Husqvarna 967176002 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2-25
26-49
50-73
525ECS
KEY TO SYMBOLS
2 – English
Symbols
WARNING! Edgers can be dangerous!
Careless or incorrect use can result in
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that
you read and understand the contents
of the operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
Wear a protective helmet where
there is a r
isk of falling objects
Approved hearing protection
Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
Watch out for thrown objects and
ricochets.
Warning for rotating blade. Keep
hands and feet clear.
Warning! The blade continues to
rotate e
ven after the engine has
stopped. When the engine has
stopped, stop the blade from rotating
by letting the blade come in contact
with the ground.
The operator of the
machine m
ust ensure,
while working, that no
persons or animals
come closer than 15
meters (50 ft.).
Arrows which show limits for handle
positioning.
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Air purge
Other symbols/decals on the machine refer to
special certification requirements for certain
markets.
The engine is switched off by moving
the stop switch to the stop position.
CAUTION! The stop switch
automatically returns to the start
position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark plug when
assembling, checking and/or performing maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Approved eye protection must always
be used.
10000
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
CONTENTS
English 3
Contents Note the following before
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
Maintenance, replacement, or repair of the emission
control de
vices and system may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
The Emissions Compliance Period referred to on the
Emission Compliance label indicates the n
umber of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal and California emissions requirements.
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTRODUCTION
Dear customer! ..................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what? ....................................................... 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machine
s safety equipment ................................. 7
ASSEMBLY
Fitting the loop handle .......................................... 11
Assembling the angle gear ................................... 11
Assembling the cutting equipment ....................... 11
Assembling the blade ........................................... 11
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 12
Fuel ...................................................................... 12
Fueling .................................................................. 13
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 14
Starting and stopping ........................................... 14
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 16
Basic working techniques ..................................... 17
MAINTENANCE
Carburetor ............................................................ 19
Muffler .................................................................. 19
Cooling system ..................................................... 19
Spark plug ............................................................ 20
Air filter ................................................................. 20
Angle gear ............................................................ 21
Adjusting the edger’s cutting depth ...................... 21
Maintenance schedule ......................................... 22
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 23
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS
CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 24
!
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
WARNING! An edger can be a dangerous
tool if used incorrectly or carelessly, and
can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely
important that you read and understand
the contents of this operator’s manual.
4 – English
INTRODUCTION
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest pr
iority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells y
our machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
oper
ator
s manual as a valuable document. By following its content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the
borrower or buyer gets the operator
s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appear
ance of products without prior notice.
English – 5
WHAT IS WHAT?
5
3
2
1
4
7
19
18
17
11
16
10
15
8
9
14
13
12
6
21
22
20
What is what?
1 Blade
2 Grease filler cap
3 Angle gear
4 Blade guard
5 Shaft
6 Loop handle
7 Stop switch
8 Throttle trigger lockout
9 Throttle trigger
10 Spark plug cap and spark plug
11 Cylinder cover
12 Starter handle
13 Fuel tank
14 Air purge
15 Choke control
16 Air filter cover
17 Combination spanner
18 Locking pin
19 Operator’s manual
20 Locking nut
21 Support flange
22 Drive disc
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
6 – English
Important
Personal protective equipment
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then y
ou must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
IMPORTANT!
The machine is only designed for edging lawns.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to giv
en regulations.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if y
ou are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”P
ersonal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its or
iginal specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the heading
Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
star
ting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while w
orking.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least 15 metres.
Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
!
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a spring-
loaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
IMPORTANT!
An edger can be a dangerous tool if used incorrectly or
carelessly
, and can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this operator’s
manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 7
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments
.
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and br
anches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carr
ied out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
Throttle trigger lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle loc
kout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
or
iginal position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the retur
n springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle
. Release the throttle and
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special tr
aining. This is especially true of the machine
s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
A
B
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
8 – English
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
y
ou move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been e
xposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment y
ou are using. See chapter on Technical data.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
The use of incorrect cutting attachments increases the
le
vel of vibration. See instructions under the heading
Cutting equipment.
The machine
s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
s handle unit.
Regularly check the vibration damping units for cracks or
def
ormation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
!
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
!
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. These symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 9
tted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant r
isk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor screen. Check whether the muffler on
your machine is fitted with this kind of screen.
For mufflers it is very important that you follow the
instr
uctions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine
.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor screen this m
ust be cleaned regularly. A blocked
screen will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
NOTE!
Make sure that the spark arrestor is screwed in place
correctly
.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
!
WARNING! Bear in mind that:
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
Cutting equipment
The cutter is designed and manufactured to withstand the
loads that edging of a lawn involves.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.
A non-balanced blade induces heavy vibrations that may
damage the machine
.
Locking screw
The locking screw secures the cutting attachment on the
output shaft.
Protect your hand from injury when assembling, use the
blade guard as protection when tightening with a socket
spanner.
When fitting, tighten the screw in the opposite direction to
the direction of rotation of the cutting attachment.
To
remove it, undo the screw in the same direction as the
cutting attachment rotates. (CAUTION! The screw has a
left-hand thread.)
Tighten the screw using the socket spanner. 15-20 Nm
(3.5-5kpm).
!
WARNING! Always stop the engine
before you work on any part of the
cutting equipment. This continues to
move even after the throttle is released.
Check that the cutting equipment has
stopped completely and remove the HT
lead from the spark plug before you start
any work on it.
ASSEMBLY
English 11
Fitting the loop handle
Position the loophandle on the shaft. Note that the
handle must be mounted below the arrow on the shaft.
Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in
the diagram.
Tighten the wing nut.
Assembling the angle gear
Insert the driveshaft into the clutch drum, then attach the
gearbox to the shaft tube, aligning the positioning holes.
Fasten the screw (A) then fasten the clamp bolt (B) firmly
(6-8 Nm).
Assembling the cutting
equipment
Assembling the blade
Fit the blade as follows:
1 Fit the drive disc (A) on the outgoing shaft. Make sure
that the edge that fits in the hole of the b
lade is facing
outward.
2 Block the blade rotation by inserting the locking pin (E)
in the hole behind the b
lade guard engaging it in the
corresponding hole in the drive disc.
3 Fit the blade (B) on the drive disc.
4 Fit the support flange (C). The support flange must be
fitted with its outer edge hard up against the blade.
5 Fit the locking nut (D). CAUTION! The locking nut has
a left-hand thread. Tighten the locking nut to a torque
of 15-20 Nm.
6 Remove the locking pin.
A
B
!
WARNING!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
!
WARNING! Under no circumstances may
the edge cutter blade be used without the
blade guard fitted.
D
C
B
A
E
FUEL HANDLING
12 – English
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allo
w remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines
. In the event of
leakage, contact your service agent.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
appro
ved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel. Drain the
tank into the appropriate containers and in a well
ventilated area.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
ser
vice is carried out before long-term storage.
The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
tr
ansported or in storage.
Secure the machine during transport.
In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spar
k plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.
Allow the machine to cool before putting it in storage.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of
gasoline and two-stroke engine oil. It is important to
accurately measure the amount of oil to be mixed to
ensure that the correct mixture is obtained. When mixing
small amounts of fuel, even small inaccuracies can
drastically affect the ratio of the mixture.
Gasoline
CAUTION! Always use a quality gasoline/oil mixture with
an octane rating of at least 87 octane ((RON+MON)/2). If
your machine is equipped with a catalytic converter (see
chapter on Technical data) always use a good quality
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded gasoline will
destroy the catalytic converter.
Use low-emission gasoline, also known as alkylate
gasoline
, if it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol b
lend). Using ethanol blends higher than E10 will
create lean running condition which can cause engine
damage.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
The lowest recommended octane grade is 87
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower
octane grade than 87 so-called knocking can occur.
This gives rise to a high engine temperature and
increased bearing load, which can result in serious
engine damage.
When working at continuous high revs a higher octane
r
ating is recommended.
Two-stroke oil
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two stroke-engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines
, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of the
catalytic converters.
Mixing ratio
50:1 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
!
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
!
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
!
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
FUEL HANDLING
English 13
Mixing
Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’
s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time
.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Fueling
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allo
w remaining fuel to evaporate.
Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
Gasoline, litre Two-stroke oil, litre
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
!
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapors.
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Mix and pour fuel outdoors, where there
are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refueling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refueling. Refuel in
a well ventilated area. Never fuel the
machine indoors.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling.
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting.
STARTING AND STOPPING
14 – English
Check before starting
Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
Check that the blade and the blade guard are not
damaged or cr
acked. Replace the blade or blade
guard if it has been exposed to impact or if it is
cracked.
Never use the machine without a guard nor with a
def
ective guard.
All covers must be correctly fitted and undamaged
bef
ore you start the machine.
Starting and stopping
Starting
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
Choke: Set the choke control in the choke position.
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CA
UTION! Not with your foot!).
Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your
right hand until you feel some resistance (the starter
pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord.
Never wrap the starter cord around your hand
Repeat pulling the cord until engine attemps to start (or
maximum 5 pulls).
Move choke control down to run position.
Pull the cord until engine starts and gradually operate
throttle trigger for increasing engine speed to operate
speed. The throttle will automatically disengage from the
start setting.
!
WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting. Place the machine on a flat
surface. Ensure the cutting attachment
cannot come into contact with any
object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 meters (50 ft.).
!
WARNING! When the engine is started
with the choke in either the choke or
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.
STARTING AND STOPPING
English 15
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.
Stopping
The engine is switched off by moving the stop switch to
the stop position.
CAUTION! The stop switch automatically returns to the
start position. In order to prevent unintentional starting,
the spark plug cap must be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or performing
maintenance.
WORKING TECHNIQUES
16 – English
General working instructions
Safety instructions regarding the
surroundings
Never allow children to use the machine.
Ensure that no-one comes closer than 15 m while you
are w
orking.
Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Safety instructions before starting work
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
Keep unauthorised persons at a distance. Children,
animals
, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 m. (50 ft.) Stop the
machine immediately if anyone approaches.
Check the entire machine before starting. Replace
damaged par
ts. Check that there are no fuel leaks
and that all guards and covers are complete and
fastened securely. Check all nuts and screws.
Check the blade for cracks or any other damage.
Ensure the blade guard is mounted and not damaged.
Check that the blade and blade guard are correctly
secured.
Make sure the blade does not rotate when idling.
Make sure that the handle and safety features are in
good w
orking order. Never use a machine that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
Only use the machine for the purpose it was intended
fo
r.
Basic safety rules
1 Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot
aff
ect your control of the machine.
To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thro
wn out by the cutting attachment.
CAUTION! Do not use the machine unless you are
ab
le to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense f
og, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around y
ou for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
IMPORTANT!
This section describes the basic safety rules for working
with edgers
.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
!
WARNING! The machine can cause
serious personal injury. Read the safety
instructions carefully. Learn how to use
the machine.
!
WARNING! A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
!
WARNING! Cutting tool. Do not touch the
tool without first switching off the
engine.
WORKING TECHNIQUES
English 17
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
5 The engine must be switched off before moving.
6 Never put the machine down with the engine running
unless y
ou have it in clear sight.
Basic working techniques
Safety instructions while working
Always ensure you have a safe and stable working
position.
Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.
Use your right hand to control the throttle setting.
Make sure that your hands and feet do not come near
the cutting attachment when the engine is r
unning.
When the engine is switched off, keep your hands and
f
eet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
Always carry out edging at full throttle.
Always keep the blade close to the ground.
Always slow the engine to idle speed after each
working operation. Long periods at full throttle without
any load on the engine (i.e. without the resistance that
the cutting attachment exerts on the engine when you
are using the machine) can lead to serious engine
damage.
Be especially careful when pulling the edger towards
y
ou during work.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
!
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. (50 ft.) Stop the
machine immediately if anyone
approaches. Never swing the machine
around without first checking behind you
to make sure no-one is within the safety
zone.
WORKING TECHNIQUES
18 – English
Safety instructions after completing work
Make sure the cutting attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Disconnect the spark plug cap from the spark plug.
Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment.
This is extremely sharp and can
easily cause cuts.
Store the machine out of reach of children.
Use only original spare parts for repairs.
MAINTENANCE
English 19
Carburetor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if
it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment
screw T clockwise until the cutting attachment starts to
rotate. Then turn the screw counter clockwise until the
cutting attachment stops. The idle speed is correctly
adjusted when the engine will run smoothly in every
position. The idle speed should also be well below the
speed at which the cutting attachment starts to rotate.
Recommended idle speed: See the Technical data
section.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the e
xhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
screen. If your machine has this type of muffler, you
should clean the screen at least once a week. This is best
done with a wire brush. On mufflers without a catalytic
converter the screen should be cleaned weekly, or
replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic
converter the screen should be checked, and if necessary
cleaned, monthly.
If the screen is damaged it should be
replaced.
If the screen is frequently blocked, this can be
a sign that the performance of the catalytic converter is
impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A
blocked screen will cause the machine to overheat and
result in damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Fins on the flywheel.
!
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
MAINTENANCE
20 – English
3 Cooling fins on the cylinder.
4 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
5 Muffler cover
6 Muffler plate
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions
. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburetor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes
, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poor
ly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.026 inch
(0.65 mm). The spark plug should be replaced after about
a month in operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions.
Starting problems.
Loss of engine power.
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are e
xceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Close the choke valve by moving the choke control up.
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in w
arm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely
. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals.
A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
0,65
MAINTENANCE
English 21
Angle gear
The angle gear is filled with a sufficient quantity of grease
at the factory. However, before using the machine you
should check that the angle gear is filled to 3/4 with
grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed e
xcept if repairs are carried out.
Adjusting the edger’s cutting
depth
The cutting depth must be adjusted before starting work.
Loosen the wing nut.
Set the desired cutting depth.
Tighten the wing nut.
CAUTION! Use only HUSQVARNA replacement parts.
Use of other brands of replacement parts can cause
damage to your unit or injury to the operator or others.
Your warranty does not cover damage or liability caused
by the use of accessories and/or attachments not
specifically recommended by HUSQVARNA.
22 – English
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
Maintenance
Daily
Maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly
from a saf
ety point of view.
X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the
guard if it has been e
xposed to impact or is cracked.
X
Check the blade for cracks and chips or damage. Replace if
necessary.
X
Check that the locking screw of the cutting equipment is tightened
correctly
.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines. X
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap
. Adjust the gap to 0.65 mm (.026”), or replace the
spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean the machine’s cooling system. X
Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter).
X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check that the angle gear is filled three-quarters full with lubricant.
Fill if necessar
y using special grease.
X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks
or other defects. Replace if necessary.
X
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessar
y by an autorized service workshop.
X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
X
Check and clean the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers fitted with a catalytic converter).
X
Check and if necessary, clean the exhaust port of cylinder from
carbon deposits.
X
English – 23
TECHNICAL DATA
Technical data
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
Note 1: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 2: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
525ECS
Engine
Cylinder displacement, cu.in/cm
3
1,55/25,4
Cylinder bore, inch/mm 1,34/34
Stroke, inch/mm 1,10/28
Idle speed, rpm 3000
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 1.0/8500
Catalytic converter muffler Ye s
Speed-regulated ignition system Ye s
Emissions Durability Period according to California Air Resources
Board, h.
300
Ignition system
Manufacturer/type of ignition system IKEDA/UK
Spark plug NGK BPMR8Y
Electrode gap, inch/mm 0.026/0,65
Fuel and lubrication system
Manufacturer/type of carburetor Walbro WTEA-8C
Fuel tank capacity, US pint/litre 1,08/0,51
Weight
Weight without fuel, Lbs/kg 13,9/6,3
Sound levels
(see note 1)
Equivalent noise pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN ISO 22868, dB(A), min./max.:
5,7/94
Vibration levels
(see note 2)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to
ISO 22867, m/s
2
Idle speed, rear/front handles: 2,6/3,9
Max. speed, rear/front handles: 9,1/4,2
Cutting equipment
Blade 503 84 82-02
24 – English
Note:
IMPORTANT:
Warranty
This product is compliant with U.S. EPAPhase 3 regulations for exhaust and evaporative emissions. To ensure EPA Phase
3 compliance, we recommend using only genuine Husqvarna brand replacement parts. Use of non-compliant replacement
parts is a violation of federal law.
This Annex is intended primarily for the consumeror occasional user.
U.S FEDERAL, CALIFORNIA AND CANADA EXHAUST AND EVAPORATIVE
EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB (California Air Resources Board), Environment Canada and Husqvarna Forest
& Garden are pleased to explain the exhaust and evaporative emissions control system’s warranty on your 2019-2020* small off-road
engine. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet State's stringent
anti-smog standards. Husqvarna Forest & Garden must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the
periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system. Your emission control system may include parts such as the carburetor
or fuel-injection system, the ignition system, catalytic convertor, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves,
canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-related
assemblies. Where a warrantable condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road engine is warranted for two years. If any emissions-related
part on your small off-road engine is defective, the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest & Garden.
As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.
Husqvarna Forest & Garden recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Husqvarna
Forest & Garden cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Husqvarna Forest & Garden may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution center or service center as
soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have
any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Husqvarna Forest & Garden in USA at
1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-805-5523 or send e-mail correspondence to [email protected]
The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate purchaser and each subsequent owner that the engine or equipment is designed,
built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by EPA and CARB, and is free from defects in materials and
workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of two years.
Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the owner at awarranty station.
Warranty services or repairs will be provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution centers that are franchised to service the
subject engines. Throughout the emissions warranty period of two years, Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of warrant-
ed parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
WARRANTY PERIOD:
Any warranted part that is scheduled for replacement as required in the maintenance schedule, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the remainder of
the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
in the maintenance schedule, is warranted for two years. If any such part fails during the period of warranty coverage, it will be repaired
and replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost.Any such part repaired or replaced under the warranty is warranted for the
remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the maintenance schedule will be warranted
for a period of two years. A statement in such written instructions to the effect of ”repair or replace as necessary” will not reduce the period
of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
MANUFACTURER′S WARRANTY COVERAGE
OWNER′S WARRANTY RESPONSIBILITIES
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
LENGTH OF COVERAGE
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS:
English – 25
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
HOW TO FILE A CLAIM
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
MAINTENANCE STATEMENT
DIAGNOSIS:
The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed at a warranty station.
CONSEQUENTIAL DAMAGES:
Husqvarna Forest & Garden is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.
1.Carburetor and internal parts.
2.Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
3.Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance schedule.
4.Spark Plug, covered up to maintenance schedule.
5.Ignition Module.
6.Fuel tank, fuel line (for liquid fuel and vapor hoses), and fuel cap.
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS:
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB or EPA may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts will be grounds for disallowing a warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be liable to warrant failures of warranted parts
caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized servicing dealer
or call Husqvarna Forest & Garden in USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-805-5523 or send e-mail correspondence to
Warranty services or repairs are provided through all Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR OFEMISSION-RELATED PARTS
Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to
the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.
The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the operator’s manual.
*Current and following model year will be updated annually in the warranty statement provided to the consumer. For example, in
2012
model year, 2012-2013 will be specified.
EXPLICATION DES SYMBOLES
26 – French
Symboles
AVERTISSEMENT! Les tranche-
bordure peuvent être dangereux! Une
utilisation erronée ou négligente peut
occasionner des blessures graves,
voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres personnes. Il est extrêmement
important de lire et de comprendre le contenu de ce
manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Portez un casque de protection
là où il y a r
isque de chute
d’objets
Protecteurs d’oreilles
homologués
Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min
Attention: projections et ricochets.
Attention à la lame en rotation.
Surveiller les pieds et les mains.
Attention! La lame continue à
tour
ner, même après l’arrêt du
moteur. Lorsque le moteur est arrêté,
arrêter la lame en l’amenant en
contact avec le sol.
L’utilisateur de la
machine doit s’assurer
qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à
moins de 15 mètres (50
ft.) pendant le tr
avail.
Flèches indiquant les
limites quant à l’emplacement de la
fixation de la poignée
.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Pompe à carburant
Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position
d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur
d'arrêt se remet automatiquement en
position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la
bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin
d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués
est obligatoire.
10000
SOMMAIRE
French 27
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuv
ent être
effectués par tout établissement ou personne qui répare
des produits motorisés manuels.
La période de conformité des émissions à laquelle il est
f
ait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences californiennes et fédérales en matière
d’émissions.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 26
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 27
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche:
................................................................. 27
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 28
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................ 29
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 30
Équipement de protection personnelle ................. 30
Équipement de sécurité de la machine ................ 31
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle ........................ 35
Montage de l’engrenage angulaire ....................... 35
Montage de l’équipement de coupe ..................... 35
Montage de la lame .............................................. 35
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 36
Carburant .............................................................. 36
Remplissage de carburant .................................... 37
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 38
Démarrage et arrêt ............................................... 38
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail .............................................. 40
Techniques de travail de base .............................. 41
ENTRETIEN
Carburateur .......................................................... 43
Silencieux ............................................................. 43
Système de refroidissement ................................. 44
Bougie .................................................................. 44
Filtre à air ............................................................. 44
Renvoi d'angle ...................................................... 45
Réglage de la profondeur de coupe du tranche-
bordure ................................................................. 45
Schéma d’entretien .............................................. 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 47
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU
NIVEAU FÉDÉRAL
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 48
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Un tranche-bordure
mal utilisé ou utilisé de façon
négligeante peut devenir un objet
dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles, pour
l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est
très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions
contenues dans ce mode d’emploi.
28 – French
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins
. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années
. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années
. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres
, la conception et l’aspect sans préavis.
French – 29
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
5
3
2
1
4
7
19
18
17
11
16
10
15
8
9
14
13
12
6
21
22
20
Quels sont les composants?
1 Couteau
2 Ravitaillement en lubrifiant
3 Renvoi d'angle
4 Protège-couteau
5 Tube de transmission
6 Poignée anneau
7 Bouton d’arrêt
8 Blocage de l’accélération
9 Commande de l’accélération
10 Chapeau de bougie et bougie
11 Capot de cylindre
12 Poignée de lanceur
13 Réservoir d’essence
14 Pompe à carburant
15 Commande de starter
16 Carter de filtre à air
17 Clé universelle
18 Goupille d’arrêt
19 Manuel d’utilisation
20 Contre-écrou
21 Bride de support
22 Toc d’entraînement
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
30 – French
Important!
Équipement de protection
per
sonnelle
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du por
t de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
IMPORTANT!
La machine est uniquement construite pour couper les
bordures de pelouses
.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l’utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absor
ption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conf
orme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doiv
ent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le tr
avail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité d'au moins 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.
IMPORTANT!
Un tranche-bordure mal utilisé ou utilisé de façon
négligeante peut de
venir un objet dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles, pour
l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est très important
de lire attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 31
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe
.
BOTTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidér
apante.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchir
ure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponib
le.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
b
loquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
A
B
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
32 – French
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélér
ation et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz.
Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures
. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question.
Voir Caractéristiques
techniques.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
L’utilisation d’un équipement de coupe défectueux
augmente le niv
eau des vibrations. Voir les instructions au
chapitre Équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 33
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déf
ormations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec.
C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instr
uctions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
déf
ectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine
.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés
aux vibrations, tels qu’insensibilisation
ou irritation locale, douleur,
chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou
les poignets.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
34 – French
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
NOTE!
Assurez-vous que le pare-étincelles est vissé en place
correctement.
Équipement de coupe
Le couteau est construit et conçu pour supporter les
charges entraînées par la coupe des bordures de
pelouse.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’év
entuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
un équipement de coupe endommagé.
Une lame déséquilibrée entraîne d’importantes vibrations
qui r
isquent d’endommager la machine.
Vis de blocage
La vis maintient l’équipement de coupe sur l’arbre
sortant.
Se protéger la main lors du montage, se servir du
protège-lame comme protection lors du serr
age avec la
clé à douille.
Pose: serrer la vis dans le sens contraire de la rotation de
l’équipement de coupe
. Dépose: desserrer la vis dans le
sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! La
vis est fileté à gauche.)
Serrer la vis à l’aide de la clé pour l’écrou de lame. 15-20
Nm (3.5-5kpm).
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
à tourner même après le relâchement de
la commande de l’accélérateur. S’assurer
que l’équipement de coupe est
complètement immobilisé et débrancher
le câble de la bougie d’allumage avant de
commencer toute intervention sur
l’équipement de coupe.
MONTAGE
French 35
Montage de la poignée en boucle
Placer la poignée contre le tube de transmission.
Noter que la poignée doit être montée en dessous du
marquage fléché situé sur le tube de transmission.
Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à
oreilles comme indiqué sur la figure
.
Serrer l’écrou à oreilles.
Montage de l’engrenage
angulaire
Insérez l’arbre de transmission dans le tambour
d’embrayage, puis fixez la boîte de vitesses au tube de
protection de l’arbre de transmission en alignant les trous
de positionnement. Serrez fermement la vis (A), puis le
boulon de blocage (B) (6 à 8 N.m).
Montage de l’équipement de
coupe
Montage de la lame
Pour monter la lame, procéder comme suit:
1 Monter le toc d’entraînement (A) sur l’arbre sortant.
S’assurer que le bord pénétr
ant dans le trou de la
lame est monté vers le haut.
2 Bloquez la rotation de la lame en insérant la goupille
de b
locage (E) dans le trou derrière le protège-lame,
l’engageant dans le trou correspondant dans le
disque d’entraînement.
3 Placer la lame (B) sur le toc d’entraînement.
4 Monter la bride d’arrêt (C) de telle sorte que son bord
e
xtérieur repose contre la lame.
5 Monter le contre-écrou (D). REMARQUE! Le contre-
écrou est fileté à gauche
. Le couple de serrage du
contre-écrou est de 15-20 Nm.
6 Retirer la goupille d’arrêt.
A
B
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
lame si le protège-lame n’est pas monté.
D
C
B
A
E
MANIPULATION DU CARBURANT
36 – French
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
v
os vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réser
voir et la conduite de carburant ne
fuient pas. En cas de duite, communiquez avec un
atelier spécialisé.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
eff
et.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carb
urant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
Vidangez le réservoir dans un contenant approprié et
dans un endroit bien aéré.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée
, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de tr
ansport de
l’équipement de coupe.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous sur
veillance et
lors de toute mesure de service.
Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la
remise
.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Essence
REMARQUE! Utilisez toujours un mélange essence/huile
d'indice d'octane égal à au moins 90 (RON). Si la
machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), utilisez toujours un
mélange essence sans plomb/huile de bonne qualité.
Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouv
ez vous en procurer.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %).
L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carb
urant d’un indice
d’octane supérieur.
Huile deux temps
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
MANIPULATION DU CARBURANT
French 37
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
Une huile de mauvaise qualité ou un rapport huile/
carburant trop élevé pourrait affecter le
fonctionnement du pot catalytique et en réduire la
durée de vie utile.
Rapport de mélange
50:1 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
Mélange
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de f
aire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carb
urant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
Remplissage de carburant
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réser
voir causent des troubles de
fonctionnement.
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
a
vant de remplir le réservoir.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à
l’extérieur, en l’absence d’étincelles ou
de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein. Procédez au remplissage dans
un endroit bien aéré. Ne remplissez
jamais la machine à l’intérieur.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
38 – French
Contrôles avant la mise en
marche
S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En
cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
Contrôler la lame et le protège-lame afin de détecter
d’év
entuels dommages ou fissures. Remplacer la
lame ou le protège-lame en cas de choc ou de
fissures.
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection déf
ectueuse.
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Starter: Tirer la commande de starter.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NO
TA! Pas à l’aide du pied!).
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite
et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se f
asse sentir (les cliquets d’entraînement
grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le
lanceur.
Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour
de la main.
Tirez plusieurs fois sur le fil jusqu’à ce que le moteur tente
de démarrer (ou 5 fois au maximum).
Déplacez la commande du volet de départ à la position du
volet de marche.
Tirez sur le fil jusqu’à ce que le moteur démarre, puis
actionnez progressivement la gâchette d’accélération
pour augmenter le régime du moteur jusqu’à atteindre la
vitesse de fonctionnement. La gâchette se désengagera
automatiquement des paramètres de démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
!
AVERTISSEMENT! Un carter
d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des
blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche. Placer la
machine sur une surface plane.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres
(50 ft.).
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter/accélérateur,
l’équipement de coupe commence à
tourner immédiatement.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
French 39
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur
la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la
peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est
defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser
une machine dont le chapeau de bougie est defecteux.
Arrêt
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en
position d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
40 – French
Méthodes de travail
Consignes de sécurité pour l’entourage
Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à
moins de 15 m pendant le tr
avail.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la
machine sans s’être assuré au préalable que ces
personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité avant la mise en
marche
Inspecter la zone de travail. Enlever tout objet traînant
par terre, tels que cailloux, débris de verre, clous, fil de
fer, ficelle etc., pouvant être projetés ou s’enrouler
autour du couteau ou dans le protège-couteau.
Maintenir à distance toutes les personnes non
concer
nées par le travail. Les enfants, les animaux,
les spectateurs et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter immédiatement la
machine si une personne s’approche.
Contrôler toute la machine avant de la mettre en
marche
. Remplacer les pièces endommagées.
S’assurer que le carburant ne fuit pas et que toutes
les protections et carters sont complets et
correctement fixés. Vérifier toutes les vis et écrous.
S’assurer que la lame n’est pas endommagée ou
fissurée
.
S’assurer que le protège-lame est monté et en bon
état.
S’assurer que la lame et le protège-lame sont
correctement fixés
.
S’assurer que la lame s’arrête toujours au ralenti.
Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état.
Ne jamais utiliser une machine dont
une pièce est manquante ou ayant été modifiée
contrairement aux spécifications.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée
.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre f
acteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact a
vec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possib
le d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne
, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
IMPORTANT!
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité de base
pour tr
availler avec un tranche-bordure.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes
de sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les
risques d’accidents.
!
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne pas
toucher l’outil sans avoir préalablement
coupé le moteur.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 41
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
5 Arrêter le moteur en cas de dépacement.
6 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouv
oir la surveiller.
Techniques de travail de base
Consignes de sécurité pendant le travail
Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du cor
ps.
Utiliser la main droite pour manœuvrer l’accélération.
Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en
contact a
vec l’équipement de coupe quand le moteur
tourne.
Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à
l’écar
t de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total
de celui-ci.
Le moteur doit toujours tourner à plein régime pour
couper les bordures de pelouse
.
Toujours maintenir la lame à proximité du sol.
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de tr
avail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge (c’est-à-dire sans la
résistance que rencontre le moteur, via l’équipement
de coupe, en utilisant la machine) peut endommager
sérieusement le moteur.
Observer la plus grande prudence au moment de
r
amener le tranche-bordure vers soi pendant le travail.
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou
l’équipement de coupe tourne, sous
peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
42 – French
Consignes de sécurité après le travail
Avant de commencer les travaux de nettoyage, de
réparation ou d’inspection, s’assurer que
l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le
câble d’allumage de la bougie.
Toujours utiliser des gants de protection robustes lors
de la répar
ation de l’équipement de coupe. Il est très
tranchant et peut facilement provoquer des coupures.
Ranger la machine hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
pour réparer la machine.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
ENTRETIEN
French 43
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur
. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la
machine en est équipée. Utiliser de préférence une
brosse en acier. Sur les silencieux sans pot catalytique, la
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une
fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est
muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et
si nécessaire nettoyée une fois par mois.
Si la grille est
abîmée, elle devra être remplacée.
Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration du cylindre et du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
ENTRETIEN
44 – French
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suiv
ants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
2 Les ailettes de ventilation sur le volant.
3 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
v
ers le cylindre).
5 Capot de silencieux
6 Plaque du silencieux
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une f
ois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropr
iée).
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes
, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le r
alenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur.
Des problèmes de démarrage.
Une perte de puissance.
Une usure prématurée des éléments du moteur
Une consommation anormalement élevée de
carb
urant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souv
ent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Fermez la soupape du starter en déplaçant la soupape
vers le haut.
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
a
vec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
0,65
ENTRETIEN
French 45
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Renvoi d'angle
L’engrenage angulaire est enduit à l’usine de la quantité
de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la
machine, il convient de s’assurer que l’engrenage
angulaire est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse
HUSQVARNA spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubr
ifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Réglage de la profondeur de
coupe du tranche-bordure
Avant de commencer le travail, il convient de régler la
profondeur de coupe.
Desserrer l'écrou à ailettes.
Régler la profondeur de coupe souhaitée.
Serrer l’écrou à oreilles.
REMARQUE! N’utiliser que les pièces de rechange
HUSQVARNA. L’utilisation de pièces d’autres marques
pourrait endommager votre machine ou encore causer
des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la
responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires et/
ou de pièces qui ne sont pas spécialement
recommandés par HUSQVARNA.
46 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien
Entretien
Quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélér
ateur
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tour
ne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de
fissures
. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle
présente des fissures.
X
S’assurer que le protège-lame n’est pas endommagé et ne
présente aucune fissur
ation. Remplacer le protège-lame en cas de
chocs ou de fissurations.
X
Contrôler que la vis de fixation du dispositif de coupe est serrée
correctement.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir
ou des conduits de carburant.
X
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et
vér
ifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la
distance de sorte qu’elle soit de 0,65 mm (.026”), ou remplacer la
bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries.
Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et
du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un
atelier d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antipar
asites.
X
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
X
Vérifier et, au besoin, nettoyer le port d’échappement au cylindre
des gisements de carbone
.
X
French – 47
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Remarque 1: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s
2
.
525ECS
Moteur
Cylindrée, po
3
/cm
3
1,55/25,4
Alésage, po/mm 1,34/34
Course, po/mm 1,10/28
Régime de ralenti, tr/min 3000
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1.0/8500
Silencieux avec pot catalytique Oui
Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui
Période de durabilité des émissions selon la commission californienne
chargée de la qualité de l'air
.
300
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage IKEDA/UK
Bougie NGK BPMR8Y
Écartement des électrodes, po/mm 0.026/0,65
Système de graissage/de carburant
Fabricant/type de carburateur Walbro WTEA-8C
Contenance du réservoir de carburant, US pint/litres 1,08/0,51
Poids
Poids, sans carburant, lb/kg 13,9/6,3
Niveaux sonores
(voir remarque 1)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,
mesurée selon EN ISO 22868, dB(A), min./max.:
5,7/94
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au niveau des poignées
selon ISO 22867, en m/s
2
.
Régime de ralenti, poignées arrière/avant: 2,6/3,9
Régime d’emballement, poignées arrière/avant: 9,1/4,2
Équipement de coupe
Couteau 503 84 82-02
48 – French
Garantie
Remarque :
IMPORTANT :
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE
DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE
DURÉE DE LA COUVERTURE
ÉLÉMENTS COUVERTS
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DES PIÈCES :
L’EPA (Environmental Protection Agency, l’agence de protection de l’environnement des États-Unis), le CARB (California Air Resources
Board : direction des ressources atmosphériques de Californie), Environnement Canada et Husqvarna Forest & Garden sont heureux de
détailler pour vous la garantie du système de contrôle des émissions par évaporation de votre petit moteur hors route 2019-2020. En
Californie, l’équipement neuf équipé d’un petit moteur hors-route doit être conçu, fabriqué et équipé de manière à répondre aux strictes
normes antipollution de l’État. Husqvarna Forest & Garden doit garantir les systèmes de contrôle antipollution de votre petit moteur hors
route pendant les périodes figurant sur la liste ci-dessous à condition que votre petit moteur hors route ou tout autre équipement ne
présente aucun signe d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié menant à la défaillance du système de contrôle des émissions.
Votre système de contrôle antipollution peut comprendre des pièces telles qu’un carburateur, un système d’injection de carburant, un
système d’allumage, un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des conduites de carburant (pour le carburant et les vapeurs de
carburant), des bouchons de réservoir de carburant, des soupapes, des absorbeurs, des filtres, des pinces et d’autres composants
associés reliés aux émissions. Il peut aussi comprendre des flexibles, de courroies, des raccords et d’autres pièces liées aux émissions.
En cas de problème couvert par la garantie, Husqvarna Forest & Garden répare votre petit moteur hors route sans frais, diagnostic,
pièces et main-d'œuvre compris.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORA-
TION DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL AMÉRICAIN, DE LA CALIFORNIE ET DU CANADA
La présente annexe est destinée principalement aux clients ou aux utilisateurs occasionnels.
Le présent produit est conforme à la réglementation de la Phase 3 de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis en ce qui concerne les émissions d’échappement et d’évaporation. Pour assurer la conformité à la Phase 3 de
l’EPA, nous recommandons le recours à des pièces de remplacement d’origine Husqvarna uniquement. L’utilisation de
pièces de remplacement non conformes est une infraction à la législation fédérale.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE
PÉRIODE DE GARANTIE :
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu par le calendrier d’entretien obligatoire est garantie pendant l’intégralité de la
période de garantie précédant la date du premier remplacement prévu de la pièce. Si la pièce tombe en panne avant son premier
remplacement prévu, elle est réparée ou remplacée sans frais par Husqvarna Forest & Garden. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée
en vertu de la garantie est garantie pendant la période restante avant la date de son premier remplacement prévu. Toute pièce garantie
dont le remplacement n’est pas prévu par le calendrier d’entretien obligatoire est garantie pendant deux ans. Si une telle pièce tombe en
panne pendant la période de couverture de la garantie, elle est réparée ou remplacée sans frais par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce ainsi réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour la période de garantie restante. Toute pièce garantie dont
l’inspection régulière est prévue dans le calendrier d’entretien est garantie pendant deux ans. La présence dans ces instructions écrites
d’une éventuelle mention de type « réparer ou remplacer si nécessaire » n’a pas pour effet de réduire la durée de la période de la
couverture de la garantie. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour la période de garantie
restante.
Le système de contrôle des émissions par évaporation pour petit moteur hors route est garanti deux ans. Si une pièce de votre petit
moteur hors route liée aux émissions est défectueuse, elle doit alors être réparée ou remplacée par Husqvarna Forest & Garden.
En tant que propriétaire d’un petit moteur hors route, vous êtes responsable de respecter l’entretien obligatoire indiqué dans le manuel
de l’utilisateur. Husqvarna Forest & Gardenvous recommande de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre petit moteur hors
route, mais Husqvarna Forest & Garden ne peut pas refuser l'application de la garantie pour la seule raison de l'absence de reçu ou du
non respect de l'entretien obligatoire prévu.
En tant que propriétaire d'un petit moteur hors route, vous devez savoir que Husqvarna Forest & Garden peut vous refuser la couverture
de la garantie si votre petit moteur hors route ou une pièce est défaillant en raison d'un abus, de négligence, d'un entretien inapproprié
ou de modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors route au service technique ou au centre de distribution de Husqvarna
Forest & Garden dès qu'un problème se manifeste. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées dans un délai
raisonnable qui n’excède pas 30 jours. Pour toute question relative à vos droits et responsabilités relativement à votre garantie, communi-
quer avec Husqvarna Forest & Garden au CANADA au 1-800-487-5951 ou aux ÉTATS-UNIS au 1-800-805-5523, ou alors envoyer un
courriel à l’adresse [email protected]
La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou le matériel est livré au dernier acheteur.
Husqvarna Forest & Garden garantit au dernier acheteur et à chacun des propriétaires suivants que le petit moteur ou l’équipement hors
route a été conçu, construit et équipé dans le respect de toutes les réglementations applicables édictées par l’EPA et le CARB et est
exempt de tout défaut matériel ou de fabrication pouvant provoquer la panne d’une pièce garantie pendant une période de deux ans.
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans un
centre de garantie. Les réparations ou l'entretien en vertu de la garantie sont assurés par tous les centres de distribution de Husqvarna
Forest & Garden franchisés pour réparer les moteurs en question. Pendant toute la période de garantie antipollution de deux ans,
Husqvarna Forest & Garden doit conserver un stock suffisant de pièces garanties pour satisfaire la demande prévue de telles pièces.
French – 49
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
PIÈCES COMPLÉMENTAIRES OU MODIFIÉES
COMMENT PRÉSENTER UNE DEMANDE D’INDEMNISATION
OÙ JOINDRE LE SERVICE DE GARANTIE?
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PIÈCES RELATIVES AUX ÉMISSIONS
ATTESTATION D'ENTRETIEN
DIAGNOSTIC :
Le propriétaire n’a pas à payer pour le diagnostic permettant de conclure que la pièce garantie est défectueuse, à condition qu’un tel
diagnostic soit effectué dans un centre de garantie.
DOMMAGES CONSÉCUTIFS :
Husqvarna Forest & Garden peut être tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur directement causés par la
panne garantie d’une pièce garantie.
LISTE DES PIÈCES DE LA GARANTIE ANTIPOLLUTION
1.Carburateur et pièces internes.
2.Conduit de départ, support du filtre à air et boulons du carburateur
3.Filtres à air et à carburant couverts dans la limite du calendrier d’entretien
4.Bougies d’allumage couvertes dans la limite du calendrier d’entretien.
5.Module d’allumage.
6.Réservoir de carburant, conduite de carburant (pou carburant et vapeurs de carburant) et bouchon du réservoir de carburant.
Toutes les pannes dues à un abus, à de la négligence ou à un entretien inadéquat ne sont pas couvertes.
Aucune pièce complémentaire ou modifiée non affranchie par la CARB ou l'EPA ne peut être utilisée. L’utilisation de pièces complémen-
taires ou modifiées non affranchies est un motif suffisant pour rejeter une demande d’indemnisation. Husqvarna Forest & Garden n’a pas
la responsabilité de garantir les pannes de pièces garanties provoquées par l’utilisation d’une pièc complémentaire ou modifiée non
affranchie.
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités relativement à la garantie, communiquer avec le centre de services agréé le
plus proche, appeler Husqvarna Forest & Garden aux ÉTATS-UNIS au 1-800-487-5951, au CANADA au 1-800-805-5523, ou bien
envoyer un courriel à l’adresse [email protected]
Les services de garantie ou de réparation sont assurés par tous les ateliers d’entretien Husqvarna Forest & Garden agréés.
Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour procéder à un entretien ou à une réparation sous garantie et doit être fournie sans
frais pour le propriétaire. Un tel remplacement n’a pas pour effet de réduire les obligations du fabricant relativement à la garantie.
Le propriétaire a la responsabilité de respecter l’entretien obligatoire défini dans le manuel de l’utilisateur.
*L’année modèle courante et suivante sera mise à jour annuellement dans la déclaration de garantie fournie au consommateur.
Par
exemple, 2012-2013 sera spécifié pour l’année modèle 2012.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
50 – Spanish
1157435-49 Rev. 2 2015-10-20
Símbolos
¡ATENCION! ¡Las rebordeadoras
pueden ser peligrosas! Su uso
descuidado o erróneo puede provocar
heridas graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente importante
leer y comprender el contenido del
manual de instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de
instr
ucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Use un casco protector cuando
e
xista el riesgo de objetos que
caen
Protectores auriculares
homologados
Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Advertencia de hoja giratoria.
Mantenga las manos y los pies
alejados.
¡Advertencia! La hoja continúa
gir
ando, incluso después de detener
el motor. Cuando el motor se ha
detenido, deje que la hoja se ponga
en contacto con el suelo para
detener los giros.
Durante el trabajo, el
usuar
io de la máquina
debe procurar que
ninguna persona o
animal se acerque a
más de 15 metros (50
ft.) de la máquina.
Marcas de flechas que
indican los límites par
a colocar la
sujeción del mango.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y
segur
as.
Bomba de combustible.
Las emisiones sonoras en el
entor
no según la directiva de la
Comunidad Europea. Las emisiones
de la máquina se indican en el
capítulo Datos técnicos y en la
etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
El motor se para poniendo el
contacto de parada en la posición de
parada.
¡NOTA! El contacto de
parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por
consiguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
arranque imprevisto.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse protección ocular
homologada.
10000
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
INDICE
Spanish 51
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede ef
ectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de hor
as de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales y
California en materia de emisiones.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos .............................................................. 50
INDICE
Índice .................................................................... 51
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 51
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 52
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué? ....................................................... 53
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................ 54
Equipo de protección personal ............................. 54
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 55
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado ..................... 59
Montaje del engranaje angular ............................. 59
Montaje del equipo de corte ................................. 59
Montaje de la hoja ................................................ 59
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ................... 60
Carburante ............................................................ 60
Repostaje ............................................................. 61
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 62
Arranque y parada ................................................ 62
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ...................... 64
Técnica básica de trabajo .................................... 65
MANTENIMIENTO
Carburador ........................................................... 67
Silenciador ............................................................ 67
Sistema refrigerante ............................................. 68
Bujía ..................................................................... 68
Filtro de aire ......................................................... 68
Engranaje angular ................................................ 69
Ajuste de la profundidad de corte de la
rebordeador
a ........................................................ 69
Programa de mantenimiento ................................ 70
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 71
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ........................................................... 72
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Una rebordeadora utilizada
de forma errónea o descuidada puede
ser una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte
al usuario o a otras personas. Es muy
importante que el usuario lea y
comprenda el contenido de este manual.
52 – Spanish
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los
más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de
leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el
primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como pr
incipal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante
. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este man
ual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la constr
ucción y el diseño sin previo aviso.
Spanish – 53
¿QUE ES QUE?
5
3
2
1
4
7
19
18
17
11
16
10
15
8
9
14
13
12
6
21
22
20
¿Qué es qué?
1 Hoja
2 Recarga de lubricante
3 Engranaje angular
4 Protector de la cuchilla
5 Tubo
6 Mango cerrado
7 Botón de parada
8 Fiador del acelerador
9 Acelerador
10 Capuchón de encendido y bujía
11 Cubierta del cilindro
12 Empuñadura de arranque
13 Depósito de combustible
14 Bomba de combustible.
15 Estrangulador
16 Cubierta del filtro de aire
17 Llave combinada
18 Pasador de seguridad
19 Manual de instrucciones
20 Contratuerca
21 Brida de apoyo
22 Pieza de arrastre
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
54 – Spanish
Importante
Equipo de protección personal
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonor
a.
¡IMPORTANTE!
El diseño de la máquina fue ideado únicamente para el
bordeado de césped.
El uso podría estar regulado por los reglamentos
nacionales o locales
. Observe los reglamentos
indicados.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsor
a son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan af
ectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instr
ucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que y
a no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de segur
idad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arr
ancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos de
15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan
en el mismo lugar
, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a 15 metros.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. Dado que la
máquina tiene un contacto de parada
con retorno por muelle, se puede
arrancar con poca velocidad y fuerza en
la empuñadura de arranque, incluso
niños pequeños pueden, en
determinadas circunstancias, lograr la
fuerza necesaria para arrancar la
máquina. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, saque el capuchón de
encendido cuando vaya a dejar la
máquina sin vigilar.
¡IMPORTANTE!
Una rebordeadora utilizada de forma errónea o
descuidada puede ser una herr
amienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso la muerte al
usuario o a otras personas. Es muy importante que el
usuario lea y comprenda el contenido de este manual.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 55
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor
, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de cor
te.
BOTAS
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias par
a evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de r
alentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
A
B
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
56 – Spanish
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
f
acilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo
. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
m
ueve el botón de parada a la posición de parada.
Protección del equipo de corte
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
g
rietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de cor
te en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
El uso de equipos de corte incorrectos aumenta el nivel
de vibr
ación. Vea las instrucciones bajo el título Equipo
de corte.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la tr
ansmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.
Compruebe regularmente que los elementos
antivibr
aciones no estén agrietados o deformados.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 57
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
r
iesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
de su máquina lo tiene.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instr
ucciones de control, mantenimiento y servicio.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
def
ectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
fir
memente montado en la máquina.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a inter
valos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
NOTE!
Asegúrese de que el supresor de chispas se atornilla en
su lugar correctamente
.
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir trastornos
vasculares o nerviosos en personas que
adolecen de deficiencia circulatoria. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son:
entumecimiento, pérdida de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y
cambios en el color o la superficie de la
piel. Normalmente estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
58 – Spanish
Equipo de corte
La cortadora fue diseñada y fabricada para soportar las
cargas que implica el bordeado de césped.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre
reemplazado.
Una hoja que no ha sido balanceada provoca fuertes
vibr
aciones que pueden dañar la máquina.
Tornillo de seguridad
El tornillo de bloqueo asegura el equipo de corte en el eje
de salida.
Proteja la mano contra daños al montar y utilice la
protección de cuchilla como protección al apretar con
lla
ve de tubo.
Cuando lleve a cabo el ajuste, apriete el tornillo en el
sentido contr
ario al sentido de rotación del equipo de
corte. Para retirarlo, afloje el tornillo en la misma dirección
en la que gira el equipo de corte. (¡AVISO! El tornillo tiene
un enrosque hacia la izquierda).
Apriete el tornillo con la llave tubular. 15-20 Nm (3.5-
5kpm).
!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
!
¡ATENCION! Recuerde que:
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
!
¡ATENCION! Siempre detenga el motor
antes de realizar alguna tarea en
cualquier parte del equipo de corte. El
equipo continúa en movimiento, aun
cuando se suelta el acelerador. Verifique
que el equipo de corte se haya detenido
completamente y desconecte el cable de
alta tensión de la bujía antes de iniciar
cualquier tarea.
MONTAJE
Spanish 59
Montaje del mango de tipo
cerrado
Coloque el mango contra el tubo. Preste atención a
que el mango debe montarse debajo de la flecha en
el tubo.
Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de
mar
iposa como indica la figura.
Apriete la tuerca de mariposa.
Montaje del engranaje angular
Inserte el eje de transmisión en el tambor de embrague.
Luego, alinee los orificios de posicionamiento para
conectar la caja de cambios con el tubo del eje. Apriete el
tornillo (A) y el perno de la abrazadera (B) con firmeza
(entre 6 y 8 Nm).
Montaje del equipo de corte
Montaje de la hoja
Ajuste la hoja como se indica a continuación:
1 Ajuste el disco de arrastre (A) en el eje de salida.
Asegúrese de que el borde que encaja en el orificio
de la hoja quede hacia afuera.
2 Para bloquear la rotación de la hoja, inserte el
pasador de b
loqueo (E) en el orificio que se encuentra
en la parte posterior de la protección de la hoja y
conéctelo en el orificio correspondiente del disco de
arrastre.
3 Ajuste la hoja (B) en el disco de arrastre.
4 Ajuste la brida de apoyo (C). La brida de apoyo debe
estar montada con su borde e
xterior apretado
firmemente contra la hoja.
5 Ajuste la contratuerca (D). ¡AVISO! La contratuerca
tiene un enrosque hacia la izquierda.
Apretar la
contratuerca a un par de entre 15 y 20 Nm.
6 Retire el pasador de bloqueo.
A
B
!
¡ATENCION!
Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.
!
¡ATENCION! En ningún caso utilice la
hoja de la rebordeadora sin ajustar la
protección de la hoja.
D
C
B
A
E
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
60 – Spanish
Seguridad en el uso del
combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se e
vaporen los
restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
La
ve las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compr
uebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible. En caso
de fuga, comuníquese con su taller de servicio.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados par
a tal
efecto.
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe v
aciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante. Drene el tanque en los
depósitos apropiados y en un área bien ventilada.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el ser
vicio completo.
La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
Asegure la máquina durante el transporte.
Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
Deje que la máquina se enfríe antes de aparcarla en
el lugar de almacenamiento
.
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Utilice siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Si su máquina está equipada con catalizador (v
ea el
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente
, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %).
El uso de mezclas
de etanol de mayor concentración que E10 originará un
mal funcionamiento que puede causar daños en el motor.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
re
voluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
!
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 61
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Un aceite de mala calidad o un radio alto de
combustible/aceite puede comprometer el
funcionamiento y disminuir la vida útil del catalizador.
Mezcla
50:1 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de comb
ustible de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo
.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Repostaje
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan prob
lemas de
funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito
.
Gasolina, litros
Aceite para motores de dos
tiempos,
litros
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Gal EE.UU. Oz fl EE.UU.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
!
¡ATENCION! El silenciador del
catalizador se calienta mucho, tanto
durante el funcionamiento como
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
presente el peligro de incendio,
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflamables.
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
Mezcle y vierta el combustible en el
exterior, en un lugar libre de chispas y
llamas.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar. Haga el
repostaje en una zona bien ventilada. No
haga el repostaje de la máquina en
interiores.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
ARRANQUE Y PARADA
62 – Spanish
Control antes de arrancar
Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a fatiga del material o por estar demasiado
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas.
Compruebe que la hoja y la protección de la hoja no
estén ag
rietadas o dañadas. Si la hoja o la protección
de la hoja han sido expuestas a golpes o están
agrietadas, reemplácelas.
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección def
ectuosa.
Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Arranque y parada
Arranque
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (A
TENCION: ¡No con el pie!).
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la
cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia
(los dientes de arr
anque engranan), y después tire rápido
y con fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Repita la operación mientras tira del cable hasta que el
motor haga el intento de arrancar (o bien, tire del cable un
máximo de 5 veces).
Baje el control del cebador hasta la posición de marcha.
Tire del cable hasta que el motor arranque, y opere de
manera gradual el acelerador para aumentar el régimen
del motor hasta la velocidad de operación. El acelerador
se desacoplará automáticamente del ajuste de arranque.
!
¡ATENCION! Antes de arrancar la
máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
contrario, el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de
corte no pueda atascarse en algún
objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario, se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros
(50 ft.).
!
¡ATENCION! Cuando el motor es
arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a
girar inmediatamente.
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 63
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede causar
quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el
excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con
un excitador de ignición defectuoso.
Parada
El motor se para poniendo el contacto de parada en la
posición de parada.
¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente
a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de
realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento
se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para
evitar el arranque imprevisto.
TECNICA DE TRABAJO
64 – Spanish
Instrucciones generales de
trabajo
Instrucciones de seguridad para el
entorno
No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros
dur
ante el trabajo.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad antes de
comenzar el trabajo
Inspeccione el lugar de trabajo. Retire todos los
objetos sueltos, como piedras, cristales rotos, clavos,
alambre de acero, cuerdas, etc. que puedan ser
despedidos o enredarse en la cuchilla o la protección
de ésta.
Mantenga alejados a los terceros. Los niños,
animales
, curiosos y ayudantes deben mantenerse
fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 ft.).
Pare la máquina inmediatamente si alguien se
acerca.
Revise toda la máquina antes de comenzar. Cambie
las piezas dañadas
. Compruebe que no haya fugas
de combustible y que todos los protectores y las
cubiertas estén completos y que se hayan sujetado
firmemente. Inspeccione todas las tuercas y tornillos.
Verifique si la hoja tiene grietas o presenta algún otro
tipo de daño
.
Asegúrese de que la protección de la hoja está
montada y sin daños.
Verifique que la hoja y la protección de la hoja se
encuentren sujetas correctamente
.
Asegúrese de que la hoja no gira en ralentí.
Controle que los mangos y las funciones de
segur
idad estén en buenas condiciones. No utilice
nunca una máquina que carece de una pieza o que ha
sido modificada fuera de las especificaciones.
Utilice la máquina solamente para el uso al que está
destinada.
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de cor
te u objetos lanzados
por el equipo de corte.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente
.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
mater
iales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
¡IMPORTANTE!
En esta sección se describen las reglas de seguridad
básicas par
a trabajar con rebordeadoras.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
!
¡ATENCION! La máquina puede
ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de
seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
!
¡ATENCION! Herramienta cortante. No
toque la herramienta sin apagar antes el
motor.
TECNICA DE TRABAJO
Spanish 65
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador
y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo
suelo resbaladizo.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con segur
idad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Para desplazar la máquina debe pararse el motor.
6 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tener
la bajo control.
Técnica básica de trabajo
Instrucciones de seguridad durante el
trabajo
Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo.
Utilice la mano derecha para manejar el acelerador.
Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados
del equipo de cor
te mientras el motor está en marcha.
Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del equipo de corte hasta que el motor se
detenga por completo.
Siempre bordee el césped con una aceleración
máxima.
Mantenga siempre la hoja cerca del suelo.
Después de cada momento de trabajo reduzca
siempre la v
elocidad del motor a ralentí. Un tiempo
demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor
esté cargado (es decir sin la resistencia que el motor
recibe a través del equipo de corte al trabajar con la
máquina) puede averiar seriamente el motor.
Tenga especial cuidado cuando jale la rebordeadora
hacia su cuer
po durante el trabajo.
Si choca con algún objeto o si se producen
vibraciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el
cable de encendido de la bujía. Controle que la
máquina no esté dañada. Repare posibles averías.
!
¡ATENCION! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
TECNICA DE TRABAJO
66 – Spanish
Instrucciones de seguridad después del
trabajo
Antes de la limpieza, reparación o inspección,
cerciórese de que el equipo de corte se haya
detenido. Desconecte el cable de encendido de la
bujía.
Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
equipo de cor
te. Éste es muy filoso y puede ocasionar
cortes con facilidad.
Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.
Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
originales.
!
¡ATENCION! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros (50 ft.). Pare la
máquina inmediatamente si alguien se
acerca. Nunca gire con la máquina si no
ha verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
MANTENIMIENTO
Spanish 67
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es
necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience
a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el
sentido contrario, hasta que el equipo de corte se
detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona en forma uniforme en cada posición.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar el equipo de corte.
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo
Datos técnicos.
Silenciador
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
máquina tiene catalizador.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
par
a apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el
apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por
semana, si es necesario. En silenciadores con
catalizador, se debe controlar el apagachispas y
limpiarlo, si es necesario, una vez por mes.
Si el
apagachispas presenta daños, se debe cambiar el
apagachispas.
Si el apagachispas se obstruye con
frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no
funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para
un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se
recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado.
!
¡ATENCION! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
MANTENIMIENTO
68 – Spanish
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Palas de ventilador en el volante.
3 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
4 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia
el cilindro).
5 Cubierta del silenciador
6 Placa del silenciador
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles
, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la b
ujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arr
ancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,65 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador.
Problemas de arranque.
Reducción de la potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si tr
abaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Suba el estrangulador para cerrar la válvula
estranguladora.
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Láv
elo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo
. Por tanto, hay que cambiarlo a
0,65
MANTENIMIENTO
Spanish 69
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
Engranaje angular
Durante su fabricación, el engranaje angular se llena con
una cantidad suficiente de grasa. Sin embargo, antes de
utilizar la máquina, verifique que el engranaje angular
contenga 3/4 de grasa. Utilice la grasa especial de
HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse e
xcepto cuando se realizan
reparaciones.
Ajuste de la profundidad de corte
de la rebordeadora
Antes de comenzar a trabajar, se debe ajustar la
profundidad de corte.
Afloje la tuerca de mariposa.
Ajuste la profundidad de corte deseada.
Apriete la tuerca de mariposa.
¡NOTA! Utilice siempre repuestos originales de
HUSQVARNA. El uso de repuestos de otre marca
puede hacer daño al producto, al usario al tercer parte.
La garantía no cubre daños o responsabilidad causado
por uso de accesorios que no están recomendado por
HUSQVARNA.
70 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Mantenimien
to Diario
Mantenimien
to semanal
Mantenimien
to mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados
.
X
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas.
Cambie la protección si ha estado e
xpuesta a golpes o si tiene
grietas.
X
Verifique si la hoja tiene grietas o astillas o presenta algún otro tipo
de daño
. Cámbiela si fuera necesario.
X
Compruebe que el tornillo de bloqueo del equipo de corte esté
apretado correctamente.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito
o de los conductos de comb
ustible.
X
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos
. Ajuste la distancia a 0,65 mm (.026”) o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el
silenciador sin catalizador).
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
par
tes. Si es necesario, llene con grasa especial.
X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que
sea necesario en un taller de servicio oficial.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
per
turbaciones radioeléctricas.
X
Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del silenciador
(sólo para silenciador con catalizador).
X
Verifique si la lumbrera de escape del cilindro tiene depósitos de
carbonilla y
, si es necesario, límpiela.
X
Spanish – 71
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
Nota 1: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s
2
.
525ECS
Motor
Cilindrada, pulgadas
3
/cm
3
1,55/25,4
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm 1,34/34
Carrera, pulgadas/mm 1,10/28
Régimen de ralentí, rpm 3000
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 1.0/8500
Silenciador con catalizador
Sist. de encendido con reg. de veloc.
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire
de Calif
ornia.
300
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sist. de encendido IKEDA/UK
Bujía NGK BPMR8Y
Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0.026/0,65
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador Walbro WTEA-8C
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 1,08/0,51
Peso
Peso, sin combustible, kg 6,3
Niveles acústicos
(ver la nota 1)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según
EN ISO 22868, dB(A), mín./máx.:
5,7/94
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las empuñaduras, medidos
según la norma ISO 22867, m/s
2
.
Régimen de ralentí, mangos traseros/delanteros: 2,6/3,9
Máxima velocidad, mangos traseros/delanteros: 9,1/4,2
Equipo de corte
Hoja 503 84 82-02
72 – Spanish
Garantía
Tenga en cuenta:
IMPORTANTE:
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
FECHA DE INICIO DE LA GARANTÍA
EXTENSIÓN DE LA COBERTURA
ELEMENTOS CON COBERTURA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS:
La EPA de los EE. UU. (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección Ambiental), la junta CARB (California Air Resources
Board, Junta de Recursos del Aire de California), Medioambiente Canadá (Environment Canada) y Husqvarna Forest & Garden se
complacen en profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del sistema de control de emisiones de vapores y de escape del
motor de pequeña cilindrada para todo terreno 2019-2020*. En el estado de California, los nuevos equipos que utilizan motores
pequeños para todo terreno se deben diseñar, construir y equipar conforme a las estrictas normas de control de emisiones contami-
nantes del Estado. Husqvarna Forest & Garden debe proporcionar una garantía para el sistema de control de emisiones del motor
pequeño para todo terreno por los períodos que se indican a continuación, siempre que no haya ningún abuso, negligencia ni manten-
imiento incorrecto del motor pequeño para todo terreno o del equipo que pueda provocar la falla del sistema de control de emisiones. El
sistema de control de emisiones puede incluir piezas como un carburador o sistema de inyección de combustible, un sistema de encendi-
do, catalizador, tanques de combustible, tuberías de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapones de
combustible,válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. Además, puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros montajes relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Husqvarna Forest &
Garden reparará el motor de pequeña cilindrada para todo terreno sin costo, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
El sistema de control de emisiones de vapores y de escape del motor pequeño para todo terreno tiene una garantía de dos años. Si
alguna de las piezas del motor de pequeña cilindrada para todo terreno relacionada con las emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest
& Garden reparará o reemplazará la pieza.
Como propietario del motor de pequeña cilindrada para todo terreno, es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura
en el manual de usuario. Husqvarna Forest & Garden recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor
pequeño para uso fuera de carretera; sin embargo, Husqvarna Forest & Garden no puede negar la garantía solo por la falta de recibos
o porque no pueda garantizar la realización de todo el programa de mantenimiento.
No obstante, como propietario del motor de pequeña cilindrada para todo terreno debe saber que Husqvarna Forest & Garden
puede
negar la cobertura de la garantía si dicho motor o una de sus piezas falló como resultado del abuso, negligencia o mantenimiento
incorrecto, o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar el motor de pequeña cilindrada para todo terreno a un centro de servicios o de distribución de Husqvarna
Forest & Garden lo antes posible en cuanto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía se deben realizar dentro de un tie
mpo
razonable que no supere los 30 días. Si tiene preguntas acerca de los derechos y las responsabilidades que implica esta garantí
a, debe
comunicarse con Husqvarna Forest & Garden en EE. UU. al 1-800-487-5951, en CANADÁ
al 1-800-805-5523 o enviar un correo
electrónico a [email protected]
Husqvarna
Forest & Garden le garantiza al comprador final y a cualquier comprador posterior que el motor, así como el equipo, se
diseñaron, construyeron y equiparon para que cumplan con las normativas pertinentes adoptadas por la EPA y la CARB, y que está libre
de defectos en cuanto a materiales y mano de obra que causen la falla de una pieza cubierta por la garantía durante un período de dos
años.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE VAPORES Y DE ESCAPE
CONFORME A LA NORMATIVA FEDERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS, LA NORMATIVA DE
CALIFORNIA Y LA NORMATIVA DE CANADÁ
Este anexo está destinado principalmente al consumidor o a usuarios ocasionales.
este producto cumple con la normativa Fase 3 de la EPA (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección
Medioambiental) de EE. UU. referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con la EPA
Fase 3, se recomienda utilizar solo repuestos originales de la marca Husqvarna. El uso de piezas de repuesto que no
cumplan con esta norma es una violación de la ley federal.
RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
El período de garantía comienza en el momento en que se entrega el motor o equipo al comprado final.
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía se debe realizar sin costo alguno para el propietario en un centro cubierto
por la garantía. Las reparaciones o los servicios bajo garantía se brindarán en todos los centros de distribución de Husqvarna Forest &
Garden bajo franquicia para realizar mantenimientos a los motores en cuestión. Durante el período de garantía de emisiones de dos
años, Husqvarna Forest & Garden debe mantener un suministro de piezas bajo garantía suficiente para cumplir con la demanda prevista
de dichas piezas.
PERÍODO DE GARANTÍA:
Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el mantenimiento requerido, está garantizada durante
todo el período de garantía anterior a la primera fecha de sustitución programada para dicha pieza. Si la pieza presenta fallas antes del
primer reemplazo programado, esta la reparará o reemplazará Husqvarna Forest & Garden sin costo. Cualquier pieza reparada o
sustituida bajo la garantía está garantizada durante el lapso restante del período anterior al primer punto de sustitución programado para
la pieza. Cualquier pieza garantizada que está programada para ser reemplazada según lo requerido en el programa de mantenimiento,
tiene una garantía de dos años. Si alguna pieza presenta fallas durante la cobertura del período de garantía, Husqvarna Forest & Garden
reparará o reemplazará la pieza sin costo. Cualquier pieza reparada o sustituida bajo la garantía está garantizada durante el lapso
restante del período. Cualquier pieza garantizada que está programada únicamente para inspección regular dentro del programa de
mantenimiento recibirá cobertura de la garantía por un período de dos años. La declaración en tales instrucciones escritas similar a ”
reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o sustituida bajo
garantía estará garantizada durante el lapso restante del período.
Spanish – 73
DAÑOS INDIRECTOS:
ELEMENTOS SIN COBERTURA
AÑADIDURAS O PIEZAS MODIFICADAS:
CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN
DÓNDE OBTENER SERVICIOS DE LA GARANTÍA
DECLARACIÓN DE MANTENIMIENTO
No pueden utilizarse las añadiduras o piezas modificadas no exentas por la CARB o la EPA. La utilización de añadiduras o de piezas
modificadas no exentas podrá servir de fundamento para anular una reclamación de garantía. Husqvarna Forest & Garden no será
responsable de las fallas de garantía de las piezas garantizadas provocadas por el uso de complementos o piezas modificadas no
exentos.
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá comunicarse con su concesionario de
servicio autorizado más cercano o llamar a Husqvarna Forest & Garden en EE. UU. al 1-800-487-5951, en CANADÁ al 1-800-805-5523
oenviar un correo electrónico a [email protected]
DIAGNÓSTICO:
El propietario no debe recibir cobro por los trabajos de diagnóstico que lleven a determinar que una pieza bajo garantía se encuentra de
hecho defectuosa, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía.
Husqvarna Forest & Garden es responsable por los daños a otros componentes del motor causados en forma directa por una falla
cubierta por la garantía de cualquiera de las piezas bajo garantía.
LISTADO DE PIEZAS DE EMISIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA
1.Carburador y piezas internas.
2.Tubo de admisión, soporte del filtro de aire y pernos del carburador.
3.Filtro de aire y filtro de combustible cubiertos hasta el programa de mantenimiento.
4.Bujía, cubierta hasta el programa de mantenimiento.
5.Módulo de ignición.
6.Depósito de combustible, tubería de combustible (para combustible líquido y mangueras de vapor) y tapón de combustible.
Las fallas causadas por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertas por la garantía.
Las reparaciones o los servicios de la garantía se brindan a través de todos los talleres de servicio autorizados de Husqvarna Forest &
Garden.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACIÓN DE PIEZAS RELACIONADAS CON EL CONTROL DE EMISIONES
Cualquier pieza para sustituir una defectuosa puede utilizarse en cualquier mantenimiento o reparación bajo garantía y deben proporcio-
narse al propietario sin cargo. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía por parte del fabricante.
El propietario es responsable por la realización de todo el mantenimiento requerido, según se establece en el manual de usuario.
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará anualmente en la declaración de garantía proporcionada al consumidor.
Por
ejemplo, en el año del modelo 2012, se especificará 2012-2013.
www.husqvarna.com
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
1141332-49
2019-04-19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Husqvarna 967176002 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación