el retén de seguridad
a posición descentrada
Ponga el disco en
su lugar
Deslice de
regreso el reten
de seguridad
Instalando la Cuchilla
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja
de engranajes
Sujetador A
Llave
hexagonal
Figura 12
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
NOTA:
Cuando instale ciertos discos, pueda que sea
necesario retirar temporalmente el retén de
seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que
su superficie impresa sea visible al
operador cuando la unidad esté en la
posición normal de operación.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma plana
contra el borde del sujetador. La
muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón
elevado en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la C3410 sin el retén de
seguiridad instalado.
4. Asegure el disco en su lugar centrando
el retén de seguridad en el eje de salida.
Consulte la figura 14.
La C3410 debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
IMPORTANTE!
El reborde en el sujetador B debe rodear
completamente el retén de seguridad, y
ambos sujetadores deben estar planos
contra la superficie del disco.
5. Instale el sujetador B en el eje de salida.
Consulte la figura 15. El reborde en el
soporte debe cubrir completamente el
reten de seguridad, y debe encajar
apretadamente contra la cuchilla.
6. Instale el protector de perno y luego
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornillador
combinado, apriete el perno firmemente
en direccion contraria a las agujas
del reloj.
7. Retire la llave hexagonal.
Sujetador B
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Figura 15
Retén de
seguridad
Retén de
seguridad
Eje de
salida
Figura 13
Figura 14
Eje de
salida
SP_8
Instalación del Cabezal de Nylon
NOTA:
La C3410 es enviada con el Sujetador A, el
retén de disco (el retén de seguridad), el
Sujetador B, el perno de eje, y el protector
de perno instalado. El perno de eje tiene una
rosca izquierda. Gire hacia las agujas del reloj
para retirarlo.
1. Con el eje de salida de la caja de
engranajes cara arriba, gire el eje central
y el sujetador A hasta que la muesca en
el sujetador A se alinie con la muesca
en el borde de la caja de engranajes, y
luego asegure el sujetador a la caja de
engranajes insertando el lado más largo
de la llave hexagonal a través de ambas
muescas. Consulte la figura 10.
2. Usando la llave combinación de bujía/
destornillador, retire el perno de eje y el
protector de perno. Consulte la figura 10.
NOTA:
Asegurese que el sujetador B es instalado en
la caja de engranajes con la muesca ranurada
encajada con el eje de la caja de engranajes.
3. Usando la llave hexagonal para asegurar
el Sujetador A, instale y apriete con la
mano el cabezal (para instalar, gire en di
-
rección contraria a las agujas del reloj).
Consulte la figura 11.
4. Retire la llave hexagonal de la caja de
engranajes y del sujetador.
La C3410 debe estar ahora completamente ensamblada para ser
operada como podadora o desmalezadora
Llave hexagonal
Sujetador B
Sujetador A
Cabezal apretado a mano (para instalar, gire en
dirección contraria a las agujas del reloj)
Figura 11
Perno de eje
(no usado)
Figure 10
Protector de
perno
(no usado)
Eje de la caja de
engranajes
SP_7
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm)
Holgura del acelerador
Ajuste la holgura del acelerador
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Consulte la figura 7.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el
cable ajustador. Consulte la figura 8.
Cable
ajustador
Ajustes
Figura 7
Figura 8
La holgura del gatillo debe ser aproxi
madamente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6
mm). Consulte la figura 6. Cerciórese
que el gatillo de aceleración opere suave
-
mente sin trabarse. Si es necesario ajustar
la holgura, siga los procedimientos e
ilustraciones a continuación.
Figura 6
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 8.
4. Apriete las tuercas de seguridad.
Tuerca de
seguridad
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
27009B
Mango C3410
Ensamblaje (Continuación)
Figure 5A
C3410
Instale el mango tipo barra:
1. Use la llave hexagonal de 4mm para
retirar los tornillos de retencion de la
abrazadera inferior del soporte delman
-
go. Separe la tapa de la abrazadera,
fijese en la posicion de los dos espacia
-
dores de 2" a instalarse entre la abraza
-
dera. Consulte la figura 5.
2. Posicione el mango sobre el tuboex
-
terior detras de la calcomania deposi-
cion del mango. Vuelva aensamblar la
abrazadera inferior alsoporte del mango
en orden reversoal desemblaje. Consulte
la figura 5.
3. Posicione el mango en una forma con
-
fortable para el operador.
4. Apriete firmemente ambos tornillosde
retención de la tapa inferior.
5. Ajusta el cable al tubo exterior con las
dos bandas que vienen el en kit de her-
ramientas. Consulte la figura 5.
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
Mango
Espaciador
POSITION HANDLE
FOR
WARD OF THIS LINE
Etiqueta de posición delmango
Abrazadera delmango
tipo barra

Espaciador
Abrazadera de abajo
Bandas
SP_6
Protector del accesorio de corte
Protector del accesorio de corte
Ensamblaje
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin el
protector del accesorio de corte
instalado y asegurado firmemente.
Instale el protector del accesorio de
corte C3410.
1. Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje. Consulte la figura 9.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el ren estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
Pueda que sea necesario aflojar el retén y el
tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
2. Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen. Consulte la figura 9.
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Figura 9
Protector del
accesorio
de corte
Tubo
Exterior
Tornillo de
cabeza hexagonal
Soporte
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Espaciador
Retén
Placa de montaje
del accesorio de
corte
Cuchilla de corte
Figura 9A
Protector secundario
Gancho
Receptor del
gancho
Protector del accesorio de corte
C3410
C3410
Protector Secundario C3410.
(cuando el cabezal está en uso)
1. Una la extensión del protector al
protector del implemento de corte.
¡ADVERTENCIA!
JAMAS utilice esta maquina sin
el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector
secundario este completamente
enganchado con el receptor del
gancho.
SP_5
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 4. Cono
-
ciendo la unidad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más prolongada y
operación con seguridad.
Especificaciones C3410
C3410 Peso sin Combustible
(sin accesorios) ................. ................................14.1 libras/6.4 kg
Modelo de Motor .............. ...............................................SF3410E
Tipo de Motor ............................... con recámara de impulso
Diámetro x Carrera ...........
.............1.5 x 1.2 in./38 mm x 30 mm
Cilindrada ..................................................2.1 pulg. Cúbicas/34cc
Potencia Máxima ................1.4 HP/1.0 kW @8,000 RPM (min
-1
)
Combustible/Aceite ........................50:1 con ISO-L-EGD o JASO
FC aceite de mezcla de motor
2 tiempos*
Tipo de Carburador .......... ..............Walbro WYL, tipo diafragma
Capacidad del Tanque
de Combustible ................. ...............................23.7 onzas/700 ml
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e
inspeccione la unidad y componentes en
busca de daños.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Sistema de Encendido ...... ................................Programa controlado
por una pieza electrónica.
Bujía .................................... .............................................NGK CMR5H
Filtro de Aire ..................... .......................Elemento no reversible de
uso pesado.
Metodo de Arranque.................................................................Recular
Metodo de Parada ............. .................................................Interruptor
Tipo de Transmisión .........
...........Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA** .........................................................Categoria A
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor,
indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas
(Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano
izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano
derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”,
indican direcciones desde el punto de
vista del operador durante la operación
normal de este producto.
Motor/Tubo de montaje del la parte
exterior.
Accesorio de corte
Kit conteniendo el soporte y utensilios
de metal para montar el protector del
accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de
herramientas para mantenimiento
rutinario. Los kits de herramientas
varian por modelo y pueden incluir una
llave hexagonal, llave bujía y
destonillador, y una llave inglesa.
Esta unidad viene completamente
ensamblada con la excepcion del mango
accesorio de corte y el protector del
accesorio de corte.
* cumple o excede estas especificaciones y es
recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
No haga modificaciones o alteracio
-
nes no autorizadas a ninguna de és-
tas máquinas ni a sus componentes.
Desmalezadora C3410
Figura 4
Tanque de
Combustible
Tubo Exterior
Interruptor de
Ignición
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Gatillo del
Acelerador
Seguro
del Acelarador
Mango
Colgador
Cuchilla
Bujía
Silenciador
SP_4
¡IMPORTANTE!
Información de Operación:
Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles.
Reemplace inmediatamente
etiquetas dañadas o faltantes.
Etiquetas nuevas están disponibles
en su centro de servicio local
autorizado de Shindaiwa.
Esté Alerta del Area de Trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese de que los
transeúntes u observadores estén
fuera de la “zona de
peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga mucho
cuidado al tra-
bajar sobre ter-
renos resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Siempre cerciórese de
que el protector del ac-
cesorio de corte esté cor-
rectamente instalado.
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno
rocoso o cerca de cables o cercas
eléctricas, use
extremo cuidado y evite
tocarlos con el accesorio
de corte.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio de corte
o rebotados.
Reduzca el riesgo de que algún
transeúnte sea golpeado por
un objeto volante. Asegurese
de que nadie esté dentro de 50
píes (15 metros) de distancia
de un accesorio en operación.
Esto es aproximadamente 16
pasos.
Figura 2
50
píes.
Etiquetas de Seguridad
Figura 3
C3410
SP_3
El Operario Debidamente Equipado
Siempre opere con
ambas manos sujetando el
mango firmemente.
Use ropa de su talla para
protejer su piernas y
brazos. Los guantes siempre
proveen protección adicional
y son altamente recomenda-
dos. No use ropa holgada o
joyas que puedan atascarse en
la máquina o en la
vegetación. Amárrese
el cabello largo de tal
forma que esté sobre
el nivel de los
hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los
ojos tal como lentes de
seguridad para protegerse de objetos
lanzados.
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y nunca levante un ac-
cesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos an-
tideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Mantenga una
posición segura y
nunca extienda el
cuerpo- mantenga
su balance en todo
momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que
el protector del accesorio
de corte esté instalado
correctamente y que esté
en buena condición.
Figura 1
Instrucciones de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para
los ojos como escudo contra objetos
lanzados.
NUNCA opere el motor cuando
transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el
interior! Cerciorese que siempre
haya buena ventilación. El humo o
gases del escape del motor pueden
causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de
corte apropiado.
SIEMPRE pare el motor
inmediatamente si repentinamente
empieza a vibrar. Inspeccione
el accesorio de corte por partes
quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon
más allá de lo especificado para
su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo
más limpia posible. Mantengala libre
de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina
firmemente con ambas manos
cuando corte o recorte, y mantenga
el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los
mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de
bujía antes de hacer mantenimiento
a la máquina.
SIEMPRE, si el disco/cuchilla se
enreda en un corte, apague el motor
inmediatamente. Saque la rama o
árbol para liberar el disco/cuchilla.
Siempre use un arnés cuando opere una
unidad equipada con disco/cuchilla.
SP_2
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este manual
es ayudarle a obtener el más alto
rendimiento de su máquina y proteger a
usted y a otras personas de sufrir
lesiones. Estos procedimientos son
pautas operativas para una operación
segura bajo la mayoría de condiciones
y no tienen el propósito de substituir las
normas y/o leyes vigentes en su área. Si
tiene alguna pregunta relacionada con
su desmaledora Shindaiwa Serie 3410
o si no entiende alguna información
contenida en este manual, consulte a su
distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá
con gusto. También puede comunicarse
con Shindaiwa Inc. a la dirección que
aparece en la contra portada de este
manual.
Declaraciones De Seguridad
Introducción
Página
La desmalezadora Shindaiwa Serie
3410 ha sido diseñada y construida para
suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad
ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
Contenido
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
¡PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por un
símbolo triangular de advertencia y la
palabra ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para evitar lesiones.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin
entrenamiento o instrucción opere esta
unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Instrucciones de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el tubo de
escape de este producto contienen
substancias químicas que en el
estado de California son consideradas
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros efectos nocivos a
la reproducción humana.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra
“NOTA” contiene información útil que puede
hacer su trabajo más fácil.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
Declaraciones de seguridad.........................2
Información de seguridad............................2
Etiquetas de seguridad.................................4
Descripción del producto............................5
Especificaciones............................................5
Ensamblaje.....................................................6
Ajustes.............................................................7
Combustible.................................................10
Arranque del motor.....................................10
Parada del motor..........................................11
Ajuste de marcha mínima...........................11
Verificación de la condición
de la unidad..................................................12
Correa de arnés...........................................12
Corte de césped con cabezal......................12
Usando un disco...........................................13
Mantenimiento.............................................14
Afilado de Discos.........................................17
Almacenamiento de largo plazo.................17
Guia diagnóstico..........................................18
Garantía del sistema de emisiones............20
Lea y siga las recomendaciones de
este manual del operario. De no hacerlo
podría resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección
para los oídos en todo momento que este
operando esta maquina.
Mantenga a los transeúntes a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies)
mientras la maquina este en operación.
Mantengase alerta por objetos lanzados
o rebotes.
No opere esta unidad con un disco/
cuchilla al menos que este equipada con
un mango aprobado por Shindaiwa.
Siempre use un arnés cuando opere esta
unidad con disco/cuchilla. Un arnés
también es recomendado cuando use
cable de nylon.
Si esta unidad se usa como una
desmalezadora, mantengase alerta por
los rebotes del disco. Un disco atascado
puede causar movimientos repentinos y
puede que el operador pierda control de
la maquina.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios
no aprobados por Shindaiwa en
esta unidad.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna máquinaria mo-
torizada si está cansado o si está bajo
la influencia de alcohol, drogas o medi
-
camentos o cualquier otra substancia
que pueda afectar su abilidad y juicio.
C3410
MANUAL DEL PROPIETARIO/
OPERADOR SHINDAIWA
Desmalezadora C3410
Part Number 81188 Rev. 11/05
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar
lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su
contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos
cuando opere esta máquina.
/