Delabie TEMPOFLUX 1 direct flush valve Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
NT 745
Indice K
TEMPOSTOP
TEMPOMIX 2
TEMPOGENOU
FR
EN
DE
PL
NL
PT
ES
RU
CN 在安装和调试产品之前清空管道
Purger soigneusement les canalisations
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację
przed montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente las tuberías
antes de la instalación y de la utilización del producto.
Purgar cuidadosamente as canalizações
antes da instalação e utilização do produto.
Перед установкой и подключением устройства
тщательно промыть канализационные трубы напором воды.
Robinetterie temporisée pour lavabo, douche ou urinoir
Self-closing valve for wash-basins, showers or urinals
Selbstschluss-Armaturen für Waschtisch, Dusche oder Urinal
Armatura czasowa do umywalki, natrysku lub pisuaru
Zelfsluitend kraanwerk voor wastafel, douche of urinoir
Grifería temporizada para lavabo, ducha o urinario
Torneiras temporizadas para lavatório, duche ou urinol
Порционная арматура для раковины, душа или писсуара
于洗脸盆、淋浴或小便 池的自动关闭水龙头
FRFR
EN
DE
PL
NL
PT
ES
RU
CN
20 max
110
35
1/2"
Ø21
A
C
B
D
700000 - 70000015 - 700000LH - 700001 - 70000115 - 700001LH
-
700100 - 700100LH - 700101 - 700101LH - 700102 - 700400
- 70040015 - 700400LH - 700500 - 700500LH - 702000 - 720301
- 702308 - 702400 - 745100 - 745101 - 745103 - 745107AS
- 745200 - 745300 - 745301 - 745440 - 745440AS - 745460
- 745447AS - 737152 - 737202
1
1
E
I
G
F
J
H
x 3
PUSH
2
LK
3
50
1/2"
Ø21
B1
D1
A1
C1
E1
744000 744001 746000 746000AS  746015 746292
 746410 748126 748150 748151 748626
2
x3
PUSH
4
Ø21
A2
E2
C2
B2
F2
D2
x3
PUSH
5
120 min
230 max
Ø 21
75
1/2"
1/2"
60
1/2"
Ø 21
200 max
4
Ø 50
8
5
4
18
Ø32
Ø21
Ø5,5
D E
B
A
C
748110 748210
3
6
1,5 > J > 0,5
F
J
H
G
K
I
x3
PUSH
7
AA
AC1
AB
AC2
8
BA
BC
BB
9
CA
CD
CB
10
1-2
20
72
3/4"
3/4"
Ø 70
Ø56
D
B
A
E
C
747000 747000AS  747080747121 747121L 747122
747721 747952 74795215 748000 748121AS 748124
749000 749128AS 749142 749628 749700 749715 749770
4
11
F
H
G
I
x3
PUSH
12
18
Ø5,5
Ø21
8
4
5
Ø32
120 min
200 max
Ø 50
95
230 max
Ø 21
Ø 21
35
1/2"
1/2"
1/2"
A1
A2
B1
B2
749110 747110
5
230 max
60
110 min
200 max
Ø 50
4
Ø 21
Ø 21
35
1/2"
1/2"
1/2"
230 max
110 min
200 max
4
Ø 21
35
1/2"
1/2"
749110 747110
13
1,5 >J> 0,5
C
F
D
G
E
14
J
H I
x3
PUSH
15
749001
6
1000
75
30
3/4"
2100
A
B
16
C
F
D
E
x3
PUSH
17
H
G
18
200 max
Ø 21
Ø 50
110 max
60
4
1/2"
1/2"
8
4
5
Ø32
A
C
B
777110
7
19
1,5 > J > 0,5
F
D
H
G
E
I
x3
PUSH
20
25-40
1/2"
Ø 130
73
1/2"
779128 749128 749128AS
8
90
90
60 -75
A
C D
B
21
G
E
H
F1
x3
PUSH
F2
x3
PUSH
22
62
35
Ø 50
1/2"
1/2"
D
B
A
E
C
747113 747114 747622 777000 777007 777121
777921 777925 777925 778000 778007 778100
779000 779128 779421 779427
9
x3
PUSH
23
AA1
AC
AB1
AA2
AB2
24
BA
BE
BC
BB
BD
BF
25
CA
CC
CB
26
440
35
Ø 50
1/2"
1/2"
Ø 21
B1
B2
D
A
C
E
734100
10
x3
PUSH
27
435
30
Ø 80
1/2"
1/2"
4
45
45
B
D
C
E
735000 735400 735400AS  735447
11
Ø4
x3
PUSH
A
28
AA
AE
AC
AB
AD
29
FONCTIONNEMENT
Ouverture par pression sur le bouton poussoir ou par levier.
Modèle AB : ouverture par pression puis relâchement du bouton poussoir.
Fermeture automatique temporisée à ~7 secondes pour les lavabos,
~3 ou ~7 secondes (selon modèle) pour les urinoirs et ~30 secondes pour
les douches (+5/-10 à 3 bar selon la norme européenne ENNF 816).
Temporisations différentes : TEMPOSTOP col de cygnes ~3 secondes,
TEMPOSTOP douche à chaine et TEMPOSTOP douche 1/2"
~15 secondes.
RÉGLAGE DE DÉBIT
Le débit est pré-réglé à 3 l/min pour les lavabos, 12 l/min pour les douches
(réfs équipées de pommes de douche ROUND, TONIC JET ou GYM : 6 l/min)
et 0,15 l/sec. pour les urinoirs (réfs. 779128 et 779427 : 0,25 l/sec.).
Le débit peut être ajusté sans couper l’eau ni démonter le mécanisme
(Fig. G, H p.22).
INSTALLATION
Pression : 1 bar (100 kPa) à 5 bar (500 kPa), recommandée 3 bar
(300 kPa). Différence de pression aux entrées : 1 bar maxi.
Veiller à ne pas pincer les flexibles. Ne jamais enlever les clapets
antiretour incorpores dans les arrivées d’eau (indispensables).
Robinet : alimenter en eau froide ou mitigée.
Mitigeur : alimenter en eau froide et en eau chaude à 70°C maximum
(recommandée à 45°C pour éviter les risques de brûlure).
FR
IL REVIENT À L'INSTALLATEUR LA RESPONSABILITÉ :
DE RENDRE ÉTANCHE LA NICHE D’ENCASTREMENT AFIN
D’INTERDIRE TOUTE ENTRÉE D’EAU ;
D'EMPÊCHER, EN CAS DE PRÉSENCE ACCIDENTELLE
D’EAU DANS LA NICHE D’ENCASTREMENT (CONDENSATION,
RUISSELLEMENT, FUITE...), TOUTE STAGNATION ET D'ASSURER
L’ÉVACUATION DE CETTE EAU À L’EXTÉRIEUR DE LA NICHE
D’ENCASTREMENT ;
DE VÉRIFIER AU MOINS UNE FOIS PAR AN ET AUSSI SOUVENT
QUE NÉCESSAIRE L’ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS ENTRE LA ROSACE
ET LA PLAQUE INOX ET LE MUR ET ENTRE LA ROSACE OU LA
PLAQUE INOX
ET LE CORPS DU ROBINET. EN CAS DE BESOIN, LES REMPLACER.
30
RAPPEL
Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs
professionnels en respectant les réglementations en vigueur,
les prescriptions des bureaux d'études fluides et les règles de l'art.
Respecter le diamètre des tuyauteries permet d'éviter les coups
de bélier ou pertes de pression/débit
(voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr).
Protéger l'installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de
pression diminue la fréquence d'entretien (pression conseillée 1 à 5
bar (100 à 500 kPa)).
Poser des vannes d'arrêt à proximité des robinets facilite
l'intervention d'entretien.
Les canalisations, filtres, clapets antiretour, robinets d'arrêt, de
puisage, cartouche et tout appareil sanitaire doivent être vérifiés au
moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire.
CHOCS THERMIQUE ET CHIMIQUE
Ce produit est conçu pour supporter les chocs thermique et chimique
dans le cadre des réglementations en vigueur.
Le non-respect de ces conseils risque d’engendrer des
infiltrations dans le mur, pour lesquelles DELABIE ne pourrait être
tenu responsable.
EN CAS DE DOUTE, APPELEZ L’ASSISTANCE TECHNIQUE DELABIE AU
+33 (0)3 22 60 22 74.
MAINTENANCE
Mitigeur : vérifier une fois par an et aussi souvent que nécessaire l’usure
du sélecteur de température ainsi que les 2 sièges internes du mitigeur
sur lesquels tourne la clé de mélange. En cas de dysfonctionnement,
prévoir le nettoyage ou le remplacement des pièces usées ou abîmées.
Nous vous recommandons un contrôle annuel des pièces suivantes :
Clapets antiretour et filtres : détartrage et remplacement des pièces
usées ou abîmées.
Cartouche interchangeable : détartrage des pièces internes
et remplacement des pièces et joints usés ou abîmés.
31
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Nettoyage du chrome, de l'aluminium et de l'Inox : ne jamais
utiliser d'abrasifs ou tout autre produit à base
de chlore ou d'acide. Nettoyer à l'eau légèrement savonneuse avec un
chiffon ou une éponge.
Mise hors gel : purger les canalisations et actionner plusieurs fois la
robinetterie pour la vider de son contenu d'eau. En cas d’exposition
prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes
et de les stocker à l’abri.
Service Après-Vente :
Tél. : + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail : [email protected]
Notice disponible sur : www.delabie.fr 32
OPERATION
Press the push-button control or lever to open the valve.
AB Model: valve opens by pressing then releasing the push-button.
Timed automatic shut-off after ~7 seconds for basins, ~3 or ~7 seconds
(depending on the model) for urinals and ~30 seconds for showers
(+5/-10 at 3 bar according to the European standard ENNF 816).
Different time flows: TEMPOSTOP swan neck spout ~3 seconds,
TEMPOSTOP chain control showers and 1/2" TEMPOSTOP showers
~15 seconds.
FLOW RATE ADJUSTMENT
The flow rate is pre-set at 3 lpm for basins, 12 lpm for showers (refs fitted
with ROUND, TONIC JET or GYM shower heads: 6 lpm) and 0.15 l/sec
for urinals (refs 779128 and 779427: 0.25 l/sec). The flow rate can be
adjusted without shutting off the water or removing the mechanism
(Fig. G, H p.22).
EN
INSTALLATION
Pressure: 1 - 5 bar (100 - 500kPa), we recommend 3 bar (300kPa).
Maximum pressure differential at the inlets: 1 bar.
Take care not to pinch the flexibles. Under no circumstances should
the non-return valves integrated in the water inlets be removed
(they are essential).
Simple valve: supply with cold or mixed water.
Mixer valve: Supply with cold water and hot water at 70°C maximum
(we recommend 45°C to avoid the risk of scalding).
THE INSTALLER MUST ENSURE:
THE SEAL AROUND THE RECESSING HOUSING IS WATERPROOF
TO PREVENT ANY INGRESS OF WATER;
ANY WATER ACCIDENTALLY ENTERING THE RECESSING HOUSING
(E.G. CONDENSATION, RUN OFF, LEAKS, ETC.) HAS AN EXTERNAL
DRAINAGE POINT TO PREVENT ANY STAGNATION;
THE INTEGRITY OF THE SEALS BETWEEN THE STAINLESS STEEL
WALL PLATE AND THE WALL OR THE WALL PLATE AND THE
MIXER/TAP/VALVE AT LEAST ONCE A YEAR, AND MAKE GOOD IF
NECESSARY.
If this advice is not followed, water may leak into the wall.
DELABIE cannot be held responsible for any ingress.
33
CHEMICAL AND THERMAL SHOCKS
This product has been designed to withstand both thermal and chemical
shocks in line with current regulations.
REMEMBER
Our valves must be installed by professional installers in
accordance with current regulations and recommendations in your
country, and the specifications of the fluid engineer.
Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure
loss and water hammer (see calculation table in our brochure and
online at www.delabie.com).
Protect the installation with filters, water hammer absorbers
and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance
(recommended pressure from 1 to 5 bar (100 to 500 kPa) maximum).
Install stopcocks close to the valve to facilitate maintenance.
The pipework, filters, non-return valves, stopcocks, bib taps, cartridge
and all sanitary fittings should be checked at least once a year, and
more frequently if necessary.
FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CALL DELABIE TECHNICAL
SUPPORT UK: 01491 821821.
ALL OTHER MARKETS: +33 (0)3 22 60 22 74.
MAINTENANCE
Mixer: check once a year, and as often as necessary, the temperature
selector and the mixer’s two internal seats on which the mixing key turns.
In the event of malfunction, clean or replace worn or damaged parts.
We recommend an annual check of the following items:
Non-return valves and filters: de-scale and replace worn
or damaged parts.
Inter-changeable cartridge: de-scale internal parts and replace
worn or damaged parts.
34
MAINTENANCE & CLEANING
Cleaning chrome, aluminium and stainless steel: do not use
abrasive, chlorine or any other acid-based cleaning products.
Clean with mild soapy water using a cloth or a sponge.
Frost protection: drain the pipes and operate the mixer/tap/valve
several times to drain any remaining water. In the event of prolonged
exposure to frost, we recommend taking the mechanisms apart
and storing them indoors.
After Sales Care Support:
For the UK market only: Tel. 01491 821 821
The installation guide is available on: www.delabie.co.uk
For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74
The installation guide is available on: www.delabie.com
35
FUNKTIONSWEISE
Öffnet durch Druck auf den Betätigungsknopf oder über Hebel.
Modell mit AB: Öffnet nach Druck und anschließendem Loslassen des
Betätigungsknopfes.
Automatische Abschaltung nach ~7 Sekunden bei Waschtischen,
~3 oder ~7 Sekunden (je nach Modell) bei Urinalen und ~30 Sekunden
bei Duschen (+5/-10 bei 3 bar nach DIN EN 816).
Abweichende Laufzeiten: TEMPOSTOP Schwanenhals ~3 Sekunden,
TEMPOSTOP Dusche mit Kettenzug und TEMPOSTOP Dusche 1/2"
~15 Sekunden.
DURCHFLUSSREGULIERUNG
Die Durchflussmenge ist voreingestellt auf 3 l/min bei Waschtischen,
12 l/min bei Duschen (Modelle mit Brauseköpfen ROUND, TONIC JET
oder GYM: 6 l/min) und 0,15 l/Sek. bei Urinalen (Art. 779128 und
779427: 0,25 l/Sek.). Der Durchfluss kann ohne Abstellen des Wassers
oder Ausbau des Mechanismus justiert werden (Abb. G, H p.22).
DE
INSTALLATION
Fließdruck: 1 bar (100 kPa) bis 5 bar (500 kPa), 3 bar empfohlen
(300 kPa). Eingangsseitige Druckdifferenz: max. 1 bar.
Anschlussschläuche nicht knicken. Die in den Wasseranschlüssen
integrierten Rückflussverhinderer niemals entfernen.
Ventil: Anschluss an Kalt- oder Mischwasser.
Mischbatterie: Anschluss an Kalt- und Warmwasser von maximal 70 °C
(gemäß DIN EN 8062 und VDI Richtlinie 3818 ist die Auslauftemperatur
auf maximal 38 °C bzw. 40 °C zu begrenzen, um Verbrühungen zu
vermeiden).
DER INSTALLATEUR TRÄGT DIE VERANTWORTUNG FÜR:
DIE ABDICHTUNG DER UNTERPUTZAUSSPARUNG GEGEN JEDES
EINDRINGEN VON WASSER;
BEI ZUFÄLLIGEM VORHANDENSEIN VON WASSER IN DER
UNTERPUTZAUSSPARUNG (KONDENSATION, EINSICKERN,
UNDICHTIGKEIT ETC.) DARAUF ZU ACHTEN, JEGLICHE
STAGNATION ZU VERMEIDEN UND DAS ABFLIESSEN
DIESES WASSERS AUS DER UNTERPUTZAUSSPARUNG ZU
GEWÄHRLEISTEN;
DIE ÜBERPRÜFUNG DER ABDICHTUNGEN ZWISCHEN ROSETTE
ODER EDELSTAHLPLATTE UND WAND UND ZWISCHEN 36
THERMISCHE UND CHEMISCHE DESINFEKTION
Die Armatur ist beständig gegenüber thermischen und chemischen
Desinfektionen im Rahmen der bestehenden Richtlinien.
HINWEIS
Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen müssen von
geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein
anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge
oder Druck-/Durchflussverluste
Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag-
oder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener
Betriebsdruck 1 bis 5 bar (100 bis 500 kPa)).
Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung.
Rohrleitungen, Schutzfilter, Rückflussverhinderer, Vorabsperrungen,
Auslaufventile, Kartusche und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft
wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden.
ROSETTE ODER EDELSTAHLPLATTE UND ARMATURENKÖRPER
MINDESTENS EINMAL JÄHRLICH ODER SO OFT WIE NÖTIG. FALLS
NÖTIG, SIND DIE ABDICHTUNGEN ZU ERSETZEN.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht die Gefahr von
Einsickern in die Wand. Hierfür kann DELABIE nicht haftbar
gemacht werden.
IM ZWEIFELSFALL: TECHNISCHE HOTLINE VON DELABIE UNTER +49
(0)231 49663414 ANRUFEN.
WARTUNG
Mischbatterie: Abnutzung des Temperatur-Mischhebels und die beiden
inneren Ventilsitze am Mischhebel regelmäßig überprüfen (einmal jährlich
bzw. so oft wie nötig). Diese falls nötig reinigen oder ersetzen.
Wir empfehlen die jährliche Kontrolle der folgenden Bauteile:
Rückflussverhinderer und Schutzfilter: Entkalkung und
Austausch der abgenutzten oder beschädigten Teile.
Austauschbare Kartusche: Entkalkung der Einzelteile im Inneren
der Kartusche und Austausch der beschädigten bzw. abgenutzten Teile
und Dichtungen.
37
INSTANDHALTUNG & REINIGUNG
Reinigung der Chrom-, Aluminium- und Edelstahlteile: Niemals
scheuernde, chlor- oder säurehaltige Produkte verwenden. Mit milder
Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen.
Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung
mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt,
empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile.
Technischer Kundendienst:
Tel.: +49 (0)231 49663414 - E-Mail: [email protected]
Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de 38
FUNKCJONOWANIE
Otwarcie przez naciśnięcie przycisku lub drążkiem.
Model AB: otwarcie przez naciśnięcie i zwolnienie przycisku.
Automatyczne zamknięcie czasowe ~7 sekund dla umywalek,
~3 sekundy lub 7 sekund (w zależności od modelu) dla pisuarów
i ~30 sekund dla natrysków (+5/-10 przy 3 barach według normy
europejskiej PNEN 816).
Różne czasy wypływu: TEMPOSTOP „C” ~3 sekundy, TEMPOSTOP
natrysk na łańcuszek i TEMPOSTOP natrysk 1/2" ~15 sekund.
REGULACJA WYYWU
Wypływ jest nastawiony fabrycznie na 3 l/min dla umywalek, 12 l/min dla
natrysków (produkty wyposażone w wylewki ROUND, TONIC JET lub GYM:
6l/min) i 0,15 l/s dla pisuarów (nr 779128 i 779427: 0,25 l/s).
Wypływ może być doregulowany bez zamykania wody, ani demontażu
mechanizmu (Rys. G, H p.22).
PL
INSTALATOR JEST ODPOWIEDZIALNY ZA:
USZCZELNIENIE WNĘKI MONTAŻOWEJ, ABY UNIKNĄĆ
PRZEDOSTANIA SIĘ WODY;
NIEDOPUSZCZENIE DO STAGNACJI I ZAPEWNIENIE EWAKUACJI
WODY Z WNĘKI W PRZYPADKU POJAWIENIA SIĘ WODY
(KONDENSACJA, ŚCIEKANIE, WYCIEK...);
USZCZELNIENIA MIĘDZY ROZETĄ LUB PŁYTĄ Z INOXU A ŚCIANĄ
ORAZ MIĘDZY ROZETĄ LUB PŁYTĄ Z INOXU A KORPUSEM BATERII
MUSZĄ BYĆ SPRAWDZANE PRZYNAJMNIEJ RAZ NA ROK LUB
TYLE RAZY ILE JEST TO KONIECZNE. W RAZIE POTRZEBY NALEŻY
JE WYMIENIĆ.
INSTALACJA
Ciśnienie: od 1 bara (100 kPa) do 5 barów (500 kPa), zalecane 3 bary
(300 kPa). Różnica ciśnienia między WC/WZ: maksymalnie 1 bar.
Uważać, aby nie uszkodzić wężyków. Nigdy nie należy zdejmować
zaworów zwrotnych zintegrowanych w przyłączach wody (są niezbędne).
Zawór: podłączyć wodę zimną lub zmieszaną.
Bateria: podłączyć wodę zimną i ciepłą, maksymalnie 70°C (zalecane
45°C, aby uniknąć ryzyka oparzenia).
39
UWAGA
Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych
instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur
projektowych i dobrych praktyk.
Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń
hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z
obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl).
Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych
lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji
(zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów (100 do 500 kPa)).
Instalacja zaworów odcinających w pobliżu armatury ułatwia
konserwację.
Instalacja, filtry, zawory zwrotne, zawory odcinające i czerpalne, głowice
oraz każde urządzenie sanitarne muszą być sprawdzane tyle razy, ile
jest to konieczne, jednak nie mniej niż raz w roku.
Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować przeniknięcie wody
do ściany, za co DELABIE nie ponosi odpowiedzialności.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI, KONTAKT Z SERWISEM TECHNICZNYM
DELABIE +48 22 789 40 52.
DEZYNFEKCJA TERMICZNA I CHEMICZNA
Bateria: sprawdzać raz w roku i jak tylko jest to konieczne, zużycie dźwigni
do zmiany temperatury oraz 2 uszczelki O-ring, na których obraca się
dźwignia. W przypadku złego funkcjonowania należy wyczyścić elementy
lub je wymienić, jeśli są zużyte lub uszkodzone.
Zalecamy przynajmniej raz w roku kontrolę następujących elementów:
Zawory zwrotne i filtry: odkamienianie lub wymiana elementów
zużytych lub zniszczonych.
Wymienna głowica: odkamienianie elementów wewnętrznych
i wymiana elementów oraz uszczelek zużytych lub zniszczonych.
40
Znak budowlany B
OBSŁUGA I CZYSZCZENIE
Czyszczenie chromu, aluminium i stali nierdzewnej: nie należy
używać środków żrących, na bazie chloru lub kwasu. Należy czyścić
wodą z mydłem za pomocą miękkiej szmatki lub gąbki.
Ochrona przed mrozem: należy opróżnić instalację, wielokrotnie
uruchomić w celu ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego
narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i
przechowywanie w temperaturze pokojowej.
Serwis posprzedażowy:
Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: [email protected]
Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl
41
WERKING
Openen door het induwen van de drukknop of met de hendel. AB model:
openen door het induwen en vervolgens loslaten van de drukknop.
Automatische zelfsluiting na ~7 seconden voor de wastafels,
~3 of ~7 seconden (afhankelijk van het model) voor de urinoirs en
~30 seconden voor de douches (+5/-10 bij 3 bar volgens de
Europese norm ENNF 816).
Verschillende zelfsluitingen: TEMPOSTOP zwanenhals ~3 seconden,
TEMPOSTOP douche met ketting en TEMPOSTOP douche 1/2"
~15 seconden.
DEBIETREGELING
Het debiet is vooraf ingesteld op 3 l/min voor de wastafels, 12 l/min voor de
douches (referenties uitgerust met een hoofddouche ROUND, TONIC JET
of GYM: 6 l/min) en 0,15 l/sec voor de urinoirs (refs. 779128 en 779427:
0,25 l/sec).
Het debiet kan worden geregeld zonder dat afsluiten van het water of
demonteren van het mechanisme nodig is (Fig. G, H p.22).
NL
INSTALLATIE
Druk: 1 (100 kPa) tot 5 bar (500 kPa), 3 bar aanbevolen (300 kPa).
Drukverschil op de ingangen: max 1 bar.
Zorg dat de flexibels niet gekneld zitten. Verwijder nooit de ingebouwde
terugslagkleppen in de toevoeren van de kraan (deze zijn onontbeerlijk).
Kraan: aanvoer van koud of gemengd water.
Mengkraan: aanvoer van koud water en warm water aan maximum 70°C
(45°C aanbevolen om brandwonden te vermijden).
DE INSTALLATEUR DIENT:
DE INBOUWRUIMTE WATERDICHT TE MAKEN ZODAT ER GEEN
WATER KAN BINNENSIJPELEN.
ER OVER TE WAKEN DAT BIJ DE TOEVALLIGE AANWEZIGHEID VAN
WATER IN DE INBOUWRUIMTE (CONDENSATIE, INSIJPELING, LEK,
…) DIT WATER NIET KAN STAGNEREN EN GEMAKKELIJK UIT DE
INBOUWRUIMTE KAN WEGLOPEN.
DE WATERDICHTHEID VAN DE DICHTINGEN TUSSEN DE ROZET
OF RVS AFDEKPLAAT EN DE MUUR EN TUSSEN DE ROZET OF
RVS AFDEKPLAAT EN HET KRAANLICHAAM MOET MINSTENS
EENMAAL PER JAAR EN ZO VAAK ALS NODIG GECONTROLEERD
WORDEN. INDIEN NODIG DE DICHTINGEN VERVANGEN. 42
THERMISCHE EN CHEMISCHE SPOELINGEN
Dit product is specifiek ontworpen om bestand te zijn tegen thermische
en chemische spoelingen die conform de van kracht zijnde regelgevingen
worden uitgevoerd.
AANBEVELINGEN
Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele
vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften
van de studieburelen en de "regels der kunst" dienen te respecteren.
Respecteer de benodigde diameters van de leidingen
om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de
berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com).
Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of
drukregelaars en beperk zo het onderhoud (aanbevolen druk: 1 tot 5
bar (100 tot 500 kPa)).
Plaats stopkranen in de nabijheid van de kraan om eventuele
onderhoudswerken te vergemakkelijken.
De leidingen, filters, terugslagkleppen, stopkranen, tapkranen,
binnenwerken en andere sanitaire toestellen dienen zo vaak als nodig
gecontroleerd te worden of toch minstens 1 per jaar.
De niet-naleving van deze aanbevelingen kan het risico op
insijpeling met zich meebrengen, waarvoor DELABIE niet
aansprakelijk kan worden gesteld.
IN GEVAL VAN TWIJFEL, CONTACT OPNEMEN MET DE TECHNISCHE
DIENST VAN DELABIE: +32 2 882 21 41.
ONDERHOUD
Mengkraan: controleer 1 per jaar en zo vaak als nodig de slijtage van de
temperatuurselectieknop alsook de 2 interne zittingen van de mengkraan
waarop de mengsleutel draait. Bij een slechte werking overgaan
tot reiniging of vervanging van de eventuele versleten of beschadigde
onderdelen.
Wij raden aan de volgende controles jaarlijks uit te voeren:
Terugslagkleppen en filters: ontkalken en vervangen van de
versleten of beschadigde onderdelen.
Verwisselbaar binnenwerk: ontkalken van de onderdelen en
vervangen van de versleten of beschadigde onderdelen en o-ringen.
43
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinigen van chroom, aluminium en rvs: gebruik nooit
schuurmiddelen en chloorhoudende of andere chemische producten.
Reinig met zeepwater en een zachte doek of spons.
Vorstvrij stellen: spoel de leidingen en stel de kraan enkele keren na
elkaar in werking zodat ze volledig geledigd wordt. Bij blootstelling aan
vorst, raden we aan het mechanisme te demonteren en af te schermen.
Dienst Na Verkoop:
Tel.: +32 2 882 32 04 - e-mail: sav@delabiebenelux.com
Deze handleiding is beschikbaar op www.delabiebenelux.com 44
FUNCIONAMIENTO
Apertura mediante presión en el pulsador o con la palanca.
Modelo AB: apertura mediante presión y soltando el pulsador.
Cierre automático temporizado ~7 segundos para los lavabos,
~3 o ~7 segundos (según el modelo) para los urinarios y ~30 segundos
para las duchas (+5/-10 a 3 bar según la Norma Europea ENNF 816).
Temporizaciones diferentes: TEMPOSTOP caño curvo ~3 segundos,
TEMPOSTOP ducha de cadena TEMPOSTOP ducha 1/2" ~15 segundos.
AJUSTE DEL CAUDAL
El caudal está preajustado a 3l/min para los lavabos, a 12l/min para las
duchas (referencias equipadas con alcachofas de ducha ROUND, TONIC JET
o GYM: 6 l/min) y a 0,15l/s para los urinarios (ref. 779128 y 779427: 0,25l/s).
El caudal puede ajustarse sin cortar el agua ni desmontar el mecanismo
(Fig. G, H p.22).
ES
INSTALACIÓN
Presión: de 1bar (100kPa) a 5bar (500kPa), recomendada 3bar
(300kPa). Diferencia de presión en las entradas: 1bar máx.
Tenga cuidado de no pinzar los latiguillos flexibles. No retire nunca
las válvulas antirretorno incorporadas en las entradas de agua
(indispensables).
Grifo: con agua fría o mezclada.
Válvula mezcladora: con agua fría y agua caliente a 70°C como
máximo (recomendada a 45°C para evitar el riesgo de quemaduras).
RESPONSABILIDAD DEL INSTALADOR:
PROPORCIONAR ESTANQUEIDAD DEL NICHO DE ENCASTRE
PARA EVITAR LA ENTRADA DE AGUA;
EN CASO DE PRESENCIA ACCIDENTAL DE AGUA EN EL NICHO
ENCASTRE (CONDENSACIÓN, ESCORRENTÍA, FUGAS …) DEBE
EVITAR SU ESTANCAMIENTO Y ASEGURAR SU DRENAJE AL
EXTERIOR DEL NICHO DE ENCASTRE;
LA IMPERMEABILIDAD DE LAS JUNTAS ENTRE EL PLAFÓN O LA
CHAPA ACERO INOXIDABLE Y LA PARED Y ENTRE EL PLAFÓN
O LA PLACA INOXIDABLE Y EL CUERPO DEL GRIFO DEBE SER
VERIFICADO AL MENOS UNA VEZ AL AÑO O CUANTAS VECES SEA
NECESARIO. REEMPLAZAR EN CASO DE NECESIDAD.
45
CHOQUES TÉRMICO Y QUÍMICO
Este producto está diseñado para soportar los choques térmicos y químicos
dentro de las regulaciones.
RECUERDO
Nuestras griferías deben ser instaladas por instaladores
profesionales respetando las reglamentaciones vigentes, las
prescripciones de las oficinas de proyectos fluidos.
Respetar el diámetro de las tuberías permite evitar los golpes de
ariete o pérdidas de presión/gasto (ver cuadro de cálculo del catálogo
y en línea sobre www.delabie.es).
Proteger la instalación con filtros, antiarietes o reductores de
presión disminuye la frecuencia de mantenimiento (presión aconsejada
1 a 5 bar (100 a 500 kPa)).
Poner llaves de paso cerca de los grifos facilita la intervención de
mantenimiento.
Las tuberías, las llaves de paso, válvulas antirretorno, de purga,
cartuchos y todo aparato sanitario deben revisarse siempre que sea
necesario y por lo menos una vez al año.
De incumplir estos consejos corre peligro de engendrar
infiltraciones en la pared, de las cuales DELABIE no se hace
responsable.
EN CASO DE DUDA, LLAME LA ASISTENCIA TÉCNICA DE DELABIE :
+33 (0)3 22 60 22 74.
MANTENIMIENTO
Grifo mezclador: comprobar una vez al año y tan a menudo como sea
necesario llevar el selector de temperatura y los dos asientos internos
de la mezcladora en la que la mezcla se vuelve clave. En caso de mal
funcionamiento, ofrecer productos de limpieza o sustitución de piezas
desgastadas o dañadas.
Recomendamos el control anual de las piezas siguientes:
Válvulas antirretorno y filtros: descalcificación y sustitución
de piezas usadas o dañadas.
Cartucho intercambiable: descalcificación de las piezas internas
y sustitución de piezas usadas o dañadas.
46
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
Limpieza del cromo, aluminio y del acero inoxidable: jamás
utilizar abrasivos u otro producto a base de cloro o a base de ácido.
Limpiar al agua ligeramente jabonosa, con un trapo o una esponja.
Puesta fuera de helada: purgue las canalizaciones, y accione varias
veces el fluxor/grifo/ grifo mezclador para vaciarlo de su contenido de
agua. En caso de exposición prolongada a la escarcha, recomendamos
desmontar los mecanismos y colocarlos en un lugar protegido.
Servicio postventa:
Tel.: +33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail: [email protected]
Esta instrucción está disponible en: www.delabie.es
47
FUNCIONAMENTO
Abertura por pressão no botão de pressão ou alavanca. Modelo AB:
abertura por pressão e, em seguida, libertar o botão de pressão.
Fecho automático temporizado a ~7 segundos para os lavatórios,
~3 ou ~7 segundos (de acordo com o modelo) para os urinóis
e ~30 segundos para os duches (+5/-10 a 3 bar de acordo com
a norma europeia ENNF 816).
Diferentes temporizações: TEMPOSTOP pescoço de cisne ~3 segundos,
TEMPOSTOP duche com corrente e TEMPOSTOP duche 1/2"
~15 segundos.
REGULAÇÃO DO DÉBITO
O débito é pré-regulado de fábrica a 3 l/min para os lavatórios, 12 l/min
para os duches (refs. equipadas com chuveiros de duche ROUND, TONIC
JET ou GYM: 6 l/min) e 0,15 l/seg. para os urinóis (refs. 779128 e 779427:
0,25 l/seg.).
O débito pode ser ajustado sem cortar a água nem desmontar o mecanismo
(Fig. G, H p.22).
PT
INSTALAÇÃO
Pressão: 1 bar (100 kPa) a 5 bar (500 kPa), recomendada a 3 bar
(300 kPa). Diferença de pressão nas entradas: 1 bar máx.
Ter em atenção para não torcer os flexíveis. Nunca retirar as válvulas
antirretorno incorporadas nas entradas de água (indispensável).
Torneira: alimentar em água fria ou misturada.
Misturadora: alimentar em água fria ou água quente a 70°C máximo
(recomendada a 45°C para evitar os riscos de queimaduras).
É DA RESPONSABILIDADE DO INSTALADOR:
PROVIDENCIAR A ESTANQUIDADE DO NICHO DE ENCASTRAMENTO
DE MODO A INTERDITAR TODAS AS ENTRADAS DE ÁGUA;
EM CASO DE PRESENÇA ACIDENTAL DE ÁGUA NO NICHO DE
ENCASTRAMENTO (CONDENSAÇÃO, FUGAS, …) DE IMPEDIR TODA
A ESTAGNAÇÃO E DE ASSEGURAR A EVACUAÇÃO DAS MESMAS
PARA O EXTERIOR DO NICHO DE ENCASTRAMENTO;
A ESTANQUIDADE DAS JUNTAS ENTRE O ESPELHO OU PLACA
INOX E A PAREDE E ENTRE O ESPELHO OU PLACA INOX E O
CORPO DA TORNEIRA DEVE SER VERIFICADA PELO MENOS
UMA VEZ POR ANO E SEMPRE QUE NECESSÁRIO. EM CASO DE
NECESSIDADE DEVE SER SUBSTITUÍDA. 48
CHOQUES TÉRMICOS E QUÍMICOS
Este produto está projetado para suportar choques térmicos e químicos ao
abrigo dos regulamentos em vigor.
LEMBRESE
As nossas torneiras devem ser instaladas por instaladores
profissionais, respeitando as regras em vigor, as prescrições dos
gabinetes de estudo e as regras de arte.
Respeitar o diâmetro das tubagens permite evitar os golpes de
martelo ou perdas de pressão/débito
(ver tabela de cálculo do catálogo on line em www.delabie.pt).
Proteger a instalação com filtros, anti-golpe de martelo ou
redutores de pressão diminui a frequência de manutenção (pressão
aconselhada 1 a 5 bar (100 a 500 kPa)).
Instalar válvulas de segurança na proximidade das torneiras facilita
a intervenção de manutenção.
As canalizações, filtros, válvulas antirretorno, torneiras de segurança,
de purga, cartuchos e todos os aparelhos sanitários devem ser
verificados sempre que necessário e pelo menos, uma vez por ano.
O desrespeito destes conselhos pode ter como conseqncia
infiltrações na parede, pelas quais a DELABIE o poderá ser
responsabilizada.
EM CASO DE DÚVIDA, CONTACTE A ASSISTÊNCIACNICA DELABIE:
+351 234 303 940.
MANUTENÇÃO
Misturadora: verificar uma vez por ano e sempre que necessário
o desgaste do seletor de temperatura assim como os 2 assentos internos
da misturadora nas quais gira o seletor de temperatura. Em caso de avaria,
prever a limpeza ou a substituição de peças gastas ou danificadas.
Recomendamos um controlo anual das seguintes peças:
Válvulas antirretorno e filtros: descalcificação e substituição das
peças gastas ou danificadas.
Cartucho intercambiável: descalcificação das peças internas
e substituição das peças gastas ou danificadas.
49
CONSERVAÇÃO & LIMPEZA
Limpeza do cromado, alumínio e do Inox: nunca utilizar produtos
abrasivos ou à base de cloro ou ácido. Limpar com água ligeiramente
ensaboada, com um pano ou esponja.
Riscos de gelo: purgar as canalizações a acionar diversas vezes
a torneira/misturadora para vazar a água nela contida. Em caso
de exposição prolongada ao gelo, recomendamos desmontar os
mecanismos e colocá-los em local abrigado.
Serviço Pós-Venda:
Tel.: +351 234 303 940 - email: [email protected]
Esta ficha está disponível em: www.delabie.pt 50
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Открытие нажатием на кнопку или рычаг.
Модель AB: открытие нажатием и отпусканием кнопки.
Автоматическое порционное закрытие ~ 7 секунд для раковин,
~ 3 или ~ 7 секунд (в зависимости от модели) для писсуаров и
~ 30 секунд для писсуаров и ~30 секунд для душа (от + 5 / -10 до 3 бар
согласно европейскому стандарту EN-NF 816).
Разный интервал подачи воды: кран TEMPOSTOP с изогнутым
изливом ~ 3 секунды, кран TEMPOSTOP для душа с цепочкой и кран
TEMPOSTOP для душа на 1/2 " - ~ 15 секунд.
РЕГУЛИРОВАНИЕ РАСХОДА
Базовая установка расхода 3 л / мин для раковин, 12 л / мин для душа
(для моделей с душевыми лейками ROUND, TONIC JET или GYM: 6 л / мин)
и 0,15 л / сек. для писсуаров (арт. 779128 и 779427: 0,25 л / сек).
Возможно регулировать расход воды без перекрытия волы и демонтажа
крана (Cxema G, H p.22).
RU
УСТАНОВКА
Давление: от 1 бар (100 кПа) до 5 бар (500 кПа), рекомендуется
3 бара (300 кПа). Разница давлений на входах: макс. 1 бар.
Важно не защемить шланги. Никогда не снимать обратные клапаны,
встроенные в подводы воды (крайне важно соблюдать).
Кран: подключить холодную или смешанную воду.
Смеситель: подключить холодную и горячую воду с максимальной
температурой 70 ° C. (рекомендовано 45 ° C, чтобы избежать ожогов).
В ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УСТАНОВЩИКА ВХОДИТ:
ГЕРМЕТИЗАЦИЯ НИШИ ДЛЯ ВСТРАИВАНИЯ ВО ИЗБЕЖАНИЕ
ПРОНИКНОВЕНИЯ В НЕЕ ВОДЫ;
НЕ ДОПУСКАТЬ ПРОНИКНОВЕНИЯ ВОДЫ В НИШУ ДЛЯ
ВСТРАИВАНИЯ (КОНДЕНСАТ, СТРУЙКА ВОДЫ, ПРОТЕЧКА…), ЕЕ
ЗАСТОЯ И ОБЕСПЕЧИТЬ СЛИВ ВОДЫ ИЗ НИШИ;
ГЕРМЕТИЧНОСТЬ ПРОКЛАДОК МЕЖДУ РОЗЕТКОЙ ИЛИ ПЛАСТИНОЙ
ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ И СТЕНОЙ И МЕЖДУ РОЗЕТКОЙ ИЛИ
ПЛАСТИНОЙ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ И КОРПУСОМ КРАНА
ДОЛЖНА ПРОВЕРЯТЬСЯ КАК МИНИМУМ РАЗ В ГОД И ТАК ЧАСТО,
КАК НУЖНО. В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ, ЗАМЕНЯТЬ ИХ.
51
ТЕРМИЧЕСКАЯ И ХИМИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА
этот продукт специально разработан для возможности проведения
термической и химической обработки в рамках действующих
технических регламентов.
НАПОМИНАНИЕ
Наша сантехническая арматура должна устанавливаться
профессиональными сантехниками с учетом действующих
нормативных актов и предписаний проектных бюро.
Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических
ударов или потери давления/расхода
(см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru).
Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара
или ограничителями давления снижает частоту процедур по уходу
(рекомендованное давление: 1 - 5 бара).
Установка запорных вентилей рядом с кранами облегчает
техническое обслуживание.
Канализационные трубы, фильтры, обратные клапаны, запорные
вентили, водоразборный кран , картридж и любые другие
сантехнические устройства должны подвергаться проверке так
часто, как требуется, и как минимум раз в год.
Несоблюдение данных советов может повлечь за собой
просачивание воды в стену, за что DELABIE ответственности не
несет.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ВОПРОСОВ ПРОСЬБА ОБРАЩАТЬСЯ В
ТЕХНИЧЕСКУЮ СЛУЖБУ DELABIE +7 495 787 95 11 / +7 495 787 62 04.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Смеситель: проверять 1 раз в год (и так часто, как это необходимо)
температуру переключателя и двух частей смесителя, на которых
расположен смешивающий рычаг. В случае необходимости, провести
очистку или замену изношенных или поврежденных деталей.
Мы рекомендуем проводить ежегодный контроль следующий деталей:
Обратные клапаны и фильтры: удаление налета и замена
изношенных или поврежденных деталей.
Сменный картридж: удаление налета с внутренней части и замена
изношенных или поврежденных деталей и прокладок.
52
УХОД И ЧИСТКА
Чистка хромированной, алюминиевой поверхности и
поверхности из нержавеющей стали:
Никогда не используйте абразивные чистящие средства и другие
продукты на основе хлора или кислот. Мойте тряпкой или губкой в
слегка мыльной воде.
Защита от замораживания: Ополосните канализационные
трубы напором воды и нажмите несколько раз на кнопку крана,
чтобы опорожнить от содержащейся в нем воды. В случае
длительного воздействии холодных температур, рекомендуется
демонтировать механизм и хранить в теплом помещении.
Послепродажное обслуживание
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ тел.:
+7 495 787 62 04 / +7 495 787 64 32
Электронный адрес: [email protected]
After Sales Care and Technical Support: DELABIE SCS:
53
运行
通过按下按钮或杠杆打开。
AB模式:按下然后松开按钮打开。.
洗手盆的自动关闭时间约为 7 秒,小便池约 3 或约 7 秒(根据
型号),淋浴约 30 秒(根据欧洲标准 EN-NF 816,3 bar 时
为 +5/-10)。
不同的延迟时间:TEMPOSTOP 鹅颈管 ~3 秒、TEMPOSTOP 链
式花洒和 TEMPOSTOP 花洒 1/2"约 15 秒。
流量调节
洗手盆的流量预设为 3 升/分钟,淋浴器的流量预设为 12 升/分钟(
配备 ROUND、TONIC JET 或 GYM 淋浴头的参考:6 升/分钟)和
0.15 升/秒。 用于小便池(参考 779128 和 779427:0.25 升/秒)。
无需关闭水或拆卸机身即可调节流量(图 G,H p.22)。).
安装
压力:1 bar (100 kPa) 至 5 bar (500 kPa),推荐 3 bar (300 kPa)
。 入口处的压差:最大 1 bar。
注意不要夹住软管。 切勿卸下进水口中的止回阀(必不可少)。
水龙头:供应冷水或冷热混合水。
冷热混合阀:供应最高温度为 70°C 的冷水和热水(建议使用
45°C 以避免烫伤风险)。
CN
安装人员负责:
使凹槽处防水,以防止任何进水;
为防止在凹槽处意外出现水(冷凝、滴落、泄漏...)时出现任何
停滞,并确保将这些水疏散到凹槽之外;
至少每年检查一次,并根据需要经常检查接口与不锈钢板与墙壁
之间以及接口之间的连接处的密封性或不锈钢板和水龙头主体之
间的密封性。 如有必要,更换它们。
不遵循这些提示可能会导致墙壁渗水,杜拉比 对此概不负责。
如有疑问,请拨打 +33 (0)3 22 60 22 74 致电 杜拉比 技术支持。
54
热冲击和化学冲击
本产品设计可以用于在现行法规框架内承受热冲击和化学冲击。
维护
冷热混合阀: 每年检查一次,并根据需要经常检查温度选择器以及
混合键转动的混合阀的 2 个内部阀座的磨损情况。 如果发生故障,
请提供清洁或更换磨损或损坏的部件。
我们建议对以下部件每年进行检查:
止回阀和过滤器: 除垢和更换磨损或损坏的部件。
可更换滤芯: 对内部零件进行除垢,更换磨损或损坏的零件和
密封件。
提示
我们的配件必须由专业安装人员按照现行法规、流体设计办公室
的要求和行业规则进行安装。
正确测算管道直径可以避免水流、水压减少或水锤现象(可参考
我司目录及官网 www.delabie.com)
使用过滤器、水锤避雷器或减压器保护装置可减少维护频率(推
荐压力为 1 至 5 bar)。
在水龙头附近安装截止阀便于维护工作。
管道、过滤器、止回阀、截止阀、排放阀、滤芯和所有卫生器具
必须至少每年检查一次,并根据需要经常检查
保养和清洁
清洁铬和不锈钢: 切勿使用研磨剂或任何其他氯或酸基产品。用
布或海绵在略带肥皂的水中清洁。
防冻保护: 清空管道并多次操作配件以清空其中的水分。如果长
时间暴露在霜冻中,我们建议拆除机械装置并将其存放在室内。
售后服务:
Tel.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail: [email protected]
可在以下网址获取说明书: www.delabie.fr
55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Delabie TEMPOFLUX 1 direct flush valve Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación