Anova PC750 El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario
IEAS 750
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Elektrisk grensåg
SE
Elektro Hochentaster
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Electric Pole-mounted pruner
GB
Tagliarami elettrico
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Motosierra eléctrica telescópica de poda
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Elektrisk grensav
DK
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Sähkökäyttöinen oksasaha
FI
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Elektrická prořezávací pila
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Električna žaga za veje
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Električna pila za grane
HR
Elektromos ágfűrész
Használati utasítás - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Електрически телескопичен трион
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
NL Elektrische takkenzaag
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR Scie électrique à élaguer
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
73711380-03
Elektriline oksasaag
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
EE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
IT
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
ed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
BG
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
EE
1
1
1
10
5
6
4
12
9
13
7
8
11
15
17
18
19
3
2
14
20
16
C
B
D
13
2
5
72 mm
12
13
A
3
E
9
2
18
6
+_
19
18
9
9
4
3
14
3
11
12 13
2
810
MAX
MIN
16
17
16
10
75
9
4
16
15
a
b
c
14
DE | Gebrauchsanweisung
1
Elektro Hochentaster IEAS 750
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
3. Symbolerkärung
4. Gerätbeschreibung und Lieferumfang
5. Montage
6. Betrieb
7. Arbeiten mit der Kettensäge
8. Technische Daten
9. Wartung
10. Reinigung und Lagerung
11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung
12. Reparatur
13. Ersatzteilbestellung
14. Fehlersuche
15. Gewährleistung- und Garantiebedingungen
16. Konformitätserklärung
Verpackung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen
und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Kettensäge ist nur durch eine Person und nur zum Sägen von Holz zu benutzen. Die Kettensäge muss mit der
rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff gehalten werden. Vor Gebrauch
der Kettensäge muss der Benutzer alle Hinweise und Anweisungen in der Gebrauchsanweisung gelesen und verstan-
den haben. Der Benutzer muss angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.
Mit der Kettensäge darf nur Holz gesägt werden. Das Bearbeiten von Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein,
Metall oder Holz, welches Fremdkörper enthält (bspw. Nägel oder Schrauben), ist untersagt!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Schnittverletzungen, falls keine geeignete Schutzkleidung getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr einer ernsten oder tödlichen
Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder den Hersteller des
medizinischen Implantats zu befragen, bevor die Maschine bedient wird.
Warnung!
Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißngerkrankheit
(Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom führen können.
DE | Gebrauchsanweisung
2
Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Temperaturen zu empnden und zu regulieren, verursacht Taubheit
und Hitzeempndungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
Nicht alle Faktoren, die zur Weißngerkrankheit führen, sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten,
die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch Erschütterungen
werden als Faktoren in der Entstehung der Weißngerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der
Weißngerkrankheit und des Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.
Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämp-
fern neigen zu größerer Vibration.
Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Machen
Sie viele Pausen.
Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißngerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht aus-
schließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu
beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte.
2. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand- und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
DE | Gebrauchsanweisung
3
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal-
ters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berück-
DE | Gebrauchsanweisung
4
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel
im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennet werden.
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie
sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken
Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht
das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch her-
umiegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem
Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf fes-
tem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standächen
wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Be-
dienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahr-
scheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Sägekette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht
genehmigten Änderung versehen ist.
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/odermangels
Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Gerätenicht bedienen.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, insbeson-
dere bei Blitzgefahr.
DE | Gebrauchsanweisung
5
3. Symbolerklärung
Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der richtigen Interpretation dieser Symbole
können Sie das Elektrowerkzeug sicherer und effektiver bedienen.
SYMBOLE ERKLÄRUNG
Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Ge-
brauchsanweisung gründlich lesen.
Vor dem Starten des Elektrowerkzeugs Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen.
Warnung!
Bei Beschädigung des Netzkabels oder des Verlängerungskabels sofort den Netzstecker
ausstecken.
Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Schutzklasse II, Doppeltisoliert
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische
Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
DE | Gebrauchsanweisung
6
SYMBOLE ERKLÄRUNG
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Garantierter Schallleistungspegel LWA 104 dB(A)
DE | Gebrauchsanweisung
7
4. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
(Abb. 1)
1. Netzleitung
2. Kabelzugentlastung
3. Ein-/Ausschalter
4. Handgriff
5. Teleskopstiel
6. Griffbereich gepolstert
7. Teleskop- Schnellverriegelung
8. Motorgehäuse
9. Kettenzahnradabdeckung
10. Öltankdeckel
11. Multifunktionswerkzeug
12. Sägekette
13. Schwert
14. Einschaltsperre
15. Schwertschutz
16. Schultertragegurt
17. Gurtbefestigung
18. Knebelschraube
19. Kettenspannring
20. Gebrauchsanweisung
5. Montage
Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das
Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und
die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensä-
ge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
5.1 Montage von Schwert und Sägekette (Abb. 2 - 5)
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie
diese auf Vollständigkeit. (Abb.1)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei
der Montage der Kette Sicherheitshandschuhe.
Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
Drehen Sie die Knebelschraube (18) gegen den Uhr-
zeigersinn , um die Kettenradabdeckung (9) zu öff-
nen (siehe Abb. 2).
Legen Sie die Sägekette (12) auf das Schwert (13)
auf und beachten Sie die Laufrichtung der Kette. Die
Schneidezähne müssen auf der Oberseite des
Schwertes nach vorn zeigen (siehe Abb. 3).
Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette über
das Kettenantriebsrad (siehe Abb. 4, B) und das
Schwert (13) mit dem Langloch über Schwertführung
(C).
Bringen Sie die Kettenradabdeckung (9) an und dre-
hen die Knebelschraube (18) ein Stück im Uhrzeiger-
sinn , um die Abdeckung handfest zu xieren (Abb.
2).
Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen (E) (Abb.
5) genau in der kleinen Öffnung im Schwert sitzt
(siehe Abb. 4, D).
Stellen Sie danach mit dem SDS-Kettenspannring
(19) die korrekte Kettenspannung ein (siehe nachfol-
genden Abschnitt).
5.2 Spannen der Sägekette (Abb. 6 und 7)
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbei-
ten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie
stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an
der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
a) Richtung + : Kette spannen
b) Richtung ̶ : Kette lösen
Wenn das Gerät mit SDS ausgestattet ist, bedeutet das,
dass man die Kette und das Schwert (Führungsschie-
ne), ohne den Einsatz von Werkzeug, lösen oder span-
nen kann. Mit dem Kettenspannring (19) des SDS kann
man die Spannung der Kette einstellen. Mit der Knebel-
schraube (18) des SDS kann man das Schwert lösen
oder befestigen.
Lösen Sie die Knebelschraube (18) ein Stück gegen den
Uhrzeigersinn . Stellen Sie danach mit dem SDS-Au-
ßenring (19) die korrekte Kettenspannung ein (lösen ̶ /
fest +) (Abb. 6). Spannen Sie die Kette so weit, dass sie
sich in Schwertmitte um etwa 2 mm abheben lässt, wie
in Abb. 7 gezeigt. Ziehen Sie nun die Knebelschraube
(18) fest .
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die
Kette häuger nachgespannt werden. Sofort
nachspannen, wenn Kette attert oder aus der
Nut heraustritt!
Hinweise zum Spannen der Kette
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die
optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des
Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich
die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre
Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min.
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf.
Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie
nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich
diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie,
dass die Kette Schaden nimmt.
5.3 Sägekettenschmierung
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu ver-
meiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne
Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb
der Minimum- Markierung führt zur Beschädigung
der Kettensäge!
Achtung! Verwenden Sie nur spezielles Ketten-
sägenöl. Bei Verwendung von Altöl erlischt die
Garantie.
Öltank befüllen (Abb. 8 und 9)
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos.10) reinigen und
anschließend öffnen.
DE | Gebrauchsanweisung
8
Öltank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei
darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt,
damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel (Pos.10) schließen.
Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung
überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur ein-
schalten und bei genügend Abstand über einen hel-
len Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberührung!).
Zeigt sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung
einwandfrei (Abb. 9).
6. Betrieb
6.1 Teleskoplänge einstellen
1. Lockern Sie die Teleskoparretierung (7), so wie in
Abb. 10 dargestellt.
2. Ziehen Sie den Schaft (5) auf die gewünschte Länge
(Abb. 10).
3. Befestigen Sie die Teleskoparretierung wieder – der
Schaft ist jetzt in der gewünschten Länge arretiert.
6.2 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel an-
schließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungs-
kabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in (Abb.11) dargestellt gegen
Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig ins-
tallierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir
empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen
Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer
versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge.
Empfehlung
Schliessen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung
an, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(RCD) mit
einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist.
6.3 Ein-/Auschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen festhal-
ten (Daumen unter den Handgriff).
Einschaltsperre (14) (Abb.11) drücken und halten.
Kettensäge mit Ein-/Ausschalter (Pos. 3) einschalten.
Die Einschaltsperre (Pos.14) kann jetzt wieder losge-
lassen werden.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter (Pos.3) loslassen. Ziehen Sie stets
den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
7.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um
sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten
auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der
Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein
offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch wäh-
rend der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden
ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden
oder der Ölstand unter die Minimum- Markierung ge-
sunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu
vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten,
abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je
schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollier-
barer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche
gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch wäh-
rend der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Ketten-
spannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders
neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegen-
de Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe
und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör
und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfal-
lenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Montage des Schultergurts
1. Legen Sie den Tragegurt so an, dass der Gurt über
der rechten Schulter liegt (Abb. 12).
2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an der Schafthal-
terung des Schafts (Abb. 13).
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und
Brust sondern nur auf einer Schulter, dadurch können
Sie bei Gefahr das Gerät schnell vom Körper entfernen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeits-
winkel von max. 60° vorgeschrieben (Abb. 14).
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden
Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste
und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungslei-
tungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführen-
den Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sä-
genden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So
haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel
von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von
einem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
DE | Gebrauchsanweisung
9
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab.
Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste
erleichtert.
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den
Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge
nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die
Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus
dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies
verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb.15)
Legen Sie die Anschlagäche der Säge am Ast an. Dies
vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn
des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck
von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb.16)
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungs-
schnitt.
a) Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes
von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch.
b) Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des
Schwertes von oben nach unten auf den ersten
Schnitt zu.
c) Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine
Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche
Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge.
Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks
mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Säge-
kette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte
auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert.
Die Folge sind oft schwerste Verletzungen beim Arbeiter
oder Personen im Umfeld.
Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen,
weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie
die Säge daher immer möglichst ach an.
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärf-
ten Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden
Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfor-
dert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes
Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird,
reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu
schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Sol-
che Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
DE | Gebrauchsanweisung
10
8. Technische Daten
Elektro Hochentaster IEAS 750
Netzspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Nennleistung 750 W
Nenndrehzahl 6000 min-1
Schwertlänge 203 mm / 8“
Schnittlänge ca. 185 mm
Variable Höheneinstellung von 185 cm bis 268 cm
Arbeitshöhe bis zu 4 m
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl 11,2 m/s
Öltank-Füllmenge 90 ml
Gewicht mit Schwert+Kette 3,5 kg
Kette 91PX033X, 91P033X
Schwert 080SDEA041 Oregon
Schutzklasse II
Schalldruck (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Vibrationen (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schall-
druckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann einen Gehörverlust bewirken.
Achtung!
Der Schwingungswert kann sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom
September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
DE | Gebrauchsanweisung
11
Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent-
sorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen
Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden.
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, son-
dern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an
einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige
Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öff-
nungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien
und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
12. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
13. Ersatzteilbestellung
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
9. Wartung
9.1 Sägekette und Schwert auswechseln.
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder abgenutzt
ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert
und Sägekette“ vor!
9.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automa-
tischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und
damit verbundenen Beschädigung von Schwert und
Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwert-
spitze gegen eine glatte Oberäche (Brett, Anschnitt
eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen.
Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmie-
rung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur,
lessen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel
„Fehlersuche“!
Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie
sich an unseren Service oder eine ähnlich qualizierte
Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberäche.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab-
stand (ca. 20 cm) ein.
9.3 Schärfen der Sägekette
Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur mög-
lich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf
ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rück-
schlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler
nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Säge-
kette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeig-
netes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
10. Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus,
indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer
Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge
zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren
Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem
Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz
in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
DE | Gebrauchsanweisung
12
Ursache Fehler Abhilfe
Kettensäge funktioniert nicht Keine Stromversorgung Stromversorgung überprüfen.
Steckdose defekt Andere Stromquelle ausprobieren,
gegebenenfalls wechseln.
Stromverlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln.
Sicherung defekt Sicherung wechseln
Kettensäge arbeitet unregelmäßig Stromkabel beschädigt Fachwerkstatt aufsuchen
Externer Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen
Interner Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen
Ein-/Ausschalter defekt Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken Kein Öl im Tank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
Öltankverschluss reinigen
Ölaususskanal verstopft Ölaususskanal frei machen
Kette/Führungsschiene heiß Kein Öl im Tank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
Öltankverschluss reinigen
Ölaususskanal verstopft Ölaususskanal frei machen
Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettensäge rupft, vibriert oder
sägt nicht richtig
Kettenspannung zu locker Kettenspannung einstellen
Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette verschlissen Kette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
15. Gewährleistung- und Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag ge-
genüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist.
Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der
Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit
Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Ga-
rantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von
autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
14. Fehlersuche
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche das Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und
beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre
Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit
das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können,
wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
DE | Gebrauchsanweisung
13
16. EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die
Produkt/e Elektro Hochentaster IEAS 750, auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie),
2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG+2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungsrichtlinien
entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Baumusterprüfung 17SHW0006-01, Intertek 0905
gemessener Schallleistungspegel 104,0 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 104,0 dB(A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
GB | Operating Instructions
1
Electric Pole-mounted pruner IEAS 750
Content
1. Intended use
2. General safety regulations
3. Explanation of symbols
4. Description of the machine and scope of delivery
5. Assembly
6. Operation
7. Working with the chainsaw
8. Technical data
9. Maintenance
10. Cleaning and storage
11. Information for environmental protection / disposal
12. Repair Service
13. Ordering spare parts
14. Fault remedy
15. Warranty
16. Declaration of conformity
Packaging
This machine is packaged to prevent damage during transportation. The packaging is raw material and can thus be
reused or fed back into the raw materials cycle.
When using the machine certain safety precautions must be taken in order to prevent injuries and damage:
Read through the operating instructions carefully and observe the instructions contained therein. Familiarise your-
self with the machine, its correct use and the safety devices by means of these operating instructions.
Store these carefully so that the information is always available to you.
In the event of the machine being handed over to another party, please include these operating instructions with it.
We accept no liability for accidents and damage caused as a result of disregarding these instructions.
1. Intended use
This chain saw may only be used by one person to saw wood. The chain saw must be held with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle. Before using the chain saw, the user must have read and understood
all information and instructions in the operating instructions. The user must wear appropriate personal protective equip-
ment (PPE).
The chain saw is only permitted to be used to cut wood. Materials such as plastic, stone, metal or wood that
contains foreign matter (such as nails or screws) are not permitted to be cut.
Residual risks
Residual risks remain even if you use this tool as intended. The following hazards can occur due to this tool’s con-
struction and design:
1. Lung damage if a suitable dust mask is not worn.
2. Hearing damage if suitable hearing protection is not worn.
3. Cuts if suitable protective clothing is not worn.
4. Damage to health, which results from hand and arm vibrations if the device is used for an extended period or not
operated or maintained properly.
Warning! This machine generates an electromagnetic eld when operated. This eld can affect active or passive med-
ical implants in certain circumstances. In order to reduce the risk of severe injury or death, we recommend that people
with medical implants consult their doctor or the manufacturer of the medical implant before operating the machine.
Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions
2
Warning!
The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s syndrome
or Carpal tunnel syndrome.
This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation
of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.
Not all factors that lead to Raynaud‘s syndrome are known but cold water, smoking and illnesses that impact the blood
vessels and the circulatory system as well as severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be factors in
the development of Raynaud‘s syndrome.
Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud‘s syndrome and Carpal tunnel syndrome:
Wear gloves and keep your hands warm.
Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn-out dampers will have
a disposition towards increased vibrations.
Always hold the handle rmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.
All of the above precautions cannot exclude the risk of Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore,
with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and ngers. Seek
medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing.
2. General safety regulations
This machine is not intended for use by persons (including children) with an impaired physical, senso-
ry or mental capacity or insufcient experience and/or insufcient knowledge unless they are super-
vised by a person responsible for their safety or receive instructions from that person in the use of the
machine. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the machine.
Remain alert, pay attention to what you are doing and proceed sensibly when working with an electric
tool. Do not use the machine if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
General safety information for power tools
Warning! Read all safety-related information and safety instructions! Failure to observe
the safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions for future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated
tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).
1) Safety at the workplace
a) Keep your working area clean, tidy and well-lit. Disorder and poorly lit working areas may
result in accidents.
b) Do not operate the power tool in potentially explosive environments containing combus-
tible uids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away while you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over the tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must t into the mains socket. The plug must not be
modied in any way. Do not use adapter plugs/connectors in combination with tools with
protective earthing. Unmodied plugs and tting sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain or moisture in general. The penetration of water into a power
tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cord to carry or hang up the tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or
tangled cords increase the risk of electric shock.
GB | Operating Instructions
3
e) When operating a power tool outdoors, use exclusively extension cords that are ap-
proved for outdoor-use. The use of an extension cord that is suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist environment cannot be avoided it is highly
recommended to use a residual current device (RCD). The use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply reasonable care when working with a pow-
er tool. Do not use the power tool when you are tired or under the inuence of medication,
drugs or alcohol. When working with power tools, even a short moment of inattentiveness may
result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and always wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or
ear protectors (depending on the type and application of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that the power tool is switched off before you
connect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the
tool. When carrying the tool with your nger on the on/off switch or connecting the tool to the
mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the like before you switch the power tool on.
A wrench or other tool that is inside or on a rotating part of the tool may cause injury.
e) Avoid unusual postures. Make sure to have a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide clothing or jewellery. Keep your hair, clothes
and gloves clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are provided make sure that they are connected and
used properly. The use of a dust extraction device may reduce risks caused by dust.
4) Use and handling of the power tool
a) Do not overtax the power tool. Use the power tool intended for your type of work in each
case. The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working
more effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch. A power tool that cannot be switched on or
off any more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug and/or remove the battery before adjusting a tool, changing acces-
sories or putting the tool aside. This precaution avoids the unintentional start of the tool.
d) Store power tools that are currently not used out of the reach of children. Do not allow
persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions. Power
tools are dangerous if used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a
way that may affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before
using the tool. Many accidents are the result of poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc. in accordance with these instructions
and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the
working conditions and the work to be carried out. The use of power tools for purposes other
than those intended for the respective tool may result in dangerous situations.
GB | Operating Instructions
4
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied technical personnel only; repairs should be car-
ried out using exclusively original spare parts. This will ensure the continued safe operation
of the power tool.
Device-specic safety instructions
Keep the cable away from the cutting area. When working with the tool the cable might be hid-
den in bushes and accidentally cut through.
Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the
saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw,
even a short moment of inattentiveness may result in clothes or parts of the body being caught by
the chain.
Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the
front handle. Holding the chain saw differently (left hand – rear handle / right hand – front handle)
during operation will increase the risk of injury and is not permitted.
Wear eye and hearing protection. Other personal protection equipment for the head, hands,
legs and feet is recommended. Proper protective clothing and protection equipment reduce the
risk of injury caused by thrown-about wood chips and accidental contact with the chain.
Do not operate the chain saw on trees. Operating a chain saw while situated on a tree involves
a high risk of injury.
Make sure to have a safe stand at any time, and only use the chain saw when standing on
solid, safe and level ground. A slippery ground or instable surfaces as the steps of a ladder may
lead to loosing balance or the control over the chain saw.
When cutting a branch that is under tension take into account that it will spring back. When
the tension of the wood bres is released the tensioned branch may hit the operator and/or the
chain saw resulting in a loss of control.
Apply particular caution when cutting brush and young trees. The thin material may get
caught in the chain and hit you or throw you off balance.
Carry the switched-off chain saw using the front handle with the chain pointing away from
your body. Always put on the protection cover when transporting or storing the chain saw.
The careful handling of the chain saw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting
chain.
Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improp-
erly tensioned or lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty, oily handles are slippery and
may lead to a loss of control.
Use the chain saw for cutting wood only! Do not use the chain saw for works it is not de-
signed for. – Example: Do not use the chain saw for cutting plastics, brickwork or other
construction materials that are not made of wood. The use of the chain saw for applications,
for which it is not designed, may result in dangerous situations.
Never attempt to use an incomplete machine or one which an unauthorised alteration has been
implemented.
These devices are not designed to be operated by persons who have insufcient experience and/
or insufcient knowledge or by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, un-
less they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving
instructions about how these devices are to be used.
Young persons under the age of 16 are not permitted to operate these devices.
Measures must be implemented to ensure that the device is not operated during adverse weather
conditions, in particular when there is a risk of lightening.
GB | Operating Instructions
5
3. Explanation of symbols
The following symbols are used on this electric tool. You can operate this electric tool more safely and effectively
with the correct interpretation of these symbols.
SYMBOLS MEANING
If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the Operating
Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and
operate this device.
Wear eye and ear protection devices when operating this device. Falling objects may cause
serious injuries of the head; wear a head protection when operating this device.
Always wear safety boots and gloves when operating the device.
Warning!
Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged !
Do not use the tool under wet weather conditions!
Protection class II
Conrms the conformity of the electric tool with the Directives of the European Community.
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a
designated collection point.
GB | Operating Instructions
6
SYMBOLS MEANING
Maintain a minimum clearance of 10 m from current-carrying lines. Life-threatening danger
from electric shock
Guaranteed acoustic capacity level LWA 104 dB(A)
GB | Operating Instructions
7
4. Description of the machine and scope of
delivery (Fig. 1)
1. Mains cable
2. Cable strain relief
3. On/off switch
4. Handle
5. Telescope arm
6. Padded grip
7. Telescope quick-acting lock
8. Motor housing
9. Chain sprocket cover
10. Oil tank cover
11. Multi-function tool
12. Saw chain
13. Guide bar
14. Switch lock
15. Guide bar guard
16. Shoulder belt
17. Connection ponit (of the webbing)
18. Thumb screw
19. Chain tension ring
20. Operating Instructions
5. Assembly
Attention! Only connect the chainsaw to the power sup-
ply when it is fully assembled and the chain tension has
been adjusted. Always wear work gloves when you are
working on the chainsaw, to avoid injuries.
5.1 Installing the bar and saw chain (g. 2 - 5)
Carefully unpack all parts and check these for comple-
teness. (g.1)
Attention! Danger of injury. Wear safety gloves
when tting the chain.
Place the chainsaw on a stable surface.
Turn the thumb screw (18) anticlockwise to open the
chain wheel cover (9) (see g. 2).
Lay the saw chain (12) on the bar (13) and note the
running direction of the chain. The cutting teeth
must be on the top of the bar and facing forwards
(see g. 3).
Lay the free end of the saw chain over the chain drive
wheel (see g. 4 B) and the bar (13) with the elonga-
ted hole over the bar guide (C).
Install the chain wheel cover (9) and turn the thumb
screw (18) a little in a clockwise direction to x the
cover hand-tight (g. 2).
Make sure that the chain tensioning bolt (E) (g. 5)
sits precisely in the small opening in the bar (see
g. 4, D).
Then use the SDS chain tension ring (19) to set the
correct chain tension (see following section).
5.2 Tensioning the saw chain (g. 6 and 7)
Attention! Always unplug the mains plug before
inspection and adjustment work. Always wear
work gloves when you are working on the chain-
saw, to avoid injuries.
a) Direction + : Tighten chain
b) Direction - : Loosen chain
If the device is equipped with SDS, this means that you
can loosen or tighten the chain and the bar (guide plate)
without having to use a tool. You can adjust the chain
tension using the chain tension ring (19) on the SDS. You
can use the thumb screw (18) on the SDS to loosen or
tighten the bar.
Unscrew the thumb screw (18) a little in an anticlockwise
direction. Then use the SDS outer ring (19) to set the cor-
rect chain tension (loosen- / tighten +) (g. 6). Continue
to tension the chain until it can be lifted by around 2 mm
in the middle of the bar as shown in g. 7. Now tighten
the thumb screw (18) completely.
Attention: During the run-in time, the chain
must be re-tightened frequently. Immediately
re-tighten the chain if it utters or hangs out
of the groove!
Information regarding the tensioning of the chain
The saw chain must be tensioned properly in order to
ensure safe operation. The chain tension is optimal if the
saw chain can be lifted 2 mm in the centre of the guide
bar. Since the saw chain heats up during the sawing
process, whereby its length changes, you must check
the chain tension at least once every 10 min. and adjust
it as necessary. This applies in particular for new saw
chains. Slacken the saw chain after work is completed,
because it shortens when cooling down. In doing so,
you can prevent damage to the chain.
5.3 Saw chain lubrication
Attention! Always pull out the mains plug before
inspection and adjustment work. Always wear
protective gloves when carrying out work on the
chainsaw in order to prevent injury.
Attention! Never operate the chain without saw
chain oil! The use of the chainsaw without saw
chain oil or with an oil level below the minimum
oil level mark results in damage to the chainsaw!
Attention! Only use special chainsaw oil. The war-
ranty is voided with the use of used oil.
Filling the oil tank (Fig. 8 and 9)
Place the chain saw on a level surface.
Clean the area around the oil tank cap (Pos.10) and
then open it.
Fill the oil tank with saw chain oil. In doing so, make
sure that no dirt gets into the oil tank so that the oil
nozzle does not clog.
Close the oil tank cap (Pos.10).
Before starting work, check the chain lubrication
function. Switch on the saw with cutting attachment
tted, and maintain sufcient distance above a light
background (caution, no contact with the oor!). If
traces of oil appear, chain lubrication is working pro-
perly (g. 9).
GB | Operating Instructions
8
6. Operation
6.1 Adjusting the telescopic length
1. Loosen the telescopic locking mechanism (7), as
shown in g. 10.
2. Draw the shaft (5) to the desired length (g. 10).
3. Secure the telescopic locking mechanism again - the
shaft is now locked at the desired length.
6.2 Connection to the mains supply
Connect the mains cable to a suitable extension
cable. Make sure that the extension cable is designed
to accommodate the power of the chain saw.
Secure the extension cable against tractive forces
and accidental unplugging as shown in (Fig.11).
Connect the extension cable to an earthed safety
socket installed in accordance with regulations. We
recommend the use of a cable in a signal colour (red
or yellow). This reduces the risk of accidental damage
from the chainsaw.
Recommendation
Only connect the device to a power source that is pro-
tected via a residual current protective device (RCD) with
a maximum release current of 30 mA.
6.3 Switching on/off
Switching on
Hold the chainsaw rmly with both hands on the hand-
le (thumb under the handle).
Press and hold the switch lock (Fig.11).
Switch the chainsaw on with the on/off switch (3). The
switch lock (14) can now be released again.
Switching off
Release the on/off switch (3). Always pull out the
mains plug when discontinuing the work.
7. Working with the chainsaw
7.1 Preparation
Before each use, check the following to ensure safe
work:
Condition of the chainsaw
Before beginning work, inspect the chainsaw for damage
to the housing, the mains cable, the saw chain and the
guide bar. Never use an obviously damaged machine.
Oil tank
Fill level of the oil tank. Also check whether there is
sufcient oil available while working. Never operate the
saw if there is no oil or the oil level has dropped below
the minimum oil level mark in order to prevent damage
to the chain saw. On average, an oil lling is sufcient
for 10 minutes of operation, depending on the duration
of pauses and the stress.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutters. The
sharper the saw chain is, the easier and more manage-
able the chain saw is to operate. The same applies for
the chain tension. Also check the chain tension at least
once every 10 minutes while working in order to increase
safety! New saw chains, in particular, tend to have a
higher degree of elongation.
Protective clothing
Make absolutely sure to wear the appropriate, close-
tting protective clothing, such as chainsaw-protective
pants, gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles
Wear a safety helmet with integrated hearing protection
and a face guard. This provides protection against falling
branches and recoiling branches.
Attachment of the shoulder belt
1. Wear the shoulder belt so that it lies over the right
shoulder (Fig. 12).
2. Fasten the carabiner hook on the shaft bracket on
the shaft (Fig. 13).
Never carry the belt diagonally across your shoulders
and chest, but rather only on one shoulder, so that you
can rapidly move away from the tool in case of danger.
Safe work
In order to ensure safe work, a maximum working
angle of 60° is prescribed (Fig. 14).
Never stand below the branch to be sawed.
Exercise caution when sawing branches under tensi-
on or splintering wood.
Potential risk of injury from falling branches and ying
wood projectiles!
If the machine is in operation, keep persons and ani-
mals away from the danger area.
The machine is not protected against electric shock
when coming into contact with high-voltage lines.
Maintain a minimum clearance of 10 m from current-
carrying lines. Life-threatening danger from electric
shock!
When working on an incline, always stand above or to
the side of the branch to be sawed.
Hold the machine as close as possible to your body.
By doing so, you maximise your balance.
Sawing techniques
When removing branches, hold the machine at an an-
gle ranging from a maximum 60° to horizontal in order
to avoid being struck by a falling branch.
Saw off the lower branches on the tree rst. By do-
ing so, it is easier for the cut branches to fall to the
ground.
At the end of the cut, the weight of the saw suddenly
increases for the user, because the saw is no longer
supported on the branch. There is the risk of losing
control of the saw.
Only pull the saw out of the cut with the saw chain
running. By doing so, you can prevent it from getting
jammed.
Do not saw with the tip of the guide bar.
GB | Operating Instructions
9
Do not saw into thick the branch formations. This
impedes the tree‘s ability to heal the wound.
Sawing off smaller branches (Fig.15)
Place the stop face of the saw on the branch. This pre-
vents tful movements of the saw at the beginning of the
cut. Applying light pressure, guide the saw through the
branch from top to bottom.
Sawing off larger and longer branches (Fig.16)
Make a relief cut when sawing larger branches.
a) First saw through 1/3 of the branch diameter from
bottom to top using the top side of the guide bar.
b) Then saw from top to bottom to the rst cut using the
bottom side of the guide bar.
c) Saw off longer branches in sections in order to
maintain control over the location of impact.
Kickback
The term kickback refers to when the chainsaw suddenly
jumps up and back. This is usually caused by the work-
piece coming into contact with the guide bar tip or the
clamping of the saw chain.
A kickback generates abrupt, powerful forces. Therefore,
the chainsaw usually reacts in an uncontrolled manner.
The consequence is often the severe injury of the user
or nearby persons.
The danger of a kickback is greatest if you apply the area
near the guide bar tip to a branch, because the leverage
effect is greatest there. Therefore, always apply the saw
as atly as possible.
Attention!
Always make sure that the chain tension is correct!
Only use properly functioning chainsaws!
Only work with a saw chain sharpened according to
regulations!
Never saw with the upper edge or tip of the guide bar!
Always hold the chainsaw rmly with two hands!
Sawing wood under tension
Sawing wood which is under tension necessitates ele-
vated caution! Wood that is under tension and is then
released from that tension when cut occasionally reacts
in a completely uncontrolled manner. This can result in
severe to deadly injuries. Such work may only be perfor-
med by trained specialists.
GB | Operating Instructions
10
8. Technical specications
Electric Pole-mounted pruner IEAS 750
Rated Voltage 230-240 V ~ / 50 Hz
Nominal Consumption 750 W
No-load Speed 6000 min-1
Guide Bar 203 mm / 8“
Cutting length ca. 185 mm
Variable height adjustment from 185 cm to 268 cm
Working height up to 4 m
Chain speed 11,2 m/s
Oil 90 ml
Weight with bar+chain 3.5 kg
Chain type 91PX033X, 91P033X
Guide Bar type 080SDEA041
Class of Protection II
Sound Pressure Level (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Vibration (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Direc-
tive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors).
Wear hearing protection. The inuence of noise can cause hearing loss.
Attention!
The vibration value will change on the basis of the area of application of the electric tool and may lie above the
specied value in exceptional situations.
Keep the development of noise and vibration to a minimum!
Only use properly functioning machines.
Maintain and clean the machine regularly.
Adapt your working method to the machine.
Do not overstress the machine.
If necessary, have the machine inspected.
Switch the machine off when it is not in use.
Wear work gloves.
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
GB | Operating Instructions
11
connect the mains cable in order to prevent misuse. Do
not dispose of the machine with the household waste. In
the interest of environmental protection, take it to a coll-
ection point for electric machines. Your responsible local
authority can provide you with addresses and operating
times. Also take the packaging materials and worn out
accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national law, waste electric tools must
be collected separately for environmentally-compatible
re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling ma-
nagement and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without elec-
trical components accompanying the waste equipment.
12. Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
Always keep the original packaging for a possibly re-
quired shipping of the tool.
13. Ordering spare parts
If you need accessories or spare parts, please contact
our Service department.
When working with this tool, do not use any accessory
parts other than those recommended by our company.
Otherwise the operator or others in the vicinity could suffer
serious injuries, or the tool could be damaged.
The following information should be provided when
ordering spare parts:
Type of machine
Item number of the machine
14. Fault nding
Caution!
Switch off the machine and pull out the mains plug
before commencing fault nding.
The following table shows fault symptoms and describes
how they can be rectied if your machine is not function-
ing properly. If this does not help you localise and rectify
the problem, contact your service workshop..
9. Maintenance
9.1 Replacing the saw chain and guide bar
The guide bar must be replaced if the guide
groove of the guide bar is worn out.
the spur wheel in the guide bar is damaged or worn
out.
For this purpose, proceed as described in the chapter
“Assembly of the guide bar and saw chain“!
9.2 Checking the automatic chain lubrication
Regularly check the functionality of the automatic chain
lubrication in order to prevent overheating and the
subsequent damage to the guide bar and saw chain
associated with it. For this purpose, align the guide bar
tip against a smooth surface (board, cut-in of a tree)
and allow the chainsaw to run. If an increasing amount
of oil appears, the automatic chain lubrication functions
properly. If no clear trace of oil appears, please read the
appropriate information in the chapter “Fault remedy“!
If this information does not help, please contact our cu-
stomer service or a similarly qualied workshop.
Attention! Do not touch the surface during the
process. Maintain a sufcient safety clearance
(approx. 20 cm).
9.3 Sharpening the saw chain
Effective work with the chainsaw is only possible if the
saw chain is in good condition and sharp. This also
reduces the danger of a kickback. The saw chain can
be resharpened by a specialty dealer. Do not attempt
to sharpen the saw chain yourself if you do not have a
suitable tool and the necessary experience.
10. Cleaning and storage
Regularly clean the tensioning mechanism by blowing
compressed air onto or cleaning it with a brush. Do
not use any tools for the cleaning.
Keep oil away from the handle in order to ensure a
secure hold.
Clean the machine as necessary with a damp cloth
and a mild cleanser, if appropriate.
If the chainsaw is not used for an extended period of
time, remove the chain oil from the tank. Briey place
the chainsaw and the guide bar in an oil bath and then
wrap it in oil paper.
Attention!
Always replace the protective cover for transport or
storage of the chainsaw.
Pull out the mains plug before cleaning.
Never immerse the machine in water or other liquids.
Store the chainsaw in a safe and dry place and out of
the reach of children.
11. Information for environmental protection/
disposal
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis-
GB | Operating Instructions
12
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not operate No current supply Check current supply.
Defective outlet Try a different source of current,
change as necessary.
Extension cable damaged Check cable, replace if necessary.
Defective fuse Replace fuse
Chainsaw operates irregularly Mains cable damaged Take saw to a specialty workshop
External loose connection Take saw to a specialty workshop
Internal loose connection Take saw to a specialty workshop
Defective on/off switch Take saw to a specialty workshop
Saw chain dry No oil in the tank Re-ll oil
Ventilation in the oil tank cap clogged Clean oil tank cap
Oil tank ow channel clogged Unclog oil ow channel
Chain/guide rail hot No oil in the tank Re-ll oil
Ventilation in the oil tank cap clogged Clean oil tank cap
Oil tank ow channel clogged Unclog oil ow channel
Dull chain Re-sharpen or replace chain
Chainsaw jumps up, vibrates or
does not saw properly
Chain tension too loose Adjust chain tension
Dull chain Re-sharpen or replace chain
Chain worn out Replace chain
Saw teeth pulling in the wrong
direction
Re-mount saw chain with
teeth in the correct direction
15. Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original
purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing
parts and defects caused by the use of non tting accessories, repair with parts that are not original parts of the
manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from
this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall
exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any
intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB | Operating Instructions
13
16. EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, declare under our sole responsibility that the
product Electric Pole-mounted pruner IEAS 750, to which this declaration relates correspond to the relevant ba-
sic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline),
2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant
implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or
technical specication(s) have been respected:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Type examination certicate No. 17SHW0006-01; Intertek 0905
measured acoustic capacity level 104,0 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 104,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
FR | Manuel d’utilisation
1
Scie électrique à élaguer IEAS 750
Table des matiéres
1. Utilisation conforme aux dispositions
2. Prescriptions générales de sécurité
3. Explication des symboles
4. Description de l‘appareil et contenu de la livraison
5. Montage
6. Fonctionnement
7. Utilisation de la scie à chaîne
8. Caractéristiques techniques
9. Maintenance
10. Nettoyage et stockage
11. Consignes de protection de l‘environnement/d‘élimination
12. Service de réparation
13. Commande de pièces de rechange
14. Recherche des erreurs
15. Conditions de garantie
16. Déclaration de conformité
Emballage
Cet appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter tout dommage dû au transport. Cet emballage est
constitué de matières premières et peut donc être recyclé ou réintégré dans le circuit des matières premières.
Lors de l‘utilisation d‘appareils, il convient de respecter certaines mesures de sécurité an de prévenir tous
risques de blessures et de dommages:
Lisez attentivement la notice d‘utilisation et respectez-en les consignes. Cette notice vous permettra de vous fami-
liariser avec l‘appareil, avec son utilisation correcte et avec les prescriptions de sécurité.
Conservez-bien celle-ci an de vous pouvoir la consulter à tout moment.
Si l‘appareil doit être transmis à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également la présente notice d‘utilisation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents ou les dommages résultant du non-respect de cette
notice.
1. Utilisation conforme
La scie à chaîne ne doit être utilisée que par une seule personne, et uniquement pour scier du bois. La scie à chaîne
doit être tenue avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Avant d’utiliser la scie
à chaîne, l’utilisateur doit avoir lu et compris les instructions et consignes du mode d’emploi. L’utilisateur doit porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adéquat.
La scie à chaîne doit servir exclusivement à scier du bois. Aucun autre matériau, tels que le plastique, la
pierre, le métal ou du bois contenant des corps étrangers (vis ou clous) ne doit être coupé.
Dangers résiduels
Même si vous utilisez cet outil de manière conforme, il reste toujours des dangers résiduels. Les dangers suivants
peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de cet outil:
1. Lésions pulmonaires si aucun masque adéquat de protection contre la poussière n’est porté.
2. Troubles auditifs si aucune protection auditive adaptée n’est portée.
3. Coupures si aucun vêtement adéquat de protection n’est porté.
4. Dommages sur la santé en raison des vibrations transmises au système main-bras, si l’appareil est utilisé pendant
une longue durée ou s’il n’est pas utilisé et entretenu correctement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cette machine crée un champ électromagnétique. Ce champ peut,
dans certaines circonstances, avoir des effets néfastes sur les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes ayant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser la machine.
Avertissement !
L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utilisateur à des vibrations susceptibles de causer un syndrome de Raynaud
(se caractérisant par une décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation
2
Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les températures, ce qui entraîne un engourdisse-
ment et des sensations de chaleur et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identiés, mais le temps froid, fumer et les maladies
qui concernent les vaisseaux sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et subies
de manière prolongée gurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de
syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes:
Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.
Procédez à une maintenance correcte de l’appareil. Un outil dont les composants sont desserrés ou les amortis-
seurs endommagés ou usés entraînent des vibrations importantes.
Maintenez une pression ferme mais n’enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression exces-
sive. Observez de nombreuses pauses.
Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l’apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome
du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de
faire examiner avec attention l’état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous
constatez l’apparition des symptômes susmentionnés.
2. Prescriptions générales de sécurité
Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances sauf si ces personnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de
la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions quant à la manière d‘utiliser l‘appareil. Les enfants
doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Faites preuve de la plus grande prudence et faites attention à ce que vous faites. Prenez les précau-
tions qui s‘imposent lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique. N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Attention! Lisez l’intégralité des consignes de sécurité et instructions. La négligence des
consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un choc électrique, des brûlures et/
ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des appareils
électriques fonctionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à des appareils électriques
fonctionnant au moyen d’accumulateurs (sans liaison par câble).
1) Sécurité au poste de travail
a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre zone de travail. Le désordre ou le manque
d’éclairage peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un environnement menacé d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles qui risquent d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proximité des enfants ou d’autres personnes. Un
moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de votre appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil électrique doit être adaptée à la prise. La che ne
doit surtout pas être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec des appareils reliés à la
terre. Les prises non modiées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre telles que tuyaux, radia-
teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique dans le cas
où votre corps est relié à la terre.
c) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans un endroit humide. La pénétration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
FR | Manuel d’utilisation
3
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles prévues à l’origine, par exemple pour
porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la che pour la débrancher de la prise de
courant. Veillez à maintenir le câble à distance raisonnable de toute source de chaleur,
de l’huile, d’arêtes acérées ou des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un appareil électrique, utilisez exclusivement
des câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble de
rallonge adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans un environnement humide est inévi-
table, utilisez un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel contre les courants de défaut réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et faites preuve de bon sens en travaillant
avec l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection personnel et n’oubliez jamais vos lunettes de
protection. Le port d’un équipement de protection personnel tel que masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection acoustique, en fonction du type
d’utilisation de l’appareil, diminue le risque de blessures.
c) Empêchez la mise en route involontaire. Assurez-vous que l’appareil électrique est éteint
avant de le raccorder au réseau électrique et/ou à l’accumulateur, de le soulever ou de
le porter. Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur alors que vous portez
l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique.
d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre en route l’appareil. Un outil
ou tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’appareil représente un risque de blessures.
e) Evitez toute posture anormale. Veillez à avoir une position stable et à conserver à tout
moment votre équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser votre appareil électrique dans
des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les vêtement amples et les bijoux. Maintenez
une distance sufsante entre vos cheveux, vos vêtements et vos gants et les pièces en
mouvement de l’appareil. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en mouvement de l’appareil.
g) En présence de dispositifs destinés à aspirer et à recueillir la poussière, assurez-vous
qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la
poussière peut réduire les dangers présentés par la poussière.
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appareil électrique approprié au travail à effec-
tuer. L’utilisation de l’appareil électrique approprié augmente vos performances et votre sécurité
sur la plage de puissance prévue.
b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un appareil qui ne
peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant et/ou enlevez l’accumulateur avant de procéder à
des réglages, de remplacer des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité
évite un démarrage inopiné de l’appareil.
d) Conservez les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’appareil ne
doit pas être utilisé par des personnes ignorant son fonctionnement ou n’ayant pas lu
les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains de per-
sonnes inexpérimentées.
FR | Manuel d’utilisation
4
e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vériez le parfait fonctionnement et la mobilité des
pièces mobiles. Vériez si des pièces sont cassées ou endommagées au point de porter
atteinte au bon fonctionnement de l’appareil électrique. Avant d’utiliser l’appareil, faites
réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à des appareils élec-
triques mal entretenus.
f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours aiguisé et propre. Des outils de coupe bien
entretenus présentant des arêtes de coupe acérées se coincent plus rarement et sont plus
faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les outils rapportés, etc. conformé-
ment aux présentes instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type spécique
d’appareil. Ce faisant, tenez compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation d’appareils électriques à des ns autres que celles prévues à l’origine peut engendrer
des situations dangereuses.
5) Service après-vente
a) Faites exclusivement réparer votre appareil électrique par des spécialistes qualiés uti-
lisant des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de garantir le maintien de la sécurité
de l’appareil.
Consignes de sécurité propres à l‘appareil
Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par inadvertance.
Pendant le fonctionnement de la scie, aucune partie du corps ne doit se trouver à proximité
de la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie, vériez que la chaîne de sciage n’est en
contact avec rien. Pendant le fonctionnement de la scie à chaîne, un vêtement ou une partie du
corps peut être happé lors d’un moment d’inattention.
Maintenez toujours la scie à chaîne de la main droite posée sur la poignée arrière et la main
gauche, sur la poignée avant. Le positionnement inverse des mains sur les poignées de la scie
à chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas autorisé.
Portez des lunettes protectrices et une protection acoustique. Un équipement de protection
complémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est conseillé. Des vêtements
de protection appropriés réduisent le risque de blessures dû à la projection de copeaux et au
contact involontaire avec la chaîne de sciage.
Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre
comporte un risque de blessures.
Veillez toujours à garder une position bien stable et n’utilisez la scie à chaîne que si vous
vous trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une surface glissante ou instable telle
qu’une échelle peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme
un ressort. Lorsque la tension des bres du bois se libère, la branche sous tension risque de
frapper l’utilisateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses mains.
Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
nes risquent de se prendre dans la chaîne de sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équi-
libre.
Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la poignée avant, la chaîne de sciage orien-
tée dans la direction éloignée de votre corps. Placez toujours le couvercle de protection
pour transporter ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions prises lors du maniement
de la scie à chaîne contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec la chaîne de sciage
en mouvement.
Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplace-
ment des accessoires. Une chaîne de sciage qui n’a pas été tendue ou graissée correctement
risque de se rompre et augmente la tendance au rebond.
FR | Manuel d’utilisation
5
Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne à des ns auxquelles elle n’a pas été
conçue. – Exemple: n’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, une pièce de
maçonnerie ou des matériaux non constitués de bois. L’utilisation de la scie à chaîne à des
travaux autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.
Ne tentez jamais d‘utiliser une machine incomplète ou ayant fait l‘objet d‘une modication non
autorisée.
Ces appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés par des personnes manquant d‘expérience
et/ou de connaissances ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles réduites sauf si ces personnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de
la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions quant à la manière d‘utiliser l‘appareil.
Ces appareils ne doivent pas être utilisés par des mineurs de moins de 16 ans.
L‘appareil doit de préférence ne pas être utilisé en cas d‘intempéries, notamment en cas de risque
d‘orage.
FR | Manuel d’utilisation
6
3. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Si vous réussissez à les interpréter correctement,
vous pourrez utiliser cet appareil en toute sécurité et de manière plus efcace.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Lire le livret d’instruction de l’opérateur avant de faire fonctionner cette machine.
Porter des protections pour la tête, les yeux et les oreilles.
Portez des bottes résistantes et des gants lors de l’utilisation de cet appareil.
Attention!
En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise!
Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
Catégorie de protection II
Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la Communauté
européenne.
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/
déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
FR | Manuel d’utilisation
7
SYMBOLE SIGNIFICATION
Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de
blessures mortelles par choc électrique!
Niveau sonore garanti LWA 104 dB(A)
FR | Manuel d’utilisation
8
4. Description de l‘appareil et contenu de la
livraison (g. 1)
1. Câble secteur
2. Décharge de traction du câble
3. Bouton marche/arrêt
4. Poignée
5. Manche télescopique
6. Poignée rembourrée
7. Verrouillage rapide télescopique
8. Boîtier moteur
9. Protection du pignon d‘entraînement à chaîne
10. Couvercle du réservoir d‘huile
11. Outil multifonction
12. Chaîne de scie
13. Lame
14. Verrouillage de l‘activation
15. Protection de la lame
16. Bandoulière
17. Point de xation (de la sangle de transport)
18. Vis à poignée
19. Anneau de serrage de chaîne
20. Manuel d’utilisation
5. Montage
Attention ! Une fois la scie à chaîne entièrement mon-
tée et une fois la tension de chaîne réglée, raccordez
la scie au secteur. Pour éviter toute blessure, portez
toujours des gants de protection lorsque vous intervenez
sur la scie.
5.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie (Fig.
2 - 5)
Déballez soigneusement toutes les pièces et vériez
qu‘elles sont toutes présentes. (Fig.1)
Attention ! Risque de blessure. Portez toujours
des gants de protection lors du montage de
la chaîne.
Placez la scie à chaîne sur un support stable.
Tournez la vis à poignée (18) dans le sens inverse
horaire pour ouvrir le capot de la roue de chaîne (9)
(voir Fig. 2).
Plongez brièvement la chaîne de scie (12) sur la lame
(13) et observez le sens de marche de la chaîne. Le
tranchant des dents doit pointer vers l‘avant sur
le dessus de la lame (voir Fig. 3).
Placez l’extrémité libre de la chaîne de scie sur la
roue d’entraînement de chaîne (voir Fig. 4, B) et la
lame (13) avec le trou oblong dans le guidage de
lame (C).
Installez le capot de la roue de chaîne (9) et tournez
légèrement la vis à poignée (18) dans le sens horaire
pour xer le capot à la main (Fig. 2).
Veillez à ce que le boulon de serrage de chaîne (E)
(Fig. 5) repose précisément dans la petite ouverture
sur la lame (voir Fig. 4, D).
Réglez ensuite la tension de chaîne correcte à l‘aide
d‘un anneau de serrage de chaîne SDS (19) (voir le
paragraphe suivant).
5.2 Serrage de la chaîne de scie (Fig. 6 et 7)
Attention ! Avant tout contrôle et travail de ré-
glage, commencez toujours par débrancher le
connecteur secteur. Pour éviter toute blessure,
portez toujours des gants de protection lorsque
vous intervenez sur la scie.
a) Direction + : serrage de la chaîne
b) Direction ̶ : desserrage de la chaîne
Lorsque l‘appareil est équipé du SDS, cela signie que
la chaîne et la lame (rail de guidage) peuvent être des-
serrées ou serrées sans utiliser d‘outil. Avec l‘anneau de
serrage de chaîne (19) du SDS, il est possible de régler
la tension de la chaîne. Avec la vis à poignée (18) du
SDS, il est possible de desserrer ou de xer la lame.
Desserrez légèrement la vis à poignée (18) dans le sens
inverse horaire. Réglez ensuite la tension de chaîne cor-
recte à l‘aide de l‘anneau externe SDS (19) (desserrer :
̶ / serrer : +) (Fig. 6). Serrez la chaîne jusqu‘à ce qu‘elle
puisse être soulevée d‘env. 2 mm au milieu de la lame,
comme indiqué sur la Fig. 7. Serrez ensuite la vis à poi-
gnée (18).
Attention : La chaîne doit être resserrée plus
fréquemment pendant la période de rodage.
Resserrer immédiatement si la chaîne otte ou
sort de la rainure !
Consignes concernant la tension de la chaîne
Pour garantir un fonctionnement sûr de l‘appareil, la
tension de la chaîne de la scie doit être correcte. Vous
saurez que la tension est optimale lorsque vous consta-
terez que la chaîne de scie est soulevée d‘env. 2 mm
au milieu de la lame. Étant donné que la chaîne de scie
s‘échauffe en cours d‘utilisation et change ainsi de lon-
gueur, vériez au plus tard toutes les 10 min. la tension
de la chaîne et au besoin réglez-la. Cette instruction vaut
tout particulièrement pour les chaînes de scie neuves.
Une fois que vous en avez ni avec la chaîne de scie,
desserrez-la car celle-ci raccourcit en refroidissement.
Vous éviterez ainsi d‘endommager la chaîne.
5.3 Lubrication de la chaîne de scie
Attention! Avant tout contrôle et travail de réglage,
commencez toujours par débrancher le connecteur
secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours
des gants de protection lorsque vous intervenez
sur la scie.
Attention! Ne faites jamais fonctionner la chaîne
sans huile pour chaîne de scie ! Si vous utilisez
la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou
encore lorsque le niveau d‘huile est inférieur au
marquage minimal, la scie s‘en trouvera endom-
magée!
Attention! Utilisez uniquement de l‘huile spécia-
lement conçue pour les scies à chaîne. Si vous
utilisez de l‘huile usagée, vous perdez tout droit
à garantie.
FR | Manuel d’utilisation
9
Remplissage du réservoir d‘huile (g. 8 et 9)
Déposez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la zone située autour du couvercle du réser-
voir d‘huile (Pos.10) et ouvrez-le.
Remplissez le réservoir d‘huile pour chaîne de scie.
Veillez à ce qu‘aucun encrassement ne pénètre dans
le réservoir d‘huile an d‘éviter que la buse d‘huile
soit obstruée.
Fermez le couvercle du réservoir d‘huile (n° 10).
Avant de commencer à travailler, contrôler le fonc-
tionnement de la lubrication de chaîne. Activer la
scie avec la garniture de coupe montée et la tenir
sur un fond clair avec une distance sufsante (atten-
tion, pas de contact au sol !). Si des traces d’huile
apparaissent, la lubrication de la chaîne fonctionne
correctement (Fig. 9).
6. Fonctionnement
6.1 Réglage de la longueur télescopique
1. Desserrez le blocage télescopique (7), comme rep-
résenté sur la Fig. 10.
2. Tirez l’arbre (5) à la longueur souhaitée (Fig. 10).
3. Fixez le blocage télescopique – l’arbre est désormais
bloqué à la longueur souhaitée.
6.2 Raccordement à l‘alimentation électrique
Raccordez le câble secteur à une rallonge adaptée.
Veillez à ce que la rallonge prenne en charge la puis-
sance de la scie à chaîne.
Comme le montre l‘illustration (Fig. 11), protégez
la rallonge contre la traction et le débranchement
accidentel.
Raccordez la rallonge à une prise à contact de pro-
tection installée conformément aux dispositions. Nous
vous recommandons d‘utiliser un câble présentant
une couleur de signalisation (rouge ou jaune). Vous
éviterez ainsi le risque d‘endommagement accidentel
lié à la scie à chaîne
Recommandation
Connectez exclusivement l’appareil à une alimentation
protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR)
avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum.
6.3. Marche/arrêt
Marche
Tenez la scie à chaîne des deux mains par les
poignées (en positionnant vos pouces sous les poi-
gnées).
Appuyez sur le verrouillage de l‘activation (Fig. 11) et
maintenez-le enfoncé.
Mettez en marche la scie à chaîne à l‘aide du bouton
de marche/arrêt (3). Le verrouillage de l‘activation
(14) peut maintenant être relâché.
Mettre à l‘arrêt
Relâchez le bouton de marche/arrêt (3). Lorsque vous
terminez le travail, débranchez systématiquement le
connecteur secteur.
7. Utilisation de la scie à chaîne
7.1 Préparation
Avant toute utilisation, vériez les points suivants an de
garantir un fonctionnement en toute sécurité:
État de la scie à chaîne
Avant de commencer à utiliser la scie à chaîne, ins-
pectez-la an de détecter les éventuels dommages au
niveau du boîtier, du câble d‘alimentation, de la chaîne
de scie et de la lame. Ne faites jamais fonctionner un
appareil visiblement endommagé.
Réservoir d‘huile
Niveau de remplissage du réservoir d‘huile. Vériez
même en cours de travail si vous disposez toujours
d‘une quantité d‘huile sufsante. An d‘éviter tout en-
dommagement de la scie à chaîne, vous ne devez
jamais la faire fonctionner en l‘absence d‘huile ou si le
niveau d‘huile est passé au-dessous du marquage mini-
mal. Selon les pauses et la charge, un remplissage suft
en coupe pour 10 minutes.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie, état de la coupe. Plus la
chaîne de la scie est affûtée, plus l‘utilisation de la scie
à chaîne est aisée et contrôlable. Il en va de même de
la tension de la chaîne. Même en cours d‘utilisation,
vériez au plus tard toutes les 10 minutes la tension de
la chaîne an de garantir votre sécurité ! Les chaînes
de scie neuves en particulier ont tendance à beaucoup
se dilater.
Vêtements de protection
Portez impérativement des vêtements de protection
près du corps et adaptés, comme des pantalons de
protection contre la coupe, des gants et des chaussures
de sécurité.
Protections acoustiques et lunettes de protection
Portez un casque de protection couvrant les oreilles
et dotées d‘une protection pour le visage. Vous vous
protégerez ainsi des chutes de branches et retours de
branches.
Montage de la bandoulière
1. Positionnez la bandouilère en la faisant passer sur
votre épaule droite (Fig. 12).
2. Fixez le mousqueton au support du manche (Fig. 13).
Ne portez jamais la courroie en diagonale sur l‘épaule
et la poitrine, mais sur une seule épaule. Ainsi, en cas
de danger, vous pourrez éloigner rapidement l‘appareil
de votre corps.
Utilisation en toute sécurité
Pour garantir une utilisation en toute sécurité, nous
vous recommandons de respecter un angle de travail
de max. 60° (Fig. 14).
Ne vous tenez jamais sous la branche que vous êtes
en train de scier.
Lors du sciage, faites attention aux branches sous
tensions et aux éclats de bois.
FR | Manuel d’utilisation
10
Risque de blessures en raison des chutes de
branches et des projections de morceaux de bois !
Lorsque l‘appareil est en cours d‘utilisation, les per-
sonnes et animaux de compagnie doivent être main-
tenus à bonne distance de la zone de danger.
L‘appareil n‘est pas protégé contre les chocs élec-
triques en cas de contact avec les lignes haute
tension. Respectez une distance minimale de 10
m par rapport aux conduites de courant. Risque de
blessures mortelles par choc électrique !
Tenez-vous toujours au-dessus ou sur le côté de la
branche à scier.
Maintenez l‘appareil aussi près du corps que pos-
sible. Vous serez ainsi parfaitement équilibré.
Techniques de sciage
Lors de l‘ébranchage, maintenez l‘appareil à un angle
de max. 60° par rapport à l‘horizontale an de ne pas
être heurté par les chutes de branches.
Commencez par scier les branches situées le plus
bas sur l‘arbre. Vous faciliterez ainsi la chute des
branches coupées.
Lorsque la coupe se termine, le poids de la scie
devient soudain plus lourd pour l‘utilisateur étant
donné qu‘elle n‘est plus soutenue par la branche.
Vous risquez alors de perdre le contrôle de la scie.
Tirez la scie de la coupe uniquement lorsque la
chaîne de scie est en cours de fonctionnement. Vous
éviterez ainsi tout coincement.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas du côté rené de la branche. Vous
empêcheriez ainsi l‘arbre de cicatriser.
Sciage des branches nes (g.15)
Positionnez la surface de butée de la scie sur la
branche. Vous éviterez ainsi tout mouvement de recul de
la scie au début de la coupe. Guidez la scie à travers la
branche par un léger mouvement de bas en haut.
Sciage des branches plus longues et plus épaisses
(g.16)
Dans le cas de grosses branches, procédez à une coupe
initiale.
a) a) Commencez par scier à l‘aide de la partie supé-
rieure de la lame de bas en haut sur le 1/3 du dia-
mètre de la branche.
b) b) Avec le bas de la lame, sciez ensuite de haut en
bas sur la première coupe.
c) c) Sciez les branches plus longues par sections an
de mieux contrôler le choc.
Recul
Le recul désigne le mouvement soudain vers le haut ou
vers l‘arrière de la scie à chaîne en cours de fonctionne-
ment. Les causes en sont principalement le contact de
la pièce avec la pointe de la lame ou le coincement de
la chaîne de scie.
Tout recul implique un gros déploiement de forces. La
scie à chaîne peut alors réagir de manière incontrôlée. Il
peut en résulter de graves blessures pour l‘utilisateur ou
les personnes se trouvant aux alentours.
Vous encourez principalement le risque d‘un recul
lorsque vous utilisez la scie au niveau de la pointe de
la lame car c‘est là que l‘effet de levier se fait le plus
ressentir. Par conséquent, utilisez la scie autant à plat
que possible.
Attention!
Veillez toujours à ce que la tension de la chaîne soit
correcte!
Utilisez uniquement les scies à chaîne lorsqu‘elles se
trouvent dans un état impeccable!
Utilisez uniquement une chaîne de scie ayant été
affûtée conformément aux dispositions!
Ne sciez pas jamais avec l‘arête supérieure ou la
pointe de la lame!
Tenez toujours la scie à chaîne fermement et des
deux mains!
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension réclame
une attention particulière ! Lors du sciage, le bois qui
se trouvait jusqu‘alors sous tension est libéré de cette
force et réagit de manière totalement incontrôlée. Cela
peut conduire à des blessures extrêmement graves,
voire mortelles. Ces travaux ne doivent par conséquent
être réalisés que par des spécialistes formés à cet effet.
FR | Manuel d’utilisation
11
8. Données techniques
Scie électrique à élaguer IEAS 750
Tension nominale 230-240 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale 750 W
Vitesse à vide 6000 min-1
Guide-Chaîne 203 mm / 8“
Longueur de coupe ca. 185 mm
Réglage en hauteur variable de 185 cm à 268 cm
Hauteur de travail jusqu‘à 4 m
Vitesse de coupe à régime nominal 11,2 m/s
Capacité du réservoir d’huile 90 ml
Poids 3,5 kg
Chaîne 91PX033X, 91P033X
Barre guide 080SDEA041
Catégorie de protection II
Niveau de la pression sonore (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Niveau de vibration (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser
80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de
protègeoreilles).
Portez une protection acoustique. Le bruit peut entraîner une perte de l‘ouïe.
Attention!
Selon le contexte d‘utilisation de l‘appareil électrique, l‘oscillation peut varier. Dans des cas exceptionnels, elle
peut dépasser la valeur dénie.
Limitez autant que possible le développement de bruit et de vibrations!
Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
Procédez régulièrement à la maintenance et au nettoyage de l‘appareil.
Adaptez votre méthode de travail à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil au besoin.
Débranchez l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Portez des gants.
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
FR | Manuel d’utilisation
12
Pour le nettoyage, ne plongez jamais l‘appareil dans
l‘eau ou dans un autre liquide.
Conservez la scie à chaîne en lieu sec et sûr, et hors
de portée des enfants.
11. Consignes de protection de l‘environnement/
d‘élimination
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimi-
nation conformément aux dispositions. Débranchez le
câble secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne
jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans
un but de protection de l‘environnement, remettez-le à
un centre de collecte spécialisé dans les appareils élec-
triques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir
les adresses et horaires d‘ouverture correspondants.
Remettez également les matériaux d‘emballage et ac-
cessoires usés aux centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays
de l‘UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU-
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils
et les consommables sans composants électriques.
12. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être
uniquement effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation. Conservez toujours l’emballage
d’origine pour un envoi éventuel de l’appareil.
13. Commande des pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces
supplémentaires recommandées par notre entreprise.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures
et l‘appareil pourrait être endommagé.
Lors de la commande de pièces de rechange, les indica-
tions suivantes doivent être fournies:
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
9. Maintenance
9.1 Remplacez la chaîne de scie et la lame.
La lame doit être remplacée dans les cas suivants:
Sa rainure de guidage est usée.
Le pignon de la lame est endommagé ou usé.
Pour savoir comment procéder, consultez le chapitre
«Montage de la lame et de la chaîne de scie»!
9.2 Contrôle de la lubrication automatique de chaîne
Contrôlez régulièrement le fonctionnement de la lubri-
cation automatique de chaîne pour éviter une surchauffe
et par conséquent un endommagement de la lame et
de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe
de la lame vers une surface lisse (planche, entame
d‘un arbre) et laissez fonctionner la scie à chaîne. Si
au cours de cette opération vous voyez apparaître une
trace d‘huile de plus en plus importante, cela signie
que la lubrication automatique de la chaîne fonctionne
de manière impeccable. Si en revanche aucune trace
d‘huile notable n‘apparaît, consultez les consignes
correspondantes au chapitre «Recherche des erreurs»!
Si ces consignes ne vous sont d‘aucune aide, adressez-
vous à notre service d‘assistance ou à un atelier qualié
du même type.
Attention! Ne touchez jamais la surface. Préservez
une distance de sécurité sufsante (env. 20 cm).
9.3 Affûtage de la chaîne de scie
Vous ne pourrez utiliser efcacement votre scie à chaîne
que si la chaîne est en bon état et bien affûtée. Vous
réduisez du même coup le risque de recul. La chaîne
de scie peut être réaffûtée par n‘importe quel reven-
deur spécialisé. N‘essayez pas d‘affûter vous-même la
chaîne de scie si vous ne disposez pas de l‘outil et de
l‘expérience nécessaires.
10. Nettoyage et stockage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension en
soufant dessus de l‘air sous pression ou en utilisant
une brosse. N‘utilisez pas d‘outil pour effectuer le
nettoyage.
Faites en sorte que les poignées restent exemptes
d‘huile an de garantir un maintien sûr.
Au besoin, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide
et au besoin un produit de nettoyage doux.
Si la scie à chaîne n‘est pas utilisée pendant une
période prolongée, videz le réservoir d‘huile pour
chaîne. Plongez brièvement la chaîne de scie et la
lame dans un bain d‘huile et enroulez-les ensuite
dans du papier huilé.
Attention!
Lors du transport ou de l‘entreposage de la scie à
chaîne, remettez toujours en place la protection.
Avant tout nettoyage, débranchez le connecteur
secteur.
FR | Manuel d’utilisation
13
Cause Erreur Solution
La scie à chaîne ne fonctionne
pas
Aucune alimentation électrique Contrôlez l‘alimentation électrique.
Prise défectueuse Testez d‘autres sources d‘alimentation
et changez-en si nécessaire.
Rallonge électrique
endommagée
Vériez le câble et changez-en au
besoin.
Fusible défectueux Remplacez le fusible
La scie à chaîne fonctionne de
manière irrégulière
Câble d’alimentation endommagé Adressez-vous à un atelier spécialisé
Contact d’oscillation externe Adressez-vous à un atelier spécialisé
Contact d’oscillation interne Adressez-vous à un atelier spécialisé
Bouton marche/arrêt défectueux Adressez-vous à un atelier spécialisé
Séchez la chaîne de scie Absence d’huile dans le réservoir Faites l’appoint d’huile
Aération obstruée au niveau de la
fermeture du réservoir d’huile
Nettoyez la fermeture du réservoir
d’huile
Canal d’évacuation de l’huile obstrué Libérez le canal d’évacuation de l’huile
Chaîne/rail de guidage brûlant Absence d’huile dans le réservoir Faites l’appoint d’huile
Aération obstruée au niveau de la
fermeture du réservoir d’huile
Nettoyez la fermeture du réservoir
d’huile
Canal d’évacuation de l’huile obstrué Libérez le canal d’évacuation de l’huile
Chaîne émoussée Réaffûtez la chaîne ou remplacez-la
La scie à chaîne s‘arrache, vibre
ou ne scie pas correctement
Tension de chaîne trop lâche Réglez la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Réaffûtez la chaîne ou remplacez-la
Chaîne usée Remplacez la chaîne
Les dents de la scie ne sont pas
orientées dans la bonne direction
Remontez la chaîne de scie avec
les dents orientées dans le bon sens
14. Recherche des erreurs
Prudence!
Avant de procéder à la recherche des erreurs,
arrêtez l‘appareil et débranchez le connecteur
secteur.
Le tableau suivant indique les symptômes des erreurs
et décrit la résolution à tenter si votre machine ne fon-
ctionne plus correctement. Si vous ne réussissez pas
à localiser et à résoudre le problème, adressez-vous à
votre atelier d‘entretien.
15. Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur nal,
nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du
moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les
appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le
service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR | Manuel d’utilisation
14
16. Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que
le produit Scie électrique à élaguer IEAS 750, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive CE sur
les machines) 2014/30/EU (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS), 2000/14/CE+2005/88/CE (directives en
matière de bruit) modications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière
de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spéci-
cations techniques suivantes:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Attestation de type: 17SHW0006-01; Intertek 0905
Niveau sonore mesuré 104,0 dB(A)
Niveau sonore garanti 104,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
IT | Istruzioni per l’uso
1
Tagliarami elettrico IEAS 750
Indice
1. Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
2. Norme generali di sicurezza
3. Spiegazione dei simboli
4. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione
5. Montaggio
6. Funzionamento
7. Operazioni con la motosega
8. Dati tecnici
9. Manutenzione
10. Pulizia e stoccaggio
11. Indicazioni per la tutela ambientale / lo smaltimento
12. Servizio di riparazioni
13. Ordinazione pezzi di ricambio
14. Ricerca malfunzionamenti
15. Garanzia
16. Dichiarazione di conformità
Imballaggio
Il presente apparecchio è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una materia
prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni:
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e attenersi alle avvertenze in esse riportate. Utilizzare queste istruzioni
per l‘uso per familiarizzare con l‘apparecchio, imparare a utilizzarlo nel modo giusto e per informazioni sulle norme
di sicurezza.
Conservare con cura queste istruzioni in modo da avere sempre a disposizione le necessarie informazioni.
Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti e danni dovuti alla mancata osservanza di queste
istruzioni.
1. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
Questa sega a catena è concepita per essere usata da una sola persona e solo per segare il legno. La sega a catena
deve essere tenuta con la mano destra sull‘impugnatura posteriore e con la mano sinistra sull‘impugnatura anteriore.
Prima di usare la sega a catena, l‘operatore deve avere letto e compreso tutte le indicazioni e le disposizioni riportate
nelle istruzioni per l‘uso. L‘operatore deve indossare un adeguato equipaggiamento di protezione personale (PSA).
Con la sega a catena è possibile segare solo del legno. Non è ammesso il trattamento di materiali, come ad
esempio plastica, pietra, metallo o legno che contenga corpi estranei (ad es. chiodi o viti)!
Rischi residui
Anche se si utilizza lo strumento in modo conforme alle disposizioni, permangono sempre rischi residui. In relazione
alla struttura costruttiva e alla versione dello strumento, possono presentarsi i seguenti pericoli residui:
1. Problemi ai polmoni, qualora non si indossi un‘adatta mascherina di protezione antipolvere.
2. Danni all‘udito se non si indossa una protezione per l‘udito adeguata.
3. Lesioni da taglio, qualora non si indossino adeguati indumenti di protezione.
4. Danni alla salute, risultanti dalle vibrazioni di mano e braccio, qualora si utilizzi il dispositivo per un lasso di tempo
prolungato o non lo si usi o sottoponga a manutenzione in modo regolare.
Avvertenza! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo può in-
uenzare in determinate circostanze, in modo attivo o passivo, gli impianti medici. Per ridurre il pericolo di lesioni serie o
mortali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico o il produttore dell‘impianto medici
stesso prima di azionare la macchina.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l’uso
2
Avvertimento!
L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bianco
(sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale.
Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al
calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.
Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra questi il
clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico intenso e/o pro-
lungato dovuto a scosse, riconosciuti come fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del dito bianco. Attenersi
alle seguenti indicazioni per ridurre il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco e di quella del tunnel carpale:
Indossare guanti e tenere calde le mani.
Effettuare una corretta manutenzione del dispositivo. Un utensile con componenti poco stabili o con ammortizzatori
danneggiati o usurati è soggetto a maggiori vibrazioni.
Tenere sempre stretta l’impugnatura senza però stringere continuamente la maniglia con una forza eccessiva.
Fare molte pause.
Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di quella
del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di tenere
accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio a un medico qualora
dovesse comparire uno dei sintomi sopra citati.
2. Norme generali di sicurezza
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità siche,
sensoriali o mentali limitate oppure non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenze,
a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ab-
biano ricevuto istruzioni su come usare l‘apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l‘ apparecchio.
Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un elettroutensile. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è stanchi o sotto l‘effetto di droghe,
alcool o medicinali.
Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali mancanze
nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature elettri-
che alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elettriche alimentate da accumu-
latore (senza cavo di rete).
1) Sicurezza del posto di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o aree di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente a rischio di esplosione dove siano pre-
senti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso
di distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare nella presa di corrente, cioè deve essere com-
patibile con essa. La spina non può essere modicata in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non modicate e
di prese di corrente idonee consente di ridurre il rischio di scosse elettriche.
IT | Istruzioni per l’uso
3
b) Evitare il contatto corporeo con superci collegate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse
elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato. La penetrazione di acqua all’interno dell’uten-
sile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo, appenderlo o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movi-
mento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico utilizzare soltanto prolunghe omologate
anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga indicato per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un
interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando attenzione a quello che si fa nel lavorare con
un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’ef-
fetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’uso
dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di protezione ed indossare sempre gli occhiali
protettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di protezione, quali maschera antipolvere,
calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo e
dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o all’accumulatore e prima di sollevarlo
o trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso
all’alimentazione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere l’utensile elet-
trico. La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in
movimento può essere causa di lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Accertarsi di assumere una posizione stabile e
mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l’u-
tensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indu-
menti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli
lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspirazione o raccolta della polvere, accertarsi
che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’impiego di un sistema
di aspirazione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico.
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e
con maggiore sicurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere l’accumulatore prima di effettuare
le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli accessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura
precauzionale impedisce l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire
l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
IT | Istruzioni per l’uso
4
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare che le parti mobili dell’attrezzo funzionino
perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la
funzionalità dell’utensile stesso non sia compromessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti sono causati da una cattiva manutenzione
degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di
taglienti ben aflati tendono meno ad incepparsi e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad inserto ecc. conformemente alle presenti
istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo
tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere. L’impiego di
utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni perico-
lose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione del proprio utensile elettrico rivolgersi esclusivamente a personale spe-
cializzato e qualicato ed utilizzare soltanto ricambi originali. In questo modo è garantito il
mantenimento della sicurezza dell’attrezzo.
Avvertenze di sicurezza speciche del dispositivo
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da
fogliame o rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
Quando la sega è in funzione mantenere tutte le parti del corpo lontano da essa. Accertarsi,
prima di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla. Durante il lavoro con la motosega,
a causa di un momento di disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati
dalla catena.
Reggere sempre la motosega tenendo la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella
sinistra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impugnare la motosega tenendola al contrario in
quanto ciò aumenta il rischio di ferimento.
Indossare occhiali protettivi e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori di-
spositivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi. L’uso di indumenti protettivi adeguati
riduce il rischio di infortuni causati dal materiale asportato vagante e dall’accidentale contatto con
la motosega.
Non lavorare con la motosega sugli alberi. Lavorando con la motosega sugli alberi si rischia
di ferirsi.
Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile ed utilizzare la motosega soltanto su
di una base stabile, resistente e piana. Un fondo scivoloso o una base d’appoggio instabile,
come ad esempio una scala, possono comportare la perdita dell’equilibrio o del controllo sulla
motosega.
Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto del movimento di ritorno elastico. Qualora
la tensione presente nelle bre del legno dovesse liberarsi, il ramo teso potrebbe colpire l’opera-
tore e la motosega potrebbe sfuggire al controllo.
Occorre particolare prudenza nel tagliare ramaglia ed alberi giovani. Il materiale sottile può
rimanere incastrato nella catena della sega e colpire l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.
Reggere la motosega tenendola, spenta, per l’impugnatura anteriore e tenendo la catena
rivolta in senso contrario rispetto al proprio corpo. Quando la motosega viene trasportata
o riposta occorre posizionare l’apposita protezione. Una scrupolosa manipolazione della
motosega consente di ridurre la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.
Seguire le istruzioni per la lubricazione, il tensionamento della catena e la sostituzione
degli accessori. L’uso di una catena non correttamente tesa o lubricata può provocare strappi
e comporta il rischio di contraccolpi.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da tracce di olio e grasso. Le impugnature
sporche di grasso ed olio sono scivolose e provocano la perdita del controllo.
IT | Istruzioni per l’uso
5
Segare solo legna. Non utilizzare la motosega per lavori per i quali non è indicata - ad
esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiale edile che
non sia di legno. L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne è previsto l’utilizzo può
creare situazioni di pericolo.
Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina alla quale sia state appor-
tate modiche non autorizzate.
Questo dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone non in possesso di
un‘esperienza sufciente e/o conoscenze o da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni su come usare il dispositivo.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore a 16 anni.
Occorre evitare di azionare il dispositivo in condizioni climatiche avverse, in particolare quando
sussiste il pericolo di fulmini.
IT | Istruzioni per l’uso
6
3. Spiegazione dei simboli
Su questo elettroutensile vengono utilizzati i seguenti simboli. Interpretando correttamente questi simboli è possi-
bile azionare l‘elettroutensile in modo più sicuro ed efciente.
SIMBOLI SIGNIFICATO
Leggere le istruzioni per l‘uso prima di iniziare a lavorare con questa macchina
Indossare sempre un casco, occhiali protettivi e una protezione per l‘udito.
Indossare stivali resistenti e guanti durante l’uso dell’attrezzo.
Avvertimento!
In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediatamente
la spina!
Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
Isolamento protettivo secondo la classe II
Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle direttive della Comunità Europea.
Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica / con riuti non ri-
ciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
IT | Istruzioni per l’uso
7
SIMBOLI SIGNIFICATO
Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa
di scosse elettriche
Livello di potenza sonora garantito LWA 104 dB(A)
IT | Istruzioni per l’uso
8
4. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto
della confezione (g. 1)
1. Linea di rete
2. Serracavo
3. Interruttore di accensione/spegnimento
4. Impugnatura
5. Manico telescopico
6. Zona di impugnatura rivestita
7. Bloccaggio rapido del manico telescopico
8. Carter motore
9. Copertura del rocchetto della catena
10. Coperchio del serbatoio dell‘olio
11. Utensile multifunzione
12. Catena della sega
13. Barra
14. Dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione
15. Copribarra
16. Tracolla
17. Punto di collegamento (tracolla)
18. Vite a testa cilindrica con traversino
19. Anello di tensionamento della catena
20. Istruzioni per l’uso
5. Montaggio
Attenzione! Allacciare la motosega alla rete elettrica
soltanto quando la motosega è completamente montata
ed è stata regolata la tensione della catena. Durante i
lavori alla motosega indossare sempre guanti protettivi
per evitare di procurarsi lesioni.
5.1 Montaggio di lama e catena della sega (Fig. 2 - 5)
Con attenzione togliere tutte le parti dalla confezione e
controllare che non manchi alcun pezzo. (Fig.1)
Attenzione! Pericolo di lesioni. Utilizzare gu-
anti di protezione durante il montaggio della
catena.
Posizionare la motosega su un fondo stabile.
Ruotare la vite a testa cilindrica con traversino (18) in
senso antiorario per aprire la copertura della catena
(9) (vedere g. 2).
Posizionare la catena della sega (12) sulla lama (13)
e fare attenzione alla direzione di scorrimento della
catena. I denti di taglio devono puntare in avanti
sulla parte superiore della lama (vedere g. 3)
Posizionare l‘estremità libera della catena della sega
sulla ruota di azionamento della catena (vedere g. 4,
B) e la lama (13) con un foro allungato sulla relativa
guida (C).
Applicare la copertura della catena (9) e ruotare la vite
a testa cilindrica con traversino (18) di un passo in
senso orario, in modo da ssare la copertura in modo
evidente (Fig. 2).
Assicurarsi che il bullone di messa in tensione della
catena (E) (Fig. 5) sia posizionato esattamente nel
piccolo foro (vedere g. 4, D).
Regolare poi con l‘anello di tensionamento della cate-
na SDS (19) la corretta tensione della catena (vedere
sezione seguente).
5.2 Tensionamento della catena della sega (Fig. 6 e 7)
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo
e regolazione staccare sempre la spina dalla
presa di corrente. Durante i lavori alla motosega
indossare sempre guanti protettivi per evitare di
procurarsi lesioni.
a) Direzione + : Tensione della catena
b) Direzione ̶ : Rilascio della catena
Se il dispositivo è dotato di SDS, questo signica che si
può tendere o allentare la catena e la lama (guida) sen-
za l‘utilizzo di strumenti. È possibile regolare la tensione
della catena mediante l‘anello di tensionamento della ca-
tena (19) del SDS. Mediante la vite a testa cilindrica con
traversino (18) del SDS è possibile allentare o stringere
la lama.
Allentare la vite a testa cilindrica con traversino (18) di
un passo in senso antiorario. Regolare poi con l‘anello
di tensionamento della catena SDS (19) la corretta ten-
sione della catena (rilascio ̶ / tensionamento +) (Fig. 6).
Tendere la catena in modo che rimanga sollevata di
circa 2 mm al centro della lama, come indicato in Fig.
7. Stringere a questo punto la vite a testa cilindrica con
traversino (18).
Attenzione: Durante il periodo di rodaggio, oc-
corre stringere la catena più spesso. Stringere
subito, non appena la catena vibra o fuoriesce
dalla scanalatura!
Avvertenze per la messa in tensione della catena
La catena della sega deve essere correttamente tesa
per garantire un funzionamento sicuro. Si è in presenza
della tensione ottimale quando la catena della sega può
essere sollevata di 2 mm al centro della barra. Visto che
la catena della sega si riscalda durante l‘uso e si mo-
dica dunque la sua lunghezza, controllare la tensione
della catena al più tardi ogni 10 min. e regolarla secondo
necessità. Questo vale soprattutto per le catene nuove.
Una volta terminato il lavoro allentare la catena della
sega perché raffreddandosi si accorcia. In questo modo
si evita che la catena subisca danni.
5.3 Lubricazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e
regolazione staccare sempre la spina dalla presa
della corrente. Durante i lavori alla motosega
indossare sempre guanti protettivi per evitare di
procurarsi lesioni.
Attenzione! Non azionare mai la catena senza l‘
apposito olio! L‘uso della motosega senza l‘olio per
la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della
marcatura del minimo comporta dei danni per la
motosega!
Attenzione! Utilizzare soltanto un apposito olio
per motoseghe. Se si utilizza un olio esausto, la
garanzia decade.
IT | Istruzioni per l’uso
9
Riempire il serbatoio dell‘olio (Abb.8, 9)
Appoggiare la motosega su una supercie piana.
Pulire la zona attorno al coperchio del serbatoio
dell‘olio (pos. 10) ed inne aprirlo.
Riempire il serbatoio dell‘olio con un olio per catena.
Fare attenzione che non penetri sporcizia nel ser-
batoio dell‘olio in modo che l‘ugello dell‘olio non si
ostruisca.
Chiudere il coperchio del serbatoio dell‘olio (pos. 10).
Prima di iniziare il lavoro, vericare la funzione di
lubricazione della catena. Accendere la sega con
utensili da taglio montati e mantenere una distanza
sufciente su un fondo ben visibile (attenzione a non
entrare in contatto col fondo!). Se appaiono tracce di
olio, la lubricazione della catena funziona perfetta-
mente (Fig. 9).
6. Funzionamento
6.1 Regolazione della lunghezza telescopica
1. Allentare l‘arresto telescopico (7) come rappresen-
tano in Fig. 10.
2. Tirare l‘asta (5) alla lunghezza desiderata (Fig. 10).
3. Fissare di nuovo l‘arresto telescopico – l‘asta è a
questo punto arrestata nella posizione desiderata.
6.2 Allacciamento all‘alimentazione di corrente
Collegare il cavo di rete ad un cavo di prolunga ade-
guato. Accertarsi che il cavo di prolunga sia adatto
alla potenza della motosega.
Assicurare il cavo di prolunga come rafgurato (g.
11) contro le forze di tensione e il distacco improvviso
dalla presa.
Collegare il cavo di prolunga ad una presa schuko
regolarmente installata. Consigliamo l‘uso di un cavo
dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il
pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.
Raccomandazione
Collegare l’attrezzo solo ad una sorgente di alimentazione
protetta mediante un interruttore differenziale (RCD) con
una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
6.3 Accensione/spegnimento
Accensione
Tenere la motosega con ambedue le mani sulle impu-
gnature (pollici sotto all‘impugnatura).
Premere e tenere premuto il dispositivo di blocco
dell‘interruttore di accensione (g. 11).
Accendere la motosega con l‘interruttore di accensi-
one/spegnimento (pos. 3). Ora è possibile rilasciare
il dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione
(pos. 14).
Spegnimento
Rilasciare l‘interruttore di accensione/spegnimento
(pos.3). Staccare sempre la spina dalla presa di cor-
rente quando si interrompe il lavoro.
7. Operazioni con la motosega
7.1 Preparativi
Prima di ogni impiego controllare i seguenti punti per
poter lavorare in modo sicuro:
Condizioni della motosega
Prima di iniziare i lavori esaminare la motosega assicu-
randosi che non siano presenti danni all‘alloggiamento,
al cavo di rete, alla catena della sega e alla barra. Non
mettere mai in funzione un apparecchio chiaramente
danneggiato.
Recipiente dell‘olio
Livello di riempimento del recipiente dell‘olio. Anche
mentre si lavora controllare che sia sempre presente una
quantità sufciente di olio. Non azionare mai la sega in
assenza di olio o quando il livello dell‘olio è sceso sotto
alla marcatura del minimo per evitare danni alla moto-
sega. Un pieno è sufciente in media per 10 minuti, a
seconda delle pause e della sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena della sega, condizioni delle lame.
Più la catena della sega è aflata, più è facile e controlla-
bile l‘azionamento della motosega. Lo stesso vale per la
tensione della catena. Anche mentre si lavora controllare
al più tardi ogni 10 minuti la tensione della catena per
aumentare la sicurezza. Soprattutto le catene nuove
tendono ad allentarsi.
Abbigliamento protettivo
Indossare un abbigliamento protettivo adeguato ed
aderente, come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe
antinfortunistiche.
Protezione per l‘udito e occhiali protettivi
Indossare un casco di protezione con protezione per
l‘udito e visiera integrati. Questo protegge da rami che
cadono e ramoscelli che rimbalzano.
Montaggio della tracolla
1. Indossare la tracolla in modo tale che questa poggi
sulla spalla destra (Fig. 12).
2. Fissare il moschettone al supporto dell‘asta (g. 13).
Non tenere mai la cinghia in diagonale sulla spalla e il petto,
ma soltanto su una spalla, in modo che si possa allontanare
velocemente lo strumento dal corpo in caso di pericolo.
Lavorare in modo sicuro
Per poter lavorare in modo sicuro è previsto un ango-
lo di lavoro di max. 60° (Fig. 14).
Non sostare mai sotto al ramo da tagliare.
Prestare attenzione quando si tagliano rami sotto
tensione e legno che si scheggia.
Possibile pericolo di lesioni a causa di rami che cado-
no e pezzi di legno che vengono catapultati.
Quando la macchina è in funzione tenere persone ed
animali lontani dalla zona di pericolo.
L‘apparecchio non è protetto dalle scosse elett-
riche quando si toccano le linee dell‘alta tensione.
Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee
IT | Istruzioni per l’uso
10
sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse
elettriche!
Sui pendii posizionarsi sempre al di sopra del ramo da
tagliare oppure lateralmente.
Tenere l‘apparecchio il più vicino possibile al corpo
per ottenere il miglior equilibrio.
Tecniche per il taglio
Durante la sramatura tenere l‘apparecchio ad un an-
golo di max. 60° rispetto alla posizione orizzontale per
non venire colpiti da un ramo che cade.
Segare prima i rami più bassi dell‘albero. In questo
modo si facilita la caduta dei rami tagliati.
Una volta terminato il taglio, il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore, in quanto la
sega non poggia più sul ramo. Sussiste il pericolo di
perdere il controllo sulla sega.
Estrarre la sega dal taglio soltanto con la catena in
funzione. In questo modo si evita che resti bloccata.
Non segare con la punta della barra.
Non tagliare mai la protuberanza vicina al fusto. Que-
sto impedisce la guarigione dell‘albero.
Tagliare i rami più piccoli (g.15)
Appoggiare la battuta della lama della sega sul ramo.
Questo impedisce movimenti improvvisi della sega
quando si comincia a tagliare il ramo. Con una leggera
pressione spingere la sega dall‘alto verso il basso.
Tagliare rami più grandi e lunghi (g.16)
Nei rami più grandi praticare il taglio di scarico.
a) Con il lato superiore della barra effettuare il primo
taglio dal basso verso l‘alto per 1/3 del diametro del
tronco.
b) Completare il lavoro con il lato inferiore della barra
praticando un taglio dall‘alto verso il basso no a
raggiungere il primo taglio.
c) Tagliare in più parti i rami più lunghi per avere un
maggiore controllo sulla direzione di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso della
motosega in movimento. Le cause sono perlopiù il con-
tatto del pezzo con la punta della barra o l‘incastrarsi
della catena.
In caso di contraccolpo si sviluppano immediatamente
grandi forze. Per questo la motosega reagisce perlopiù
in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso
lesioni molto gravi per l‘operatore o le persone che si
trovano nelle vicinanze.
Il pericolo di contraccolpo è maggiore quando si appog-
gia la sega nella zona della punta della barra, in quanto
l‘effetto leva è più forte. Tenere quindi la sega sempre
il più possibile in posizione orizzontale.
Attenzione!
Accertarsi sempre che la catena sia tesa corretta-
mente!
Utilizzare solo motoseghe in condizioni perfette!
Lavorare solo con una catena ben aflata!
Non segare mai con lo spigolo superiore o la punta
della barra!
Tenere sempre ferma la motosega con entrambe le
mani!
Taglio di legno sotto tensione
Tagliare legno sotto tensione richiede un‘attenzione
particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da
tale tensione segandolo reagisce talvolta in modo com-
pletamente incontrollato. Questo può provocare lesioni
gravissime o addirittura mortali. Tali lavori devono essere
eseguiti soltanto da persone specializzate e formate.
IT | Istruzioni per l’uso
11
8. Caratteristiche tecniche
Elektro-Astsäge IEAS 750
Tensione delle rete 230-240 V ~ / 50 Hz
Potenza nominale 750 W
Numero di giri a vuoto 6000 min-1
Lunghezza barra 203 mm / 8“
Lunghezza die taglio ca. 185 mm
Regolazione variabile dell‘altezza da 185 cm a 268 cm
Altezza di lavoro no a 4 m
Velocità di taglio a numero di giri nominale 11,2 m/s
Capacità serbatoio olio 90 ml
Peso 3,5 kg
Catena 91PX033X, 91P033X
Barra di guida 080SDEA041
Categoria di protezione II
Livello di pressione acustica (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Livello vibrazioni (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva
Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso,
bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione
sonora).
Indossare una protezione per l‘udito. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può
superare il valore indicato.
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell‘apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparecchio.
Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Far eventualmente controllare l‘apparecchio.
Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti.
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
IT | Istruzioni per l’uso
12
11. Indicazioni per la tutela ambientale / lo
smaltimento
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare,
smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per
evitare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i
riuti domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta
per apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela
ambientale. L‘amministrazione comunale competente
fornisce indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai
centri di raccolta previsti anche i materiali di imballaggio
e gli accessori usurati.
Soltanto per i Paesi UE
Non gettare gli elettroutensili con i riuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nella legislazione nazionale, le apparec-
chiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente ed avviate ad un riciclaggio rispettoso
dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in
alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di
cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può
essere anche consegnato ad un centro di raccolta che
provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettri-
ci forniti insieme agli apparecchi dismessi.
12. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione,
si prega di descrivere il difetto identicato.
13. Ordinazione pezzi di ricambio
Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al
nostro servizio di assistenza.
Per operazioni con questo apparecchio, non utilizzi in
nessun caso pezzi aggiuntivi, fatta eccezione per quelli
raccomandati dalla nostra azienda. Altrimenti l‘operatore
o le persone che si trovano nei dintorni potrebbero subire
lesioni oppure l‘apparecchio potrebbe danneggiarsi.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
14. Ricerca dei malfunzionamenti
Attenzione!
Prima di ricercare i malfunzionamenti spegnere
l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
9. Manutenzione
9.1 Sostituzione della catena e della barra
La barra deve essere sostituita quando:
la scanalatura di guida della barra è usurata,
la ruota dentata cilindrica della barra è danneggiata
o usurata.
In tal caso procedere come indicato nel capitolo „Mon-
taggio della barra e della catena della sega“.
9.2 Controllare la lubricazione automatica della
catena
Controllare regolarmente il funzionamento della lubri-
cazione automatica della catena per evitare il surris-
caldamento e quindi il conseguente danneggiamento di
barra e catena della sega. Indirizzare a tale proposito la
punta della barra verso una supercie liscia (tavola, tac-
ca di un albero) e lasciare la motosega in funzione. Se
durante questa procedura si presenta una traccia d‘olio
crescente, la lubricazione automatica della catena
funziona perfettamente. Se non si presenta una traccia
d‘olio chiara, leggere le relative avvertenze nel capitolo
„Ricerca dei malfunzionamenti“!
Se nemmeno queste avvertenze sono di aiuto, rivolgersi
al nostro servizio di assistenza o ad un‘ofcina ugual-
mente qualicata.
Attenzione! Non toccare la supercie. Mantenere
una distanza di sicurezza sufciente (ca. 20 cm).
9.3 Aflatura della catena della sega
Un lavoro efciente con la motosega è possibile solo se
la catena è in buone condizioni ed è aflata. In tal modo
si riduce anche il pericolo di contraccolpi. La catena può
essere aflata presso qualsiasi rivenditore specializzato.
Non cercare di aflare da soli la catena se non si dispone
degli utensili adeguati e dell‘esperienza necessaria.
10. Pulizia e stoccaggio
Pulire regolarmente il meccanismo di tensione con
aria compressa oppure con una spazzola. Non utiliz-
zare alcun utensile per la pulizia.
Tenere le impugnature libere da tracce di olio per
poter sempre avere una presa sicura.
Se necessario, pulire l‘attrezzo con un panno umido
ed eventualmente con un detergente leggero.
Se la motosega non viene utilizzata a lungo, rimuo-
vere l‘olio della catena dal serbatoio. Immergere
brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e
poi avvolgerli in carta oleata.
Attenzione!
Durante il trasporto o lo stoccaggio della motosega
applicare sempre la copertura di protezione.
Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per la pulizia non immergere mai l‘apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Conservare la motosega in un luogo sicuro ed asciut-
to, fuori dalla portata dei bambini.
IT | Istruzioni per l’uso
13
Causa Malfunzionamento Rimedio
La motosega non funziona Manca l‘alimentazione di corrente Controllare l‘alimentazione di corrente.
Presa di corrente difettosa Provare un‘altra fonte di corrente, even-
tualmente cambiarla.
Cavo di prolunga della corrente
danneggiato
Controllare il cavo, eventualmente
sostituirlo.
Fusibile difettoso Sostituire il fusibile
La motosega funziona in modo
intermittente
Cavo della corrente danneggiato Rivolgersi ad un‘ofcina specializzata
Contatto esterno difettoso Rivolgersi ad un‘ofcina specializzata
Contatto interno difettoso Rivolgersi ad un‘ofcina specializzata
Interruttore di accensione/spegnimen-
to difettoso
Rivolgersi ad un‘ofcina specializzata
Catena della sega asciutta Non è presente olio nel serbatoio Rabboccare l‘olio
Sato ostruito nel tappo del serbatoio
dell‘olio
Pulire il tappo del serbatoio dell‘olio
Canale di deusso dell‘olio ostruito Liberare il canale di deusso dell‘olio
Catena/guida per catena molto
calda
Non è presente olio nel serbatoio Rabboccare l‘olio
Sato ostruito nel tappo del serbatoio
dell‘olio
Pulire il tappo del serbatoio dell‘olio
Canale di deusso dell‘olio ostruito Liberare il canale di deusso dell‘olio
Catena non aflata Aflare o sostituire la catena
La motosega lavora a
scossoni, vibra o non taglia
correttamente
Tensione della catena insufciente Regolare la tensione della catena
Catena non aflata Aflare o sostituire la catena
Catena usurata Sostituire la catena
I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
Montare nuovamente la catena con
i denti rivolti nella direzione corretta
15. Garanzia
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concedia-
mo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo
di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture
come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente
alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire
unicamente presso ofcine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non
autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunziona-
mento e descrive come porvi rimedio qualora la mac-
china non funzionasse correttamente. Se non si riesce
a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina
del servizio assistenza.
IT | Istruzioni per l’uso
14
16. Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i
prodott Tagliarami elettrico IEAS 750, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute
di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e
2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modiche. Per la verica della Conformità di cui
alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche
Nazionali:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Certicazione relativa alla tipologia di costruzione: 17SHW0006-01; Intertek 0905
livello di potenza sonora misurato 104,0 dB(A)
livello di potenza sonora garantito 104,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
ES | Instrucciones de Manejo
1
Podadora de altura IEAS 750
Índice
1. Utilización conforme a lo previsto
2. Instrucciones de seguridad generales
3. Explicación de los símbolos
4. Descripción del equipo y volumen de suministro
5. Montaje
6. Funcionamiento
7. Trabajar con la motosierra eléctrica
8. Datos técnicos
9. Mantenimiento
10. Limpieza y almacenamiento
11. Indicaciones para la protección medioambiental / eliminación
12. Servicio de reparación
13. Encargo de piezas de recambio
14. Búsqueda de fallos
15. Condiciones de garantía
16. Declaración de Conformidad
Embalaje
El aparato se encuentra en un embalaje para evitar daños ocasionados por el transporte. Este embalaje es materia
prima y por ello puede ser reutilizado o devuelto al ciclo de las materias primas.
Al utilizar aparatos, hay algunas medidas de seguridad que deben ser respetadas a n de evitar lesiones y
daños:
Lea las instrucciones de servicio atentamente y tenga en cuenta sus indicaciones. Familiarícese mediante este
manual de instrucciones con el aparato, el uso correcto y las normas de seguridad.
Guarde estas instrucciones debidamente, para tener la información que contienen disponible en todo momento.
En caso de ceder el aparato a terceros, entregue también estas instrucciones de servicio.
No nos hacemos responsables de accidentes o daños, que hayan sido causados por no observar estas ins-
trucciones.
1. Utilización conforme a lo previsto
Esta motosierra sólo debe utilizarla una persona y únicamente para cortar madera. La motosierra tiene que sostenerse
con la mano derecha por el asa trasera y con la mano izquierda por el asa delantera. Antes de usar la motosierra, el
usuario debe haber leído y comprendido todas las indicaciones e instrucciones del manual de uso. El usuario debe
llevar un equipo de protección personal adecuado.
Con la motosierra sólo debe cortarse madera. ¡No está permitido trabajar con materiales tales como plástico,
piedra, metal o madera que contenga cuerpos extraños (como clavos o tornillos)!
Riesgos residuales
Aunque utilice esta herramienta conforme a las instrucciones, siempre existen unos riesgos residuales. Los siguientes
peligros puede aparecer en relación con el tipo constructivo y la ejecución de esta herramienta:
1. Daños pulmonares si no se lleva una máscara antipolvo adecuada.
2. Daños en los oídos si no se lleva protección auditiva apropiada.
3. Lesiones producidas por cortes si no se lleva ropa de protección adecuada.
4. Problemas de salud producidos por las oscilaciones de manos y brazos, si se utiliza el aparato durante un largo
periodo o si no se guía o se mantiene de manera adecuada.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES | Instrucciones de Manejo
2
¡Advertencia! Esta máquina genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede
afectar en algunas ocasiones a los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de una lesión grave
o incluso mortal, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o al fabricante del
implante médico antes de hacer uso de la máquina.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndrome
de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano.
Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibilidad
la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.
No se conocen todos los factores que producen el síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfermedades
relacionadas con los vasos sanguíneos y el sistema circulatorio, así como una carga continua por vibración, se
mencionan como factores de su origen. Tenga en cuenta la siguiente información para reducir el riesgo de sufrir el
síndrome de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano:
Utilice guantes y mantenga las manos calientes.
Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores
dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor.
Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas.
Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el
síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus
manos y dedos. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que se maniesten los síntomas arriba mencionados.
2. Instrucciones de seguridad generales
Este aparato no es apto para ser manejado por personas (incluido niños) que tengan discapacidades
mentales, físicas o sensoriales o falta de experiencia y/o falta de conocimiento, a no ser, que sean
supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de ésta,
acerca de cómo se debe utilizar el aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurar de que
no juegan con el aparato.
Esté atento, observe lo que hace y proceda razonadamente para trabajar con una herramienta
eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Advertencia! Lea todas las instrucciones de seguridad y los consejos. Si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y los consejos, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras
u otras graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.
El concepto usado en las instrucciones de seguridad, “herramienta eléctrica”, se reere a las herra-
mientas que funcionan con corriente de red (con cable de alimentación), y también a las que llevan
batería recargable (sin cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no
iluminadas pueden producir accidentes.
b) No trabaje con herramientas eléctricas en ambientes bajo peligro de explosión, donde
haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas,
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica debe caber en la toma de corriente. El
enchufe no debe modicarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
ES | Instrucciones de Manejo
3
juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra. Los enchufes
y las cajas de empalme correspondientes no modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con toma de tierra, tales como tuberías, calefac-
ciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del agua. Cuando penetra agua en un aparato
eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecuadas, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados y las piezas móviles del aparato correspondiente. Los cables
dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice solamente cables de alargo,
que también estén autorizados para ser usados en el exterior. La utilización de un cable de
alargo adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una herramienta eléctrica en un ambiente -
medo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla (diferencial). El uso de un
interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y proceda de una forma razonable cuando
vaya a trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica
cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, medicamentos o al-
cohol. Un momento de descuido cuando se está utilizando una herramienta eléctrica, puede
producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Si lleva un equipo
protector personal, como una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
un casco protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo de
herramienta eléctrica y la aplicación que haga con ella.
c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner en marcha el aparato de forma inadverti-
da. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desactivada, antes de conectarla a la
alimentación de corriente y cuando la recoja o la lleve consigo. Si al llevar el aparato, su
dedo está colocado encima del interruptor, o si conecta el aparato a la alimentación de corriente
con el interruptor activado, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los destornilladores, antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Las herramientas o llaves que se encuentren en una de las piezas giratorias
del aparato, pueden producir lesiones.
e) Evite mantener el cuerpo en una posición antinatural. Procure estar en una posición
rme, y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica durante las situaciones inesperadas.
f) Lleve una indumentaria adecuada. No lleve indumentaria ancha ni joyas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas que se mueven. La indumentaria suelta,
las joyas y el pelo largo pueden ser atrapados por las piezas móviles del aparato.
g) Cuando se hayan montado sistemas aspiradores y recogedores de polvo, asegúrese de
que éstos estén conectados y se utilicen correctamente. Si se utilizan sistemas aspiradores,
puede disminuir el riesgo derivado del polvo.
4) Utilización y tratamiento de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada trabajo, la herramienta eléctrica adecuada
para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que tenga un interruptor defectuoso. Las herra-
ES | Instrucciones de Manejo
4
mientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar, son peligrosas y tienen que
repararse.
c) Saque el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a ajustar el aparato, a cam-
biar piezas accesorias o a depositar el aparato en algún lugar. Esta medida preventiva evita
que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen, fuera del alcance de los niños. No
permita que utilicen este aparato personas que no estén familiarizadas con él, o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas que no tienen experiencia en su manejo.
e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcio-
nen perfectamente y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada,
que ello afecte al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas
dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Numerosos accidentes tienen su origen en
herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas cortantes siempre aladas y limpias. Las herramientas bien
cuidadas con bordes cortantes alados se atascan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas adicionales, etc. según estas
instrucciones y de la forma prescrita para este tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta para ello las condiciones de trabajo dadas y la actividad que tenga que ejercer. El
uso de herramientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede llevar a situa-
ciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por personal técnico cualicado, el cual debe
usar solamente piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantiene
la seguridad del aparato.
Indicaciones de seguridad especícas del aparato
Mantener el cable alejado de la zona cortante. Durante el trabajo puede estar el cable tapado
por los arbustos y ser seccionado por descuido.
Cuando la sierra de cadena esté en marcha, mantenga cualquier parte del cuerpo alejada
de la misma. Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que no haya ningún objeto
que esté en contacto con la cadena. Al trabajar con una sierra de cadena, cualquier momento
de distracción puede hacer que la cadena de la sierra atrape su ropa o partes de su cuerpo.
Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con la mano derecha por el asidero trasero, y
con la mano izquierda en el asidero delantero. Si se sujeta la sierra de cadena al revés cuando
se está trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo que ésta es una postura prohibida.
Lleve unas gafas protectoras y protección para el oído. Se recomienda llevar adicionales
equipos protectores para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Si se lleva una indu-
mentaria protectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse debido a las virutas expulsadas
y cuando se toca por casualidad la cadena de la sierra.
No trabaje con la sierra de cadena encima de árboles. Cuando se hace funcionar una sierra de
cadena estando encima de un árbol, existe peligro de lesionarse.
Procure estar siempre rmemente apoyado y utilice la sierra de cadena solamente cuando
se encuentre erguido sobre fondo rme, seguro y nivelado. Los fondos resbaladizos o las
supercies de apoyo inestables, como encima de una escalera, pueden producir la pérdida del
equilibrio o la pérdida del control sobre la sierra de cadena.
Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo tensión, hay que tener en cuenta que re-
percutirán como un resorte. Cuando se libera la tensión acumulada en las bras de la madera,
la rama antes tensionada puede tocar al operario y hacerle perder el control sobre la sierra de
cadena.
ES | Instrucciones de Manejo
5
Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe proceder de una forma especialmente
cuidadosa. Este material delgado puede enroscarse en la sierra de cadena y golpear al operario
o hacerle perder el equilibrio.
Lleve la sierra de cadena desconectada y por el asidero delantero, dejando la cadena de
la sierra alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle
siempre la cobertura protectora. Si se trata la sierra de cadena cuidadosamente, disminuye la
probabilidad de que se toque por casualidad la cadena rotatoria de la sierra.
Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de acceso-
rios. Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse y aumentar
el riesgo de retroceso.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos o
aceitosos son deslizantes y provocan la pérdida del control sobre la sierra.
Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea
adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampos-
tería ni material de construcción, que no sea de madera. Si se utiliza la sierra de cadena para
trabajos no acordes a su nalidad, puede provocar situaciones de peligro.
Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una con modicaciones no autorizadas.
Estos aparatos no son aptos para ser manejados por personas con poca experiencia y/o pocos
conocimientos o personas con discapacidades psíquicas, físicas o sensoriales, a no ser que sean
supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de
esta, acerca de cómo se deben utilizar estos aparatos.
Las personas menores de 16 años no deben manejar los aparatos.
Debe evitarse utilizar el aparato bajo condiciones ambientales adversas, en especial si existe
riesgo de tormenta con relámpagos.
ES | Instrucciones de Manejo
6
3. Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos son utilizados en esta herramienta eléctrica. Con la interpretación correcta de estos sím-
bolos podrá manejar la herramienta eléctrica de forma más efectiva y segura.
SÍMBOLOS EXPLICACIÓN
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y antes de todos
los trabajos de mantenimiento, montaje y limpieza.
Antes de arrancar la herramienta eléctrica, póngase un casco de protección, gafas de
protección y protección auditiva.
Durante el funcionamiento de la máquina deben llevarse botas resistentes y guantes.
Cuidado!
Desconecte el enchufe inmediatamente en caso de que el cable eléctrico o el cable
alargador estén dañados.
No utilice la herramienta eléctrica si llueve y no la exponga al agua.
Clase de protección II
Conrma la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Reunir por separado las herramientas eléctricas y otros productos eléctricos y electrónicos
que ya no sirvan y reciclarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
ES | Instrucciones de Manejo
7
SÍMBOLOS EXPLICACIÓN
El aparato no está protegido contra descargas eléctricas en caso de entrar en contacto con
líneas de alta tensión. Mantenga una distancia mínima de 10 m con líneas conductoras de
corriente. Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Nivel de ruido garantizado LWA 104 dB(A)
ES | Instrucciones de Manejo
8
4. Descripción del equipo y volumen de
suministro (Fig. 1)
1. Cable de red
2. Contratracción del cable
3. Interruptor de conexión/desconexión
4. Empuñadura
5. Mango telescópico
6. Área de la empuñadura acolchada
7. Bloqueo rápido del mango telescópico
8. Carcasa del motor
9. Cubierta del piñón de la cadena
10. Tapa del depósito de aceite
11. Herramienta multifunción
12. Cadena de aserrado
13. Espada
14. Bloqueo de conexión
15. Protección de la espada
16. Correa portadora
17. Punto de conexión (de la correa del arnés de
sujeción)
18. Tornillo de muletilla
19. Anillo tensor de cadena
20. Instrucciones de Manejo
5. Montaje
¡Atención! Conecte la motosierra eléctrica a la red
solo cuando esté totalmente montada y la tensión de
la cadena haya sido ajustada. Utilice siempre guantes
de protección cuando realice trabajos en la motosierra,
para evitar lesiones.
5.1 Montaje de la espada y de la cadena de aserrado
(Fig. 2 - 5)
Desembale todas las piezas con cuidado y compruebe
que estén completas. (Fig.1)
¡Atención! Peligro de lesiones. Utilice siempre
los guantes de seguridad cuando monte la
cadena.
Coloque la motosierra sobre un soporte sólido.
Gire el tornillo de muletilla (18) en sentido antihorario
para abrir la cubierta de la rueda dentada (9) (ver Fig.
2).
Coloque la cadena de aserrado (12) y la espada
(13) teniendo en cuenta la dirección de marcha de la
cadena. Los dientes cortantes tienen que situarse
hacia delante en la parte superior de la lanza (ver
Fig. 3).
Coloque el extremo libre de la cadena de aserrado
por encima de la rueda de accionamiento de la ca-
dena (véase Fig. 4 B) y la espada (13) con el oricio
oblongo sobre la guía de la espada (C).
Coloque la cubierta de la rueda dentada (9) y gire el
tornillo de muletilla (18) un poco en sentido horario
para jar la cubierta con la mano (Fig. 2).
Procure que el perno de tensión de la cadena (E)
(Fig. 5) esté exactamente asentado en la pequeña
abertura de la espada (véase Fig. 4 D).
A continuación, con el anillo tensor de cadena SDS
(19) ajuste la tensión de cadena correcta (ver sigui-
ente apartado).
5.2 Tensar la cadena de aserrado (Fig. 6 y 7)
¡Atención! Desenchufe siempre el cable de red
antes de realizar trabajos de comprobación o
de ajuste. Utilice siempre guantes de protección
cuando realice trabajos en la motosierra, a n de
evitar lesiones.
a) Sentido +: Tensar la cadena
b) Sentido : Aflojar la cadena
Si el aparato está equipado con SDS, signica que es
posible aojar o tensar la cadena y la lanza (carril guía)
sin utilizar herramientas. Con el anillo tensor de cadena
(19) del SDS se puede ajustar la tensión de la cadena.
Con el tornillo de muletilla (18) del SDS se puede soltar
o jar la lanza.
Aoje el tornillo de muletilla (18) un poco en sentido anti-
horario . A continuación, con el anillo externo de cadena
SDS (19) ajuste la tensión de cadena correcta (aojar ̶
/ jar +) (Fig. 6). Tense la cadena hasta que se pueda
elevar unos 2 mm en el centro de la lanza, tal y como se
muestra en la Fig. 7. A continuación, apriete con fuerza
el tornillo de muletilla (18).
Atención: Durante el periodo de rodaje, hay
que tensar la cadena a menudo. ¡Tensar de
inmediato la cadena si ojea o sobresale de
la ranura!
Indicaciones para tensar la cadena:
La cadena de aserrado se debe tensar correctamente
para garantizar un funcionamiento seguro. La cadena
de aserrado estará tensada de forma óptima cuando
esta se pueda levantar en el medio de la espada 2 mm.
Dado que la cadena de aserrado se calienta al serrar y
por ello su longitud varía, compruebe la tensión de la
cadena lo más tardar cada 10 min. y regúlela en caso
necesario. Esto se debe tener en cuenta especialmente
en motosierras eléctricas nuevas. Cuando nalice el tra-
bajo quítele la tensión a la cadena de aserrado, ya que
esta se acorta al enfriarse. Con ello evitará que se dañe.
5.3 Engrasado de la cadena de aserrado
Atención! Desenchufe siempre el cable de red
antes de realizar trabajos de comprobación o
de ajuste. Utilice siempre guantes de protección
cuando realice trabajos en la motosierra a n de
evitar lesiones.
Atención! Nunca utilice la cadena sin aceite para
cadena de aserrado. La utilización de la motosierra
eléctrica sin aceite para la cadena de aserrado o
un nivel de aceite por debajo de la marca mínima
llevará a la deterioración de la motosierra eléctrica.
Atención! No emplear aceite viejo. Esto puede ori-
ginar un daño en su sierra de cadena, perdiéndose
así todo derecho de garantía.
ES | Instrucciones de Manejo
9
Llenar el depósito de aceite (Fig.8 y 9)
Depositar la motosierra eléctrica sobre una supercie
plana.
Limpiar el área de la tapa del depósito de aceite
(Pos.10) y a continuación abrirla.
Llenar el depósito de aceite con aceite para cadena
de aserrado. Tenga en cuenta al realizar este trabajo
que no entre suciedad en el depósito de aceite para
que no se atasque la boquilla del aceite.
Cerrar la tapa del depósito de aceite (Pos.10).
Antes de comenzar el trabajo, comprobar el funci-
onamiento del lubricante de la cadena. Conectar la
sierra con el juego de corte y sujetar por encima de
un suelo despejado, si hay distancia suciente (cui-
dado, no debe tocar el suelo). Si hubiera una huella
de aceite, signica que la lubricación de la cadena es
perfecta (Fig. 9).
6. Funcionamiento
6.1 Ajustar la longitud del telescopio
1. Bloquee el mástil telescópico (7) tal y como se repre-
senta en la Fig. 10.
2. Ajuste el mango (5) a la longitud deseada (Fig. 10).
3. Vuelva a jar el mástil telescópico: ahora el mango
está bloqueado en la longitud deseada.
6.2 Conexión a la alimentación de corriente
Conectar el cable eléctrico a un alargador apropiado.
Procure que el alargador esté diseñado para la poten-
cia de la motosierra eléctrica.
Asegurar el alargador contra fuerzas de tracción y
desconexión accidental tal y como se indica en la
gura (Fig. 11).
Conectar el alargador en un enchufe de seguridad
que haya sido instalado de forma reglamentaria. Re-
comendamos la utilización de un cable con colores de
señalización (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro
de un deterioro accidental con la motosierra eléctrica.
Recomendaciones
Conecte el aparato solamente a una alimentación de
corriente que esté protegida a través de un dispositivo
protector contra corriente de falla (RCD) con una intensi-
dad de corriente activadora máxima de 30 mA.
6.3 Interruptor de conexión/desconexión
Conectar
Sujetar la motosierra eléctrica con ambas manos por
las empuñaduras (pulgar bajo la empuñadura).
Pulsar y mantener el bloqueo de conexión (Fig. 11).
Conectar la motosierra eléctrica con el interruptor de
conexión/desconexión (Pos. 3). Ahora puede soltar el
bloqueo de conexión (Pos.14).
Desconectar
Soltar el interruptor de conexión/desconexión (Pos.
3). Desenchufe siempre el cable eléctrico cuando
interrumpa el trabajo.
7. Trabajar con la motosierra eléctrica
7.1 Preparación
Antes de cualquier uso compruebe los siguientes puntos
para poder trabajar con seguridad:
Estado de la motosierra eléctrica
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe que la
motosierra eléctrica no presente daños en la carcasa,
cable eléctrico, cadena de aserrado ni en la espada.
Nunca ponga en funcionamiento un aparato que esté
dañado de forma evidente.
Depósito de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Compruebe
también que haya suciente aceite durante los trabajos.
Nunca utilice la sierra si no hay aceite o el nivel de
aceite haya descendido por debajo de la marca mínima
para evitar un deterioro de la motosierra eléctrica. Un
llenado dura un promedio 10 minutos, dependiendo de
las pausas y de la carga.
Cadena de aserrado
Tensión de la cadena de aserrado, estado de las cuchi-
llas. Cuanto más alada esté la cadena de aserrado,
más fácil de manejar y de controlar será la motosierra
eléctrica. Lo mismo se aplica a la tensión de la cadena.
Compruebe la tensión de la cadena también durante el
trabajo, lo más tardar cada 10 minutos para aumentar su
seguridad. Sobre todo las cadenas de aserrado nuevas
tienden a dilatarse mucho.
Ropa de seguridad
Lleve la ropa de seguridad correspondiente, que quede
ceñida al cuerpo, como pantalón de protección contra
cortes, guantes de protección y zapatos de protección.
Protección auditiva y gafas de protección
Utilice un casco de protección con una protección facial
y auditiva integrada. Este le protegerá de ramas grandes
y pequeñas en movimiento.
Montaje de la correa portadora
1. Colóquese la correa encima de su hombro derecho
(Fig. 12).
2. Enganche el gancho de carabinero de la correa en
el jador (Fig. 13).
No coloque nunca el cinto de manera diagonal sobre
hombro y pecho sino solo sobre un hombro ya que, de
este modo, en caso de peligro puede alejar rápidamente
el aparato del cuerpo.
Trabajar de forma segura
Para garantizar un trabajo seguro, se debe mantener
un ángulo de trabajo de un máx. de 60° (Fig. 14).
Nunca se coloque bajo la rama que vaya a cortar.
Tenga cuidado al aserrar con ramas tensas y madera
que se astilla.
Posible peligro de lesión por ramas que se pueden
caer y piezas de madera que salen disparadas.
Mantener a personas y animales fuera del área de
peligro cuando la máquina esté en funcionamiento.
ES | Instrucciones de Manejo
10
El aparato no está protegido contra descargas eléctri-
cas en caso de entrar en contacto con líneas de alta
tensión. Mantenga una distancia mínima de 10 m con
líneas conductoras de corriente. Peligro de muerte
por descarga eléctrica.
En caso de estar suspendido, colocarse siempre por
encima o a un lado de la rama que va a cortar.
Mantener el aparato lo más cerca posible del cuerpo.
Así tendrá el mejor equilibrio.
Técnicas de aserrado
Al podar sujetar el aparato en un ángulo de 60° como
máximo de forma horizontal para no ser golpeados
por una rama que se cae.
Corte primero las ramas inferiores del árbol. Así las
ramas cortadas caerán con más facilidad.
Tras haber nalizado el corte el peso de la sierra
aumenta de forma abrupta para el usuario, ya que la
sierra ya no se apoya en la rama. Existe el peligro de
perder el control de la sierra.
Extraiga la sierra del corte únicamente con la cadena
de aserrado en marcha. Así evitará que se quede
atascada.
No corte con la punta de la espada.
No comience a cortar en la base bulbosa de la rama.
Esto imposibilita la cicatrización del árbol.
Cortar ramas pequeñas (Fig. 15)
Coloque la supercie de tope de la sierra en la rama.
Esto evitará movimientos bruscos de la sierra al iniciar el
corte. Desplace la sierra con presión leve de arriba hacia
abajo atravesando la rama.
Cortar ramas grandes y largas (Fig. 16)
En caso de ramas grandes, realice un corte de descarga.
a) Corte primero de abajo hacia arriba con la parte su-
perior de la espada un tercio del diámetro de la rama.
b) A continuación corte con la parte inferior de la espada
de arriba hacia abajo dirigiéndose hacia el primer
corte.
c) Corte las ramas de mayor longitud por secciones para
tener un control sobre el lugar de caída.
Retroceso
Se entiende por retroceso el movimiento repentino hacia
arriba y después hacia atrás de la motosierra eléctrica
en marcha. Mayormente las causas son el contacto de
la pieza que se está cortando con la punta de la espada
o que la cadena de aserrado se atasque.
En caso de retroceso se generan grandes fuerzas re-
pentinas. Por eso la motosierra eléctrica mayormente
reacciona de forma incontrolada. Frecuentemente las
consecuencias son heridas de máxima gravedad para
el trabajador o las personas que están en las inmedia-
ciones.
Existe el mayor peligro de retroceso cuando se apoya la
sierra por el área de la punta de la espada, porque allí es
donde el efecto de palanca es mayor. Por eso coloque la
sierra siempre de la forma más plana posible.
Atención!
Tenga en cuenta siempre la tensión correcta de la
cadena.
Utilice únicamente motosierras eléctricas que estén
en perfecto estado.
Trabaje únicamente con una cadena de aserrado
alada de forma reglamentaria.
Nunca corte con el borde superior o con la punta de
la espada.
Sujete la motosierra eléctrica siempre con ambas
manos.
Cortar madera bajo tensión
Cortar madera que está bajo tensión, requiere precau-
ciones especiales. La madera que está bajo tensión,
que es liberada de la tensión a través del serrado, reac-
ciona en ocasiones de manera totalmente incontrolada.
Esto puede provocar lesiones muy graves e incluso mor-
tales. Trabajos de este tipo sólo deben ser realizados
por especialistas con formación.
ES | Instrucciones de Manejo
11
8. Datos técnicos
Podadora de altura IEAS 750
Tensión de red 230-240 V ~ / 50 Hz
Potencia nominal 750 W
Velocista nominal 6000 min-1
Longitud de la espada 203 mm / 8“
Longitud de corte aprox. 185 mm
Ajuste de altura variable de 185 cm hasta 268 cm
Altura de trabajo hasta 4 m
Velocidad de corte al número nominal de revoluciones 11,2 m/s
Cantidad de llenado del depósito de aceite 90 ml
Peso con espada+cadena 3,5 kg
Cadena 91PX033X, 91P033X
Espada 080SDEA041
Clase de protección II
Nivel de presión acústica (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Valor de emisión de sonido (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de
maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso,
el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Use una protección auditiva. Los efectos del ruido pueden causar pérdida de audición.
Atención
El valor de sonido cambiará según el área de utilización de la herramienta eléctrica y puede estar por encima
del valor indicado en casos excepcionales..
Reduzca la producción de ruido y de vibración al mínimo!
Utilice únicamente aparatos que estén en perfecto estado.
Mantenga y limpie el aparato de forma regular.
Adapte su manera de trabajar al aparato.
No sobrecargue el aparato.
Lleve el aparato a revisar en caso necesario.
Apague el aparato cuando no lo use.
Utilice guantes de protección.
Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
ES | Instrucciones de Manejo
12
Guarde la motosierra eléctrica en un lugar seguro y
seco y fuera del alcance de los niños.
11. Indicaciones para la protección medioam-
biental / eliminación
Elimine el aparato debidamente una vez que ya no sirva.
Corte el cable eléctrico para evitar el mal uso. No dese-
che el aparato en la basura doméstica, sino llévelo a un
punto de recolección de aparatos eléctricos por el bien
de la protección del medio ambiente. Podrá informarse
en su municipio sobre las direcciones y los horarios de
apertura. Entregue también los materiales de embalaje
y los accesorios desgastados en los puntos de recolec-
ción previstos.
Solo para países de la EU
No deseche herramientas eléctricas en la
basura doméstica.
Conforme a la directiva europea 2012/19/EU hay que
reunir por separado las herramientas eléctricas y otros
productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y
reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:
El propietario del aparato eléctrico está obligado a envi-
arlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que
sea reciclado debidamente en caso de desprenderse
de él. Para ello, el aparato viejo también puede ser
entregado en un punto de devolución que realice una
eliminación conforme a las leyes nacionales de gestión
de reciclaje y residuos. Esto no afecta a los accesorios
que acompañan al aparato y los elementos auxiliares
que no tienen componentes eléctricos.
12. Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de-
ben ser efectuadas por técnicos competentes.Cuando
envie el aparato defectuoso al servicio de reparación se
ruega que especique el fallo constatado. Motosierras
defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.
13. Encargo de piezas de recambio
Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase
en contacto con nuestro Departamento de asistencia.
Al trabajar con esta herramienta, no utilice ningún acce-
sorio que no esté entre los recomendados por nuestra
empresa. De lo contrario, el operario u otras personas
en las proximidades podrían sufrir heridas graves, o la
herramienta resultar dañada.
Debe hacer las siguiente indicaciones al encargar pie-
zas de repuesto:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
14. Búsqueda de fallos
Cuidado!
Apague el aparato y desenchufe el cable de red
antes de realizar la búsqueda de fallos.
9. Mantenimiento
9.1 Cambiar la cadena de aserrado y la espada.
La espada tiene que ser renovada si:
la ranura guía de la espada está desgastada
el engranaje recto en la espada está dañado o des-
gastado.
Proceda conforme a lo indicado en el capítulo „Montaje
de la espada y de la cadena de aserrado“.
9.2 Comprobar el engrase automático de la cadena
Compruebe de forma regular la función del engrase
automático de la cadena, para prevenir un sobrecalenta-
miento, y con ello, el deterioro que esto supondría de la
espada y la cadena de aserrado. Dirija para ello la punta
de la espada hacia una supercial lisa (tabla, trozo de
árbol) y deje funcionar la motosierra eléctrica. Si durante
este procedimiento aparece una huella de aceite que
aumenta, el engrase automático de la cadena funciona
bien. Si no aparece una huella de aceite clara, lea las
indicaciones correspondientes en el capítulo „Búsqueda
de fallos“.
Si estas indicaciones tampoco le sirven de ayuda, di-
ríjase a nuestro servicio técnico o a un taller con una
cualicación similar.
Atención! No toque la supercie. Mantenga una
distancia de seguridad suciente (aprox. 20 cm).
9.3 Alar la cadena de aserrado
Sólo es posible trabajar de forma efectiva con la moto-
sierra eléctrica, si la cadena de aserrado está en buen
estado y bien alada. Así también se reduce el peligro de
un retroceso. La cadena de aserrado sólo puede ser re-
alada por un especialista. No intente alar usted mismo
la cadena de aserrado, si no dispone de la herramienta
apropiada ni de la experiencia necesaria.
10. Limpieza y almacenamiento
Limpie regularmente el mecanismo de tensado con
aire comprimido o con un cepillo. No utilice herra-
mientas para realizar la limpieza.
Procure que las empuñaduras no se manchen de
aceite para tener una sujeción rme.
En caso necesario, limpie el aparato con un paño
húmedo y con un producto de limpieza suave si
procede.
Retire el aceite de cadena del depósito si no va a
utilizar la motosierra eléctrica durante un periodo de
tiempo prolongado. Coloque brevemente la cadena
de aserrado y la espada en un baño de aceite y en-
vuélvalos en papel paranado posteriormente.
Atención!
Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe
colocarle siempre la cobertura protectora.
Desenchufe el cable de red antes de cualquier lim-
pieza.
Para limpiar el aparato, no lo sumerja en agua ni en
otros líquidos bajo ninguna concepto.
ES | Instrucciones de Manejo
13
Causas Fallo Solución
La motosierra eléctrica no
funciona
No hay suministro de corriente Comprobar el suministro de corriente.
Enchufe defectuoso Probar en otra fuente de alimentación y
cambiar si procede.
Cable alargador dañado Comprobar el cable y cambiar si
procede.
Fusible defectuoso Cambiar fusible
La motosierra eléctrica funciona
de forma irregular
Cable eléctrico dañado Ir a un taller especializado
Contacto ojo externo Ir a un taller especializado
Contacto ojo interno Ir a un taller especializado
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Ir a un taller especializado
Cadena de aserrado seca No hay aceite en el depósito Rellenar aceite
La ventilación del tapón del depósito
de aceite está obturado
Limpiar tapón del depósito de aceite
Canal de salida del aceite atascado Desatascar el canal de salida del aceite
Cadena/perl guía caliente No hay aceite en el depósito Rellenar aceite
La ventilación del tapón del depósito
de aceite está obturado
Limpiar tapón del depósito de aceite
Canal de salida del aceite atascado Desatascar el canal de salida del aceite
Cadena desalada Alar o sustituir cadena
La motosierra eléctrica no arran-
ca, vibra o aserra correctamente
Tensión de la cadena demasiado oja Ajustar la tensión de la cadena
Cadena desalada Alar o sustituir cadena
Cadena desgastada Sustituir cadena
Los dientes de la cadena señalan en
la dirección incorrecta
Montar nuevamente la cadena de
aserrado con los dientes en la dirección
correcta
15. Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléc-
trica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como
una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas de-
fectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres
autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
La siguiente tabla muestra los síntomas de los fallos y
describe como los puede solucionar si su máquina no
funciona correctamente. Diríjase a su taller de servicio
técnico si no consigue localizar y solucionar el problema.
ES | Instrucciones de Manejo
14
16. CE Declaración de Conformidad
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, declaramos bajo responsabilidad propia
que el producto/productos Podadora de altura IEAS 750, a los cuales se reere la presente declaración corres-
ponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de maquinaria), 2014/30/EU (norma-
tiva EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE+2005/88/UE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos.
Con el n de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en
las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Certicado del Tipo de Construcción 17SHW0006-01; Intertek 0905
Nivel de ruido medido 104,0 dB(A)
Nivel de ruido garantizado 104,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
1
NL | Gebruiksaanwijzing
Elektrische takkenzaag IEAS 750
Originalbetriebsanleitung
INHOUD
1. Gebruik conform de voorschriften
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften
3. Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
4. Apparaatbeschrijving en leveringsomvang
5. Montage
6. Bedrijf
7. Werken met de kettingzaag
8. Technische gegevens
9. Onderhoud
10. Reiniging en opslag
11. Afvalverwerking en milieubeheer
12. Reparatiedienst
13. Reserveonderdelen
14. Zoeken naar fouten
15. Garantiebepalingen
16. EG-Conformiteitsverklaring
Verpakking
Het apparaat bevindt zich in een verpakking om eventuele transportschade te vermijden. Deze verpakking is vervaar-
digd van grondstoffen en kan worden hergebruikt of kan worden gerecycled.
Bij het gebruik van machines moeten enkele veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd om letsel en schade
te voorkomen:
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door en neem de instructies in acht. Zorg dat u vertrouwd bent met de
bedieningsonderdelen en het juiste gebruik van de machine.
Bewaar de gebruikshandleiding daarom goed, zodat u er altijd op kunt terugvallen.
Bij eventuele overdracht van de machine aan andere personen, moet u deze gebruikshandleiding ook doorgeven.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die ontstaan door het niet in acht
nemen van deze handleiding.
1. Gebruik conform de voorschriften
Deze kettingzaag dient slechts door een persoon en alleen voor het zagen van hout gebruikt te worden. De ketting-
zaag met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vastgehouden
worden. Voor gebruik van de kettingzaag moet de gebruiker alle instructies en aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
gelezen en begrepen hebben. De gebruiker moet een passende persoonlijke beschermingsuitrusting (PSA) dragen.
Met de kettingzaag mag alleen hout gezaagd worden. Het bewerken van materialen als b.v. kunststof, steen,
metaal of hout, dat vreemde voorwerpen bevat (b.v. spijkers of schroeven) is verboden!
Overige risico‘s
Ook wanneer u dit werktuig volgens de voorschriften gebruikt, blijven er altijd risico‘s bestaan. De volgende gevaren
kunnen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit werktuig optreden:
1. Longschade, als er geen geschikt stofmasker gedragen wordt.
2. Gehoorschade, als er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen.
3. Snijwonden, als er geen geschikte beschermende kleding gedragen wordt.
4. Schade voor de gezondheid, die het gevolg is van hand-arm-trillingen wanneer het apparaat gedurende langere
tijd gebruikt wordt of niet deugdelijk gehanteerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Deze machine wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om het gevaar op ernstig of dodelijk
letsel te verminderden, raden wij personen met medische implantaten aan, om hun arts of de fabrikant van het medi-
sche implantaat te raadplegen, voordat de machine gebruikt wordt.
LET OP!
De langdurige blootstelling aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de
naam “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen hebben.
2
NL | Gebruiksaanwijzing
De symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van gevoeligheid, loom-
heid, jeuk, pijn, verkleuring of structurele wijzigingen van de huid.
Deze effecten kunnen versterkt worden door een lage omgevings – temperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep.
Wanneer deze symptomen optreden, moet de machine minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts
te raadplegen.
2. Algemene gevarenaanwijzingen
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische,
sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke persoon hen de instructies
geeft voor het gebruik van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te
zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Bij het niet opvolgen van
deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand –en/of
zware verwondingen optreden.
Wij adviseren u alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen op te bergen voor latere refe-
rentie
Met het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” wordt bedoeld; een
stuk gereedschap die met behulp van een stekker (aan een kabel) aangesloten wordt op het stop-
contact tevens op gereedschap die met behulp van een accu wordt aangedreven (zonder kabel).
1) Werkplek veiligheid
a) Houd uw werkplek schoon en voldoende verlicht. Een niet opgeruimde en niet goed verlichte
werkplek kan de oorzaak zijn van ongelukken.
a)
Werk met het apparaat niet in explosieve omgevingen waarin brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of
de dampen kunnen ontsteken.
b)
Houd kinderen en andere personen tijdens gebruik van het elektrisch gereedschap op
afstand. Bij aeiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2)
Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele manier worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaarde
apparaten. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een
elektrische schok.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogde kans op een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c)
Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het binnendringen van water in een elektrisch ap-
paraat verhoogt de kans op een elektrische schok.
d)
Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden, bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e)
Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap, gebruik dan alleen verlengsnoeren die
ook voor buiten zijn toegelaten. Gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermin-
dert de kans op een elektrische schok.
3
NL | Gebruiksaanwijzing
f) Als het gebruik van elektrisch aangedreven gereedschap in een vochtige omgeving niet
te voorkomen is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van het krijgen van een elektrische schok.
3)
Veiligheid van personen
a)
Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met
elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén onoplettend moment bij gebruik van het apparaat kan
tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag een persoonlijke beschermuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
helm of gehoorbescherming, al naargelang de toepassing van het elektrisch gereedschap, ver-
mindert de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inwerkingstelling. Verzekert u ervan dat het elektrische gereed-
schap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu
aansluit en het oppakt of wilt dragen. Als u bij het dragen van het gereedschap de vinger aan
de schakelaar heeft of het gereedschap ingeschakelt aan de netspannning aansluit kan dit tot
ongevallen leiden.
d)
Verwijder instelgereedschap of sleutels alvorens het apparaat in te schakelen. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend deel van het apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.
e) Vermijd tijdens gebruik een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u in evenwicht
staat en dat u een veilige positie hebt. Hierdoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende delen worden gegrepen.
g)
Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan
van dat deze aangesloten zijn en juist worden ingezet. Gebruik van deze inrichtingen ver-
mindert gevaren door stof.
4) Gebruik en behandeling van de elektrische gereedschappen
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor be-
stemde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger zolang u binnen de aangegeven capaciteit werkt.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u de instellingen ver-
andert of aan het gereedschap accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregelen voorkomen het ongewilde inschakelen van de machine.
d)
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat geen per-
sonen het apparaat gebruiken die er niet vertrouwd mee zijn of die deze instructie niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e)
Verzorg het apparaat goed. Controleer of bewegende onderdelen correct werken en niet
klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd zijn dat hierdoor de werking van het ap-
paraat negatief beïnvloed is. Laat beschadigde delen voor gebruik van het apparaat repa-
reren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f)
Houdt snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe
snijranden klemt minder en is gemakkelijker te handelen.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap enz. overeenkomstig
deze instructies en zo, zoals voor dit speciale type apparaat is voorzien. Houd daarbij re-
kening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren taak. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
4
NL | Gebruiksaanwijzing
5)
Service
a)
Laat het apparaat alleen door gekwaliceerd personeel en alleen met originele vervan-
gende onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat
behouden blijft.
Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ketting zagen
Houd de kabel uit de buurt van de snijzone. Tijdens het snoeien kan het snoer in de struiken
verdekt zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
Houdt bij draaiende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaag ketting. Overtuig u
ervan dat voor inschakeling van de kettingzaag de zaagketting nergens tegen aan komt.
Tijdens het werken met de kettingzaag kan een moment van onachtzaamheid tot grote schade
leiden, het kan kleding of lichaamsdelen makkelijk haken.
Houdt de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste hendel en met de linker
hand aan de voorste hendel vast. Het vasthouden van de kettingzaag in omgekeerde werkhou-
ding verhoogt het risico op ongelukken en mag niet gebruikt worden.
Draag beschermende kleding zoals een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere
beschermende kleding voor het hoofd, handen en de benen en voeten wordt aanbevolen.
Gepaste veiligheidskleding vermindert het gevaar voor ongevallen door bijv. Rondvliegende spaan-
ders en bij toevallig aanraken van de ketting.
Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij het gebruik van een kettingzaag in een boom
bestaat groot gevaar voor verwondingen.
Let altijd op een goede werkhouding en gebruik de kettingzaag alleen, als u op vaste, veilige
en horizontale bodem staan. Gladde ondergrond of instabiele staposities, zoals op een ladder
kunnen tot verlies van het evenwicht en van de controle over de zaag leiden.
Let goed op bij het zagen van onder spanning staande takken dat deze terug kan veren. Als
de spanning in de houtnerf vrijkomt, kan de doorgebogen tak de gebruiker treffen en/of de controle
over de kettingzaag daardoor verliezen.
Weest u bijzonder bedachtzaam bij het zagen van onderhout en jonge bomen. Het jonge
materiaal kan zich in de ketting grijpen en vangen waardoor u uit uw evenwicht wordt gebracht.
Draag de kettingzaag aan de voorste hendel als hij is uitgeschakeld, de richting van de
zaagketting van het lichaam afgedraaid. Tijdens transport of opslag moet u de beschermen-
de kap over de zaag trekken. Zorgvuldige omgang met de kettingzaag verkleint de mogelijkheid
van een onvrijwillige aanraking met de draaiende ketting.
Volg de aanbevelingen voor de smering, de kettingspanning en het wisselen van de acces-
soires nauwkeurig op. Een niet goed gespannen of gesmeerde zaagketting kan breken of het
terugslag risico verhogen.
Hou de hendels droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Vettige, olieachtige hendels zijn
glipperig en zorgen voor verlies van de controle op de zaag.
Alleen hout zagen. De kettingzaag mag niet voor ander werk worden gebruikt als waarvoor
deze gedacht is – bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag nooit voor het zagen van plastic,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt. Het gebruik van de kettingzaag
voor werkzaamheden die hiervoor niet geschikt zijn kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik nooit een kettingzaag die niet volledig en veilig gemonteerd is.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen met verminderde fysische, sensorische of
mentale vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor
het gebruik van het toestel.
Kinderen en jeugdigen onder 16 jaar mogen elektrische kettingzagen niet bedienen. Uitzondering:
Leerlingen, ouder dan 16 jaar, onder toezicht van een vakkundige.
Vermijd het gebruik van de kettingzaag in slechte weersomstandigheden, vooral als er een risico
van een onweersbui.
5
NL | Gebruiksaanwijzing
3. Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
De volgende symbolen moeten bekend zijn, voordat de bedieningshandleiding gelezen wordt.
SYMBOOL BETEKENIS
Voor inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen
Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen!
Draag veiligheidshandschoenen en vast schoeisel!
Waarschuwing!
Bij beschadiging of doorsnijden van de stroomkabel dadelijk de stekker uittrekken
Dit elektrowerktuig niet in de regen gebruiken!
Beschermingsklasse II
Bevestigt de comformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Unie.
Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij het gewone huishoudelijke
afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal
afvalverzamelstation inleveren.
6
NL | Gebruiksaanwijzing
SYMBOOL BETEKENIS
Neem een minimale afstand van 10 m tot onder spanning staande leidingen in acht. Er
bestaat levensgevaar door stroomschokken!
Gegarandeerd geluidsniveau LWA 104 dB(A)
7
NL | Gebruiksaanwijzing
4. Apparaatbeschrijving en leveringsomvang
(Afb. 1)
1. Netleiding
2. Kabeltrekontlasting
3. Aan/uit-schakelaar
4. Handgreep
5. Telescoopsteel
6. Beklede greep
7. Telescoop-snelvergrendeling
8. Motorbehuizing
9. Afdekking kettingwiel
10. Olietankdeksel
11. Multifunctioneel werktuig
12. Zaagketting
13. Zaagblad
14. Inschakelbeveiliging
15. Zwaardbeveiliging
16. Schouderriem
17. Aansluitpunt (draagriem)
18. Vleugelmoer
19. Kettingspanring
20. Gebruiksaanwijzing
5. Montage
Let op! Sluit de kettingzaag pas op de stroomvoor-
ziening aan als deze volledig is gemonteerd en de
kettingspanning is ingesteld. Draag altijd beschermende
handschoenen als u werkzaamheden met de ketting-
zaag uitvoert om letsel te vermijden.
5.1 Montage van het zaagblad en de zaagketting
(afb. 2 - 5)
Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer of deze
volledig zijn. (afb.1)
Let op! Letselgevaar. Draag bij de montage van
de ketting veiligheidshandschoenen.
Leg de kettingzaag op een stabiele ondergrond.
Draai de vleugelmoer (18) linksom, om de afdekking
van het kettingwiel (9) te openen (zie afb. 2).
Leg de zaagketting (12) op het zaagblad (13) en let op
de looprichting van de ketting. De snijtanden moeten
aan de bovenkant van het zwaard naar voren wi-
jzen (zie afb. 3).
Leg het vrijstaande einde van de zaagketting over de
kettingaandrijving (zie afb. 4, B) en het zaagblad (13)
met het sleufgat over de zaagbladgeleiding (C).
Breng de afdekking van het kettingwiel (9) aan en
draai de vleugelmoer (18) een stuk rechtsom, om de
afdekking stevig vast te zetten (afb. 2).
Let erop, dat de kettingspanbout (E) (afb. 5) precies
in de kleine opening in het zaagblad zit (zie afb. 4, D).
Stel daarna met de SDS-kettingspanring (19) de cor-
recte kettingspanning in (zie het volgende gedeelte).
5.2 Spannen van de zaagketting (afb. 6 en 7)
Let op! Voor controle en instellingswerkzaam-
heden altijd eerste de netstekker loskoppelen.
Draag steeds beschermende handschoenen als
u werkzaamheden met de kettingzaag uitvoert om
letsel te vermijden.
a) Richting + : Ketting spannen
b) Richting ̶ : Ketting losdraaien
Wanneer het apparaat met SDS is uitgerust, betekent
dat, dat je de ketting en het zwaard (geleiderail), zonder
inzet van het werktuig losmaken of spannen kan. Met de
kettingspanring (19) van de SDS kun je de spanning van
de ketting instellen. Met de vleugelmoer (18) van de SDS
kun je het zwaard losmaken of bevestigen.
Draai de vleugelmoer linksom (18) een stuk los. Stel
daarna met de SDS-buitenring (19) de correcte ketting-
spanning in (losdraaien ̶ / vast +) (afb. 6). Span de ketting
zover, dat deze in het midden van het zwaard ca. 2 mm
opgelicht kan worden, zoals in afb. 7 te zien is. Draai nu
de vleugelmoer (18) vast.
Let op: Tijdens de inlooptijd moet de ketting
vaker worden nagespannen. Direct naspan-
nen, wanneer de ketting klappert of uit de
groef komt!
Instructies betreffende het spannen van de ketting
De zaagketting moet juist zijn gespannen om een veilig
gebruik te kunnen waarborgen. U herkent de optimale
spanning als de zaagketting in het midden van het zaag-
blad met ca. 2 mm omhoog kan worden getild. Aangezien
de zaagketting door het zagen wordt verhit en daardoor
van lengte verandert, moet u ten minste elke 10 minuten
de kettingspanning controleren en zo nodig reguleren. Dit
geldt met name voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de
zaagketting als de werkzaamheden zijn voltooid zodat de
afkoelingsperiode wordt verkort. Hiermee voorkomt u dat
de ketting enige schade kan oplopen.
5.3 Smering van de zaagketting
Let op! Voor controle en instellingswerkzaamhe-
den altijd eerste de netstekker loskoppelen. Draag
altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaam-
heden met de kettingzaag uitvoert om letsel te
vermijden.
Let op! Gebruik de ketting nooit zonder zaagket-
tingolie! Het gebruik van de kettingzaag zonder
zaagkettingolie of bij een oliepeil onder de mini-
mummarkering leidt tot schade aan de kettingzaag!
Let op! Gebruik uitsluitend speciale kettingzaa-
golie. Bij gebruik van verbruikte olie vervalt de
garantie.
Olietank bijvullen (afb.8 en 9)
Kettingzaag op een vlak oppervlak opstellen.
Bereik rondom de olietankdeksel (pos.10) reinigen en
aansluitend openen.
Olietank met zaagkettingolie vullen. Let er hierbij op
dat er geen vuil in de olietank terechtkomt, zodat het
oliemondstuk niet verstopt raakt.
8
NL | Gebruiksaanwijzing
Olietankdeksel (pos.10) sluiten.
Voor aanvang van de werkzaamheden de werking
van de kettingsmering controleren. De zaag met ge-
monteerd snijgarnituur inschakelen en bij voldoende
afstand boven lichte grond houden (let op, geen
contact met de bodem!). Is er een oliespoor te zien,
dan werkt de kettingsmering probleemloos (afb. 9).
6. Bedrijf
6.1 Telescooplengte instellen
1. Zet de telescoopvergrendeling (7) los, zoals in afb.
10 wordt weergegeven.
2. Trek de schacht (5) tot op de gewenste lengte (afb.
10).
3. Bevestig de telescoopvergrendeling weer – de
schacht is nu op de gewenste lengte vastgezet.
6.2 Aansluiten op de stroomvoorziening
Netsnoer op een geschikt verlengsnoer aansluiten.
Let op dat de verlengsnoer geschikt is voor het ver-
mogen van de kettingzaag.
Verlengsnoer zoals in (afb.11) weergegeven beveili-
gen tegen treklasten en onvoorzien loskoppelen.
Verlengsnoer op een geaarde contactdoos conform
de voorschriften aansluiten. Wij adviseren het gebruik
van een signaalkleurige kabel (rood of geel). Het be-
perkt het gevaar van een onvoorziene beschadiging
door de kettingzaag.
Advies
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroomvoorzie-
ning die middels een lekstroominrichting (RCD) met een
activeringsstroom van max. 30 mA is beveiligd.
6.3 In-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen op de greep vasthou-
den (duimen onder de handgreep).
Inschakelblokkering (afb.11) indrukken en ingedrukt
houden.
Kettingzaag met aan/uit-schakelaar (pos. 3) inscha-
kelen. De inschakelblokkering (pos. 14) kan te allen
tijd weer worden gedeblokkeerd.
Uitschakelen
Aan/uit-schakelaar (pos.3) loslaten. Trek altijd de
netstekker los als u de werkzaamheden onderbreekt.
7. Werken met de kettingzaag
7.1 Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik de volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Status van de kettingzaag
Controleer de kettingzaag voor aanvang van de werk-
zaamheden op schade aan de behuizing, de netwerk-
kabel, de zaagketting en het zaagblad. Neem nooit een
zichtbaar beschadigd apparaat in bedrijf.
Oliereservoir
Vulpeil van het oliereservoir. Controleer ook tijdens de
werkzaamheden of altijd voldoende olie beschikbaar is.
Gebruik het zaagblad nooit als er geen olie beschikbaar
is of als het oliepeil onder de minimummarkering is
gedaald, om schade aan de kettingzaag te vermijden.
Een vulling is in principe voldoende voor 10 minuten,
afhankelijk van de pauzes en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, status van het zagen. Hoe
scherper de zaagketting, hoe eenvoudiger en controleer-
baarder de kettingzaag kan worden bediend. Ditzelfde
geldt ook voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens
de werkzaamheden ten minste elke 10 minuten de ket-
tingspanning om uw veiligheid te vergroten! Met name
nieuwe zaagkettingen neigen naar een grotere uitrekking.
Veiligheidskleding
Draag absoluut de overeenkomstige, nauwsluitende
veiligheidskleding, zoals een veiligheidsbroek, hand-
schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor-
en gezichtsbescherming. Deze biedt bescherming tegen
omlaagvallende takken en terugzwiepende twijgen.
Montage van de schoudergordel
1. Plaats de schouderriem dusdanig dat de riem over de
rechterschouder ligt (afb. 12).
2. Bevestig de karabijnhaak op de schachthaak van de
schacht (afb. 13).
Draag de riem nooit diagonaal over de schouder en borst,
maar alleen over één schouder. Zo kunt u bij een eventueel
gevaar het apparaat snel van het lichaam verwijderen.
Veilig werken
Om veilige werkzaamheden te kunnen waarborgen, is
een werkhoek van max. 60° voorgeschreven (afb. 14).
Ga nooit onder de te snoeien tak staan.
Let op bij het zagen van onder spanning staande tak-
ken en versplinterend hout.
Mogelijke risico’s op letsel door omlaagvallende tak-
ken en wegslingerende houten deeltjes!
Als de machine in gebruik is, moeten personen en
dieren uit de gevarenzone worden gehouden.
Het apparaat is bij het aanraken van hoogspannings-
kabels niet beschermd tegen elektrische schokken.
Neem een minimale afstand van 10 m tot onder span-
ning staande leidingen in acht. Er bestaat levensge-
vaar door stroomschokken!
Bij een helling altijd boven of aan de zijkant van de te
snoeien tak staan.
Het apparaat zo dicht mogelijk tegen het lichaam
houden. Zo heeft u het beste evenwicht.
Zaagtechnieken
Houdt bij het snoeien het apparaat in een hoek van
maximaal 60° ten opzichte van de loodlijn, om niet
door de omlaagvallende tak te worden geraakt.
9
NL | Gebruiksaanwijzing
Zaag eerst de onderste takken van de boom weg.
Hierdoor wordt het omlaagvallen van de gesnoeide
takken vereenvoudigd.
Zodra de zaagsnede is afgerond, zal het gewicht
van de zaag abrupt voor de bediener groter worden
omdat de zaag dan niet meer door de tak wordt
ondersteund. Er bestaat nu de mogelijkheid dat u de
controle over de zaag verliest.
Haal de zaag uitsluitend met een draaiende zaagket-
ting uit de zaagsnede. Hierdoor kan het vastklemmen
van het zaagblad worden vermeden.
Zaag nooit met de punt van het zaagblad.
Zaag nooit in de bolstaande takaanzet. Dit voorkomt
de wondgenezing van de boom.
Kleinere takken afzagen (afb.15)
Leg het aanslagoppervlak van de zaag tegen de tak. Dit
vermijdt schokkende bewegingen van de zaag bij aan-
vang van de zaagsnede. Breng de zaag met enige druk
van boven naar beneden door de tak.
Grotere en langere takken afzagen (afb.16)
Maak bij grotere takken een inkeping.
a) Zaag eerst met de bovenzijde van het zaagblad van
onder naar boven 1/3 van de takdoorsnede door.
b) Zaag vervolgens met de onderzijde van het zaagblad
van boven naar beneden omlaag tot aan de eerste
zaagsnede.
c) Zaag langere takken in gedeeltes weg, om de con-
trole over het inslagpunt te behouden.
Terugslag
Onder terugslag wordt het plotselinge omhoog- en
terugslaan van de draaiende kettingzaag bedoeld. De
oorzaken hiertoe zijn veelal het aanraken van het werk-
stuk met de punt van het zaagblad of het vastklemmen
van de zaagketting.
Bij een terugslag komen direct grote krachten vrij.
Daarom reageert de kettingzaag veelal ongecontroleerd.
De gevolgen zijn vaak ernstige letsels bij de gebruiker of
personen in de omgeving.
Het gevaar op terugslag is het grootst als u de zaag in
het bereik van de punt van het zaagblad aanzet, omdat
daar de hefboomwerking het sterkste is. Zet de zaag
daarom altijd zo vlak mogelijk aan.
Let op!
Let altijd op de juiste kettingspanning!
Gebruik uitsluitend goedfunctionerende kettingzagen!
Werk uitsluitend met een scherpe zaagketting con-
form de voorschriften!
Zaag nooit met de bovenkant van de punt van het
zaagblad!
Houdt de kettingzaag altijd stevig vast met beide
handen!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat, moet
uiterst voorzichtig te werk worden gegaan! Onder span-
ning staand hout, dat door het zagen spanningsloos
wordt, reageert soms volledig ongecontroleerd. Dit kan
leiden tot ernstige of dodelijk letsel. Dergelijke werk-
zaamheden mogen alleen door geschoold vakpersoneel
worden uitgevoerd.
10
NL | Gebruiksaanwijzing
8. Technische gegevens
Elektrische takkenzaag IEAS 750
Nominale spanning 230-240 V ~ / 50 Hz
Nom. opnamevermogen 750 W
Toerental 6000 min-1
Zwaardlengte 203 mm / 8“
Snijlengte ca. 185 mm
Variabele hoogteverstelling van 185 cm tot 268 cm
Werkhoogte tot 4,5 m
Kettingsnelheid 11,2 m/s
Olie 90 ml
Netto gewicht zonder ketting en zwaard 3,5 kg
Type Ketting 91PX033X, 91P033X
Zwaardtype 080SDEA041
Veiligheidsklasse II
Geluidsdruk LpA (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Vibratie (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregelen
voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
Draag gehoorbescherming. Het lawaai kan een gehoorbeschadiging veroorzaken.
Let op!
De schommelwaarde wordt op basis van het toepassingsbereik van het elektrisch gereedschap wijzigen en kan
in uitzonderingsgevallen boven de aangegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot een minimum!
Gebruik uitsluitend goedfunctionerende apparaten.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Laat het apparaat eventueel controleren.
Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
Draag handschoenen.
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neem.
11
NL | Gebruiksaanwijzing
11. Instructies betreffende het milieu / het
afvoeren
Als het apparaat is verbruikt, moet deze conform de
voorschriften worden afgevoerd. Trek het netsnoer los,
om misbruik te vermijden. Gooi het apparaat niet bij het
huisvuil maar breng deze, om wille van het milieu, naar
een inzamelingsstation voor verbruikte elektrische ap-
paratuur. Uw gemeente kan u hiertoe informeren over
de juiste adressen en openingstijden. Geef ook verpak-
kingsmaterialen en versleten accessoireonderdelen af
bij de desbetreffende inzamelingsstations.
Uitsluitend voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU voor
oude elektrische- en elektronische apparaten (WEEE)
en de omzetting in nationaal recht moeten verbruikte
elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld
en voor recyclingsdoeleinden worden gebruikt.
Recycling-alternatief voor het retourneren:
De eigenaar van het elektrische apparaat is als alter-
natief in plaats van het retourneren, verplicht om mee
te werken aan een vakkundige recycling als het hou-
derschap dit verplicht. Het oude apparaat kan hiertoe
ook worden overgelaten aan een afvalverwerkings-
station die het recyclen overeenkomstig de nationale
recyclingsvoorschriften en afvalvoorschriften verwerkt.
Uitgesloten hiervan zijn de bij de machine geleverde ac-
cessoireonderdelen en hulpmiddelen zonder elektrische
bestanddelen.
12. Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
13. Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan
contact op met onze servicedienst.
Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen
accessoires, behalve die door ons bedrijf worden aanbe-
volen. Anders kunnen de bediener of de in de omgeving
aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen of kan het
apparaat worden beschadigd.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
14. Zoeken naar fouten
Voorzichg!
Voor het zoeken naar fouten het apparaat uitscha-
kelen en stekker loskoppelen.
9. Onderhoud
9.1 Zaagketting en zaagblad vervangen
Het zaagblad moet worden vervangen als
e geleidingsmoer van het zaagblad is versleten.
het tandwiel in het zaagblad is beschadigd of versleten.
Handel hiertoe zoals in hoofdstuk “Montage van het
zaagblad en de zaagketting” wordt beschreven!
9.2 Controleer de automatische smering van de
ketting
Controleer regelmatig het functioneren van de automa-
tische smering van de ketting om een oververhitting en
een daaraan gekoppelde beschadiging van het zaag-
blad en de zaagketting te vermijden. Wijs hiertoe de punt
van het zaagblad tegen een glad oppervlak (plank, aan-
zet van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Als
tijdens deze procedure een toenemend oliespoor zicht-
baar wordt, werkt de automatische kettingspoor zonder
problemen. Als er geen duidelijk oliespoor zichtbaar is,
dient u de overeenkomstige instructies in hoofdstuk
“Zoeken naar fouten” te raadplegen!
Als ook deze instructies niet helpen, dient u contact op
te nemen met onze service of een soortgelijk gekwali-
ceerde werkplaats.
Let op! Raak hierbij niet het oppervlak aan. Neem
voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
9.3 Scherper maken van de zaagketting
Een effectief werken met de kettingzaag is uitsluitend
mogelijk als de zaagketting in goede staat en scherp is.
Hierdoor beperkt zich ook het gevaar op een terugslag.
De zaagketting kan bij elke erkende dealer worden ge-
slepen. Probeer niet de zaagketting zelf te slijpen, als u
niet over het juiste gereedschap en de nodige ervaring
beschikt.
10. Reiniging en opslag
Reinig regelmatig het spanmechanisme door deze
met perslucht uit te blazen of met een borstel te rei-
nigen. Gebruik geen gereedschappen om te reinigen.
Houd de grepen olievrij zodat u een goede houvast
heeft.
Reinig zo nodig het apparaat met een vochtige doek
en eventueel met een mild spoelmiddel.
Als de kettingzaag gedurende een langere periode
niet wordt gebruikt, verwijdert u de kettingolie uit de
tank. Leg de zaagketting en het zaagblad kort in een
oliebad en wikkel deze vervolgens in oliepapier.
Let op!
Bij transport of het bewaren van de kettingzaag altijd
de veiligheidsafdekking aanbrengen.
Trek vóór elke reiniging de netstekker los.
Dompel het apparaat om te reinigen nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats
en buiten het bereik van kinderen.
12
NL | Gebruiksaanwijzing
Oorzaak Fout Oplossing
Kettingzaag functioneert niet Geen stroomvoorziening Stroomvoorziening controleren
Contactdoos defect Andere stroombron proberen, even-
tueel vervangen
Verlengsnoer beschadigd Snoer controleren, eventueel
vervangen
Zekering defect Zekering vervangen
Kettingzaag werkt onregelmatig Elektrasnoer beschadigd Vakkundige werkplaats raadplegen
Extern loszittend contact Vakkundige werkplaats raadplegen
Intern loszittend contact Vakkundige werkplaats raadplegen
Aan-/uit schakelaar defect Vakkundige werkplaats raadplegen
Zaagketting drogen Geen olie in de tank Olie bijvullen
Ontluchting in de sluiting van de olie-
tank verstopt
Sluiting van de olietank reinigen
Uitvoerleiding van de olie verstopt Uitvoerleiding van de olie vrij maken
Ketting/geleidingsrail te heet Geen olie in de tank Olie bijvullen
Ontluchting in de sluiting van de olie-
tank verstopt
Sluiting van de olietank reinigen
Uitvoerleiding van de olie verstopt Uitvoerleiding van de olie vrij maken
Ketting stomp Ketting slijpen of vervangen
Kettingzaag stottert, trilt of zaagt
niet juist
Kettingspanning te los Kettingspanning instellen
Ketting stomp Ketting slijpen of vervangen
Ketting versleten Ketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Zaagketting opnieuw monteren met
de tanden in de juiste richting
15. Garantiebepalingen
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereen-
komst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitge-
zonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen, accu’s en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft
enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhan-
gen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij
reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
De volgende tabel geeft de foutsymptomen weer en
beschrijft hoe u deze kunt oplossen als uw machine niet
naar behoren functioneert. Als u hiermee het probleem
niet kunt opsporen en verhelpen, dient u contact op te
nemen met uw service-werkplaats.
13
NL | Gebruiksaanwijzing
16. EG-Conformiteitsverklaring
Wij, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, verklaren enig in verantwoording, dat het product
Elektrische takkenzaag IEAS 750, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing
zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG
(EMV-Richtlijn), 2011/65/EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG+2005/88/EG (geluidsrichtlijn). Voor de desbetreffende
tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met
de volgende normen en/of technische spezicaties:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Bouwwijzeverklaring 17SHW0006-01; Intertek 0905
Gemeten geluidsvermogensniveau 104,0 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 104,0 dB(A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar is op het type schildje gedrukt maar ook te herkennen aan de hand van het serienummer
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
CZ | Návod k použití
1
Elektrická prořezávací pila IEAS 750
Obsah
1. Použití v souladu s určením
2. Všeobecné bezpečnostní předpisy
3. Vysvětlení symbolů
4. Popis stroje a obsah balení
5. Montáž
6. Provoz
7. Práce s řetězovou pilou
8. Technické údaje
9. Údržba
10. Čištění a skladování
11. Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci
12. Opravy
13. Záruční podmínky
14. Objednávání náhradních dílů
15. Vyhledávání závad
16. Záruèní podmínky
17. ES Prohlášení o shodě
Balení
Stroj je v balení, které zamezuje poškození při přepravě. Toto balení je z materiálu, který lze znovu použít nebo
odevzdat do sběrného střediska druhotných surovin.
Při používání strojů se musí dodržovat některá bezpečnostní opatření, aby se předešlo zraněním a škodám:
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze a dodržujte pokyny v něm uvedené. Na základě tohoto návodu k obsluze se
seznamte se strojem, jeho správným používáním a bezpečnostními předpisy.
Návod k obsluze uchovejte, abyste potřebné informace měli kdykoli k dispozici.
Pokud budete stroj předávat jiným osobám, předejte jim rovněž tento návod k obsluze.
Odmítáme jakoukoli odpovědnost za nehody nebo škody, které vzniknou v důsledku nedodržování tohoto
návodu.
1. Používání v souladu s určením
Tato řetězová pila je určena k používání pouze jednou osobou a pouze k řezání dřeva. Řetězovou pilu je nutné držet
pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Před používáním řetězové pily si musí uživatel přečíst
všechna upozornění a pokyny, uvedené v návodu k obsluze a porozumět jim. Uživatel musí nosit přiměřené osobní
ochranné vybavení (PSA).
Řetězovou pilou smí být řezáno pouze dřevo. Zpracování materiálů jako např. plastů, kamení, kovu nebo
dřeva, obsahujících cizí předměty (např. hřebíky nebo šrouby), je zakázáno!
Zbytková rizika
I při opatrném používání tohoto nástroje stále existují zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vyskytnout
v souvislosti s typem konstrukce a provedením tohoto nástroje:
1. Poškození plic, pokud není používána vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ochrana sluchu.
3. Řezná zranění, pokud není používán vhodný ochranný oděv.
4. Pokud je přístroj používán delší dobu nebo není správně obsluhován nebo udržován, může dojít k poškození
zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
Výstraha! Tento stroj během provozu vytváří elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností negativně
ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporu-
èujeme, aby se osoby s lékařskými implantáty před obsluhou stroje dotázaly svého lékaře nebo výrobce lékařského
implantátu.
Překlad původního návodu k použití
CZ | Návod k použití
2
Výstraha!
Při déle trvající práci je uživatel vystaven otřesům, které mohou vést ke zbělání prstů (Raynaudův syndrom) anebo
syndromu karpálního tunelu.
V tomto stavu se snižuje schopnost ruky vnímat a regulovat teplotu, což vede k pocitům necitlivosti a horka a může
vyústit v poškození nervové a cévní soustavy a nekrotizaci tkáně.
Zatím nejsou známy všechny faktory vedoucí k nemoci zbělených prstů, patří však mezi ně definitivně chladné počasí,
kouření a nemoci cév a krevního oběhu, i dlouhodobé či intenzivní působení otřesů. Riziko nemoci zbělených prstů a
syndromu karpálního tunelu omezíte takto:
Noste rukavice a udržujte ruce v teple.
Udržujte nářadí v dobrém stavu. Nástroj s uvolněnými komponentami nebo poškozenými či opotřebenými tlumiči
vibruje silněji.
Rukojeť držte vždy pevně, neobepínejte ji však dlouho zbytečně silně. Dělejte přestávky.
Ani přes výše uvedená preventivní opatření nelze riziko nemoci zbělených prstů a syndromu karpálního tunelu zcela
vylouèit. Osobám, které budou s nářadím pracovat dlouhodobě a pravidelně, proto doporuèujeme, aby bedlivě sle-
dovaly stav svých rukou a prstů. Zpozorujete-li některý z výše uvedených syndromů, vyhledejte neprodleně lékaře.
2. Obecné bezpečnostní předpisy
Tento stroj by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostateènými zkušenostmi a/nebo nedostateènými vědomostmi,
ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od obdržely pokyny
o správném používání stroje. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se strojem
nebudou hrát.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a k práci s elektrickými přístroji přistupujte s rozmyslem.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
Varování! Pročtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržo-
vání těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke
vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny k budoucímu použití.
V těchto bezpečnostních upozorněních používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektric-
nářadí napájené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí napájené akumulátory (bez
síťových kabelů).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
úseky mohou zapříčinit nehody.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém se vysky-
tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prášky. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
c) Dbejte na to, aby při práci s elektrickým nářadím byly děti a jiné osoby v bezpečné vzdá-
lenosti. V případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací vidlice elektrického nářadí se musí hodit do zásuvky. Vidlice nesmí být v
žádném případě změněná. Nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry společně s přístroji,
které mají ochranné uzemnění. Nezměněné vidlice a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako rourami, topeními, kamny
a lednicemi. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko úrazu elektrickým proudem vyšší.
c) Přístroj nevystavujte dešti nebo mokrému prostředí. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na jiné jako určené účely, nepřenášejte ani nezavěšujte přístroj za ka-
CZ | Návod k použití
3
bel a ani nevytahujte vidlici ze zásuvky za kabel. Chraňte kabel před vysokými teplotami,
olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi přístroje. Poškozené nebo pokroucené
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku, používejte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou určené k použití venku. Použití kabelu určeného k použití venku snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nedá vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte na-
pájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, přistupujte k práci s elektrickým nářadím
s rozvahou. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Malý moment nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za
následek vážná zranění.
b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy noste ochranné brýle. Používání osobního
ochranného vybavení jako masky proti prachu, protismykové bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo protihlukové ochrany sluchu, vždy podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko zranění.
c) Předcházejte náhodnému uvedení přístroje do provozu. Zkontrolujte, zda je elektrické
nářadí vypnuté dříve, nežli ho připojíte k síti a/nebo akumulátoru, uchopíte nebo ponese-
te. Pokud přístroj přenášíte s prstem na spínači nebo zapnutý přístroj připojíte k proudovému
napájení, může to mít za následek nehodu.
d) Před zapnutím přístroje odstraňte všechny nastavovací nástroje nebo klíče. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v rotující části přístroje, může způsobit zranění.
e)
Vyhýbejte se nezvyklému držení těla. Dbejte na stabilní postoj a vždycky udržujte rovnová-
hu. Tím můžete elektrické nářadí lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo ozdoby. Držte v bezpečné vzdále-
nosti od pohyblivých dílů vlasy, oděv a rukavice. Volné oblečení, ozdoby nebo dlouhé vlasy
se mohou do pohyblivých dílů zachytit.
g) Pokud je možné namontovat zařízení k odsávaní prachu a záchytná zařízení, zkontrolujte,
zda jsou tato zapojená a správně použitá. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Používání a ošetřování elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte vždy k tomu určené elektrické nářadí. S
vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném výkonovém rozsahu.
b)
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, kterého spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které
se nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a je zapotřebí ho opravit.
c) Vytáhněte vidlici ze zásuvky a / nebo vyjměte akumulátor předtím, jako budete provádět
nastavení přístroje, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte. Toto bezpečnostní
opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte pracovat s pří-
strojem osoby, které nejsou s ním seznámené nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby.
e) Přístroj ošetřujte starostlivě. Kontrolujte, zda pohyblivé části přístroje bezchybně fungují
a nezasekávají se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené, zda funkce elektrického
nářadí není negativně ovlivněná. Poškozené díly nechte před nasazením přístroje opravit.
Mnohé nehody mají svou příčinu ve zle udržovaném elektrickém nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pozorně ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně zasekávají a lehčeji se vedou.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazované nástroje atd. podle těchto pokynů
a tak, jako je to pro tento speciální typ přístroje předepsané. Přitom zohledněte pracovní
CZ | Návod k použití
4
podmínky a prováděnou činnost. Používání elektrického nářadí na jiné jako určené účely
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Své elektrické nářadí nechte opravovat pouze kvalifikovanému personálu a jenom za po-
užití originálních náhradních dílů. Tím zajistíte, že zůstane zachovaná bezpečnost přístroje.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
Dbejte na to, aby u běžící pily byly části Vašeho těla v bezpečné vzdálenosti od pilového
řetězu. Před spuštěním pily zkontrolujte, zda se pilový řetěz ničeho nedotýká. Při práci s
řetězovou pilou může malý moment nepozornosti vést k zachycení oblečení nebo některé části
těla pilovým řetězem.
Držte řetězovou pilu vždy pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť.
Držení řetězové pily v obráceném pracovním postoji zvyšuje riziko poranění a nesmí se používat.
Elektrické nářadí držte za izolované rukojeti, protože řetěz může přijít do styku s vlastním
napájecím kabelem. Kontakt pilového řetězu s vedením pod napětím může dostat pod napětí i
kovové části stroje a vést tak k úrazu elektrickým proudem.
Používejte ochranné brýle a protihlukovou ochranu sluchu. Doporučuje se další ochranné
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodné ochranné oblečení snižuje nebezpečí zra-
nění od odletujícího materiálu a náhodného kontaktu s pilovým řetězem.
Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při používání řetězové pily na stromě hrozí zranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu používejte pouze tehdy, pokud stojíte na pev-
ném, bezpečném a rovném podkladě. Klouzavý podklad nebo nestabilní plocha, na které stojíte,
jako např. žebřík, může vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezaní větve, která je napružená, buďte připraveni uskočit. Když pnutí ve vláknech dřeva
povolí, může napružená větev obsluhu zasáhnout a / nebo řetězovou pilu strhnout tak, že nad ní
ztratíte kontrolu.
Buďte zvlášť opatrný při řezání křoví a mladých stromků. Tenký materiál se může do řetězové
pily zachytit a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
Ve vypnutém stavu noste řetězovou pilu za přední rukojeť, pilovým řetězem odvráceným
od těla. Při transportu nebo odkládání řetězové pily vždy nasuňte ochranný kryt. Pozorné
zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se
pilovým řetězem.
Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý
nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout, nebo zvýšit možnost zpětného vrhu.
Udržujte rukojeti suché, čisté, bez oleje a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti kloužou a vedou
ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k pracím, na které není určená příklad:
nepoužívejte řetězovou pilu k řezání umělých hmot, zdiva nebo stavebních materiálů, které
nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily k pracím mimo určení může zavinit nebezpečné situace.
Nikdy se nepokoušejte používat neúplný stroj nebo stroj, který je opatřen neschválenými změ-
nami.
Tyto přístroje nejsou určeny pro používání osobami s omezenými fyzickými, motorickými anebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností anebo vědomostí, nejsou-li pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo neobdržely-li od ní pokyny, jak přístroj používat.
Děti a mladiství do 16 let nesmí obsluhovat elektrické řetězové pily.
Nepoužívejte řetězovou pilu při špatných povětrnostních podmínkách, zejména když hrozí bouřka
/ přeháňka.
CZ | Návod k použití
5
3. Vysvětlení symbolů
Na tomto elektrickém nářadí jsou použity následující symboly. Správnou interpretací těchto symbolů můžete
elektrické nářadí obsluhovat bezpečněji a efektivněji.
SYMBOLY VYSVĚTLENÍ
Před uvedením do provozu a před všemi pracemi na údržbě, montáži a čištění si důkladně
přeètěte návod k obsluze.
Před spuštěním elektrického nářadí si nasaďte ochrannou přilbu, ochranné brýle a ochranu
sluchu.
Při provozu přístroje používejte pevné boty a rukavice.
POZOR!
Při poškození přívodního elektrického kabelu nebo prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte
elektrickou vidlici ze zásuvky.
Elektrické nářadí nepoužívejte při dešti ani jej dešti nevystavujte.
Třída ochrany II
Potvrzuje shodu elektrického nářadí se směrnicemi Evropských spoleèenství.
Vyřazené elektrické nářadí a jiné elektrotechnické a elektrické výrobky shromažďujte
odděleně a odevzdejte k ekologickému zhodnocení.
CZ | Návod k použití
6
SYMBOLY VYSVĚTLENÍ
Udržujte vzdálenost minimálně 10 m od vedení elektrického proudu. Nebezpečí života
zasažením elektrickým proudem!
Zaruèená hladina akustického výkonu LWA 104 dB(A)
CZ | Návod k použití
7
4. Popis stroje a obsah balení (Obr. 1)
1. Přívodní elektrický kabel
2. Odlehèení kabelu
3. Spínaè ZAP/VYP
4. Rukojeť
5. Vysouvací násada
6. Část rukojeti s měkkým obložením
7. Rychloupínání vysouvací násady
8. Skříň motoru
9. Kryt ozubeného řetězového kola
10. Uzávěr olejové nádržky
11. Multifunkční nářadí
12. Pilový řetěz
13. Lišta
14. Blokování zapnutí
15. Ochranný kryt lišty
16. Popruh přes rameno
17. Bod pro upevnění (popruhu)
18. Motýlová matice lišty
19. Vnějším kroužkem SDS
20. Návod k použití
5. Montáž
Pozor! Řetězovou pilu připojte k síti teprve, když je
kompletně namontovaná a je seřízeno napnutí řetězu.
Když provádíte práce na řetězové pile, používejte vždy
ochranné rukavice, abyste předešli zranění.
5.1 Montáž lišty a pilového řetězu (obr. 2 - 5)
Pečlivě vybalte všechny součásti a zkontrolujte je na
úplnost. (obr.1)
Pozor! Nebezpečí zranění. Při montáži řetězu
používejte bezpečnostní rukavice.
Řetězovou pilu položte na stabilní podklad.
Otáčejte roubíkovým šroubem (18) proti směru chodu
hodinových ručiček pro otevření krytu řetězové kladky
(9) (viz obr. 2).
Pilový řetěz (12) položte na lištu (13) a dbejte na směr
chodu řetězu. Řezné zuby na horní straně lišty
musí směřovat dopředu (viz obr. 3).
Volný konec pilového řetězu položte přes hnací
řetězové kolo (viz obr. 4, B) a lištu (13) s podélným
otvorem přes vedení lišty (C).
Namontujte kryt řetězové kladky (9) a zašroubujte
mírně roubíkový šroub (18) ve směru pohybu hodi-
nových ručiček, aby byl kryt ručně zaxován (obr. 2).
Dbejte na to, aby čep napnutí řetězu (E) (obr. 5)
přesně seděl v malém otvoru v liště (viz obr. 4 D).
Nastavte poté napínacím řetězovým kroužkem SDS
(19) správné napnutí řetězu (viz následující oddíl).
5.2 Napnutí pilového řetězu (obr. 6 a 7)
Pozor! Před kontrolou a nastavováním vždycky
vytáhněte síťovou zástrčku. Když provádíte práce
na řetězové pile, používejte vždy ochranné ruka-
vice, abyste předešli zranění.
a) Směr +: Napnutí řetězu
b) Směr : Povolení řetězu
Pokud je přístroj vybaven systémem SDS, znamená to,
že lze řetěz a lištu (vodicí lišta) povolit nebo napnout bez
použití nástroje. Napínacím řetězovým kroužkem (19)
SDS lze nastavit napnutí řetězu. Roubíkovým šroubem
(18) SDS lze lištu povolit nebo upevnit.
Povolte mírně roubíkový šroub (18) proti směru chodu
hodinových ručiček. Nastavte poté vnějším kroužkem
SDS (19) správné napnutí řetězu (povolit ̶ / utáhnout +)
(obr. 6). Napněte řetěz natolik, až je možné ho uprostřed
lišty nadzdvihnout asi o 2 mm, jak je znázorněno na obr.
7. Nyní roubíkový šroub (18) dotáhněte.
Pozor: Během doby záběhu je třeba řetěz
častěji dopínat. Když řetěz kmitá nebo vybíhá
z drážky, ihned jej znovu napněte!
Pokyny k napínání řetězu
Pilový řetěz musí být správně napnutý, aby zaruèil bez-
pečný provoz. Správné napnutí zjistíte, když lze pilový
řetěz uprostřed lišty nadzvednout o 2 mm. Protože se
pilový řetěz během řezání ohřívá a tím mění svou délku,
kontrolujte napnutí řetězu nejpozději každých 10 minut
a napnutí v případě potřeby upravte. To platí zvláště
pro nové pilové řetězy. Po dokonèené práci pilový řetěz
povolte, protože se při chlazení zkracuje. Tím zamezíte
poškození řetězu.
5.3 Mazání pilového řetězu
Pozor! Před kontrolou a seřizováním vždy vytáh-
něte elektrickou vidlici ze zásuvky. Při práci na
řetězové pile vždy používejte ochranné rukavice,
aby se zamezilo zranění.
Pozor! Nikdy řetěz neprovozujte bez oleje na
pilové řetězy! Používání řetězové pily bez oleje na
pilové řetězy nebo s hladinou oleje pod znaèkou
minima vede k poškození řetězové pily!
Pozor! Nepoužívejte starý olej. To vede k poškoze-
ní Vaší řetězové pily a ztrátě záruky.
Plnění olejové nádržky (Obr.8 a 9)
Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Prostor kolem uzávěru olejové nádržky (pol.10) očis-
těte a pak uzávěr otevřete.
Nádržku naplňte olejem na pilové řetězy. Přitom
dávejte pozor, aby se do nádržky na olej nedostaly
neèistoty, které by mohly ucpat olejovou trysku.
Uzávěr olejové nádržky (pol.10) zavřete.
Před zahájením práce zkontrolujte funkci mazání
řetězu. Zapněte pilu s namontovanou řezací soupra-
vou a podržte ji v dostatečné vzdálenosti nad světlým
podkladem (opatrně, nedotýkejte se pilou země!).
Pokud se ukáže olejová stopa, pracuje mazání řetězu
bezchybně (obr. 9).
6. Provoz
6.1 Nastavení délky teleskopu
1. Povolte aretaci teleskopu (7), jak je znázorněno na
obr. 10.
CZ | Návod k použití
8
2. Vytáhněte vřeteno (5) na požadovanou délku (obr.
10).
3. Aretaci teleskopu opět upevněte – vřeteno je nyní
zaaretováno v požadované poloze.
6.2 Připojení přívodu elektrického proudu
Přívodní elektrický kabel zapojte do vhodného prodlu-
žovacího kabelu. Přitom dávejte pozor, aby prodlužo-
vací kabel měl dostateèný průřez vodièů pro výkon
řetězové pily.
Prodlužovací kabel podle obrázku (obr.11) zajistěte
proti tahové síle a neúmyslnému rozpojení.
Prodlužovací kabel připojte do předpisově insta-
lované elektrické zásuvky se zemnícím kolíkem.
Doporučujeme používat kabel s výraznými signálními
barvami (červený nebo žlutý). Zamezí to nebezpečí
neúmyslného poškození řetězovou pilou.
Doporučení
Přístroj připojujte pouze na takové zdroje proudu, které jsou
chráněné proudovým chráničem (RCD) s vybavovacím
proudem max. 30 mA.
6.3 Spínač VYP/ZAP
Zapnutí
Řetězovou pilu pevně držte oběma rukama za rukojeti
(palec pod rukojetí).
Stiskněte a držte stisknuté blokování zapnutí (obr.11).
Řetězovou pilu zapněte spínačem ZAP/VYP (pol. 3).
Blokování zapnutí (pol.14) lze nyní zase pustit.
Vypnutí
Uvolněte spínač ZAP/VYP (pol.3). Když práci přeruší-
te, vždy vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
7. Práce s řetězovou pilou
7.1 Příprava
Abyste mohli pracovat bezpečně, zkontrolujte před kaž-
dým použitím následující body:
Stav řetězové pily
Před zahájením práce zkontrolujte poškození krytu,
přívodního kabelu, pilového řetězu a lišty. Zjevně poško-
zený stroj nikdy neuvádějte do provozu.
Nádržka na olej
Plný stav oleje v nádržce. I během práce kontrolujte,
jestli je v nádržce dostatek oleje. Aby se zamezilo poško-
zení řetězové pily, nikdy s ní nepracujte, když v nádržce
není olej nebo hladina oleje klesla pod znaèku minima.
Jedno naplnění stačí asi na 10 minut řezání podle pře-
stávek a zatížení pily.
Pilový řetěz
Napnutí pilového řetězu, stav ostří. Čím je pilový řetěz
ostřejší, tím snadněji a bezpeèněji lze řetězovou pilu
ovládat. Totéž platí pro napnutí řetězu. Pro zvýšení své
bezpeènosti kontrolujte napnutí řetězu i během práce,
nejpozději každých 10 minut! Zvláště nové pilové řetězy
mají sklon ke zvýšenému protahování.
Ochranný oděv
Bezpodmíneèně noste odpovídající, těsně přiléhající
ochranné obleèení jako protipořezový oděv pro práci s
řetězovou pilou, rukavice a bezpeènou obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle
Používejte ochrannou přilbu s integrovanou ochranou
sluchu a oblièeje. Poskytuje ochranu před padajícími
větvemi a šlehajícími větvièkami.
Montáž popruhu
1. Popruh si nasaďte tak, aby Vám šel přes pravé ra-
meno (obr.12).
2. Karabinku (A) zahákněte v otvoru úchytky na trubce
hřídele (obr. 13).
Popruh nikdy nenoste šikmo přes hruď, ale vždy jen
na rameni, abyste mohli zařízení v případě nebezpeèí
rychle odhodit od těla.
Bezpečná práce
Aby se zaruèila bezpeènější práce, je předepsaný
maximální pracovní úhel 60° (obr. 14).
Nikdy nestůjte pod řezanou větví.
Pozor při řezání napružených větví a tříštivého dřeva.
Možné nebezpečí zranění padajícími větvemi a od-
mrštěnými částmi dřeva!
Když je stroj v provozu, nesmí se do nebezpečné
oblasti dostat osoby ani zvířata.
Stroj není při styku s vedením vysokého napětí chrá-
něný proti úrazům elektrickým proudem. Udržujte
vzdálenost minimálně 10 m od vedení elektrického
proudu. Nebezpečí života zasažením elektrickým
proudem!
Ve svahu stůjte vždy nad řezanou větví nebo vedle ní.
Pilu držte co nejblíže k tělu. Tak si nejlépe udržíte
rovnováhu.
Techniky řezání
Při prořezávání držte pilu pod úhlem maximálně
60° vůči rovině, abyste nebyli zasaženi padajícími
větvemi.
Nejdříve odřízněte spodní větve stromu. Tím se
usnadní padání odřezaných větví.
Na konci řezu se pro obsluhu náhle zvýší hmotnost
pily, protože pila už není opřená o větev. Hrozí nebez-
peèí ztráty kontroly nad pilou.
Pilu vytahujte z řezu pouze s běžícím řetězem. Tím se
zamezí sevření pily v řezu.
Neřežte vrcholem lišty.
Neřežte v místě výrůstku další větve. Zabránilo by to
zhojení rány stromu.
Odříznutí menší větve (Obr.15)
Dosedací plochu pily přiložte na větev. To zamezí trha-
vým pohybům pily na zaèátku řezu. Pilu veďte přes větev
lehkým tlakem shora dolů.
Odříznutí větší a delší větve (Obr.16)
U větších větví proveďte odlehèovací řez.
CZ | Návod k použití
9
a) Nejdříve horní stranou lišty nařízněte zdola nahoru
1/3 průměru větve.
b) Pak řežte spodní stranou lišty shora dolů směrem k
prvnímu odlehèovacímu řezu.
c) Delší větve odřežte po částech, abyste měli kontrolu
nad místem dopadu.
Zpětný vrh
Pod pojmem zpětný vrh se rozumí náhlé vyhození a
zpětný vrh běžící řetězové pily. Příčinou je většinou
kontakt vrcholu lišty s obrobkem nebo zablokování
pilového řetězu.
Při zpětném vrhu vznikají bezprostředně velké síly.
Proto řetězová pila reaguje většinou nekontrolovaně.
Následkem je často velmi vážné zranění pracovníka
nebo osob v okolí.
Nebezpečí zpětného vrhu je největší, když pilu nasa-
díte na větev vrcholem lišty, protože tam je působení
páky nejsilnější. Proto pilu nasazujte vždy co nejvíce
na plocho.
Pozor!
Vždy dávejte pozor na správné napnutí řetězu!
Používejte jen řetězové pily bez závad!
Pracujte pouze s předpisově nabroušeným pilovým
řetězem!
Neřežte horní hranou ani vrcholem lišty!
Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama!
Řezání napruženého dřeva
Řezání napruženého dřeva, vyžaduje zvláštní opatrnost!
Napružené dřevo, které se řezáním uvolní, reaguje -
kdy zcela nekontrolovaně. To může vést k velmi vážným
smrtelným úrazům. Takové práce smí provádět pou-
ze vyškolení odborníci.
CZ | Návod k použití
10
8. Technické údaje
Elektrická prořezávací pila IEAS 750
Síťové napětí 230-240 V ~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 750 W
Jmenovité otáèky 6000 min-1
Délka lišty 203 mm / 8“
Délka řezu asi 185 mm
Proměnné nastavení výšky od 185 cm do 268 cm
Pracovní výška do 4 m
Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách 11,2 m/s
Náplň olejové nádržky 90 ml
Hmotnost s lištou a řetězem 3,5 kg
Řetěz 91PX033X, 91P033X
Lišta 080SDEA041
Třída ochrany II
Hladina akustického tlaku EN ISO 11680-1:2011 89 dB(A) K = 3 dB
Hodnota emitovaných vibrací EN ISO 11680-1:2011 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty hlukových emisí na základě zákona o bezpečnosti produktů (něm. ProdSG) resp. směrnice ES o strojním
zařízení: Hladina akustického tlaku na pracovišti může vystoupit nad 80 dB (A). V takovém případě je nutno, aby
obsluha přijala nezbytná ochranná opatření (např. nosila chránièe sluchu).
Pozor!
Hodnota vibrací se mění podle oblasti použití elektrického nářadí a ve výjimečných případech může být nad
uvedenými hodnotami.
Omezte vznik hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze stroje bez závad.
Provádějte pravidelnou údržbu a čištění stroje.
Přizpůsobte svůj způsob práce stroji.
Stroj nepřetěžujte.
Nechte stroj příležitostně zkontrolovat.
Když stroj nepoužíváte, vypněte jej.
Používejte ochranné rukavice.
Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte při uvádění do provozu regionální předpisy.
CZ | Návod k použití
11
11. Pokyny k ochraně životního prostředí /
likvidaci
Vysloužilou pilu odevzdejte na sběrném místě k odborné
likvidaci. Odstřihněte přívodní elektrický kabel, aby se
zamezilo zneužití pily. Nevyhazujte zařízení do komunál-
ního odpadu, ale v rámci ochrany životního prostředí jej
odevzdejte na sběrném místě pro elektrická zařízení. O
adresách a otvíracích časech se informujte na obecním
úřadě. Na příslušných sběrných místech odevzdejte rov-
něž balicí materiály a opotřebované díly příslušenství.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunál-
ního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle
jejího převedení do národního práva se musí opotřebené
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k
ekologickému zpracování.
Alternativa recyklace k požadavku zpětného zaslání:
Majitel elektrického nářadí je v případě likvidace alter-
nativně místo zpětného zaslání povinen spoluúèastí na
odborném zhodnocení. Vysloužilé zařízení lze rovněž
odevzdat na sběrném místě, které provede likvidaci
ve smyslu národních právních předpisů o recyklaci a
nakládání s odpady. Netýká se součástí příslušenství a
pomocných prostředků bez elektrických souèástí.
12. Opravy
Opravy elektrických spotřebièů smí provádět jen elek-
tro-odborníci. Popište prosím při zaslání vámi zjištěnou
chybu.
13. Záruční podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní
smlouvy vůèi koneènému odběrateli poskytujeme na toto
elektrické zařízení následující záruku:
Záruèní doba je 24 měsíců a zaèíná datem prodeje, kte-
ré je třeba prokázat originálním pokladním dokladem. U
komerčního užívání a půjčování se záruční doba snižuje
na 12 měsíců. Záruka se nevztahuje na díly podléhající
rychlému opotřebení a na škody vzniklé v důsledku
používání nesprávného příslušenství a oprav za použití
neoriginálních dílů a v důsledku použití násilí, úderu
nebo rozbití a svévolného přetížení motoru. V rámci
záruky se provádí pouze výměna vadných dílů, a ne
kompletních přístrojů. Opravy v záruce smějí provádět
pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V
případě cizího zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese ku-
pující.
9. Údržba
9.1 Výměna pilového řetězu a lišty.
Lišta se musí vyměnit, když
je vodicí drážka lišty opotřebovaná.
je èelní vodicí koleèko lišty poškozené nebo opotře-
bované.
Přitom postupujte podle popisu v kapitole „Montáž lišty
a pilového řetězu“!
9.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Pravidelně kontrolujte funkci automatického mazání
řetězu, aby se předešlo přehřátí a s tím spojenému
poškození lišty a pilového řetězu. K tomu namiřte vrchol
lišty proti hladké ploše (deska, odřezek stromu) a nechte
řetězovou pilu běžet. Pokud se během tohoto postupu
ukáže zvětšující se olejová stopa, pracuje automatické
mazání řetězu správně. Pokud žádnou zřetelnou ole-
jovou stopu není vidět, přeètěte si příslušné pokyny v
kapitole „Vyhledávání závad“!
Pokud ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš
servis nebo podobně kvalifikovanou dílnu.
Pozor! Pilou se přitom nedotýkejte povrchu. Udr-
žujte dostatečnou bezpečnou vzdálenost (asi 20
cm).
9.3 Broušení pilového řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná jenom teh-
dy, když je pilový řetěz v dobrém stavu a nabroušený.
Snižujte se tím i nebezpečí zpětného vrhu. Pilový řetěz
lze nechat nabrousit u každého odborného prodejce. Ne-
pokoušejte se pilový řetěz nabrousit sami, pokud k tomu
nemáte vhodné nářadí a potřebné zkušenosti.
10. Čištění a skladování
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak, že jej
vyfoukáte stlačeným vzduchem nebo očistíte kartá-
čem. K čištění nepoužívejte žádné nářadí.
Rukojeti udržujte čisté, bez oleje, aby se zaručilo
bezpečné držení pily.
Pilu v případě potřeby oèistěte vlhkou utěrkou a pří-
padně jemným èisticím prostředkem.
Když se řetězová pila nepoužívá delší dobu, vylijte
mazací olej z nádržky. Pilový řetěz a lištu ponořte
na chvíli do olejové lázně a pak zabalte do olejového
papíru.
Pozor!
Při transportu nebo odkládání řetězové pily vždy na-
suňte ochranný kryt.
Před každým čištěním odpojte síťovou vidlici ze
zásuvky.
Pilu pro èištění nikdy nesmíte ponořit do vody ani
jiné kapaliny.
Řetězovou pilu uložte na suchém a bezpečném mís-
tě, mimo dosahu dětí.
CZ | Návod k použití
12
Příčina Závada Odstranění
Řetězová pila nepracuje Nemá elektrické napájení Zkontrolovat zdroj napájení
proudem.
Vadná zásuvka Zkusit jiný zdroj elektrického proudu,
případně změnit.
Prodlužovací elektrický kabel
poškozený
Kabel zkontrolovat, případně
vyměnit.
Vadná pojistka Vyměnit pojistku
Řetězová pila pracuje
nepravidelně
Přívodní elektrický kabel poškozený Vyhledat odbornou dílnu
Vadný externí kontakt Vyhledat odbornou dílnu
Vadný vnitřní kontakt Vyhledat odbornou dílnu
Vadný spínaè ZAP/VYP Vyhledat odbornou dílnu
Suchý pilový řetěz V nádržce není olej Doplnit olej
Odvzdušňovací otvor v uzávěru
olejové nádržky ucpaný
Uzávěr olejové nádržky vyčistit
Výtokový kanálek oleje zanesený Výtokový kanálek oleje uvolnit
Řetěz/vodicí lišta horká V nádržce není olej Doplnit olej
Odvzdušňovací otvor v uzávěru
olejové nádržky ucpaný
Uzávěr olejové nádržky vyčistit
Výtokový kanálek oleje zanesený Výtokový kanálek oleje uvolnit
Řetěz tupý Řetěz nabrousit nebo vyměnit
Pilový řetěz škube, vibruje nebo
neřeže správně
Napnutí řetězu příliš volné Seřídit napnutí řetězu
Řetěz tupý Řetěz nabrousit nebo vyměnit
Řetěz opotřebovaný Řetěz vyměnit
Zuby řetězu ukazují špatným směrem Pilový řetěz znovu nasadit
se zuby ve správném směru
14. Objednávka náhradních dílů
Potřebujete-li příslušenství nebo náhradní díly, obraťte se
prosím na náš servis.
Nepoužívejte pro práci s tímto přístrojem žádné přídavné
součásti kromě těch, které jsou doporučeny naší spo-
lečností. Jinak může obsluha nebo nezúčastněná osoba
nacházející se v blízkosti utrpět vážná zranění nebo se
může přístroj poškodit.
Při objednávání náhradních dílů by se měly uvést tyto
údaje:
Typ zařízení
Katalogové èíslo zařízení
15. Vyhledávání závad
Pozor!
Před hledáním závad zařízení vypněte a vytáhněte
elektrickou vidlici ze zásuvky.
Následující tabulka ukazuje příznaky nedostatků a popi-
suje, jaká opatření můžete provést, když stroj nepracuje
správně. Když se Vám pomocí tabulky nepodaří problém
lokalizovat a odstranit, obraťte se na servisní dílnu.
15. Záruční podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní smlouvy vůči konečnému odběrateli poskytujeme na toto elek-
trické zařízení následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U komercního
užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opo-
trebení, baterií a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a oprav za použití ne originálních
dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze
výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo
podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ | Návod k použití
13
16. ES Prohlášení o shodě
My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že
produkt/produkty Elektrická prořezávací pila IEAS 750, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným
bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2014/30/EU (směrnice
o elektromagnetické sluèitelnosti), 2011/65/EU (směrnice o RoHS) a 2000/14/EG+2005/88/EG (směrnice o hluku)
včetně změn. Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavků, uvedených ve jmenovaných směrnicích
ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Zkušební osvědčení konstrukční vzorky 17SHW0006-01; Intertek 0905
měřená hladina akustického výkonu 104,0 dB(A)
zaruèená hladina akustického výkonu 104,0 dB (A)
Měřeno podle metodiky z přílohy V / směrnice 2000/14/ES
Rok výroby je uveden na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokraèujícího sériového èísla.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Archivace technických podkladů: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
HU | Kezelesi Utasistas
1
Elektromos ágfűrész IEAS 750
Tartalomjegyzék
1. Rendeltetésszerű használat
2. Általános biztonsági előírások
3. Szimbólummagyarázat
4. Készülékleírás és a szállítási egység
5. Összeszerelés
6. Üzemeltetés
7. A láncfűrész használata
8. Műszaki adatok
9. Karbantartás
10. Tisztítás és tárolás
11. Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók
12. Javítószolgálat
13. Pótalkatrész-rendelés
14. Hibakeresés
15. Garanciális feltételek
16. EK megfelelőségi nyilatkozat
Csomagolás
A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a sérüléseket szállítás közben. Ez a csomagolás
nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható.
A készülékek használata során be kell tartani néhány biztonsági intézkedést a sérülések és károk megaka-
dályozása érdekében:
Gondosan olvassa el a kezelési útmutatót, és tartsa be az abban található utasításokat. Ennek a használati utasí-
tásnak az alapján ismerkedjen meg a készülékkel, annak helyes használatával, valamint a biztonsági előírásokkal.
Őrizze meg jól, hogy az információk mindig rendelkezésére álljanak.
Amennyiben a készüléket más személynek továbbadja, adja át a készülékkel a kezelési útmutatót is..
Nem vállalunk felelősséget azokért a balesetekért vagy károkért, amelyek az útmutató figyelmen kívül hagyá-
sából keletkeznek.
1.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a láncfűrészt csak egy személy, kizárólag fa fűrészelésére használhatja. A láncfűrészt a jobb kézzel a hátsó markolatot
és a bal kézzel az első markolatot fogva kell tartani. A láncfűrész használata előtt a felhasználó a használati útmutatóban
található összes tanácsot és utasítást olvassa el és értelmezze. A felhasználó viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést.
A láncfűrésszel csak fa fűrészelhető. A fűrész nem használható műanyag, kő, fém vagy idegen tárgyakat (például
szegeket vagy csavarokat) tartalmazó fa megmunkálásához!
Maradék kockázatok
Maradék kockázatok akkor is maradnak, ha a szerszámot az előírásoknak megfelelően használja. Jelen szerszám
szerkezetéhez és kiviteléhez kapcsolódóan a következő veszélyek jelentkezhetnek:
1. Tüdőkárosodás, amennyiben nem visel megfelelő porvédő maszkot.
2. Halláskárosodás, amennyiben nem visel megfelelő hallásvédőt.
3. Vágási sérülések, amennyiben nem visel megfelelő védőruházatot.
4. A kéz–kar rezgések által okozott egészségkárosodások, amennyiben hosszabb ideig használja a készüléket vagy
nem megfelelően végzi a vezetést és karbantartást.
Figyelmeztetés! Ez a gép üzemeltetés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülések veszé-
lyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a gép használata
előtt konzultáljanak orvosukkal vagy az orvosi implantátum gyártójával.
Figyelmeztetés!
Egy szerszám kitágított használata a használót rázkódásnak teszi ki, ami fehér ujj jelenséghez (Raynaud-szindróma)
vagy karpális-alagút-szindrómához vezethet.
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU | Kezelesi Utasistas
2
Ez az állapot csökkenti a kéz azon képességét, hogy hőmérsékleteket érezzen és szabályozzon, tompaságot és
hőérzékeléseket okoz és ideg- és keringési zavarokhoz és szövetelhaláshoz vezethet.
Nem minden faktor, amely fehér ujj jelenséghez vezet, ismert, de hideg időjárás, dohányzás és olyan betegségek,
amelyek ereket és a vérkeringést érintik, illetve nagy ill. sokáig tartó terhelések rázkódások miatt a fehér ujj jelenség
keletkezésének faktoraiként ismeretesek. Vegye figyelembe a következőket, hogy a fehér ujj jelenség és a karpális
alagút szindróma kockázatát csökkentse:
Viseljen kesztyűt és tartsa melegen kezeit.
Tartsa a készüléket jól karvab. Egy szerszám laza komponensekkel vagy sérült vagy elhasznált tompítókkal na-
gyobb rezgésekre képes.
Mindig tartsa szorosan a markolatot, de ne fogja mindig át a kézi fogantyút túlzott nyomással. Tartson sok szünetet.
Minden fent nevezett intézkedés sem zárhatja ki a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát. Hosz-
szan tartó és rendszeres használóknak ezért javasoljuk, hogy a kezeik és ujjaik állapotát pontosan tartsák szemmel.
Haladéktalanul keressen fel egy orvost, ha az egyik fenti tünet fellépne.
2. Általános biztonsági előírások
Ezt a készüléket nem szabad olyan személyeknek (beleértve a gyermekeket is) üzemeltetniük, akik
korlátozott fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel, illetve elégtelen tapasztalattal és/vagy
ismerettel rendelkeznek, kivéve, ha egy, a biztonságukértfelelős személy felügyeli őket, vagy ha
ilyenek felvilágosítják őket a készülék használatáról. A gyermekek felügyeletéről gondoskodni kell,
hogy ne játszhassanak a géppel.
Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és végezze a munkát racionálisan az elektromos
szerszámgéppel. Ne használja a készüléket, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógysze-
rek hatása alatt áll.
Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez
Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tud-
nivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép” fogalom hálózatról (hálózati
kábellel) működtetett elektromos szerszámgépekre és akkuval (hálózati kábel nélkül) működtetett
elektromos szerszámgépekre vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a megvilágí-
tatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat
hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb
személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti uralmat.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A
dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugókat védő-
földelt elektromos készülékekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhe-
lyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste
földelve van.
c) A készüléket tartsa távol esőtől és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be
az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, a készülék hordozásához, felakasztá-
sához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől,
HU | Kezelesi Utasistas
3
olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összega-
balyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, amely kültérben történő használatra is engedélyezett. A kültéri haszná-
latra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történő használata,
alkalmazzon hibaáramvédő kapcsolót. A hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és az elektromos szerszámgéppel vé-
gezze a munkát racionálisan. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt,
illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszám-
gép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelsze-
relés, úgymint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő vise-
lése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszám-
gép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli vagy
hordozza. Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d)
Az elektromos szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről és mindenkor
tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos
szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát
és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóele-
mek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról,
hogy azok csatlakoztatva vannak és alkalmazásuk szabályszerűen történik. Porelszívó
alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetést.
4) Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szer-
számgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A
nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat
végez a készüléken, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a készülék véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévő elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem
érhető helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik
azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszé-
lyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
e) A készüléket ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy a készülék mozgatható alkotóelemei
kifogástalanul működjenek és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan
mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép mű-
ködését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset
rosszul karbantartott elektromos szerszámgépekre vezethető vissza.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
HU | Kezelesi Utasistas
4
g) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. al-
kalmazza jelen utasításoknak megfelelően és úgy, ahogyan az e speciális készüléktípus
esetében elő van írva. Eközben legyen figyelemmel a munkafeltételekre és a kivitelezendő
tevékenységre. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra
történő használata veszélyes szituációkat teremthet.
5) Szerviz
a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak ere-
deti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.
Készülékspecikus biztonsági útmutatók
Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása előtt
győződjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá. Egy láncfűrésszel végzett
munka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy
a testrészeket.
A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülső nyélnél fogva
tartsa. A láncfűrész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért
alkalmazni tilos.
Hordjon védőszemüveget és fülvédőt. Javasolt további, a fejet, a kezeket és a lábakat védő
felszerelés. A megfelelő védőruházat csökkenti a repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen
megérintéséből kiinduló sérülésveszélyt.
A láncfűrésszel ne dolgozzon fán állva. Láncfűrészek fákon történő működtetése esetén sérü-
lésveszély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabil álló helyzetre és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biz-
tonságos és egyenes aljzaton áll. A csúszós aljzatok vagy instabil állófelületek (mint pl. létrák)
az egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethetnek.
Egy feszültség alatt álló gally vágása során számítson arra, hogy az visszarúgózik. Ha a
farostokban rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő gally eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy
a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.
Legyen különösen óvatos a második koronaszint és fiatal fák vágása közben. A vékony
anyag beakadhat a fűrészláncba és Önhöz csapódhat, vagy egyensúlya elvesztését okozhatja.
A láncfűrészt az elülső nyélnél fogva hordozza kikapcsolt állapotban, a fűrészláncnak testé-
vel ellenkező irányba kell néznie. A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig húzza
fel a védőburkolatot. A láncfűrésszel való gondos bánásmód csökkenti a járó fűrészlánc véletlen
megérintésének valószínűségét.
Vegye figyelembe a kenésre, a láncfeszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasítá-
sokat. A szakszerűtlenül feszített vagy kent fűrészlánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapás
kockázatát.
Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. A zsíros, olajos
nyelek csúszósak és a kontroll elvesztését okozzák.
Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan munkákhoz, melyekre nem rendelte-
tett - Példa: Ne használja a láncfűrészt műanyagok, falazatok vagy nem fából készült épí-
tőanyagok fűrészeléséhez. A láncfűrész nem rendeltetésszerű munkákhoz történő alkalmazása
veszélyes szituációkat teremthet.
Soha ne próbáljon meg nem teljes gépet használni, vagy egy olyan gépet, amelyen nem engedé-
lyezett változtatást hajtottak végre.
Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély tapasztalattal rendelkező és/vagy tudás nélküli
személyek használják, vagy korlátozott zikai, érzékelési vagy szellemi képességű emberek üze-
meltessék, kivéve, ha ezek egy, a biztonságért felelős személy által felügyelve lesznek, vagy tőle
utasításokat kaptak arra nézve, hogy ezeket a készülékeket hogy kell használni.
Kiskorúak 16 év alatt nem kezelhetik a készüléket.
El kell kerülni, hogy a készülék rossz időjárási körülmények között legyen használva, különösen
villámlás esetén.
HU | Kezelesi Utasistas
5
3. Szimbólummagyarázat
Ezen az elektromos készüléken a következő szimbólumok alkalmazására került sor. A szimbólumok helyes
értelmezésével biztosítható az elektromos készülék biztonságos és hatékony használata.
SZIMBÓLUM MAGYARÁZAT
Üzembe helyezés és minden karbantartási, szerelési és tisztítási munka előtt gondosan
olvassa el a használati utasítást.
Az elektromos készülék beindítása előtt vegyen fel védősisakot, védőszemüveget és
hallásvédőt.
A készülék üzemeltetése közben viseljen szilárd csizmát és kesztyűt.
A hálózati tápkábel vagy a hosszabbítókábel sérülése esetén azonnal húzza ki az
elektromos csatlakozót.
Az elektromos készüléket nem szabad esőben használni vagy eső hatásának kitenni.
II-es védelmi osztály
Igazolt, hogy az elektromos készülék összhangban van az Európai Közösség irányelveivel.
A kiselejtezett elektromos eszközöket és más elektrotechnikai és elektromos termékeket
külön kell összegyűjteni, majd környezetbarát újrahasznosításra el kell szállítani.
HU | Kezelesi Utasistas
6
SZIMBÓLUM MAGYARÁZAT
Az áram alatt lévő vezetékektől tartson legalálbb 10 méteres távolságot. Fennáll az
áramütés miatti életveszély!
Garantált hangteljesítményszint LWA 104 dB(A)
HU | Kezelesi Utasistas
7
4. Készülékleírás és a szállítási egység
(1. ábra)
1. Hálózati tápvezeték
2. Kábel-tehermentesítő
3. Be-/kikapcsoló
4. Fogantyú
5. Teleszkópos nyél
6. Markolat burkolattal
7. Teleszkóp-gyorsrögzítő
8. Motorház
9. Lánckerék burkolata
10. Olajtartály zárókupakja
11. Többfunkciós szerszám
12. Fűrészlánc
13. Vezetőlap
14. Bekapcsolásrögzítő
15. Vezetőlapvédő
16. Vállöv
17. Heveder csatlakozási pontja
18. Szorítócsavar
19. SDS láncfeszítő
20. Kezelesi Utasistas
5. Összeszerelés
Figyelem! Csak akkor csatlakoztassa a láncfűrészt az
áramhálózatra, ha az teljesen fel van szerelve, és a
láncfeszesség be van állítva. A sérülések elkerülése ér-
dekében mindig viseljen védőkesztyűt, ha munkálatokat
végez a láncfűrészen.
5.1 A kard és a fűrészlánc felszerelése (2–5. ábra)
Óvatosan csomagolja ki az összes alkatrészt, és
ellenőrizze ezek hiánytalanságát. (1. ábra)
Figyelem! Sérülésveszély. A lánc szerelése
során használjon védőkesztyűt.
Helyezze egy stabil alátétre a láncfűrészt.
A (9) lánckerékborítás nyitásához forgassa az óramu-
tató járásával ellentétes irányba a (18) szorítócsavart
(lásd a 2. ábrát).
Helyezze a (13) kardra a (12) fűrészláncot, és ügyel-
jen a lánc futásirányára. A vágófogak a kard felső
oldalán előre mutassanak (lásd a 3. ábrát).
Helyezze a lánc szabadon lévő végét a lánckerékhaj-
tásra (lásd a 4. ábrát, B), és a (13) kardot a hosszú
lyukkal a (C) kardvezetésre.
Helyezze fel a (9) lánckerékborítást, és a burkolat kézi
rögzítéséhez forgassa valamennyire az óramutató
járásának irányába a (18) szorítócsavart (2. ábra).
Ügyeljen arra, hogy az (E) láncfeszítő csapszeg (5.
ábra) pontosan illeszkedjen a kard kicsi nyílásába
(lásd a 4. ábrát, D).
Ezután állítsa be a helyes láncfeszítést a (19) SDS
szorítógyűrűvel (lásd a következő szakaszt).
5.2 A fűrészlánc megfeszítése (6. és 7. ábra)
Figyelem! Ellenőrzés és beállítási munkálatok
előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
A sérülések elkerülése érdekében mindig vi-
seljen védőkesztyűt, ha munkálatokat végez a
láncfűrészen.
a) + irány: lánc megfeszítése
b) – irány: lánc kioldása
Ha a készülék SDS felszereltséggel rendelkezik, az azt
jelenti, hogy a lánc és a kard (vezetősín) szerszám has-
ználata nélkül oldható ki vagy feszíthető meg. Az SDS
(19) láncfeszítő gyűrűjével beállíthatja a lánc feszítését.
Az SDS (18) szorítócsavarjával kioldhatja vagy rögzítheti
a kardot.
Valamennyire forgassa a (18) szorítócsavart az óra-
mutató járásával ellentétes irányba. Ezután állítsa be a
helyes láncfeszítést a (19) SDS külső gyűrűvel (kioldás:
/ feszítés: +) (6. ábra). Annyira feszítse meg a láncot,
hogy a kard közepét körülbelül 2 mm-rel lehessen ele-
melni, ahogyan a 7. ábrán látható. Ekkor húzza meg a
(18) szorítócsavart.
Figyelem: A bejáratási idő alatt gyakrabban
el kell végezni a lánc utánfeszítését. Azonnal
feszítse után a láncot, ha szitál vagy kimozdul
a horonyból!
Tudnivalók a lánc feszítésével kapcsolatban
A fűrészláncot megfelelően feszesre kell állítani a
biztonságos üzemelés biztosítása érdekében. A láncfe-
szesség akkor optimális, ha a fűrészláncot a vezetőlap
közepén 2 mm-re lehet megemelni. Mivel a fűrészlánc
fűrészelés közben felmelegszik, és emiatt a hosszúsága
megváltozik, legalább 10 percenként ellenőrizze a lánc-
feszességet, és ha szükséges, végezze el a beállítást.
Ez különösen érvényes az új fűrészláncokra. A munka
befejezése után lazítsa meg a fűrészláncot, mivel az
lehűlés közben rövidebbé válik. Így megakadályozhatja
a lánc károsodását.
5.3 A fűrészlánc kenése
Figyelem! Ellenőrzés és beállítási munkák előtt
mindig húzza ki a hálózati tápkábelt. A sérülések
elkerülése érdekében mindig viseljen védőkesz-
tyűt, amikor a láncfűrésszel dolgozik.
Figyelem! Soha ne üzemeltesse a láncot fűrész-
lánc kenésére szolgáló olaj nélkül! A fűrészlánc
kenőolaj nélküli vagy a minimális jelölést meg nem
haladó olajmennyiséggel történő használata a
láncfűrész károsodásához vezet!
Figyelem! Ne használjon fáradt olajat. Ennek
használata a láncfurész meghibásodásához vezet,
és a garancia elvesztését vonja maga után.
Az olajtartály feltöltése (8. és 9. ábra)
Helyezze sima felületre a láncfűrészt.
Tisztítsa meg az olajtartály fedelének környékét (10.
poz.), majd nyissa ki a tartályt.
Töltse fel az olajtartályt fűrészlánc kenésére szol-
gáló olajjal. Feltöltés közben ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön szennyeződés az olajtartályba, nehogy az
olajfúvóka eltömődjön.
Zárja le az olajtartály fedelét (10. poz.).
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a lánckenés
működését. Felszerelt vágókészlettel kapcsolja be a
HU | Kezelesi Utasistas
8
fűrészt, és megfelelő távolságot tartva tartsa egy vi-
lágos terület fölé (vigyázat, ne érintkezzen a talajjal!).
Ha olajnyom látható, akkor kifogástalanul működik a
lánckenés (9. ábra).
6. Üzemelés
6.1 A teleszkópos hossz beállítása
1. A 10. ábrán látható módon lazítsa meg a (7) teles-
zkóprögzítést.
2. Húzza ki a kívánt hosszra az (5) szárat (10. ábra).
3. Rögzítse vissza a teleszkóprögzítést – a szár ekkor
a kívánt hosszra van rögzítve.
6.2 Az áramellátás csatlakoztatása
Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt egy megfelelő
hosszabbító vezetékhez. Ügyeljen arra, hogy a hosz-
szabbító minősége megfeleljen a láncfűrész teljesít-
ményének.
A hosszabbító vezetéket a 11. ábrán látható módon
húzóerők és véletlen kihúzás ellen biztosítani kell.
A hosszabbító vezetéket csatlakoztassa egy előírás
szerint telepített védőérintkezős dugaszolóaljzatba.
Javasoljuk, hogy használjon jól látható színű (vörös
vagy sárga) kábelt. Ez csökkenti a láncfűrész okozta
véletlen sérülések veszélyét.
Javaslat
A készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (RCD)
védett áramellátásra csatlakoztassa, melynek kioldási
árama legfeljebb 30 mA.
6.3 Be-/kikapcsolás
Bekapcsolás
Két kézzel erősen fogja meg a láncfűrészt a fogan-
tyúknál (a hüvelykujj a markolat alatt legyen).
Nyomja be a bekapcsolás reteszelését (11. ábra), és
tartsa benyomva.
Kapcsolja be a láncfűrészt a be-/kikapcsolóval (3.
poz.). A bekapcsolás reteszelése (14. poz.) most
ismét kioldható.
Kikapcsolás
Engedje el a be-/kikapcsolót (3. poz.). A munka
megszakításakor mindig húzza ki a hálózati tápkábelt.
7. A láncfűrész használata
7.1 Előkészítés
Minden használat előtt ellenőrizze a következő pontokat
a biztonságos munkavégzés érdekében:
A láncfűrész állapota
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a láncfűrészt,
hogy nem láthatók-e sérülések a burkolaton, a tápkábe-
len, a fűrészláncon és a vezetőlapon. Soha ne használja
a készüléket, ha nyilvánvaló sérülések láthatók rajta.
Olajtartály
Az olajtartály töltöttségi szintje. Munka közben is ellen-
őrizze, hogy mindig elegendő olaj áll-e rendelkezésre. A
láncfűrész károsodásának elkerülése érdekében soha
ne működtesse a fűrészt, ha nincs olaj, vagy ha az olaj-
szint nem éri el a minimális szint jelzését. Egy feltöltés
átlagosan 10 percre elegendő, de az időtartam függ a
szünetektől és a terheléstől is.
Fűrészlánc
A fűrészlánc feszessége, a vágóélek állapota. Minél
élesebb a fűrészlánc, annál könnyebb és irányíthatóbb
a láncfűrész kezelése. Ugyanez vonatkozik a láncfe-
szességre is. Munka közben is ellenőrizze legalább
10 percenként a lánc feszességét saját biztonságának
fokozása érdekében! Különösen az új fűrészláncok haj-
lamosak a nagyobb mértékű megnyúlásra.
Védőruházat
Feltétlenül viseljen megfelelő, szorosan illeszkedő védő-
ruházatot, például vágásálló védőnadrágot, kesztyűt és
biztonsági lábbelit.
Hallásvédelem és védőszemüveg
Mindig viseljen beépített hallás- és arcvédővel rendelke-
ző védősisakot. Ez a sisak védelmet nyújt a lehulló ágak
és a visszacsapó gallyak ellen.
A vállöv felszerelése
1. Úgy vegye fel a vállövet, hogy az öv a jobb váll felett
fusson (12. ábra).
2. A heveder karabinerét akassza be a nyéltartóba
(13. ábra).
Soha ne viselje a hevedert átlósan a vállán, és a mell-
kasán, hanem csak az egyik vállán tartsa, így vészhely-
zetben gyorsan le tudja venni a testéről a szerszámot.
Biztonságos munkavégzés
A biztonságos munkavégzés érdekében az előírt
munkavégzési szög max. 60° (14. ábra).
Soha ne álljon az éppen levágni kívánt faág alá.
Fűrészelés közben ügyeljen a feszültség alatt álló
faágakra és a szétrepülő faforgácsokra.
Sérülésveszély a leeső faágak és a szétrepülő fada-
rabok miatt!
A gép üzemelése közben sem személyek, sem álla-
tok nem tartózkodhatnak a veszélyeztetett területen.
A készülék nem rendelkezik áramütés elleni véde-
lemmel, amely magasfeszültségű vezetékekkel való
érintkezésekor következhet be. Az áram alatt lévő
vezetékektől tartson legalálbb 10 méteres távolságot.
Fennáll az áramütés miatti életveszély!
Lejtős területen mindig a levágni kívánt faág felett
vagy mellett helyezkedjen el.
A készüléket a lehető legközelebb tartsa a testéhez.
Így érhető el a legjobb egyensúly.
Fűrészelési technikák
Gallyazásnál a készüléket legfeljebb 60°-os szögben
tartsa a függőlegeshez képest, nehogy egy leeső
faág eltalálja.
Először a fa alsó ágait fűrészelje le. Ezzel biztosítha-
tó, hogy a levágott ágak könnyedén lehulljanak.
A vágás befejezése után a fűrész súlya hirtelen
nehezedik rá a kezelőre, mivel a fűrészt már nem
HU | Kezelesi Utasistas
9
támasztja meg a faág. Fennáll a fűrész feletti uralom
elvesztésének veszélye.
A fűrészt csak akkor húzza ki a bevágásból, ha a
fűrészlánc mozgásban van. Ezzel megakadályozható
a beszorulás.
Ne fűrészeljen a vezetőlap hegyével.
Ne vágjon bele csomós faágrészekbe. Ez ugyanis
megakadályozza a fa sebgyógyulását.
Kisebb ágak lefűrészelése (15. ábra)
Helyezze a fűrész ütközőfelületét az ágra. Ez megaka-
dályozza a fűrész hirtelen elmozdulásait a vágás meg-
kezdésekor. A fűrészt enyhe nyomással felülről lefelé
haladva vezesse keresztül az ágon.
Nagyobb és hosszabb faágak lefűrészelése (16. ábra)
Nagyobb faágak fűrészelésekor ejtsen egy tehermente-
sítő vágást.
a) Először a vezetőlap felső részével alulról felfelé vé-
gezzen bevágást az ág átmérőjének egyharmadáig.
b) Ezután a vezetőlap alsó részével felülről lefelé halad-
va fűrészeljen az első bevágáshoz.
c) A hosszabb faágakat több részletben vágja le, hogy
az ág leesésének helye ellenőrzés alatt maradjon.
Visszacsapódás
Visszacsapódás alatt a mozgó fűrészlánc hirtelen felcsa-
pódását és visszacsapódását kell érteni. Ezt többnyire a
munkadarabnak a vezetőlap hegyével történő megérin-
tése vagy a fűrészlánc beszorulása okozza.
Visszacsapódás esetén közvetlen nagy erőhatások lép-
nek fel. Erre a fűrészlánc többnyire ellenőrizhetetlenül
reagál. A következmény gyakran a dolgozó vagy a tere-
pen tartózkodók legsúlyosabb sérülése.
A visszacsapódás veszélye akkor a legnagyobb, ha a
fűrészt a vezetőlap csúcsánál helyezi le, mivel ott a leg-
erősebb az emelő hatás. Ezért a fűrészt mindig a lehető
leglaposabban helyezze le.
Figyelem!
Mindig ügyeljen a megfelelő láncfeszességre!
Csak kifogástalan láncfűrészeket használjon!
Kizárólag előírás szerint megélezett fűrészlánccal
dolgozzon!
Ne fűrészeljen a vezetőlap felső élével vagy hegyé-
vel!
A láncfűrészt mindig erősen tartsa két kézzel!
Feszültség alatt álló fa fűrészelése
A feszültség alatt álló fák fűrészelése különleges oda-
figyelést igényel! A feszültség alatt álló fa, amely a
fűrészelést követően már nem állna feszültség alatt,
időnként teljesen ellenőrizetlen módon reagál. Mindez
a legsúlyosabb, akár halálos sérülésekkel is járhat. Az
ilyen munkálatokat csak erre kiképzett szakemberek
végezhetik.
HU | Kezelesi Utasistas
10
8. Műszaki adatok
Elektromos ágfűrész IEAS 750
Hálózati feszültség 230-240 V ~ / 50 Hz
Névleges teljesítmény 750 W
Sebesség névleges 6000 min-1
Vezetőlap hossza 203 mm / 8“
Késhossz kb. 185 mm
Változtatható magasságbeállítás 185 cm-től 268 cm-ig
Munkavégzési magasság max. 4 m
Vágási sebesség névleges fordulatszám esetén 11,2 m/s
Olajtartás kapacitása 90 ml
Tömeg vezetőlappal és lánccal 3,5 kg
Lánc 91PX033X, 91P033X
Vezetőlap 080SDEA041
Védelmi osztály II
Hangnyomásszint EN ISO 11680-1:2011 89 dB(A) K = 3 dB
Markolat által kibocsátott rezgés értéke EN ISO 11680-1:2011 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hang-
nyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben hallásvédő óvórendszabályokra van
szükség a kezelő számára (pl. zajvédő viselése).
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás halláskárosodást okozhat.
Figyelem!
A rezgési érték az elektromos szerszám alkalmazási területétől függően változik, és kivételes esetekben a
megadott érték fölötti lehet.
A zaj és a rezgés mértékét korlátozza minimális szintre!
Csak kifogástalan állapotú készüléket használjon.
Rendszeresen végezze el a készülék karbantartását és tiszítását.
Munkavégzési módszerét igazítsa a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket!
Szükség esetén ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Viseljen védőkesztyűt.
Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során vegye figyelembe a regionális előírásokat.
HU | Kezelesi Utasistas
11
11. Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók
A készüléket elhasználódása után előírás szerint kell
ártalmatlanítani. Vágja le a hálózati tápkábelt a visz-
szaélések megakadályozására. Ne tegye a készüléket
a háztartási hulladék közé, hanem a környezet vé-
delme érdekében adja le egy elektromos készülékek
begyűjtésére szolgáló telephelyen. Az Ön illetékes
hatósága szívesen tájékoztatja Önt a telephely címéről
és nyitvatartási idejéről. A csomagolási anyagokat és az
elhasználódott tartozékokat is adja le a meghatározott
gyűjtőhelyen.
Csak EU-országok számára
Az elektromos készüléket ne dobja a háztar-
tási hulladék közé!
A használt elektromos és elektronikai készülékekre vo-
natkozó és a nemzeti törvényekbe bevont 2012/19/EU
sz. európai irányelv értelmében az elektromos készülé-
keket elkülönítve kell összegyűjteni, és környezetbarát
módon kell újrahasznosítani.
Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa a tulajdonosi feladat
esetében köteles lehet a visszaküldés helyett együttmű-
ködni a szakszerű hasznosításban való együttműködés-
ben. A régi készülék ehhez átadható egy átvevőnek is,
aki az ártalmatlanítást a nemzeti gazdasági körforgás
és a hulladékokra vonatkozó törvények értelmében
elvégzi. Ez nem érinti a régi készülékekhez alkalmazott
tartozékokat és segédanyagokat, amelyek elektromos
elemeket nem tartalmaznak.
12. Javítószolgálat
Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésű
munkaerő végezheti. Kérjük, javítás céljára történő be-
küldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.
13. Pótalkatrész-rendelés
Ha kellékekre vagy pótalkatrészekre van szüksége, for-
duljon a szervizünkhöz.
A készülékkel végzett munkához csak az általunk javasolt
kiegészítő alkatrészeket használja. Különben a kezelő vagy
a közelében található külső személyek komoly sérüléseket
szenvedhetnek, vagy a készülék megsérülhet.
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat
kell megadni:
A készülék típusa
A készülék cikkszáma
14. Hibakeresés
Vigyázat!
Hibakeresés előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és
ismerteti azok elhárításának módjait arra az esetre,
ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően.
Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni,
forduljon a megfelelő szervizhez.
9. Karbantartás
9.1 A fűrészlánc és a vezetőlap cseréje
A vezetőlapot ki kell cserélni, ha
a vezetőlapon lévő vezetőhorony elhasználódott.
a vezetőlap homlokkereke megsérült vagy elhasz-
nálódott.
Ilyen esetben „A vezetőlap és a láncfűrész összeszere-
lése” című részben leírtak szerint járjon el!
9.2 Az automatikus lánckenés ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az automatikus lánckenés
működését a túlmelegedés, ennek nyomán pedig a
vezetőlap és a fűrészlánc károsodásának megelőzése
érdekében. Ehhez a vezetőlap hegyét irányítsa egy
sima felület (deszkalap, egy fa vágási felülete) felé, majd
működtesse a láncfűrészt. Ha ezen folyamat közben
növekvő olajfolyás mutatkozik, akkor az automatikus
lánckenés kifogástalan. Ha nem mutatkozik jelentős
olajfolyás, akkor olvassa el a megfelelő útmutatásokat a
„Hibakeresés“ című fejezetben!
Ha ezek az útmutatások sem segítenek, forduljon szervi-
zünkhöz vagy egy megfelelően képzett szakműhelyhez.
Figyelem! Ne érintse meg a felületeket. Mindig
tartson megfelelő biztonsági távolságot (kb. 20
cm).
9.3 A fűrészlánc élezése
A láncfűrésszel a hatékony munkavégzés csak akkor le-
hetséges, ha a fűrészlánc kiváló állapotban van és éles.
Ezáltal csökkenthető a visszacsapódás veszélye is. A
fűrészlánc újraéleztetése minden szakkereskedésben
igényelhető. Ne kísérletezzen a fűrészlánc saját kezű
élezésével, ha nem rendelkezik az ahhoz megfelelő
szerszámmal és a szükséges tapasztalattal.
10. Tisztítás és tárolás
Rendszeresen végezze el a feszítőmechanika tisz-
títását sűrített levegős átfúvással vagy egy kefe
segítségével. A tisztításhoz semmilyen szerszámot
ne használjon.
A markolatok legyenek olaljmentesek, hogy mindig
biztos fogást adjanak.
Szükség esetén nedves kendővel, adott esetben lágy
tisztítószerrel tisztítsa meg a készüléket.
Ha a láncfűrészt hosszabb ideig nem kívánja hasz-
nálni, a lánc kenésére szolgáló olajat távolítsa el a
tartályból. Helyezze a fűrészláncot és a vezetőlapot
rövid időre olajfürdőbe, majd ezután zsírpapírral
borítsa be.
Figyelem!
A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig
húzza fel a védőburkolatot.
A hálózati csatlakozót minden tisztítás előtt húzza ki.
A készüléket a tisztításhoz semmi esetre se merítse
vízbe vagy más folyadékba.
A láncfűrészt tegye biztonságos és száraz helyre úgy,
hogy gyerekek ne férhessenek hozzá.
HU | Kezelesi Utasistas
12
Ok Hiba Megoldás
A láncfűrész nem működik Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást.
Hibás a dugaszolóaljzat Próbálkozzon másik áramforrással,
adott esetben cserélje ki.
Hosszabbítókábel sérült Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
a kábelt.
A biztosíték meghibásodott Cserélje ki a biztosítékot
A láncfűrész rendellenesen
működik
A tápkábel sérült Keresse fel a szakműhelyt
Külső érintkezési hiba Keresse fel a szakműhelyt
Belső érintkezési hiba Keresse fel a szakműhelyt
A be-/kikapcsoló hibás Keresse fel a szakműhelyt
A fűrészlánc száraz Nincs olaj a tartályban Töltse fel az olajat
Az olajtartály zárókupakjának
szellőzése eltömődött
Tisztítsa meg az olajtartály kupakját
Az olajvezető járat eltömődött Tisztítsa meg az olajvezető járatot
A lánc/vezetősín forró Nincs olaj a tartályban Töltse fel az olajat
Az olajtartály zárókupakjának
szellőzése eltömődött
Tisztítsa meg az olajtartály kupakját
Az olajvezető járat eltömődött Tisztítsa meg az olajvezető járatot
A lánc életlen Éleztesse meg vagy cserélje ki a láncot
A láncfűrész szakít, rezeg vagy
nem megfelelően fűrészel
A láncfeszesség nem kielégítő Állítsa be a láncfeszességet
A lánc életlen Éleztesse meg vagy cserélje ki a láncot
A lánc kopott Cserélje ki a láncot
A fűrészfogak nem a megfelelő
irányban állnak
Szerelje fel újra a fűrészláncot úgy, hogy
a fogak a megfelelő irányban álljanak
15. Garanciális feltételek
Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az aláb-
biak szerint vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat,
valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre,
nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, eroszak alkalmazásából,
ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze
terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a
gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU | Kezelesi Utasistas
13
16. EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk,
hogy a termék/termékek Elektromos ágfűrész IEAS 750, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik,
megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2014/30/EU (EMV iréanyelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és
2000/14/EK+2005/88/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és
egészségvédelmi követelményeinek. Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények
szakszerű megvalósításához a következő szabványokat és / vagy műszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Típusvizsgálati tanúsítvány 17SHW0006-01; Intertek 0905
mért hangteljesítményszint 104,0 dB(A)
garantált hangteljesítményszint 104,0 dB (A)
Egyezőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerint
A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
A műszaki dokumentáció megőrzése: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
JÓTÁLLÁSI JEGY
Vállalkozás neve és címe Termék megnevezése Termék típusa
Termék gyártási száma (ha van)
Gyártó neve és címe 9iViUOiVLGĘSRQWMD
A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a vállalkozás, illetve annak
PHJEt]RWWMDYpJ]LD]]HPEHKHO\H]pVLGĘSRQWMD$PHJIHOHOĘDOiK~]DQGy
TÁJÉKOZTAA JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
$MyWiOOiV LGĘWDUWDPD HJ\pY$MyWiOOiVL KDWiULGĘ D IRJ\DV]WiVL FLNN IRJ\DV]Wy UpV]pUH W|UWpQĘ iWDGiVD YDJ\ KD D]
]HPEHKHO\H]pVWDYiOODONR]iVYDJ\DQQDNPHJEt]RWWMDYpJ]LD]]HPEHKHO\H]pVQDSMiYDONH]GĘGLN
1HPWDUWR]LNMyWiOOiVDOiDKLEDKDDQQDNRNDDWHUPpNIRJ\DV]WyUpV]pUHYDOyiWDGiViWN|YHWĘHQOpSHWWIHOtJ\SpOGiXO
ha a hibát
V]DNV]HUĦWOHQ]HPEHKHO\H]pVNLYpYHKDD]]HPEHKHO\H]pVWDYiOODONR]iVYDJ\DQQDNPHJEt]RWWMDYpJH]WH
HOLOOHWYHKDDV]DNV]HUĦWOHQ]HPEHKHO\H]pVDKDV]QiODWLNH]HOpVL~WPXWDWyKLEiMiUDYH]HWKHWĘYLVV]D
UHQGHOWHWpVHOOHQHVKDV]QiODWDKDV]QiODWLNH]HOpVL~WPXWDWyEIRJODOWDN¿J\HOPHQNtYOKDJ\iVD
helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,
elemi kár, természeti csapás
RNR]WD
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó
HOVĘVRUEDQ±YiODV]WiVDV]HULQW ±NLMDYtWiVWYDJ\ NLFVHUpOpVWN|YHWHOKHWNLYpYHKDDYiODV]WRWWMyWiOOiVL LJpQ\
WHOMHVtWpVH OHKHWHWOHQ YDJ\ KD D] D YiOODONR]iVQDN D PiVLN MyWiOOiVL LJpQ\ WHOMHVtWpVpYHO |VV]HKDVRQOtWYD
DUiQ\WDODQW|EEOHWN|OWVpJHWHUHGPpQ\H]QH¿J\HOHPEHYpYHDV]ROJiOWDWiVKLEiWODQiOODSRWEDQNpSYLVHOWpUWpNpW
DV]HU]ĘGpVV]HJpVV~O\iWpVDMyWiOOiVLLJpQ\WHOMHVtWpVpYHODIRJ\DV]WyQDNRNR]RWWpUGHNVpUHOPHW
KDDYiOODONR]iVDNLMDYtWiVWYDJ\DNLFVHUpOpVWQHPYiOODOWDHN|WHOH]HWWVpJpQHNPHJIHOHOĘKDWiULGĘQEHOOD
IRJ\DV]WypUGHNHLWNtPpOYHQHPWXGHOHJHWWHQQLYDJ\KDDIRJ\DV]WyQDNDNLMDYtWiVKR]YDJ\DNLFVHUpOpVKH]
IĦ]ĘGĘpUGHNHPHJV]ĦQWDIRJ\DV]Wy±YiODV]WiVDV]HULQW±DYpWHOiUDUiQ\RVOHV]iOOtWiViWLJpQ\HOKHWLDKLEiWD
YiOODONR]iVN|OWVpJpUHPDJDNLMDYtWKDWMDYDJ\PiVVDONLMDYtWWDWKDWMDYDJ\HOiOOKDWDV]HU]ĘGpVWĘO-HOHQWpNWHOHQ
KLEDPLDWWHOiOOiVQDNQLQFVKHO\H
$IRJ\DV]WyDYiODV]WRWWMRJiUyOPiVLNUDWpUKHWiW$]iWWpUpVVHORNR]RWWN|OWVpJHWN|WHOHVDYiOODONR]iVQDNPHJ¿]HWQL
NLYpYHKDD]iWWpUpVUHDYiOODONR]iVDGRWWRNRWYDJ\D]iWWpUpVHJ\pENpQWLQGRNROWYROW
+DDIRJ\DV]WyDWHUPpNPHJKLEiVRGiVDPLDWWDYiViUOiVWyO]HPEHKHO\H]pVWĘOV]iPtWRWWKiURPPXQNDQDSRQEHOO
pUYpQ\HVtWFVHUHLJpQ\WDYiOODONR]iVQHPKLYDWNR]KDWDUiQ\WDODQW|EEOHWN|OWVpJUHKDQHPN|WHOHVDWHUPpNHWNLFVHUpOQL
IHOWpYHKRJ\DPHJKLEiVRGiVDUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWRWDNDGiO\R]]D
$NLMDYtWiVWYDJ\NLFVHUpOpVW±DWHUPpNWXODMGRQViJDLUDpVDIRJ\DV]WyiOWDOHOYiUKDWyUHQGHOWHWpVpUH¿J\HOHPPHO±
PHJIHOHOĘKDWiULGĘQEHOODIRJ\DV]WypUGHNHLWNtPpOYHNHOOHOYpJH]QL$YiOODONR]iVQDNW|UHNHGQLHNHOODUUDKRJ\D
NLMDYtWiVWYDJ\NLFVHUpOpVWOHJIHOMHEEWL]HQ|WQDSRQEHOOHOYpJH]]H
$NLMDYtWiVVRUiQDWHUPpNEHFVDN~MDONDWUpV]NHUOKHWEHpStWpVUH
1HP V]iPtW EHOH D MyWiOOiVL LGĘEH D NLMDYtWiVL LGĘQHN D] D UpV]H DPHO\ DODWW D IRJ\DV]Wy D WHUPpNHW QHP WXGMD
UHQGHOWHWpVV]HUĦHQKDV]QiOQL$MyWiOOiVLLGĘDWHUPpNQHNYDJ\DWHUPpNUpV]pQHNNLFVHUpOpVHNLMDYtWiVDHVHWpQDNLFVHUpOW
NLMDYtWRWWWHUPpNUHWHUPpNUpV]UHYDODPLQWDNLMDYtWiVN|YHWNH]PpQ\HNpQWMHOHQWNH]ĘKLEDWHNLQWHWpEHQ~MEyONH]GĘGLN
$MyWiOOiVLN|WHOH]HWWVpJWHOMHVtWpVpYHONDSFVRODWRVN|OWVpJHNDYiOODONR]iVWWHUKHOLN
$U|J]tWHWWEHN|WpVĦLOOHWYHDNJQiOV~O\RVDEEYDJ\W|PHJN|]OHNHGpVLHV]N|]|QNp]LFVRPDJNpQWQHPV]iOOtWKDWy
WHUPpNHW±DMiUPĦYHNNLYpWHOpYHO±D]]HPHOWHWpVKHO\pQNHOOPHJMDYtWDQL+DDMDYtWiVD]]HPHOWHWpVKHO\pQQHP
YpJH]KHWĘHODOHpVIHOV]HUHOpVUĘOYDODPLQWD]HOpVYLVV]DV]iOOtWiVUyODIRUJDOPD]yJRQGRVNRGLN
$MyWiOOiVQHPpULQWLDIRJ\DV]WyMRJV]DEiO\EyOHUHGĘ±tJ\NO|Q|VHQNHOOpNpVWHUPpNV]DYDWRVViJLLOOHWYHNiUWpUtWpVL±
MRJDLQDNpUYpQ\HVtWpVpW
)RJ\DV]WyLMRJYLWD HVHWpQ D IRJ\DV]Wy D PHJ\HL IĘYiURVL NHUHVNHGHOPLpVLSDUNDPDUiN PHOOHWW PĦN|GĘ EpNpOWHWĘ
WHVWOHWHOMiUiViWLVNH]GHPpQ\H]KHWL
$MyWiOOiVLLJpQ\DMyWiOOiVLMHJJ\HOpUYpQ\HVtWKHWĘ-yWiOOiVLMHJ\IRJ\DV]WyUHQGHONH]pVpUHERFViWiViQDNHOPDUDGiVD
HVHWpQDV]HU]ĘGpVPHJN|WpVpWEL]RQ\tWRWWQDN NHOOWHNLQWHQL KDD] HOOHQpUWpNPHJ¿]HWpVpW LJD]ROyEL]RQ\ODWRW D]
iOWDOiQRVIRUJDOPLDGyUyOV]yOyW|UYpQ\DODSMiQNLERFViWRWWV]iPOiWYDJ\Q\XJWiWDIRJ\DV]WyEHPXWDWMD(EEHQD]
HVHWEHQDMyWiOOiVEyOHUHGĘMRJRND]HOOHQpUWpNPHJ¿]HWpVpWLJD]ROyEL]RQ\ODWWDOpUYpQ\HVtWKHWĘHN
$IRJ\DV]WyMyWiOOiVLLJpQ\pWDYiOODONR]iVQiOpUYpQ\HVtWKHWL
.LMDYtWiVHVHWpQW|OWHQGĘNL
$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHN
LGĘSRQWMD
.LMDYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD Hiba oka
.LMDYtWiVPyGMD A termék fogyasztó részére való
YLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD
)RJ\DV]WyD]DOiEELMDYtWyV]ROJiODWQiON|]YHWOHQOLVpUYpQ\HVtWKHWLNLMDYtWiVLLJpQ\pW
1097 Budapest, Bárd u. 2.
Tel: (1) 330-4465
Fax: (1) 283-6550
Web: http://tooltechnic.net
+LEDEHMHOHQWpVWHOHIRQRQV]HPpO\HVHQYDJ\ZHEODSXQNRQNHUHV]WO
.LFVHUpOpVHVHWpQW|OWHQGĘNL .LFVHUpOpVHVHWpQW|OWHQGĘNL
.LFVHUpOpVW|UWpQWDPHO\QHNLGĘSRQWMD .LFVHUpOpVW|UWpQWDPHO\QHNLGĘSRQWMD
.LMDYtWiVHVHWpQW|OWHQGĘNL
$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHN
LGĘSRQWMD
.LMDYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD Hiba oka
.LMDYtWiVPyGMD A termék fogyasztó részére való
YLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD
.LMDYtWiVHVHWpQW|OWHQGĘNL
$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHN
LGĘSRQWMD
.LMDYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD Hiba oka
.LMDYtWiVPyGMD A termék fogyasztó részére való
YLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD
$YiOODONR]iVDPLQĘVpJLNLIRJiVEHMHOHQWpVHNRUDIRJ\DV]WypVYiOODONR]iVN|]|WWLV]HU]ĘGpVNHUHWpEHQHODGRWWGROJRNUD
YRQDWNR]y V]DYDWRVViJL pV MyWiOOiVL LJpQ\HN LQWp]pVpQHN HOMiUiVL V]DEiO\DLUyO V]yOy  ,9  1*0 UHQGHOHW D
WRYiEELDNEDQ1*0UHQGHOHWDV]HULQWN|WHOHV±D]RWWPHJKDWiUR]RWWWDUWDORPPDO±MHJ\]ĘN|Q\YHWIHOYHQQLpVDQQDN
PiVRODWiWKDODGpNWDODQXOpVLJD]ROKDWyPyGRQDIRJ\DV]WyUHQGHONH]pVpUHERFViWDQL$YiOODONR]iVLOOHWYHDMDYtWyV]ROJiODW
V]HUYL]DWHUPpNMDYtWiVUDYDOyiWYpWHOHNRUD]1*0UHQGHOHWDV]HULQWLHOLVPHUYpQ\iWDGiViUDN|WHOHV
SI | Navodilo za uporabo
1
Električna žaga za veje IEAS 750
Kazalo
1. Pravilna uporaba
2. Splošni varnostni predpisi
3. Razlaga simbolov
4. Opis naprave in obseg dobave
5. Montaža
6. Uporaba
7. Delo z verižno žago
8. Tehnični podatki
9. Vzdrževanje
10. Čiščenje in skladiščenje
11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje
12. Služba za popravilo
13. Naročanje nadomestnih delov
14. Iskanje napak
15. Garancijski pogoji
16. ES - Izjava o skladnosti
Embalaža
Naprava je zapakirana, da se ne bi poškodovala med transportom. Njena embalaža predstavlja surovino in je ponovno
uporabna ali pa jo je mogoče oddati v recikliranje.
Pri uporabi naprav morate upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi se izognili telesnim poškodbam in
materialni škodi:
Skrbno preberite navodila za uporabo in upoštevajte napotke v njih. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite
z napravo, njeno pravilno uporabo in varnostnimi predpisi.
Skrbno jih shranite, da vam bodo informacije vedno na voljo.
Ob predaji te naprave drugim osebam obvezno predajte tudi ta navodila za uporabo.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil.
1. Pravilna uporaba
To verižno žago lahko uporablja le ena oseba in le za žaganje lesa. Verižno žago je treba držati z desno roko za zadnji
ročaj in z levo za sprednji. Pred uporabo verižne žage mora uporabnik prebrati in razumeti vse napotke in navodila v
navodilih za uporabo. Uporabnik mora nositi primerno osebno zaščitno opremo.
Verižna žaga je namenjena izključno žaganju lesa. Uporaba na materialih, kot so npr. plastika, kamen, kovina
ali les, v katerem so tujki (npr. žeblji ali vijaki), je prepovedana!
Druga tveganja
Četudi to orodje uporabljate v skladu s predpisi, vedno obstajajo druga tveganja. Pojavijo se lahko naslednje nevar-
nosti, povezane s sestavo in izvedbo tega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če uporabnik ne nosi primerne maske za zaščito pred prahom.
2. Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi primerne zaščite za sluh.
3. Ureznine, če uporabnik ne nosi primernih zaščitnih oblačil.
4. Zdravstvene težave, ki so posledica vibracij dlani in rok, če je naprava uporabljana dlje časa ali če je upravljana
in vzdrževana na neustrezen način.
Opozorilo! Ta naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva
na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti resnih ali smrtnih telesnih poškodb osebam z
medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo naprave posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Prevod originalnega navodila za uporabo
SI | Navodilo za uporabo
2
Opozorilo!
Podaljšana uporaba orodja izpostavlja uporabnika nevarnosti tresljajev, ki lahko povzročijo Raynaudov sindrom ali
sindrom karpalnega kanala.
To stanje zmanjšuje zmožnost rok za zaznavanje in regulacijo temperature, povzroča odrevenelost in občutek vročine
ter lahko povzroči poškodbe živcev in ožilja ter odmiranje tkiva.
Vsi dejavniki, ki povzročajo Raynaudov sindrom, niso znani, vendar pa se med njimi omenjajo hladno vreme, kajenje
in bolezni, ki prizadenejo krvne žile in krvni obtok ter velike oz. dolgotrajne obremenitve s tresljaji. Za zmanjšanje
tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma in sindroma karpalnega kanala upoštevajte naslednje napotke:
Nosite rokavice in ohranjajte tople roke.
Skrbite za dobro vzdrževanje naprave. Orodje z ohlapnimi deli ali poškodovanimi oziroma obrabljenimi blažilniki
povzroča več tresljajev.
Vedno trdno držite ročaj, vendar ročajev ne objemajte neprekinjeno s pretirano silo. Pogosto prekinite delo.
Vsi zgoraj navedeni ukrepi ne morejo izključiti tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma ali sindroma karpalnega
kanala. Dolgotrajnim in rednim uporabnikom zato priporočamo, da natančno opazujejo stanje svojih rok in prstov. Če
bi se pojavili zgoraj omenjeni simptomi, takoj obiščite zdravnika.
2. Splošni varnostni predpisi
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno otrok) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, razen če jih pri tem nadzira
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od nje prejele navodila za uporabo naprave.
Nadzorujte otroke in zagotovite, da se ne igrajo z napravo.
Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo z električnim orodjem opravljajte s pametjo. Naprave
ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih
opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na
električni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon
(brez kabla za priključitev na omrežje).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja
lahko vodijo do povzročitve nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem so
vnetljive tekočine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko
zanetijo prah ali hlape.
c) Otrok in drugih oseb med uporabo električnega orodja ne pustite zraven. Če niste pozorni,
lahko izgubite nadzor nad napravo.
2) Varnost pri električni napetosti
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati v vtičnico. Vtiča se ne sme na noben
način spreminjati. Skupaj z zaščitno ozemljenimi napravami ne uporabljajte adapterskih vtičev.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne naprave,
štedilniki in hladilniki. Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar
električnega toka.
c) Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za
udar električnega toka.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, npr. za nošenje ali obešanje naprave ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli naprave. Poškodovan ali zamotan kabel poveča tveganje za udar električnega toka.
SI | Navodilo za uporabo
3
e) Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so
dovoljeni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje za udar električnega toka.
f) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte stikalo za
prebojni tok. Uporaba stikala za okvarni tok zmanjša tveganje za udar električnega toka.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo z električnim orodjem opravljajte s
pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do
povzročitve resnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme
kot so protiprašna maska, nedrsljiva zaščitna obutev, zaščitna čelada ali zaščitni glušnik,
odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje za povzročitev
poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon naprave. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno,
preden ga priključite na oskrbo s tokom in/ali akumulator ter preden ga dvignete ali
nosite. Kadar imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali kadar že vklopljeno napravo priključite
na oskrbo z električnim tokom, lahko to vodi do povzročitve nesreč.
d) Orodja za nastavitev ali vijačne ključe odstranite, preden električno orodje vklopite.
Orodja ali ključi, ki so v enem od vrtečih se delov naprave, lahko vodijo do povzročitve poškodb.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in vedno ohranjajte
ravnotežje. Na ta način lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
zavarujte pred premikajočimi se deli. Ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase lahko premikajoči
deli naprave zagrabijo.
g) Kadar se priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu lahko montira, se prepričajte, da
so te priprave priključene in pravilno uporabljane. Uporaba priprave za sesanje prahu lahko
zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je pokvarjeno. Električno orodje, ki se ne
da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati popraviti.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok,
izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ti previdnostni ukrepi preprečujejo
nenameren vklop naprave.
d) Električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali
niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, če premikajoči deli naprave brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje
električnega orodja ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v
popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Pazite, da so rezalna orodja vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi
robovi se manj zatikajo in so bolj enostavna za vodenje.
g) Električno orodje, dodatno opremo, vpenjalno orodje itn. uporabljajte skladno s temi
navodili in tako, kot je predpisano za posamezni specialni tip naprave. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja za druge
namene uporabe od predvidenih, lahko vodi do povzročitve nevarnih situacij.
SI | Navodilo za uporabo
4
5) Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo
z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Posebni varnostni napotki za napravo
Kabel držite stran od območja rezanja. Med postopkom dela je lahko kabel skrit v grmovju in se
ga lahko pomotoma prerežete.
Pri delujoči žagi vse dele telesa držite stran od verige žage. Pred zagonom žage se
prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. Pri delih z verižno žago lahko en sam trenutek
nepazljivosti vodi do tega, da veriga žage zagrabi oblačila ali dele telesa.
Verižno žago vedno držite z desno roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj.
Držanje verižne žage v obratni delovni drži poveča tveganje za povzročitev poškodb in se ga ne
sme uporabljati.
Nosite zaščitna očala in zaščitne glušnike. Dodatna zaščitna oprema za glavo, roke, noge
in stopala je priporočljiva. Ustrezna zaščitna oblačila zmanjšujejo nevarnost za povzročitev
poškodb zaradi letečega vpenjalnega materiala in naključnega dotika verige žage.
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri obratovanju verižne žage na drevesu obstaja
nevarnost poškodb.
Vedno pazite na stabilen položaj in verižno žago uporabljajte le, kadar stojite na trdnih,
varnih in ravnih tleh. Spolzka podlaga ali nestabilne stojne ploskve, kot na primer lestev, lahko
vodijo so izgube ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.
Pri žaganju veje, ki je pod napetostjo, računajte s tem, da lahko veja odskoči nazaj. Ko se
napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadene upravljavca in/ali verižno žago spravi
iz nadzora.
Še posebno bodite previdni pri žaganju podrastja in mladih dreves. Tanek material se lahko
zaplete v verižno žago in udari ob vas ali vas spravi iz ravnotežja.
Verižno žago nosite za sprednji ročaj in v izklopljenem stanju, veriga žage mora biti
usmerjena stran od telesa. Pri transportu ali shranjevanju verižne žage vedno nataknite zaščitni
pokrov. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost za nenameren dotik vrteče verige
žage.
Upoštevajte navodila za mazanje, napetost verige in menjavanje opreme. Nepravilno napeta
ali podmazana veriga žage se lahko pretrga in zvišuje tveganje za povzročitev povratnega udarca.
Skrbite za to, da so ročaji suhi, čisti in brez ostankov olja in maziv. Mastni, naoljeni ročaji so
spolzki in povzročijo izgubo nadzora.
Žagajte samo les. Verižne žage ne uporabljajte za dela, za katera ni namenjena primer:
Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih materialov, ki niso
iz lesa. Uporaba verižne žage v druge namene uporabe, ki niso v skladu z določili, lahko vodi do
nevarnih situacij.
Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega stroja ali stroja, ki je bil nepooblaščeno predelan.
Naprave niso namenjene uporabi s strani oseb s pomanjkanjem izkušenj in/ali spomanjkljivim
znanjem oziroma uporabi s strani oseb z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposob-
nostmi, razen, če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa so od nje
prejeli navodila za uporabo naprav.
Uporaba naprav ni dovoljena osebam, mlajšim od 16 let.
Izogibajte se uporabi naprave v slabem vremenu, zlasti ob nevarnosti grmenja.
SI | Navodilo za uporabo
5
3. Razlaga simbolov
Na tem električnem orodju so uporabljeni naslednji simboli. S pravilno razlago teh simbolov lahko električno orodje
uporabljate varneje in učinkoviteje.
SIMBOLOV RAZLAGA
Pred zagonom in pred vsakim vzdrževanjem, montažo ali čiščenjem temeljito preberite
navodila za uporabo.
Pred zagonom električnega orodja si nadenite zaščitno čelado, zaščitna očala in zaščito
sluha.
Ko naprava obratuje, nosite stabilne visoke čevlje in rokavice.
Pozor!
V primeru poškodbe omrežnega kabla ali kabelskega podaljška takoj izvlecite vtič iz
vtičnice.
Električnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne izpostavljajte dežju.
Razred zaščite II
Potrjuje skladnost električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.
Električna orodja in druge elektrotehnične in električne izdelke, ki so izločeni iz uporabe,
zbirajte ločeno in jih oddajte v okolju prijazno recikliranje.
SI | Navodilo za uporabo
6
SIMBOLOV RAZLAGA
Delujte vsaj 10 m vstran od visokonapetostnih električnih kablov. Električni udar s takšnega
omrežja je smrtno nevaren.
Nivo zvočne moči LWA 104 dB(A)
SI | Navodilo za uporabo
7
4. Opis naprave in obseg dobave (sl. 1)
1. Omrežni kabel
2. Natezna razbremenitev kabla
3. Stikalo za vklop / izklop
4. Ročaj
5. Teleskopski držaj
6. Oblazinjeno območje prijema
7. Hitra blokada teleskopa
8. Ohišje motorja
9. Pokrov verižnika
10. Pokrov posode za olje
11. Večnamensko orodje
12. Veriga žage
13. Meč
14. Blokada vklopa
15. Ščitnik meča
16. Ramenski nosilni pas
17. Priključna točka (nosilnega pasa)
18. Vijak pokrova
19. Napenjanje verige SDS
20. Navodila za uporabo
5. Montaža
Pozor! Verižno žago priključite na električno omrežje
šele, ko jo v celoti zmontirate in nastavite napetost ve-
rige. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice, ko delate na
žagi, da se izognete telesnim poškodbam.
5.1 Montaža meča in verige žage (slike 2–5)
Previdno odpakirajte vse dele in preverite, če so popolni.
(slike.1)
Pozor! Nevarnost telesnih poškodb. Pri
montaži verige uporabljajte zaščitne rokavice.
Položite verižno žago na stabilno podlago.
Pritezni vijak (18) odvijajte v nasprotni smeri urnega
kazalca, da odprete pokrov pogonskega kolesa verige
(9) (glejte sliko 2).
Namestite verigo žage (12) na meč (13) in upoštevajte
smer teka verige. Rezilni zobje morajo biti na
zgornji strani meča obrnjeni navzgor (glejte sliko
3).
Položite prost konec verige žage čez pogonsko kolo
verige (glejte sliko 4, B) in meč (13) s podolgovato
luknjo čez vodilo meča (C).
Namestite pokrov pogonskega kolesa verige (9) in
privijte pritezni vijak (18) v smeri urnega kazalca, da
trdno pritrdite pokrov (slika 2).
Pazite, da zatič za napenjanje verige (E) (slika 5) leži
točno v majhni odprtini v meču (glejte sliko 4, D).
Nato z obročem za napenjanje verige SDS (19) nasta-
vite ustrezno napetost verige (glejte sledeči razdelek).
5.2 Napenjanje verige žage (sliki 6 in 7)
Pozor! Pred preverjanjem in nastavljanjem ved-
no izvlecite električni vtič. Vedno uporabljajte
zaščitne rokavice, ko delate na žagi, da se izog-
nete telesnim poškodbam.
a) Smer +: Napenjanje verige
b) Smer ̶ : Sprostitev verige
Če je aparat opremljen s sistemom SDS, to pomeni, da
lahko verigo in meč (vodilo) napnete ali sprostite brez
uporabe orodja. Napetost verige nastavite z obročem za
napenjanje verige SDS (19). S priteznim vijakom (18)
sistema SDS lahko sprostite ali pritrdite meč.
Pritezni vijak (18) sprostite tako, da ga nekoliko odvijete
v nasprotni smeri urnega kazalca. Z zunanjim obročem
SDS (19) nastavite ustrezno napetost verige (sprostitev
/zategovanje +) (slika 6). Verigo napnite toliko, da jo je
mogoče na sredini meča privzdigniti za približno 2 mm,
kot je prikazano na sliki 7. Nato trdno privijte pritezni vijak
(18).
Pozor: Med utekanjem je treba verigo pogos-
teje napenjati. Če verigo trese ali če skoči iz
utora, jo takoj napnite!
Napotki za napenjanje verige
Veriga žage mora biti pravilno napeta, da je zagotovljeno
varno delovanje. Optimalno napetost prepoznate tako,
da lahko verigo žage sredi meča privzdignete za pribli-
žno 2 mm. Ker se veriga med žaganjem segreje in s tem
podaljša, preverite njeno napetost vsaj na vsakih 10 mi-
nut in jo po potrebi prilagodite. To še zlasti velja za nove
verige. Po končanem delu popustite verigo, saj se pri
ohlajevanju skrajša. S tem preprečite poškodbe verige.
5.3 Mazanje verige žage
Pozor! Pred preverjanjem in nastavljanjem vedno
izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Pri izvajanju del
na verižni žagi vedno nosite zaščitne rokavice, da
se izognete poškodbam.
Pozor! Veriga naj nikoli ne deluje brez olja za
verižne žage! Uporaba verižne žage brez olja za
verižne žage ali, kadar je gladina olja pod oznako
za minimum, povzroči poškodbe verižne žage!
Pozor! Nikoli ne uporabljajte starega olja, ker lahko
povzroči poškodbo naprave in zaradi tega izgubite
pravico do garancije.
Polnjenje posode za olje (sl. 8 in 9)
Verižno žago položite na ravno podlago.
Očistite območje okoli pokrova posode za olje (poz.
10).in odprite pokrov.
Napolnite posodo za olje z oljem za verižne žage. Pri
tem pazite, da v posodo za olje ne pride nesnaga, ki
bi lahko zamašila šobo za olje.
Zaprite pokrov posode za olje (poz.10).
Pred pričetkom dela preverite delovanje mazanja
verige. Vklopite žago z montirano rezalno garnituro
in jo z zadostno razdaljo držite nad prosto površino
(pozor, ne sme se dotikati tal!). Če zasledite sled olja,
mazanje verige deluje brezhibno (slika 9).
6. Uporaba
6.1 Nastavljanje dolžine teleskopa
1. Sprostite aretirni mehanizem teleskopa (7), kot je
prikazano na sliki 10.
SI | Navodilo za uporabo
8
2. Izvlecite steblo (5) na želeno dolžino (slika 10).
3. Ponovno pritrdite aretirni mehanizem teleskopa –
steblo je sedaj fiksirano na želeni dolžini.
6.2 Priključek na električno napajanje
Priključni kabel povežite s primernim kabelskim po-
daljškom. Pazite, da kabelski podaljšek ustreza moči
verižne žage.
Kabelski podaljšek zaščitite proti nateznim silam in
nenamernemu izklopu, kot je prikazano na sliki (sl. 11).
Kabelski podaljšek priključite na vtičnico z zaščitnimi
kontakti, ki je nameščena skladno s predpisi. Pri-
poročamo uporabo kabla signalne barve (rdeče ali
rumene). S tem se zmanjša nevarnost nenamerne
poškodbe kabla z verižno žago.
Namig
Napravo priključite le na napetost, ki je zaščitena z zašči-
tnim stikalom za okvarni tok (RCD stikalo), s sprožilnim
tokom največ 30mA.
Napravo lahko priključite samo na izmenično napetost.
Nikoli je ne poskušajte priključiti na druge vire napetosti.
6.3 Vklop/izklop
Vklop
Z obema rokama primite verižno žago za ročaja (pa-
lec mora biti pod ročajem).
Pritisnite in držite blokado vklopa (sl.11).
S stikalom za vklop/izklop vklopite verižno žago (poz.
3). Sedaj lahko spustite blokado vklopa (poz.14).
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izkop (poz. 3). Ko prekinete
delo, izvlecite vtič iz vtičnice.
7. Delo z verižno žago
7.1 Priprava
Pred vsako uporabo preverite naslednje točke, da bi
lahko varno delali:
Stanje verižne žage
Pred začetkom dela preglejte verižno žago glede mo-
rebitnih poškodb ohišja, priključnega kabla, verige in
meča. Nikoli ne začnite delati z očitno poškodovano
napravo.
Posoda za olje
Gladina olja v posodi. Tudi med delom preverjajte, ali je
v posodi dovolj olja. Da bi se izognili poškodbam verižne
žage, je nikoli ne uporabljajte brez olja ali, kadar je gladi-
na olja pod oznako za minimum. Polna posoda zadošča
v povprečju za 10 minut, v odvisnosti od premorov in
obremenitve.
Veriga žage
Napetost verige, stanje rezil. Čim ostrejša je veriga, tem
lažja sta nadzor in uporaba verižne žage. Enako velja
za napetost verige. Tudi med delom preverjajte napetost
verige na največ 10 minut, da bi povečali svojo varnost!
Zlasti nove verige so nagnjene k raztegovanju.
Zaščitna oblačila
Brezpogojno nosite ustrezna tesno oprijeta zaščitna
oblačila, kot so hlače in rokavice za zaščito pred urezni-
nami ter zaščitni čevlji.
Zaščita sluha in zaščitna očala
Nosite zaščitno čelado z vgrajeno zaščito sluha in obra-
za. Le-ta vas bo zaščitila pred padajočimi in odbitimi
vejami.
Montaža ramenskega nosilnega pasu
1. Nosilni pas pritrdite tako, da pas poteka preko desno
rame (slika 12).
2. Pritrdite kavelj na letev z luknjami na kovinskem
drogu (slika 13).
Pasu nikoli ne nosite diagonalno preko ramena in prsne-
ga koša, ampak samo na enem ramenu, ker lahko tako
ob nevarnosti napravo hitro odstranite od telesa.
Varno delo
Zaradi zagotovitve varnosti pri delu je predpisan de-
lovni kot, ki znaša največ 60° (slika 14).
Nikoli ne stojte pod vejo, ki jo žagate.
Bodite previdni pri žaganju napetih vej in drobljivega
lesa.
Padajoče veje in leteči koščki lesa vas lahko poško-
dujejo!
Ko stroj deluje, se v nevarnem območju ne smejo
zadrževati osebe in živali.
Naprava ni zaščitena proti električnemu udaru ob
dotiku visokonapetostnih vodov. Ohranjajte odmik
najmanj 10 m od vodov pod napetostjo. Življenjska
nevarnost zaradi električnega udara!
Na pobočju vedno stojte nad vejo, ki jo žagate ali
vstran od nje.
Napravo držite čim bližje telesu. Tako boste v najbolj
ravnotežnem položaju.
Tehnike žaganja
Pri žaganju vej držite napravo pod kotom največ 60°
od vodoravnice, da vas ne bi zadela padajoča veja.
Na drevesu najprej odžagajte najnižje veje. S tem
boste olajšali padanje odžaganih vej.
Po zaključku reza se teža žage za uporabnika nena-
doma močno poveča, saj žaga ni več naslonjena na
vejo. Obstaja nevarnost izgube nadzora nad žago.
Žago vlecite iz reza le, ko je veriga v pogonu. S tem
se boste izognili zagozdenju.
Ne žagajte s konico meča.
Ne žagajte v odebeljeni začetek veje. S tem prepreči-
te celjenje drevesa.
Žaganje manjših vej (sl.15)
Naslonite naležno površino žage na vejo. Tako se izo-
gnete povratnim gibom žage na začetku reza. Z rahlim
pritiskom vodite žago skozi vejo od zgoraj navzdol.
Žaganje večjih in daljših vej (sl.16)
Pri večjih vejah naredite razbremenilni rez.
SI | Navodilo za uporabo
9
a) Najprej prežagajte vejo z zgornjo stranjo meča od
spodaj navzgor do 1/3 premera.
b) Nato prežagajte vejo s spodnjo stranjo meča od zgo-
raj navzdol do prvega reza.
c) Daljše veje žagajte po odsekih, da boste lahko nad-
zirali mesto padca.
Povratni udar
Povratni udar pomeni nenaden udar delujoče verižne
žage navzgor in nazaj. Najpogostejša vzroka zanj sta
dotik obdelovanca s konico meča ali zagozdenje verige.
Pri povratnem udaru nenadoma nastopijo velike sile.
Zato se verižna žaga največkrat odzove nenadzorovano.
Pogosta posledica so najhujše poškodbe delavca ali
oseb v okolici.
Nevarnost povratnega udara je največja, če žago prislo-
nite v območju konice meča, saj je tam učinek vzvoda
največji. Zato žago vedno prislonite čimbolj plosko.
Pozor!
Vedno pazite na pravilno napetost verige!
Uporabljajte le brezhibne žage!
Delajte le s pravilno naostreno verigo žage!
Nikoli ne žagajte z zgornjim robom ali konico meča!
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama!
Žaganje lesa pod napetostjo
Žaganje lesa, ki je pod napetostjo, zahteva posebno
pozornost! Les pod napetostjo, pri katerem se med
žaganjem napetost sprosti, se odziva popolnoma ne-
kontrolirano. To lahko privede do najhujših in smrtnih
poškodb. Takšna dela smejo izvajati samo za to uspo-
sobljeni strokovnjaki.
SI | Navodilo za uporabo
10
8. Tehnični podatki
Električna žaga za veje IEAS 750
Omrežna napetost 230-240 V ~ / 50 Hz
Nazivna moč 750 W
Nazivnem številu vrtljajev 6000 min-1
Dolžina meča 203 mm / 8“
Dolžina rezanja ca. 185 mm
Spremenljiva nastavitev višine od 185 cm do 268 cm
Delovna višina do zu 4 m
Hitrost žage pri nazivnem številu vrtljajev 11,2 m/s
Količina olja v posodi 90 ml
Teža z mečem in verigo 3.5 kg
Veriga 91PX033X, 91P033X
Meč 080SDEA041
Razred zaščite II
Raven zvočnega tlaka (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Emisijska vrednost vibracij (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti proizvodov (ProdSG) oz. s strojno direktivo ES: raven zvočnega
tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V tem primeru je treba upoštevati zaščitne ukrepe (npr. uporaba
zaščite za sluh).
Nosite zaščito sluha. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor!
Vrednost vibracij se spreminja v odvisnosti od območja uporabe električnega orodja in lahko v izjemnih primerih
preseže navedeno vrednost.
Nastanek hrupa in vibracij zmanjšajte na minimum!
Uporabljajte le brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Svoj način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi poskrbite za pregled naprave.
Izklopite napravo, kadar je ne uporabljate.
Nosite zaščitne rokavice.
Pozor Zaščita pred hrupom! Ob začetku obratovanja pazite na regionalne predpise.
SI | Navodilo za uporabo
11
občina vas bo z veseljem obvestila o naslovih in delov-
nih časih. Tudi embalažo in izrabljen pribor oddajte na
predvidenih zbirnih mestih.
Samo v državah EU
Električnih orodij ne odvrzite v gospodinjske
odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi in njenem prenosu v na-
cionalno zakonodajo morate izrabljena električna orodja
zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno recikliranje.
Alternativa recikliranja k zahtevi po vračilu:
Lastnik električne naprave je, alternativno namesto vra-
čila, zavezan k sodelovanju pri pravilni ponovni uporabi
v primeru prenosa lastništva. Staro napravo lahko tudi
odda na zbirnem mestu, ki opravi odstranjevanje v smi-
slu nacionalne sheme recikliranja in zakonodaje o rav-
nanju z odpadki. To ne velja za dele pribora izrabljenih
naprav in pripomočke, ki ne vsebujejo električnih delov.
12. Služba za popravilo
Popravila na električni napravi lahko opravlja le poobla-
ščeni elektrikar. Prosimo vas, da ob pošiljanju izdelka na
servis pisno opišete vrsto napake.
13. Naročanje nadomestnih delov
Če potrebujete opremo ali rezervne dele, se obrnite na
pooblaščen servis.
Za delo s tem strojem ne uporabljajte rezervnih delov, ki
jih ni priporočil proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko
pride do resnih poškodb upravljavca, predmetov v bližini
ali samega stroja.
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip naprave
Številka artikla naprave
14. Iskanje napak
Pozor!
Pred iskanjem napak aparat izklopite in izvlecite
vtič iz omrežja.
V naslednji tabeli so prikazani znaki napak in opisani po-
stopki za njihovo odpravo, kadar stroj ne deluje pravilno.
Če na ta način ne morete ugotoviti in odpraviti težave,
se obrnite na našo servisno delavnico.
9. Vzdrževanje
9.1 Zamenjava verige in meča žage
Meč morate zamenjati, če
je obrabljen vodilni utor.
ali pa je poškodovan oz. obrabljen verižnik v meču.
V tem primeru ravnajte skladno s poglavjem „montaža
meča in verige“!
9.2 Preizkus samodejnega mazanja verige
Radno preverjajte delovanje samodejnega mazanja
verige, da bi preprečili pregrevanje in s tem povezane
poškodbe meča in verige. Pri tem usmerite konico meča
proti gladki površini (deska, poleno) in pustite verižno
žago delovati. Če je pri tem vidna vedno večja sled olja,
deluje samodejno mazanje verige brezhibno. Če sled
olja ni jasno vidna, prosimo preberite ustrezne napotke
v poglavju „Iskanje napak“!
Če vam tudi ti napotki ne bodo pomagali, se prosimo
obrnite na našo servisno službo ali na podobno uspo-
sobljeno delavnico.
Pozor! Pri tem se ne dotikajte površine. Vzdržujte
zadostno varnostno razdaljo (pribl. 20 cm).
9.3 Ostrenje verige
Učinkovito delo z verižno žago je možno le, če je veriga
v dobrem stanju in ostra. Tako se zmanjša tudi nevarnost
povratnega udara. Brušenje verige žage lahko opravite
pri vsakem specializiranem trgovcu. Ne poskušajte sami
brusiti verige, če nimate primernega orodja in potrebnih
izkušenj.
10. Čiščenje in skladiščenje
Redno čistite napenjalni mehanizem, tako da ga
izpihate s stisnjenim zrakom ali očistite s krtačo. Za
čiščenje ne uporabljajte urodja.
Ne naoljite ročajev, da boste vedno imeli varen oprijem.
Po potrebi očistite napravo z vlažno krpo in po potrebi
z blagim detergentom.
Če verižne žage dalj časa ne boste uporabljali, izpra-
znite posodo za olje. Verigo in meč položite za kratek
čas v oljno kopel in ju nato zavijte v naoljen papir.
Pozor!
Pri transportu ali shranjevanju verižne žage vedno
nataknite zaščitni pokrov.
Pred vsakim čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave nikakor ne potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
Verižno žago hranite na varnem in suhem mestu in
izven dosega otrok.
11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje
Odsluženo žago pravilno odstranite. Odstranite priključni
kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne odstranite v
gospodinjske odpadke, temveč jo zaradi varstva okolja
oddajte na zbirno mesto za električne naprave. Pristojna
SI | Navodilo za uporabo
12
Vzrok Napaka Odprava
Verižna žaga ne deluje Izpad električnega napajanja Preverite napajanje.
Vtičnica v okvari Poskusite z drugim virom napajanja,
po potrebi zamenjajte.
Kabelski podaljšek poškodovan Preverite kabel, po potrebi zamen-
jajte.
Varovalka v okvari Zamenjajte varovalko
Verižna žaga deluje neenako-
merno
Napajalni kabel je poškodovan Poiščite servisno delavnico
Zunanji ohlapen kontakt Poiščite servisno delavnico
Notranji ohlapen kontakt Poiščite servisno delavnico
Stikalo za vklop/izklop v okvari Poiščite servisno delavnico
Suha veriga žage V posodi ni olja Dolijte olje
Zamašena odzračevalna odprtina v
pokrovu posode za olje
Očistite pokrov posode za olje
Zamašen kanal za iztekanje olja Sprostite kanal za iztekanje olja
Vroča veriga/vodilna tračnica V posodi ni olja Dolijte olje
Zamašena odzračevalna odprtina v
pokrovu posode za olje
Očistite pokrov posode za olje
Zamašen kanal za iztekanje olja Sprostite kanal za iztekanje olja
Topa veriga Nabrusite ali zamenjajte verigo
Verižna žaga trza, vibrira ali ne
žaga pravilno
Premalo napeta veriga Nastavite napetost verige
Topa veriga Nabrusite ali zamenjajte verigo
Obrabljena veriga Zamenjajte verigo
Zobje verige so obrnjeni v napačno
smer
Ponovno namestite verigo z
zobmi v pravo smer
15. Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledečo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do končnega
porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se prične s predajo in vročitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim računom
oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12 mesecev. Iz ga-
rancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe napačnih kosov opreme,
pribora in priključkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne
preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih
naprav. Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in pooblaščene delavnice ali servisna služba podjetja.
Pri tuji intervenciji garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme kupca.
SI | Navodilo za uporabo
13
16. ES-izjava o skladnosti
Podjetje ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Nemčija, na lastno odgovornost izjavlja, da je izdelek
Električna žaga za veje IEAS 750, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi
zahtevami ES-direktiv 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2014/30/EU (direktiva o elektromagnetni združljivosti),
2011/65/ES (direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi) in 2000/14/
ES+2005/88/ES (direktiva o emisiji hrupa). Za ustrezno spreminjanje varnostnih in zdravstvenih zahtev v direktivah
ES so uporabljeni naslednji standardi in/ali tehnične specikacije:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Certikat ES preizkusa tipa 17SHW0006-01; Intertek 0905
Izmerjena raven zvočne moči 104,0 dB (A)
Zagotovljena raven zvočne moči 104,0 dB (A)
Postopek ugotavljanja skladnosti je v skladu z dodatkom V / direktivo 2000/14/ES.
Leto izdelave je natisnjeno na tipski ploščici in se dodatno lahko ugotovi na podlagi zaporedne serijske številke.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Shranjevanje tehnične dokumentacije : Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,
1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]
Garancijski list št.
Izdelek
Tip
tovarniška št.
garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev
datum izročitve blaga
podpis prodajalca
žig
Garancijska izjava
Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval
in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga
potrošniku. V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale
ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila
izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45.
dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in
podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo
stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega
izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni tari. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostav-
ljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da
je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in
prevozne stroške. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisi-
ranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list
RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija
Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake
na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči
z izročitvijo blaga potrošniku
POOBLAŠČENI SERVIS:
HR | Uputstvo za uporabu
1
Električna pila za grane IEAS 750
Sadržaj
1. Namjenska uporaba
2. Opći sigurnosni propisi
3. Objašnjenje simbola
4. Opis uređaja i opseg isporuke
5. Montaža
6. Rad
7. Rad lančanom pilom
8. Tehnički podaci
9. Održavanje
10. Čišćenje i skladištenje
11. Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje u otpad
12. Služba za popravak
13. Naručivanje rezervnih dijelova
14. Rješavanje problema
15. Uslovi garancije
16. EG-izjava o konformnosti
Pakiranje
Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječile štete pri prijevozu. Pakiranje je sirovina i stoga se može ponovno
upotrijebiti ili odnijeti na recikliranje.
Pri uporavi uređaja moraju se poštovati sigurnosne mjere radi sprječavanja ozljeda i šteta:
Pozorno pročitajte upute za uporabu i pridržavajte se napomena u njima. Uz pomoć ovih uputa za uporabu
upoznajte se s ispravnom uporabom uređaja i sigurnosnim propisima.
Sačuvajte ove upute kako biste uvijek mogli koristiti.
Ako urešaj predate drugima, uz njega predajte i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štete nastale nepridržavanjem ovih uputa.
1. Namjenska uporaba
Ovu lančanu pilu smije rabiti samo jedna osoba i samo za rezanje drva. Lančanu pilu valja držati desnom rukom na
stražnjoj ručki i lijevom rukom na prednjoj ručki. Prije uporaba lančane pile korisnik mora pročitati i pomno proučiti sve
napomene i upute u priručniku za uporabu. Korisnik mora nositi primjerenu osobnu zaštitnu opremu (OZO).
Lančanom pilom smije se rezati samo drvo. Obrada materijala kao što su plastika, kamen, metal ili drvo sa
stranim tijelima (npr. čavlima ili vijcima) nije dopuštena!
Potencijalne opasnosti
Čak i pri ispravnom rukovanju ovim alatom uvijek će postojati potencijalne opasnosti. Sljedeće opasnosti mogu se
pojaviti ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog alata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna zaštitna maska protiv prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za uši.
3. Posjekotine ako se ne nosi prikladna zaštitna odjeća.
4. Zdravstvene poteškoće zbog vibracija šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg razdoblja, ako se njime nei-
spravno rukuje ili ako ga se neispravno održava.
Upozorenje! Ovaj stroj tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. U određenim okolnostima to polje može nega-
tivno utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtnih ozljeda,
preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja ovim strojem savjetuju sa svojim liječnikom
ili proizvođačem tog medicinskog implantata.
Upozorenje!
Prekomjerna upotreba alata izlaže korisnika vibracijama koje mogu izazvati bolest bijelih prstiju (Raynaudov sindrom)
ili sindrom karpalnog tunela.
Prijevod originalne upute za uporabu
HR | Uputstvo za uporabu
2
To stanje umanjuje sposobnost ruke da osjeti i regulira temperaturu, izaziva gluhoću i toplinsku osjetljivost te može
izazvati oštećenja živaca i krvožilnog sustava i odumiranje tkiva.
Nisu poznati svi čimbenici koji izazivaju bolest bijelih prstiju, ali hladno vrijeme, pušenje i bolesti krvožilnog sustava te
velika i dugotrajna opterećenja vibracijama poznati su čimbenici za nastanak bolesti bijelih prstiju. Kako biste umanjili
rizik od bolesti bijelih prstiju i sindroma karpalnog tunela, pridržavajte se sljedećeg:
Nosite rukavice i održavajte ruke toplima.
Dobro održavajte uređaj. Alat s labavim komponentama ili oštećenim ili istrošenim prigušivačima sklon je većim
vibracijama.
Uvijek čvrsto držite ručku, ali nemojte je stalno stezati prevelikim pritiskom. Često pravite stanke.
Sve gore navedene mjere ne mogu isključiti rizik od bolesti bijelih prstiju ili sindroma karpalnog tunela. Dugotrajnim i
redovitim korisnicima zato preporučujemo da dobro pregledaju ruke i prste. Uočite li neki od gore navedenih sindroma,
odmah se obratite liječniku.
2. Opći sigurnosni propisi
Uređaj nije namijenjen za osobe (uključujući djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili psihičkih
sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i znanja, osim ako se koristi pod nadzorom osoba zaduženih na
njihovu sigurnost ili osoba koje su ih uputile u u uporabu uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako se ne bi igrala uređajem.
Budite oprezni, pazite na ono što radite i pažljivo postupajte prilikom rada sa električnim alatom.
Nemojte raditi sa uređajem, ako ste umorni ili ako stojite pod drogama, alkoholom ili medikamentima.
Opće sigurnosne upute za električne alate
Pozor! Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke. Greške prilikom pridržavanja niže
navedenih uputa mogu izazvati električni udar, požar i / ili teške ozljede.
Sve upute za upotrebu i sigurnosne upute pohranite za ubuduće.
Pojam „Električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim uputama, odnosi se na električne alate priključene
na mrežu (sa mrežnim kablom) i električne alata na akumulatorski pogon (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Svoje područje rada držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno područje
može prouzrokovati nezgode.
b) Sa električnim alatom nemojte raditi u području u kojem postoji opasnost od eksplozija,
goruće tekućine, plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre, koje mogu zapaliti prašinu
ili pare.
c) Djecu i druge osobe za vrijeme korištenja električnog uređaja držite podalje. Ako Vam je
odvraćena pozornost možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati u utičnicu. Utikač se ni u kom slučaju ne smije
izmijeniti. Adapterski utikač nemojte koristiti zajedno sa uređajima koji su zaštitno uzemljeni.
Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim površinama kao što su to cijevi, grijalice, štednjaci
i hladnjaci. Postoje povišeni rizik kroz električni udar, ako je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od
električnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti u druge svrhe kako biste uređaj nosili, objesili ili utikač iskopčali
iz utičnice. Kabel držite slobodnim od vrućine, ulja, oštrih rubova ili rotirajućih dijelova
uređaja. Oštećeni ili omotani kablovi povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo takve produžne kablove, koji
su odobreni za korištenje na otvorenom području. Korištenje produžnog kabla koji je prikladan
za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara.
HR | Uputstvo za uporabu
3
f) Ukoliko se pogon električnog alata u vlažnoj okolini ne može izbjeći, koristite zaštitnu
sklopku struje kvara. Korištenje sklopke protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog odara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite oprezni, pazite na ono što radite i pažljivo postupajte prilikom rada sa električnim
alatom. Nemojte raditi sa električnim alatom, ako ste umorni ili ako stojite pod drogama,
alkoholom ili medikamentima. Jedan trenutak nepažnje prilikom korištenja električnog alata
može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što je to zaštitna maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita
za sluh, ovisno o vrsti i korištenju električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjeravano puštanje u pogon. Uvjerite se, da je električni alat isključen
prije nego ga prikopčate na napajanje strujom i/ili akumulator, ili ga uzmete ili nosite.
Ukoliko dok nosite svoj uređaj prst držite na sklopki ili ako uređaj uključen prikopčate na struju,
isto može prouzrokovati nezgode.
d) Uklonite alate za podešavanje ili odvijače prije nego uključite električni alat. Alat ili ključ, koji
se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za stabilan položaj i uvijek držite
ravnotežu. Kroz to električni alat možete bolje kontrolirati u neočekivanoj situaciji.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od rotirajućih dijelova. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od
rotirajućih dijelova.
g) Ako se može montirati usisivač ili naprava za prihvaćanje uvjerite se, da je ista priključena
i da se ispravno koristi. Korištenje usisavača za prašinu može smanjiti ugrožavanje
prouzrokovano prašinom.
4) Korištenje i rukovanje sa alatom
a) Nemojte preopterećivati uređaj. Za vaš rad koristite samo za to predviđeni električni alat.
Sa odgovarajućim električnim uređaj radite bolje i sigurno u naznačenom području učinka.
b) Nemojte koristiti električni alat čija je sklopka defektna. Električni alat, koji se više ne može
uključiti ili isključiti, je opasan i mora biti popravljen.
c) Utikač iskopčajte iz utičnice i/ili uklonite akumulator prije nego podešavate uređaj, mijenjate
pribor ili odložite uređaj. Ta mjera opreza sprječava nenamjeravano pokretanje uređaja.
d) Nekorištene električne alate pohranite izvan dosega djece. Nemojte dozvoliti da uređaj
koriste osobe, koje sa njime nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su
opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Uređaj pažljivo njegujte. Kontrolirajte, da rotirajući dijelovi uređaja ispravno funkcioniraju
i da nisu zaglavljeni, provjerite da li su dijelovi puknuli ili tako oštećeni, da to utiče na
funkciju električnog alata. Oštećene dijelove dajte popraviti prije korištenja uređaja. Veliki
broj nezgoda zasniva ne lošem održavanju električnih uređaja.
f) Alat za rezanje uvijek držite oštar i čist. Pažljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim bridovima
se manje zaglavljuje i uvijek se lakše vodi.
g) Koristite električne alate, pribor, alat itd. prema odgovarajućim uputama i na način, kako
je propisano za specijalni tip uređaja. Pri tome obratite pozor na uvjete i vrstu rada koji se
treba provesti. Korištenje električnih alata u druge svrhe osim onih namijenjenih može dovesti
do opasnih situacija.
5) Servis
a) Električni alat za popravak prepustite isključivo kvalificiranom stručnom osoblju uz
korištenje originalnih zamjenskih dijelova. Time će se osigurati, da sigurnost uređaja ostaje
održana.
HR | Uputstvo za uporabu
4
Sigurnosne napomene specične za uređaj
Kabel držite dalje od područja rezanja. Za vrijeme rada kabel može biti prekriven grmljem i
nenamjerno ga možete prerezati.
Pri uključenoj pili držite sve dijelove tijela podalje od lanca pile. Trenutak nesmotrenosti pri
radu s lančanom pilom može dovesti do toga da lanac pile zahvati odjeću ili dijelove tijela.
Trenutak nesmotrenosti pri radu s lančanom pilom može dovesti do toga da lanac pile zahvati
odjeću ili dijelove tijela.
Lančanu pilu uvijek držite svojom desnom rukom za stražnju ručku, a lijevom rukom za
prednju ručku. Držanje lančane pile na obrnut način povećava opasnost od ozljeda i ne smije se
primjenjivati.
Nosite zaštitne naočale i štitnike za uši. Preporučuje se daljnja zaštitna oprema za glavu,
ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjuje opasnost od ozljeda uslijed iverja
koje leti uokolo i od slučajnog dodirivanja lanca pile.
Ne radite s lančanom pilom na stablu. Kod rada na stablu postoji opasnost od ozljeda.
Uvijek obratite pozornost na čvrst oslonac i lančanu pilu koristite samo ako se nalazite na
čvrstom, sigurnom i ravnom tlu. Klizava podloga ili nestabilne površine za stajanje kao što su
npr. ljestve mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubljenja kontrole nad lančanom pilom.
Prilikom rezanja neke napete grane imajte na umu da se ona može odbiti nazad. Kad se
oslobodi napetost u drvenim vlaknima, napeta grana može pogoditi rukovatelja i/ili oduzeti mu
kontrolu nad lančanom pilom.
Budite osobito oprezni pri rezanju niskog grmlja i mladih stabala. Tanak materijal može se
zaplesti u lanac pile i udariti po Vama ili Vas izbaciti iz ravnoteže.
Lančanu pilu nosite na prednjoj ručki u isključenom stanju sa lancom pile okrenutim od
Vašeg tijela. Na lančanu pilu kod transporta ili čuvanja uvijek navucite zaštitnu navlaku.
Pažljivo postupanje s lančanom pilom smanjuje vjerojatnost nehotičnog doticanja lanca pile koji
se nalazi u pokretu.
Pridržavajte se uputa za podmazivanje, zatezanje lanca i zamjenu pribora. Nestručno zate-
gnut ili podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od povratnog udarca.
Ručke održavajte suhima, čistima i slobodnima od ulja i masnoće. Zamaštene ili zauljene
ručke klizave su i dovode do gubitka kontrole.
Pilite samo drvo. Lančanu pilu nemojte koristiti za radove, za koje nije namijenjena - Pri-
mjer: Lančanu pilu nemojte koristiti za piljenje plastike, zidova ili građevinskih materijala,
koji nisu od drveta. Primjena lančane pile za radove koji nisu u skladu s njenom namjenom može
dovesti do opasnih situacija.
Nikada ne pokušavajte upotrebljavati nepotpun stroj ili stroj na kojem su obavljene nedopuštene
izmjene.
Ovi uređaji nisu namijenjeni upotrebi od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od
strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, osim ako su takve
osobe pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako su od nje dobili upute o
upotrebi ovih uređaja.
Uređajima ne smiju rukovati osobe mlađe od 16 godina.
Izbjegavajte upotrebu uređaja u lošim vremenskim uvjetima, naročito ako postoji opasnost od
munja.
HR | Uputstvo za uporabu
5
3. Objašnjenje simbola
Na električnom alatu koriste se sljedeći simboli. Ispravnim tumačenjem tih simbola možete električni alat koristiti
sigurnije i učinkovitije.
SIMBOL OBJAŠNJENJE
Prije puštanja u rad te prije svih radova na održavanju, montaži i čišćenju temeljito
pročitajte upute za uporabu.
Prije pokretanja električnog alata stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i zaštitu za sluh.
Prilikom rada sa ovim uređajem nositi čvrste čizme i rukavice.
Upozorenje!
U slučaju oštećivanja strujnog ili produžnog kabela odmah izvadite strujni utikač.
Električni alat ne upotrebljavajte na kiši i ne izlažite ga kiši.
Razred zaštite II
Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske zajednice.
Rabljene električne alate te ostale elektrotehničke i električne proizvode zasebno skupite i
odnesite na ekološko recikliranje.
HR | Uputstvo za uporabu
6
SIMBOL OBJAŠNJENJE
Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u slučaju dodirivanja visokonaponskih vodova.
Održavajte minimalni razmak od 10 m do strujnih vodova. Strujni udar predstavlja opasnost
za život!
Zajamčena razina jačine zvuka LWA 104 dB(A)
HR | Uputstvo za uporabu
7
4. Opis uređaja i opseg isporuke (Slika 1)
1. Strujni kabel
2. Vlačno rasterećenje kabela
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Ručka
5. Teleskopka drška
6. Obloženi dio drške
7. Brza blokada teleskopke drške
8. Kućište motora
9. Pokrov lančanika
10. Poklopac uljnog spremnika
11. Višenamjenski alat
12. Lanac pile
13. Mač
14. Uklopni zapor
15. Štitnik mača
16. Remen za nošenje na leđima
17. Priključno mjesto (pojasa za nošenje)
18. Polužni vijak
19. Prstenom za napinjanje lanca
20. Uputstvo za uporabu
5. Montiranje
Pozor! Priključite lančanu pilu na električnu mrežu tek
ako je ona potpuno montirana i ako je namještena nape-
tost lanca. Uvijek nosite zaštitne rukavice prilikom rada
na lančanoj pili kako biste izbjegli ozljede.
5.1 Montiranje mača i lanca pile (slika 2 - 5)
Oprezno raspakirajte sve dijelove i provjerite njihovu
cjelovitost. (slika.1)
Pozor! Opasnost od ozljeda. Prilikom monti-
ranja lanca rabite zaštitne rukavice.
Položite lančanu pilu na stabilnu podlogu.
Okrenite zatezni vijak (18) nalijevo kako biste otvorili
štitnik lančanika (9) (vidi sliku 2).
Položite lanac pile (12) na mač (13) vodeći računa
o smjeru kretanja lanca. Rezni zupci na gornjoj
strani mača moraju biti okrenuti prema naprijed
(vidi sliku 3).
Položite slobodni kraj lanca pile preko pogonskog
zupčanika lanca (vidi sliku 4, B) i mača (13) tako da
je uzdužni otvor iznad vodilice mača (C).
Postavite štitnik lančanika (9) i okrenite zatezni vijak
(18) malo nadesno kako biste rukom učvrstili štitnik
(slika 2).
Pobrinite se za to da svornjak za napinjanje lanca
(E) (slika 5) točno sjedi u malom otvoru u maču (vidi
sliku 4, D).
Zatim s pomoću SDS prstena za napinjanje lanca (19)
namjestite ispravnu napetost lanca (vidi sljedeći od-
jeljak).
5.2 Napinjanje lanca pile (slika 6 i 7)
Pozor! Prije provjeravanja i postupaka
namještanja uvijek izvucite električni utikač. Uvijek
nosite zaštitne rukavice prilikom rada na lančanoj
pili kako biste izbjegli ozljede.
a) Smjer + : Napinjanje lanca
b) Smjer ̶ : Otpuštanje lanca
Ako uređaj ima SDS, to znači da se lanac i mač (vodili-
ca) mogu napinjati i otpuštati bez alata. Napetost lanca
moguće je namještati s pomoću prstena za napinjanje
lanca (19) SDS-a. S pomoću zateznog vijka (18) SDS-a
moguće je otpustiti ili pričvrstiti mač.
Otpustite zatezni vijak (18) malo nalijevo. Zatim s
pomoću vanjskog prstena SDS-a (19) namjestite isprav-
nu napetost lanca (otpuštanje ̶ / zatezanje +) (slika 6).
Napnite lanac toliko da ga je na sredini mača moguće
podići za oko 2 mm, kao što je prikazano na slici 7. Zatim
zategnite zatezni vijak (18).
Pozor: Tijekom razdoblja uhodavanja lanac je
potrebno češće napinjati. Lanac odmah napni-
te ako leprša ili ako izlazi iz utora!
Napomene o napinjanju lanca
Lanac pile mora se ispravno napeti kako bi se osigurao
siguran rad. Optimalnu napetost prepoznat ćete po tome
što se lanac pile na sredini mača može podignuti za 2
mm. Budući da se lanac pile tijekom piljenja zagrijava,
čime mu se duljina mijenja, najkasnije nakon svakih 10
minuta provjeravajte napetost lanca i prema potrebi ga
regulirajte. To osobito vrijedi za nove lance pile. Nakon
završetka rada olabavite lanac pile jer se on tijekom
hlađenja skraćuje. Time ćete spriječiti oštećivanje lanca.
5.3 Podmazivanje lanca pile
Pozor! Prije provjere i radova na namještanju
uvijek izvucite strujni utikač. Uvijek nosite zaštitne
rukavice pri radovima na lančanoj pili radi sprječa-
vanja ozljeda.
Pozor! Lanac nikad ne koristite bez ulja za lanac
pile. Upotreba lančane pile bez ulja za lanac pile
ili s razinom ulja koja je ispod oznake minimuma
lančana će se pila oštetiti!
Pozor! Ne primjenjujte nikada staro ulje. To vodi
do oštecenja lanca na pili i gubljenja garancije.
Punjenje uljnog spremnika (Slika 8 i 9)
Odložite lančanu pilu na ravnu površinu.
Očistite područje oko poklopca uljnog spremnika
(poz. 10), a zatim ga otvorite.
Uljni spremnik napunite uljem za lanac pile. Pritom
pripazite da u uljni spremnik ne dospije prljavština
kako se ne bi začepila uljna sapnica.
Zatvorite poklopac uljnog spremnika (poz. 10).
Prije početka rada provjerite funkcioniranje podma-
zivanja lanca. Uključite pilu s montiranim reznim sklo-
pom i držite je na dovoljnoj udaljenosti iznad svijetle
podloge (oprez, ne dodirujte tlo!). Ako uočite trag ulja,
podmazivanje lanca funkcionira ispravno (slika 9).
6. Rad
6.1 Namještanje duljine teleskopskog elementa
1. Olabavite blokadu teleskopskog elementa (7) kao što
je prikazano na slici 10.
2. Povucite držalo (5) na željenu duljinu (slika 10).
HR | Uputstvo za uporabu
8
3. Pričvrstite blokadu teleskopskog elementa držalo
će se blokirati na željenoj duljini.
6.2 Priključivanje na napajanje
Strujni kabel priključite u prikladni produžni kabel.
Provjerite je li produžni kabel predviđen za snagu
lančane pile.
Produžni kabel osigurajte od vlačnih sila i nenamjer-
nog skidanja kao što je prikazano na slici 11.
Priključite produžni kabel u propisno uzemljenu utič-
nicu. Preporučujemo uporabu kabela obojanog u
signalne boje (crvenu ili žutu). Tako se smanjuje
opasnost od nenamjernog oštećivanja.
6.3 Uključivanje i isključivanje
Uključivanje
Čvrsto primite lančanu pilu objema rukama na ručki i
drški (postavite palac ispod ručke).
Pritisnite i držite pritisnut uklopni zapor (slika 11).
Uključite lančanu pilu sklopkom za uključivanje/isklju-
čivanje (poz. 3). Uklopni zapos (poz. 14) sad možete
pustiti.
Isključivanje
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (poz. 3).
Uvijek izvucite strujni utikač kad prekidate rad.
7. Rad lančanom pilom
7.1 Priprema
Radi sigurnog rada, prije svake uporabe provjerite
sljedeće:
Stanje lančane pile
Pregledajte lančanu pilu prije početka radova zbog
oštećenja na kućištu, strujnom kabelu, lancu pile i maču.
Nikad ne koristite očito oštećeni uređaj.
Uljni spremnik
Razina u uljnom spremniku. I tijekom rada provjeravajte
ima li uvijek dovoljno ulja. Pilu ne koristite ako nema
ulja ili je razina ulja pala ispod oznake minimuma. Time
ćete izbjeći oštećivanje lančane pile. Jedno je punjenje
dovoljno za 10 minuta, ovisno o stankama i opterećenju.
Lanac pile
Napetost lanca pile, stanje rezanja. Što je lanac pile
oštriji, to se lančana pila može lakše kontrolirati. Isto
vrijedi za napetost lanca. Najmanje svakih 10 minuta
tijekom rada provjeravajte napetost lanca radi svoje si-
gurnosti. Novi lanci pile osobito su podložni povećanom
rastezanju.
Zaštitna odjeća
Obvezno nosite odgovarajući, tijesno pripijenu zaštitnu
odjeću poput radnih hlača, rukavica i zaštitnih cipela.
Zaštita za sluh i zaštitne naočale
Nosite zaštitnu kacigu s ugrađenom zaštitom za sluh i
lice. Ona pruža zaštite od pada i udara grana.
Montaža remena za nošenje na leđima
1. Remen tako postavite, da isti leži preko desno rame-
na (slika 12).
2. Kuku pričvrstite na letvu sa rupicama ručice (slika 13).
Pojas nikada ne nosite dijagonalno preko ramena i prsa,
nego samo na jednom ramenu kako biste u slučaju opa-
snosti uređaj brzo odmaknuli od tijela.
Siguran rad
Kako bi se osigurao siguran rad, radite pod kutom od
maks. 60° (slika 14).
Nikad ne stojte ispod grana koje pilite.
Budite oprezni pri piljenju napetih grana i rascjepanog
drva.
Pad grana i odlomljeni komadi drveta mogu prouzro-
čiti ozljede.
Dok stroj radi, osobe i životinje ne smiju se približavati
području opasnosti.
Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u slučaju
dodirivanja visokonaponskih vodova. Održavajte mini-
malni razmak od 10 m do strujnih vodova. Strujni udar
predstavlja opasnost za život!
Na kosini uvijek stojte iznad ili pokraj grane koju pilite.
Uređaj držite što bliže uz tijelo. Tako ćete imati naj-
bolju ravnotežu.
Tehnike piljenja
Pri piljenju grana uređaj držite pod kutom od maksi-
malno 60° od vodoravne crte kako vas ne bi pogodila
grana koja pada.
Prvo otpilite donje grane na stablu. Time ćete olakšati
padanje odrezanih grana.
Nakon završetka rezanja naglo se povećava težina
pile za korisnika jer pila više nije oslonjena o granu.
Postoji opasnost od gubitka nadzora nad pilom.
Pilu izvlačite iz reza samo dok lanac pile radi. Time
ćete izbjeći zapinjanje pile.
Ne pilite vrhom mača.
Ne pilite izbočena zadebljanja grana. To sprječava
zacjeljivanje stabla.
Piljenje malih grana (Slika 15)
Naslonite udarnu površinu pile na granu. Time se sprje-
čava povratno kretanje pile na početku reza. Vodite pilu
laganim pritiskom odozgo prema dolje kroz granu.
Piljenje većih i duljih grana (Slika 16)
Kod većih grana napravite rez za rasterećenje.
a) Prvo pilite gornjom stranom mača odozdo prema gore
od 1/3 promjera grane.
b) Zatim pilite donjom stranom mača odozgo prema
dolje do prvog reza.
c) Dulje grane režite u odsječcima kako biste imali nad-
zor nad mjestom udara.
Povratni udarac
Pod povratnim udarcem podrazumijeva se iznenadno
poskakivanje i trzanje uključene lančane pile. Uzroci su
najčešće dodirivanje izratka vrhom mača ili zapinjanje
lanca pile.
HR | Uputstvo za uporabu
9
Piljenje napetih komada drva
Piljenje napetih komada drva zahtijeva poseban oprez.
Napeto drvo koje se piljenjem rastereti napona katkad
reagira sasvim nekontrolirano. To može prouzročiti naj-
teže ili čak smrtne ozljede. Takve radove smiju obavljati
samo školovani stručnjaci.
Pri povratnom udarcu nastaju neposredne velike sile.
Zbog toga lančana pila često reagira nekontrolirano.
Posljedice su često najteže ozljede za radnika ili osobe
u blizini.
Opasnost od povratnog udara najveća je kad pilu posta-
vite u područje vrha mača, jer je ondje podizni učinak naj-
jači. Stoga pilu uvijek postavljajte što je moguće ravnije.
Pozor!
Uvijek pazite na ispravnu napetost lanca.
Koristite samo lančane pile u besprijekornom stanju.
Radite samo s propisno naoštrenim lancem pile.
Ne pilite gornjim rubom ili vrhom mača.
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite objema rukama!
8. Tehnički podaci
Električna pila za grane IEAS 750
Mrežni napon 230-240 V ~ / 50 Hz
Nazivna snaga 750 W
Nazivni broj okretaja 6000 min-1
Duljina mača 203 mm / 8“
Dužina rezanja ca. 185 mm
Namještanje visine od 185 cm do 268 cm
Radna visina do 4 m
Brzina rezanja pri nazivni broju okretaja 11,2 m/s
Zapremina uljnog spremnika 90 ml
Masa s mačem i lancem 3,5 kg
Lanac 91PX033X, 91P033X
Mač 080SDEA041
Razred zaštite II
Razina zvučnog tlaka EN ISO 11680-1:2011 89 dB(A) K = 3 dB
Vrijednost emisije vibracija EN ISO 11680-1:2011 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informacije o emisiji buke u skladu s njemačkim Aktom o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i s direktivom EZ o strojevima:
Razina zvučnog pritiska na radnom mjestu može prekoračiti 80 dB (A). U tom slučaju su za korisnika potrebne mjere
zaštite od buke (npr. nošenje zaštite za uši).
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može oštetiti sluh.
Pozor!
Vrijednost vibracija ovisi o načinu uporabe električnog alata i u iznimnim slučajevima može premašiti navedenu
vrijednost.
Ograničite buku i vibracije na minimum!
Koristite samo uređaje u besprijekornom stanju.
Uređaj redovito održavajte i čistite.
Način rada prilagodite uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Uređaj prema potrebi odnesite na pregled.
Isključite uređaj kad se ne koristi.
Nosite rukavice.
Pozor: Zaštita od buke! Prije puštanja u pogon obratite pažnju na regionalne propise.
HR | Uputstvo za uporabu
10
bu. Uređaj ne odlažite u kućni otpad, nego ga radi zaštite
okoliša odnesite na sabiralište električnih uređaja. Od
mjerodavne službe možete doznati adrese i radno vri-
jeme sabirališta. Također odnesite ambalažni materijal
i istrošene potrošne dijelove na predviđena sabirališta.
Samo za države članice EU
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Prema europskoj smjernici 2012/19/EU o starim električ-
nim i elektroničkim uređajima i provedbi u nacionalnom
pravu, rabljeni električni alati moraju se zasebno prikupiti
i podvrgnuti ekološkom recikliranju.
Reciklažna alternativa zahtjevu za povratom:
Vlasnik električnog uređaja umjesto povrata može alter-
nativno biti obvezan sudjelovati u propisnom iskorištava-
nju u slučaju prekida vlasništa. Rabljeni uređaj se pritom
može odnijesti na sabirno mjesto koje obavlja uklanjanje
u skladu s nacionalnim zakonom o zbrinjavanju otpada.
To se ne odnosi na dijelove pribora i pomoćna sredstva
dodana rabljenim uređajima bez električnih dijelova.
12. Služba za popravak
Popravci na električnim alatima smiju biti provedeni
samo od strane električara.
Molimo Vas da kod slanja na popravak opišete kvar, koji
ste ustanovili.
13. Naručivanje rezervnih dijelova
Trebaju li vam pribor ili rezervni dijelovi, obratite se našoj
servisnoj službi.
Za rad s ovim uređajem nipošto ne upotrebljavajte
rezervne dijelove koje naša tvrtka ne preporučuje. U
suprotnom se rukovatelj ili druge osobe u blizini mogu
teško ozlijediti ili se uređaj može oštetiti.
Pri naručivanju navedite sljedeće podatke:
vrstu uređaja
broj artikla uređaja
14. Rješavanje problema
Oprez!
Prije rješavanja problema isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Sljedeća tablica navodi simptome problema i daje
savjete za njihovo rješavanje u slučaju da stroj ne radi
ispravno. Ako problem ne možete riješiti ni uz pomoć
tablice, obratite se svojoj servisnoj radionici.
9. Održavanje
9.1 Promjena lanca pile i mača
Mač se mora promijeniti kad se
istroši utor mača
čeoni zupčanik na maču ošteti ili istroši.
Pritom postupite kao što je opisano u poglavlju „Montaža
mača i lanca pile“!
9.2 Provjeravanje automatskog podmazivanja lanca
Redovito provjeravajte funkciju automatskog podma-
zivanja lanca kako biste izbjegli pregrijavanje, a time i
oštećivanje mača i lanca pile. Pritom vrh mača usmjerite
na ravnu površinu (dasku, odsječak drveta) i uključite
lančanu pilu. Ako tijekom tog postupka uočite poveća-
nje uljnog traga, automatsko podmazivanje lanca radi
besprijekorno. Ako ne nastane veći uljni trag, pročitajte
odgovarajuće napomene u poglavlju „Rješavanje pro-
blema“!
Ako ni te napomene ne pomognu, obratite se našem
servisu ili sličnoj ovlaštenoj radionici.
Pozor! Pritom ne dodirujte površinu. Ostanite na
dovoljno velikom sigurnosnom razmaku (oko 20
cm).
9.3 Oštrenje lanca pile
Učinkovit rad lančanom pilom moguće je ostvariti samo
ako je lanac pile u dobrom stanju i oštar. Time se
smanjuje i opasnost od povratnog udarca. Lanac pile
možete dati izbrusiti u svakoj specijaliziranoj trgovini. Ne
pokušavajte sami oštriti lanac pile ako nemate prikladan
alat i potrebno iskustvo.
10. Čišćenje i skladištenje
Redovito čistite mehanizam za napinjanje tako da da
propušete stlačenim zrakom ili očistite četkicom. Za
čišćenje ne koristite alate.
Dršku i ručku čistite od ulje kako biste uvijek imali
sigurno uporište.
Uređaj prema potrebi čistite vlažnom krpom i blagim
sredstvom za čišćenje.
Ako se lančana pila dulje vrijeme ne koristi, ispustite
ulje za lanac iz spremnika. Stavite lanac pile i mač na-
kratko u uljnu kupelj, a zatim ih omotajte u uljni papir.
Pozor!
Na lančanu pilu kod transporta ili čuvanja uvijek navu-
cite zaštitnu navlaku
Prije svakog čišćenja izvucite strujni utikač.
Uređaj nipošto ne uranjajte u vodu i druge tekućine
radi čišćenja.
Spremite lančanu pilu na sigurno i suho mjesto te
izvan dohvata djece.
11. Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje
u otpad
Propisno odložite uređaj u otpad kad mu prođe vijek tra-
janja. Odrežite strujni kabel kako biste spriječili zlopora-
HR | Uputstvo za uporabu
11
Uzrok Pogreška Rješenje
Lančana pila ne radi Nema opskrbe strujom Provjerite opskrbu strujom
Neispravna utičnica Pokušajte druge izvore struje, prema
potrebi promijenite.
Strujni produžni kabel
oštećen
Provjerite kabel, prema potrebi
zamijenite.
Osigurač neispravan Promijenite osigurač
Lančana pila radi nepravilno Strujni kabel oštećen Obratite se specijaliziranoj radionici
Vanjski labavi kontakt Obratite se specijaliziranoj radionici
Unutarnji labavi kontakt Obratite se specijaliziranoj radionici
Sklopka za uključivanje/isključivanje
neispravna
Obratite se specijaliziranoj radionici
Lanac pile suh Nema ulja u spremniku Dolijte ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču
uljnog spremnika
Očistite zatvarač uljnog spremnika
Začepljen uljni ispusni kanal Oslobodite uljni ispusni kanal
Lanac ili vodilica vrući Nema ulja u spremniku Dolijte ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču
uljnog spremnika
Očistite zatvarač uljnog spremnika
Začepljen uljni ispusni kanal Oslobodite uljni ispusni kanal
Lanac tup Izbrusite ili zamijenite lanac
Lančana pila poskakuje, vibrira ili
ne pili ispravno
Preslaba napetost lanca Namjestite napetost lanca
Lanac tup Izbrusite ili zamijenite lanac
Lanac istrošen Zamijenite lanac
Zupci pile okrenuti su u pogrešnom
smjeru
Iznova montirajte lanac pile tako da
zupci budu u ispravnom smjeru
15. Uslovi garancije
Za ovaj uređaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaču sledeću garanciju:
Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a počinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim računom. Kod
komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije skraćuje na 12 meseci. Iz garancije su isključeni potrošni
delovi i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene
sile, udara i loma kao i nasilnog preopterećenja motora. Garancija na izmenu se proteže samo na neispravne delo-
ve, ne na kompletne uređaje. Popravke pod garancijom sme provesti samo ovlaštena radionica ili servisna služba
proizvođača. Kod stranih zahvata garancija propada.
Troškove poštarine, pošiljke i posledične troškove snosi kupac.
HR | Uputstvo za uporabu
12
16. EG-izjava o konformnosti
Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su
proizvodi Električna pila za grane IEAS 750, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o
sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2014/30/EU (EMV-direktiva), 2011/65/EU
(RoHS-direktiva) i 2000/14/EG+2005/88/EG (direktiva o jačini zvuka). Za stručnu primjenu odredbi o sigurnosti i
zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeće norme i/ili tehničke specifikacije:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Potvrda ispitivanja građevnog uzorka 17SHW0006-01; Intertek 0905
izmjerena razina jačine zvuka 104,0 dB(A)
zajamčena razina jačine zvuka 104,0 dB (A)
Postupak o postojanju konformnosti po prilogu V / smjernica 2000/14/EG
Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Pohranjivanje tehničke dokumentacije: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
1
BG | Инструкция за експлоатация
Електрически телескопичен трион IEAS 750
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Употреба по предназначение
2. Общи правила за безопасност
3. Символи за безопасност
4. Описание на машината
5. Монтаж
6. Експлоатация
7. Работа с електрическия телескопичен трион
8. Технически данни
9. Поддръжка
10. Почистване и съхранение
11. Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба
12. Ремонтна служба
13. Поръчка на резервни части
14. Откриване на технически неизправности
15. Гаранция
16. Декларация за съответствие
Опаковка
Машината се доставя в кутия за избягване на повреди при транспортирането. Тя е ценна суровина и може да
се използва повторно или да бъде преработена.
При използването на машини, има някои мерки за безопасност, които трябва да се спазват, за да се
избегнат наранявания и щети:
Прочете внимателно инструкцията за експлоатация и спазвайте посочените в нея препоръки. Запознайте се
с машината, правилния начин за употреба и правилата за сигурност посочени в настоящото ръководство.
Запазете надлежно настоящата инструкция за експлоатация за консултации в бъдеще.
При заемане на уреда на трети лица, задължително предоставяйте и приложената инструкция за експло-
атация.
Производителя (търговеца) не носи отговорност за инциденти или повреди, причинени от неспазване
на посочените в настоящата инструкция препоръки.
1. Употреба по предназначение
Този верижен трион е предназначен за използване само от едно лице и само за рязане на дървесина. Ве-
рижният трион трябва да се държи с дясната ръка за задната ръкохватка, а с лявата за предната ръкохватка.
Преди употреба на верижния трион потребителят трябва да е прочел и разбрал всички указания и инструкции
в ръководството за употреба. Потребителят трябва да носи подходяща лична предпазна екипировка (ЛПЕ).
С верижния трион може да се реже само дървесина. Материали като напр. пластмаса, камък, метал
или дървесина, която съдържа чужди тела (напр. пирони или винтове), не бива да се обработват!
Остатъчни рискове
Дори и когато използвате този инструмент според предписанията, винаги има остатъчни рискове. Във връзка
с конструкцията и изпълнението на този инструмент могат да възникнат следните опасности:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща маска за прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща защита за слуха.
3. Порязвания, ако не се носи подходящо защитно облекло.
4. Увреждания на здравето в резултат от вибрации длан-ръка, ако уредът се използва продължително време
или не се води и поддържа правилно.
Предупреждение! По време на работа тази машина създава електромагнитно поле. Това поле при опреде-
лени обстоятелства може да повлияе върху активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опас-
ността от сериозно или фатално нараняване, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират
със своя лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да използват машината.
Превод на оригиналното ръководство за употреба
2
BG | Инструкция за експлоатация
Предупреждение!
Продължителното използване на уреда излага потребителя на вибрации, които могат да доведат до болестта
на студените пръсти (синдром на Рейно) или до Карпално-тунелен синдром.
Това състояние намалява способността на ръката да усеща и да регулира температури, което води до ско-
ваност и усещания за топлина и може да предизвика увреждане на нерви и кръвообращение и да доведе до
некроза на тъкани.
Не всички фактори, които водят до синдрома на Рейно, са познати, но студеното време, пушенето и болести,
които засягат кръвоносните съдове, кръвообращението, както и голямото или продължителното натоварване
чрез вибрации се споменават като фактори за възникване на болестта на студените пръсти. Спазвайте след-
ното, за да намалите риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром:
Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли.
Поддържайте уреда технически изправен. Един инструмент с неустойчиви компоненти или повредени или
износени амортисьори е склонен към по-голяма вибрация.
Винаги дръжте здраво дръжката, но не стискайте ръкохватките с прекомерен натиск. Правете чести по-
чивки.
Всички гореспоменати превантивни мерки не елиминират риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния
синдром. Затова на дългосрочни и редовни потребители се препоръчва да се наблюдават внимателно със-
тоянието на ръцете и пръстите си. Потърсете лекар незабавно, ако се появи някой от симптомите, описани
по-горе.
2. Общи правила за безопасност
Забранява се използването на машината от хора (включително деца) с умствени, физически
или сензорни увреждания или незапознати с начина й работа, освен ако не се под контрол на
трето лице, отговорно за тяхната сигурност или са били обучени как да използват уреда. Пазе-
те децата на разстояние по време на работа на машината.
Бъдете внимателни и концентрирани при работа с електрическия телескопичен трион. Не го
използвайте ако сте уморени или под влиянието на медикаменти, упойващи вещества или
алкохол.
Информация по безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете и се уверете, че сте разбрали всички указания в насто-
ящото ръководство. Неизпълнението на тези указания може да доведе до електрически
удар, пожар и/или тежко нараняване. Терминът “механизиран инструмент” включва
инструменти със захранване от ел. мрежата помощта на кабел) или инструменти със
захранване от акумулатор (без кабел). Запазете това ръководство.
1. Работен участък
a) Поддържайте работния участък чист и добре осветен. Безпорядъкът и тъмните участъ-
ци водят до нещастни случаи.
b) Уредите не бива да се използват във взривоопасна среда, например при наличие на
запалителни течности, газове или прах. Те създават искри, които могат да възпламенят
праха или парите.
c) Не допускайте други хора и особено деца в близост до работния участък по време на
използване на механизирания инструмент. Отвличането на вниманието може да доведе
до загуба на контрол над машината.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът на механизирания инструмент трябва да съответства на контакта. Щепсе-
лът не бива да се променя по никакъв начин. Не бива да се използват адаптерни щепсели
със заземени механизирани инструменти. Оригиналните щепсели и съответстващите им
контакти намаляват риска от електрически удар.
b) Да се избягва контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, радиатори,
електрически кухненски печки и хладилници. Съществува увеличен риск от електриче-
ски удар, ако вашето тяло е заземено.
c) Не подлагайте механизираните инструменти на въздействието на дъжд или пови-
3
BG | Инструкция за експлоатация
шена влажност. Попадането на вода в механизирания инструмент увеличава риска от
електрически удар.
d) Пазете кабела от повреди. Не го използвайте за носене, издърпване или изключване
на механизирания инструмент от контакта. Дръжте кабела далеч от топлина, масла,
остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели увеличават
риска от електрически удар.
e) При използването на механизиран инструмент на открито използвайте удължителен
кабел, подходящ за работа на открито. Използването на подходящ кабел, намалява риска
от електрически удар.
3. Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, следете за своите действия и използвайте здравия разум при
експлоатацията на механизирания инструмент. Не използвайте инструмента, ако сте
уморени или се намирате под влияние на наркотици, алкохол или лекарства. Едно момент-
но отклонение на вниманието при работа може да доведе до сериозно нараняване.
b) Използвайте оборудване, осигуряващо безопасност при работа. Винаги носете пред-
пазни очила. Оборудването, осигуряващо безопасност при работа, като маска против прах,
непързалящи се обувки, каска или средства за защита на слуха, използвани при съответни-
те условия, намалява риска от травми.
c) Не допускайте случайно стартиране. Убедете се, че превключвателя се намира в изклю-
чено положение преди да включите захранването. Носенето на механизирания инструмент,
при което пръстът ви се намира на превключвателя, както и включването в мрежата при
включен превключвател може да доведе до авария.
d) Преди включване на уреда приберете всички регулировъчни или гаечни ключове. Ключ
закрепен към въртяща се част на механизирания инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се протягайте. Винаги поддържайте устойчиво положение на краката и пазете рав-
новесие. Това осигурява по-добър контрол над механизирания инструмент в неочаквани
ситуации.
f) Използвайте подходящо облекло. Не бива да се носят широки дрехи или бижута. Косата,
облеклото и ръкавиците трябва да се държат далеч от движещите се части. Широките дре-
хи, бижутата или дългите коси могат да бъдат захванати от движещите се части.
g) Ако има устройства, предназначени за скачване към средствата за изсмукване и съ-
биране на прах, проверете дали са поставени и се използват правилно. Използването
на тези устройства може да намали опасностите, свързани с праха.
4. Използване на механизирания инструмент и грижи за него
a) Да не се претоварва уреда. Използвайте подходящ за вашите нужди уред. Това ще ви
гарантира по-добро качество на работата и дълъг период на употреба.
b) Механизираният инструмент не бива да се използва, ако не може да бъде включен
или изключен от превключвателя. Уред, който не може да се контролира с помощта на
неговия превключвател, е опасен и трябва да се ремонтира.
c) Преди да правите каквито и да било регулировки, смяна на принадлежности, или
съхранение на механизираните уреди, изключете щепсела от захранващия източник.
Тези профилактични мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на ме-
ханизирания инструмент.
d) Неработещите механизирани инструменти трябва да се съхраняват извън обсега на
деца. Да не се позволява на хора, които не са запознати с уреда или с тези указания,
да работят с него. Механизираните инструменти са опасни при употреба от необучени
потребители.
e) Поддържайте механизираните инструменти. Проверете за наличието на неправилно
поставени или свързани движещите се части или други повреди, които могат да окажат
влияние върху ефективността на работата на уреда. Ако има повреда, необходимо е преди
използване тя да се отстрани. Много аварии са резултат от лошо техническо обслужване
на механизираните инструменти.
4
BG | Инструкция за експлоатация
f) Механизираният инструмент, принадлежности, ножове на инструмента и т.н да се
използват по предназначение и в съответствие с настоящата инструкция за експло-
атация. Използването на механизирания инструмент за операции извън тези, за които е
предназначен, може да доведат до опасна ситуация.
5. Обслужване
a) Механизираният инструмент трябва да се обслужва от квалифициран персонал с
използване само на оригинални резервни части. Това ще осигури запазване на безо-
пасността му.
Специфични за уреда указания за безопасност
При работещ трион, пазете всички части от тялото си далеч от веригата на триона.
Преди стартиране на верижния трион, се уверете, че веригата на триона не докосва
нищо. При работи с верижен трион, един момент на невнимание може да доведе до за-
хващане на облекло или части от тялото от веригата на триона.
Дръжте веригата на триона винаги с дясна ръка за задната дръжка, а с лявата ръка за
предната дръжка. Държането на верижния трион в обратна последователност повиша-
ва риска от наранявания и не трябва да се прилага.
Носете предпазни очила и антифони. Препоръчва се допълнителна защитна екипи-
ровка за главата, ръцете, краката и ходилата. Подходящо защитно облекло намалява
риска от нараняване от летящи отломки и случаен контакт с веригата.
Не работете с верижния трион върху дърво. При работата върху дърво има опасност
от нараняване.
Винаги внимавайте за стабилността и използвайте верижния трион само, когато стои-
те върху твърда, безопасна и равна повърхност. Хлъзгави повърхности или нестабилни
повърхности като върху стълба, може да доведат до загуба на равновесие или загуба на
контрол върху верижен трион.
Когато режете огънат клон, имайте предвид, че ще се върне назад. Когато напрежение-
то в дървесните влакна се освободи, огънатия клон може да удари работещия и/или да
попречи на управлението на верижния трион.
Бъдете особено внимателни при рязане на ниски и млади дървета. Тънкият материал
може да се заклещи във верижния трион и да Ви удари или да наруши равновесието Ви.
Хващайте верижния трион за предната дръжка в изключено състояние, като верижни-
ят трион не се допира до тялото Ви. При транспортиране или съхранение, предпазно-
то му покритие винаги трябва да е поставено. Внимателната работа с верижния трион
намалява вероятността от случаен контакт с движещата се верига.
Следвайте инструкциите за смазване, обтягане на веригата и смяна на пpинадлеж-
ности. Една неправилно затегната или смазана верига, може да се счупи или да уве-
личи риска от откат.
Поддържайте дръжките сухи, чисти и незамърсени с масло и смазка. Мазните, на-
маслени дръжки са хлъзгави и водят до загуба на контрол.
Режете само дърво. Не използвайте верижния трион за работи, за които не е пред-
назначен - пример: Не използвайте верижния трион за рязане на пластмаса, зидария
и строителни материали, които не са направени от дърво. Използването на верижния
трион за нецелесъобразна работа може да доведе до опасни ситуации.
Никога не се опитвайте да използвате машина с липсващи елементи или такава, която е
модифицирана без разрешение.
Тези уреди не са предназначени да бъдат използвани от хора с ограничен опит и/или позна-
ния или от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, освен ако те
се контролират от лице, отговорно за тяхната безопасност или са получили инструкции от
него как тези уреди трябва да се използват във всеки отделен случай.
Лица под 16 години не трябва да работят с уреда.
Трябва да се избягва да се използва уреда при лошо време, особено при опасност от мълнии.
5
BG | Инструкция за експлоатация
3. Символи за безопасност
Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са
описани по-долу. Правилното им тълкуване ще ви помогне да работите по-безопасно и ефективно с
електрическия телескопичен трион.
СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ
Не спазването на правилата за безопасност описани в настоящата инструкция
може да доведе до сериозни наранявания. Прочетете внимателно инструкциите за
експлоатация преди да започнете работа с машината.
При работа с електрическия телескопичен трион носете очила и антифони. Падащи
предмети могат да причинят сериозни наранявания на главата – носете предпазна
каска.
По време на работа с машината носете здрави ботуши и ръкавици
Предупреждение!
Изключете незабавно, ако захранващия кабел или щепсела се повредят!
Не използвайте електрическия телескопичен трион при дъжд.
Клас на защита ІІ
Потвърждава съответствието на машината с директивите на ЕС.
Не изхвърляйте заедно с домакинските отпадъци. Занесете го в специално
определените за рециклиране пунктове.
6
BG | Инструкция за експлоатация
СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ
Спазвайте поне 10 м. дистанция от електропровода. Опасност от фатален токов удар.
Гарантирано ниво на звукова мощност LWA 104 dB(A)
7
BG | Инструкция за експлоатация
4. Описание на машината (Фиг. 1)
1. Захранващ кабел
2. Система против огъване на кабела
3. On/off бутон
4. Дръжка
5. Телескопично рамо
6. Омекотена ръкохватка
7. Система за бързо заключване на телескопичната
дръжка
8. Корпус на двигателя
9. Капак на зъбното колело
10. Капачка на масления резервоар
11. Многофункционален инструмент
12. Режеща верига
13. Шина
14. Прекъсвач
15. Предпазител за шината
16. Раменен ремък
17. Точка за свързване (на ремъка за носене)
18. Крилчат болтк
19. Пръстена за опъване на веригата
20. Инструкция за експлоатация
5. Монтаж
Внимание! Свързвайте моторния трион към елек-
трическата мрежа едва тогава, когато той е напълно
монтиран и обтягането на веригата е регулирано.
Винаги носете защитни ръкавици, ако ще работите с
моторния трион, за да избегнете наранявания.
5.1 Монтиране на ножа и дърворезната верига
(фиг. 2 - 5)
Внимателно разопаковайте всички части и проверете
дали няма липси. (фиг.1)
Внимание! Опасност от нараняване. При
монтажа на веригата носете защитни ръ-
кавици.
Поставете моторния трион върху стабилна по-
върхност.
Завъртете винта с ръкохватка (18) обратно на ча-
совниковата стрелка , за да отворите капака на
колелото на веригата (9) (вижте фиг. 2).
Поставете дърворезната верига (12) върху ножа
(13) като вземете предвид посоката на движение
на веригата. Режещите зъби от горната страна на
дъската трябва да сочат напред (вижте фиг. 3).
Поставете свободния край на дърворезната верига
на задвижващото колело на веригата (вижте фиг.
4, B) и ножа (13) с надлъжния канал над водача
на ножа (C).
Поставете капака на колелото на веригата (9) и
завъртете малко винта с ръкохватка (18) по часов-
никовата стрелка, за да фиксирате капака на ръка
(фиг. 2).
Имайте предвид, че болтът за обтягане на вери-
гата (E) (фиг. 5) седи точно в малкия отвор в ножа
(вижте фиг. 4, D).
След това с пръстена за опъване на веригата SDS
(19) настройте правилното опъване на веригата
(вижте следващия раздел).
5.2 Обтягане на дърворезната верига (фиг. 6 и 7)
Внимание! Преди работи по проверката и
регулирането, винаги издърпвайте щепсела.
Винаги носете защитни ръкавици, ако ще ра-
ботите с моторния трион, за да избегнете
наранявания.
a) Посока + : Опъване на веригата
b) Посока ̶ : Отпускане на веригата
Ако уредът е оборудван с SDS, това означава, че
веригата и дъската (водещата шина) могат да бъдат
отпускани или разхлабвани без използване на ин-
струменти. С пръстена за опъване на веригата (19)
на SDS опъването на веригата може да се настройва.
С винта с ръкохватка (18) на SDS дъската може да се
освобождава или закрепва.
Разхлабете малко винта с ръкохватка (18) обратно
на часовниковата стрелка. След това с външния
пръстен SDS (19) настройте правилното опъване на
веригата (разхлабена ̶ / опъната +) (фиг. 6). Опънете
веригата толкова, че в средата на дъската тя да може
да се повдига около 2 mm, както е показано на фиг.
7. Сега затегнете здраво винта с ръкохватката (18).
Внимание: По време на работа веригата
трябва да се доопъва по-често. Опънете не-
забавно, ако веригата започне да вибрира
или излезе от канала!
Информация за опъването на веригата
Веригата трябва да бъде правилно опъната, за да
осигури безопасна работа. Опъването на веригата е
оптимално ако може да бъде повдигната около 2 мм
от средата на водещата шина. Тъй като веригата се
нагрява по време на работа и дължината й се про-
меня, трябва да проверявате опъването на веригата
поне веднъж на всеки 10 мин. и да я нагласите ако
е необходимо. Това е особено важно за нови вериги.
Разхлабете веригата след приключване на работа,
защото тя се скъсява след охлаждане. Това ще пре-
дотврати повреди по веригата.
5.3 Смазване на веригата
Внимание! Винаги изваждайте захранващия
кабел преди проверка или настройка на маши-
ната. Винаги носете предпазни ръкавици при
извършване на дейности с телескопичния вери-
жен трион, за да се предпазите от нараняване.
Внимание! Никога не работете с машината
без масло за верига! Използването на телес-
копичния верижен трион без масло за верига
или с недостатъчно количество масло може да
доведе до повреди!
Внимание! Използвайте само специално масло
за верига. Използването на старо масло ще
доведе до анулиране на гаранцията.
8
BG | Инструкция за експлоатация
Пълнене на масления резервоар (Фиг. 8, 9)
Поставете верижния трион на равна основа.
Почистете мястото около капачката на масления
резервоар (Поз.10) и след това отворете.
Напълнете масления резервоар с масло за верига.
По време на зареждане се уверете, че в резер-
воара не попадат нечистотии, така че дюзата на
маслената помпа да не се запуши.
Затворете капачката на масления резервоар
(Поз.10).
При започване на работа проверете функционира-
нето на смазването на веригата. Включете триона
с монтирана режеща гарнитура и го дръжте над
лека почва (внимание, да няма допир със земята!).
При поява на следа от масло смазването на вери-
гата работи правилно (фиг. 9).
6. Експлоатация
6.1 Регулиране на дължината на телескопа
1. Освободете блокировката на телескопа (7), както
е показано на фиг. 10.
2. Издърпайте дръжката (5) до желаната дължина
(фиг. 10).
3. Отново фиксирайте блокировката на телескопа -
сега дръжката е фиксирана в желаната дължина.
6.2 Свързване към ел. мрежата
Свържете захранващия кабел към подходящ удъл-
жител. Уверете се, че удължителя е достатъчен за
мощността на телескопичния верижен трион.
Подсигурете удължителя срещу прекомерно опъ-
ване и случайно изваждане от контакта както е
показано (фиг. 11).
Свържете удължителния кабел към заземен кон-
такт монтиран в съответствие с разпоредбите за
безопасност. Препоръчваме използването на кабе-
ли с един цвят (червен или жълт). Това намалява
риска от неволни повреди от резачката.
Препоръки
Свързвайте устройството само към източник на за-
хранване с устройство за защита от остатъчен ток
(RCD) с макс. 30 mA.
6.3 Включване/изключване
Включване
Хванете телескопичния верижен трион здраво с
двете ръце.
Натиснете и задръжте бутона за заключване
(Фиг.11).
Включете верижния трион чрез on/off бутона (3).
След това можете да освободите бутона за зак-
лючване (14).
Изключване
Освободете on/off бутона (3). Винаги изваждайте
захранващия кабел след приключване на работа.
7. Работа с електрическия телескопичен
трион
7.1 Подготовка
Преди всяка употреба, за да си осигурите безопасна
работа проверете следното:
Състояние на верижния трион
Преди започване на работа, проверете верижния
трион за повреди по корпуса, захранващия кабел,
веригата и водещата шина. Никога не използвайте
очевидно повредена машина.
Резервоар за масло
Следете нивото на маслото. По време на работа
проверявайте дали има достатъчно количество мас-
ло. Никога не работете с триона ако няма масло или
ако нивото му е под минималното равнище, за да
избегнете повреди на машината. Средно, едно за-
реждане с масло е достатъчно за 10 минути работа, в
зависимост от продължителността и натовареността
на работа.
Верига
Обтегнатост на веригата, състояние на зъбите. Кол-
кото по-остра е веригата, толко по-лесна ще е
работата с верижния трион. Същото се отнася и
обтегнатостта на веригата. За безопасна работа
проверявайте дали веригата е опъната поне веднъж
на 10 минути работа! Новите вериги, в частност, имат
по-висока степен на удължаване.
Предпазно облекло
Винаги носете подходящо прилепнало защитно об-
лекло, панталони предпазващи от порязване, ръка-
вици и предпазни обувки.
Антифони и защитни очила
Носете защитна каска с вградени антифони и пред-
пазна маска за лицето. Това ще ви защити от падащи
клони.
Поставяне на раменния ремък
1. Поставете ремъка през дясното си рамо (Фиг. 12).
2. Закрепете куката на скобата на тръбата (Фиг. 13).
Никога не носете колана диагонално през рамото и
гърдите, а само върху едното рамо, така можете да
свалите уреда от тялото бързо при опасност.
Безопасна работа
За да си осигурите безопасна работа, спазвайте
предписания максимален работен ъгъл от 60°
(Фиг. 14).
Никога не стойте под клона, който ще режете.
Бъдете особено внимателни, когато режете клони
под напрежение или разцепени дървета.
Потенциален риск от нараняване от падащи клони
или парчета дърво!
При работа на машината, пазете околните на без-
опасно разстояние от зоната на работа.
Машината не е защитена от токов удар при кон-
9
BG | Инструкция за експлоатация
такт с високоволтови проводници. Поддържайте
разстояние най-малко от 10 м между верижния
трион и електропровода. Опасност от фатален
токов удар!
При работа по наклонени терени, винаги стойте
над или отстрани на клона, които ще режете.
Дръжте машината възможно по-близо до тялото
си. По този начин увеличавате стабилността си.
Техники на кастрене
При премахване на клони, дръжте машината под
ъгъл до максимум 60° хоризонтално, за да се
предпазите от удар
от падащи клони.
Режете първо ниските клони на дърветата. По
този начин, отрязаните клони ще падат по-лесно
на земята.
В края на отрязъка, теглото на верижния трион се
усеща много повече от потребителя, тъй като ма-
шината вече не се подпира на клона. Съществува
риск от загуба на контрол над резачката.
Изваждайте острието на резачката от отрязъка
само когато веригата се движи. По този начин, ще
предотвратите засичане на веригата.
Не режете с върха на шината.
Не режете в близост до основата на клона. Това
ще намали способностите на дървото да заздра-
вее.
Рязане на по-малки клони (Фиг.15)
Поставете горната част на триона на клона. Това
ще предотврати колебливите движения на триона в
началото на рязането. Приложете лек натиск, прид-
вижете триона по клона от горе на долу.
Рязане на по-големи и по-дълги клони (Фиг.16)
При рязане на по-големи клони направете помощен
разрез.
a) Първо срежете около 1/3 от диаметъра на клона
от долу нагоре, като използвате горната част на
шината.
b) След това минете от горе на долу срещу първия
разрез, използвайки долната част на шината.
c) Режете по-дългите клони на части, за да можете
да контролирате мястото на падането им.
Откат
Терминът откат, означава че триона изведнъж от-
скача нагоре и назад. Това обикновено се дължи на
контакт на върха на шината с клона или затягане на
веригата.
Отката създава резки, мощни сили. Поради това
резачката обикновено реагира по неконтролиран
начин. Последица от това често е тежко нараняване
на потребителя или околните.
Опасността от откат е най-голяма ако допрете върха
на шината в клон, тъй като ефекта на лоста е най-
голям там.
Внимание!
Уверете се, че веригата е правилно натегната!
Използвайте само правилно работещи триони!
Винаги работете с верига наточена според изис-
кванията!
Никога не режете с горния край или върха на
шината!
Винаги дръжте електрическия телескопичен трион
здраво с двете ръце!
Рязане на дърва под напрежение
Рязането на дървета под напрежение изисква пови-
шено внимание! При освобождаване на дървото от
това напрежение при отрязване понякога реагира
неконтролируемо. Това може да доведе до тежки и
смъртоносни травми. Подобен вид дейност трябва
да се извършва само от обучени специалисти.
10
BG | Инструкция за експлоатация
8. Технически данни
Електрически телескопичен трион IEAS 750
Номинално напрежение 230-240 V ~ / 50 Hz
Номинална мощност 750 W
Обороти без товар 6000 min-1
Дължина на шината 203 mm / 8“
Дължина на рязане ≈ 185 mm
Регулиране на височината от 185 cм до 268 cм
Работна височина до 4 м
Скорост на веригата 11,2 м/сек
Обем на масления резервоар 90 мл
Маса с шина и верига 3,5 кг
Тип на веригата 91PX033X, 91P033X
Тип на шината 080SDEA041
Клас на защита II
Ниво на звуковата активност EN ISO 11680-1:2011 89 dB(A) K = 3 dB
Вибрации EN ISO 11680-1:2011 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Информацията за шумовото излъчване в съответствие с „Германския закон за безопасността на изделията“
(ProdSG) и Директивата за машинното оборудване на EC: нивото на звуковото налягане на работното място
може да превишава 80 dB(A). В такива случи операторът е длъжен да носи средства за защита от шума
(например ушни тапи).
Носете антифони. Шума може да доведе до загуба на слух.
Внимание!
Стойността на вибрациите се променя в зависимост от областта на приложение и верижния трион и може
да е над посочената стойност при изключителни случаи.
Намалете шума и вибрациите до минимум!
Използвайте само правилно работещи машини.
Поддържайте и почиствайте машината редовно.
Приспособете начина си на работа към машината.
Не претоварвайте машината.
При необходимост занесете машината на проверка.
Изключвайте машината, когато не я използвате.
Носете предпазни ръкавици.
Внимание: Носете антифони! Моля спазвайте местните разпоредби при работа с уреда.
11
BG | Инструкция за експлоатация
11. Информация за защита на околната
среда / извеждане от употреба
След износване на машината я изведете от употреба
по подходящ начин. Махнете захранващия кабел,
за да предотвратите злоупотреби. Не изхвърляйте
машината с домакинските отпадъци. За да защитите
околната среда, я занесете в пункт за събиране на
електрическо оборудване. Вашите местни власти ще
ви дадат информация за адреса и работното време.
Занесете и използваната опаковка в съответния
пункт за събиране.
Само за страните от ЕС
Не изхвърляйте електрическото оборуд-
ване при битовите отпадъци!
В съответствие с Европейска Директива 2012/19/EU
относно отпадъците от електронно и електрическо
оборудване и прилагането й в националното зако-
нодателство, износените електрически инструменти
трябва да се събират разделно с цел рециклиране и
повторно използване, съобразено с околната среда.
Вместо да връща електрическото оборудване, соб-
ственикът е длъжен като алтернатива да участва в
правилното рециклиране в случай на отказ от соб-
ственост. Изведеното от употреба оборудване може
да бъде занесено в пункт за събиране, разполагащ
с система за управление и рециклиране на отпадъ-
ците. Това не се отнася за аксесоари придружаващи
уреда и спомагателни устройства без електрически
компоненти.
12. Ремонтна служба
Ремонтите на електрическите инструменти могат да
се изпълняват само от електротехници-специалисти.
Моля, при изпращането за ремонт да описвате уста-
новените от Вас повреди.
13. Поръчка на резервни части
Ако имате нужда от приспособления или резервни
части, обърнете се към нашия сервиз.
За работа с този уред в никакъв случай не използ-
вайте резервни части, които не са били препоръчани
от нашето предприятие. В противен случай операто-
рът или намиращи се наблизо трети лица могат да
получат сериозни наранявания или уредът може да
се повреди.
При поръчка на резервни части, трябва да предоста-
вите следната информация:
Тип на машината
Артикулен номер на машината
14. Откриване на технически неизправности
Внимание! Изключете машината и извадете за-
хранващия кабел преди проверка на машината
за технически неизправности.
9. Поддръжка
9.1 Смяна на веригата и шината
Шината трябва да се смени ако
канала на шината е износен.
зъбното колело на шината е повредено или из-
носено.
За целта, следвайте стъпките посочени в раздел
„Монтаж на шината и веригата“!
9.2 Проверка на автоматичното смазване на
веригата
Проверявайте редовно работата на системата за
автоматично смазване на веригата, за да предотвра-
тите прегряване и последваща повреда на шината и
веригата. За целта, поставете шината върху гладка
повърхност (дъска, парче дърво) и оставете вериж-
ния трион да работи. Ако количеството на маслото
по време на работа се увеличава, системата за авто-
матично смазване на веригата работи правилно. Ако
няма ясни следи от поява на масло, моля прочетете
съответната информация в раздел „Откриване на
технически неизправности“!
Ако посочената там информация не ви помага, моля
свържете се с оторизиран сервизен център.
Внимание! Не докосвайте повърхността по
време на работа. Поддържайте безопасно раз-
стояние (около 20 см).
9.3 Заточване на веригата
Ефективна работа с машината е възможна само
при заточена верига в добро състояние. Това също
намалява риска от откат. Веригата може да бъде за-
точена при специалист. Не се опитвайте да заточвате
веригата сами, ако нямате подходящите инструменти
и нужния опит.
10. Почистване и съхранение
Почиствайте редовно опъващия механизъм със
сгъстен въздух или с четка. Не използвайте ин-
струменти.
Внимавайте по ръкохватката да не попадни мас-
ло, за да си гарантирате сигурен захват.
Почиствайте машината, ако е необходимо, с влаж-
на кърпа и подходящ неагресивен почистващ
препарат.
Ако не използвате машината за дълъг период от
време, изсипете маслото от резервоара. Поставе-
те верижния трион и шината за кратко в маслена
баня и след това опаковайте в намаслена хартия.
Внимание!
При транспортиране и съхранение на верижния
трион винаги поставяйте защитния капак (пред-
пазителя).
Изключете от ел. мрежата преди почистване.
Никога не потапяйте машината във вода или други
течности.
Съхранявайте машината на сигурно и сухо място,
далеч от достъпа на деца.
12
BG | Инструкция за експлоатация
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Верижния трион не работи Няма ток Проверете захранването
Дефектен контакт Опитайте с друг източник на
ел. енергия, подменете при
необходимост
Повреден удължителен кабел Проверете кабела, заменете при
необходимост.
Дефектен предпазител Подменете предпазителя
Неустойчива работа на
верижния трион
Повреден захранващ кабел Занесете уреда в специализиран
сервиз
Разхлабени връзки в машината Занесете уреда в специализиран
сервиз
Дефектен on/off бутон Занесете уреда в специализиран
сервиз
Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло
Запушен клапан на капачката на
масления резервоар
Почистете капачката на масления
резервоар
Канала за преминаване на маслото
е запушен
Отпушете канала за преминаване
на маслото
Верига/шината са силно нагрети Няма масло в резервоара Налейте масло
Запушен клапан на капачката на
масления резервоар
Почистете капачката на масления
резервоар
Канала за преминаване на маслото
е запушен
Отпушете канала за преминаване
на маслото
Затъпена верига Заточете или заменете веригата
Верижния трион не стартира,
вибрира или не работи
правилно
Веригата е прекалено хлабава Затегнете веригата
Затъпена верига Заточете или заменете веригата
Веригата е износена Заменете веригата
Зъбците на веригата се движат в
грешна посока
Поставете веригата в правилната
посока
15. Гаранция
За този електроинструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача,
изхождащи от договора за покупка – следните гаранции:
Гаранционният период е 24 месеца, започващ да тече от предаването на уреда, доказано с оригинален до-
кумент за покупка. При търговска употреба или при използване за отдаване под наем гаранционния срок се
намалява на 12 месеца. Износващи се части, aкумулатор и дефекти, предизвикани от употребата на неправил-
ни аксесоари, ремонт с части, които не са оригинални части на производителя, използване на сила, удар или
счупване, както и вредни претоварвания на двигателя се изключват от тази гаранция. Гаранционната замяна
включва само дефектиралите части, не цели изделия. Гаранционните ремонти трябва да бъдат извършвани
изключително от оторизирани сервизи или от клиентските сервизи на компанията. В случай на каквато и да е
интервеция от неоторизирано лице гаранцията става невалидна.
Всички пощенски разходи и разходи по доставка, както и вички други допълнителни разноски са за сметка
на клиента.
В таблицата са посочени възможните причини и на-
чина на отстраняването им при неправилна работа
на машината. Ако тази информация не ви помогне
да откриете проблема, свържете се с оторизиран
сервизен център.
13
BG | Инструкция за експлоатация
16. ЕО Декларация за Съответствие
Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, гарантираме на собствена отговорност,
че продуктът Eелектрически телескопичен трион IEAS 750, за който се отнася настоящата декларация
отговаря на основните изисквания за безопасност и здравословните изисквания на Директиви 2006/42/
EC ашинна Директива), 2014/30/EU (Електромагнитна съвместимост), 2011/65/EU (RoHS-Директива)
и 2000/14/EG+2005/88/EG (Директива за шума) вкл. направените промени. За правилното прилагане на
предпазните и здравословни изискванията упоменати в Директивите, са спазени следните стандарти и/или
технически спецификации:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Сертификат за изпитване и проверка на конструктивния образец No. 17SHW0016-01; Intertek 0905
Измерено акустично налягане 104,0 dB (A)
Гарантирано акустично налягане 104,0 dB (A)
Метод за оценка на съответствието съгласно приложение V / Директива 2000/14/EC
Годината на производство е отпечатана на табелката и може да бъде допълнително възстановена чрез посочения сериен номер.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Поддръжка на техническата документация: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
DK | Brugsanvisning
1
Elektrisk grensav IEAS 750
Indholdsfortegnelse
1. Korrekt brug
2. Generelle sikkerhedsregler
3. Symbolforklaring
4. Beskrivelse af udstyr og leveringsomfang
5. Montering
6. Drift/betjening
7. Arbejde med kædesav
8. Tekniske data
9. Vedligeholdelse
10. Rengøring og opbevaring
11. Miljøbeskyttelse / bortskaffelse
12. Reparationsservice
13. Reservedelsbestilling
14. Fejlnding
15.
16. Overensstemmelseserklæring
Emballering
Udstyret er emballeret for at beskytte det mod transportskader. Denne emballage er fremstillet af råmaterialer og kan
således genbruges eller bringes tilbage til råmaterial.
Når man benytter udstyret, skal man overholde nogle få sikkerhedsregler for at forebygge person- og ting-
skader.
Betjeningsvejledningen skal læses grundigt, og de heri indeholdte anvisninger og anbefalinger skal iagttages og
overholdes. Ved hjælp af denne brugsanvisning skal man gøre sig fortrolig med udstyret, korrekt brug af samme
samt alle relevante sikkerhedsregler.
Den skal opbevares forsvarligt, så man altid har hurtig adgang til alle de indeholdte informationer.
Hvis udstyret overdrages til andre personer, skal denne betjeningsvejledning følge med.
Producenten påtager sig intet ansvar for evt. ulykker eller skader, der kan føres tilbage til manglende iagt-
tagelse af denne vejledning.
1. Korrekt brug
Denne kædesav må kun bruges af en person og må kun bruges til at save i træ. Kædesaven betjenes ved at holde
den højre hånd i det bageste håndgreb og den venstre hånd i det forreste håndgreb. Før kædesaven tages i brug, skal
brugeren have læst og forstået alle henvisninger og instruktioner i brugsanvisningen. Brugeren skal bruge passende,
personligt beskyttelsesudstyr (PSA).
Kædesaven må kun bruges til at save i træ. Saven må ikke bruges til at save i materialer som f.eks. kunststof,
sten, metal eller træ, som indeholder fremmedlegemer (f.eks. søm eller skruer)!
Tilbageværende risici
Brug af dette værktøj er altid forbundet med tilbageværende risici, også selv om du betjener det iht. gældende forskrif-
ter. Følgende farer kan opstå i forbindelse med konstruktionen og udførelsen af dette værktøj:
1. Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvbeskyttelsesmaske.
2. Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
3. Snitsår hvis der ikke bruges egnet beskyttelsestøj.
4. Sundhedsskader, der skyldes hånd-arm-svingninger, hvis apparatet bruges i længere tid, eller hvis det ikke føres
og vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Denne maskine producerer et elektromagnetisk felt, når den er i brug. Dette felt kan under visse omstæn-
digheder påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for at blive udsat for en alvorlig
kvæstelse, evt. med døden til følge, anbefales det, at personer med medicinske implantater spørger deres læge eller
producenten af det medicinske implantat, før maskinen betjenes.
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK | Brugsanvisning
2
Advarsel!
En langvarig brug af et redskab udsætter brugeren for vibrationer, hvorved man kan hvide ngre (Raynauds syn-
drom) eller komme til at lide under det såkaldte carpal tunnel syndrom.
Denne tilstand forringer håndens evne til at føle og regulere temperaturer, forårsager døvheds- og hedefornemmelser
og kan føre til nerve- og kredsløbsskader og at væv dør.
Ikke alle faktorer, der fører til hvide ngre, kendes, men koldt vejr, rygning og sygdomme, der påvirker blodkarrene
og blodets kredsløb, samt stor og langvarig belastning som følge af vibrationer nævnes som faktorer, der spiller en
rolle, når man får hvide ngre. Overhold følgende for at reducere risikoen for at hvide ngre og for at komme til at
lide af karpaltunnelsyndromet:
Brug handsker og sørg for, at dine hænder holdes varme.
Vedligehold redskabet godt. Et redskab med løse komponenter eller beskadigede eller slidte dæmpere har tendens
til at udsende større vibrationer.
Hold altid fast i grebet, men klamre ikke hænderne omkring håndgrebene med et alt for stort tryk. Hold mange
pauser.
Alle ovennævnte foranstaltninger kan ikke udelukke risikoen for at hvide ngre eller komme til at lide af karpaltun-
nelsyndromet. Af den grund tilrådes det brugere, der bruger maskinen i lang tid eller med regelmæssige mellemrum,
at iagttage deres hænders og ngres tilstand nøje. Gå straks til læge, hvis et af ovennævnte symptomer skulle opstå.
2. Generelle sikkerhedsregler
Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, med mindre det
sker under konstant opsyn af en som, som er ansvarlige for sådanne personers sikkerhed, eller hvis
denne person har undervist sådanne personer i korrekt brug af udstyret. Børn skal holder under
opsyn, så man er sikker på, at de ikke leger med udstyret.
Vær altid opmærksom på, hvad du gør, og grib arbejdet med elværktøjet an med sund fornuft. Undlad
at bruge udstyret, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter.
Generelle sikkerhedshenvisninger ved brug af elektrisk værktøj
OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved overholdelse af de efterfølgende anførte anvis-
ninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Det følgende anvendte
udtryk “elværktøj” vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkudrevne elværk-
tøjer (uden forsyningskabel).
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT
1) Arbejdsplads
a) Hold dit arbejdsområde rent og opryddet. Uorden og mørke arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvori der bender sig brand-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer gnister, der kan antænde støvet eller
dampen.
c) Hold børn og andre personer væk mens du benytter elværktøjet. Ved aedning kan du miste
kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må på ingen måde forandres.
Anvend ingen adapterstik sammen med jordforbundne apparater. Uforandrede stik og pas-
sende stikdåser forringer risikoen for elektriske stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overader, såsom rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er større risiko for et elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af vand i et elapparat forøger risikoen for et elek-
trisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære, ophænge eller til at trække stikket ud af stikdåsen
med. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatets bevægelige dele.
DK | Brugsanvisning
3
Beskadigede eller indviklede ledninger forøger risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et elværktøj udendørs, så anvend kun forlængerkabler, der er god-
kendt til udendørs brug. Anvendelse af et forlængerkabel der er godkendt til udendørs brug,
reducerer risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen
af et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og udfør arbejder med et elværktøj med fornuft.
Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øje-
bliks uopmærksomhed ved brug af apparatet, kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt be-
skyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn,
forringer risikoen for kvæstelser, alt efter art og indsats af elværktøjet.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Forvis dig om, at afbryderen står på position „SLUK“
(OFF), inden du sætter stikket i stikdåsen. Hvis du har ngeren afbryderen når du bærer
apparatet eller tilslutter apparatet til strømforsyningen i tændt tilstand, kan dette medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer- eller skruenøgle, inden du tænder apparatet. Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig i en roterende del, kan medføre kvæstelser.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Derved kan du
bedre kontrollere apparatet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ingen løstsiddende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår
kan indfanges af bevægelige dele..
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamleanordninger, så sørg for, at disse er
tilsluttet og bliver brugt rigtigt. Anvendelse af disse anordninger forringer risikoen som følge
af støv.
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
a) Overbelast ikke apparatet. Anvend kun det dertil beregnede elværktøj til dit arbejde. Med
det passende elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt. Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde
eller slukke, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen, inden du foretager indstillinger, udskifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet væk. Disse forholdsregler forhindrer en utilsigtet start af apparatet.
d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgængeligt for børn. Lad ikke personer benytte ap-
paratet, der ikke er fortrolig med dette eller der ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer
er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer.
e) Plej dit apparat omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke
klemmer, og om dele er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at dette påvirker
apparatets funktion. Lad beskadigede dele reparere inden du bruger apparatet. Mange
ulykker har deres årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold dine skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe
skærekanter klemmer mindre og er lettere at føre.
g) Anvend elværktøjer, tilbehør, redskaber osv. tilsvarende disse anvisninger, og som for-
skrevet for denne specielle apparattype. Tag derved hensyn til arbejdsbetingelserne og
arbejdet der skal udføres. Ikke-formålsbestemt anvendelse af elværktøjer kan medføre farlige
situationer.
5) Service
a) Lad kun dit apparat reparere af kvaliceret faglært personale og kun med originale reser-
vedele. Dermed garanteres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes.
DK | Brugsanvisning
4
Enhedsspecikke sikkerhedsanvisninger
Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset
og klippes over ved en fejltagelse.
Hold alle legemsdele væk fra savkæden under brug af saven. Kontroller, at savkæden ikke
berører noget inden start af saven. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af kædesaven kan
forårsage, at savkæden kan gribe fat i tøj eller legemsdele.
Hold kædesaven altid fast med højre hånd på bagerste håndtag og venstre hånd på forreste
håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i omvendt arbejdsholdning, øges risikoen for personskader,
og må derfor ikke anvendes.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Yderligere anbefales værnemidler til hoved, hænder,
ben og fødder. Passende beskyttelsestøj nedsætter risikoen for personskader på grund af spåner,
der yver rundt, og tilfældigvis berøring af savkæden.
Arbejd ikke med kædesaven på et træ. Ved drift af en kædesav på et træk er der risiko for
personskader.
Sørg altid for sikkert fodfæste og benyt kædesaven kun, når du står på et fast, sikkert og
jævnt underlag. Glatte underlag eller ustabile ståader som f.eks. en stige kan medføre uba-
lance eller man kan miste kontrollen over kædesaven.
Tag højde for, at en gren, der er under spænding, kan fjedre tilbage, når den skæres. Hvis
spændingen i træbrene frigøres, kan den spændte gren ramme brugeren og/eller denne kan
miste kontrollen over kædesaven.
Vær særdeles forsigtig ved savning af underskov og unge træer. Det tynde materiale kan blive
hængende i savkæden og ramme brugeren eller bringe denne ud af balance.
Bær kædesaven i det forreste håndtag, når den er slukket, og vend savkæden væk fra
kroppen. Ved transport eller opbevaring skal kædesaven altid forsynes med beskyttelses-
afdækningen. Omhyggelig omgang med kædesaven nedsætter sandsynligheden for en utilsigtet
berøring af den kørende savkæde.
Følg anvisningerne vedrørende smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En ukor-
rekt strammet eller smurt savkæde kan enten briste eller øge risikoen for tilbageslag.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede håndtag er glatte og medfører, at
kontrollen mistes.
Sav kun træ. Anvend ikke kædesaven til arbejde, som den ikke er beregnet til - Eksempel:
Anvend ikke kædesaven til savning af plastmateriale, murværk eller byggematerialer, der
ikke er af træ. Anvendelse af kædesaven til formål, der ikke er tiltænkt, kan forårsage farlige
situationer.
Indstil løkken, det ikke er opdaget under drift af lialer eller lignende.
Forsøg aldrig at bruge en ufuldstændig maskine eller en maskine, der er forsynet med en ikke
godkendt ændring.
Disse enheder er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller
manglende viden eller af personer begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, medmin-
dre det sker under konstant opsyn af en person, som er ansvarlige for sådanne personers sikker-
hed, eller hvis denne person har undervist sådanne personer i korrekt brug af udstyret.
Enhederne må ikke benyttes af børn under 16 år.
Det skal undgås, at enheden kører, når det er dårligt vejr, især når der er fare for lynnedslag.
DK | Brugsanvisning
5
3. Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes på dette elværktøj: Med den rigtige fortolkning af disse symboler kan man benytte
elværktøjet mere sikkert og effektivt.
SYMBOLER FORKLARING
Inden idriftsættelse og før påbegyndelse af vedligeholdelses-, monterings- og rengøringsar-
bejde skal man have læse brugsanvisningen grundigt igennem.
Inden man starter elværktøjet skal man iføre sig beskyttelseshjelm, beskyttelsesbriller og
høreværn.
Man skal benytte faste sikkerhedssko og handsker, når man bruger udstyret.
Advarsel !
Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller klippet over!
Undlad at bruge elværktøjet i regnvejr eller at udsætte det for regn.
Beskyttelsesklasse II
Bekræfter, at elværktøjet stemmer overens med direktiverne fra Det Europæiske Fælless-
kab.
Udslidte elværktøjer og andre elektrotekniske og elektriske apparater skal indsamles
separat og aeveres med henblik på miljøvenligt genbrug.
DK | Brugsanvisning
6
SYMBOLER FORKLARING
Hold en minimumsafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare pga. elektrisk stød!
Garanteret lydeffektniveau LWA 104 dB(A)
DK | Brugsanvisning
7
4. Udstyrsbeskrivelse og leveringsomfang
(g. 1)
1. Lysnetkabel
2. Kabeltrækaastning
3. Tænd-/Sluk-kontakt
4. Håndtag
5. Teleskopskaft
6. Polstret gribezone
7. Teleskop-hurtiglås
8. Motorhus
9. Kædetandhjulsskærm
10. Olietankdæksel
11. Multifunktionsværktøj
12. Savkæde
13. Sværd
14. Startspærre
15. Sværdbeskyttelse
16. Skulderstrop
17. Tilslutningspunkt (for bæresele)
18. Knebelskrue
19. Kædespænding
20. Brugsanvisning
5. Montering
Giv agt! Kædesaven må først sluttes til lysnettet, når
den er fuldstændigt monteret (samlet), og kædespæn-
dingen er indstillet. Man skal altid benytte sikkerheds-
handsker under arbejdet med kædesaven for at undgå
personskader.
5.1 Montering af sværd og savkæde (g. 2 - 5)
Pak delene omhyggeligt ud, og kontrollér, at samtlige
dele forendes og er intakte. (g.1)
Giv agt! Fare for personskader. Brug sikker-
hedshandsker, når kæden monteres.
Læg kædesaven på et stabilt underlag.
Drej knebelskruen (18) til venstre for at åbne kæde-
hjulsafdækningen (9) (se g. 2).
Læg savkæden (12) på sværdet (13) og kontroller
kædens løberetning. Skæretænderne skal pege
fremad på sværdets overside (se Fig. 3).
Anbring savkædens fritstående ende hen over kæ-
dens drivhjul (se g. 4, B) og sværdet (13) med det
aange hul over sværføring (C).
Anbring kædehjulsafdækningen (9) og drej knebel-
skruen (18) en smule til højre for at fastgøre afdæk-
ningen med hånden (g. 2).
Kontroller, at kædespændebolten (E) (g. 5) sidder
nøjagtigt i den lille åbning i sværdet (se g. 4, D).
Indstil herefter den korrekte kædespænding med
SDS-kædespænderingen (19) (se efterfølgende af-
snit).
5.2 Spænding af savkæden (g. 6 og 7)
Giv agt! Inden man udfører kontrol- og indstil-
lingsarbejde, skal man altid trække lysnetstikket
ud. Man skal altid benytte sikkerhedshandsker
under arbejdet med kædesaven for at undgå
personskader.
a) Retning + : Kæde spændes
b) Retning ̶ : Kæde løsnes
Hvis apparatet er udstyret med SDS, betyder det, at kæ-
den og sværdet (styreskinne) kan løsnes eller spændes
uden brug af værktøj. Med kædespænderingen (19) til
SDS indstilles kædespændingen. Med knebelskruen
(18) til SDS løsnes eller fastgøres sværdet.
Løsn knebelskruen (18) en smule til venstre. Indstil her-
efter den korrekte kædespænding med SDS-uderingen
(19) (løsne ̶ / fast +) (g. 6). Spænd kæden, til den kan
løftes ca. 2 mm midt på sværdet (g. 7). Spænd nu kne-
belskruen (18).
Giv agt: I indkøringstiden skal kæden efter-
spændes hyppigt. Efterspænd kæden med
det samme, hvis den agrer eller trænger ud
af noten!
Smøring af kæden
Savkæden skal være spændt korrekt for at garantere
sikker drift. Savkæden er spændt optimalt, når den på
midten af sværdet kan løftes ca. 2 mm. Da savkæden
opvarmes under savningen og dermed ændrer længde,
skal man senest hvert 10. minut kontrollere kædespæn-
dingen og regulere denne efter behov. Dette gælder
især for nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal man
løsne kæden, fordi den bliver kortere under afkølingen.
Herved forhindrer man, at kæden tager skade.
5.3 Smøring af savkæden
Giv agt! Inden man udfører kontrol- og indstil-
lingsarbejde, skal man altid trække lysnetstikket
ud. Man skal altid benytte sikkerhedshandsker
under arbejdet med kædesaven for at undgå
personskader.
Giv agt! Man må aldrig bruge kæden uden påført
savkædeolie! Bug af kædesaven uden savkæ-
deolie, når mens olieniveauet er lavere end Min-
mærket, vil ødelægge kædesaven!
Giv agt! Brug kun speciel kædesavsolie! Hvis man
bruger spildolie, bortfalder garantien.
Påfyldning af olietank (Fig. 8 og 9)
Læg kædesaven en plan overade.
Rens området omkring olietankdækslet (pos. 10), og
åbn herefter dækslet.
Fyld olietanken med savkædeolie. Sørg for, at der
ikke kommer smuds ned i olietanken, så oliedysen
tilstoppes.
Luk olietankdækslet (pos.10).
Kontroller kædesmøringens funktion, før arbejdet
startes. Tænd for saven med monteret skæreudstyr
og hold den i en god afstand over et lyst underlag
(vær forsigtig, må ikke berøre jorden/gulvet!). Ses
et oliespor, arbejder kædesmøringen korrekt (g. 9).
DK | Brugsanvisning
8
6. Betjening
6.1 Indstilling af teleskoplængde
1. Løsn teleskoplåsen (7), som vist i g. 10.
2. Træk skaftet (5) ud i den ønskede længde (g. 10).
3. Fastgør teleskoplåsen igen – nu er skaftet fastlåst i
den ønskede længde.
6.2 Tilslutning til strømforsyningen
Forbind lysnetkablet med et passende forlængerka-
bel. Kontrollér, at forlængerkablet er dimensioneret til
kædesavens effekt.
Forlængerkablet skal sikres mod trækkræfter og util-
sigtet afbrydelse som vist (g. 11).
Forlængerkablet sluttes til en korrekt installeret be-
skyttelseskontakt. Vi anbefaler, at man bruger et ka-
bel med signalfarver (rødt eller gult). Herved minime-
res faren for utilsigtet beskadigelse pga. kædesaven.
Anbefaling
Slut kun udstyret til en strømforsyning, som er beskyttet
med et fejlstrømsbeskyttelsesrelæ (RCD) med en udlø-
sestrøm på max 30 mA.
6.3 Tænding/slukning
Tænding
Hold altid fast i kædesaven med begge hænder på
grebene (tommelngrene på undersiden af håndta-
get).
Tryk på startspærren (g.11), og hold den inde.
Start kædesaven på Tænd/Sluk-kontakten (pos. 3).
Nu kan man atter slippe startspærren (pos. 14).
Slukning
Slip Tænd-/Sluk-kontakten (pos. 3). Træk altid lysnet-
stikket ud, når arbejdet afbrydes.
7. Arbejde med kædesav
7.1 Forberedelse
Af hensyn til sikkerheden under arbejdet skal man
altid kontrollere følgende punkter inden ibrugtagning af
udstyret:
Kædesavens tilstand
Inden arbejdet påbegyndes, skal man undersøge saven
for beskadigelser på buset, lysnetkablet (batteriet), sav-
kæden og sværdet. Et åbenlyst beskadiget apparat må
aldrig anvendes.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholderen Kontrollér, også under arbejdet,
at der altid er påfyldt tilstrækkelig olie. For at undgå at
beskadige kædesaven må man aldrig bruge den, hvis
der mangler olie, eller hvis olieniveauet er lavere end
MIN-mærket. En påfyldning rækker i gennemsnit til 10
minutter, afhængig af pauser og belastning.
Savkæde
Spænding af savkæden, tændernes tilstand. Jo skarpere
savkæden er, desto lettere er det at kontrollere og be-
tjene kædesaven. Dette gælder også mht. kædespæn-
dingen (stramningen). Kontrollér også kædespændingen
under arbejdet - senest hvert 10. minut - af hensyn til
din egen sikkerhed! Især nye savkæder har tendens til
øget udvidelse.
Beskyttelsesbeklædning
Det er vigtigt, at man bruger passende, tætsiddende
beskyttende beklædning som snitbeskyttelsesbukser,
handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og beskyttelsesbriller
Man skal bruge hjelm med indbygget høre- og ansigts-
værn. Denne yder beskyttelse mod nedfaldende grene
og tilbagesvingende kviste.
Montering af skulderstop
1. Anbring bærestroppen således, at den hviler på venstre
skulder (g. 12).
2. Fastgør karabinhagen i holderen på skaftet (g. 13).
Sikker arbejdsmetode
Sikkert arbejde foreskriver en arbejdsvinkel på max
60° (g. 14).
Stå aldrig under den gren, der skal saves af.
Vær forsigtig, når der saves under grene, der står
under spænding, og træ, der splintrer.
Risiko for personskader pga. nedfaldende grene og
udslyngede trædele!
Når maskinen anvendes, skal personer og dyr holdes
ud af farezonen.
Ved kontakt med højspændingsledninger er udstyret
ikke beskyttet mod elektrisk stød. Hold en minimum-
safstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare
pga. elektrisk stød!
På skråninger skal man altid stå ved siden af eller
oven for den gren, der skal saves af.
Udstyret skal holdes så tæt som muligt ind til kroppen,
da man herved har den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal man holde udstyret i en vinkel
på max 60° i forhold til den vandrette linje for ikke at
blive ramt af nedfaldende grene.
Sav først de nederste grene af. Herved kan de afsa-
vede grene nemmere falde uhindret ned.
Når man afslutter et snit, øges savens vægt for ope-
ratøren pludseligt, da saven ikke længere er under-
støttet af grenen. Der er derfor fare for, at man mister
kontrollen over saven.
Træk kun saven ud af et snit, mens savkæden kører.
Herved undgår man, at saven sætter sig fast.
Undgå at save med spidsen af sværdet.
Undgå at save ind i den tykke grenkrave. Dette forhin-
drer sårheling af træet.
Afsavning af mindre grene (g. 15)
Læg savens anslagsade ind mod grenen. Herved
undgås, at saven bevæger sig i ryk, når savesnittet
indledes. Før saven med et let tryk oppefra og ned gen-
nem grenen.
DK | Brugsanvisning
9
Afsavning af større og længere grene (g. 16)
Ved større grene skal man save et aastningssnit.
a) Med sværdets overside saves først nedefra op gen-
nem 1/3 af grenens diameter.
b) Herefter saves med sværdets underside oppefra
nedad til det første snit.
c) Længere grene skal afsaves i mindre afsnit, så man
har kontrol over nedfaldsstedet.
Tilbageslag („kickback“)
Med tilbageslag menes den kørende kædesavs pludse-
lige op- og tilbagespring, såkaldt „kickback“. Årsagen er
som regel, at emnet berøres med sværdspidsen, eller at
savkæden sætter sig fast (blokerer) i træet.
Ved et tilbageslag udløses der pludseligt store kræfter.
Derfor reagerer kædesaven som regel ukontrolleret.
Konsekvensen er ofte alvorlige personskader for opera-
tøren eller personer i nærheden.
Faren for tilbageslag er størst, når saven rammer emnet
med sværdspidsen, fordi det også er hér, at løftestangs-
effekten er stærkest. Sæt derfor altid saven så adt som
muligt an mod emnet.
Giv agt!
Kontrollér, at kæden altid er spændt er korrekt!
Brug kun fejlfri kædesave!
Brug kun korrekt slebne savkæder!
Undgå at save med overkanten eller spidsen af
sværdet.
Hold altid kædesaven fast med begge hænder!
Savning af træ under spænding
Savning af træ, der står under spænding, kræver ekstra
forsigtighed! Træ, som står under spænding, og som
bliver befriet for denne spænding under savningen,
reagerer af og til fuldstændigt ukontrolleret! Dette kan
medføre meget alvorlige legemsbeskadigelser, evt. med
døden til følge. Sådanne arbejdsopgaver må kun udfø-
res af uddannede fagfolk.
DK | Brugsanvisning
10
8. Tekniske data
Elektrisk grensav IEAS 750
Netspænding 230-240 V ~ / 50 Hz
Mærkeeffekt 750 W
Mærkeomdrejningstal 6000 min-1
Sværdlængde 203 mm / 8“
Snitdybde ca. 185 mm
Variabel højdeindstilling fra 185 cm til 268 cm
Arbejdshøjde op til 4 m
Snithastighed ved mærkeomdrejningstal 11,2 m/s
Olietankvolumen 90 ml
Vægt inkl. sværd+kæde 3,5 kg
Kæde 91PX033X, 91P033X
Sværd 080SDEA041
Beskyttelsesklasse II
Lydtryksniveau LpA (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Vibrationer (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov om produktsikkerhed (ProdSG) og EF-maskindirektivet: Lydtryksni-
veauet på arbejdssteder kan overskride 80 dB(A). Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod søcjen (d.v.s.
bære høreværn).
Brug høreværn. Støjniveauet kan give høretab.
Giv agt!
Svingningsværdien kan ændre sig alt efter elværktøjets anvendelsesområde og kan i undtagelsestilfælde ligge
højere end den anførte værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun fejlfrit udstyr.
Udstyret skal vedligeholdes og rengøres med jævne mellemrum.
Tilpas din arbejdsmetode til udstyret.
Undgå at overbelaste udstyret.
I tvivlstilfælde bør man få udstyret undersøgt.
Sluk for udstyret, når det ikke benyttes.
Brug handsker.
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen opmærksom på de regionale forskrifter!
DK | Brugsanvisning
11
11. Miljøbeskyttelse / bortskaffelse
Når udstyret er udtjent, skal det bortskaffes ifølge gæl-
dende (miljø)regler. Fjern lysnetkablet fra selve udstyret
for at forebygge misbrug. Udstyret må ikke bortskaffes
som husholdningsaffald, men skal at miljøhensyn ae-
veres på et opsamlingssted for elektriske apparater. Hos
kommunen kan man få oplyst adresser og åbningstider.
Husk også af indlevere emballagen og slidte tilbehørs-
dele til de relevante opsamlingssteder.
Kun for EU-stater
Elværktøjer må ikke bortskaffes som hus-
holdningsaffald
Ifølge EF-direktiv 2012/19/EF vedr. udslidte elektriske og
elektroniske apparater og dets implementering i national
lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles separat og
indleveres med henblik på miljøvenligt genbrug.
Genbrugs-alternativ til krav om tilbagesendelse:
Ejeren af det elektriske udstyr er som alternativ til tilba-
gesendelse forpligtet til at bidrage til korrekt bortskaf-
felse i tilfælde af opgivelse af ejendomsretten. Dette
kan også ske ved at aevere det gamle apparat et
indleveringssted, som sørger for afvikling i henhold til
nationale love om genanvendelse og affaldshåndte-
ring. Undtaget fra disse regler de til det brugte apparat
hørende tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektriske
komponenter.
12. Reparationsservice
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af fagud-
dannet elektriker.
Ved indsendelse til reparation bedes De beskrive fejlen,
som De har konstateret.
13. Reservedelsbestilling
Hvis man får brug for reservedele, skal han henvende
sig direkte til vores kundeservice.
Til arbejdet med dette apparat må der ikke anvendes
ekstraudstyr, som ikke anbefales af vores virksomhed.
I modsat fald risikerer operatøren eller uvedkommende
personer i nærheden alvorlige personskader, eller ap-
paratet kan blive ødelagt.
Ved bestilling af reservedele skal man oplyse følgende:
Udstyrets type
Udstyrets artikelnummer/serienummer
14. Fejlnding
Forsigtig!
Inden man udfører fejlndingsarbejde, skal man
altid slukke udstyret og trække lysnetstikket ud.
I de følgende tabeller er der oplistet fejlsymptomer og
beskrevet, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen
ikke fungerer korrekt. Hvis disse forslag ikke hjælper dig
til at lokalisere og udbedre problemet, bedes du kontakte
vores service-værksted.
9. Vedligeholdelse
9.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal udskiftes, hvis
sværdets føringsrille er nedslidt.
det cylindriske tandhjul i sværdet er beskadiget eller
udslidt.
Fremgangsmåden er beskrevet i afsnittet „Montering af
sværd og savkæde“.
9.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Man skal med jævne mellemrum kontrollere den auto-
matiske kædesmøringsfunktion for at undgå overop-
hedning og dermed forbundne beskadigelser af sværd
og savkæde. Dette gøres ved at rette sværdets spids
mod en glat overade (bræt, træudskæring) og lade
kædesaven køre. Hvis der under denne proces viser
sig et stadigt tydeligere oliespor, betyder det, at den
automatiske kædesmøring fungerer fejlfrit. Hvis der ikke
forekommer noget oliespor, bedes man venligst læse
den pågældende anvisning i afsnittet „Fejlnding“!
Hvis denne anvisning ikke er til nogen nytte, skal man
kontakte vores kundeservice eller et tilsvarende autori-
seret værksted.
Giv agt! Undgå at røre ved overaden; hold til-
strækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm).
9.3 Slibning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde effektivt med kædesaven,
hvis savkæden er skarp og i god stand. Herved formind-
skes tillige faren for tilbageslag („kickback“). Man kan få
savkæden efterslebet hos enhver forhandler. Undlad selv
at slibe savkæden, hvis du ikke råder over egnet værktøj
og/eller ikke har den nødvendige erfaring.
10. Rengøring og opbevaring
Man skal rengøre spændemekanismen med jævne
mellemrum ved at udblæse den med trykluft eller
rense den med en børste. Undgå brug af værktøjer
til rengøringen.
Hold håndtagene fri for olie, så du altid har et sikkert
greb.
Efter behov bør man rengøre udstyret med en fugtig
klud og evt. et mildt rengøringsmiddel.
Hvis kædesaven ikke skal anvendes over en længere
periode, skal tanken tømmes for kædeolie. Savkæ-
den og sværdet lægges da i et oliebad og vikles
derefter ind i oliepapir.
Giv agt!
Under transport eller opbevaring af kædesaven skal
beskyttelsesafdækningen altid være påmonteret.
Inden man udfører rengøringsarbejde, skal man altid
trække lysnetstikket ud.
I forbindelse med rengøring må udstyret aldrig ned-
sænkes i vand eller andre væsker.
Kædesaven skal opbevares sikkert og tørt og util-
gængeligt for børn.
DK | Brugsanvisning
12
Årsag Fejl Afhjælpning
Kædesav fungerer ikke Ingen strømforsyning Kontrollér strømforsyning
Stikforbindelse defekt Prøv andre strømkilder, skift evt.
strømkilde
Strømforlængerkabel
beskadiget
Kontrollér kabel, udskift det efter
behov.
Sikring defekt Udskift sikring
Kædesav kører uregelmæssigt Strømkabel beskadiget Kontakt autoriseret værksted
Ekstern løs forbindelse Kontakt autoriseret værksted
Intern løs forbindelse Kontakt autoriseret værksted
Tænd-/Sluk-kontakt defekt Kontakt autoriseret værksted
Savkæde tør Ingen olie i tanken Påfyld olie
Udluftning i olietankens dæksel
tilstoppet
Rens olietankens dæksel
Olieudløbskanel tilstoppet Rens olieudløbskanel
Kæde/styreskinne ophedet Ingen olie i tanken Påfyld olie
Udluftning i olietankens dæksel
tilstoppet
Rens olietankens dæksel
Olieudløbskanel tilstoppet Rens olieudløbskanel
Kæde uskarp Opslib eller udskift kæde
Kædesav hakker, vibrerer eller
saver ikke ordentligt
Kædespænding for løs Indstil kædespænding
Kæde uskarp Opslib eller udskift kæde
Kæde slidt Udskift kæde
Kædens tænder vender i den forkerte
retning
Genmontér kæden med
tænderne i den rigtige retning
15. Garantibetingelser
For dette værktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på
følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering.
Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele
og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele,
magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele,
og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens
service. Garantien slettes ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK | Brugsanvisning
13
15. EF-overebsstennekseserjkæering
Vi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, erklærer på eget ansvar, at produkt Elektrisk
grensav IEAS 750, som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EU (Ret-
ningslinje RoHS) og 2000/14/EF+2005/88/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. Til gennemførelse af de i
EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specikationer anvendt:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Typegodkendelse 17SHW0006-01; Intertek 0905
målt lydeffektniveau 104,0 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 104.0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
SE | Bruksanvisning
1
Elektrisk grensåg IEAS 750
Innehållsförteckning
1. Föreskriftsenlig användning
2. Allmänna säkerhetsföreskrifter
3. Symbolförklaring
4. Apparatbeskrivning och leveransomfång
5. Montering
6. Drift
7. Arbeta med kedjesågen
8. Tekniska data
9. Underhåll
10. Rengöring och förvaring
11. Information om miljöskydd/avfallshantering
12. Reparationstjänst
13. Reservdelsbeställning
14. Felsökning
15. Garantivillkor
16. Förklaring ES om överensstämmelse
Förpackning
Apparaten ligger i en förpackning för att undvika transportskador. Denna förpackning är av råmaterial och kan därmed
återanvändas eller återföras till råmaterialkretsloppet.
Vid användningen av apparater måste några förebyggande säkerhetsåtgärder vidtas för att förhindra person-
skador och materiella skador:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och följ anvisningarna i den. Med hjälp av bruksanvisningen bekantar du
dig med apparaten, hur den används på rätt sätt och lär dig säkerhetsföreskrifterna.
Förvara den säkert så att informationen nns alltid nns tillgänglig.
Låt bruksanvisningen medfölja om apparaten skulle övergå i annans ägo.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som uppstår om bruksanvisningen inte följs.
1. Föreskriftsenlig användning
Motorsågen får användas endast av en person och enbart för sågning av trä. Motorsågen ska hållas med höger hand
på bakre handtaget och vänster hand på främre handtaget. Innan du använder motorsågen måste du har läst och
förstått alla anvisningar och instruktioner i bruksanvisningen. Användaren måste bära lämplig personlig skyddsutrust-
ning (PPE).
Det är bara trä som får sågas med motorsågen. Man får inte bearbeta material som plast, sten, metall och
trä som innehåller främmande föremål (som spik och skruv)!
Kvarvarande risker
Även när du använder sågen rätt sätt, nns det risker kvar. Följande risker kan uppstå grund av sågens kon-
struktion och design:
1. Lungskador, om man inte använder en lämplig ansiktsmask.
2. Hörselnedsättning, om man inte använder ett lämplig hörselskydd.
3. Skärskador, om man inte använder lämpliga skyddskläder.
4. Hälsorelaterade skador till följd av hand- och armvibrationer, om sågen används under längre tid eller om den inte
används på rätt sätt eller inte underhålls som den ska.
Varning! Vid drift genererar maskinen ett elektromagnetiskt fält. Fältet kan störa aktiva eller passiva medicinska im-
plantat. För att minska risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat
att rådgöra med läkare eller tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
Översättning av den ursprungliga instruktionen
SE | Bruksanvisning
2
Varning!
Omfattande användning av ett verktyg utsätter användaren för vibrationer som kan leda till ”vita ngrar” (Raynauds
syndrom) eller till karpaltunnelsyndrom.
Dessa tillstånd minskar handens förmåga att förnimma temperaturer och reglera handens temperatur, orsakar dom-
ningskänsla och en brännande känsla, samt kan leda till nerv- och cirkulationsskador och vävnadsdöd.
Alla faktorer som leder till vita ngrar är inte kända, men kyla, rökning och sjukdomar i blodkärl och blodcirkulation
samt kraftig resp. långvarig belastning genom vibrationer nämns som faktorer då vita ngrar uppstår. Beakta följande
för att minska risken för vita ngrar och karpaltunnelsyndrom:
Bär handskar och håll händerna varma.
Underhåll apparaten väl. Verktyg med lossnade eller skadade komponenter, eller slitna dämpare, tenderar att
vibrera mer.
Håll ett fast tag i handtaget, men krama inte handtagen hela tiden med onödigt högt tryck. Ta många pauser.
Alla de ovannämnda förebyggande åtgärderna kan inte eliminera risken för vita ngrar och karpaltunnelsyndrom.
Långvariga och regelbundna användare rekommenderas därför att noga observera tillståndet hos sina händer och
ngrar. Sök läkare utan dröjsmål om något av de ovannämnda symptomen skulle uppträda.
2. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sen-
sorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper, såvida det inte
nns en person ansvarar som för deras säkerhet samt övervakar eller ger anvisningar hur apparaten
ska användas. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Var uppmärksam, koncentrera dig på det du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte apparaten om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läke-
medel.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Åsidosättande av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätka-
bel) samt batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsområdet rent och städat. Oordning och obelysta arbetsområden kan leda till
olyckor.
b)Arbetaintemedapparatenienexplosivmiljö,därdetnnsbrännbaravätskor,gasereller
brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor som kan antända damm eller ånga.
c) Håll barn och andra personer på avstånd under arbetet med elverktyget. Om de distraherar
dig kan du tappa kontrollen över apparaten.
2) Elsäkerhet
a) Apparatens anslutningskontakt måste passa i eluttaget. Stickkontakten får inte förändras
på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade apparater.
Oförändrade stickkontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det
nns ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll apparaten borta från regn. Inträngande vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln för att bära eller hänga upp apparaten eller för att dra ut stickkon-
takten ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, vassa kanter och rörliga apparatdelar.
Skadade eller trassliga kablar ökar risken för elektrisk stöt.
SE | Bruksanvisning
3
e) Om du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd då endast förlängningskablar som är
godkända för användning utomhus. Användning av en förlängningskabel som är godkänd för
användning utomhus minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om driften av ett elektriskt verktyg i fuktig miljö är oundviklig, använda en jord brytaren
läckage krets. Användningen av ett fel brytare minskar risken för elektriska stötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrera dig på det du håller på med och använd sunt förnuft när du
arbetar med ett elverktyg. Använd inte apparaten om du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av apparaten kan
medföra allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammltermask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på hur elverktyget ska användas, minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Förvissa dig om att brytaren står i läget ”FRÅN” innan
du sätter i stickkontakten i eluttaget. Om du har ngret på brytaren när du bär apparaten eller
om du ansluter apparaten till strömförsörjningen i tillkopplat läge, kan det medföra olyckor.
d) Avlägsna inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på apparaten. Ett verktyg
eller en nyckel i en roterande apparatdel kan medföra personskador.
e) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt och håll hela tiden balansen. På så sätt kan du
kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan dras med av rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och dammuppsamlingsutrustning kan monteras, förvissa dig då om
att de är anslutna och används på rätt sätt. Användning av denna utrustning minskar skade-
risken genom damm.
4) Aktsam hantering med och användning av elverktyg
a) Överlasta inte apparaten. Använd det elverktyg som passar för arbetet. Med passande
elverktyg arbetar du bättre och säkrare i det angivna effektområdet.
b) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt. Ett elverktyg som inte längre kan till- eller
frånkopplas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du utför apparatinställningar, byter tillbehör eller
lägger undan apparaten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av apparaten.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda apparaten,
som inte är insatta i dess användning eller inte har läst denna bruksanvisning. Elverktyg
är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om apparaten noggrant. Kontrollera om rörliga apparatdelar fungerar felfritt och
inte fastnar, om delar är brutna eller så skadade, att apparatens funktion påverkas. Se till
att skadade delar repareras innan apparaten används på nytt. Många olyckor beror på dåligt
underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med vassa eggar fastnar inte
så lätt och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. i enlighet med dessa föreskrifter och på ett
sådant sätt, som är föreskrivet för denna apparattyp. Beakta därvid arbetsvillkoren och
sysslan som ska utföras. Användning av elverktyg för andra ändamål än det avsedda kan leda
till farliga situationer.
5) Service
a)Låtendastkvaliceradyrkespersonalrepareraapparatenochendastmedoriginalreserv-
delar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet bibehålls.
SE | Bruksanvisning
4
Apparatspecikasäkerhetsanvisningar
Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när sågen är igång. Innan du startar sågen måste
du förvissa dig om att sågkedjan inte berör någonting. Vid arbete med en motorsåg kan ett
ögonblicks oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar dras med av sågkedjan.
Håll alltid motorsågen i det bakre handtaget med höger hand och i det främre handtaget
med vänster hand. Att hålla fast motorsågen på omvänt håll ökar risken för skador och är därför
förbjudet.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer,
ben och fötter rekommenderas. Passande skyddskläder minskar risken för skador genom kring-
ygande spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Arbeta inte med motorsågen uppklättrad i ett träd. Vid användning av motorsågen uppe i ett
träd nns det risk för kroppsskador.
Se alltid till att du står stabilt och använd motorsågen endast om du står på ett stabilt, säkert
och jämnt underlag. Ett halt underlag eller instabila ytor, t.ex. på en stege, kan göra att du tappar
balansen eller förlorar kontrollen över motorsågen.
När du sågar av en spänd gren måste du räkna med att den sprätter tillbaka. När spänningen
i träbrerna utlöses, kan den spända grenen träffa användaren och/eller göra motorsågen okon-
trollerbar.
Var extra försiktig när du sågar i undervegetation och unga träd. Det tunna materialet kan
snärja sig kring sågkedjan och slå mot dig eller få dig ur balans.
Bär motorsågen i det främre handtaget i avstängt tillstånd, med sågkedjan vänd från krop-
pen. Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid skyddsfodralet tas på. En aktsam
hantering av motorsågen minskar risken för oavsiktlig beröring av den löpande sågkedjan.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller
smörjd sågkedja kan antingen gå av eller öka kastrisken.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att
du tappar kontrollen.
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen för arbeten som den inte är avsedd för – exem-
pelvis: Använd inte motorsågen för att såga i plast, murverk eller byggmaterial som inte
är av trä. Användning av motorsågen för arbeten som den inte är avsedd för kan medföra farliga
situationer.
Försök aldrig att använda en maskin som inte är komplett eller på vilken har gjorts en ändring utan
tillverkarens godkännande.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med bristande erfarenhet och/eller bristan-
de kännedom, eller av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, om de
inte står under tillsyn av en för deras säkerhet ansvarig person eller av denne ges anvisningar om
hur apparaten vid varje tillfälle ska användas.
Ungdomar under 16 år får inte manövrera apparaten.
Man ska undvika att använda apparaten vid dåliga väderförhållanden, i synnerhet vid risk för
blixtnedslag.
SE | Bruksanvisning
5
3. Symbolförklaring
Följande symboler används på detta elektriska verktyg. Med rätt tolkning av dessa symboler kan du manövrera
elverktyget säkrare och mer effektivt.
SYMBOLER FÖRKLARING
Läs igenom bruksanvisningen grundligt före idrifttagning och framför allt före underhålls-,
monterings- och rengöringsarbeten.
Sätt på skyddshjälm, skyddsglasögon och hörselskydd innan du sätter igång elverktyget.
Använd stadiga stövlar och handskar när du använder apparaten.
Varning!
Dra genast ut stickkontakten från nätuttaget vid skador på anslutningskabeln eller för-
längningskabeln.
Elverktyget får inte utsättas för regn eller användas i regn.
Skyddsklass II
Bekräfta elverktygets konformitet med EU-riktlinjerna.
Källsortera förbrukade elverktyg och andra eltekniska och elektriska produkter separat och
lämna till miljövänlig återanvändning.
SE | Bruksanvisning
6
SYMBOLER FÖRKLARING
Apparaten är inte skyddad mot elektriska stötar vid beröring av högspänningsledningar. Håll
ett minimiavstånd på 10 m till strömförande ledningar. De elektriska stötarna är livshotande!
Garanterad ljudeffektsnivå LWA 104 dB(A)
SE | Bruksanvisning
7
4. Apparatbeskrivning och leveransomfång
(bild 1)
1. Nätanslutning
2. Kabeldragavlastning
3. Till-/frånkopplare
4. Handtag
5. Telekopskaft
6. Greppområde gummerat
7. Snabblås för teleskopskaftet
8. Motorhölje
9. Kedjekugghjulsskydd
10. Oljetanklock
11. Multifunktionsverktyg
12. Sågkedja
13. Svärd
14. Inkopplingsspärr
15. Svärdskydd
16. Axelbärremmen
17. Fästning för axelband
18. Spännvred
19. Kedjespännring
20. Bruksanvisningen
5. Montering
Observera! Anslut kedjesågen till elnätet först när den
är färdigmonterad och kedjespänningen inställd. Använd
alltid skyddshandskar för att undvika skador vid arbeten
på kedjesågen..
5.1 Montering av svärd och sågkedja (bild 2 - 5)
Packa noga upp alla delar och kontrollera att de är full-
ständiga. (bild.1)
Observera! Risk för skador. Använd säkerhets-
handskar när kedjan monteras.
Lägg kedjesågen på ett stabilt underlag.
Vrid T-skruven (18) moturs för att öppna luckan till ke-
djehjulet (9) (se bild 2).
Lägg sågkedjan (12) på svärdet (13) och beakta ked-
jans löpriktning. Skärtänderna måste ligga i riktning
framåt på svärdets ovansida (se bild 3).
Lägg sågkedjans fristående ände över kedjedrivhjulet
(se bild 4, B) och svärdet (13) med det avlånga hålet
över svärdstyrningen (C).
Sätt tillbaka luckan till kedjehjulet (9) och vrid T-skru-
ven (18) något medurs för att låsa luckan för hand
(bild 2).
Kontrollera att kedjespännbulten (E) (bild 5) sitter
exakt i den lilla öppningen i svärdet (se bild 4, D).
Ställ sedan in korrekt kedjespänning med SDS-kedje-
spänningsring (19) (se följande avsnitt).
5.2 Spänna sågkedjan (bild 6 och 7)
Observera! Dra alltid ur nätkontakten före kontroll
och inställningsarbeten. Använd alltid skydds-
handskar för att undvika skador vid arbeten på
kedjesågen.
a) Riktning + : Kedjan spänns
b) Riktning ̶ : Kedjan lossas
Om enheten är utrustad med SDS, betyder det att du
utan verktyg kan lossa och spänna kedjan och svärdet
(styrskenan). Med kedjespänningsringen (19) i SDS går
det att ställa in kedjans spänning. Med T-skruven (18) i
SDS går det att lossa och låsa svärdet.
Lossa T-skruven (18) något moturs. Ställ sedan in kor-
rekt kedjespänning med SDS-ringen (19) (lossa ̶ / fäst
+) (bild 6). Spänn kedjan så mycket att den på mitten av
svärdet kan lyftas cirka 2 mm, som visas på bild 7. Dra
nu åt T-skruven (18).
Observera: Kedjan måste efterspännas ofta
under inkörningstiden. Efterspänn genast om
kedjanaddrarellerlämnarspåret!
Anvisningar för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste spännas korrekt för att en säker drift
ska kunna garanteras. Du vet att spänningen är optimal,
om sågkedjan kan lyftas av ca 2 mm från svärdets mitt.
Eftersom sågkedjan hettas upp när du använder sågen
och längden därigenom förändras ska du kontrollera
kedjespänningen minst var 10 min. och vid behov jus-
tera den. Det gäller särskilt för nya sågkedjor. Lossa
kedjespänningen efter avslutat arbete eftersom kedjan
blir något kortare när den svalnat. På så sätt förhindrar
du att kedjan tar skada.
5.3 Smörjning av sågkedjan
Obs! Dra alltid ur stickkontakten före kontroll och
inställningsarbeten. Använd alltid skyddshandskar
för att undvika personskador när du utför arbeten
på kedjesågen.
Obs! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Användning av kedjesågen utan sågkedjeolja eller
när oljenivån ligger under minimimarkeringen leder
till skador på kedjesågen!
Obs! Använd ingen gammal olja. Det leder till
skador på din kedjesåg och till förlust av garantin.
Påfyllning av oljatanken (bild.8 och 9)
Ställ ned kedjesågen på en plan yta.
Rengör ytan runt oljetanklocket (pos. 10) och öppna
det därefter.
Fyll oljetanken med sågkedjeolja. Se till att det inte
kommer smuts i oljetanken så att oljemunstycket blir
tilltäppt.
Stäng oljetanklocket (pos. 10).
Kontrollera kedjesmörjningens funktion före arbets-
start. Starta sågen med monterad kapningsutrustning
och håll den med tillräckligt avstånd över ett ljust
underlag (var försiktig, vidrör inte marken!). Kedjes-
mörjningen fungerar som den ska om det syns ett
oljespår (bild 9).
SE | Bruksanvisning
8
6. Användning
6.1 Ställa in teleskoplängd
1. Lossa teleskopspärren (7) enligt bild 10.
2. Dra ut skaftet (5) till önskad längd (bild 10).
3. Fäst teleskopspärren igen – skaftet är nu spärrat i
önskad längd.
6.2 Anslutning till strömförsörjningen
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängningskabel.
Kontrollera att förlängningskabeln är dimensionerad
för kedjesågens kapacitet.
Säkra förlängningskabeln mot dragkrafter och oav-
siktlig utdragning enligt bild 11.
Anslut förlängningskabeln till ett korrekt installerat
skyddskontaktuttag. Vi rekommenderar dig att använ-
da en signalfärgad kabel (röd eller gul). Det minskar
risken för oavsiktliga skador genom kedjesågen.
6.3 Till-/frånkoppling
Tillkoppling
Håll i kedjesågen med båda händerna på greppstäl-
lena (tummen under handtaget).
Tryck på inkopplingsspärren (bild 11) och håll den
intryckt.
Sätt på kedjesågen med till-/frånkopplaren (pos. 3).
Inkopplingsspärren (pos. 14) kan nu släppas igen.
Frånkoppling
Släpp till-/frånkopplaren (pos. 3). Dra alltid ur stick-
kontakten om du avbryter arbetet.
7. Arbete med kedjesågen
7.1 Förberedelse
Kontrollera följande punkter innan du börjar använda
apparaten för att kunna arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Undersök kedjesågen beträffande skador på höljet,
nätkabeln, sågkedjan och svärdet innan du påbörjar ditt
arbete. Ta aldrig en uppenbart skadad apparat i drift.
Oljebehållare
Oljebehållarens påfyllningsnivå. Kontrollera också under
arbetets gång att det nns tillräckligt med olja. Använd
aldrig sågen om det inte nns någon olja eller oljenivån
har sjunkit under minimimarkeringen så undviker du ska-
dor på kedjesågen. En påfyllning räcker i genomsnitt i 10
minuter, beroende på pauser och belastning.
Sågkedjan
Sågkedjans spänning, sågningens resultat. Ju skar-
pare sågkedjan är, desto lättare och mer kontrollerbar
är kedjesågen att manövrera. Detsamma gäller kedje-
spänningen. Kontrollera kedjespänningen även under
arbetets gång, minst var 10 minut, för att öka din säker-
het! Särskilt nya sågkedjor har en tendens att tänjas ut.
Skyddskläder
Det är mycket viktigt att bära lämpliga, tätt sittan-
de skyddskläder som sågskyddsbyxor, handskar och
skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Använd skyddshjälm med integrerat hörsel- och ansikts-
skydd. Den ger skydds mot nedfallande grenar och
tillbakaslående kvistar.
Montering av axelbärremmen
1. Lägg på bärremmen över höger axel (bild 12).
2. Fäst haken i skaftets hållist (bild 13).
Ha aldrig remmen snett över bröstet och axeln, utan bara
på en axel så du vid fara snabbt kan få bort utrustningen
från kroppen.
Säkert arbete
För att garantera ett säkert arbete föreskrivs en ar-
betsvinkel på max. 60° (bild 14).
Stå aldrig under den gren som ska sågas av.
Se upp för grenar som står under spänning och trä-
splitter när du sågar.
Risk för personskador genom nedfallande grenar och
trädelar som slungas omkring!
Håll andra människor och djur borta från riskområdet
när maskinen är i gång.
Apparaten är inte skyddad mot elektriska stötar vid
beröring av högspänningsledningar. Håll ett mini-
miavstånd på 10 m till strömförande ledningar. De
elektriska stötarna är livshotande!
Stå alltid ovanför eller vid sidan av grenen som ska
sågas av om du benner dig på en slänt.
Håll apparaten så nära kroppen som möjligt. Då har
du bäst balans.
Sågteknik
Håll apparaten i en vinkel på max. 60° mot horisonten
vid kvistning för att inte träffas av en nedfallande gren.
Såga först av de nedre grenarna på trädet. Då blir det
lättare för avkapade grenar att falla ned.
Efter att du sågat igenom en gren ökar sågens vikt ab-
rupt, eftersom sågen inte längre har stöd av grenen.
Då nns det risk att du förlorar kontrollen över sågen.
Dra bara ut sågen ur snittet när sågkedjan är igång.
Då undviker du att den kläms fast.
Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjocka grenansatsen. Det hindrar
trädets sårläkning.
Sågning av mindre grenar (bild 15):
Lägg sågets anslagsyta mot grenen. Då undviker du
ryckiga rörelser med sågen när du påbörjar snittet. För
sågen med lätt tryck uppifrån och ned genom grenen.
Sågning av större och längre grenar (bild 16):
Gör ett avlastningssnitt på större grenar.
a) Såga först med svärdets ovansida underifrån och
uppåt genom 1/3 av grenens diameter.
SE | Bruksanvisning
9
b) Såga därefter med svärdets undersida ovanifrån och
nedåt mot det första snittet.
c) Såga av längre grenar i sektioner för att ha kontroll
över platsen de landar på.
Kast
Med kast menar man den arbetande sågens plöts-
liga fram- och tillbakakast. Orsakerna är för det mesta
beröring av arbetsstycket med svärdspetsen eller att
sågkedjan kläms fast.
Vid ett kast uppstår stora krafter utan förvarning. Därför
reagerar kedjesågen vanligtvis okontrollerat. Följden blir
ofta mycket allvarliga personskador för arbetaren eller
personerna i omgivningen.
Risken för kast är störst om du sätter an sågen vid
svärdspetsen eftersom hävstångsverkan är som krafti-
gast där. Sätt därför an sågen så plant som möjligt.
Obs!
Se alltid till att kedjan är korrekt spänd!
Använd bara felfria kedjesågar!
Arbeta bara med en sågkedja som har slipats enligt
föreskrifterna!
Såga aldrig med ovankanten eller spetsen på svärdet!
Håll alltid kedjesågen stadigt med båda händerna!
Sågning av trä under spänning
Sågning av trä som står under spänning kräver särskild
försiktighet! När man sågar trä som står under spänning
reagerar det ibland fullständigt okontrollerat när det be-
frias från spänningen. Det kan leda till mycket allvarliga
eller livshotande skador. Sådana arbeten får bara utfö-
ras av utbildat yrkesfolk.
SE | Bruksanvisning
10
8. Tekniska data
Elektrisk grensåg IEAS 750
Nätspänning 230-240 V ~ / 50 Hz
Nominell effekt 750 W
Nominellt varvtal 6000 min-1
Svärdets längd 203 mm / 8“
Klipplängd ca. 185 mm
Variabel höjdinställning från 185 cm till 268 cm
Arbetshöjd upp till 4 m
Snitthastighet vid nominellt varvtal 11,2 m/s
Oljetank påfyllningsmängd 90 ml
Vikt med svärd+kedja 3,5 kg
Kedja 91PX033X, 91P033X
Svärd 080SDEA041
Skyddsklass II
Ljudtrycksnivå LpA (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Svängningsemissionsvärde ah (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Uppgifter om ljudemission i enlighet med förordningen om maskinbullerinformation resp. maskinriktlinjen: Ijudtrycksni-
vån på arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l sådana fall behöver användaren hörselskydd.
Använd hörselskydd. Inverkan av buller kan orsaka hörselnedsättning.
Obs
Svängningsvärdet ändras beroende på elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall ligga över det
angivna värdet.
Begränsa bullerutvecklingen och vibrationerna till ett minimum!
Använd bara felfria apparater.
Underhåll och rengör apparaten regelbundet.
Anpassa ditt sätt att arbeta till apparaten.
Överbelasta inte apparaten.
Låt kontrollera apparaten vid behov.
Stäng av apparaten när den inte används.
Använd handskar.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala före-skrifterna vid idrifttagningen.
SE | Bruksanvisning
11
uppsamlingställe för elektriska apparater. Den ansvarige
inom kommunen informerar dig gärna om adresser och
öppningstider. Lämna även förpackningsmaterial och
förbrukade tillbehörsdelar till de uppsamlingsställen som
tillhandahålls.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om förbrukade el- och
elektronikapparater och tillämpning inom nationell lag-
stiftning måste förbrukade elverktyg samlas in separat
och lämnas till en miljöriktig återvinning.
Återvinningsalternativ till returkrav:
Innehavaren av den elektriska apparaten är skyldig
att som alternativ till returnering i stället medverka till
godkänd återvinning vid egendomsöverlåtelsen. Den
förbrukade apparaten kan även lämnas till ett återvin-
ningsställe som har tar hand om avfall i enlighet med
nationell kretsloppekonomi och avfallslagar. Detta berör
inte medföljande tillbehörsdelar och hjälpmedel utan
elektriska beståndsdelar.
12. Reparationstjänst
Reparationer på elverktyg får endast utföras av en
elfackman. Var god beskriv felet om du skickar in ap-
paraten på reparation.
13. Reservdelsbeställning
Vänd dig till vår serviceavdelning om du behöver tillbe-
hör eller reservdelar.
Använd vid arbeten med denna apparat inga tillsatsde-
lar, förutom de som har rekommenderats av oss. I annat
fall kan användaren eller andra i närheten få allvarliga
skador eller utrustningen kan bli skadad.
Vid reservdelsbeställning bör följande uppgifter nnas
med:
Typ av apparat
Apparatens artikelnummer
14. Felsökning
Obs!
Dra ur stickkontakten före felsökning av apparaten.
Följande tabell visar felsymptom och beskriver hur du
kan åtgärda dem om din maskin ibland inte arbetar
riktigt som den ska. Om du trots detta inte kan lokali-
sera och åtgärda problemet kan du vända dig till vår
serviceverkstad.
9. Underhåll
9.1 Byte av sågkedja och svärd
Svärdet måste bytas ut när
svärdets styrspår är utslitet
kugghjulet i svärdet har skadats eller är utslitet.
Går tillväga enligt kapitlet ”Montering av svärd och
sågkedja”!
9.2 Kontroll av den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet att den automatiska kedje-
smörjningen fungerar, för att förebygga överhettning
med åtföljande skador på svärd och sågkedja. Rikta
då svärdspetsen mot en slät yta (bräda, snittytan på ett
träd) och låt kedjesågen gå. Om du då ser ett tilltagande
spår av olja, arbetar den automatiska kedjesmörjningen
som den ska. Läs anvisningarna i kapitlet ”Felsökning”
om du inte ser ett tydligt spår av olja!
Vänd dig till vår serviceavdelning eller en likvärdigt be-
hörig verkstad om inte heller dessa anvisningar hjälper.
Obs! Berör inte ytan vid denna procedur. Håll ett
tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
9.3 Slipning av sågkedjan
Ett effektivt arbete med kedjesågen är bara möjligt om
sågkedjan är vass och i gott skick. Därigenom minskas
också risken för kast. Sågkedjan kan efterslipas hos alla
återförsäljare. Försök inte att slipa sågkedjan själv om du
inte har lämpligt verktyg och den erfarenhet som behövs.
10. Rengöring och förvaring
Rengör regelbundet spännmekanismen genom att
blåsa över den med tryckluft eller borsta av den med
en borste. Använd inga verktyg för rengöringen.
Håll greppställena fria från olja så att du alltid har ett
säkert grepp.
Rengör apparaten vid behov med en fuktig trasa och
eventuellt lite milt diskmedel.
Tappa ut kedjeoljan ur tanken om kedjesågen inte an-
vänds över en längre tidsperiod. Lägg sågkedjan och
svärdet i ett oljebad en kort stund och veckla sedan
in dem i oljepapper.
Obs!
Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid
skyddsfodralet tas på.
Dra ur stickkontakten före rengöring.
Rengör aldrig apparaten genom att doppa den i vat-
ten eller andra vätskor.
Förvara kedjesågen på en säker och torr plats utom
räckhåll för barn.
11. Information om miljöskydd/avfallshantering
Lämna apparaten till en behörig avfallshantering när
den en gång är uttjänt. Ta bort nätkabeln för att undvika
missbruk. Avfallshantera inte apparaten via hushålls-
avfallet utan lämna den med hänsyn till miljön till ett
SE | Bruksanvisning
12
Orsak Fel Åtgärd
Kedjesågen fungerar inte Ingen strömförsörjning Kontrollera strömförsörjningen.
Eluttaget är defekt Testa andra strömkällor och byt
eventuellt.
Strömförlängningskabeln är skadad Kontrollera kabeln, byt vid behov.
Defekt säkring Byt ut säkringen
Kedjesågen arbetar ojämnt Strömkabeln är skadad Uppsök en auktoriserad verkstad
Extern glappkontakt Uppsök en auktoriserad verkstad
Intern glappkontakt Uppsök en auktoriserad verkstad
Till-/frånkopplaren är defekt Uppsök en auktoriserad verkstad
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja
Avluftningen i oljetanklocket är igensatt Rengör oljetanklocket
Oljeutloppskanalen är igensatt Rensa oljeutloppskanalen
Kedjan/styrskenan är het Ingen olja i tanken Fyll på olja
Avluftningen i oljetanklocket är igensatt Rengör oljetanklocket
Oljeutloppskanalen är igensatt Rensa oljeutloppskanalen
Kedjan stum Efterslipa kedjan eller byt ut den
Kedjesågen knycker, vibrerar eller
sågar inte som den ska
Kedjespänningen är för lös Ställ in kedjespänningen
Kedjan stum Efterslipa kedjan eller byt ut den
Kedjan är sliten Byt ut kedjan
Sågtänderna pekar i fel riktning Montera om sågkedjan med
sågtänderna i korrekt riktning
15. Garantivillkor
På det här verktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original.
Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är för-
slitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar,
våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte hela
apparaten. Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid
externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
SE | Bruksanvisning
13
16. Förklaring ES om överensstämmelse
Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, förklarar på eget ansvar att produkter Elektrisk
grensåg IEAS 750, som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa 2006/42/EG (Maskin-
direktiv), 2014/30/EU (Direktiv EMW), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG+2005/88/EG (bullerdirektiv),
inklusive deras ändringar. För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande
normer och/eller tekniska specikationer:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Typgodkännande 17SHW0006-01; Intertek 0905
Mätt ljudeffektsnivå 104,0 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 104,0 dB (A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret.v
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
FI | Käyttöohjeet
1
Sähkökäyttöinen oksasaha IEAS 750
Sisällysluettelo
1. Tarkoituksenmukainen käyttö
2. Yleisiä turvamääräyksiä
3. Symbolien selitykset
4. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus
5. Asennus
6. Käyttö
7. Työskentely moottorisahalla
8. Tekniset tiedot
9. Huolto
10. Puhdistus ja varastointi
11. Ympäristönsuojelu / hävitysohjeita
12. Korjaukset
13. Varaosien tilaaminen
14. Vianhaku
15. Takuuehdot
16. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta
Pakkaus
Laite on pakattu kuljetusvaurioiden välttämiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sen tähden sitä voi käyttää uu-
delleen tai sen voi kierrättää.
Laitteita käytettäessä on noudatettava muutamia turvaohjeita tapaturmien ja vahinkojen välttämiseksi:
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata siinä olevia ohjeita. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen,
oikeaan käyttöön sekä turvamääräyksiin.
Säilytä ohje huolellisesti, että siinä olevat tiedot ovat aina käytettävissäsi.
Jos annat laitteen muille henkilöille, anna samalla myös käyttöohje mukaan.
Emme vastaa tapaturmista tai vahingoista, jotka syntyvät tämän ohjeen laiminlyönnistä.
1. Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä ketjusaha on tarkoitettu vain yksittäiskäyttöön ja puun sahaukseen. Ketjusahaa on pideltävä oikealla kädellä
taemmasta kädensijasta ja vasemmalla kädellä etummaisesta kädensijasta. Ennen ketjusahan käyttöä käyttäjän on lu-
ettava ja ymmärrettävä kaikki käyttöohjeen ohjeet ja neuvot. Käyttäjän on käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta.
Ketjusahalla saa sahata ainoastaan puuta. Materiaalien kuten muovin, kiven, metallin tai vierasesineitä (ku-
ten nauloja tai ruuveja) sisältävän puun sahaaminen on kielletty!
Jäännösvaarat
Vaikka työkalua käytetään varovasti, jäljelle jää aina vaaratekijöitä. Seuraavat vaarat ovat mahdollisia työkalun raken-
teen ja mallin johdosta:
1. Keuhkovauriot, jollei käytetä soveltuvaa pölysuojamaskia.
2. Kuulovauriot, jollei käytetä soveltuvia kuulosuojaimia.
3. Viiltovaara, jollei käytetä soveltuvaa suojavaatetusta.
4. Terveysvaarat, jotka voivat seurata käden heiluntaliikkeestä, jos laitetta käytetään pidemmän aikaa ja joillei sitä
ohjata huolella määräystenmukaisesti.
Varoitus! Tämä kone tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa
vahingoittaa aktiivisia tai passiivisia lääkinnällisiä implantteja. Vakavan tai hengenvaarallisen loukkaantumisvaaran
välttämiseksi suosittelemme sellaisia henkilöitä, joilla on lääkinnällinen implantti neuvottelemaan lääkärin tai lääkin-
nällisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttöä.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
FI | Käyttöohjeet
2
Varoitus!
Työkalun pitkäaikainen käyttö altistaa käyttäjän tärinöille, jotka saattavat johtaa valkosormisuuteen (Raynaud‘n oireyh-
tymä) tai karpaalitunnelisyndroomaan.
Tämä tila vähentää käden kykyä lämpötilojen tuntemiseen ja säätämiseen, aiheuttaa puutuneisuutta ja kuumuuden
tunnetta ja voi johtaa hermojen ja verenkierron häiriöihin ja kudoskuolemaa.
Kaikki valkosormisuuteen johtavat tekijät eivät ole tiedossa, mutta kylmä sää, tupakointi sekä verisuonia ja verenkier-
toa koskevat sairaudet sekä suuri tai pitkään kestävä tärinärasitus mainitaan valkosormisuuden syntymiseen vaikut-
tavina tekijöinä. Huomioi seuraavat seikat vähentääksesi valkosormisuuden ja karpaalitunnelisyndrooman vaaraa:
Käytä käsineitä ja pidä kädet lämpiminä.
Huolla laite hyvin. Työkalu, jossa on löysiä komponentteja tai vaurioituneita tai kuluneita vaimentimia, tärisevät
yleensä enemmän.
Pidä kahvoista aina kiinni, mutta älä purista kahvoja jatkuvasti liiallisella paineella. Pidä paljon taukoja.
Yllä mainitut varotoimet eivät voi sulkea pois valkosormisuuden ja karpaalitunnelisyndrooman vaaraa. Pitkäaikaisille
ja säännöllisille käyttäjille suositellaan siksi käsien ja sormien tilan tarkkaa seuraamista. Hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon, jos havaitset jonkin yllä mainituista oireista.
2. Yleisiä turvamääräyksiä
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoitettuja fyysi-
siä, aistimus- tai henkisiä taitoja tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa, ellei heitä valvo turvallisuudes-
ta vastaava henkilö tai elleivät he saa ohjeita näiltä, kuinka laitetta tulee käyttää. Lapsia tulee valvoa,
jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja -määräykset. Turvallisuusohjeiden ja -määräysten
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, palovammoja ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja -määräykset myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
1) Työpaikka
a) Pidä työalue puhtaana ja siistinä. Epäjärjestys ja työalueiden valaisemattomuus saattavat
aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa esiintyy syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Heidän aiheuttamat häiriöt
voivat aiheuttaa kontrollin menettämisen työkalusta.
2) Sähköturvallisuus
a) Laitteen liitospistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkään-
laisia muutoksia. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jää-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä laitteen kantamiseen, ripustamiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista laiteosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat säh-
köiskun vaaraa.
FI | Käyttöohjeet
3
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojoh-
toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos toiminta sähköinen väline kosteassa ympäristössä on välttämätöntä, käytä maavuo-
tokatkaisijaa. Käyttö vika Katkaisijan vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien
käyttö, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on ”POIS PÄÄLTÄ” –
asennossa, ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyn-
nistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuviavaimet, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai ruuviavain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten
voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty
ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden varusteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh-
kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää tai pysäyttää, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistämisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluasi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei-
vätkä ole puristuksessa, ja ettei laitteessa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattavat haitata sähkötyökalun toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyö-
kalun käyttöä. Monen tapaturman syynä on huonosti huollettu sähkötyökalu.
f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leik-
kausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja
siten, kuin tälle erityiselle laitetyypille on määrätty. Huomioi samalla työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen,
saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
FI | Käyttöohjeet
4
5) Huolto
a) Anna vain koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy vain alku-
peräisten varaosien käyttö. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvaohjeet
Sahan käynnissä ollessa pidä kaikki kehonosat kaukana teräketjusta. Varmista ennen sa-
han käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahalla työskennellessä hetkenkin
tarkkaamattomuus voi johtaa vaatteiden tai kehonosien tarttumiseen teräketjuun.
Pidä ketjusahaa aina oikealla kädelläsi takakahvasta ja vasemmalla kädelläsi etukahvasta.
Ketjusahasta kiinni pitäminen päinvastaisessa työskentelyasennossa lisää loukkaantumisvaaraa,
eikä niin saa siksi tehdä.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Muut suojavarusteet päätä, käsiä, sääriä ja jalkoja
varten ovat suositeltavia. Sopiva suojavaatetus vähentää sinkoilevan lastumateriaalin ja vahin-
gossa tapahtuvan teräketjuun koskemisen aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
Älä työskentele ketjusahalla puun päällä seisten. Ketjusahan käyttäminen puun päällä aiheut-
taa loukkaantumisvaaran.
Ota aina tukeva asento ja käytä ketjusahaa vain, kun seisot lujalla, tukevalla ja tasaisella
alustalla. Liukas maapohja tai epävakaat seisonta-alustat, kuten esimerkiksi tikkaat, voivat johtaa
tasapainon tai ketjusahan hallinnan menettämiseen.
Katkaistessasi jännittyneenä olevaa oksaa ota huomioon, että se ponnahtaa takaisin. Kun
puukuiduissa oleva jännitys vapautuu, jännittyneenä oleva oksa voi osua sahaajaan ja/tai ketju-
saha voi riistäytyä hallinnasta.
Ole erityisen varovainen katkaistessasi vesakkoa ja nuoria puita. Ohut aines voi takertua
teräketjuun ja osua sinuun tai horjuttaa tasapainoasi.
Kun ketjusaha on sammutettuna, kanna sitä etukahvasta, teräketju poispäin kehostasi.
Aseta aina teräsuojus ketjusahan kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Huolellinen ketjusahan
käsittely vähentää vahingossa tapahtuvan pyörivään teräketjuun koskettamisen todennäköisyyttä.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja varusteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Epäasian-
mukaisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai lisätä takapotkun vaaraa.
Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja huolehdi, että niissä ei ole öljyä tai rasvaa. Rasvaiset ja
öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menettämiseen.
Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu – esimerkki: Älä
käytä ketjusahaa muovin, muurausmateriaalien tai muiden kuin puuta olevien rakennus-
materiaalien sahaamiseen. Ketjusahan käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin töihin voi
aiheuttaa vaaratilanteita.
Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai konetta, jolle on tehty muutoksia ilman lupaa.
Näitä laitteita ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden kokemus ja/tai tieto on
puutteellista tai joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja, paitsi jos heitä valvoo
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai jos he ovat saaneet tältä ohjeita siitä, kuinka näitä
laitteita tulee käyttää.
Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää laitteita.
Laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti salamaniskun vaaran uhatessa, on kielletty.
FI | Käyttöohjeet
5
3. Symbolien selitykset
Tässä sähkötyökalussa käytetään seuraavia symboleja. Kun näitä symboleja tulkitaan oikein, voi sähkölaitetta
käyttää turvallisemmin ja tehokkaammin.
SYMBOLIT SELITYS
Ennen käyttöönottoa ja ennen kaikkia huolto-, asennus- ja puhdistustöitä on käyttöohje
luettava perusteellisesti läpi.
Ennen sähkötyökalun käyttöä on otettava suojakypärä, suojalasit ja kuulosuojain käyttöön.
Työskennellessäsi käytä tukevia, pitkävartisia kenkiä ja käsineitä.
Varoitus!
Jos verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu, on pistotulppa vedettävä heti irti.
Älä käytä sähkölaitetta sateella äläkä jätä sitä sateeseen.
Suojausluokka II
Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Euroopan Yhteisön direktiivien kanssa.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkötekniset ja sähköiset tuotteet kerätään
erikseen ja viedään ympäristönsuojelun mukaiseen kierrätykseen.
FI | Käyttöohjeet
6
SYMBOLIT SELITYS
Jos laite koskettaa korkeajännitejohtoja, se ei ole suojattu sähköiskuilta. Pidä vähintään 10
m etäisyys sähköä johtaviin johtoihin. On olemassa sähköiskun vaara!
Valmistajan takaama melutaso LWA 104 dB(A)
FI | Käyttöohjeet
7
4. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus (Kuva 1)
1. Verkkojohto
2. Kaapelipuristin
3. Katkaisin
4. Kahva
5. Teleskooppivarsi
6. Kahva-alue pehmustettu
7. Teleskoopin pikalukitus
8. Moottorin runko
9. Ketjuhammaspyörän suoja
10. Öljysäiliön kansi
11. Monitoimityökalu
12. Teräketju
13. Laippa
14. Kytkentälukko
15. Laippasuoja
16. Olkahihna
17. Liitäntäkohta (Kantohihna)
18. Kiristyskahva
19. Ketjun kiristysrengas
20. Käyttöohjeet
5. Asennus
Huomio! Liitä moottorisaha sähköverkkoon vasta, kun
se on asennettu täydellisesti ja ketjujen kireys on sää-
detty. Käytä aina suojakäsineitä suorittaessasi töitä
moottorisahalle. Näin vältetään loukkaantuminen.
5.1 Terän ja sahaketjun asentaminen (Kuva 2 - 5)
Pura kaikki osat huolellisesti pakkauksesta ja tarkasta
niiden täydellisyys. (Kuva.1)
Huomio! Loukkaantumisvaara. Käytä ketjujen
asennuksessa suojakäsineitä.
Aseta moottorisaha tukevalle alustalle.
Käännä kiristysruuvia (18) vastapäivään avataksesi
ketjupyöräsuojuksen (9) (katso kuva 2).
Aseta sahaketju (12) terälle (13) ja huomioi ketjun kul-
kusuunta. Leikkuuhampaiden tulee osoittaa terän
yläpuolella eteenpäin (katso kuva 3).
Aseta sahaketjun vapaa pää ketjun käyttöpyörän
päälle (katso kuva 4 B) ja terä (13) pitkä reikä teräoh-
jaimen (C) päälle.
Aseta ketjupyöräsuojus (9) paikoilleen ja käännä ki-
ristysruuvia (18) hieman myötäpäivään kiristääksesi
suojuksen käsin (Kuva 2).
Varmista, että ketjun kiinnitystappi (E) (kuva 5) on
tarkasti terän pienessä aukossa (katso kuva 4 D).
Säädä tämän jälkeen oikea ketjun kireys SDS-ket-
junkiristysrenkaalla (19) (katso seuraava kappale).
5.2 Sahaketjun kiristäminen (Kuvat 6 ja 7)
Huomio! Irrota aina verkkopistoke ennen tarkas-
tusta ja säätötöitä. Käytä aina suojakäsineitä su-
orittaessasi töitä moottorisahalle. Näin vältetään
loukkaantuminen.
a) Suunta + : Ketju kiristyy
b) Suunta ̶ : Ketju löystyy
Jos laitteessa on SDS, voit kiristää ja löystyttää ketjua ja
terää (ohjauskiskoa) ilman työkaluja. SDS-ketjunkiristys-
renkaalla (19) voit asettaa ketjun kireyden. SDS-kiristys-
ruuvilla (18) voit irrottaa tai kiinnittää terän.
Löysää kiinnitysruuvia (18) hieman vastapäivään. Aseta
sen jälkeen SDS-ulkorenkaalla (19) oikea ketjunkireys
(avaa ̶ / kiristä +) (Kuva 6). Kiristä ketjua niin paljon, että
sitä voi nostaa terän keskeltä noin 2 mm, kuten kuvassa
7. Kiristä nyt kiristysruuvi (18).
Huomio: Sisäänajovaiheessa ketjua on
kiristettävä usein lisää. Kiristä heti lisää, jos
ketju lepattaa tai tulee ulos urasta!
Ohjeita ketjun kiristykseen:
Teräketjun on oltava oikein kiristetty turvallisen käytön
takaamiseksi. Ihanteellisen kiristyksen voi havaita siitä,
että teräketjua voi nostaa laipan keskeltä 2 mm. Koska
teräketju kuumenee sahattaessa ja pituus muuttuu sen
tähden, on ketjun kireys tarkistettava vähintään 10 min
välein ja säädettävä tarvittaessa. Tämä koskee erityi-
sesti uusia teräketjuja. Löysää teräketjua työn päätyttyä,
koska se lyhenee jäähtyessään. Sillä estetään ketjun
vaurioituminen.
5.3 Teräketjun voitelu
Huomio! Irrota verkkojohto aina ennen tarkistus- ja
säätötöitä. Käytä aina suojakäsineitä, kun teet töitä
moottorisahalla välttääksesi tapaturmat.
Huomio! Älä käytä ketjua koskaan ilman teräöl-
jyä! Moottorisahan käyttö ilman teräöljyä tai jos
öljynpinta on alle minimimerkinnän, moottorisaha
vaurioituu!
Huomio! Älä käytä jäteöljyä. Se turmelee ketju-
sahasi ja takuu menettää voimansa.
Öljysäiliön täyttö (Kuva 8 ja 9)
Aseta moottorisaha tasaiselle pinnalle.
Puhdista alue öljysäiliön kannen ympäriltä (pos. 10)
ja avaa sitten.
Täytä öljysäiliö teräöljyllä. Katso samalla, ettei likaa
pääse öljysäiliöön, jottei öljysäiliö tukkeennu.
Sulje öljysäiliön kansi (pos. 10).
Tarkasta ketjuvoitelun toiminta ennen töiden al-
kua. Kytke saha ja asennettu leikkuulaite päälle
ja pidä sitä riittävän etäällä vaalean alustan päällä
(varo, ei lattiakosketusta!). Jos näkyy öljyvana,
ketjuvoitelu toimii moitteettomasti (kuva 9).
6. Käyttö
6.1 Teleskooppipituuden säätäminen
1. Avaa teleskooppilukitusta (7) kuvassa 10 esitetyllä
tavalla.
2. Vedä varsi (5) haluttuun pituuteen (kuva 10).
3. Kiinnitä teleskooppilukitus jälleen – varsi on nyt lukit-
tu haluttuun pituuteen.
FI | Käyttöohjeet
8
6.2 Kytkentä verkon syöttöön
Kytke verkkokaapeli sopivaan jatkojohtoon. Katso,
että jatkojohto sopii moottorisahan tehoon.
Varmista jatkojohto kuten (kuva 11) esitetty vetovoi-
mia ja tahatonta irrotusta vastaan.
Kytke jatkokaapeli määräysten mukaan asennet-
tuun suojapistorasiaan. Suosittelemme käyttämään
signaaliväristä kaapelia (punainen tai keltainen). Se
vähentää moottorisahan vahingossa aiheuttaman
vaurion vaaraa.
Suositus
Kytke laite vain sellaiseen virtalähteeseen, joka on suojattu
maks. 30 mA vikavirtakytkimellä (RCD).
6.3 Kytkentä päälle ja pois
Kytkeminen päälle
Pidä moottorisahaa kiinni kahvoista molemmin käsin
(peukalo kahvan alla).
Paina kytkinlukkoa (kuva 11) ja pidä painettuna.
Kytke moottorisaha kytkimellä (pos. 3) päälle. Kytkin-
lukko (pos. 14) voidaan nyt vapauttaa.
Kytkeminen pois päältä
Vapauta kytkin (pos.3). Keskeyttäessäsi työn irrota
aina verkkopistoke.
7. Työskentely moottorisahalla
7.1 Valmistelu
Tarkista aina ennen aloitusta seuraavat kohdat, jotta voit
työskennellä turvallisesti:
Moottorisahan kunto
Tarkasta moottorisahasta mahdolliset rungon, verkko-
kaapelin, teräketjun ja laipan vauriot ennen työn aloi-
tusta. Älä koskaan käytä selvästi vaurioitunutta laitetta
käyttöön.
Öljysäiliö
Öljysäiliön pinta. Tarkista aina työnkin aikana, että
säiliössä on riittävästi öljyä. Älä koskaan käytä sahaa,
jos öljyä ei ole tai jos öljynpinta on laskenut alle mini-
mimerkinnän, ettei moottorisaha vaurioidu. Yksi täyttö
riittää keskimäärin 10 minuutiksi, riippuen tauoista ja
kuormituksesta.
Teräketju
Teräketjun kireys, terien kunto. Mitä terävämpi teräketju
on, sitä helpompi on käyttää ja hallita moottorisahaa.
Sama koskee ketjun kireyttä. Tarkista työnkin aikana
vähintään 10 minuutin välein ketjun kireys turvallisuutesi
vuoksi! Erityisesti uudet teräketjut venyvät helposti liikaa.
Suojavaatetus
Käytä aina vastaavanlaista vartalonmyötäistä suoja-
vaatetusta, kuten leikkaussuojahousuja, käsineitä ja
turvakenkiä.
Kuulosuojain ja suojalasit
Käytä suojakypärää, mihin kuuluu kuulosuojain ja maski.
Se suojaa putoavilta ja iskeviltä oksilta.
Olkahihnan asentaminen
1. Aseta hihna siten, että se kulkee oikea olkapään
ylitse (kuva 12).
2. Kiinitä jousihaka varressa olevaan kiinnityskohtaan
(kuva 13).
Älä koskaan käytä hihnaa vinottain olkapään ja rinnan yli
vaan aina yhdellä olkapäällä. Näin laite voidaan poistaa
keholta nopeasti vaaran uhatessa.
Turvallinen työskentelytapa
Turvallisen työskentelyn takaamiseksi korkeintaan
60° työskentelykulma on sallittu (kuva 14).
Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla.
Varo sahatessasi jännitteenalaisia oksia ja silppuun-
tuvaa puuta.
Putoavat oksat ja sinkoilevat puun osat aiheuttavat
tapaturman vaaran!
Koneen käydessä on henkilöt ja eläimet pidettävä
poissa vaara-alueelta.
Jos laite koskettaa korkeajännitejohtoja, se ei ole
suojattu sähköiskuilta. Pidä vähintään 10 m etäisyys
sähköä johtaviin johtoihin. On olemassa sähköiskun
vaara!
Rinteessä pitää seisoa aina sahattavan oksan yläpuo-
lella tai sivulla.
Pidä laitetta niin lähellä vartaloa kuin mahdollista.
Siten tasapaino on paras mahdollinen.
Sahaustekniikoita
Pidä oksia karsiessasi laitetta korkeintaan 60° kul-
massa vaakasuoraa kohti, ettei putoava oksa osu
sinuun.
Sahaa aina puun alimmat oksat ensin. Siten helpottuu
katkaistujen oksien putoaminen.
Sahan paino nousee käyttäjää kohti katkaisun jälkeen
äkillisesti, koska sahaa ei enää tueta oksaan. On ole-
massa vaara, että menetetään sahan hallinta.
Vedä saha leikkuusta vain terän pyöriessä. Jumiutu-
minen estetään silloin.
Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
Älä sahaa oksan paksuun tyveen. Se estäisi puun
tervehtymisen.
Pienten oksien sahaaminen (Kuva 15)
Sijoita sahan vastepinta oksaan. Se estää sahan äkilliset
liikkeet sahauksen alussa. Vie sahaa kevyesti painaen
ylhäältä alaspäin oksan läpi.
Suurten ja pitkien oksien sahaaminen (Kuva 16)
Tee suurien oksien kohdalla kevennysleikkaus.
a) Sahaa ensin laipan yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3
oksan halkaisijasta.
b) Sahaa sitten laipan alareunalla ylhäältä alas ensim-
mäiseen leikkaukseen päin.
FI | Käyttöohjeet
9
c) Sahaa pitkät oksat kappaleina, jotta säilytät putoamis-
paikan hallinnan.
Takapotku
Takapotkulla ymmärretään pyörivän moottorisahan äkil-
listä ylös- ja takaisiniskua. Syyt ovat useimmiten työs-
tökappaleen kosketus laipan kärkeen tai moottorisahan
jumiutuminen.
Takapotkussa esiintyy odottamattoman suuria voimia.
Sen vuoksi moottorisaha reagoi yleensä hallitsematto-
masti. Seurauksena on usein vakavat tapaturmat työnte-
kijöille tai ympäristössä oleskeleville henkilöille.
Takapotkun vaara on suurin, kun asetat sahan laipan-
kärjen alueelle, koska siinä on kampeamisvaikutus
voimakkaimmillaan. Aseta saha sen tähden aina mah-
dollisimman lappeelleen.
Huomio!
Ota aina huomioon oikea ketjunkireys!
Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia moot-
torisahoja!
Työskentele vain määräysten mukaan teroitetulla
teräketjulla!
Älä koskaan sahaa laipan yläreunalla tai kärjellä!
Pidä moottorisahasta aina tiukasti kahdella kädellä
kiinni!
Jännitteenalaisen puun sahaaminen
Jännitteenalaisen puun sahaaminen vaatii erityistä va-
rovaisuutta! Jännitteenalainen puu, joka vapautetaan
jännitteestä sahauksen avulla, reagoi joskus täysin
hallitsemattomasti. Seurauksena voi olla hyvin vakavat
tai kuolemaan johtavat tapaturmat. Sellaisia töitä saavat
tehdä vain koulutetut ammatti-ihmiset.
FI | Käyttöohjeet
10
8. Tekniset tiedot
Sähkökäyttöinen oksasaha IEAS 750
Verkkojännite 230-240 V~ / 50 Hz
Nimellisteho 750 W
Nimelliskierrosluvulla 6000 min-1
Laipan pituus 203 mm / 8“
Terän pituus noin 185 mm
Muunneltava korkeuden säätö 185 cm ... 268 cm
Työstökorkeus jopa 4 m
Katkaisunopeus nimelliskierrosluvulla 11,2 m/s
Öljysäiliön täyttömäärä 90 ml
Paino, sis. laipan+ketjun 3,5 kg
Ketju 91PX033X, 91P033X
Laippa 080SDEA041
Suojausluokka II
Melutaso (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Värinän päästöarvo (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Melutasoa koskevat tiedot on mitattu saksalaisen tuoteturvallisuuslain (ProdSG) sekä EY:n konedirektiivin edellyttämällä
tavalla: Aänipaineen taso työpaikalIa voi ylittää 80 dB (A). Käyttäjän on näissä tapauksissa suojauduttava melulta (eli
käytettävä kuulosuojaimia.
Käytä kuulosuojainta. Melun altistus voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Huomio!
Värinäarvo muuttuu sähkötyökalun käyttöalueen perusteella ja voi olla poikkeustapauksissa ilmoitetun arvon
yläpuolella.
Rajoita melun ja värinän muodostuminen minimiin!
Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sopeuta työskentelytapasi laitteen mukaan.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkistuta laitteesi tarvittaessa.
Kytke laite pois päältä, kun sitä ei käytetä.
Käytä käsineitä.
Huomio: Suojelu melulta! Huomioi käyttöönotossa alueelliset määräykset.
FI | Käyttöohjeet
11
keräyspaikkaan. Kunnastasi saat osoitteita ja aukiolo-
aikoja. Vie myös pakkausmateriaali ja kuluneet lisäosat
asianmukaiseen keräyspaikkaan.
Vain EU-maille
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direk-
tiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen sovelluksen mukaan
käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristö huomioon ottaen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto ja palautusvaatimus:
Sähkölaitteen omistaja on velvollinen vaihtoehtoisesti
palautuksen sijaan toimimaan asianmukaisen kierräyk-
sen puolesta luopuessaan omistusoikeudesta. Vanha
laite voidaan jättää tällöin palautuspaikkaan, mikä huo-
lehtii hävityksestä kansallisen kierrätystalouden ja jätela-
kien mukaan. Tämä ei koske vanhoihin laitteisiin liitettyjä
lisäosia ja apuvälineitä ilman sähköosia.
12. Korjaukset
Sähkökäyttöisten työvälineiden korjaus on annettava
pätevän sähköasentajan tehtäväksi.
13. Varaosien tilaus
Jos tarvitset lisävarusteita tai varaosia, ota yhteyttä
huoltopalveluumme.
Käytä tällä laitteella työskennellessäsi ainoastaan yri-
tyksemme suosittelemia lisäosia. Muussa tapauksessa
saattavat käyttäjä tai lähistöllä olevat sivulliset loukkaan-
tua vakavasti tai laite saattaa vaurioitua.
Varaosia tilattaessa on annettava seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen artikkelinumero
14. Vianhaku
Varo!
Ennen vianhakua on laite kytkettävä pois päältä ja
irrotettava pistotulppa.
Seuraavassa taulukossa on virhesymboleja ja siinä
kuvataan, miten saat apua, jos kone ei joskus toimi
oikein. Ellet voi paikallistaa ja poistaa ongelmaa, käänny
huoltokorjaamosi puoleen.
9. Huolto
9.1 Teräketjun ja laipan vaihto.
Laippa on vaihdettava, kun
laipan ohjausura on kulunut.
laipan lieriöhammaspyörä on vahingoittunut tai ku-
lunut.
Menettele tässä kappaleen „Laipan ja teräketjun asen-
nus“ mukaan!
9.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus
Tarkista automaattisen ketjuvoitelun toiminta säännöl-
lisesti estääksesi ylikuumenemisen ja siihen liittyvän
laipan ja teräketjun vaurioitumisen. Suuntaa laipankärki
sileää pintaa kohti (lauta, puun leikkauspinta) ja anna
moottorisahan käydä. Jos tämän tapahtuman aikana
näkyy kasvava öljyvana, automaattinen ketjuvoitelu
toimii moitteettomasti. Ellei öljyvana näy selvästi, lue
vastaavat ohjeet kappaleesta „Vianhaku“!
Elleivät nämäkään ohjeet riitä, käänny huoltomme tai
vastaavanlaisen ammattikorjaamon puoleen.
Huomio! Älä koske pintaan. Jätä riittävä turvaväli
(noin 20 cm).
9.3 Teräketjun teroitus
Tehokas työskentely moottorisahalla on mahdollista vain,
kun teräketju on hyvässä kunnossa ja terävä. Siten vähe-
nee myös takapotkun vaara. Teräketjun voin teroituttaa
kaikissa erikoisliikkeissä. Älä yritä teroittaa teräketjua
itse, ellei sinulla ole sopivaa työkalua ja tarvittavaa ko-
kemusta.
10. Puhdistus ja varastointi
Puhdista kiristysmekanismi säännöllisesti puhalta-
malla se paineilmalla tai puhdistamalla harjalla. Älä
käytä työkaluja puhdistukseen.
Pidä kahvat öljyttöminä, että pito on aina turvallinen.
Puhdista laite tarvittaessa kostealla rievulla ja mah-
dollisesti miedolla astianpesuaineella.
Ellei moottorisahaa käytetä pitkään aikaan, poista
ketjuöljy säiliöstä. Laita teräketju ja laippa hetkeksi
öljyyn ja kääri sen jälkeen öljypaperiin.
Huomio!
Aseta aina teräsuojus ketjusahan kuljetuksen ja säi-
lytyksen ajaksi.
Ennen jokaista puhdistusta irrota verkkojohto.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin puhdis-
tamista varten.
Säilytä moottorisahaa turvallisessa ja kuivassa pai-
kassa ja lasten ulottumattomissa.
11. Ympäristönsuojelu- / hävitysohjeita
Kun laite on loppuun käytetty, vie se asianmukaises-
ti hävitettäväksi. Ota verkkokaapeli irti väärinkäytön
estämiseksi. Älä hävitä laitetta talousjätteen mukana,
vaan vie se ympäristön suojelemiseksi sähkölaitteiden
FI | Käyttöohjeet
12
Syy Vika Apukeino
Moottorisaha ei toimi oikein Sähkönsyöttö ei toimi Tarkista sähkönsyöttö.
Pistorasia viallinen Kokeile toista virtalähdettä, vaihda
tarvittaessa.
Jatkokaapeli vaurioitunut Tarkista kaapeli ja vaihda tarvitta-
essa.
Varoke viallinen Vaihda varoke
Moottorisaha toimii epäsäännöl-
lisesti
Sähkökaapeli vaurioitunut Mene erikoiskorjaamoon
Ulkoinen huono kontakti Mene erikoiskorjaamoon
Sisäinen huono kontakti Mene erikoiskorjaamoon
Katkaisin viallinen Mene erikoiskorjaamoon
Teräketju kuiva Säiliössä ei öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön tulpan ilmaus tukossa Puhdista öljysäiliön tulppa
Öljynpoistokanava tukossa Puhdista öljynpoistokanava
Kette/Führungsschiene heiß Säiliössä ei öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön tulpan ilmaus tukossa Puhdista öljysäiliön tulppa
Öljynpoistokanava tukossa Puhdista öljynpoistokanava
Ketju tylsä Teroita tai vaihda ketju
Moottorisaha repii, värisee tai ei
sahaa kunnolla
Ketjun kireys liian löysä Säädä ketjun kireys
Ketju tylsä Teroita tai vaihda ketju
Ketju kulunut Vaihda ketju
Hampaiden suuntaus väärä Asenna teräketju uudelleen, niin
että hampaat ovat oikeaan suuntaan
15. Takuuehdot
Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun seuraavasti:
Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien. Kaupallisessa- tai lai-
nakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet
väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista
tai murtumista sekä tahallisesta moottorin ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitteita.
Takuukorjaukset saa suorittaa vain valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt.
Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
FI | Käyttöohjeet
13
16. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta
Me, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraa-
va tuote Sähkökäyttöinen oksasaha IEAS 750, johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY
(konedirektiivi), 2014/30/EU (EMV määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset), 2000/14/EY+2005/88/EY (melua
koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien. EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu-
vaatimusten oikeaa toteuttamista varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Rakennustapatodistus 17SHW0006-01; Intertek 0905
mitattu äänen tehotaso 104,0 dB(A)
taattu äänen tehotaso 104,0 dB (A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG
Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Teknisten asiakirjojen säilytys: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
EE | Kasutusjuhend
1
Elektriline oksasaag IEAS 750
Sisukord
1. Otstarbekohane kasutamine
2. Üldised ohutusjuhised
3. Tähiste selgitus
4. Seadme osad ja tegevusulatus
5. Montaaž
6. Kokkupanek
7. Kasutamine
8. Mootorsaega töötamine
9. Tehnilised andmed
10. Hooldus
11. Puhastamine ja säilitamine
12. Keskkonnakaitse- ja jäätmekäitlusjuhised
13. Varuosade tellimine
14. Veaotsing
15. Garantii
16. Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele
Pakend
Seade on transpordikahjustuste vältimiseks pakitud. Pakend on looduslikust materjalist ja selle võib võtta taaskasu-
tusse või ringlusse.
Seadet kasutades tuleb õnnetuste ja kahju vältimiseks järgida ohutusjuhiseid:
Lugege kasutusjuhend hoolega läbi ja järgige selles antud juhiseid. Tutvuge kasutusjuhendi abil seadme ning selle
õige kasutamise ja ohutusjuhistega.
Säilitage juhendit hoolikalt, et selles sisalduv teave oleks alati käepärast.
Kui annate seadme teistele edasi, andke kaasa ka kasutusjuhend.
Me ei vastuta käesoleva juhendi eiramise tagajärjel tekkinud õnnetuste ega kahju eest.
1. Sihtotstarbekohane kasutamine
Kettsaagi tohib kasutada ainult üks inimene ja ainult puidu saagimiseks. Kettsaagi tuleb parema käega tagumisest
käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest kinni hoida. Enne kettsae kasutamist peab olema kasutaja kõik
kasutusjuhendis esitatud juhised ja korraldused läbi lugenud ning neist aru saanud. Kasutaja peab kandma mõõdukat
isiklikku kaitsevarustust (PSA).
Kettsaega tohib saagida ainult puitu. Materjale nagu nt plastmassi, kivi, metalli või võõrkehi (nt naelad või
kruvid) sisaldavat puitu ei tohi töödelda!
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete antud tööriista eeskirjadekohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud tööriista ehitusviisi ja
teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud:
1. Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski.
2. Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulmekaitset.
3. Lõikevigastused, kui ei kanta sobivat kaitseriietust.
4. Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahemiku vältel või
juhitakse ja hooldatakse asjatundmatult.
Hoiatus! Antud masin tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud oludes aktiivsete
või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsise või surmava vigastuse ohtu,
soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne,
kui masinat käsitsetakse.
Tõlge algsest kasutusjuhendist
EE | Kasutusjuhend
2
Hoiatus!
Tööriista pideva kasutamisega kaasnev vibratsioon võib põhjustada Raynaud‘ või karpaalkanali sündroomi.
Need haigused vähendavad käte võimet tunda ja reguleerida temperatuuri, põhjustavad tuimust ja kuumatundlikkust
ning võivad viia närvi- ja vereringluskahjustusteni ja kudede surmani.
Mitte kõik Raynaud‘ sündroomi põhjused ei ole teada, aga teadaolevateks põhjusteks loetakse külma vett, suitse-
tamist ja haigusi, mis puudutavad veresooni ja vereringlust ning pikalt kestvat koormust ja vibratsiooni. Raynaud‘ ja
karpaalkanali sündroomi ohu vähendamiseks järgige järgmisi punkte:
kandke kindaid ja hoidke oma käed soojad;
hooldage seadet; kinnitamata komponentidega või kahjustatud või kulunud summutitega seade vibreerib tugeva-
malt;
hoidke käepidemest alati kinni, aga samas ärge kasutage ülemäära palju jõudu; tehke pause.
Kõik eespool nimetatud ettevaatusabinõud ei saa Raynaud‘ või karpaalkanali sündroomi ohtu välistada. Inimestele,
kes kasutavad mootorsaagi pikalt ja regulaarselt, soovitatakse oma käsi ja sõrmi hoolega jälgida. Eespool mainitud
sümptomite tekkimisel pöörduge kohe arsti poole.
2. Üldised ohutusjuhised
Kaasasolevas vihikus on asjakohased ohutusjuhised.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lastele), kelle füüsilised, mee-
lelised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või oskused,
kui nende järele ei valva ohutuse eest vastutav isik või kui see isik ei anna neile juhiseid, kuidas
seadet kasutada. Lapsi tuleb valvata ja jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Üldisi ohutusjuhiseid elektritarvete
Tähelepanu! Lugege enne seadme kasutamist kõik juhised läbi. Alljärgnevate juhiste
mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi. Alljärgnevalt
kasutatav väljend „elektritööriist” tähendab nii võrgutoitega (toitejuhtmega) elektritööriistu
kui ka akutoitega (toitejuhtmeta) elektritööriistu.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND KINDLASTI ALLES.
1) Töökoht
a) Hoidke töökoht puhas ja korras. Korratus ja töökoha puudulik valgustus võivad põhjus-
tada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, milles on süttivaid vedelikke,
gaase või tolmu. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c) Jälgige, et seadme kasutamisel ei viibiks läheduses lapsi või teisi isikuid. Kõrvalised
isikud võivad hajutada tähelepanu ja teil võib kaduda kontroll seadme üle.
2) Elektriohutus
a) Seadme pistik peab sobima pistikupesaga. Pistikut ei tohi ühelgi moel muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandatud seadmetega. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid.
Elektrilöögi oht suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Vältige seadme kokkupuudet sademetega. Vee sattumine elektritööriista sisse suuren-
dab elektrilöögi ohtu.
d) Ärge kasutage toitejuhet valesti. Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks, ripu-
tamiseks või pistiku eemaldamiseks pistikupesast. Hoidke juhe eemal kuumusest,
õlist, teravatest äärtest ja liikuvatest seadmeosadest. Vigastatud või kinni jäänud juht-
med suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage ainult välitingimustesse sobivaid pi-
kendusjuhtmeid. Välitingimustesse ette nähtud pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
EE | Kasutusjuhend
3
f) Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik niiskes ümbruskonnas vältida, siis ka-
sutage rikkevoolulülitit. Rikkevoolulüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Isiklik ohutus
a) Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma töövõtteid ning kasutage
tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või narkootiliste
ainete, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista kasuta-
misel võib lõppeda tõsise vigastusega.
b) Kasutage kaitsevahendeid ja kandke alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, nagu
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalanõude, kaitsekiivri ja kuulmiskaitsete kasutamine,
lähtuvalt elektritööriista liigist ja kasutusotstarbest, vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne kui ühendate pistiku pistikupessa, jälgi-
ge, et käivituslüliti oleks väljalülitatud asendis. Kandes elektritööriista sõrm käivituslülitil
või ühendades pistiku pistikupessa käivituslüliti sisselülitatud asendis, seate ennast ohtu.
d) Enne elektritööriista käivitamist eemaldage kõik reguleerimisvahendid ja mutrivõt-
med. Seadme liikuval osal asuv tööriist või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Ärge ülehinnake ennast. Jälgige, et seisaksite kindlalt jalgadel ja oleksite tasakaalus.
Sel moel suudate elektritööriista ootamatutes olukordades paremini käsitseda.
f) Kandke tööks sobivaid riideid. Ärge kandke liiga suuri tööriideid või ehteid. Hoidke
juuksed, riided ja kindad liikuvatest osadest eemal. Rippuvad riided, ehted ja pikad
juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmuimemis- ja kogumisseadmeid, tuleb olla kindel, et
need on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Nende seadmete kasutamine vähendab
tolmust tingitud ohtusid.
4) Elektritööriistade kasutamine ja hoidmine
a) Ärge ülekoormake seadet. Kasutage iga töö jaoks selleks ettenähtud elektritööriista.
Sobivat tööriista kasutades sujub töö kergemini ja kindlamalt töölõigus, milleks tööriist on
ette nähtud.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille käivituslüliti pole töökorras. Elektritööriist, mida ei
saa käivitada või välja lülitada, on ohtlik ja see tuleb ära parandada.
c) Enne seadme reguleerimist, osade vahetust või hoiule viimist eemaldage elektritöö-
riista pistik pistikupesast. Need ettevaatusabinõud hoiavad ära elektritööriista tahtmatu
käivitumise.
d) Kui te elektritööriistu ei kasuta, hoidke neid lastele ligipääsmatus kohas. Ärge lubage
elektritööriistu kasutada inimestel, kes neid ei tunne või pole lugenud käesolevat
kasutamisõpetust. Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage oma elektritööriista korrapäraselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad
laitmatult ega pole pinge all, kas seadmel on murdunud või vigastatud osi, mis või-
vad segada seadme toimimist. Vahetage vigastatud osad välja enne tööriista kasuta-
mist. Paljude õnnetusjuhtumite põhjuseks on puudulikult hooldatud elektritööriist.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Korralikult hooldatud teravate lõiketeradega
lõiketööriistad ei jää kergelt materjali külge kinni ja neid on kergem kontrollida.
g) Kasutage elektritööriistu, tarvikuid, reguleerimistööriistu jms käesolevas juhendis ja
igale kindlale seadmetüübile ette nähtud viisil. Arvestage seejuures töötingimuste ja
sooritatava töötoiminguga. Elektritööriista kasutamine muul otstarbel kui juhendis ette
nähtud võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Parandamine
a) Laske oma elektritööriistu parandada vaid väljaõppinud professionaalidel ja nõustu-
ge vaid originaalvaruosade kasutamisega. Nii saate olla kindel, et tööriista kasutamine
on jätkuvalt turvaline.
EE | Kasutusjuhend
4
Seadmespetsiiline ohutusalane teave
Hoidke töötava sae korral kõik kehaosad saeketist eemal. Veenduge enne sae käivitamist, et
saekett ei puutuks mitte millegi vastu. Saega töötamisel võib üks tähelepanematus viia selleni,
et saekett puutub kokku riietuse või kehaosadega.
Hoidke mootorsaagi parema käega alati tagumisest ja vasaku käega esimesest käepide-
mest. Mootorsae hoidmine käte vastupidise asendiga suurendab vigastuste ohtu.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitset. Soovitatav on kasutada ka pea, käte ja jalgade kaitse-
vahendeid. Sobiv turvariietus vähendab vigastuste tekkimise ohtu, mis tuleneb lendlevast saepu-
rust ja saeketi võimalikust puudutamisest.
Ärge kunagi töötage mootorsaega puu otsas. Puu otsas töötamine võib viia vigastuste
tekkimiseni.
Jälgige, et seisate kindlalt ja kasutage mootorsaagi ainult siis, kui seisate kindlal, turvalisel
ja tasasel pinnal. Libe pinnas või ebastabiilne seismiskoht, nagu näiteks redel, võivad põhjustada
tasakaalu kaotamise või viia kontrolli kaotamiseni mootorsae üle.
Arvestage pinge all oleva oksa saagimisel, et see võib tagasi põrgata. Puidukiudude pinge
vabanemisel võib pinge all olnud oks tabada mootorsaagi käsitsevat isikut ja/või viia mootorsae
üle kontrolli kaotamiseni.
Eriti ettevaatlik tuleb olla alusmetsa või noorte puude saagimisel. Õhuke materjal võib saeketi
külge kinni jääda, selle pihta lüüa või saeketi tasakaalust välja viia.
Kandke mittetöötavat mootorsaagi esimesest käepidemest nii, et saekett jääks teie kehast
eemale. Transportimisel või ladustamisel kasutage saeketi kaitsekatet. Mootorsae hoolas
käsitsemine vähendab liikuva saeketi kogemata kehaga kokkupuutumise tõenäosust.
Järgige määrimise, keti pingutamise ja lisavarustuse vahetamise juhiseid. Valesti määritud
või pingutatud saekett võib rebeneda või suurendada tagasilöögi ohtu.
Hoidke käepidemed kuivad ja puhtad. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ning põhjus-
tavad kontrolli kaotamise sae üle.
Saagige ainult puitu. Ärge kasutage mootorsaagi selleks mitte ettenähtud töödeks, näiteks:
ärge kasutage mootorsaagi plastiku, müüri või teiste mitte puidust ehitusmaterjalide saagi-
miseks. Mootorsae kasutamine selleks mitte ettenähtud eesmärkidel võib viia ohtlike olukordadeni.
Ärge kasutage kunagi ebatäielikku või mitte lubatud muudatustega saagi.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele, kellel on füüsiline, vaimne või sensoorne puue
või puudulikud kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nende isikute ohutuse eest vastu-
tav isik juhendab ja jälgib neid seadme kasutamisel.
Seadmete kasutamine alla 16-aastastel isikutel on keelatud.
Vältida tuleb sae kasutamist halbade ilmastikuolude, eelkõige välguohu korral.
EE | Kasutusjuhend
5
3. Tähiste selgitus
Selle elektriseadme juures kasutatakse järgmisi tähiseid. Kui saate neist tähistest õigesti aru, võite elektrisead-
meid ohutumalt ja tõhusamalt kasutada.
TÄHISED TÄHENDUS
Enne seadme kasutuselevõttu ning enne kõiki hooldus-, kooste- ja puhastustöid tuleb
kasutusjuhend põhjalikult läbi lugeda.
Enne elektriseadmega töö alustamist pange pähe kaitsekiiver ja kõrvaklapid ning ette
prillid.
Kandke töö ajal tugevaid, pika säärega jalatseid ja kindaid.
Ettevaatust!
Kui võrgu- või pikendusjuhe saab kahjustada, ühendage seade kohe elektrivõrgust lahti.
Ärge kasutage elektriseadet vihma ajal ja ärge jätke seda vihma kätte.
Kaitseklass II
Kinnitab elektriseadme vastavust Euroopa Ühenduse direktiivide nõuetele.
Kasutusest kõrvaldatud elektriseadmed ning muud elektrotehnika- ja elektritooted
kogutakse kokku eraldi ja viiakse jäätmekäitluskeskusse.
EE | Kasutusjuhend
6
TÄHISED TÄHENDUS
Kõrgepingejuhtmete puudutamine seadmega on ohtlik, sest seade ei ole kaitstud elektrilöögi
eest. Hoiduge elektrijuhtmetest vähemalt 10 meetri kaugusele. Elektrilöögi oht!
Tagatud müratase LWA 104 dB(A)
EE | Kasutusjuhend
7
4. Seadme osad ja tegevusulatus (Pilt 1)
1. Võrgujuhe
2. Kaabliklamber
3. Lüliti
4. Käepide
5. Teleskoopvars
6. Polsterdatud käepide
7. Teleskoobi kiirlukustus
8. Mootori korpus
9. Ketihammasratta kaitse
10. Õlipaagi kork
11. Universaaltööriist
12. Lõikekett
13. Äärik
14. Lülitilukk
15. Ääriku kate
16. Õlarihm
17. Õlarihma kinnituskohad
18. Pingutusnupp
19. Ketipingutusrõngas
20. Kasutusjuhendis
5. Montaaž
Tähelepanu! Ühendage kettsaag vooluvõrku alles siis,
kui see on täielikult kokku monteeritud ja ketipinge on
seadistatud. Kandke vigastuste vältimiseks alati kaitse-
kindaid, kui töötate kettsae kallal.
5.1 Juhtplaadi ja saeketi montaaž (joon. 2 - 5)
Pakkige kõik osad hoolikalt lahti ja kontrollige neid komp-
lektsuse suhtes. (joon.1)
Tähelepanu! Vigastusoht. Kasutage keti mon-
taažil turvakindaid.
Asetage kettsaag stabiilsele alusele.
Keerake käepidekruvi (18) vastupäeva, et ketiratta
kate (9) avada (vt joon. 2).
Pange saekett (12) juhtplaadile (13) ja pidage silmas
keti liikumissuunda. Lõikehambad peavad juhtplaa-
di ülaküljel ettepoole näitama (vt joon 3).
Pange saeketi vaba ots ketiveoratta peale (vt joon. 4,
B) ja juhtplaat (13) pikiavaga juhtplaadi juhikule (C).
Paigaldage ketiratta kate (9) ja keerake käepidekru-
vi (18) veidi päripäeva, et kate käe jõuga kseerida
(joon. 2).
Pidage silmas, et ketipingutuspolt (E) (joon. 5) istub
täpselt juhtplaadi väikeses avas (vt joon. 4, D).
Seadistage seejärel SDS ketipingutusrõngaga (19)
korrektne ketipinge (vt alljärgnevat lõiku).
5.2 Saeketi pingutamine (joon. 6 ja 7)
Tähelepanu! Tõmmake enne ülekontrollimist ja
seadistustöid alati võrgupistik välja. Kandke vigas-
tuste vältimiseks alati kaitsekindaid, kui töötate
kettsae kallal.
a) Suund + : keti pingutamine
b) Suund ̶ : keti vabastamine
Kui seade on varustatud SDS-iga, siis tähendab see, et
ketti ja juhtplaati (juhtsiini) saab vabastada või pinguta-
da tööriistu kasutamata. SDS ketipingutusrõngaga (19)
saab keti pinget seadistada. SDS käepidekruviga (18)
saab juhtplaati vabastada ja kinnitada.
Vabastage käepidekruvi (18) veidi vastupäeva. Seadis-
tage seejärel SDS ketipingutusrõngaga (19) korrektne
ketipinge (vabastamine ̶ / kinni +) (joon. 6). Pingutage
ketti nii palju, et seda saab juhtplaadi keskkohas umbes
2 mm võrra üles tõsta nagu näidatud joon. 7. Pingutage
nüüd käepidekruvi (18) kinni.
Tähelepanu: Sissetöötamisaja vältel tuleb ketti
sagedamini üle pingutada. Pingutage kohe
üle, kui kett laperdab või tungib soonest välja!
Keti pingutamise juhised
Ohutu kasutamise tagamiseks peab lõikekett olema
õigesti pingutatud. Lõikekett on õigesti pingutatud, kui
seda saab ääriku keskel 2 mm võrra tõsta. Lõikekett
kuumeneb saagimise ajal, mistõttu selle pikkus muutub.
Sellepärast tuleb töö ajal keti pingsust mitte harvem kui
iga 10 minuti järel kontrollida ja vajaduse korral regulee-
rida. Eriti tähtis on see uue lõikeketi puhul. Lõdvendage
lõikekett pärast töö lõppu, sest see lüheneb jahtudes. Nii
väldite keti kahjustumist.
5.3 Lõikeketi õlitamine
Tähelepanu! Ühendage võrgujuhe enne seadme
kontrollimist ja reguleerimist alati lahti. Kandke
mootorsaega töötades alati kaitsekindaid, et vältida
õnnetusi.
Tähelepanu! Ärge kunagi käitage ketti ilma ketiõli-
ta! Mootorsaag kahjustub, kui kasutate seda ilma
ketiõlita või kui õlitase on miinimummärgist allpool!
Tähelepanu! Ärge kasutage jääkõli. See rikub teie
kettsae ja garantii kaotab kehtivuse.
Õlipaagi täitmine (Pilt 8 ja 9)
Asetage mootorsaag tasasele pinnale.
Puhastage õlipaagi korki ümbritsev ala (pos. 10) ja
avage seejärel kork.
Täitke paak ketiõliga. Jälgige samal ajal, et paaki ei
satuks mustust, mis ummistaks õlipaagi.
Sulgege õlipaagi kork (pos. 8).
Kontrollige enne töö algust keti määrimissüsteemi
talitlust. Lülitage saag monteeritud lõikevarustusega
sisse ja hoidke piisava vahemaaga heleda tausta
kohal (ettevaatust, ärge puudutage maapinda!). Kui
on näha õlirada, siis töötab keti määrimissüsteem
laitmatult (joon. 9).
6. Käitus
6.1 Teleskoobi pikkuse seadistamine
1. Lõdvendage teleskoobiksaatorit (7) joon. 10 kuju-
tatud viisil.
2. Tõmmake vars (5) soovitud pikkusele (joon. 10).
3. Kinnitage teleskoobiksaator taas – vars on nüüd
soovitud pikkusele kseeritud.
EE | Kasutusjuhend
8
6.2 Toitevõrku ühendamine
Ühendage võrgujuhe sobiva pikendusjuhtmega.
Veenduge, et pikendusjuhe vastaks mootorsae võim-
susele.
Kinnitage juhe, nagu näidatud pildil 11, et vältida tõm-
bekoormusi juhtmele ja selle kogemata lahtitulekut.
Ühendage pikendusjuhe nõuetekohaselt paigaldatud
kaitstud kontaktpesasse. Soovitame kasutada sig-
naalvärvilist kaablit (punast või kollast). See vähen-
dab mootorsae kogemata kahjustamise ohtu.
Soovitus
Ühendage seade vaid sellise vooluallikaga, mis on kaitstud
max 30 mA rikkevoolulülitiga (RCD).
6.3 Sisse- ja väljalülitamine
Sisselülitamine
Hoidke mootorsae käepidemetest mõlema käega
kinni (pöial jääb käepideme alla).
Vajutage lülitilukku (pilt 11) ja hoidke seda all.
Lülitage mootorsaag lülitist (pos. 3) sisse. Lülitiluku
(pos. 14) võib nüüd vabastada.
Väljalülitamine
Vabastage lüliti (pos. 3). Kui katkestate töö, võtke
võrgupistik alati pesast välja.
7. Töötamine mootorsaega
7.1 Ettevalmistamine
Kontrollige ohutuse tagamiseks enne töö alustamist alati
alljärgnevaid punkte:
Mootorsae seisund
Veenduge enne töö alustamist, et mootorsae korpus,
toitejuhe, lõikekett ja äärik ei ole kahjustatud. Ärge ku-
nagi hakake kasutama silmnähtavalt kahjustatud seadet.
Õlipaak
Õlitase paagis. Kontrollige ka töö ajal pidevalt, et paagis
on piisavalt õli. Ärge kunagi kasutage saagi, kui õli ei ole
või kui õlitase on allpool miinimumi märgist, et vältida
mootorsae kahjustumist. Ühest paagitäiest piisab kesk-
miselt 10 minutiks (olenevalt vaheaegade pikkusest ja
sae koormamisest).
Lõikekett
Lõikeketi pingsus, lõiketerade seisund. Mida teravam
on lõikekett, seda lihtsam on mootorsaagi kasutada ja
käsitseda. Sama kehtib keti pingutamise õigsuse kohta.
Ohutuse tagamiseks kontrollige keti pingsust ka töö ajal
mitte harvem kui iga 10 minuti järel! Uued lõikeketid
võivad kergesti liigselt venida.
Kaitseriietus
Kandke alati asjakohast kehasuurusele vastavat kaitse-
riietust – töötürpi, kindaid ja turvajalatseid.
Kuulmekaitse ja kaitseprillid
Kandke kaitsekiivrit koos kõrvaklappide ja maskiga. See
kaitseb teid okste kukkumise ja oksalöökide eest.
Õlarihma seadmine
1. Seadke rihm nii, et see jookseb üle vasaku õla (pilt 12).
2. Kinnitage vedruhaak varre küljes oleva kinnituskoha
külge (pilt 13).
Ohutud töövõtted
Ohutu töö tagamiseks on lubatud maksimaalselt 60°
töötamisnurk (pilt 14).
Ärge kunagi seiske saetava oksa all.
Jälgige saagimise ajal pinge all olevaid oksi ja sae-
tavat puud.
Kukkuvad oksad ja lendu tõusnud puukillud põhjusta-
vad õnnetuseohtu!
Seadme töötamise ajal tuleb hoida kõrvalised isikud
ja loomad ohtlikust alast eemal.
Kõrgepingejuhtmete puudutamine seadmega on oht-
lik, sest seade ei ole kaitstud elektrilöökide eest. Hoi-
duge elektrijuhtmetest vähemalt 10 meetri kaugusele.
Elektrilöögi oht!
Nõlvakul tuleb alati seista ülalpool saetavat oksa või
selle kõrval.
Hoidke mootorsaag kehale võimalikult ligidal. Nii on
tasakaal kõige parem.
Saagimisvõtted
Hoidke oksi laasides seadet horisontaalsuuna suhtes
maksimaalselt 60° nurga all, et kukkuv oks teid ei
tabaks.
Saagige alati puu alumised oksad kõigepealt. Nii on
lihtsam läbilõigatud oksi alla kukutada.
Saag muutub kasutaja käes kohe pärast oksa läbi-
lõikamist järsult raskemaks, sest see ei toetu enam
oksale. On oht, et teil võib kaduda kontroll sae üle.
Tõmmake saag lõikest välja ainult siis, kui lõikekett
pöörleb. Nii ei kiilu saag lõikesse kinni.
Ärge kunagi saagige ääriku otsaga.
Ärge saagige ära oksa paksu tüügast. See takistab
puul terveneda.
Väikeste okste saagimine (Pilt 15)
Asetage sae tugipind vastu oksa. See väldib sae äkilist
liikumist saagimise alguses. Lõigake oks saagi kergelt
ülevalt alla vajutades läbi.
Suurte ja pikkade okste saagimine (Pilt 16)
Tehke suurtele okstele kergenduslõige.
a) Kõigepealt saagige ääriku ülemise servaga alt üles
1/3 sügavuseni oksa läbimõõdust.
b) Seejärel saagige oksa ääriku alumise servaga ülevalt
alla esimesele lõikele vastu.
c) Saagige pikki oksi jupikaupa, et säilitada kontroll või-
maliku kukkumiskoha üle.
Tagasilöök
Tagasilöögi all peetakse silmas pöörleva mootorsae
äkilist liikumist üles- ja tahapoole. Põhjus on enamasti
töödeldava puidu puutumine vastu ääriku otsa või moo-
torsae kinnikiilumine.
Tagasilöök toimub ootamatult suure jõuga. Seetõttu käi-
EE | Kasutusjuhend
9
tub mootorsaag üldjuhul kontrollimatult. Tagajärjeks on
tihti saega töötava isiku või läheduses viibivate inimeste
rasked kehavigastused.
Tagasilöögioht on suurim, kui toetate saagi ääriku otsale,
sest seal on väändejõu toime kõige tugevam. Seepärast
püüdke saag alati asetada külili
Tähelepanu!
Jälgige alati, et keti pingsus oleks õige!
Kasutage ainult laitmatus korras olevat mootorsaagi!
Töötage vaid nõuetekohaselt teritatud lõikekettidega!
Ärge kunagi saagige ääriku ülemise serva või otsaga!
Hoidke mootorsaagi alati tugevasti kahe käega!
Pinge all oleva puu saagimine
Pinge all oleva puu saagimine nõuab erilist ettevaatlik-
kust! Pinge all olev puu, mis vabaneb pingest saagimise
ajal, reageerib mõnikord täiesti kontrollimatult. Tagajär-
jeks võivad olla väga rasked või isegi surmaga lõppevad
õnnetused. Selliseid töid tohivad teha ainult väljaõppinud
professionaalid.
8. Tehnilised andmed
Elektriline oksasaag IEAS 750
Võrgupinge 230-240 V ~ / 50 Hz vahelduvpinge
Nimivõimsus 750 W
pöörlemiskiiruse nimiväärtusel 6000 min-1
Ääriku pikkus 203 mm / 8“
Saetera pikkus umbes 185 mm
Kõrguse reguleerimisulatus 185 cm ... 268 cm
Töötlemiskõrgus kuni 4 m
Järkamiskiirus pöörlemiskiiruse nimiväärtusel 11,2 m/s
Õlipaagi maht 90 ml
Mass koos ääriku ja ketiga 3,5 kg
Kett 91PX033X, 91P033X
Äärik 080SDEA041
Kaitseklass II
Müratase (EN ISO 11680-1:2011) 89 dB(A) K = 3 dB
Vibratsiooni lubatud väärtus (EN ISO 11680-1:2011) 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Teavet toote ohutuse seaduse (ProdSG) kohase müra / EÜ Masinadirektiivi: müra rõhk töökohal võib ületada 80 dB
(A). Niisugusel juhul peab kasutaja rakendama mürakaitse meetmeid (nt kandma kuulmiselundite kaitset).
Kandke kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmise nõrgenemist.
Tähelepanu!
Vibratsiooni tugevus muutub sõltuvalt elektriseadme kasutusalast ja võib erijuhtudel olla esitatud väärtusest
suurem.
Piirake müra ja vibratsiooni teket miinimumini!
Kasutage ainult laitmatus korras olevaid seadmeid!
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töövõtteid vastavalt seadmele.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kaitsekindaid.
Tähelepanu: mürapiirang! Järgige seadet kasutusele võttes kohalikke nõudeid.
EE | Kasutusjuhend
10
11. Keskkonnakaitse- ja jäätmekäitlusjuhised
Kui seadme tööiga on lõppenud, suunake see asja-
kohaselt jäätmekäitlusse. Ühendage lahti võrgujuhe,
et takistada väärkasutust. Ärge hävitage seadet koos
olmejäätmetega, vaid kaitske keskkonda ja viige seade
elekterseadmete kogumiskohta. Kohalikust omavalitsu-
sest saate teada nende aadressid ja lahtiolekuajad. Vii-
ge ka pakendimaterjalid ja kulunud tarvikud vastavasse
kogumiskohta.
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete
hulka!
Euroopa parlamendi ja nõukogu elektri- ja elektrooni-
kaseadmete jäätmeid käsitleva direktiivi 2012/19/EÜ
ning selle alusel kehtestatud riiklike normide kohaselt
tuleb kasutatud elektritööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnakaitsenõudeid silmas pidades taaskasutusse
suunata.
Taaskasutuse tingimus ja tagastamise nõue:
Elektriseadme omanik on kohustatud kas seadme ta-
gastama või korraldama selle asjakohase taaskasutuse,
loobudes selle omandiõigusest. Vana seade võidakse
jätta tagastuskohta, kus korraldatakse selle hävitamine
riiklike taaskasutuse ja jäätmekäitluse seadusnormi-
de kohaselt. See nõue ei kehti vanade seadmetega
ühendatud lisaosadele ja elektriosi mittesisaldavatele
abivahenditele.
12. Varuosade tellimine
Kui Teile tekib vajadus varuosade järele, palun võtke
ühendust meie teenindusosakonnaga.
Selle tööriistaga töötamisel ärge kasutage muid varuosi
kui soovitatuid meie ettevõtte poolt. Vastasel juhul tekib
operaatori või vahetus läheduses viibivate isikute vigas-
tamise oht või tööriista kahjustamise oht.
Varuosi tellides tuleb esitada järgmine teave:
seadme tüüp
seadme tootenumber.
13. Veaotsing
Ettevaatust!
Enne veaotsingut lülitage seade välja ja ühendage
võrgupistik lahti.
Alljärgnevas tabelis kirjeldatakse rikete tunnuseid ja
antakse juhiseid, kuidas neid kõrvaldada, kui seadme
töös esineb häireid. Kui te ei suuda riket kindlaks teha ja
kõrvaldada, pöörduge hooldus- ja remonditöökoja poole.
9. Hooldus
9.1 Lõikeketi ja ääriku vahetamine.
Äärik tuleb vahetada, kui
ääriku juhtsoon on kulunud;
ääriku silinderhammasratas on kahjustunud või ku-
lunud.
Järgige neil puhkudel alajaotise „Ääriku ja lõikeketi pai-
galdamine” juhiseid!
9.2 Keti automaatse õlitamise kontrollimine
Kontrollige keti automaatset õlitamist korrapäraselt, et
vältida ülekuumenemist ning ääriku ja lõikeketi kahjus-
tumist selle tagajärjel. Suunake ääriku ots sileda pinna
poole (laud, puu lõikepind) ja laske mootorsael töötada.
Kui näete nii toimides suurenevat õlitriipu, on keti auto-
maatne õlitamine laitmatus korras. Kui selget õlitriipu
ei ole näha, lugege asjakohaseid juhiseid alajaotisest
„Veaotsing“!
Kui need juhised ei ole piisavad, pöörduge meie hool-
dusteeninduse või asjakohase remonditöökoja poole.
Tähelepanu! Ärge puudutage pinda. Hoidke piisa-
valt turvalist kaugust (umbes 20 cm).
9.3 Lõikeketi teritamine
Tõhus töö mootorsaega on võimalik vaid siis, kui lõikekett
on heas korras ja terav. Nii väheneb ka tagasilöögi oht.
Lõikeketti võib teritada kõigis eritöökodades. Ärge üritage
lõikeketti teritada ise, kui teil ei ole sobivat tööriista ega
vajalikku kogemust.
10. Puhastamine ja säilitamine
Puhastage pingutusmehhanismi korrapäraselt suru-
õhu või harjaga. Ärge kasutage puhastamiseks muid
vahendeid.
Hoidke käepidemed õlist puhtad, et seadet oleks alati
ohutu käes hoida.
Puhastage seadet vajaduse korral niiske lapiga,
võimaluse korral nõudepesuvahendi lahja lahusega.
Kui mootorsaagi pikka aega ei kasutata, tühjendage
ketiõli paak. Asetage lõikekett ja äärik korraks õlisse
ja mähkige seejärel õlipaberisse.
Tähelepanu!
Asetage lõiketerale kettsae transportimise ja säilitami-
se ajaks alati kaitse.
Enne iga puhastamist ühendage lahti võrgujuhe.
Ärge asetage seadet puhastamiseks vette ega muu-
desse vedelikesse.
Säilitage mootorsaagi ohutus ja kuivas kohas ning
lastele kättesaamatult.
EE | Kasutusjuhend
11
Põhjus Rike Juhised
Mootorsaag ei tööta korralikult Rike elektritoites. Kontrollige elektritoidet.
Defektne voolupistik. Proovige teist vooluallikat, vajaduse
korral vahetage välja.
Pikendusjuhe kahjustunud. Kontrollige kaablit ja vahetage vaja-
duse korral välja.
Kaitse läbi põlenud. Vahetage kaitse.
Mootorsaag töötab ebakorrapära-
selt
Elektrijuhe on kahjustunud. Viige seade eriremonditöökotta.
Väline halb kontakt. Viige seade eriremonditöökotta.
Sisemine halb kontakt. Viige seade eriremonditöökotta.
Lüliti on defektne. Viige seade eriremonditöökotta.
Lõikekett on kuiv Paagis ei ole õli Lisage õli.
Õlipaagi korgi õhutusava on ummi-
stunud
Puhastage õlipaagi kork.
Õliärastuskanal on ummistunud Puhastage õliärastuskanal.
Kett/juhtsoon on kuum Paagis ei ole õli Lisage õli.
Õlipaagi korgi õhutusava on ummi-
stunud
Puhastage õlipaagi kork.
Õliärastuskanal on ummistunud Puhastage õliärastuskanal.
Kett on nüri Teritage või vahetage kett.
Mootorsaag rebib, väriseb või ei
sae korralikult
Kett on liiga lõtv Pingutage kett.
Kett on nüri Teritage või vahetage kett.
Kett on kulunud Vahetage kett.
Hammaste suund on vale Asetage lõikekett uuesti kohale nii,
et hammaste suund on õige.
15. Garantii
Tootja annab elektritööriista lõppkasutajale järgmised jaemüüja kohustustest sõltumatud garantiid.
Garantiiaeg on 24 kuud ja algab seadme üleandmise hetkest, mida tuleb tõestada ostutehingu originaaldok men-
diga (ostuarve, -tšekk). Kommertskasutuse puhul ja rentimisel on garantiiaeg 12 kuud. Kuluosad ja defektid, mille
põhjuseks on tarvikute puudumine, remontimisel muude kui tootja originaalvaruosade kasutamine ning jõu, löökide
rakendamine või purustamine ja mootori ülekoormamine, ei kuulu käesoleva garantii alla. Garanti juhtumite korral va-
hetatakse välja ainult defektsed osad, mitte kogu seade. Garantiiremonti võivad teha ainult volitatud hoolduspartnerid
või ettevõtte klienditeenindus. Garantii kaotab kehtivuse, kui seadme on avanud volitamata isik.
Kõik posti- ja transpordikulud ning mis tahes muud järgnevad kulud kannab klient.
Tootja annab elektritööriista lõppkasutajale järgmised jaemüüja kohustustest sõltumatud garantiid.
EE | Kasutusjuhend
12
14. Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele
Meie, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster - Germany, vastutame ainuisikuliselt selle eest, et toode
Elektriline oksasaag IEAS 750, mida käesolev avaldus käsitleb, vastab EÜ direktiivides 2006/42/EÜ (masinadi-
rektiiv), 2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv), 2011/65/EU (RoHS direktiiv), 2000/14/EÜ+2005/88/
(müradirektiiv) ja nende direktiivide muudatustes kehtestatud nõuetele. Euroopa Liidu direktiividega kehtestatud
ohutuse ja tervisekaitse nõuete tagamiseks on rakendatud järgmisi norme ja/või tehnilisi liigitusi:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 11680-1:2011; EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Tüübiheakskiit 17SHW0006-01; Intertek 0905
mõõdetud müratase 104,0 dB(A)
tagatud müratase 104,0 dB (A)
Vastavuse hindamise menetlus lisa V kohaselt / direktiiv 2000/14/EÜ.
Toote valmistamise aasta on trükitud seadme nimeplaadile ja selle võib kindlaks teha ka jooksva seerianumbri järgi.
Münster, 14.11.2017
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Tehniliste dokumentide säilitamine: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
DE Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
+49 3725 449-335
7+49 3725 449-324
AM UNITOOLS LLC
Davit Anhaght, 4
0002 Yerevan
+374 10 239697
7+374 10 239697
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21
3620 Lanaken
Hotline: 0800 17627
BG GARDEN SPECIALISTS Ltd
2 Lozenski put Str.
Soa
+ 359 2 44 11 665
CY Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone
2540 Nicosia
Tel.: +357 22667908
7+357 22667157
CZ Drupol
T.G. Masaryka 81/833
277 13 Kostelec nad Labem
+420 326 981 228
7+420 326 990 012
DK Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
7840 Hoejslev
+45 48 28 70 20
EE Hooldusbuss OÜ
Kabelikopli tee, 5
79221 Kohila vald, Raplamaa
+372 56 678 672
ES Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4
17820 Banyoles (Girona)
+34 902 555 677
7+34 972 57 36 00
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5
31190 Auterive
+33 5 615078 94
7+33 5 342807 78
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+31 599 745024
7+31 599 672650
GR Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street
13671 Aharnes
+30 210 2402020
7+30 210 2463300
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
10090 ZAGREB
+385 91 571 3164
7+385 1 3454 906
HU Tooltechnic Kft.
Bárd u. 2.
1097 Budapest
+36 1 330 4465
7+36 1 283 6550
NO Maskin Importeure
Verpetveien 34
1540 Vestby
+47 64 95 35 00
7+47 64 95 35 01
PL ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
+48 22 4245420 / 22 3926058
7+48 22 4335045
PT Branco & Ca, S.A.
Rua Cega, 348/350; S. Bernardo
3810-232 Aveiro
+351 234 340 690
7+351 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and
14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)
IN Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower
B-1 Community Centre Janak Puri
New Delhi - 110058 / India
+91 11 45662679
7+91 11 25597432
RO BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35-37
400235 Cluj-Napoca
+40 264 435 337
7+40 264 406 703
IT Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+39 0141 477309
7+39 0141 440385
JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street
Amman 11821, Jordan
+962 6 585 0251
7+962 6 582 5728
LT Ikra Mogatec ofcial store /
Customer service
Kalvarijų str. 206
Vilnius LT- 08314
+37064176434 / +37122338801
SE ikra Service
Verkstadsgatan 8
57341 Tranås
+46 763 268982
SI BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233
1000 Ljubljana
+386 1 256 4868
7+386 1 256 4867
SK AGF Invest s.r.o.
Hlinikova 365/39
95201 Vrable 1
+421 02 62 859549
7+421 02 62 859052
LU Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers
4918 Bascharage
+352 507622
7+352 504889
MD OLSOM S.R.L.
Mateevici Str., 38/1
2009 Chisinau
+373 22 214075
7+373 22 225009
MK FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3
1000 Skopje
+389 2 3063190
7+389 2 3063190
TR MAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve
Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir
35110 İZMİR
+90 232 4580586 - 4591581
7+90 232 4572697
AT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
Deutschland
+43 7207 34115
7+49 3725 449-324
CH Wetec Service und Verkauf AG
Täfernstrasse 14
5405 Baden-Dättwil
+41 56 622 74 66
7+41 56 622 89 62
UA ikra Україна
ул.Скляренка, 9 оф. 302
04073 Киев
+380 67 2458836
GB BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close
Round Spinney
GB-Northampton, NN3 8RH
UK/N.Ireland: 0344 824 3524
IR BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close, Round Spinney
Northampton, NN3 8RH
+353 1890 8823 74
7+44 113 385 1115
@enquiries@gardenhomepower.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Anova PC750 El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario