Ferm CDM1112S Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
RU
EL
AR
TR
www.ferm.com
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
Traduction de la notice originale 25
Traducción del manual original 32
Tradução do manual original 39
Traduzione delle istruzioni originali 46
Översättning av bruksanvisning i original 53
Alkuperäisten ohjeiden käännös 59
Oversatt fra orginal veiledning 65
Oversættelse af den originale brugsanvisning 71
Eredeti használati utasítás fordítása 77
Překlad püvodního návodu k používání 83
Prevod izvirnih navodil 90
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 97
Originalios instrukcijos vertimas 104
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 110
Traducere a instrucţiunilor originale 116
Перевод исходных инструкций 123
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 130
 137
Orijinal talimatların çevirisi 142
CDM1112S
32
ES
Taladro inalámbrico con batería de
iones de litio de 10.8 V
CDM1112S
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de EUropa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra

servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no
respeta las advertencias de seguridad y las
instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Velocidad electrónica variable
Rotación, izquierda/derecha
No use bajo la lluvia
Use solo en interiores
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
En caso de fallo, el transformador no es
peligroso
Temperatura máx. 40° C
No arroje la batería al fuego
No arroje la batería al agua
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones
de litio.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
EUropeas.
Advertencias de seguridad adiciona-
les para taladros y atornilladores
a) Póngase protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
b) Use la o las empuñaduras auxiliares, si han
sido suministradas con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones
personales.
c) Aferre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice operaciones
en que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. Si el accesorio de corte entra en contacto
con un cable con tensión, puede exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
33
ES
Uso y cuidado de la herramienta de
batería
a) Recargue la herramienta solo con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador apto para un tipo de batería puede
ocasionar riesgos de incendio si se usa con
otro paquete de baterías.
b) Use herramientas que tengan especificado
el paquete de baterías. El uso de
cualesquiera otros paquetes puede ocasionar
riesgo de lesiones e incendios.
c) Cuando no use el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos tales como grapas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos que puedan poner en
conexión un terminal con el otro. Poner en
cortocircuito los terminales de la batería juntos
puede ocasionar quemaduras o incendios.
d) En condiciones de mal uso, el líquido
puede expulsarse de la batería, evite
el contacto con el mismo. En caso de
contacto accidental, aclare con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
además consulte a un médico. El líquido que
expulsa la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
por una persona cualificada, usando
solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Para el cargador
Uso previsto
Cargue solamente con paquetes de baterías
recargables de iones de litio de 10.8V, de 1.5 Ah
como máximo. Otros tipos de baterías pueden
estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o que no tengan
experiencia o conocimiento, salvo que hayan
sido capacitadas o estén bajo supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el
aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
Riesgos residuales
Aunque la herramienta sea usada según se
prescribe, es imposible eliminar todos los
factores de riesgo residual. Pueden surgir
los siguientes peligros en relación con la
fabricación y el diseño de las herramientas
eléctricas:
 

se usa durante un periodo de tiempo
prolongado o no se maneja y mantiene
adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a
accesorios rotos que se caen repentinamente.
Advertencia Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas
circunstancias con implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o fatales,
recomendamos que las personas con
implantes médicos consulten a su
médico y al fabricante del implante
médico antes de utilizar esta herramienta
eléctrica.
Sustitución del cable de alimentación

sustituido por el fabricante, sus centros de

similar, para evitar peligros.
Sustitución del enchufe de alimentación de red
(solo Reino Unido)
Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene
con la unidad está dañado o debe sustituirse, es
importante destruirlo correctamente y sustituirlo
por un enchufe con fusible BS1363/5A aprobado
y seguir las siguientes instrucciones de cableado.

colores que corresponden a los siguientes

  
  
34
ES
Como los colores de los hilos del cable de

no coincidir con las marcas de colores que
identifican los terminales del enchufe, haga lo
siguiente:
 
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
 
terminal marcado con la letra L o de color rojo.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Este taladro inalámbrico ha sido diseñado para
atornillar y aflojar tornillos y para taladrar madera,
metales y plásticos.
Especificaciones técnicas
Modelo n.º CDM1112S
Cargador CDA1079S
Entrada del cargador 100-240 V~ 50/60 Hz Máx. 1 A
Salida del cargador 12.6 V CC 2A
Paquete de baterías
recargables
10.8 V
Iones de litio
1.3 Ah
Tiempo de carga de la
batería
45 minutos
Capacidad del
portaherramienta
0.8 - 10 mm
Valores de par de apriete 20 + modo taladro
Velocidad sin carga
Posición 1:
Posición 2:
0-350/min
0-1200/min
Peso (incl. batería) 1.02 kg
Nivel de presión acústica L
PA
65.17 dB(A), K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
76.17 dB(A), K=3 dB(A)
Vibración de mano-brazo
a
h
(atornillado sin impacto)
0.846 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibración de mano-brazo
a
h, D
(taladrado de metales)
1.739 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de vibraciones emitidas declarado en
el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
indicada en la norma EN60745; puede usarse
para comparar una herramienta con otra y


aplicaciones mencionadas.
 
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar

 
en funcionamiento pero no está ejecutando
realmente ninguna tarea puede reducirse


haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4
Fig. A
1. Máquina
2. Batería


5. Cargador
6. Indicador LED del cargador
7. Portaherramienta


10. Interruptor de Encendido/Apagado
11. Anillo de ajuste de par
12. Luz de trabajo

Tecnología de iones de litio
Las baterías suministradas con esta máquina
disponen de tecnología de iones de litio.
La ventaja de utilizar baterías de iones de
litio es que, hasta que la batería está casi
vacía, no se nota que está consumida.
Puede usar la máquina hasta que se dé
cuenta de que la energía del taladro se ha
acabado. Entonces la batería está
descargada y debe recargarla.
35
ES
Otra ventaja es que las baterías de iones
de litio no tienen efecto de memoria. Por
lo tanto, pueden cargarse en cualquier
momento sin que se degraden,
independientemente del estado de carga
de la batería.
3. FUNCIONAMIENTO
Debe cargarse la batería antes de usar
por primera vez la herramienta.
Extraer la batería de la máquina
Fig. B
 
 


máquina como se muestra en la Fig. B.
Insertar la batería en la máquina
Fig. B
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
 
 
como se muestra en la Fig. B.
 
haga clic en su sitio.
Comprobar el estado de carga de la batería
Fig. C
La batería suministrada está parcialmente
cargada.
 
la batería, primero inserte la batería en la
máquina.
 


 
indican el nivel de carga, cuantas más luces
encendidas tiene, más batería queda.
 

debe cargarse inmediatamente.
Carga de la batería (con el cargador)
Fig. D
 
 

 
colocada en la ranura.
 

poco. Los indicadores de LED del cargador

cargador.
Indicador de LED (6)
Fig. D

indica el estado del proceso de carga:
Color de
LED
Estado de
LED
Estado del cargador
Apagado Apagado Sin carga o batería no insertada
Verde Parpadeo Carga de la batería en curso
Verde Encendido
Ha finalizado la carga de la
batería, batería totalmente
cargada
Rojo Parpadeo
Las batería no está
correctamente insertada en el
cargador o presenta defectos y
hay que cambiarla
Rojo Encendido
La batería está demasiado
caliente, el proceso de carga
está en espera. La carga iniciará
automáticamente después de
que la batería se haya enfriado.
 
puede llevar hasta 45 minutos.
 
cargada, desenchufe el enchufe del cargador
de la toma de corriente y extraiga la batería del
cargador.
 
instalarse en la máquina.
Las celdas de iones de litio pueden
guardarse por un largo periodo sin
perder mucho la carga. Cuando la
máquina no se utilizará por un largo
periodo de tiempo, es conveniente
guardar la batería cargada.
36
ES
Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar
Fig. E
Extraiga siempre la batería antes de
montar un accesorio.

brocas y puntas de atornillar de mango redondo
y hexagonal.
 
 
girando el portaherramienta con la otra mano
en el sentido de las agujas del reloj hasta que
se abra lo suficiente para que entre la broca.
 
atornillar.
 

contrario a las agujas del reloj.
 
activando brevemente la máquina con el
interruptor de encendido/apagado.
Ajuste de velocidades
Fig. F
Nunca cambie las velocidades cuando el
motor está en funcionamiento porque se
daña la máquina.
Nunca coloque el interruptor en medio
de dos posiciones porque se daña la
máquina.
La máquina tiene dos velocidades de taladrado
2, que pueden ajustarse deslizando el interruptor



 
taladrado grande o atornillado. La máquina
tiene alta potencia a baja velocidad.
 
taladrado pequeño.
Ajuste de la dirección de rotación
Fig. G
 
 para atornillar o para usar como
taladro.
 
 para sacar tornillos.
Cambiar la máquina entre encendido y
apagado
Fig. G

para activar la máquina y ajustar la velocidad de

 

el interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
 

 

movimiento del interruptor de encendido/
apagado. No puede activarse en esta

Apoye la máquina solo cuando se haya
detenido completamente. No la coloque
sobre superficies polvorientas donde las
partículas de polvo puedan entrar en el
mecanismo.
Ajuste de par de apriete
Fig. G
La máquina tiene 20 ajustes de par de apriete
diferentes y un modo de taladrado especial
para ajustar la potencia transmitida al
portaherramienta.
Al girar el anillo de ajuste de par de apriete

profundidad predeterminada, lo que es ideal para
trabajos repetitivos. Cuanto más elevado es el
número, más par de apriete se transmite.
 
pequeños o materiales de trabajo blandos.
 
grandes, materiales de trabajo duros y cuando
extraiga tornillos.
 
sea posible para atornillar. Seleccione el ajuste
más alto si el motor resbala antes de que el

 
 )
girándolo completamente en sentido contrario
a las agujas del reloj.
37
ES
Asegúrese de que el interruptor de
dirección (9) esté siempre ajustado en
durante el taladrado.
La máquina está dotada de una función
de protección contra la sobrecarga
electrónica. Cuando la máquina se
sobrecarga se apaga automáticamente.
Cuando esto sucede, espere unos
segundos para que se restablezca la
protección contra sobrecarga.
Luz de trabajo (12)
Fig. A
La máquina está dotada de una luz de trabajo
para iluminar el lugar de trabajo.
 
interruptor de encendido/apagado.
 
el interruptor de encendido/apagado.
Gancho para cinturón (13)
Fig. A
La máquina está dotada de un gancho para

durante el uso.
Cambie siempre el interruptor de direc-
ción (9) a la posición media para evitar el
arranque accidental de la máquina.
 

máquina.
 

 
máquina si se prefiere.
Consejos para el usuario
Cuando atornille tornillos en madera, metales y
otros materiales:
 

correctamente colocada y centrada dentro del
portaherramienta.
 

seguro, pruebe siempre si la punta de atornillar
coincide con la cabeza del tornillo sin hacer
juego antes de usar la máquina.
 
funcionamiento cuando está en contacto con
el tornillo. Una punta que gira puede resbalar.
Esto puede dañar la pieza de trabajo.
Cuando taladre madera, metales y otros materiales:
 
velocidad de broca elevada. Con brocas de
diámetro grande, use una velocidad de broca
baja.
 
velocidad de broca baja, para materiales
blandos seleccione una velocidad de broca
alta.
 
preferentemente usando una mordaza o un
tornillo de banco.
 
orificio frecuentemente para que salgan las
virutas y el polvo.
Cuando taladre metales:
 
obtener mejores resultados debería enfriar la
broca con aceite.
 

4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el paquete de baterías
de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina

de cada uso. Compruebe que los orificios de

Elimine el polvo persistente utilizando un paño

disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden

38
ES
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad EUropea


EUropea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos

las legislaciones nacionales, las herramientas


El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.

Transcripción de documentos

CDM1112S HU Eredeti használati utasítás fordítása 77 11 CS Překlad püvodního návodu k používání 83 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 SK Prevod izvirnih navodil 90 25 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original 32 LT Originalios instrukcijos vertimas 104 PT Tradução do manual original 39 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 110 IT Traduzione delle istruzioni originali 46 RO Traducere a instrucţiunilor originale 116 SV Översättning av bruksanvisning i original 53 RU Перевод исходных инструкций 123 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 59 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 130 NO Oversatt fra orginal veiledning 65 AR ‫ ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬137 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 71 TR Orijinal talimatların çevirisi EN Original instructions 05 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NL FR Traduction de la notice originale ES www.ferm.com 97 142 ES Taladro inalámbrico con batería de iones de litio de 10.8 V Use solo en interiores CDM1112S Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de EUropa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral. Esperamos que disfrute del uso de este producto durante muchos años. Máquina de clase II - Doble aislamiento No necesita enchufe con puesta a tierra. En caso de fallo, el transformador no es peligroso Temperatura máx. 40° C No arroje la batería al fuego No arroje la batería al agua 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las advertencias de seguridad y las instrucciones, pueden ocasionarse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde las advertencias de seguridad y las instrucciones para su futura consulta. En el manual de usuario y en el producto se emplean los siguientes símbolos: Lea el manual de usuario. Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual. Riesgo de choque eléctrico Velocidad electrónica variable Rotación, izquierda/derecha No use bajo la lluvia 32  tire el producto en contenedores no No apropiados.  ecogida selectiva de la batería de iones R de litio. Fusible cinta miniatura de tipo retardado El producto es conforme a las normas de seguridad aplicables según las directivas EUropeas. Advertencias de seguridad adicionales para taladros y atornilladores a)  Póngase protectores auditivos cuando use taladros de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. b)  Use la o las empuñaduras auxiliares, si han sido suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. c)  Aferre la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice operaciones en que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con tensión, puede exponer las partes metálicas de la herramienta a tensión y ocasionar una descarga eléctrica al operador.” ES Uso y cuidado de la herramienta de batería a)  Recargue la herramienta solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio si se usa con otro paquete de baterías. b)  Use herramientas que tengan especificado el paquete de baterías. El uso de cualesquiera otros paquetes puede ocasionar riesgo de lesiones e incendios. c)  Cuando no use el paquete de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos tales como grapas de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos que puedan poner en conexión un terminal con el otro. Poner en cortocircuito los terminales de la batería juntos puede ocasionar quemaduras o incendios. d)  En condiciones de mal uso, el líquido puede expulsarse de la batería, evite el contacto con el mismo. En caso de contacto accidental, aclare con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, además consulte a un médico. El líquido que expulsa la batería puede causar irritaciones o quemaduras. Reparaciones a)  Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona cualificada, usando solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Para el cargador Uso previsto Cargue solamente con paquetes de baterías recargables de iones de litio de 10.8V, de 1.5 Ah como máximo. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones y daños. a)  El aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o que no tengan experiencia o conocimiento, salvo que hayan sido capacitadas o estén bajo supervisión. b)  Controle que los niños no jueguen con el aparato. c) No recargue baterías no recargables. d) Durante la carga, las baterías deben colocarse en un lugar ventilado. Riesgos residuales Aunque la herramienta sea usada según se prescribe, es imposible eliminar todos los factores de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes peligros en relación con la fabricación y el diseño de las herramientas eléctricas: a) Problemas de salud derivados de la emisión de las vibraciones, si la herramienta eléctrica se usa durante un periodo de tiempo prolongado o no se maneja y mantiene adecuadamente. b) Lesiones y daños materiales debidos a accesorios rotos que se caen repentinamente.  dvertencia Esta herramienta eléctrica A produce un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo puede interferir bajo algunas circunstancias con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones serias o fatales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Sustitución del cable de alimentación Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido por el fabricante, sus centros de servicios u otras personas con cualificación similar, para evitar peligros. Sustitución del enchufe de alimentación de red (solo Reino Unido) Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene con la unidad está dañado o debe sustituirse, es importante destruirlo correctamente y sustituirlo por un enchufe con fusible BS1363/5A aprobado y seguir las siguientes instrucciones de cableado. Los hilos del cable de alimentación de red tienen colores que corresponden a los siguientes códigos: • azul nEUtro • marrón tensión 33 ES Como los colores de los hilos del cable de alimentación de red de la unidad pueden no coincidir con las marcas de colores que identifican los terminales del enchufe, haga lo siguiente: • El cable de color azul debe conectarse al terminal marcado con la letra N o de color negro. • El cable de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo. 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Uso previsto Este taladro inalámbrico ha sido diseñado para atornillar y aflojar tornillos y para taladrar madera, metales y plásticos. Especificaciones técnicas Protéjase contra los efectos de las vibraciones haciendo el mantenimiento a la herramienta y a sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. Descripción Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-4 Modelo n.º CDM1112S Cargador CDA1079S Entrada del cargador 100-240 V~ 50/60 Hz Máx. 1 A Salida del cargador 12.6 V CC 2A Paquete de baterías recargables 10.8 V 1.3 Ah Tiempo de carga de la batería 45 minutos Capacidad del portaherramienta 0.8 - 10 mm Valores de par de apriete 20 + modo taladro Velocidad sin carga Posición 1: Posición 2: 0-350/min 0-1200/min Peso (incl. batería) 1.02 kg Iones de litio Nivel de presión acústica LPA 65.17 dB(A), K=3 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA 76.17 dB(A), K=3 dB(A) Vibración de mano-brazo ah (atornillado sin impacto) 0.846 m/s2 K=1.5 m/s2 Vibración de mano-brazo ah, D (taladrado de metales) 1.739 m/s2 K=1.5 m/s2 Nivel de vibración El nivel de vibraciones emitidas declarado en el presente manual de instrucciones ha sido medido de acuerdo con una prueba normalizada 34 indicada en la norma EN60745; puede usarse para comparar una herramienta con otra y como evaluación preliminar de exposición a la vibración cuando se usa una herramienta para las aplicaciones mencionadas. • Usar la herramienta para diferentes aplicaciones o con accesorios diferentes o escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición. • Cuando la herramienta está apagada o está en funcionamiento pero no está ejecutando realmente ninguna tarea puede reducirse significativamente el nivel de exposición. Fig. A 1. Máquina 2. Batería 3. Botón de desbloqueo de la batería 4. Indicación de carga de la batería 5. Cargador 6. Indicador LED del cargador 7. Portaherramienta 8. Interruptor de selección de velocidades 9. Interruptor de dirección 10. Interruptor de Encendido/Apagado 11. Anillo de ajuste de par 12. Luz de trabajo 13. Gancho para cinturón Tecnología de iones de litio Las baterías suministradas con esta máquina disponen de tecnología de iones de litio.  a ventaja de utilizar baterías de iones de L litio es que, hasta que la batería está casi vacía, no se nota que está consumida. Puede usar la máquina hasta que se dé cuenta de que la energía del taladro se ha acabado. Entonces la batería está descargada y debe recargarla. ES  tra ventaja es que las baterías de iones O de litio no tienen efecto de memoria. Por lo tanto, pueden cargarse en cualquier momento sin que se degraden, independientemente del estado de carga de la batería. 3. FUNCIONAMIENTO  ebe cargarse la batería antes de usar D por primera vez la herramienta. Extraer la batería de la máquina Fig. B • Aferre la máquina (1) firmemente con una mano. • Apriete los botones de desbloqueo de la batería (3) situados a la derecha y a la izquierda de la batería (2) y saque batería de la máquina como se muestra en la Fig. B. Insertar la batería en la máquina Fig. B Compruebe que la parte exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador o en la máquina. • A  ferre la máquina (1) firmemente con una mano. • Inserte la batería (2) en la base de la máquina como se muestra en la Fig. B. • Pulse la batería más hacia delante hasta que haga clic en su sitio. Comprobar el estado de carga de la batería Fig. C La batería suministrada está parcialmente cargada. • P  ara comprobar el estado de carga de la batería, primero inserte la batería en la máquina. • Apriete brevemente el interruptor de Encendido/Apagado (10) para activar el indicador de carga (4) • El indicador de carga (4) tiene 3 luces que indican el nivel de carga, cuantas más luces encendidas tiene, más batería queda. • Cuando una de las luces está encendidas en ROJO significa que la batería está vacía y debe cargarse inmediatamente. Carga de la batería (con el cargador) Fig. D • Extraiga la batería (2) de la máquina. • Dé vuelta la batería (2) y deslícela en el cargador (5) como se muestra en la Fig. C. • Empuje la batería hasta que quede totalmente colocada en la ranura. • Enchufe el enchufe del cargador en una toma de corriente eléctrica y espere un poco. Los indicadores de LED del cargador (6) se encenderán y mostrarán el estado del cargador. Indicador de LED (6) Fig. D El cargador tiene 1 indicador de LED (6) que indica el estado del proceso de carga: Color de LED Estado de LED Estado del cargador Apagado Apagado Sin carga o batería no insertada Verde Parpadeo Carga de la batería en curso Verde Encendido Ha finalizado la carga de la batería, batería totalmente cargada Parpadeo Las batería no está correctamente insertada en el cargador o presenta defectos y hay que cambiarla Encendido La batería está demasiado caliente, el proceso de carga está en espera. La carga iniciará automáticamente después de que la batería se haya enfriado. Rojo Rojo • L  a carga completa de la batería de 1.3 Ah puede llevar hasta 45 minutos. • Después de que la batería esté totalmente cargada, desenchufe el enchufe del cargador de la toma de corriente y extraiga la batería del cargador. • La batería puede guardarse o directamente instalarse en la máquina.  as celdas de iones de litio pueden L guardarse por un largo periodo sin perder mucho la carga. Cuando la máquina no se utilizará por un largo periodo de tiempo, es conveniente guardar la batería cargada. 35 ES Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar Fig. E Extraiga siempre la batería antes de montar un accesorio. El portaherramienta del taladro (7) es apto para brocas y puntas de atornillar de mango redondo y hexagonal. • Aferre la máquina firmemente con una mano. • Abra el portaherramientas del taladro (7) girando el portaherramienta con la otra mano en el sentido de las agujas del reloj hasta que se abra lo suficiente para que entre la broca. • Inserte el mango de la broca o de la punta de atornillar. • Vuelva a apretar bien el portaherramienta girando el portaherramienta (7) en sentido contrario a las agujas del reloj. • Compruebe que la broca esté bien centrada activando brevemente la máquina con el interruptor de encendido/apagado. Ajuste de velocidades Fig. F Nunca cambie las velocidades cuando el motor está en funcionamiento porque se daña la máquina.  unca coloque el interruptor en medio N de dos posiciones porque se daña la máquina. La máquina tiene dos velocidades de taladrado 2, que pueden ajustarse deslizando el interruptor de velocidades (8) hacia delante o hacia atrás. El número de interruptor de velocidad (8) muestra la posición elegida. • Posición 1: Para taladrado lento, diámetro de taladrado grande o atornillado. La máquina tiene alta potencia a baja velocidad. • Posición 2: Para taladrado veloz o diámetro de taladrado pequeño. Ajuste de la dirección de rotación Fig. G • Coloque el interruptor de dirección (9) en la posición para atornillar o para usar como taladro. • Coloque el interruptor de dirección (9) en la posición para sacar tornillos. 36 Cambiar la máquina entre encendido y apagado Fig. G El interruptor de encendido/apagado (10) se usa para activar la máquina y ajustar la velocidad de rotación. • Al pulsar el interruptor de encendido/apagado (10) se activa la máquina, cuanto más se pulsa el interruptor, más veloz se vuelve el taladro. • Al soltar el interruptor de encendido/apagado (10) se detiene la máquina. • Mueva el interruptor de inversión de dirección (9) a la posición intermedia para bloquear el movimiento del interruptor de encendido/ apagado. No puede activarse en esta posición.  poye la máquina solo cuando se haya A detenido completamente. No la coloque sobre superficies polvorientas donde las partículas de polvo puedan entrar en el mecanismo. Ajuste de par de apriete Fig. G La máquina tiene 20 ajustes de par de apriete diferentes y un modo de taladrado especial para ajustar la potencia transmitida al portaherramienta. Al girar el anillo de ajuste de par de apriete (11), los tornillos pueden atornillarse hasta una profundidad predeterminada, lo que es ideal para trabajos repetitivos. Cuanto más elevado es el número, más par de apriete se transmite. • Seleccione un ajuste bajo para tornillos pequeños o materiales de trabajo blandos. • Seleccione un ajuste alto para tornillos grandes, materiales de trabajo duros y cuando extraiga tornillos. • Elija preferentemente un ajuste tan bajo como sea posible para atornillar. Seleccione el ajuste más alto si el motor resbala antes de que el tornillo esté totalmente apretado. • Para taladrado, gire el anillo de ajuste de par de apriete (11) al ajuste de taladrado ( ) girándolo completamente en sentido contrario a las agujas del reloj. ES  segúrese de que el interruptor de A dirección (9) esté siempre ajustado en durante el taladrado.  a máquina está dotada de una función L de protección contra la sobrecarga electrónica. Cuando la máquina se sobrecarga se apaga automáticamente. Cuando esto sucede, espere unos segundos para que se restablezca la protección contra sobrecarga. Luz de trabajo (12) Fig. A La máquina está dotada de una luz de trabajo para iluminar el lugar de trabajo. • Se enciende automáticamente al pulsar el interruptor de encendido/apagado. • Se apaga automáticamente al volver a liberar el interruptor de encendido/apagado. Gancho para cinturón (13) Fig. A La máquina está dotada de un gancho para cinturón para colgar la máquina en el cinturón durante el uso.  ambie siempre el interruptor de direcC ción (9) a la posición media para evitar el arranque accidental de la máquina. • C  uando se suministra, el gancho para cinturón (13) está montado en el lado izquierdo de la máquina. • Puede extraerse fácilmente sacando el tornillo del gancho y después el gancho. • Puede montarse en el lado derecho de la máquina si se prefiere. Consejos para el usuario Cuando atornille tornillos en madera, metales y otros materiales: • Antes de usar el aparato compruebe que la broca o punta de atornillar esté correctamente colocada y centrada dentro del portaherramienta. • L  as puntas de atornillar están disponibles en varios formatos y tamaños. Cuando no esté seguro, pruebe siempre si la punta de atornillar coincide con la cabeza del tornillo sin hacer juego antes de usar la máquina. • Asegúrese de que la máquina no esté en funcionamiento cuando está en contacto con el tornillo. Una punta que gira puede resbalar. Esto puede dañar la pieza de trabajo. Cuando taladre madera, metales y otros materiales: • Con brocas de diámetro pequeño, use una velocidad de broca elevada. Con brocas de diámetro grande, use una velocidad de broca baja. • Para materiales duros, seleccione una velocidad de broca baja, para materiales blandos seleccione una velocidad de broca alta. • Sujete la pieza de trabajo en modo adecuado, preferentemente usando una mordaza o un tornillo de banco. • Durante el taladrado saque el taladro del orificio frecuentemente para que salgan las virutas y el polvo. Cuando taladre metales: • Use una broca para metales (HSS). Para obtener mejores resultados debería enfriar la broca con aceite. • Las brocas para metal (HSS) pueden utilizarse también para taladrar plásticos. 4. MANTENIMIENTO  ntes de realizar la limpieza y el A mantenimiento, apague siempre la máquina y extraiga el paquete de baterías de la máquina. Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos. 37 ES Garantía Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. Medioambiente  os aparatos eléctricos o electrónicos L defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad EUropea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva EUropea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso. 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Ferm CDM1112S Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario