Delabie BLACK BINOPTIC electronic tap Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

NT 445
Indice J
Robinetterie automatique
avec alimentation sur secteur
Electronic mixer or tap
with mains supply
Elektronische Armatur
für Netzbetrieb
Armatura elektroniczna
z zasilaniem sieciowym
Elektronische kraan
op netspanning
Grifería electrónica
con alimentación a red
Torneira eletrónica
com alimentação por corrente
Сенсорная арматура
с питанием от сети
带电源的电子感应龙头
DE
FR
EN
PL
NL
ES
PT
RU
CN
TEMPOMATIC
BINOPTIC
FR
EN
DE
PL
NL
ES
PT
RU
CN
Purger soigneusement les canalisations
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację
przed montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente las tuberías
antes de la instalación y de la utilización del producto.
Purgar cuidadosamente as canalizações
antes da instalação e utilização do produto.
Перед установкой и подключением устройства
тщательно промыть канализационные трубы напором воды.
在安装和调试产品之前清空管道
165
155
170
1/2"
110x75x40
17
200
1/2"
3/8"
Ø60
110x75x40
110 x 75 x 40
110 max
230
3/8"
205
190 max
Ø 40
1/2"
110x75x40
3/8"
185x160
70
225x200
14
110x75x40
240
1 2
43
5
1
Ø 50
300
379ENC  379ENCB  379ENC15
1
C
A
Ø 32-38
B
2
150 mini
110 max
Ø35
Ø35
B
A2
C
Ø22
190 max
150 mini
A1A2
495612
379MCH  379MCHB  379ECL  379EC  379C  379CL
379DER  379DERB  379DER15  379D13  379D1315
A1
2
3
3
Ø22
Ø33
100 50
155 max
D
A2
B C
A1
441157
4
P. 8 4
Ø12
188
162
70
145
C
E FD
B
G H
A
447500  379ECM  379ECML
5
5
145
K L
I J
M
6
P Q
N O
R1
7
R2
S
X
T
8
U
V
W
9
X1
X2
379MCH  379MCHB  379ECL  379EC  379C  379CL  379ENC  379ENCB 
379DER  379D13  441157  447500  379ECM  379ECML
379DER15  379D1315  379ENC15
X3
10
Y
Z1
Z2
30
11
AA
AC1AC2AC3
AB
180°
12
AA AB
ADAC
AE
13
AF AG
AH
14
FONCTIONNEMENT
Ouverture et fermeture automatiques par détection de présence des mains. Fermeture automatique
en cas de coupure d’électricité.
Sécurité antiblocage : une temporisation de sécurité assure la fermeture après 30 secondes
d’écoulement, en cas de négligence ou d’obstacle situé dans le champ de détection.
Une fois l’obstacle retiré, le fonctionnement se réinitialise automatiquement.
Rinçage périodique antiprolifération bactérienne : purge automatique de ~ 60 secondes toutes
les 24 heures après la dernière utilisation (réglable sur 12h ou désactivable) : placer le cavalier en face
du programme souhaité (Fig. X2, X3).
INSTALLATION
Robinet : alimenter en eau froide ou mitigée.
Mitigeur : alimenter en eau froide et en eau chaude à 70°C maximum (recommandée à 45°C pour
éviter les risques de brûlure) en équilibrant les pressions (P < 1 bar).
Monter impérativement les joints filtres fournis. Ne pas ajouter de joint supplémentaire.
Pression : 1 bar (100 kPa) à 5 bar (500 kPa), recommandée 3 bar (300 kPa). Différence de pression
aux entrées : 1 bar maxi.
Pour éviter les interférences des rayons IR, ne pas installer deux robinetteries électroniques face à face
ou face à un miroir ou un objet brillant.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Boîtier électronique étanche IP65.
Alimentation électrique en 100240 V / 5060 Hz classe II TBTS (sans prise de terre).
L'installation doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays (en France NF C 15100).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l’installateur.
Assurer la tenue des câbles par une pose fixe : colliers ou gaines rigides.
FR
RACCORDEMENT
Raccorder la/les électrovanne(s) à la borne EV via le joint caoutchouc du presse-étoupe :
- fil MARRON : borne EV+
- fil BLEU : borne EV-
Raccorder le câble du détecteur sur la borne BMR via le joint caoutchouc du presse-étoupe :
- fil BLANC : borne B
- tresse de blindage : borne M
- fil ROUGE : borne R
Il est conseillé de ne pas positionner les potentiomètres en butée minimum ou maximum.
RAPPEL
Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs professionnels en respectant
les réglementations en vigueur, les prescriptions des bureaux d'études fluides et les règles de l'art.
Respecter le diamètre des tuyauteries permet d'éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit
(voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr).
Protéger l'installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence
d'entretien (pression conseillée 1 à 5 bar (100 à 500 kPa)).
Poser des vannes d'arrêt à proximité des robinets facilite l'intervention d'entretien.
Les canalisations, filtres, clapets antiretour, robinets d'arrêt, de puisage, cartouche et tout appareil
sanitaire doivent être vérifiés au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire.
15
CHOCS THERMIQUE ET CHIMIQUE
Ce produit est conçu pour supporter les chocs thermique et chimique dans le cadre des réglementations
en vigueur.
MAINTENANCE
Pour les versions mitigeurs, vérifier périodiquement et aussi souvent que nécessaire l’usure du sélecteur
de température ainsi que les 2 sièges internes du mitigeur sur lesquels tourne la clé de mélange.
Les remplacer si nécessaire.
Les clapets antiretour doivent être vérifiés au moins une fois par an.
Attention : ne jamais graisser l’intérieur du mécanisme.
FR
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Nettoyage du chrome, de l'aluminium et de l'Inox : ne jamais utiliser d'abrasifs ou tout autre
produit à base de chlore ou d'acide. Nettoyer à l'eau légèrement savonneuse avec un chiffon
ou une éponge.
Mise hors gel : purger les canalisations et actionner plusieurs fois la robinetterie pour la vider
de son contenu d'eau. En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter
les mécanismes et de les stocker à l’abri.
Service Après-Vente :
Tél. : + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail : [email protected]
Notice disponible sur : www.delabie.fr 16
OPERATION
Automatic open and closing with hand presence detection. Shut-off is automatic in the event
of electrical failure.
Anti-blocking safety: a safety time flow guarantees shut-off after 30 seconds of flow, in the event
of negligence or an obstacle in the detection area. Once the obstacle is removed, operation will restart
automatically.
Anti-bacterial proliferation duty flush: automatic flush ~60 seconds every 24 hours after the last use
(can be adjusted to 12h or deactivated): place the pin connectors facing the desired programme.
For all UK specific references the default setting for the duty flush feature is OFF (Fig. X2, X3).
INSTALLATION
Tap: supply with cold or mixed water.
Mixer: supply with cold and hot water up to 70°C maximum (we recommend 45°C to avoid the risk
of scalding) balancing the pressure (P < 1 bar).
The filter seals supplied must be fitted. Do not fit additional seals.
Pressure: 1 bar (100 kPa) to 5 bar (500 kPa), recommended 3 bar (300 kPa). Pressure difference
at inlets: 1 bar maximum.
To avoid interference with infrared rays, do not install two electronic taps/mixers facing each other
or bright objects.
ELECTRICAL SUPPLY
IP65 waterproof electronic housing.
Electrical supply 100240V / 5060Hz class II TBTS SELV (separated from earth).
The installation must conform to local Electrical Regulations/Standards and must be installed by
a competent, qualified electrician.
If the supply cable is damaged, the installer must replace it.
Secure the cables in place with a fixed router e.g. a rigid sheath or cable holder.
EN
CONNECTIONS
Connect the solenoid valve(s) to the EV terminal through the cable gland’s rubber seal:
- BROWN wire: EV+ terminal
- BLUE wire: EV- terminal
Connect the sensor cable to the BMR terminal through the cable gland’s rubber seal:
- WHITE wire: B terminal
- shielding braid: M terminal
- RED wire: R terminal
Placing the potentiometers in the minimium or maximum position is not advised.
REMEMBER
Our mixers/taps must be installed by professional installers in accordance with current
regulations and recommendations in your country, and the specifications of the fluid engineer.
Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer
(see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com).
Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce
the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar (100 to 500 kPa) maximum).
Install stopcocks close to the mixer/tap to facilitate maintenance.
The pipework, filters, non-return valves, stopcocks, bib taps, cartridge and all sanitary fittings should
be checked at least once a year, and more frequently if necessary.
17
CHEMICAL & THERMAL SHOCKS
This product has been designed to withstand both thermal and chemical shocks in line with current
regulations.
MAINTENANCE
For the mixer versions, periodically check, and as often as necessary, the temperature selector
and the mixer's two internal seats on which the mixing key turns.
Replace them if necessary.
The non-return valves must be checked at least once a year.
Warning: never grease the interior of the mechanism.
EN
MAINTENANCE & CLEANING
Cleaning chrome, aluminium and stainless steel: do not use abrasive, chlorine or any other
acid-based cleaning products. Clean with mild soapy water using a cloth or a sponge.
Frost protection: drain the pipes and operate the mixer/tap/valve several times to drain any
remaining water. In the event of prolonged exposure to frost, we recommend taking the mechanisms
apart and storing them indoors.
After Sales Care Support:
For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: [email protected]
The installation guide is available on: www.delabie.co.uk
For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: [email protected]
The installation guide is available on: www.delabie.com 18
FUNKTIONSWEISE
Automatisches Öffnen und Schließen durch Erfassung der Hände im Sensorbereich. Automatisches
Schließen bei Stromausfall.
Antiblockiersicherheit: Sicherheits-Timeout gewährleistet das Schließen der Armatur nach 30 Sekunden
Dauerlauf bei Nachlässigkeit oder Hindernis im Erfassungsbereich. Automatische Reinitialisierung des
Betriebsmodus, sobald das Hindernis entfernt wurde.
Hygienespülung zur Begrenzung des Bakterienwachstums: automatische Spülung von ~60 Sekunden
alle 24 Stunden nach der letzten Nutzung (einstellbar auf 12 h oder deaktivierbar): Reiter auf die
Position des gewünschten Programms stecken (Abb. X2, X3).
INSTALLATION
Ventil: Anschluss an Kalt- oder Mischwasser.
Mischbatterie: Anschluss an Kalt- und Warmwasser von maximal 70 °C (Gemäß DIN EN 8062 und
VDI Richtlinie 3818 ist die Auslauftemperatur auf maximal 38 °C bzw. 40 °C zu begrenzen, um
Verbrühungsrisiken zu begrenzen) und Druckdifferenz ausgleichen (P < 1 bar).
Mitgelieferte Siebdichtungen unbedingt montieren. Keine zusätzliche Dichtung hinzufügen.
Fließdruck: 1 bar (100 kPa) bis 5 bar (500 kPa), 3 bar empfohlen (300 kPa). Eingangsseitige
Druckdifferenz: max. 1 bar.
Zur Vermeidung von Interferenzen der Infrarotstrahlen: die Sensor-Armatur nicht gegenüber eines
Spiegels oder eines spiegelnden Gegenstands installieren. Zwei Sensor-Armaturen nicht einander
gegenüber installieren.
STROMVERSORGUNG
Strahlwassergeschützte Elektronik-Box IP65
Stromversorgung 100240 V / 5060 Hz Klasse II Sicherheitskleinspannung [SELV] (ohne Erdleitung).
Die Installation muss den im jeweiligen Land gültigen Normen entsprechen (in Deutschland:
DIN 57100/VDE 100 Teil 701).
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses durch den Installateur ersetzt werden.
Halt der Kabel durch festes Verlegen gewährleisten (Schelle oder starre Kabelkanäle).
DE
HINWEIS
Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen müssen von geschultem Fachpersonal
unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck-/Durchflussverluste
Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag- oder Druckminderern reduziert die
Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar (100 bis 500 kPa)).
Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung.
Rohrleitungen, Schutzfilter, Rückflussverhinderer, Vorabsperrungen, Auslaufventile, Kartusche und
jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden.
ANSCHLU SS
Magnetventil(e) über die Gummidichtung der Kabelverschraubung an die Klemme EV anschließen:
- BRAUNER Draht: Klemme EV+
- BLAUER Draht: Klemme EV-
Sensorkabel über die Gummidichtung der Kabelverschraubung an die Klemme BMR anschließen:
- WEISSER Draht: Klemme B
- Abgeschirmtes Kabel: Klemme M
- ROTER Draht: Klemme R
Wir empfehlen, die Potentiometer nicht am Minimal- oder Maximalanschlag zu positionieren.
19
THERMISCHE UND CHEMISCHE DESINFEKTIONEN
Die Armatur ist beständig gegenüber thermischen und chemischen Desinfektionen im Rahmen der
bestehenden Richtlinien.
WARTUNG
Bei den Mischbatterie-Ausführungen: Abnutzung des Temperatur-Mischhebels und die beiden inneren
Ventilsitze regelmäßig überprüfen (so oft wie nötig).
Diese falls nötig ersetzen.
Die Rückflussverhinderer müssen mindestens einmal jährlich überprüft werden.
Achtung: Mechanismus innen niemals fetten.
DE
INSTANDHALTUNG & REINIGUNG
Reinigung der Chrom-, Aluminium- und Edelstahlteile: Niemals scheuernde, chlor- oder
säurehaltige Produkte verwenden. Mit milder Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm
reinigen.
Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist
der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung
empfindlicher Bauteile.
Technischer Kundendienst:
Tel.: +49 (0)231 49663414 - E-Mail: [email protected]
Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de 20
FUNKCJONOWANIE
Automatyczne otwarcie i zamknięcie wypływu poprzez detekcję obecności dłoni. Automatyczne
zamknięcie w przypadku prądu.
Antyblokada wypływu: zapewnione zamknięcie po 30 sekundach wypływu w przypadku obecności
przeszkody w polu detekcji. Gdy zlikwidujemy przeszkodę, armatura automatycznie uruchamia się
ponownie i powraca do normalnego funkcjonowania.
Spłukiwanie okresowe przeciw proliferacji bakterii: automatyczne spłukiwanie przez około 60 sekund
co 24 h po ostatnim użyciu (możliwość regulacji co 12 h lub dezaktywacji): umieścić spinkę naprzeciw
odpowiedniego programu (Rys. X2, X3).
INSTALACJA
Zawór: podłączyć wodę zimną lub zmieszaną.
Bateria: podłączyć wodę zimną i ciepłą, maksymalnie 70°C (zalecane 45°C w celu uniknięcia ryzyka
oparzenia), wyrównać ciśnienia (P < 1 bar).
Obowiązkowo założyć dostarczone uszczelki-filtry. Nie dodawać dodatkowej uszczelki.
Ciśnienie: od 1 bara (100 kPa) do 5 barów (500 kPa), zalecane 3 bary (300 kPa). Różnica ciśnienia
między WC/WZ: maksymalnie 1 bar.
W celu uniknięcia zakłóceń promieni IR nie należy instalować dwóch produktów elektronicznych
naprzeciw siebie lub naprzeciw lustra lub błyszczącego przedmiotu.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Wodoszczelna skrzynka elektroniczna IP65.
Zasilanie elektryczne 100240 V / 5060 Hz klasa II SELV (safety extra low voltage - bardzo niskie
napięcie bezpieczne) (bez uziemienia).
Instalacja musi być zgodna z obowiązującymi normami w danym kraju (w Polsce PNHD 60364).
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony to musi być wymieniony przez instalatora.
Zapewnić stałe ułożenie kabli: obręcz mocująca lub sztywna izolacja.
PL
PODŁĄCZENIE
Podłączyć elektrozawór(ory) do gniazdka EV za pomocą kabla przez uszczelkę dławnicy:
- kabel brązowy: gniazdko EV+
- kabel NIEBIESKI: gniazdko EV-
Podłączyć kabel od detektora do gniazdka BMR przez uszczelkę dławnicy:
- kabel BIAŁY: gniazdko B
- kabel miedziany: gniazdko M
- kabel CZERWONY: gniazdko R
Nie należy ustawiać potencjometrów w skrajnych pozycjach minimum lub maximum.
UWAGA
Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając
obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk.
Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości
wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl).
Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami
ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów (100 do 500 kPa)).
Instalacja zaworów odcinających w pobliżu armatury ułatwia konserwację.
Instalacja, filtry, zawory zwrotne, zawory odcinające i czerpalne, głowice oraz każde urządzenie
sanitarne muszą być sprawdzane tyle razy, ile jest to konieczne, jednak nie mniej niż raz w roku.
21
DEZYNFEKCJA TERMICZNA I CHEMICZNA
Ten produkt umożliwia przeprowadzenie dezynfekcji termicznej i chemicznej zalecanej w ramach
obowiązujących przepisów prawnych.
KONSERWACJA
W bateriach należy sprawdzać okresowo, i jak tylko jest to konieczne, zużycie dźwigni do zmiany
temperatury oraz 2 wewnętrzne uszczelki O-ring, na których obraca się dźwignia. Wymienić je w razie
potrzeby.
Zawory zwrotne muszą być sprawdzane przynajmniej raz w roku.
Uwaga: nigdy nie smarować (smarem) wnętrza mechanizmu.
PL
OBSŁUGA I CZYSZCZENIE
Czyszczenie chromu, aluminium i stali nierdzewnej: nie należy używać środków żrących,
na bazie chloru lub kwasu. Należy czyścić wodą z mydłem za pomocą miękkiej szmatki lub gąbki.
Ochrona przed mrozem: należy opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić w celu ewakuacji
wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i
przechowywanie w temperaturze pokojowej.
Serwis posprzedażowy:
Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: [email protected]
Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl 22
WERKING
Automatische opening en sluiting d.m.v. detectie van aanwezigheid van de handen. Automatische
sluiting bij eventuele stroomonderbreking.
Antiblokkeerveiligheid: een veiligheidsstop verzekert sluiting van de kraan na een stroomtijd van
30 seconden in geval van nalatigheid of een voorwerp dat in het waarnemingsveld blijft staan.
Zodra het voorwerp verwijderd wordt, zal de veiligheid zichzelf uitschakelen.
Anti-bacteriële periodieke spoeling: automatische spoeling van ~60 seconden elke 24h na het laatste
gebruik (aanpasbaar naar 12h of OFF): plaats de ruiter op het gewenste programma (Fig. X2, X3).
INSTALLATIE
Kraan: koud of gemengd water aansluiten.
Mengkraan: koud en warm water aansluiten (maximum 70°C) (45°C aanbevolen om brandwonden
te vermijden) en daarbij de drukverschillen regelen (P < 1 bar).
De meegeleverde filterdichtingen dienen verplicht geplaatst te worden. Geen bijkomende
dichting plaatsen.
Druk: 1 bar (100 kPa) tot 5 bar (500 kPa), 3 bar aanbevolen (300 kPa). Drukverschil op de ingangen:
maximum 1 bar.
Om interferentie van de infrarood stralen te vermijden, de elektronische kraan niet tegenover een
spiegel of een blinkend object plaatsen; geen 2 elektronische kranen tegenover elkaar plaatsen.
ELEKTRISCHE VOEDING
Waterdichte elektronische sturing IP65.
Netaansluiting 100240 V / 5060 Hz klasse II TBTS (zonder aardleiding).
De installatie dient te gebeuren volgens de plaatselijk geldende normen (in Frankrijk NF C 15100).
Indien de aansluitkabel beschadigd is, dient deze door de installateur vervangen te worden.
Zorg ervoor dat de kabels vastliggen: gebruik beugels of vaste kabelgoten.
NL
AANSLUITING
Sluit het/de elektroventiel(en) aan op de klem EV via de dichting van de kabelwartel:
- BRUIN draad/draden: klem EV+
- BLAUWE draad/draden: KLEM EV-
Verbind de kabel van de detectie met de klem BMR via de dichting van de kabelwartel:
- WITTE draad: klem B
- zilverkleurige gevlochten draad: klem M
- RODE draad: klem R
Het wordt aanbevolen de potentiometers niet op de minimum- noch op de maximumstand te plaatsen.
AANBEVELINGEN
Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende
reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de "regels der kunst" dienen te respecteren.
Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen
tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com).
Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of drukregelaars en beperk zo het
onderhoud (aanbevolen druk: 1 tot 5 bar (100 tot 500 kPa)).
Plaats stopkranen in de nabijheid van de kraan om eventuele onderhoudswerken te
vergemakkelijken.
De leidingen, filters, terugslagkleppen, stopkranen, tapkranen, binnenwerken en andere sanitaire
toestellen dienen zo vaak als nodig gecontroleerd te worden of toch minstens 1 per jaar.
23
THERMISCHE EN CHEMISCHE SPOELINGEN
Dit product is ontworpen om bestand te zijn tegen thermische en chemische spoelingen, uitgevoerd in lijn
met de van kracht zijnde reglementering.
SERVICE
Voor de mengkranen: controleer regelmatig en zo vaak als nodig de slijtage van de temperatuursleutel
alsook de 2 interne zittingen van de mengkraan waarop de mengsleutel draait. Vervangen indien nodig.
De terugslagkleppen moeten minstens 1 per jaar worden nagekeken.
Opgelet: smeer nooit de binnenkant van het mechanisme.
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinigen van chroom, aluminium en rvs: gebruik nooit schuurmiddelen en chloorhoudende
of andere chemische producten. Reinig met zeepwater en een zachte doek of spons.
Vorstvrij stellen: spoel de leidingen en stel de kraan enkele keren na elkaar in werking zodat ze
volledig geledigd wordt. Bij blootstelling aan vorst, raden we aan het mechanisme te demonteren
en af te schermen.
Dienst Na Verkoop:
Tel.: +32 2 882 32 04 - e-mail: sav@delabiebenelux.com
Deze handleiding is beschikbaar op www.delabiebenelux.com 24
FUNCIONAMIENTO
Apertura y cierre automáticos mediante detección de la presencia de las manos. Cierre automático
para el caso de corte de suministro.
Seguridad antibloqueo: un temporizador de seguridad garantiza el cierre después de 30 segundos
de flujo, o bien en caso de descuido o de un obstáculo situado en el campo de detección.
Una vez que se ha retirado el obstáculo, el funcionamiento se reinicia automáticamente.
Enjuague periódico antiproliferación bacteriana: purga automática de ~ 60 segundos cada 24 horas,
después del último uso (ajustable a 12 horas o desactivable): coloque el puente enfrente del programa
deseado (Fig. X2, X3).
INSTALACIÓN
Grifo: alimentar con agua fría o tibia.
Mezclador: alimentar con agua fría y agua caliente a 70 °C como máximo (se recomienda a 45 °C,
para evitar el riesgo de quemaduras).
Se deben instalar las juntas de los filtros suministradas. No colocar una junta adicional.
Presión: 1 bar (100 kPa) hasta 5 bar (500 kPa), se recomienda 3 bar (300 kPa). Diferencia de presión
en las entradas: 1 bar máx.
Para evitar las interferencias de los rayos infrarrojos, no instale dos grifos electrónicos uno frente al otro,
ni enfrente de un espejo o un objeto brillante.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Módulo electrónico estanco IP65.
Alimentación eléctrica en 100240 V / 5060 Hz clase II TBTS (sin toma de tierra).
La instalación deberá ajustarse a las normas vigentes en el país (en Francia NF C 15100).
Si el cable de alimentación está dañado, el instalador deberá sustituirlo.
Fijar correctamente los cables mediante una sujeción: abrazaderas o tubos rígidos.
ES
CONEXIÓN
Conectar la electroválvula(s) al terminal EV mediante la junta de caucho del prensaestopas:
- hilo CASTAÑO: terminal EV+
- hilo AZUL: terminal EV-
Conectar el cable del detector al terminal BMR mediante la junta de caucho del prensaestopas:
- hilo BLANCO: terminal B
- trenza de protección: terminal M
- hilo ROJO: terminal R
Se recomienda no colocar los potenciómetros en un tope mínimo o máximo.
RECUERDO
Nuestras griferías deben ser instaladas por instaladores profesionales respetando las
reglamentaciones vigentes, las prescripciones de las oficinas de proyectos fluidos.
Respetar el diámetro de las tuberías permite evitar los golpes de ariete o pérdidas de presión/gasto
(ver cuadro de cálculo del catálogo y en línea sobre www.delabie.es).
Proteger la instalación con filtros, antiarietes o reductores de presión disminuye la frecuencia de
mantenimiento (presión aconsejada 1 a 5 bar (100 a 500 kPa)).
Poner llaves de paso cerca de los grifos facilita la intervención de mantenimiento.
Las tuberías, las llaves de paso, válvulas antirretorno, de purga, cartuchos y todo aparato sanitario
deben revisarse siempre que sea necesario y por lo menos una vez al año.
25
CHOQUES TÉRMICO Y QUÍMICO
Este producto está diseñado para resistir los choques térmico y químico según lo dispuesto
en la normativa vigente.
MANTENIMIENTO
Para las versiones de mezcladores, revisar regularmente y con la frecuencia necesaria el desgaste
del selector de temperatura y de los dos asientos internos del mezclador sobre los que gira la llave
de mezcla. Sustitúyalos si fuera necesario.
Las válvulas antirretorno deben revisarse periódicamente (por lo menos una vez al año).
Atención: no engrasar el interior del mecanismo.
ES
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
Limpieza del cromo, aluminio y del acero inoxidable: jamás utilizar abrasivos u otro producto
a base de cloro o a base de ácido. Limpiar al agua ligeramente jabonosa, con un trapo o una esponja.
Puesta fuera de helada: purgue las canalizaciones, y accione varias veces el fluxor/grifo/ grifo
mezclador para vaciarlo de su contenido de agua. En caso de exposición prolongada a la escarcha,
recomendamos desmontar los mecanismos y colocarlos en un lugar protegido.
Servicio postventa:
Tel.: +33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail: [email protected]
Esta instrucción está disponible en: www.delabie.es 26
FUNCIONAMENTO
Abertura e fecho automáticos por deteção da presença das mãos. Fecho automático no caso de corte
de eletricidade.
Segurança antibloqueio: uma temporização de segurança garante o fecho após 30 segundos de débito,
no caso de negligência ou presença de obstáculo no campo de deteção. Uma vez retirado
o obstáculo, o seu funcionamento reinicia automaticamente.
Limpeza periódica antiproliferação bacteriana: purga automática de ~60 segundos todas as 24 horas
após a última utilização (regulável para 12h ou desativar): colocar o entalhe no local do programa
desejado (Fig.X2, X3).
INSTALAÇÃO
Torneira: alimentar em água fria ou misturada.
Misturadora: alimentar em água fria e água quente a 70°C máximo (recomendada a 45°C para evitar
os riscos de queimadura) equilibrando as pressões (P < 1 bar).
Instalar obrigatoriamente as juntas filtro fornecidas. Não colocar juntas suplementares.
Pressão: 1 bar (100 kPa) a 5 bar (500 kPa), recomendada 3 bar (300 kPa). Diferença de pressão
nas entradas: 1 bar máx.
Para evitar interferências nos infravermelhos, não instalar duas torneiras eletrónicas frente a frente
ou em frente a um espelho ou objeto brilhante.
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
Módulo eletrónico estanque IP65.
Alimentação elétrica 100240 V/5060 Hz classe II SELV (sem tomada de terra).
A instalação deve ser feita conforme as exigências das normas em vigor de cada país (em França,
NF C 15100).
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo instalador.
Garantir que os cabos ficam seguros por uma instalação fixa: abraçadeira ou manga rígida.
PT
LIGAÇÕES
Ligar a/as eletroválvula(s) ao terminal EV, através da junta de borracha do prensa-cabos:
- fio CASTANHO: terminal EV+
- fio AZUL: terminal EV-
Ligar o cabo do detetor ao terminal BMR, através da junta de borracha do prensa-cabos:
- fio BRANCO: terminal B
- malha de blindagem: terminal M
- fio VERMELHO: terminal R
Não é aconselhável posicionar o botão na posição mínima ou máxima.
LEMBRESE
As nossas torneiras devem ser instaladas por instaladores profissionais, respeitando as
regras em vigor, as prescrições dos gabinetes de estudo e as regras de arte.
Respeitar o diâmetro das tubagens permite evitar os golpes de martelo ou perdas de pressão/débito
(ver tabela de cálculo do catálogo on line em www.delabie.pt).
Proteger a instalação com filtros, anti-golpe de martelo ou redutores de pressão diminui a
frequência de manutenção (pressão aconselhada 1 a 5 bar (100 a 500 kPa)).
Instalar válvulas de segurança na proximidade das torneiras facilita a intervenção de manutenção.
As canalizações, filtros, válvulas antirretorno, torneiras de segurança, de purga, cartuchos e todos os
aparelhos sanitários devem ser verificados sempre que necessário e pelo menos, uma vez por ano.
27
CHOQUES TÉRMICOS E QUÍMICOS
Este produto está preparado para suportar os choques térmicos e químicos no âmbito das regulamentações
em vigor.
MANUTENÇÃO
Para as versões misturadora, verificar periodicamente e, sempre que necessário o desgaste do seletor
de temperatura, assim como os 2 assentos internos da misturadora sobre os quais gira a chave
de mistura. Substituir, caso seja necessário.
As válvulas antirretorno devem ser verificadas pelo menos uma vez por ano.
Atenção: nunca lubrificar o interior do mecanismo.
PT
CONSERVAÇÃO & LIMPEZA
Limpeza do cromado, alumínio e do Inox: nunca utilizar produtos abrasivos ou à base de cloro
ou ácido. Limpar com água ligeiramente ensaboada, com um pano ou esponja.
Riscos de gelo: purgar as canalizações a acionar diversas vezes a torneira/misturadora para vazar
a água nela contida. Em caso de exposição prolongada ao gelo, recomendamos desmontar
os mecanismos e colocá-los em local abrigado.
Serviço Pós-Venda:
Tel.: +351 234 303 940 - email: [email protected]
Esta ficha está disponível em: www.delabie.pt 28
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Автоматическое открытие и закрытие при обнаружении рук. Автоматическое закрытие при
отключении подачи электричества.
Антиблокировочная защита: защита обеспечивает закрытие через 30 секунд после начала подачи
воды, в случае небрежного закрытия или обнаружения препятствия в зоне детекции.
Как только препятствие будет устранено, кран автоматически перезапустится.
Периодическое ополаскивание как контроль за размножением бактерий: автоматическое
опорожнение через ~ 60 секунд каждые 24 часа после последнего использования (возможно
отрегулировать на 12 ч или дезактивировать): поместите перемычку напротив желаемой
программ (Fig. X2, X3).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
Герметичный электронный блок IP65.
Подключение электричества на 100-240 В / 50-60 Гц класс II TBTS (sans prise de teбез заземления).
Установка должна соответствовать требованиям и нормативам страны.
Если кабеля для подключения электричества поврежден, он должен быть заменен установщиком.
Обеспечить прочность кабелей с помощью фиксированной установки: зажимов или жестких оплеток.
RU
УСТАНОВКА
Кран: подключить холодную или смешанную воду.
Смеситель: подвести холодную и горячую воду с максимальной температурой 70°C
(рекомендовано 45°C для предотвращения риска ожогов), уравновесив давленияen (ΔP <1 бар).
Важно установить фильтрующие прокладки, идущие в комплекте. Не добавлять
дополнительных прокладок.
Давление: от 1 бар (100кПа) до 5 бар (500кПа), рекомендовано 3 бара (300кПа). Разница давлений
на входах: макс 1 бар.
Чтобы избежать помех от ИК-лучей, не устанавливать два сенсорных крана напротив друг друга
или напротив зеркала, или другого блестящего предмета.
НАПОМИНАНИЕ
Наша сантехническая арматура должна устанавливаться профессиональными
сантехниками с учетом действующих нормативных актов и предписаний проектных бюро.
Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/
расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru).
Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями
давления снижает частоту процедур по уходу (рекомендованное давление: 1 - 5 бара).
Установка запорных вентилей рядом с кранами облегчает техническое обслуживание.
Канализационные трубы, фильтры, обратные клапаны, запорные вентили, водоразборный кран ,
картридж и любые другие сантехнические устройства должны подвергаться проверке так часто,
как требуется, и как минимум раз в год.
29
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Подключить электроклапан (ы) к клемме EV через резиновое уплотнение кабельного ввода:
- КОРИЧНЕВЫЙ провод: клемма EV +
- СИНИЙ провод: клемма EV-
Подключить кабель датчика к клемме BMR через резиновое уплотнение кабельного ввода:
- БЕЛЫЙ провод: клемма B
- экранирующая оплетка: клемма M
- КРАСНЫЙ провод: клемма R
Не рекомендуется устанавливать потенциометры на минимальном или максимальном упоре.
ТЕРМИЧЕСКАЯ И ХИМИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА
Данный продукт специально разработан для возможности проведения термической и химической
обработки в рамках действующих нормативных требований
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для моделей смесителя периодически и по мере необходимости проверять износ переключателя
температуры, а также 2 внутренних седла смесительного клапана, на которых поворачивается
ключ для смешивания.
При необходимости заменить их.
Обратные клапаны следует проверять не реже одного раза в год.
Внимание: никогда не смазывайте внутреннюю часть механизма.
RU
УХОД И ЧИСТКА
Чистка хромированной, алюминиевой поверхности и поверхности из нержавеющей
стали:
Никогда не используйте абразивные чистящие средства и другие продукты на основе хлора или
кислот. Мойте тряпкой или губкой в слегка мыльной воде.
Защита от замораживания: Ополосните канализационные трубы напором воды и нажмите
несколько раз на кнопку крана, чтобы опорожнить от содержащейся в нем воды. В случае
длительного воздействии холодных температур, рекомендуется демонтировать механизм и
хранить в теплом помещении.
Послепродажное обслуживание
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ тел.: +7 495 787 62 04 / +7 495 787 64 32
Электронный адрес: [email protected]
After Sales Care and Technical Support: DELABIE SCS: E-mail: [email protected] 30
运行
手部感应自动开启关闭. 断电自动关闭.
防堵安全设置:如遇疏忽或检测范围内有障碍物,安全延迟设置确保在 30 秒后水流关闭,
一旦障碍物被移除,操作将自动重置。
自净式功能冲水: 自最后一次使用后,每24h自动冲水60秒 (可调节为每12h或关闭):
将闸片放置到所需模式的前端 (Fig. X2, X3).
安装
龙头: 供应冷水或冷热混合水.
冷热龙头 通过压力平衡 (ΔP < 1 bar) 供应冷水或最高 70°C 的冷热混合水 (建议不超过 45°C
以防止烫伤)
必须安装随附的过滤器垫圈. 不要添加额外的密封.
压力: 1 bar (100 kPa) 至 5 bar (500 kPa), 建议3 bar (300 kPa). 入口处压差: 1 bar.
为避免红外线干扰, 请勿将两个电磁阀面对面或面对镜子或闪亮物体安装.
电源
IP65 防水电池盒
100-240 V / 50-60 Hz TBTS 二类电源(无接地连接).
安装方式应当符合所在国家现行规定 (法国 NF C 15-100).
如果电源线损坏,应当由安装人员及时更换.
电源线应保证固定,以保证其强度: 通过夹子或刚性护套.
CN
连接
通过电缆密封套的橡胶密封件将电磁阀连接到 EV 端子:
- 棕色线:电源正极+
- 蓝色线:电源负极-
通过电缆密封套的橡胶密封件将检测器电缆连接到 BMR 端子:
- 白线: B接口
- 屏蔽编织层:M接口
- 红线:R 接口
建议不要将电位计定位在最小或最大停止处.
提示
我们的配件必须由专业安装人员按照现行法规、流体设计办公室的要求和行业规则进行安装。
正确测算管道直径可以避免水流、水压减少或水锤现象(可参考我司目录及官网 www.
delabie.com)
使用过滤器、水锤避雷器或减压器保护装置可减少维护频率(推荐压力为 1 至 5 bar)。
在水龙头附近安装截止阀便于维护工作。
管道、过滤器、止回阀、截止阀、排放阀、滤芯和所有卫生器具必须至少每年检查一次,并
根据需要经常检查
31
热冲击和化学冲击
本产品旨在承受现行法规框架内的热冲击和化学冲击
维护
对于混合器版本,定期检查温度选择器的磨损情况以及混合器钥匙转动的 2 个内部座的磨损
情况. 必要时更换它们.
应至少每年检查一次止回阀.
警告:切勿在机身内部涂抹油脂.
CN
保养和清洁
清洁铬和不锈钢: 切勿使用研磨剂或任何其他氯或酸基产品。用布或海绵在略带肥皂的水中
清洁。
防冻保护: 清空管道并多次操作配件以清空其中的水分。如果长时间暴露在霜冻中,我们建议
拆除机械装置并将其存放在室内。
售后服务:
Tel.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail: [email protected]
可在以下网址获取说明书: www.delabie.fr 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Delabie BLACK BINOPTIC electronic tap Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para