Olimpia Splendid Caldo halogen 4 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
F E
3
GENERALIDADES
INFORMACIONES GENERALES
• Antesquenadadeseamosagradecerlespor
haberelegidounacondicionadordenuestra
producción.
Documento reservado según la ley con
prohibición de reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa autorización de la
empresaconstructora.
Leer atentamente el presente
manual antes de realizar
cualquier tipo de operación
(instalación, mantenimiento, uso)
y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra
descripto en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
veriquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al
alcance de los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
LA EMPRESA CONSTRUCTO-
RA NO ASUME NINGUNA RES-
PONSABILIDAD POR DAÑOS
EN PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA FALTA DE OB-
SERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
GENERALITES
INFORMATIONS GENERALES
Nous tenons tout d’abord à vous remercier
d’avoir accordé votre préférence à l’un de nos
appareils.
Le présent document est réservé aux termes
de la loi avec interdiction de reproduction ou
de communication à des tiers sans autorisation
expresse du fabricant.
Lire attentivement le présent
manuel avant de procéder à
toute opération (installation,
entretien, utilisation) et suivre
scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
Conserver ce livret avec
soin pour toute consultation
ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer de l’intégrité de
l’appareil; les éléments de
l’emballage ne doivent pas être
laissés à portée des enfants car
ils constituent une source de
danger potentiel.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE
DOMMAGES AUX PERSONNES
OU AUX BIENS DERIVANT DU
NON-RESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT
LIVRET.
F E
5
La empresa constructora se reserva el
derecho de aportar modificaciones en
cualquier momento en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo, las características
esenciales descriptas en el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesarioobservarlasprecauciones
citadasenelpresentemanual,yen
lasetiquetascolocadasenelinterior
de los equipos, así como adoptar
todo tipo de precaución sugerida
por el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes
enellugardeinstalación.
DESGUACE
Estesímbolosobreelproductoosuembalaje,
indica que el mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico habitual, sino debe
serentregadoenunpuntoderecogidaparael
recicladodeaparatoseléctricosyelectrónicos.
Consucontribuciónparaeldesguacecorrectode
esteproducto,protegeráelmedioambienteyla
saluddesusprójimos.Conundesguaceerróneo,
seponeenriesgoelmedioambienteylasalud.
Otrasinformacionessobreelrecicladodeeste
producto las obtendrá de su ayuntamiento,
recogidadebasuraoenelcomerciodondehaya
adquiridoelproducto.
Esta norma es válida únicamente para los
estadosmiembrosdelaUE.
ADVERTENCIAS
1) Estaestufaesdetiporadiante;
sus elementos, visiblemente
incandescentes, superan los
650°C.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à
tout moment des modications à ces modèles,
tout en conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent manuel.
Lors du montage, et à chaque
opération d’entretien, il faut observer
les précautions citées dans le présent
manuel et sur les étiquettes mises
à l’intérieur des appareils, ainsi
qu’adopter toute les précautions
suggérées par le bon sens commun
et par les Normes de Sécurité en
vigueur sur le lieu de l’installation.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères
normales, mais doit être remis à un centre
de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. En contribuant à
une élimination correcte de ce produit, vous
protéger l’environnement et la santé d’autrui.
L’environnement et la santé sont mis en danger
par une élimination incorrecte du produit. Pour
toutes informations complémentaires concernant
le recyclage de ce produit, adresser-vous à votre
municipalité, votre service des ordures ou au
magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états
membres de l’UE.
AVERTISSEMENTS
1) Ce poêle doit être considéré
comme un poêle de type radiant,
dont les éléments, visiblement
incandescents, dépassent la
température de 650°C.
F E
7
2) Estáprohibidoelusodelaparato
porpartedeniñosopersonas
inhábilessinasistencia.
3) ATENCIÓN: Cuando se
utilizan aparatos eléctricos,
esnecesariorespetarsiempre
las precauciones básicas de
seguridadparaevitarriesgosde
incendio,descargaseléctricas
ylesionesfísicas.
4) Estesímboloindica:
ATENCIÓN:Nocubraelaparato
paraevitarsurecalentamiento.
5) Noutiliceelaparatoalairelibre.
6) Si el aparato no está en
funcionamiento, extraiga la
clavijadelatomadecorriente.
7) Cuandoseutilizanlosartefactos
eléctricos,esconvenientequese
respeten siempre algunas pre-
caucionesbásicasdeseguridad
parareducirelriesgodeincen-
dio,dedescargaseléctricasode
dañosalaspersonasocosas.
8) Alimentarelproductoconuna
fuentedeenergíaprovistacon
tensión, frecuencia y clase
idénticasaaquellasindicadas
enlachapadecerticacióndel
producto.
9) Nosedeberáencenderlaestufa
sielcabledealimentaciónoel
enchufe estuviesen dañados,
nidespuésdeundesperfecto
2) L’utilisation de l’appareil par
des enfants et des personnes
handicapées non assistées est
interdite.
3) ATTENTION: lorsque l’on utilise
des appareils électriques, il
faut toujours respecter les
précautions de sécurité de
base an d’éviter tout risque
d’incendie, choc électrique et
blessure.
4) Ce symbole indique :
ATTENTION: pour éviter la
surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil.
5) Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
6) Si l’appareil n’est pas en
marche, enlever la che de la
prise électrique.
7) Lorsque l’on utilise des
appareils électriques, il convient
de toujours respecter les
précautions de sécurité, an de
réduire le risque d’incendie, de
choc électrique ou de dommage
aux personnes et aux choses.
8) Brancher l’appareil à une
source d’énergie dotée d’une
tension, d’une fréquence et
d’une classe identiques à celles
qui sont indiquées sur la plaque
de certication du produit.
9) N’allumer le poêle si le câble
d’alimentation ou la che sont
endommagés, ni suite à un
mauvais fonctionnement, ou
F E
9
bien si le poêle a subi des
dommages. Dans ce cas, la
renvoyer au fournisseur ou à
l’un de ses agents agréés.
10) Avant l’allumage, s’assurer
que le câble d’alimentation est
complètement distendu et qu’il
n’entre pas en contact avec des
parties du poêle.
11) Pendant le fonctionnement,
certaines parties du poêle se
surchauffent; pour déplacer
le poêle utiliser les poignées
fournies.
12) Ne pas placer le câble
d’alimentation sous une
moquette ou un tapis ; le placer
de sorte à éviter que personne
ne trébuche.
13) Ne pas utiliser le poêle dans
des zones où l’on stocke de
l’essence, de la peinture ou
d’autres liquides inammables,
tels que garages et ateliers.
14) Pendant l’utilisation du poêle,
s’assurer qu’il est placé à au
moins 1 mètre de distance de
tout meuble, couverture ou
autre matériel combustible ; ne
pas y appuyer des vêtements
ou d’autres matériels.
15) Ne pas utiliser le poêle près
d’une baignoire, d’une douche
ou bien d’une piscine.
ocuandolaestufahayatenido
daños de cualquier tipo; en
dichocaso,sedeberádevolver
al proveedor o a un agente
autorizadodelmismo.
10)Antesdeefectuarelencendido,
sedeberávericarqueelcable
dealimentaciónestétotalmente
extendidoyquenoestéencon-
tactoconlaspartesdelaestufa.
11)Durante el funcionamiento,
algunaspartesdelaestufase
calientan;portantosedeberán
utilizarlosagarradoressuminis-
tradosparadesplazarlaestufa.
12)Nosedeberácolocarelcablede
alimentaciónpordebajodelas
alfombrasomoquete,nitampo-
cocolocarlodemodotalquelas
personassepuedancaer.
13)Nosedeberáutilizarlaestufaen
laszonasdondesealmacene
gasolina, pinturas u otros
líquidosinamablescomo,por
ejemplo,garajeytalleres.
14)Durantelautilizacióndelaes-
tufa,sedeberávericarquela
mismaestésituadaaunadis-
tanciasuperioralmetrodelos
muebles,frazadasuotrosma-
terialescombustibles;tampoco
sepodránapoyarlosvestidosu
otrosmaterialessobrelamisma.
15)No use la estufa cerca de
bañeras,duchasopiscinas.
F E
11
16) S’assurer qu’aucun autre
appareil électrique à courant
faible ne soit utilisé, relié au
même circuit auquel le poêle
est relié : des surcharges
pourraient se vérier.
17) Eviter d’utiliser des rallonges
pouvant se surchauffer et
entraîner le risque d’incendie.
Le poêle ne doit pas être placé
directement sous une prise
électrique.
18) Cet appareil doit être destiné
uniquement au chauffage
de pièces domestiques et
similaires, selon les modalités
indiquées ici ; il s’agit d’un
appareil de chauffage d’appoint
et non pas d’un système de
chauffage central.
19) L’utilisateur ne doit pas laisser
l’appareil sans surveillance
quand il est branché à
l’alimentation.
20) ATTENTION: afin d’éviter
la surchauffe ne pas couvrir
l’appareil.
21) Ne pas toucher l’appareil des
mains ou des pieds mouillés.
22) Ne pas laisser l’appareil exposé
aux agents atmosphériques
(soleil, pluie, etc.).
23) Après l’allumage ou l’extinction,
il se peut que l’appareil émet un
son (clic) dû au réchauffement
16)Verificar que no se utilicen
otros aparatos eléctricos con
corriente débil conectados al
mismo circuito al cual esté
conectadalaestufa;sepodrían
producirsobrecargas.
17)Evitarunautilizaciónprolonga-
da,lamismapodríaocasionar
recalentamientosydeterminar
posibles riesgos de incendio.
La estufa no se debe colocar
directamente debajo de una
tomadecorriente.
18)Este aparato está destinado
exclusivamentealacalefacción
de ambientes domésticos y
similares, en las formas indi-
cadas en estas instrucciones;
además, debe ser utilizado
como aparato de calefacción
suplementarioynocomo ins-
talacióndecalefaccióncentral.
19)El usuario no debe dejar
el aparato sin vigilancia
cuando está conectado a la
alimentación.
20)ATENCIÓN:Nocubraelaparato
paraevitarsurecalentamiento.
21)No toque el aparato con las
manosolospiesmojados.
22)Nodejeelaparatoexpuestoa
losagentesatmosféricos(sol,
lluvia,etc.).
23)Después de encenderlo o
apagarlo, es posible que el
aparatoemitaunsonido(clic)
F E
13
ou au refroidissement des
parties en métal ; cela n’est
pas un signe d’un mauvais
fonctionnement.
24) En cas de chute ou de mauvais
fonctionnement, débrancher
immédiatement le cordon
électrique. S’assurer qu’aucune
partie n’est endommagée et,
après ces contrôles, l’allumer :
en cas de doute, s’adresser à
du personnel qualié.
25) Ne pas tirer le cordon d’alimen-
tation ou l’appareil lui-même
pour débrancher la che de la
prise électrique.
26) Si le câble d’alimentation est
endommagé, le remplacement
doit se faire par le fabricant, par
un centre d’assistance agréé ou
bien par un technicien qualié
et compétent an d’éviter tout
inconvénient.
27) L’appareil peut être utilisé par
des enfants d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dépourvues de l’expérience ou
des connaissances nécessaires,
à condition que ce soit sous
surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions relatives à
l’utilisation sûre de l’appareil et à
la compréhension des dangers
qui y ont liés.
debido al calentamiento o
enfriamiento de las partes
metálicas;estonoessíntoma
demalfuncionamiento.
24)En caso de caída o mal
funcionamiento, desconecte
inmediatamente el cable
eléctrico.Veriquequenosehaya
dañadoningúncomponentey,
unavezrealizadoestecontrol,
encienda el aparato: en caso
de dudas, diríjase a personal
profesionalmentecualicado.
25)Notiredelcabledealimentación
o del aparato para extraer la
clavijadelatomadecorriente.
26)Sielcabledealimentaciónestá
dañado, para evitar cualquier
tipo de inconveniente, la sus-
titución debe ser realizada por
el fabricante, por un centro de
asistencia autorizado o por un
técnicocualicadoycompetente.
27) El aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de la
experiencia y conocimiento
necesarios, siempre que lo
hagan bajo vigilancia o después
de haber recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato
y sobre los peligros inherentes
al mismo.
F E
15
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance
destinés à être effectués par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
ATTENTION
Certaines parties de l’appareil
pourraient se réchauffer
beaucoup et être la cause de
brûlures. Faire très attention en
cas de présence d’enfants et de
personnes vulnérables.
IDENTIFICATION DES PARTIES
PRINCIPALES
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN
Algunas partes del aparato
pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste
particular atención en presencia
de niños y personas vulnerables.
IDENTIFICACIÓN DE LOS
COMPONENTES PRINCIPALES
1) Corps de l’appareil
2) Base
3) Ecrou à ailettes (2 pièces)
4) Tige interrupteur de sécurité en cas de
renversement
5) Guide câble d’alimentation
6) Câble d’alimentation
1) Cuerpodelaparato
2) Base
3) Tuercademariposa(2unidades)
4) Varillainterruptordeseguridadencasode
vuelco
5) Guíacabledealimentación
6) Cable de alimentación
1
1
2
3
4
5
6
F E
17
INSTALLATION
1) Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de
l’intégrité de l’appareil ; en cas de doute ne
pas l’utiliser et contacter le personnel formé
à cet effet.
2) Monter le corps de l’appareil sur la base
en effectuant, dans l’ordre spécifié, les
opérations ci-dessous :
- ôter les écrous à ailettes de la partie
inférieure du corps de l’appareil ;
- introduire le câble d’alimentation dans
l’échancrure présente dans la partie
centrale de la base de l’appareil, puis
placer le corps de l’appareil sur la base;
- xer le corps de l’appareil à la base à
l’aide des deux écrous à ailettes ôtés
auparavant;
- introduire le câble d’alimentation dans
l’échancrure prévue à cet effet.
3)
Avant de brancher le poêle, s’assurer
que les valeurs de tensions gurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles
du réseau électrique, et que la prise est
dotée d’une mise à la terre efcace. En cas
d’incompatibilité entre la prise et la che
de l’appareil, faire remplacer la prise par
une autre prise de type appropriée par du
personnel professionnellement qualié, qui
devra s’assurer que la section des câbles
est appropriée par rapport à la puissance
absorbée par l’appareil. En général, il est
déconseillé d’utiliser des adaptateurs et/ou
rallonges ; si leur utilisation est nécessaire,
ils doivent être conformes aux normes de
sécurité en vigueur et leur capacité (A) ne
doit pas être inférieure à celle maximum de
l’appareil.
4) Le poêle ne doit jamais être placé immédia-
tement sous une prise électrique.
5) La prise électrique doit être facilement
accessible de façon à pouvoir débrancher
facilement la che en cas d’urgence.
6) Ne pas utiliser le poêle avec un programmeur,
un minuteur ou tout autre dispositif qui décon-
necte automatiquement l’appareil, car il existe
le risque d’incendie si le poêle reste couvert
ou bien n’est pas positionné correctement.
INSTALACIÓN
1) Unavezextraídodelembalaje,veriquela
integridaddelaparato;encasodedudas,nolo
utiliceydiríjaseapersonalprofesionalmente
cualicado.
2) Monte el cuerpo del aparato sobre la base,
realizando las siguientes operaciones en el
orden especicado:
- quitelastuercasdemariposadelaparte
inferiordelcuerpodelaparato;
- introduzcaelcabledealimentaciónenla
ranurapresenteenlapartecentraldela
basedelaparatoycoloqueelcuerpodel
aparatosobrelabase;
- je el cuerpo del aparato a la basecon
lasdostuercasdemariposapreviamente
quitadas;
- introduzcaelcabledealimentaciónenla
ranuracorrespondiente.
3) Antes de conectar la estufa, verique que
los valores de tensión indicados en la
placa de datos correspondan a los de la
red eléctrica, y que la toma esté dotada
de una de conexión de tierra eciente. En
casodeincompatibilidadentrelatomayla
clavija del aparato, haga sustituir la toma
con otra detipo adecuado por personal
profesionalmente cualificado; éste debe
vericarquelaseccióndeloscables dela
tomaseaadecuadaalapotenciaabsorbida
porelaparato.Engeneral,sedesaconsejael
usodeadaptadoresy/oalargaderas;sisuuso
resultaindispensable,debenresponderalas
normasdeseguridadvigentesysucapacidad
decorriente(amperios)nodebeserinferior
alacorrientemáximadelaparato.
4) El aparato no se debe colocaren las
inmediatas cercanías de una toma de
corriente.
5) Latomadecorrientedebeseraccesiblepara
poder desconectar la clavija fácilmente en
casodeemergencia.
6) No utilice la estufa con un programador,
temporizadorocualquierotrodispositivoque
active automáticamente el aparato, puesto
que existe peligro de incendio si el mismo
estácubiertoocolocadoincorrectamente.
F E
19
7) En cas de panne ou de mauvais fonctionne-
ment, éteindre l’appareil et le faire contrôler
par du personnel professionnellement quali-
é; les réparations effectuées par du person-
nel non qualié peuvent être dangereuses et
font déchoir la garantie.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
1) Avant de commencer à utiliser le poêle
halogène, s’assurer que l’unité est placée
sur une surface plane an que l’interrupteur
anti-renversement fonctionne correctement.
2) Introduire la che électrique dans une prise
de 220V~ 50Hz.
7) En caso deavería o disfunción, apague
el aparato y hágalo revisar por personal
profesionalmente cualificado; las
reparaciones realizadas por personal no
cualicadopuedenserpeligrosasyprovocan
lacaducidaddelagarantía
.
INSTRUCCIONES PARA LA
UTILIZACION
1) Antes de comenzar a utilizar la estufa
halógena,sedeberávericarquelaunidad
estésituadasobreunasuperciehorizontal,
de este modo el interruptor anti-vuelco
funcionarácorrectamente.
2) Introducirelenchufeenunatomadecorriente
de220V~50Hz
3) Appuyer sur le bouton POWER (g. 2 réf. A)
pour allumer le poêle et activer la puissance
de réchauffement minimum (400 W) obtenue
par l’allumage de la lampe centrale. L’on peut
augmenter davantage la puissance de ré-
chauffement en allumant les 3 autres lampes
à l’aide des boutons B,C et E (g. 2). Pour
activer l’oscillation du poêle selon un angle de
90° appuyer sur le bouton D (g. 2). Tous les
boutons peuvent être activés simultanément.
Tous les boutons peuvent être désactivés en
les enfonçant une autre fois.
4) Pendant les périodes de non utilisation,
désactiver le bouton POWER (g. 2 réf. A)
et ôter la che de la prise électrique.
3) PulseelbotónPOWER(Fig.2,Ref.A)para
encenderla estufayactivar la potenciade
calentamiento mínima(400 W), obtenida
medianteelencendidodelalámparacentral.
Sepuedeaumentarulteriormentelapoten-
cia de calentamiento encendiendo las tres
lámparasrestantesconlosbotonesB,CyE
(Fig.2).Paraactivar la oscilación de la estufa
con un ángulo de 90°, pulse el botón D (Fig.
2). Todos los botones pueden ser activados
simultáneamente. Todos los botones pueden
ser desactivados con una segunda presión.
4) Durante los períodos de inactividad, desactive
el botón POWER (Fig. 2, Ref. A) y extraiga la
clavija de la toma.
2


ABED
C
F E
21
DISPOSITIFS DE SECURITE
L’appareil est équipé de deux dispositifs de
sécurité :
le premier a pour fonction de débrancher l’ap-
pareil, à l’aide d’un interrupteur placé dans la
partie inférieure du radiateur chaque fois que
le radiateur est incliné ou qu’il se renverse; le
deuxième a pour but de débrancher l’appareil,
à l’aide d’un thermofusible prévu à cet effet, en
cas de surchauffe.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Avant d’effectuer le nettoyage,
toujours éteindre le poêle et
déconnecter la che de la prise
électrique, laissant l’unité se
refroidir. Pour le nettoyage de la
surface externe, utiliser un chif-
fon sec ou légèrement humide.
- Ne pas employer de solvants.
Ne sonder l’intérieur du poêle
ni chercher à le démonter pour
le nettoyer ; nettoyer à des in-
tervalles réguliers à l’aide d’un
aspirateur pour ôter la poussière
et le duvet de la grille et du let
en latex.
- Pendant les périodes de non uti-
lisation, ranger le poêle dans un
endroit frais et sec. L’introduction
du poêle dans son emballage
original garantit une protection
optimale pendant son stockage.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Elaparato estádotadode dos dispositivosde
seguridad:
elprimerodesconectaelaparatocadavezque
elradiadorseinclinaosevuelca,medianteun
interruptorsituadoenlaparteinferiordelmismo;
elsegundo desconectaelaparato en casode
recalentamiento,graciasauntermofusible.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Antes de efectuar la limpieza,
siempre se deberá apagar la
estufayquitarelenchufedela
tomadecorriente,deestemodo
launidadsepodráenfriar.Para
efectuarlalimpiezadelasuper-
cieexterna,seaconsejautilizar
unpañosecoyunpocohúmedo.
- Nosedeberánutilizarsolventes
de ningún tipo. No se deberá
efectuar ningún tipo de trabajo
dentro de la estufa ni tratar de
desmontarlaparalimpiarla;con
intervalos precisos se deberá
efectuar la limpieza utilizando
una aspiradora para quitar el
polvoylaspelusasdelarejillade
protecciónydelareddelátex.
- Cuando no se utilice la estufa
duranteunciertoperíodo,sede-
berácolocarenunlugarfrescoy
seco.
Laintroduccióndelaestufaden-
trodesupropioembalajeoriginal
garantizaráunaprotecciónópti-
madurantesualmacenamiento.
F E
23
DONNEES TECHNIQUES
Pour les caractéristiques techniques énumérées
ci-après, consulter la plaque signalétique appo-
sée sur l’appareil.
- Puissance thermique maximum
- Alimentation électrique
- Classe d’isolation
- Dimensions (L x H x P) 410x710x300 mm
- Poids (sans emballage) 3,0 kg
DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a conti-
nuación,consultelaplacadedatosaplicadaen
elproducto
- Potenciatérmicamáxima
- Alimentacióneléctrica
- Clasedeaislamiento
- Dimensiones(LxAxP)410x710x300mm
- Peso(sinembalaje)3,0kg
3
P (D)
L (W)
A (H)
E
27
Partida
Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potenciacalorícanominal
P
nom
1,6 kW
Potenciacalorícamínima(indicativa)
P
min
0,4 kW
Potenciacalorícamáxima
continuada
P
max,c
1,6 kW
Consumo auxiliar de electricidad
Apotenciacalorícanominal
el
max
- kW
Apotenciacalorícamínima
el
min
- kW
Enmododeespera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potenciacalorícadeunsolonivel,sincontroldetemperaturainterior
Dosomásnivelesmanuales,sincontroldetemperaturainterior
Concontroldetemperaturainteriormediantetermostatomecánico
Concontrolelectrónicodetemperaturainterior
Controlelectrónicodetemperaturainteriorytemporizadordiario
Controlelectrónicodetemperaturainteriorytemporizadorsemanal
Otras opciones de control
Controldetemperaturainteriorcondeteccióndepresencia
Controldetemperaturainteriorcondeteccióndeventanasabiertas
Conopcióndecontroladistancia
Concontroldepuestaenmarchaadaptable
Conlimitacióndetiempodefuncionamiento
Consensordelámparanegra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO HALOGEN 4

Transcripción de documentos

F E GENERALITES GENERALIDADES INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES • Nous tenons tout d’abord à vous remercier d’avoir accordé votre préférence à l’un de nos appareils. • Le présent document est réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de communication à des tiers sans autorisation expresse du fabricant. • Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. • Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. Conserver ce livret avec soin pour toute consultation ultérieure. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil; les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils constituent une source de danger potentiel. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. 3 F E Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le présent manuel. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l’installation. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. ELIMINATION DESGUACE AVERTISSEMENTS 1) Ce poêle doit être considéré comme un poêle de type radiant, dont les éléments, visiblement incandescents, dépassent la température de 650°C. ADVERTENCIAS 1) Esta estufa es de tipo radiante; sus elementos, visiblemente incandescentes, superan los 650°C. Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protéger l’environnement et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit. Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adresser-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit. Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE. Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. 5 F E 2) L’utilisation de l’appareil par des enfants et des personnes handicapées non assistées est interdite. 3) ATTENTION: lorsque l’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter les précautions de sécurité de base afin d’éviter tout risque d’incendie, choc électrique et blessure. 4) Ce symbole indique : ATTENTION: pour éviter la surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. 5) Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. 6) Si l’appareil n’est pas en marche, enlever la fiche de la prise électrique. 7) Lorsque l’on utilise des appareils électriques, il convient de toujours respecter les précautions de sécurité, afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommage aux personnes et aux choses. 8) Brancher l’appareil à une source d’énergie dotée d’une tension, d’une fréquence et d’une classe identiques à celles qui sont indiquées sur la plaque de certification du produit. 9) N’allumer le poêle si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ni suite à un mauvais fonctionnement, ou 2) Está prohibido el uso del aparato por parte de niños o personas inhábiles sin asistencia. 3) AT E N C I Ó N : C u a n d o s e utilizan aparatos eléctricos, es necesario respetar siempre las precauciones básicas de seguridad para evitar riesgos de incendio, descargas eléctricas y lesiones físicas. 4) Este símbolo indica: ATENCIÓN: No cubra el aparato para evitar su recalentamiento. 5) No utilice el aparato al aire libre. 6) Si el aparato no está en funcionamiento, extraiga la clavija de la toma de corriente. 7) Cuando se utilizan los artefactos eléctricos, es conveniente que se respeten siempre algunas precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, de descargas eléctricas o de daños a las personas o cosas. 8) Alimentar el producto con una fuente de energía provista con tensión, frecuencia y clase idénticas a aquellas indicadas en la chapa de certificación del producto. 9) No se deberá encender la estufa si el cable de alimentación o el enchufe estuviesen dañados, ni después de un desperfecto 7 F bien si le poêle a subi des dommages. Dans ce cas, la renvoyer au fournisseur ou à l’un de ses agents agréés. 10) Avant l’allumage, s’assurer que le câble d’alimentation est complètement distendu et qu’il n’entre pas en contact avec des parties du poêle. 11) Pendant le fonctionnement, certaines parties du poêle se surchauffent; pour déplacer le poêle utiliser les poignées fournies. 12) N e p a s p l a c e r l e c â b l e d’alimentation sous une moquette ou un tapis ; le placer de sorte à éviter que personne ne trébuche. 13) Ne pas utiliser le poêle dans des zones où l’on stocke de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides inflammables, tels que garages et ateliers. 14) Pendant l’utilisation du poêle, s’assurer qu’il est placé à au moins 1 mètre de distance de tout meuble, couverture ou autre matériel combustible ; ne pas y appuyer des vêtements ou d’autres matériels. 15) Ne pas utiliser le poêle près d’une baignoire, d’une douche ou bien d’une piscine. E o cuando la estufa haya tenido daños de cualquier tipo; en dicho caso, se deberá devolver al proveedor o a un agente autorizado del mismo. 10) Antes de efectuar el encendido, se deberá verificar que el cable de alimentación esté totalmente extendido y que no esté en contacto con las partes de la estufa. 11) Durante el funcionamiento, algunas partes de la estufa se calientan; por tanto se deberán utilizar los agarradores suministrados para desplazar la estufa. 12) No se deberá colocar el cable de alimentación por debajo de las alfombras o moquete, ni tampoco colocarlo de modo tal que las personas se puedan caer. 13) No se deberá utilizar la estufa en las zonas donde se almacene gasolina, pinturas u otros líquidos inflamables como, por ejemplo, garaje y talleres. 14) Durante la utilización de la estufa, se deberá verificar que la misma esté situada a una distancia superior al metro de los muebles, frazadas u otros materiales combustibles; tampoco se podrán apoyar los vestidos u otros materiales sobre la misma. 15) No use la estufa cerca de bañeras, duchas o piscinas. 9 F E 16) S’assurer qu’aucun autre appareil électrique à courant faible ne soit utilisé, relié au même circuit auquel le poêle est relié : des surcharges pourraient se vérifier. 17) Eviter d’utiliser des rallonges pouvant se surchauffer et entraîner le risque d’incendie. Le poêle ne doit pas être placé directement sous une prise électrique. 16) Verificar que no se utilicen otros aparatos eléctricos con corriente débil conectados al mismo circuito al cual esté conectada la estufa; se podrían producir sobrecargas. 17) Evitar una utilización prolongada, la misma podría ocasionar recalentamientos y determinar posibles riesgos de incendio. La estufa no se debe colocar directamente debajo de una toma de corriente. 18) Este aparato está destinado exclusivamente a la calefacción de ambientes domésticos y similares, en las formas indicadas en estas instrucciones; además, debe ser utilizado como aparato de calefacción suplementario y no como instalación de calefacción central. 19) El usuario no debe dejar el aparato sin vigilancia cuando está conectado a la alimentación. 20) ATENCIÓN: No cubra el aparato para evitar su recalentamiento. 18) Cet appareil doit être destiné uniquement au chauffage de pièces domestiques et similaires, selon les modalités indiquées ici ; il s’agit d’un appareil de chauffage d’appoint et non pas d’un système de chauffage central. 19) L’utilisateur ne doit pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché à l’alimentation. 20) ATTENTION: afin d’éviter la surchauffe ne pas couvrir l’appareil. 21) Ne pas toucher l’appareil des mains ou des pieds mouillés. 22) Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.). 23) Après l’allumage ou l’extinction, il se peut que l’appareil émet un son (clic) dû au réchauffement 21) No toque el aparato con las manos o los pies mojados. 22) No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). 23) Después de encenderlo o apagarlo, es posible que el aparato emita un sonido (clic) 11 F E ou au refroidissement des parties en métal ; cela n’est pas un signe d’un mauvais fonctionnement. 24) En cas de chute ou de mauvais fonctionnement, débrancher immédiatement le cordon électrique. S’assurer qu’aucune partie n’est endommagée et, après ces contrôles, l’allumer : en cas de doute, s’adresser à du personnel qualifié. debido al calentamiento o enfriamiento de las partes metálicas; esto no es síntoma de mal funcionamiento. 24) En caso de caída o mal funcionamiento, desconecte inmediatamente el cable eléctrico. Verifique que no se haya dañado ningún componente y, una vez realizado este control, encienda el aparato: en caso de dudas, diríjase a personal profesionalmente cualificado. 25) No tire del cable de alimentación o del aparato para extraer la clavija de la toma de corriente. 25) Ne pas tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même pour débrancher la fiche de la prise électrique. 26) Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacement doit se faire par le fabricant, par un centre d’assistance agréé ou bien par un technicien qualifié et compétent afin d’éviter tout inconvénient. 27) L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 26) Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier tipo de inconveniente, la sustitución debe ser realizada por el fabricante, por un centro de asistencia autorizado o por un técnico cualificado y competente. 27) El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 13 F E Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATTENTION Certaines parties de l’appareil pourraient se réchauffer beaucoup et être la cause de brûlures. Faire très attention en cas de présence d’enfants et de personnes vulnérables. ATENCIÓN Algunas partes del aparato pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste particular atención en presencia de niños y personas vulnerables. IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1 2 3 4 1 5 6 1) 2) 3) 4) Corps de l’appareil Base Ecrou à ailettes (2 pièces) Tige interrupteur de sécurité en cas de renversement 5) Guide câble d’alimentation 6) Câble d’alimentation 1) 2) 3) 4) Cuerpo del aparato Base Tuerca de mariposa (2 unidades) Varilla interruptor de seguridad en caso de vuelco 5) Guía cable de alimentación 6) Cable de alimentación 15 F INSTALLATION 1) Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil ; en cas de doute ne pas l’utiliser et contacter le personnel formé à cet effet. 2) Monter le corps de l’appareil sur la base en effectuant, dans l’ordre spécifié, les opérations ci-dessous : - ôter les écrous à ailettes de la partie inférieure du corps de l’appareil ; - introduire le câble d’alimentation dans l’échancrure présente dans la partie centrale de la base de l’appareil, puis placer le corps de l’appareil sur la base; - fixer le corps de l’appareil à la base à l’aide des deux écrous à ailettes ôtés auparavant; - introduire le câble d’alimentation dans l’échancrure prévue à cet effet. 3) Avant de brancher le poêle, s’assurer que les valeurs de tensions figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau électrique, et que la prise est dotée d’une mise à la terre efficace. En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faire remplacer la prise par une autre prise de type appropriée par du personnel professionnellement qualifié, qui devra s’assurer que la section des câbles est appropriée par rapport à la puissance absorbée par l’appareil. En général, il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs et/ou rallonges ; si leur utilisation est nécessaire, ils doivent être conformes aux normes de sécurité en vigueur et leur capacité (A) ne doit pas être inférieure à celle maximum de l’appareil. 4) Le poêle ne doit jamais être placé immédiatement sous une prise électrique. 5) La prise électrique doit être facilement accessible de façon à pouvoir débrancher facilement la fiche en cas d’urgence. 6) Ne pas utiliser le poêle avec un programmeur, un minuteur ou tout autre dispositif qui déconnecte automatiquement l’appareil, car il existe le risque d’incendie si le poêle reste couvert ou bien n’est pas positionné correctement. E INSTALACIÓN 1) Una vez extraído del embalaje, verifique la integridad del aparato; en caso de dudas, no lo utilice y diríjase a personal profesionalmente cualificado. 2) Monte el cuerpo del aparato sobre la base, realizando las siguientes operaciones en el orden especificado: - quite las tuercas de mariposa de la parte inferior del cuerpo del aparato; - introduzca el cable de alimentación en la ranura presente en la parte central de la base del aparato y coloque el cuerpo del aparato sobre la base; - fije el cuerpo del aparato a la base con las dos tuercas de mariposa previamente quitadas; - introduzca el cable de alimentación en la ranura correspondiente. 3) Antes de conectar la estufa, verifique que los valores de tensión indicados en la placa de datos correspondan a los de la red eléctrica, y que la toma esté dotada de una de conexión de tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, haga sustituir la toma con otra de tipo adecuado por personal profesionalmente cualificado; éste debe verificar que la sección de los cables de la toma sea adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, se desaconseja el uso de adaptadores y/o alargaderas; si su uso resulta indispensable, deben responder a las normas de seguridad vigentes y su capacidad de corriente (amperios) no debe ser inferior a la corriente máxima del aparato. 4) El aparato no se debe colocar en las inmediatas cercanías de una toma de corriente. 5) La toma de corriente debe ser accesible para poder desconectar la clavija fácilmente en caso de emergencia. 6) No utilice la estufa con un programador, temporizador o cualquier otro dispositivo que active automáticamente el aparato, puesto que existe peligro de incendio si el mismo está cubierto o colocado incorrectamente. 17 F E 7) En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et le faire contrôler par du personnel professionnellement qualifié; les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent être dangereuses et font déchoir la garantie. 7) En caso de avería o disfunción, apague el aparato y hágalo revisar por personal profesionalmente cualificado; las reparaciones realizadas por personal no cualificado pueden ser peligrosas y provocan la caducidad de la garantía. INSTRUCTIONS D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACION 1) Avant de commencer à utiliser le poêle halogène, s’assurer que l’unité est placée sur une surface plane afin que l’interrupteur anti-renversement fonctionne correctement. 1) Antes de comenzar a utilizar la estufa halógena, se deberá verificar que la unidad esté situada sobre una superficie horizontal, de este modo el interruptor anti-vuelco funcionará correctamente. 2) Introducir el enchufe en una toma de corriente de 220V~ 50Hz 2) Introduire la fiche électrique dans une prise de 220V~ 50Hz. 2 D E C B A     3) Appuyer sur le bouton POWER (fig. 2 réf. A) pour allumer le poêle et activer la puissance de réchauffement minimum (400 W) obtenue par l’allumage de la lampe centrale. L’on peut augmenter davantage la puissance de réchauffement en allumant les 3 autres lampes à l’aide des boutons B,C et E (fig. 2). Pour activer l’oscillation du poêle selon un angle de 90° appuyer sur le bouton D (fig. 2). Tous les boutons peuvent être activés simultanément. Tous les boutons peuvent être désactivés en les enfonçant une autre fois. 4) Pendant les périodes de non utilisation, désactiver le bouton POWER (fig. 2 réf. A) et ôter la fiche de la prise électrique. 3) Pulse el botón POWER (Fig. 2, Ref. A) para encender la estufa y activar la potencia de calentamiento mínima (400 W), obtenida mediante el encendido de la lámpara central. Se puede aumentar ulteriormente la potencia de calentamiento encendiendo las tres lámparas restantes con los botones B,C y E (Fig. 2). Para activar la oscilación de la estufa con un ángulo de 90°, pulse el botón D (Fig. 2). Todos los botones pueden ser activados simultáneamente. Todos los botones pueden ser desactivados con una segunda presión. 4) Durante los períodos de inactividad, desactive el botón POWER (Fig. 2, Ref. A) y extraiga la clavija de la toma. 19 F E DISPOSITIFS DE SECURITE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Avant d’effectuer le nettoyage, toujours éteindre le poêle et déconnecter la fiche de la prise électrique, laissant l’unité se refroidir. Pour le nettoyage de la surface externe, utiliser un chiffon sec ou légèrement humide. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - Antes de efectuar la limpieza, siempre se deberá apagar la estufa y quitar el enchufe de la toma de corriente, de este modo la unidad se podrá enfriar. Para efectuar la limpieza de la superficie externa, se aconseja utilizar un paño seco y un poco húmedo. - No se deberán utilizar solventes de ningún tipo. No se deberá efectuar ningún tipo de trabajo dentro de la estufa ni tratar de desmontarla para limpiarla; con intervalos precisos se deberá efectuar la limpieza utilizando una aspiradora para quitar el polvo y las pelusas de la rejilla de protección y de la red de látex. - Cuando no se utilice la estufa durante un cierto período, se deberá colocar en un lugar fresco y seco. La introducción de la estufa dentro de su propio embalaje original garantizará una protección óptima durante su almacenamiento. L’appareil est équipé de deux dispositifs de sécurité : le premier a pour fonction de débrancher l’appareil, à l’aide d’un interrupteur placé dans la partie inférieure du radiateur chaque fois que le radiateur est incliné ou qu’il se renverse; le deuxième a pour but de débrancher l’appareil, à l’aide d’un thermofusible prévu à cet effet, en cas de surchauffe. - Ne pas employer de solvants. Ne sonder l’intérieur du poêle ni chercher à le démonter pour le nettoyer ; nettoyer à des intervalles réguliers à l’aide d’un aspirateur pour ôter la poussière et le duvet de la grille et du filet en latex. - Pendant les périodes de non utilisation, ranger le poêle dans un endroit frais et sec. L’introduction du poêle dans son emballage original garantit une protection optimale pendant son stockage. El aparato está dotado de dos dispositivos de seguridad: el primero desconecta el aparato cada vez que el radiador se inclina o se vuelca, mediante un interruptor situado en la parte inferior del mismo; el segundo desconecta el aparato en caso de recalentamiento, gracias a un termofusible. 21 F E DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS - Dimensions (L x H x P) 410x710x300 mm - Poids (sans emballage) 3,0 kg - Dimensiones (L x A x P) 410x710x300 mm - Peso (sin embalaje) 3,0 kg Pour les caractéristiques techniques énumérées ci-après, consulter la plaque signalétique apposée sur l’appareil. - Puissance thermique maximum - Alimentation électrique - Classe d’isolation Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - Potencia térmica máxima - Alimentación eléctrica - Clase de aislamiento 3 A (H) P (D) L (W) 23 E CALDO HALOGEN 4 Partida Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 1,6 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Pmin 0,4 kW Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmax,c 1,6 kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si No Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento Con sensor de lámpara negra [email protected] Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Olimpia Splendid Caldo halogen 4 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario