Husqvarna 967055801 Instrucciones de operación

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Instrucciones de operación
EE
EE
nn
nn
gg
gg
ll
ll
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
22
22
--
--
22
22
44
44
))
))
FF
FF
rr
rr
ee
ee
nn
nn
cc
cc
hh
hh
((
((
22
22
55
55
--
--
44
44
77
77
))
))
SS
SS
pp
pp
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
44
44
88
88
--
--
77
77
00
00
))
))
324L
Operator’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
KEY TO SYMBOLS
2 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Symbols
WARNING! Clearing saws, brushcutters
and trimmers can be dangerous! Careless
or incorrect use can result in serious or
fatal injury to the operator or others. It is
extremely important that you read and
understand the contents of the operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
Wear a protective helmet where
there is a risk of falling objects
Approved hearing protection
Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
Watch out for thrown objects and
ricochets.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15 meters (50 ft.).
Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 meters (50
ft.) from the machine.
Arrows which show limits for handle
positioning.
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Primer bulb
Choke control
Only use non-metallic, flexible cutting
attachments, i.e. trimmer heads with
trimmer cord.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Approved eye protection must always
be used.
10000
5
0
FT
15
m
50FT
15 m
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
CONTENTS
English
3
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
:gnitrats erofeb gniwollof eht etoNstnetnoC
Please read the operator’s manual carefully.
Maintenance, replacement, or repair of the emission
control devices and system may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
The Emissions Compliance Period referred to on the
Emission Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal and California emissions requirements.
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTRODUCTION
Dear customer! ..................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what? ....................................................... 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machine
ʹ
s safety equipment ................................. 7
Cutting equipment ................................................ 10
ASSEMBLY
Fitting the loop handle .......................................... 11
Assembling the cutting equipment ....................... 11
FUEL HANDLING
Fuel handling ........................................................ 12
Fuel ...................................................................... 12
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 14
Starting and stopping ........................................... 14
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 16
MAINTENANCE
Carburetor ............................................................ 18
Muffler .................................................................. 18
Cooling system ..................................................... 18
Spark plug ............................................................ 19
Air filter ................................................................. 19
Maintenance schedule ......................................... 21
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 22
U.S FEDERAL, CALIFORNIA AND CANADA
EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSIONS
CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS.. 23
!
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
WARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
4 – English
INTRODUCTION
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
s manual as a valuable document. By following its
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the
borrower or buyer gets the operator
s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
English – 5
WHAT IS WHAT?
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
What is what?
23
22
21
1 Trimmer head
2 Bevel gear
3 Grease filler cap, bevel gear
4 Cutting attachment guard
5 Shaft
6 Loop handle
7 Stop switch
8 Throttle trigger
9 Throttle trigger lockout
10 Cylinder cover
11 Starter handle
12 Air purge
13 Fuel tank
14 Choke control
15 Air filter cover
16 Handle adjustment
17 Drive disc
18 Allen key
19 Locking pin
20 Operator’s manual
21 Oil
22 Combination wrench
23 Wrench
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
6 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Important Personal protective equipment
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments.
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots.
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Never use the machine if you are tired, if you are ill, if
you have consumed alcohol, or if you are taking other
drugs or medication that can affect your vision,
judgement or co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the heading
Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 meters.
Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
7
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machine
s safety equipment
This section describes the machine
s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
Throttle trigger lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
8 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
Use of incorrectly wound cord or an incorrect cutting
attachment increases the level of vibration. See
instructions under the heading Cutting equipment.
The machine
s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
s handle unit.
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
!
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
!
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
9
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor screen. Check whether the muffler on
your machine is fitted with this kind of screen.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor screen this must be cleaned regularly. A blocked
screen will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting
attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.)
When loosening and tightening the saw blade nut, there
is a risk of injury from the teeth of the saw blade. You
should therefore always ensure that your hand is shielded
by the blade guard when doing this. Always use a socket
spanner with a shaft that is long enough to allow this. The
arrow in the diagram shows the area where you should
!
WARNING! Never use the machine
indoors or in spaces lacking proper
ventilation. Exhaust fumes contain
carbon monoxide, an odorless,
poisonous and highly dangerous gas.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
!
WARNING! Bear in mind that:
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
operate the socket spanner when loosening or tightening
the nut.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
that you can turn it by hand. The lining should offer a
resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced
after it has been put on approx. 10 times.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
Obtain maximum cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
Trimmer head
Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days before use. This will make
the cord tougher so that it lasts longer.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
!
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.
!
WARNING! A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
ASSEMBLY
English
11
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Fitting the loop handle
Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop
handle must be fitted between the arrows on the shaft.
Slide the spacer into the slot in the loop handle.
Fit the nut, washer and screw. Do not overtighten.
Now adjust the trimmer to give a comfortable working
position. Tighten the bolt/knob.
Assembling the cutting
equipment
Fitting other guards and cutting
attachments
Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head. Hook the trimmer guard/combination
guard onto the fitting on the shaft and secure with the
bolt (L).
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Screw on the trimmer head/plastic blades (H) counter
clockwise.
To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.
!
WARNING!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
!
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
A
A
B
C
H
H
FUEL HANDLING
12 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Fuel handling
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel. Drain the
tank into the appropriate containers and in a well
ventilated area.
The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
Secure the machine during transport.
Allow the machine to cool before putting it in storage
and/or before transport.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
Fuel
CAUTION!
The machine is equipped with a four-stroke
engine. Make sure that there is always sufficient oil in the
oil tank.
Gasoline
Always use an unleaded quality petrol of at least 90
octane (RON).
Use low-emission gasoline, also known as alkylate
gasoline, if it is available.
The lowest recommended octane grade is 87
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower
octane grade than 87 so-called knocking can occur.
This gives rise to a high engine temperature and
increased bearing load, which can result in serious
engine damage.
When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned. Drain the tank into
the appropriate containers and in a well ventilated
area.
Engine oil
Check the oil level before starting the machine. A too low
oil level can cause serious damage to the engine.
When the machine is new the engine oil should be
changed after the first month or after 10 hours of
operation.
For the best result and function use HUSQVARNA
engin oil.
When HUSQVARNA engine oil is not available
another high grade engine oil can be used. Contact
your dealer when selecting oil. Engine oil for four-
stroke petrol engines must be used. Quality class at
least API SG. In general viscosity class SAE 10W-40
is recommended.
Never use oil intended for two-stroke engines.
Oil level
The machine must be switched off and placed on a flat
surface when you check the oil level.
!
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
!
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
!
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapors.
FUEL HANDLING
English 13
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Unscrew the oil cap, clean the dipstick located on the cap
and insert the cap again without screwing it down. Check
the oil level on the dipstick.
When the oil level is low, top up using engine oil to the
edge of the oil refill hole.
Only use recommended engine oil.
Fueling
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Clean around the fuel cap. Clean the fuel and oil tank
regularly. The fuel filter should be changed at least once
a year. Contamination in the tanks causes malfunction.
Always move the machine about 3 metres from the
refuelling position before starting.
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refueling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refueling.
Always mix the gasoline and oil in a
clean container intended for fuel. Mix and
pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling.
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting.
STARTING AND STOPPING
14 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Check before starting
Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.
Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
Cold engine
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Choke: Set the choke control in the choke position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
!
WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting. Place the machine on a flat
surface. Ensure the cutting attachment
cannot come into contact with any
object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 meters (50 ft.).
OIL
STARTING AND STOPPING
English 15
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Warm engine
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Choke: Put the choke in working position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
Starting
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never wrap the
starter cord around your hand
Reset the choke when the engine fires, repeat pulling the
cord until the engine starts.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition with the stop
button.
!
WARNING! When the engine is started
with the choke in either the choke or
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.
OIL
WORKING TECHNIQUES
16 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
General working instructions
Basic safety rules
1 Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
5 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
6 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
7 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.
8 Keep the cutting attachment below waist level.
9 Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment. Keep all parts of your body away
from hot surfaces.
10 The engine must be switched off before moving.
11 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
working with a trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
!
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. (50 ft.) Stop the
machine immediately if anyone
approaches. Never swing the machine
around without first checking behind you
to make sure no-one is within the safety
zone.
WORKING TECHNIQUES
English 17
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders, however it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
When trimming and clearing you should use less than
full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to
reduce the wear on the trimmer head.
Cutting
The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool side
to side.
When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
!
WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
IMPORTANT! To avoid unbalance and vibrations in
handles trimmer head cover need to be cleaned every
time cord is refilled. In addition, check other part of the
head if needed to be cleaned.
MAINTENANCE
18 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Carburetor
Function
The carburetor governs the engine’s speed via the
throttle control. Air and fuel are mixed in the
carburetor.
Setting the carburettor involves adapting the engine to
suit local conditions, e.g. climate, altitude and the
petrol.
Basic setting
The basic carburetor settings are adjusted during testing
at the factory.
CAUTION! For optimum adjustment of the carburettor,
contact a qualified dealer/service workshop that has a
revolution counter at their disposal.
Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
The muffler on your machine is equipped with a spark
arrestor screen, this should be cleaned regularly. A
blocked screen will cause the engine to overheat and may
lead to serious damage.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
!
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
MAINTENANCE
English 19
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Fins on the flywheel.
3 Cooling fins on the cylinder.
4 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburetor adjustment.
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm.
The spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions.
Starting problems.
Loss of engine power.
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48.
The filter oil contains a solvent to make it spread evenly
through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
MAINTENANCE
20 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
IMPORTANT! Use only HUSQVARNA replacement
parts. Use of other brands of replacement parts can
cause damage to your unit or injury to the operator or
others. Your warranty does not cover damage or liability
caused by the use of accessories and/or attachments
not specifically recommended by HUSQVARNA.
English – 21
MAINTENANCE
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. More
extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly
from a safety point of view.
X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the handle and handlebar are undamaged and secured
correctly.
X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the
guard if it has been exposed to impact or is cracked.
X
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
X
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
correctly.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines. X
Check the engine oil level and top up if necessary. X
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean the machine’s cooling system. X
Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter).
X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with lubricant.
Fill if necessary using special grease.
X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks
or other defects. Replace if necessary.
X
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop.
X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
X
Check and clean the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers fitted with a catalytic converter).
X
Change the engine oil. X
22 – English
TECHNICAL DATA
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Technical data
Note 1: Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for sound pressure levels under
various working conditions with the following time distribution: 1/2 idle and 1/2 max. speed.
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
NOTE! The sound pressure level at operator’s ear and vibrations on the handles are measured with all the approved
cutting attachments for the machine. The table indicates the lowest and highest values.
324L
Engine
Cylinder displacement, cu.in/cm
3
1,53/25,0
Cylinder bore, inch/mm 1,38/35
Stroke, inch/mm 1,03/26
Idle speed, rpm 3100
Recommended max. speed, rpm 12000
Speed of output shaft, rpm 8220
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,7 / 7000
Catalytic converter muffler No
Speed-regulated ignition system No
Ignition system
Manufacturer/type of ignition system Ikeda
Spark plug NGK CMR5H
Electrode gap, inch/mm 0,024/0,6
Fuel and lubrication system
Manufacturer/type of carburetor Walbro
Fuel tank capacity, US pint/litre 1,16/0,55
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, Lbs/kg 11.0/5,0
Sound levels
(see note 1)
Equivalent sound pressure level at the users ear, measured according to
ANSI B175.3-2013, dB(A), min/max:
90/97
Vibration levels
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO
11806 and ISO 22867, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), left/right 6,5 / 10,0
Vibration levels at handles, measured according to ANSI B175.3-2013, m/s
2
At idle, left/right handles, min.: 1,9/1,8
At idle, left/right handles, max.: 2,2/1,9
At max. speed, left/right handles, min.: 4,8/11,3
At max. speed, left/right handles, max.: 8,9/14,0
324L
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Arbor shaft thread M10
Trimmer head
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm line) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
T35, T35x (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
Alloy (Ø 2.0 - 3.3 mm cord) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
U.S FEDERAL, CALIFORNIA AND CANADA EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSIONS CONTROL WARRANTY
STATEMENT
English – 23
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
IMPORTANT: This product is compliant with U.S. EPA
Phase 3 regulations for exhaust and evaporative
emissions. To ensure EPA Phase 3 compliance, we
recommend using only genuine Husqvarna brand
replacement parts. Use of non-compliant replacement
parts is a violation of federal law.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB
(California Air Resources Board), Environment Canada
and Husqvarna Forest & Garden are pleased to explain
the exhaust and evaporative emissions control system’s
warranty on your 2019-2020* small off-road engine. In
California, new equipment that use small offroad engines
must be designed, built, and equipped to meet the
applicable Federal or California stringent antismog
standards. Husqvarna Forest & Garden must warrant the
emissions control system on your small offroad engine for
the period of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-
road engine or equipment leading to the failure of the
emissions control system.Your emission control system
may include parts such as the carburetor, fuel-injection
system, the ignition system, catalytic convertor, fuel
tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor
hoses, clamps, connectors, and other associated
emission-related components. Also included may be
hoses, belts, connectors, and other emission-related
assemblies. For engines less than or equal to 80 cc, only
the fuel tank is subject to the evaporative emission control
warranty requirements of this section (California only).
Where a warrantable condition exists, Husqvarna Forest
& Garden will repair your small off-road engine at no cost
to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER′′
S WARRANTY
COVERAGE
The exhaust and evaporative emissions control system is
warranted for two years. If any emissions-related part on
your small off-road engine is defective, the part will be
repaired or replaced by Husqvarna Forest & Garden.
OWNER′′
S WARRANTY
RESPONSIBILITIES
As the small off-road engine owner, you are
responsible for performance of the required
maintenance listed in your operator’s manual.
Husqvarna Forest & Garden recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Husqvarna Forest & Garden
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or
your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that Husqvarna Forest & Garden
may deny you warranty coverage if your small off-road
engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small offroad
engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution
center or service center as soon as the problem
exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact Husqvarna
Forest & Garden in USA at 1-800-487-5951, in
CANADA at 1-800-805-5523 or send e-mail
correspondence to
emissions@husqvarnagroup.com.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
The warranty period begins on the date the engine or
equipment is delivered to an ultimate purchaser.
LENGTH OF COVERAGE
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent owner that the engine or
equipment is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by EPA
and CARB, and is free from defects in materials and
workmanship that causes the failure of a warranted part
for a period of two years.
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part under the warranty
must be performed at no charge to the owner at a
warranty station. Warranty services or repairs will be
provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
Throughout the emissions warranty period of two years,
Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of
warranted parts sufficient to meet the expected demand
for such parts.
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is
scheduled for replacement as required in the
maintenance schedule, is warranted for the period of time
prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement,
the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest
& Garden at no cost. Any such part repaired or replaced
under warranty is warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled replacement point for
the part. Any warranted part that is not scheduled for
replacement as required in the maintenance schedule, is
warranted for two years. If any such part fails during the
period of warranty coverage, it will be repaired and
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any
such part repaired or replaced under the warranty is
warranted for the remaining warranty period. Any
warranted part that is scheduled only for regular
inspection in the maintenance schedule will be warranted
for a period of two years. A statement in such written
instructions to the effect of ”repair or replace as
necessary” will not reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or replaced under
U.S FEDERAL, CALIFORNIA AND CANADA EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSIONS CONTROL WARRANTY
STATEMENT
24 – English
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
warranty will be warranted for the remaining warranty
period.
DIAGNOSIS The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the determination that a
warranted part is in fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a warranty station.
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &
Garden is liable for damages to other engine components
proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
1 Carburetor and internal parts
2 Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
3 Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule.
4 Spark Plug, covered up to maintenance schedule
5 Ignition Module
6 Fuel tank, fuel line (for liquid fuel and vapor hoses),
and fuel cap.
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB
or EPA may not be used. The use of any non-exempted
add-on or modified parts will be grounds for disallowing a
warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be
liable to warrant failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or modified part.
HOW TO FILE A CLAIM
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact your nearest
authorized servicing dealer or call Husqvarna Forest &
Gardenin USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-
805-5523 or send e-mail correspondence to
emissions@husqvarnagroup.com.
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
Warranty services or repairs are provided through all
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Any replacement part may be used in the performance of
any warranty maintenance or repairs and must be
provided without charge to the owner. Such use will not
reduce the warranty obligations of the manufacturer.
MAINTENANCE STATEMENT
The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the operator’s
manual.
*Current and following model year will be updated
annually in the warranty statement provided to the
consumer. For example, in 2012 model year, 2012-2013
will be specified.
EXPLICATION DES SYMBOLES
French 25
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Symboles
AVERTISSEMENT! Les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent être dangereux! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement
important de lire et de comprendre le contenu de ce
manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Portez un casque de protection là
où il y a risque de chute d’objets
Protecteurs d’oreilles homologués
Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres (50 ft.) pendant le travail.
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène
est appelé rebond. La lame peut
amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les
personnes et les animaux soient toujours à au moins 15
mètres (50 ft.) de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la
poignée.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Pompe à carburant
Commande de starter
Destiné uniquement à des
équipements de coupe flexibles et
non métalliques, c’est-à-dire les têtes
de désherbage avec fil.
Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle
ou réparation en plaçant le bouton
d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués
est obligatoire.
10000
5
0
FT
15
m
50FT
15 m
SOMMAIRE
26 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
stnavius stniop sel relôrtnoCeriammoS
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou personne qui répare
des produits motorisés manuels.
La période de conformité des émissions à laquelle il est
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences californiennes et fédérales en matière
d’émissions.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 25
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 26
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: ................................................................. 26
INTRODUCTION
Cher client, ............................................................ 27
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................. 28
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 29
Équipement de protection personnelle ................. 29
Équipement de sécurité de la machine ................. 30
Équipement de coupe ........................................... 33
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle ......................... 34
Montage de l’équipement de coupe ...................... 34
MANIPULATION DU CARBURANT
Manipulation du carburant .................................... 35
Carburant .............................................................. 35
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 37
Démarrage et arrêt ............................................... 37
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ............................................... 39
ENTRETIEN
Carburateur ........................................................... 41
Silencieux ............................................................. 41
Système de refroidissement ................................. 42
Bougie ................................................................... 42
Filtre à air .............................................................. 42
Schéma d’entretien ............................................... 44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 45
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME
DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR
ÉVAPORATION DU GOUVERNEMENT
FÉDÉRAL AMÉRICAIN, DE LA CALIFORNIE ET
DU CANADA
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 46
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
French – 27
INTRODUCTION
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
28 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Quels sont les composants?
23
22
21
1 Tête de désherbage
2 Renvoi d’angle
3 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
4 Protection pour l’équipement de coupe
5 Tube de transmission
6 Poignée anneau
7 Bouton d’arrêt
8 Commande de l’accélération
9 Blocage de l’accélération
10 Capot de cylindre
11 Poignée de lanceur
12 Pompe à carburant
13 Réservoir d’essence
14 Commande de starter
15 Carter de filtre à air
16 Réglage de poignée
17 Toc d’entraînement
18 Clé à six pans
19 Goupille d’arrêt
20 Manuel d’utilisation
21 Huile
22 Clé universelle
23 Clé
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 29
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Important!
Équipement de protection
personnelle
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le
désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l’utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou
malade, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de
jugement ou la coordination.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
30 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 31
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de
coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les
instructions au chapitre Équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
32 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
machine à l’intérieur ou dans des locaux
sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore, toxique et mortel.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 33
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains
types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation
de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou
dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.)
Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer
des blessures aussi bien lors du serrage que du
desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main
soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces
interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie
d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration
indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi
bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas
être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le
verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer
le contre-écrou après une dizaine de serrages.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
Tête de désherbage
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les
risques d’accidents.
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
MONTAGE
34 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Montage de la poignée en boucle
Placer la poignée anneau sur le tube de transmission.
Noter que la poignée anneau doit être montée entre
les flèches indicatrices situées sur le tube de
transmission.
Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée
anneau.
Monter l’écrou, la rondelle et la vis. Ne pas serrer trop
fort.
Effectuer un réglage de précision afin de tenir le
coupe-herbe dans une position de travail confortable.
Serrer la vis/la manette.
Montage de l’équipement de
coupe
Montage des autres protections et
équipements de coupe
Monter le carter de protection (A) destiné au travail
avec la tête de désherbage. Emboîter le carter de
protection/la protection combinée dans la fixation du
tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L).
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
Visser la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
A
A
B
C
H
H
MANIPULATION DU CARBURANT
French 35
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Manipulation du carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
Vidangez le réservoir dans un contenant approprié et
dans un endroit bien aéré.
Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la
remise et / ou avant le transport.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à
quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile
contienne toujours suffisamment d'huile.
Essence
Toujours utiliser une essence sans plomb de qualité et
d’au moins 90 octanes (RON).
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir. Vidangez le
réservoir dans un contenant approprié et dans un
endroit bien aéré.
Huile moteur
Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la machine.
Un niveau d'huile trop bas risque d'endommager
gravement le moteur.
Lorsque la machine est neuve, remplacer l'huile moteur
au bout du premier mois ou de 10 heures de
fonctionnement.
Pour un fonctionnement et des résultats optimaux,
utiliser l'huile moteur HUSQVARNA
Si de l'huile moteur HUSQVARNA n'est pas
disponible, utiliser une autre huile moteur de haute
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
MANIPULATION DU CARBURANT
36 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
qualité. Contacter le revendeur pour le choix de l'huile.
Utiliser de l’huile moteur pour moteurs à essence à
quatre temps. Classe de qualité au moins API SG. En
général, la classe de viscosité AE 10W-40 est
recommandée.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d'huile, la machine doit être
arrêtée et placée sur une surface plane.
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile, nettoyer la
jauge située sur le couvercle et replacer le couvercle sans
le visser. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge.
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur
jusqu'au bord du trou de remplissage d'huile.
Utiliser uniquement l’huile moteur recommandée.
Remplissage de carburant
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Essuyer le pourtour du bouchon du réservoir. Nettoyer
régulièrement le réservoir d’huile et de carburant.
Remplacer le filtre à carburant au moins une fois par an.
Des impuretés dans les réservoirs sont à l’origine de
mauvais fonctionnement.
Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3
mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été
effectué avant de démarrer la machine.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Toujours effectuer le mélange dans un
récipient propre et destiné à contenir de
l’essence. Mélangez et versez le
carburant à l’extérieur, en l’absence
d’étincelles ou de flammes.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
French 37
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Contrôles avant la mise en
marche
S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En
cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son
pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au
moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou
doit être de 35-50 Nm.
Contrôler la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des
dommages ou présente des fissures.
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
Moteur froid
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
!
AVERTISSEMENT! Un carter
d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des
blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche. Placer la
machine sur une surface plane.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres
(50 ft.).
OIL
DÉMARRAGE ET ARRÊT
38 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Moteur chaud
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: Laisser la commande du starter en position de
fonctionnement.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès
que le moteur s’allume et continuer les essais de
démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l'allumage à l'aide du
bouton d'arrêt.
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter/accélérateur,
l’équipement de coupe commence à
tourner immédiatement.
OIL
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 39
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
5 Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
6 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur
vos appuis.
7 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps.
8 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
9 Maintenez toutes les parties de votre corps à distance
de l’équipement de coupe en rotation. Maintenez
toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
10 Arrêter le moteur en cas de dépacement.
11 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
lors du travail avec un coupe-herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le
débroussaillage et le désherbage.
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou
l’équipement de coupe tourne, sous
peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
40 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
clôtures.
Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Nettoyage par grattage
La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
technique accélère l’usure du fil.
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
en bois.
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
tourner le moteur tout à fait à plein régime (80%), ceci
afin que le fil dure plus longtemps et la tête de
désherbage s’use moins.
Coupe
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
Éviter de maintenir la tête de désherbage
constamment au contact avec le sol en utilisation
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.
Balayage
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
!
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
IMPORTANT! Pour éviter tout déséquilibre et toute
vibration dans la gâchette, le bouchon de la tête de
désherbage doit être lavé à chaque fois qu’un fil est
réutilisé. Vérifiez en outre si d’autres parties de la tête
ont besoin d’être nettoyées.
ENTRETIEN
French 41
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Carburateur
Fonctionnement
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le
carburateur que l’air est mélangé à l’essence.
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est
adapté aux conditions locales telles que le climat,
l’altitude et l’essence.
Réglage de base
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine.
REMARQUE! Pour un réglage optimal du carburateur, il
convient de faire appel à un revendeur qualifié/atelier de
réparation disposant d’un compte-tours.
Réglage du ralenti (T)
Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est
correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne
pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des
aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en
marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence
à tourner . Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une
montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le
moteur tourne régulièrement dans toutes les positions,
avec une marge confortable jusqu’au régime auquel
l’équipement de coupe commence à tourner.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Le silencieux de la machine est équipé d'une grille
antiflamme qui doit être nettoyée régulièrement. Une
grille bouchée entraîne une surchauffe du moteur
pouvant provoquer des dommages graves.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
ENTRETIEN
42 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
2 Les ailettes de ventilation sur le volant.
3 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
vers le cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une
fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur.
Des problèmes de démarrage.
Une perte de puissance.
Une usure prématurée des éléments du moteur
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
ENTRETIEN
French 43
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531
00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant
une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre.
Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Renvoi d’angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine,
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA
spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
IMPORTANT! N’utiliser que les pièces de rechange
HUSQVARNA. L’utilisation de pièces d’autres marques
pourrait endommager votre machine ou encore causer
des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la
responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires et/
ou de pièces qui ne sont pas spécialement
recommandés par HUSQVARNA.
44 – French
ENTRETIEN
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Entretien
quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement
attachés.
X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de
fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle
présente des fissures.
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas
fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
X
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré
correctement.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir
ou des conduits de carburant.
X
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et remplir si nécessaire. X
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et
vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la
distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la
bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries.
Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et
du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un
atelier d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
X
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
X
Vidanger l’huile du moteur. X
French – 45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Caractéristiques techniques
Remarque 1: Le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du
temps pour les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein
régime.
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Noter! Les mesures des niveaux sonores et de vibrations sont effectuées avec tous les équipements de coupe
homologués de la machine. Le tableau indique les valeurs minimum et maximum.
324L
Moteur
Cylindrée, po
3
/cm
3
1,53/25,0
Alésage, po/mm 1,38/35
Course, po/mm 1,03/26
Régime de ralenti, tr/min 3100
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 12000
Régime de l’axe sortant, tr/min 8220
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,7 / 7000
Silencieux avec pot catalytique Non
Système d’allumage réglé en fonction du régime Non
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage Ikeda
Bougie NGK CMR5H
Écartement des électrodes, po/mm 0,024/0,6
Système de graissage/de carburant
Fabricant/type de carburateur Walbro
Contenance du réservoir de carburant, US pint/litres 1,16/0,55
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, Lbs/kg 11.0/5,0
Niveaux sonores
(voir remarque 1)
Niveau de pression acoustique équivalent aux oreilles de l’utilisateur mesuré selon ANSI
B175.3-2013, dB(A), min/max:
90/97
Niveaux de vibrations
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO
11806 et ISO 22867, en m/s
2
.
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 6,5 / 10,0
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon ANSI B175.3-2013, m/s
2
Au ralenti, poignée gauche/droite, min.: 1,9/1,8
Au ralenti, poignée gauche/droite, max.: 2,2/1,9
À plein régime, poignée gauche/droite, min.: 4,8/11,3
À plein régime, poignée gauche/droite, max.: 8,9/14,0
324L
Accessoires homologués Type
Protection pour équipement de
coupe, réf.
Filet axe de lame M10
Tête de désherbage
S35 (fil Ø 2.4 - 3.0 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
T35, T35x (fil Ø 2.4 - 3.0 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
Alloy (fil Ø 2.0 - 3.3 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION DU
GOUVERNEMENT FÉDÉRAL AMÉRICAIN, DE LA CALIFORNIE ET DU CANADA
46 – French
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
IMPORTANT: Ce produit est conforme à la
réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Protection
de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui
touche les emissions d’échappement et d’évaporation.
Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous
recommandons le recours à des pièces de remplacement
d’origin Husqvarna uniquement. L’utilisation de pièces de
remplacement non conformes est une infraction à la
législation fédérale.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE
L’EPA (Environmental Protection Agency, l’agence de
protection de l’environnement des États-Unis), le CARB
(California Air Resources Board : direction des
ressources atmosphériques de Californie),
Environnement Canada et Husqvarna Forest & Garden
sont heureux de détailler pour vous la garantie du
système de contrôle des émissions par évaporation de
votre petit moteur hors route 2019-2020*. En Californie, le
nouveau matériel qui utilise des petits moteurs hors route
doit être conçu, fabriqué et équipé afin de respecter les
normes strictes fédérales ou californiennes antipollution
applicables. Husqvarna Forest & Garden doit garantir les
systèmes de contrôle antipollution de votre petit moteur
hors route pendant la période figurant sur la liste ci-
dessous à condition que votre petit moteur hors route ou
tout autre équipement ne présente aucun signe d’abus,
de négligence ou d’entretien inapproprié menant à la
défaillance du système de contrôle des émissions. Votre
système de contrôle antipollution peut comprendre des
pièces telles qu’un carburateur, un système d’injection de
carburant, un système d’allumage, un pot catalytique, des
réservoirs de carburant, des canalisations d’essence, des
bouchons de réservoir de carburant, des clapets, des
absorbeurs, des filtres, des durites de vapeur, des pinces,
des connecteurs et d’autres composants associés reliés
aux émissions. Il peut aussi comprendre des flexibles, de
courroies, des raccords et d’autres pièces liées aux
émissions. Pour les moteurs inférieurs ou égaux à 80
centimètres cubes, seul le réservoir de carburant doit
répondre aux exigences de la garantie de contrôle des
émissions d’évaporation de carburant de cette section
(Californie uniquement). En cas de problème couvert par
la garantie, Husqvarna Forest & Garden répare votre petit
moteur hors route sans frais, diagnostic, pièces et main-
d’oeuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle des émissions par évaporation
est garanti deux ans. Si une pièce de votre moteur liée
aux émissions est défectueuse, elle doit alors être
réparée ou remplacée par Husqvarna Forest & Garden.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes
responsable d’effectuer la maintenance décrite dans
le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna
Forest & Garden vous recommande de conserver
toutes les factures prouvant que des mesures de
maintenance ont été effectuées ; Cependant,
Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas
refuser une demande de prise en charge selon les
termes de la garantie si les factures ne peuvent pas
être produites ou si toutes les mesures de
maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez
néanmoins savoir que Husqvarna Forest & Garden
peut refuser votre demande en garantie si la panne du
moteur ou d’un de ses composants est due à une
utilisation abusive, à des négligences, à une
maintenance inappropriée ou des modifications non
approuvées.
Il vous incombe de présenter votre petit moteur hors
route au service technique ou au centre de
distribution de Husqvarna Forest & Garden dès qu’un
problème se manifeste. Les réparations couvertes par
la garantie doivent être effectuées dans un délai
raisonnable qui n'excède pas 30 jours. Pour toute
question relative à vos droits et responsabilités
relativement à votre garantie, communiquer avec
Husqvarna Forest & Garden au CANADA au 1-800-
487-5951, ou aux ÉTATS-UNIS au 1-800-805-5523,
ou envoyer un courriel à l’adresse
emissions@husqvarnagroup.com.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à la date à laquelle le
moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et
à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement
est conçu, construit et équipé conformément à toutes les
réglementations applicables adoptées par EPA et CARB
et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de
fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous
garantie durant une période de deux (2) ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La
réparation ou le remplacement de toute pièce sous
garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué
sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les
révisions ou réparations couvertes par la garantie seront
disponibles dans tous les centres de distribution
Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce
type de moteur. Durant la période de garantie de deux
ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna
Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat
des pièces sous garantie afin de répondre à la demande
pour ce type de pièces.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION DU
GOUVERNEMENT FÉDÉRAL AMÉRICAIN, DE LA CALIFORNIE ET DU CANADA
French – 47
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie
devant être remplacée conformément au calendrier de
maintenance est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement planifié pour cette
pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier
remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
est garantie pour le reste de la période précédant le
premier remplacement planifié pour cette pièce. Toute
pièce qui n’est pas supposée être remplacée comme
requis dans le calendrier de maintenance est garantie
deux (2) ans. Si la pièce tombe en panne durant la
période de garantie, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
est garantie pour la période de garantie restante. Toute
pièce couverte par la garantie et devant être inspectée
régulièrement conformément au calendrier de
maintenance, sera garantie pour une période de deux (2)
ans. L’indication ”réparer ou remplacer selon les besoins”
dans les instructions ne limite pas la période de garantie.
Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de
garantie est garantie pour la période de garantie restante.
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de
déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous
garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à
condition que ces mesures soient effectuées dans un
alelier agréé selon la garantie.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden
est responsable des dommages aux autres composants
du moteur causés par une panne de toute pièce sous
garantie survenant durant la période de garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIE
ÉMISSIONS
1 Carburateur et pièces internes
2 Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carburateur
3 Filtre à air et filtre à carburant garantis selon
l’entretien prévu
4 Bougie garantie selon l’entretien prévu
5 Module d’allumage
6 Réservoir de carburant, conduite de carburant (pou
carburant et vapeurs de carburant) et bouchon du
réservoir de carburant.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte
par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas
acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être
utilisées. L’utilisation de pièces supplémentaires ou
modifiées non acceptées annule la garantie. Husqvarna
Forest & Garden n’est pas responsable des pannes des
pièces sous garantie si ces pannes sont causées par
l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non
acceptées.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités
relativement à la garantie, communiquez avec le centre
de services agréé le plus proche, appelez Husqvarna
Forest & Garden au CANADA au 1–800–805–5523, ou
aux ÉTATS-UNIS au 1–800–487–5951, ou bien envoyez
un courriel à l’adresse [email protected].
SERVICE APRÈS-VENTE
Les révisions ou réparations sous garantie sont
disponibles auprès de tous les revendeurs agréés
Husqvarna Forest & Garden.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de
maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne
doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle
utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en
matière de garantie.
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il
est défini dans le Manuel de l’utilisation.
*L’année modèle courante et suivante sera mise à jour
annuellement dans la déclaration de garantie fournie au
consommateur. Par exemple, 2012-2013 sera spécifié
pour l’année modèle 2012.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
48 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Símbolos
¡ATENCION! ¡Las desbrozadoras, quita
arbustos y recortadoras pueden ser
peligrosas! Su uso descuidado o erróneo
puede provocar heridas graves o mortales
al usuario o terceros. Es sumamente
importante leer y comprender el contenido del manual de
instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Use un casco protector cuando
exista el riesgo de objetos que
caen
Protectores auriculares
homologados
Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna
persona o animal se acerque a más
de 15 metros (50 ft.) de la máquina.
Las máquinas equipadas con hojas
de sierra u hojas para hierba pueden
ser despedidas violentamente hacia
un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este
efecto se le llama lanzada de hoja.
La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener
siempre las personas y animales a como mínimo 15
metros (50 ft.) de distancia de la máquina.
Marcas de flechas que indican los
límites para colocar la sujeción del
mango.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y
seguras.
Bomba de combustible
Estrangulador
Indicado únicamente para equipo de
corte flexible, no metálico, es decir,
cabezal de corte con hilo de corte.
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la
máquina se indican en el capítulo
Datos técnicos y en la etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Los controles y/o mantenimiento
deben efectuarse con el motor
parado, con el botón de parada en la
posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse protección ocular
homologada.
10000
5
0
FT
15
m
50FT
15 m
INDICE
Spanish 49
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
ol evresbo ,racnarra ed setnAecidnÍ
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales y
California en materia de emisiones.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos .............................................................. 48
INDICE
Índice .................................................................... 49
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 49
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 50
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué? ....................................................... 51
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................ 52
Equipo de protección personal ............................. 52
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 53
Equipo de corte .................................................... 56
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado ..................... 57
Montaje del equipo de corte ................................. 57
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Manipulación del combustible .............................. 58
Carburante ............................................................ 58
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 60
Arranque y parada ................................................ 60
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ...................... 62
MANTENIMIENTO
Carburador ........................................................... 64
Silenciador ............................................................ 64
Sistema refrigerante ............................................. 65
Bujía ..................................................................... 65
Filtro de aire ......................................................... 65
Programa de mantenimiento ................................ 67
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 68
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL
DE EMISIONES DE VAPORES Y DE ESCAPE
CONFORME A LA NORMATIVA FEDERAL DE
LOS ESTADOS UNIDOS, LA NORMATIVA DE
CALIFORNIA Y LA NORMATIVA DE CANADÁ
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ........................................................... 69
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.
50 – Spanish
INTRODUCCION
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los
más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de
leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el
primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Spanish – 51
¿QUE ES QUE?
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
¿Qué es qué?
23
22
21
1 Cabezal de corte
2 Engranaje angulado
3 Recarga de lubricante, engranaje angulado
4 Protección del equipo de corte
5 Tubo
6 Mango cerrado
7 Botón de parada
8 Acelerador
9 Fiador del acelerador
10 Cubierta del cilindro
11 Empuñadura de arranque
12 Bomba de combustible.
13 Depósito de combustible
14 Estrangulador
15 Cubierta del filtro de aire
16 Regulación de mango
17 Pieza de arrastre
18 Llave Allen
19 Pasador de seguridad
20 Manual de instrucciones
21 Aceite
22 Llave combinada
23 Llave
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
52 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Importante
Equipo de protección personal
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
¡IMPORTANTE!
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
El uso podría estar regulado por los reglamentos
nacionales o locales. Observe los reglamentos
indicados.
No utilice nunca la máquina si está cansado, si está
enfermo, si ha bebido alcohol o ingerido otras drogas, o
si utiliza algunas medicinas que pueden afectar la
visión, el juicio o la coordinación.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arrancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
¡IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 53
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
54 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Protección del equipo de corte
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
El uso de un hilo mal enroscado o del equipo de corte
incorrecto aumenta el nivel de vibraciones. Vea las
instrucciones bajo el título Equipo de corte.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 55
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
de su máquina lo tiene.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
!
¡ATENCION! No emplee nunca la
máquina en recintos cerrados ni en
espacios sin ventilación. Los gases de
escape contienen monóxido de carbono,
un gas inodoro y tóxico que comporta
peligro de muerte.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
!
¡ATENCION! Recuerde que:
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
56 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Contratuerca
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una
contratuerca.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido
contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene
rosca a izquierdas).
Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se corre
el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja de
sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al amparo
de la protección de la hoja cuando realice ese tipo de
trabajo. Utilice siempre una llave tubular con un mango lo
suficientemente largo. La flecha en la figura muestra en
que zona debe trabajar la llave tubular al aflojar o apretar
la tuerca.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan
gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo
debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser
reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Obtener un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Cabezal de corte
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos técnicos.
En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.
Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.
¡IMPORTANTE!
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.
!
¡ATENCION! Pare siempre el motor
antes de trabajar con alguna parte del
equipo de corte. Éste continúa girando
incluso después de haber soltado el
acelerador. Controle que el equipo de
corte se haya detenido completamente y
desconecte el cable de la bujía antes de
comenzar a trabajar.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
¡IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario, la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
MONTAJE
Spanish 57
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Montaje del mango de tipo
cerrado
Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviértase
que el mango cerrado debe montarse entre las
flechas del tubo.
Introducir el distanciador en la ranura del mango
cerrado.
Monte la tuerca, la arandela y el tornillo. No apriete
demasiado fuerte.
Después, hacer un ajuste más exacto para obtener
una posición de trabajo cómoda con la recortadora.
Apretar el tornillo/la mariposa.
Montaje del equipo de corte
Montaje de las demás protecciones y
equipos de corte
Montar la protección de la recortadora (A) para
trabajar con el cabezal de corte. La protección de la
recortadora/protección combinada se engancha en la
sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L).
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico
(H) en el sentido contrario al de rotación.
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
!
¡ATENCION!
Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
A
A
B
C
H
H
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
58 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Manipulación del combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante. Drene el tanque en los
depósitos apropiados y en un área bien ventilada.
La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
Asegure la máquina durante el transporte.
Deje que la máquina se enfríe antes de aparcarla en
el lugar de almacenamiento y / o antes del transporte.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
Carburante
¡NOTA! La máquina tiene motor de cuatro tiempos.
Procure que haya siempre aceite suficiente en el depósito
de aceite.
Gasolina
Use siempre gasolina sin plomo de buena calidad de
como mínimo 90 octanos (RON).
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo. Drene el tanque en los depósitos apropiados
y en un área bien ventilada.
Aceite de motor
Controlar el nivel de aceite antes de arrancar la máquina.
Un nivel de aceite demasiado bajo puede causar averías
graves del motor.
Cuando la máquina es nueva, el aceite del motor se debe
cambiar después del primer mes o de 10 horas de
funcionamiento.
Para un resultado óptimo, use aceite para motor
HUSQVARNA
Si no se dispone de aceite para motor HUSQVARNA,
se puede usar otro aceite para motor de buena
calidad. Para la selección de aceite, consulte con su
concesionario Debe usarse aceite para motores de
gasolina de cuatro tiempos. Clase de calidad mínima,
API SG. En general se recomienda la clase de
viscosidad SAE 10W-40.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos.
Nivel de aceite
El control del nivel de aceite debe hacerse con la
máquina parada y colocads sobre una superficie plana.
Quite el tapón de llenado de aceite, limpie la varilla de
nivel del tapón, e introduzca la varilla en el agujero sin
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
!
¡ATENCION! El silenciador del
catalizador se calienta mucho, tanto
durante el funcionamiento como
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
presente el peligro de incendio,
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflamables.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 59
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
enroscar el tapón. Controle el nivel de aceite en la varilla
de nivel.
Si el nivel es bajo, añada aceite para motor hasta el borde
del agujero de llenado de aceite.
Utilice solamente aceite de motor del tipo recomendado.
Repostaje
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
Limpie alrededor del tapón del depósito. Limpie los
depósitos de combustible y aceite a intervalos regulares.
El filtro de combustible debe cambiarse como mínimo una
vez al año. La suciedad en los depósitos puede causar
perturbaciones del funcionamiento.
Aparte siempre la máquina unos 3 metros del lugar
donde cargó de combustible antes de arrancar.
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Siempre haga la mezcla de gasolina y
aceite en un recipiente limpio,
homologado para gasolina. Mezcle y
vierta el combustible en el exterior, en un
lugar libre de chispas y llamas.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
ARRANQUE Y PARADA
60 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Control antes de arrancar
Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a fatiga del material o por estar demasiado
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas.
Controle que la contratuerca no haya perdido la
fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de
la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección defectuosa.
Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Arranque y parada
Motor frío
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
!
¡ATENCION! Antes de arrancar la
máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
contrario, el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de
corte no pueda atascarse en algún
objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario, se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros
(50 ft.).
OIL
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 61
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Motor caliente
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en posición de
funcionamiento.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Arranque
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido con el
botón de parada.
!
¡ATENCION! Cuando el motor es
arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a
girar inmediatamente.
OIL
TECNICA DE TRABAJO
62 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento.
6 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
estire demasiado. Mantenga una posición correcta y
el equilibrio en todo momento.
7 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo.
8 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
9 Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo
de corte giratorio. Mantenga todas las partes de su
cuerpo apartadas de las superficies calientes.
10 Para desplazar la máquina debe pararse el motor.
11 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata las reglas de seguridad
fundamentales para trabajar con la recortadora.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.
!
¡ATENCION! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
!
¡ATENCION! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros (50 ft.). Pare la
máquina inmediatamente si alguien se
acerca. Nunca gire con la máquina si no
ha verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
TECNICA DE TRABAJO
Spanish 63
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Técnica básica de trabajo
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre
la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado
largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado
puede averiar seriamente el motor.
Recorte de hierba con el cabezal de corte
Recorte
Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.
El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
Disminuya el peligro de daños en las plantas
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
revoluciones del motor.
Raspado
La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. ATENCION: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.
El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima (80%) para
que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.
Corte
La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.
Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.
Barrido
El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
para obtener un buen resultado.
!
¡ATENCION! A veces, se atascan ramas
o hierba entre la protección y el equipo
de corte. Antes de retirarlos, pare
siempre el motor.
¡IMPORTANTE! Con el fin de evitar desestabilizaciones
y vibraciones en el manillar, debe limpiarse la cubierta
del cabezal de corte cada vez que se renueve el hilo.
Además de lo anterior, compruebe otras piezas del
cabezal en caso de que requieran de limpieza.
MANTENIMIENTO
64 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Carburador
Funcionamiento
El régimen del motor se controla mediante el
acelerador y el carburador. En el carburador se
efectúa la dosificación de la mezcla de aire y
combustible.
Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y
tipo de gasolina.
Reglaje básico
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica.
¡NOTA! Si desea un reglaje óptimo del carburador, debe
dirigirse a un distribuidor/taller de servicio cualificado,
que tenga acceso a un tacómetro.
Regulación de la marcha en ralentí (T)
Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo
de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre
(sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha
hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra
(sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de
corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de
marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea
uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen
hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a
girar.
Silenciador
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
máquina tiene catalizador.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
El silenciador de la máquina tiene un apagachispas que
se debe limpiar regularmente. Un apagachispas obturado
produce recalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de avería grave del motor.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado.
!
¡ATENCION! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
MANTENIMIENTO
Spanish 65
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Palas de ventilador en el volante.
3 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
4 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia
el cilindro).
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador.
Problemas de arranque.
Reducción de la potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
MANTENIMIENTO
66 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Impregnación con aceite del filtro de aire
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art.
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
reparaciones.
¡IMPORTANTE! Utilice siempre repuestos originales de
HUSQVARNA. El uso de repuestos de otre marca
puede hacer daño al producto, al usario al tercer parte.
La garantía no cubre daños o responsabilidad causado
por uso de accesorios que no están recomendado por
HUSQVARNA.
Spanish – 67
MANTENIMIENTO
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
semanal
Mantenimiento
mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no
estén dañados.
X
Controle que el mando de detención funcione. X
Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
bien fijos.
X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.
X
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga
grietas. Cambie el cabezal de corte si es necesario.
X
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está
adecuadamente apretada.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Compruebe el nivel del aceite del motor y rellene si es
necesario.
X
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre
los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la
bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el
silenciador sin catalizador).
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
partes. Si es necesario, llene con grasa especial.
X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que
sea necesario en un taller de servicio oficial.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del
silenciador (sólo para silenciador con catalizador).
X
Cambie el aceite del motor. X
68 – Spanish
DATOS TECNICOS
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
Datos técnicos
Nota 1: El nivel equivalente de presión acústica se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los
niveles de presión acústica en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/2 en vacío y
1/2 a régimen máximo.
NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
NOTA: La presión acústica en el oído del usuario y las vibraciones en los mangos se miden con todos los equipos de
corte homologados para la máquina. En la tabla se indican los valores mínimo y máximo.
324L
Motor
Cilindrada, pulgadas
3
/cm
3
25,0
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm 1,38/35
Carrera, pulgadas/mm 1,03/26
Régimen de ralentí, rpm 3100
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12000
Velocidad en el eje de salida, rpm 8220
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 0,7 / 7000
Silenciador con catalizador No
Sist. de encendido con reg. de veloc. No
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sist. de encendido Ikeda
Bujía NGK CMR5H
Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0,6
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador Walbro
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 1,16/0,55
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, Lbs/kg 11.0/5,0
Niveles acústicos (ver la nota 1)
90/97
Niveles de vibraciones
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las empuñaduras, medidos según la norma
EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
.
Niveles de vibraciones en los mangos, medidos conforme a ANSI 175.3-2013, m/s
2
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 6,5 / 10,0
En ralentí, mango izquierdo/derecho, mín.: 1,9/1,8
En ralentí, mango izquierdo/derecho, máx.: 2,2/1,9
En aceleración máxima, mango izquierdo/derecho, mín.: 4,8/11,3
En aceleración máxima, mango izquierdo/derecho, máx.: 8,9/14,0
324L
Accesorios homologados Tipo
Protección para el equipo de corte,
Art. nº
Rosca para eje de hoja M10
Cabezal de corte
S35 (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
Alloy (Ø 2.0 - 3.3 ) 588 54 37-01 / 503 97 71-01
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE VAPORES Y DE ESCAPE CONFORME A LA
NORMATIVA FEDERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS, LA NORMATIVA DE CALIFORNIA Y LA NORMATIVA DE CANADÁ
Spanish – 69
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la
normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de
escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con
EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos
originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de
repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y
OBLIGACIONES DE GARANTIA
La EPA de los EE. UU. (Environmental Protection Agency,
Agencia de Protección Ambiental), la junta CARB
(California Air Resources Board, Junta de Recursos del
Aire de California), Medioambiente Canadá (Environment
Canada) y Husqvarna Forest & Garden se complacen en
profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del
sistema de control de emisiones de vapores y de escape
del motor de pequeña cilindrada para todo terreno 2019-
2020. En California, se deben diseñar, construir y equipar
nuevos equipos que utilicen motores de pequeña
cilindrada para todo terreno para que cumplan con los
estrictos estándares anticontaminación atmosférica
pertinentes, tanto federales como de California.
Husqvarna Forest & Garden debe proporcionar una
garantía para el sistema de control de emisiones del
motor pequeño para todo terreno por el período que se
indica a continuación, siempre que no haya ningún
abuso, negligencia ni mantenimiento incorrecto del motor
pequeño para todo terreno o del equipo que pueda
provocar la falla del sistema de control de emisiones. En
el sistema de control de emanaciones se pueden incluir
piezas tales como el carburador, sistema de inyección de
combustible, sistema de encendido, catalizador, tanques
de combustible, tuberías de combustible, tapones de
combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de
vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes
asociados relacionados con las emisiones. Además,
puede incluir mangueras, correas, conectores y otros
montajes relacionados con las emisiones. En el caso de
motores con cilindrada menor o igual a 80 cc, solamente
el depósito de combustible queda sujeto a las exigencias
de la garantía de control de emisiones de la presente
sección (únicamente para California). Cuando exista una
condición cubierta por la garantía, Husqvarna Forest &
Garden reparará el motor de pequeña cilindrada para
todo terreno sin costo, incluido el diagnóstico, las piezas
y la mano de obra.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL
FABRICANTE
El sistema de control de emisiones de vapores y de
escape tiene una garantía de dos años. Si alguna de las
piezas del motor de pequeña cilindrada para todo terreno
relacionada con las emisiones tiene una falla, Husqvarna
Forest & Garden reparará o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
DEL PROPIETARIO
Como propietario de un motor todoterreno de tamaño
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el
mantenimiento correspondiente que figura en el
manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden
le recomienda que guarde todos los recibos
relacionados con el mantenimiento de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento
estipulado.
Sin embargo, como propietario de un motor
todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que
Husqvarna Forest & Garden puede negarle la
cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus
piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones
no reglamentarias.
Usted es responsable de llevar el motor de pequeña
cilindrada para todo terreno a un centro de servicios
o de distribución de Husqvarna Forest & Garden lo
antes posible en cuanto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía se deben realizar dentro
de un tiempo razonable que no supere los 30 días. Si
tiene preguntas acerca de los derechos y las
responsabilidades que implica esta garantía, debe
comunicarse con Husqvarna Forest & Garden en EE.
UU. al 1-800-487-5951, en CANADÁ al1-800-805-
5523 o enviar una correspondencia por correo
electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El período de garantía empieza en la fecha en la que el
motor o el equipo se entregan al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final
y a cada propietario posterior que el motor o el equipo
está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con
las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el
CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los
materiales que puedan causar el mal funcionamiento de
las piezas, cuya garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de cualquier pieza con
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el
propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest &
Garden proporcionará servicios de garantía o de
reparación en todos los centros de distribución
autorizados para reparar los motores en cuestión.
Durante el período de dos años de garantía de control de
emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en
stock las piezas en garantía suficientes para dar
respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía
que deba cambiarse según el programa de
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE VAPORES Y DE ESCAPE CONFORME A LA
NORMATIVA FEDERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS, LA NORMATIVA DE CALIFORNIA Y LA NORMATIVA DE CANADÁ
70 – Spanish
1158419-49 Rev. 5 2019-02-07
mantenimiento estará garantizada para el período de
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza
falla antes del primer cambio programado, Husqvarna
Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún
coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el
periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante hasta el primer
cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no
requiera ningún cambio según el programa de
mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si
cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de
garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o
sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta
por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
pieza que solamente tenga programadas inspecciones
regulares según el programa de mantenimiento tendrá
una garantía de dos años. Una declaración contenida en
las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar
o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período
de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en
el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante.
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el
centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es
responsable de los daños y perjuicios en otros
componentes del motor causados directamente por el
fallo de una pieza en garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE
EMISIONES
1 Carburador y piezas interiores
2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carburador
3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento
4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
5 Módulo de encendido
6 Depósito de combustible, tubería de combustible
(para combustible líquido y mangueras de vapor) y
tapón de combustible.
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,
negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que
no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de
cualquier pieza añadida o modificada que no esté
eximida será motivo suficiente para no atender una
solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se
hará responsable de los fallos de piezas en garantía
causados por la utilización de piezas añadidas o
modificadas que no estén eximidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y
responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con
su concesionario de servicio autorizado más cercano o
llamar a Husqvarna Forest & Gardenin en los EE. UU., al
1–800–487–5951; en CANADÁ, al 1–800–805–5523; o
bien, enviar un correo electrónico a
emissions@husqvarnagroup.com.
DONDE RECIBIR SERVICIO DE
GARANTIA
Todos los distribuidores de servicios de reparación
autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan
servicios de garantía o de reparación.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y
REPARACION DE COMPONENTES
RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las
obligaciones de garantía del fabricante.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento necesario, según se define en el manual
del operador.
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará
anualmente en la declaración de garantía proporcionada
al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012,
se especificará 2012-2013.
"Clic"
1
2
3
5
6
7
10
11
8,5 m
28'
4
8
4,2 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
S35
1
2
4
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m
14'
4,25 m
14'
B
6"
15 cm
A
6"
15 cm
S35
5
T35, T35x
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
8,5 m
28'
4
8
4,3 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
6,0 m
18'
4
8
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
6"
15 cm
T25
1 2
3 4
5
ø 2,0 - 2,4 mm/ .080-.095"
ø 2,0 - 3,3 mm/ .080- .130"
M10
M12
550 mm/ 22"
Alloy
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
´®z+ZI~¶9W¨
´®z+ZI~¶9W¨
2019-02-07
1158419-49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Husqvarna 967055801 Instrucciones de operación

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Instrucciones de operación