Transcripción de documentos
EN
HP DesignJet T940 Printer Series
Assembly Instructions
FR
HP DesignJet T940 Série Printer
Instructions d’assemblage
DE
HP DesignJet T940 Printer Serie
Anleitung zum Zusammenbau
IT
Stampanti HP DesignJet serie T940
Istruzioni per l’installazione
ES
Printer HP DesignJet series T940
Instrucciones de montaje
PT
Séries HP DesignJet T940 Printer
Instruções de montagem
CS
Tiskárny řady HP DesignJet T940
Pokyny k sestavení
PL
Printer Seria HP DesignJet T940
Instrukcje montażu
EN Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how
to assemble the printer. Because spare screws are supplied, some screws may remain
unused after assembly of the printer.
EN The size of the crate is 1503mm X 780mm X 812mm. The space required
for assembly is 2.5m (8.5 feet) in front.
2.5m
8.5ft
FR Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage
expliquent comment assembler l’imprimante. Des vis de rechange étant fournies,
certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
DE Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält
Anleitungen für den Zusammenbau des Druckers. Zum Lieferumfang gehören
Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
IT Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono la procedura
d’installazione della stampante. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero
risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
ES
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican
cómo se monta la impresora. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después
de montar la impresora pueden quedar algunos sin utilizar.
FR La taille de l’emballage est 1503mm X 780mm X 812mm. L’espace requis
pour l’ensemble est 2,5 mètres (8,5 pieds) à l’avant.
DE Größe der Verpackungskiste: 1503 mm x 780 mm x 812 mm. Der erforderliche Raum für den Zusammenbau beträgt 2,5 m zur Vorderseite hin.
IT Le dimensioni della cassa sono 1503 mm X 780 mm X 812 mm. Lo spazio necessario per il
montaggio è 2,5 m sul lato anteriore.
ES Las dimensiones de la caja son: 1503 mm X 780 mm X 812 mm. Espacio: El espacio necesario
para el montaje es de 2,5 m por la parte delantera.
PT O tamanho da caixa é de 1503 mm X 780 mm X 812 mm. O space: O espaço necessário para a
montagem é de 2,5 m (8,5 pés) à frente.
CS Velikost balení: 1503 mm x 780 mm x 812 mm. Rozměry: Prostor potřebný k sestavení je 2,5 m.
PL Rozmiar opakowania to 1503 mm x 780 mm x 812 mm. Przestrzeń wymagana do montażu: 2,5
m (8,5 stopy) z przodu.
EN
3 people are required to perform certain tasks.
FR
L’exécution de certaines tâches nécessite la présence de 3 personnes.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 3 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 3 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 3 personas.
PT
São necessárias 3 pessoas para a realização de determinadas tarefas.
CS
Sestavení tiskárny by měli provádět 3 lidé.
Do wykonania niektórych czynności potrzebne są 3 osoby.
PL
100’
PT Leia as instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como
montar a impressora. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns podem
permanecer sem uso depois da montagem da impressora.
CS
Pečlivě si prostudujte tyto pokyny. V těchto montážních pokynech je popsán
postup sestavení tiskárny. Součástí balení jsou také náhradní šrouby, může se tedy stát,
že vám po sestavení tiskárny nějaké šrouby zbudou.
PL Uważnie przeczytaj podane instrukcje. W instrukcjach montażu opisano, jak
zamontować drukarkę. Dołączono dodatkowe śruby, więc po zakończeniu montażu kilka
może pozostać niewykorzystanych.
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P. Large
Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
EN
Time required for assembly of the printer is approximately 100 minutes .
FR
Le temps requis pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 100 minutes.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert etwa 100 Minuten.
IT
L’installazione della stampante richiede circa 100 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es aproximadamente de 100 minutos.
PT
O tempo necessário para a montagem da impressora é de aproximadamente 100 minutos.
CS
Sestavení tiskárny trvá přibližně 100 minut.
Czas potrzebny do zmontowania drukarki: około 100 minut.
PL
EN
Tools required: Screwdriver (included).
FR
Outils nécessaires : Tournevis (fourni).
DE
Erforderliches Werkzeug: Schraubendreher (enthalten).
IT
Strumenti necessari: cacciavite (incluso).
ES
Herramientas requeridas: Destornillador (incluido).
PT
Ferramentas necessárias: Chave de fenda (incluída).
Potřebné nástroje: šroubovák (přiložen).
CS
PL
All rights reserved
1
Potrzebne narzędzia: śrubokręt (w zestawie).
EN Crate contents
1. Documentation: Assembly Instructions,
Introductory information
2. Stacker accessory
3. Printer
4. Basket
5. Stand accessory pieces
6. Printhead
7. Ink cartridges
8. Power cords
Note: roll and LAN cable not included.
ES Contenido de la caja
1. Documentación: Módulo Instrucciones, Información
preliminar
2. Accesorio de la apiladora
3. Impresora
4. Cesta
5. Piezas del accesorio del soporte
6. Cabezal de impresión
7. Cartuchos de tinta
8. Cables de alimentación
Nota: el rollo y el cable LAN no están incluidos.
FR Contenu de l’emballage
1. Documentation : Instructions d’assemblage, Informations
de base
2. Accessoire du chargeur
3. Imprimante
4. Panier
5. Accessoires du support
6. Tête d’impression
7. Cartouches d’encre
8. Cordons d’alimentation
Remarque : Rouleau et câble LAN non inclus.
PT Conteúdo da caixa
1. Documentação: Montagem Instruções, Informações de
introdução
2. Acessório de empilhamento
3. Impressora
4. Cesto
5. Peças acessórias da base
6. Cabeçote de impressão
7. Cartuchos de tinta
8. Cabos de força
Nota: rolo e cabo de LAN
não estão incluídos.
DE Inhalt der Kiste
1. Dokumentation: Anleitung zum Anleitungen, Einführende
Informationen
2. Staplerzubehör
3. Drucker
4. Ablage
5. Standfuß-Zubehörteile
6. Druckkopf
7. Tintenpatronen
8. Netzkabel
Hinweis: Rolle und LAN-Kabel sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Contenuto della scatola
1. Documentazione: Istruzioni per l’installazione, Informazio
ni introduttive
2. Impilatore
3. Stampante
4. Raccoglitore
5. Componenti accessori piedistallo
6. Testina di stampa
7. Cartucce di inchiostro
8. Cavi di alimentazione
Nota: rotolo e cavo LAN non inclusi.
IT
2
CS Obsah balení
1. Dokumentace: Pokyny k sestavení, úvodní informace
2. Příslušenství skládacího zařízení
3. Tiskárna
4. Koš
5. Díly stojanu
6. Tisková hlava
7. Inkoustové kazety
8. Napájecí kabely
Poznámka: váleček a kabel LAN nejsou součástí balení.
PL Zawartość opakowania
1. Dokumentacja: Instrukcje montażu, informacje wstępne
2. Masowy odbiornik papieru
3. Drukarka
4. Kosz
5. Elementy podstawy
6. Głowica drukująca
7. Wkłady atramentowe
8. Przewody zasilające
Uwaga: rola i kabel sieciowy nie wchodzą w skład
zestawu.
1
EN
FR
DE
IT
ES
PT
CS
PL
2
3
Assemble the stand
Assemblage du support
Zusammenbauen des Standfußes
Assemblaggio del piedistallo
Montaje del soporte
Monte a base
Sestavení stojanu
Montaż podstawy
EN
Important: Do not cut the straps until step 23.
Locate the stand pieces:
1. Left leg / 2. Basket Assembly / 3. Right leg /
4. Crossbar / 5. Screwdriver
Place the crossbar on the floor; with the green and yellow
plastic pieces facing downwards.
FR
Important : Ne coupez pas les sangles avant l’étape 23.
Localisez les pièces du socle :
1. Montant gauche / 2. Assemblage du panier /
3. Montant droit / 4. Barre transversale /
5. Tournevis
Placez la barre transversale au sol, avec les pièces en
plastique en forme de rectangle vert et de cercle jaune
tournées vers le bas.
DE
Wichtig: Schneiden Sie die Riemen erst in Schritt 23.
Suchen Sie die Teile des Standfußes:
1. Linkes Standbein / 2. Ausgabevorrichtung /
3. Rechtes Standbein / 4. Querstange /
5. Schraubenzieher
Legen Sie den Querstange auf den Boden, wobei das grüne
rechteckige und das gelbe kreisförmige Kunststoffstück nach
unten zeigen.
IT
Importante: Non tagliare le cinghie fino al passaggio 23.
Individuare i pezzi del piedistallo:
1. Piede sinistro / 2. Unità raccoglitore /
3. Piede destro / 4. Barra trasversale / 5. Cacciavite
Collocare la barra trasversale sul pavimento; con i pezzi di
plastica con il rettangolo verde e il cerchio giallo rivolti verso
il basso.
ES
Importante: No corte las correas hasta el paso 23.
Localice las piezas del soporte:
1. Pata izquierda / 2. Conjunto de la cesta /
3. Pata derecha / 4. Barra transversal / 5. Destornillador
Coloque la barra transversal en el suelo; las piezas de
plástico con el rectángulo verde y el círculo amarillo mirando
hacia abajo.
PT
Importante: Não corte as faixas até a etapa 23.
Localize as peças da base:
1. Perna esquerda / 2. Montagem do cesto /
3. Perna direita / 4. Barra transversal / 5. Chave de fenda
Coloque a barra transversal no chão; com as peças de
plástico retangular verde e circular amarela voltadas para
baixo.
CS
Důležité: Tyto pásky nepřeřezávejte až do kroku 23.
Nachystejte si díly stojanu:
1. Levá noha / 2. Sestava koše / 3. Pravá noha /
4. Příčník / 5. Šroubovák
Příčník umístěte na podlahu tak, aby zelený obdélníkový
a žlutý kruhový plastový díl směrovaly směrem dolů.
PL
Ważne: Nie obcinaj taśm aż do kroku 23.
Znajdź części podstawy:
1. Lewa noga / 2. Montaż kosza / 3. Prawa noga /
4. Poprzeczka / 5. Śrubokręt
Połóż poprzeczkę na podłodze z elementami z zielonym
prostokątem i żółtym okręgiem skierowanymi do dołu.
20’
3
4
5
6
7
5
5
10
EN
Slot the two legs onto the crossbar.
Fix the crossbar to the left leg with 5 screws, do not
tighten them fully yet.
Fix the crossbar to the right leg with 5 screws, do not tighten
them fully yet.
Fully tighten all 10 screws: left and right.
FR
Insérez les deux montants dans la barre transversale.
Fixez la barre transversale du montant gauche avec les 5 vis,
mais sans les visser complètement.
Fixez la barre transversale du montant droit avec les 5 vis,
mais sans les visser complètement.
Serrez complètement les 10 vis : gauches et droites.
DE
Schieben Sie die beiden Beine auf den Querstange.
Befestigen Sie den Querstange mit 5 Schrauben am linken
Standbein, ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig
fest.
Befestigen Sie den Querstange mit 5 Schrauben am rechten
Standbein, ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig
fest.
Ziehen Sie alle 10 Schrauben vollständig fest: links und
rechts.
IT
Inserire le due gambe nella barra trasversale.
Fissare la barra trasversale alla gamba sinistra con 5 viti,
senza stringerle completamente.
Fissare la barra trasversale alla gamba destra con 5 viti,
senza stringerle completamente.
Stringere completamente le 10 viti, sia a destra che a
sinistra.
ES
Encaje las dos patas en la barra transversal.
Fije la barra transversal a la pata izquierda con 5 tornillos,
pero no los apriete del todo todavía.
Fije la barra transversal a la pata derecha con 5 tornillos, pero
no los apriete del todo todavía.
Apriete totalmente los 10 tornillos: a izquierda y derecha.
PT
Encaixe as duas pernas na barra transversal.
Fixe a barra transversal na perna esquerda com 5 parafusos,
não os aperte totalmente ainda.
Fixe a barra transversal na perna direita com 5 parafusos,
não os aperte totalmente ainda.
Aperte totalmente todos os 10 parafusos: da esquerda e
da direita.
CS
Obě nohy zasuňte do příčníku.
Pomocí 5 šroubů připevněte příčník k levé noze.
Šrouby zatím zcela neutahujte.
Pomocí 5 šroubů připevněte příčník k pravé noze.
Šrouby zatím zcela neutahujte.
Zcela utáhněte všech 10 šroubů na levé a pravé straně.
PL
Wsuń dwie nogi do poprzeczki.
Przymocuj poprzeczkę do lewej nogi za pomocą 5 śrub, nie
dokręcaj ich jeszcze do końca.
Przymocuj poprzeczkę do prawej nogi za pomocą 5 śrub, nie
dokręcaj ich jeszcze do końca.
Dokręć wszystkie 10 śrub — przy prawej i lewej nodze.
4
8
9
EN
FR
DE
IT
180°
ES
PT
CS
PL
EN
10
Rotate the product 90°
Faites pivoter le produit à 90 degrés
Drehen Sie das Gerät um 90 °
Ruotare il prodotto di 90 gradi
Gire el producto 90 grados
Gire o produto 90°
Otočte produkt o 90 stupňů
Obróć produkt o 90 stopni
Turn the stand 180° into the upright position.
Remove the components tray.
Important: Do not cut the straps until step 23.
Remove the cardboard pieces.
Important: Do not cut the straps until step 23.
5’
FR
Tournez le support de 180° pour le placer en position
verticale.
Retirez le bac de composants.
Important : Ne coupez pas les sangles avant l’étape 23.
Retirez les éléments en papier cartonné.
Important : Ne coupez pas les sangles avant l’étape 23.
DE
Drehen Sie den Standfuß um 180° in eine aufrechte Position.
Nehmen Sie das Komponentenfach heraus.
Wichtig: Schneiden Sie die Riemen erst in Schritt 23.
Entfernen Sie die Kartonstücke.
Wichtig: Schneiden Sie die Riemen erst in Schritt 23.
IT
Girare il piedistallo di 180° in posizione verticale.
Rimuovere il vassoio dei componenti.
Importante: Non tagliare le cinghie fino al passaggio 23.
Rimuovere i pezzi di cartone.
Importante: Non tagliare le cinghie fino al passaggio 23.
ES
Gire el soporte 180° en posición vertical.
Saque la bandeja de los componentes.
Importante: No corte las correas hasta el paso 23.
Retire las piezas de cartón.
Importante: No corte las correas hasta el paso 23.
PT
Vire a base 180° para a posição vertical.
Remova a bandeja de componentes.
Importante: Não corte as faixas até a etapa 23.
Remova as peças de cartao.
Importante: Não corte as faixas até a etapa 23.
CS
Otočte stojan o 180 ° do vzpřímené polohy.
Vyjměte držák dílů.
Důležité: Tyto pásky nepřeřezávejte až do kroku 23.
Vyjměte kartonové díly.
Důležité: Tyto pásky nepřeřezávejte až do kroku 23.
PL
Obróć podstawę o 180° do pozycji pionowej.
Wyjmij elementy podajnika.
Ważne: Nie obcinaj taśm aż do kroku 23.
Wyjmij kartonowe elementy.
Ważne: Nie obcinaj taśm aż do kroku 23.
5
11
12
13
14
EN
Remove the stacker cover.
Open the bottom cover of the box.
Slide the box backward on the pallet to create a space.
Carefully roll the box 90° onto the pallet.
Ensure that the cardboard pieces are aligned with the edge
of the pallet.
FR
Retirez le cache du chargeur.
Ouvrez le couvercle inférieur de la boîte.
Faites coulisser la boîte vers l’arrière sur la palette pour créer
un espace.
Tournez doucement la boîte de 90° sur la palette.
Assurez-vous que les morceaux de carton sont alignés sur le
bord de la palette.
DE
Entfernen Sie die Abdeckung des Staplers.
Öffnen Sie die untere Abdeckung der Box.
Schieben Sie die Kiste auf der Palette nach hinten, damit ein
Freiraum entsteht.
Rollen Sie die Kiste vorsichtig um 90° auf die Palette.
Vergewissern Sie sich, dass die Kartonstücke an der Kante
der Palette ausgerichtet sind.
IT
Rimuovere il coperchio dell’impilatore.
Aprire il coperchio inferiore della scatola.
Far scorrere la scatola all’indietro sul pallet per creare spazio.
Appoggiare la scatola sul pallet ruotandola di 90°.
Assicurarsi che le parti in cartone siano allineate con il bordo
del pallet.
ES
Extraiga la cubierta de la apiladora.
Abra la cubierta inferior de la caja .
Deslice la caja hacia atrás en el palé para que quede un
espacio.
Con cuidado, gire la caja 90° en el palé.
Asegúrese de que las piezas de cartón están alineadas con
el borde del palé.
PT
Remova a tampa do empilhador.
Abra a tampa inferior da caixa.
Deslize a caixa para trás na paleta para abrir espaço.
Gire cuidadosamente a caixa 90° em direção à paleta.
Certifique-se de que as peças de papelão estão alinhadas
com a borda da paleta.
CS
Sejměte kryt skládacího zařízení.
Otevřete spodní kryt krabice.
Krabici na paletě posuňte dozadu tak, aby vzniklo místo.
Balení opatrně překlopte o 90° na paletu.
Zkontrolujte, zda jsou lepenkové listy zarovnány s okrajem
palety.
Zdejmij pokrywę układarki.
Otwórz dolną pokrywę pojemnika.
Przesuń pudełko do tyłu, aby zrobić więcej miejsca.
Ostrożnie obróć pudełko na palecie o 90°.
Upewnij się, że kartony są wyrównane względem krawędzi
palety.
PL
6
15
16
17
EN
FR
DE
IT
ES
PT
EN
Remove the end cap covers by sliding them inwards, and
then out.
Important: Do not cut the straps until step 23.
Remove the tape, and open the plastic covering.
Remove the desiccant bag.
FR
Retirez les capots des embouts en les faisant glisser vers
l’intérieur, puis vers l’extérieur.
Important : Ne coupez pas les sangles avant l’étape 23.
Retirez le ruban et ouvrez le cache en plastique.
Retirez le sachet anticondensation.
DE
Entfernen Sie die Endkappenabdeckungen, indem Sie sie
nach innen und dann nach außen schieben.
Wichtig: Schneiden Sie die Riemen erst in Schritt 23.
Entfernen Sie das Klebeband, und öffnen Sie die Plastikhülle.
Entfernen Sie den Antikondensationsbeutel.
IT
Rimuovere le protezioni terminali sfilandole verso l’interno e
quindi verso l’esterno.
Importante: Non tagliare le cinghie fino al passaggio 23.
Rimuovere il nastro e aprire il rivestimento di plastica.
Rimuovere la bustina essiccante.
ES
Quite las tapas de los extremos deslizando hacia dentro y,
después, hacia fuera.
Importante: No corte las correas hasta el paso 23.
Quite la cinta y abra la cubierta de plástico.
Extraiga la bolsa desecante.
PT
Remova as tampas das extremidades deslizando-as para
dentro e, em seguida, para fora.
Importante: Não corte as faixas até a etapa 23.
Remova a fita e abra a cobertura plástica.
Remova o saco dissecante.
CS
Odstraňte kryty zaslepovací hlavy tak, že je vysunete
směrem dovnitř a potom ven.
Důležité: Tyto pásky nepřeřezávejte až do kroku 23.
Odstraňte pásku a otevřete plastový kryt.
Odstraňte ochranný pytel.
PL
Zdejmij osłony zaślepki, przesuwając je do środka, a
następnie na zewnątrz.
Ważne: Nie obcinaj taśm aż do kroku 23.
Usuń taśmę i otwórz plastikową osłonę.
Wyjmij torebkę z środkiem osuszającym.
CS
PL
Attach the printer body to the
stand assembly
Fixation de l’imprimante au
support
Aufsetzen des Druckers auf den
Standfuß
Fissare il corpo della
stampante al piedistallo
Una la estructura de la
impresora al conjunto del soporte
Conecte a impressora à
montagem da base
Připevnění samotné tiskárny
k sestavě stojanu
Przymocuj drukarkę do podstawy
15’
7
18
19
20
21
2+2
EN
Attach the stand assembly to the printer body slotting the
rectangle and circle into place. Important: Be careful not to
catch the plastic bag between the stand and printer.
Fix the stand assembly to the printer body with 2 screws
each side.
Check the 4 wheels are locked.
Do not remove the orange tapes from the wheels.
Hold the printer as shown when you rotate the printer into
the upright position in the next step.
FR
Fixez le support à l’imprimante en insérant le rectangle et le
cercle en place. Important : Veillez à ne pas coincer le sac en
plastique entre le support et l’imprimante.
Fixez le support à l’imprimante avec 2 vis de chaque côté.
Vérifiez que les 4 roues sont verrouillées.
Ne retirez pas les bandes adhésives orange des roues.
Maintenez l’imprimante comme indiqué lorsque vous la
faites pivoter en position verticale à l’étape suivante.
DE
Befestigen Sie die Standfußeinheit am Drucker, indem Sie
Rechteck und Kreis einrasten lassen. Wichtiger Hinweis:
Vorsicht! Klemmen Sie die Plastikhülle nicht zwischen
Standfuß und Drucker ein.
Fixieren Sie den Standfuß mit 2 Schrauben je Seite am
Drucker.
Überprüfen Sie, ob die Bremse in den vier Rollen eingerastet
ist.
Ziehen Sie die orangefarbenen Klebebänder nicht von den
Rädern.
Halten Sie den Drucker wie gezeigt fest, wenn Sie den
Drucker im nächsten Schritt in die aufrechte Position
drehen.
IT
Fissare il piedistallo al corpo della stampante inserendo il
rettangolo e il cerchio in posizione. Importante: verificare
che tra il piedistallo e la stampante non rimanga impigliato il
rivestimento in plastica.
Fissare il piedistallo al corpo della stampante con 2 viti per
lato.
Controllare che le 4 ruote siano bloccate.
Non rimuovere i nastri arancioni dalle ruote.
Tenere la stampante come illustrato quando la si ruota in
posizione verticale nel passaggio successivo.
ES
Una el conjunto del soporte a la estructura de la impresora
encajando el rectángulo y el círculo en su lugar. Importante:
Tenga cuidado para que la bolsa de plástico no quede entre
el soporte y la impresora.
Fije el conjunto del soporte a la estructura de la impresora
con 2 tornillos a cada lado.
Asegúrese de que las 4 ruedas estén bloqueadas.
No retire las cintas naranjas de las ruedas.
Sujete la impresora tal y como se muestra al girarla a la
posición vertical en el siguiente paso.
PT
Conecte a montagem da base à impressora encaixando o
retângulo e o círculo no lugar. Importante: Tenha cuidado
para não prender a embalagem de plástico entre a base e a
impressora.
Fixe a montagem da base na impressora com 2 parafusos
de cada lado.
Verifique se as 4 rodas estão travadas.
Não remova as fitas laranja das rodas.
Mantenha a impressora conforme mostrado quando girar a
impressora na posição vertical na próxima etapa.
CS
Sestavu stojanu připevníte k samotné sestavě tak, že
obdélníkový a kruhový prvek zasunete na své místo.
Důležité: Dbejte zvýšené opatrnosti, nedotýkejte se
plastového obalu mezi stojanem a tiskárnou.
Pomocí dvou šroubů vložených vždy z jedné strany
připevněte sestavu stojanu k samotné tiskárně.
Zkontrolujte, zda jsou všechna 4 kolečka zajištěna proti
pohybu.
Neodstraňuje oranžové pásky z koleček.
Při otáčení tiskárny do svislé polohy v následujícím kroku
držte tiskárnu dle ukázky.
PL
Przymocuj podstawę do drukarki przez wsunięcie prostokąta
i okręgu na swoje miejsce. Ważne: Uważaj,
aby plastikowa torba nie dostała się pomiędzy podstawę a
drukarkę.
Przykręć podstawę do drukarki za pomocą 2 śrub z każdej
strony.
Sprawdź, czy 4 kółka są zablokowane.
Nie zdejmuj pomarańczowych taśm z kółek.
Przytrzymaj drukarkę, tak jak to pokazano, kiedy obracasz
nią do położenia pionowego w następnym kroku.
8
22
23
24
25
EN
Rotate the printer 90° into the upright position on the floor.
Cut the straps.
Remove the 2 end caps.
Remove the plastic cover.
Remove all the orange tapes.
FR
Faites pivoter l’imprimante de 90° en position verticale sur
le sol.
Coupez les 2 sangles.
Retirez les 2 embouts de protection.
Retirez le capot en plastique.
Retirez toutes les rubans orange.
DE
Drehen Sie den Drucker 90° in die aufrechte Position auf
dem Boden.
Schneiden Sie die beiden Gurte ab.
Entfernen Sie die zwei Endkappen.
Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Klebebänder.
IT
Ruotare la stampante di 90° in posizione verticale sul
pavimento.
Tagliare le 2 cinghie.
Rimuovere i 2 fermi dalle estremità.
Rimuovere il rivestimento di plastica.
Rimuovere tutto il nastro arancione.
ES
Gire la impresora 90° hasta la posición vertical en el suelo.
Corte las dos cintas.
Retire las 2 tapas de los extremos.
Retire la cubierta de plástico.
Retire todas las cintas de color naranja.
PT
Gire a impressora 90° para a posição vertical no chão.
Corte as 2 tiras.
Remova as 2 tampas de extremidade.
Remova a capa de plástico.
Remova todas as fitas laranja.
CS
Tiskárnu otočte o 90° do svislé polohy na podlaze.
Přeřízněte oba popruhy.
Odstraňte oba koncové ochranné prvky.
Sejměte plastový kryt.
Sejměte všechny oranžové pásky.
PL
Obróć drukarkę o 90° do położenia pionowego na podłodze.
Przetnij 2 paski.
Wyjmij 2 nakładki zabezpieczające.
Usuń plastikową osłonę.
Usuń pomarańczową taśmę.
9
26
27
28
29
X2
EN
Remove the screws from the stacker.
Unfold the stacker.
Fix the stacker with 2 stacker screws.
Remove the carton piece and attach the stacker cover by
pushing it into place.
FR
Retirez les vis du chargeur.
Dépliez le chargeur.
Fixez le chargeur avec deux vis pour ce dernier.
Retirez l’élément en carton et poussez sur le couvercle du
chargeur pour le mettre en place.
DE
Entfernen Sie die Schrauben vom Stapler.
Entfalten Sie den Stapler.
Befestigen Sie den Stapler mit 2 Staplerschrauben.
Entfernen Sie den Karton und bringen Sie die
Staplerabdeckung durch Drücken an.
IT
Rimuovere le viti dell’impilatore.
Aprire l’impilatore.
Fissare l’impilatore con le 2 viti in dotazione.
Rimuovere il pezzo di cartone e fissare il coperchio
dell’impilatore spingendolo in posizione.
ES
Retire los tornillos de la apiladora.
Despliegue la apiladora.
Fije la apiladora con 2 tornillos de la apiladora.
Retire el trozo de cartón y acople la cubierta de la apiladora
encajándola en su lugar.
PT
Remova os parafusos do empilhador.
Abra o empilhador.
Fixe o empilhador com 2 parafusos de empilhador.
Remova o pedaço de papelão e fixe a tampa do empilhador
encaixando-a no lugar.
CS
Vyjměte šrouby ze skládacího zařízení.
Rozložte skládací zařízení.
Skládací zařízení ukotvěte pomocí dvou příslušných šroubů.
Odeberte kartonový díl a připojte kryt stohovače tak, že jej
zatlačíte na místo.
PL
Usuń śruby z odbiornika papieru.
Rozstaw odbiornik papieru.
Przykręć odbiornik papieru za pomocą 2 śrub.
Usuń tekturę i zamontuj pokrywę układarki, wciskając ją na
miejsce.
10
30
31
32
33
EN
Open the printer cover (1) and remove the carton piece (2).
IMPORTANT: in the following step you must remove the
carriage retainter; be very careful not to touch the encoder
strip.
Carefully remove the carriage retainer without touching the
encoder strip.
Close the window.
FR
Ouvrez le capot de l’imprimante (1) et retirez le papier
cartonné (2).
IMPORTANT : Dans l’étape suivante vous devez retirer le
dispositif de retenue du chariot ; faites très attention à ne
pas toucher la bande de codage.
Retirez délicatement le dispositif de retenue du chariot sans
toucher la bande de codage.
Refermez le capot.
DE
Öffnen Sie die Druckerabdeckung (1) und nehmen Sie das
Kartonteil (2) heraus.
WICHTIG: Im folgenden Schritt müssen Sie die
Schlittenhalterung entfernen; berühren Sie keinesfalls den
Codierstreifen.
Entfernen Sie vorsichtig die Schlittenhalterung, ohne
den Codierstreifen zu berühren.
Schließen Sie das Druckerfenster.
IT
Aprire il coperchio della stampante (1) e rimuovere il pezzo
di cartone (2).
IMPORTANTE: nel passo seguente è necessario rimuovere il
fermo del carrello; prestare molta attenzione a non toccare
la striscia del codificatore.
Rimuovere con cautela il fermo del carrello
evitando di toccare la striscia del codificatore.
Chiudere lo sportello.
ES
Abra la cubierta de la impresora (1) y retire la pieza de cartón
(2).
IMPORTANTE: en el siguiente paso deberá retirar el
enganche del carro; tenga mucho cuidado de no tocar la tira
del codificador.
Retire con cuidado el enganche del carro sin
tocar la tira del codificador.
Cierre la ventana.
PT
Abra a tampa da impressora (1) e remova o cartucho (2).
IMPORTANTE: Na etapa seguinte, você deverá remover o
retentor do carro; tenha muito cuidado para não tocar na
tira de codificação.
Remova com cuidado o retentor do carro sem
tocar na tira de codificação.
Feche a janela.
CS
Otevřete kryt tiskárny (1) a odeberte kartonovou vložku (2).
DŮLEŽITÉ: V rámci následujícího kroku je třeba vyjmout
držák vozíku. Dbejte na to, abyste se nedotkli kódovacího
proužku.
Opatrně vyjměte držák vozíku, aniž byste se
dotkli kódovacího proužku.
Zavřete průhledný kryt.
PL
Otwórz osłonę drukarki (1) i wyjmij kawałki kartonu (2).
WAŻNE: Następnie należy usunąć element przytrzymujący
karetkę. Uważaj, aby nie dotknąć paska kodera.
Ostrożnie usuń element przytrzymujący karetkę,
nie dotykając paska kodera.
Zamknij okno.
11
34
EN
FR
DE
IT
ES
PT
CS
PL
35
36
Assemble the basket
Assemblage du panier
Zusammenbauen der Ablage
Installazione del raccoglitore
Montaje de la cesta
Monte o cesto
Sestavení koše
Montaż kosza
EN
Locate the basket pieces and connect the 2 elbows.
Slot the basket arms into the feet until they click into place.
Remove the tape, and feed the basket through to the front
of the printer.
FR
Localisez les pièces du panier et connectez les 2 coudes.
Placez les bras du panier dans les montants jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
Retirez le ruban adhésif et chargez le panier par l’avant de
l’imprimante.
DE
Suchen Sie die Ablageteile und verbinden Sie die 2
Gelenkstücke.
Schieben Sie die Ablagestäbe in die Standfüße, bis sie
einrasten.
Entfernen Sie das Klebeband und führen Sie die Ablage
durch die Vorderseite des Druckers.
IT
Individuare i componenti del raccoglitore e collegare le due
barre a gomito.
Infilare i bracci del raccoglitore nei piedi finché non scattano
in posizione.
Rimuovere il nastro e inserire il raccoglitore nella parte
anteriore della stampante.
ES
Localice las piezas de la cesta y conecte los 2 codos.
Encaje los brazos de la cesta en las patas.
Quite la cinta e introduzca la cesta por la parte frontal de la
impresora.
PT
Localize as peças do cesto e conecte os 2 cotovelos.
Encaixe os braços do cesto na base até ouvir o clique de
encaixe.
Remova a fita e alimente o cesto pela frente da impressora.
CS
Připravte si potřebné díly koše a spojte dvě ramena.
Ramena koše zasuňte do podstavce, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Sejměte pásku a vložte koš do přední části tiskárny.
PL
Znajdź elementy kosza i połącz 2 kolanka.
Wsuń ramiona kosza w podstawę, aż usłyszysz kliknięcie.
Usuń taśmę i postaw kosz z przodu drukarki.
5’
12
37
38
39
40
EN
Slot the bar through the basket.
Slot the basket into place.
Make sure the basket is open; this indicates the amount of
distance required at the back of the printer from a wall or
object.
Unlock the wheels.
FR
Insérez la barre via le panier.
Insérez le panier en place.
Assurez-vous que le panier est ouvert ; ceci indique la
distance nécessaire à l’arrière de l’imprimante à un mur ou
à un objet.
Déverrouillez les roues.
DE
Schieben Sie die Strebe durch die Ablage.
Schieben Sie die Anlage hinein.
Stellen Sie sicher, dass die Ablage geöffnet ist. Dies gibt den
erforderlichen Abstand von der Rückseite des Druckers zur
Wand oder einem Objekt an.
IT
Infilare la barra attraverso il raccoglitore.
ES
Encaje la barra a través de la cesta.
PT
Encaixe a barra por meio do cesto.
CS
Do koše zasuňte tyčku.
PL
Przełóż pasek przez kosz.
Entriegeln Sie die Räder.
Collocare il raccoglitore in posizione.
Assicurarsi che sia aperto per valutare la distanza
necessaria dal retro della stampante a un muro o a un
oggetto.
Sbloccare le ruote.
Asegúrese de que la cesta esté abierta; esto indica la
cantidad de distancia necesaria en la parte posterior de la
impresora respecto a una pared u objeto.
Desbloquee las ruedas.
Verifique se o cesto está aberto; isso indica a distância
necessária entre a parte traseira da impressora e a parede
ou objeto.
Destrave as rodas.
Koš zasuňte na své místo.
Ujistěte se, že je koš otevřený. poznáte tak potřebnou
vzdálenost mezi zadní částí tiskárny a zdí nebo jiným
objektem.
Odbrzděte kolečka.
Umieść kosz w odpowiednim miejscu.
Upewnij się, że kosz jest otwarty. W ten sposób sprawdzisz,
ile wolnego miejsca należy zostawić z tyłu drukarki.
Odblokuj kółka.
Encaje la cesta.
Encaixe o cesto no lugar.
13
41
42
Set up the printer
Configuration de l’imprimante
Einrichten des Druckers
Installazione della stampante
Configuración de la impresora
Instalar a impressora
Nastavení tiskárny
Zainstaluj drukarkę
EN
FR
DE
IT
ES
PT
CS
PL
EN
43
Move the printer to its final destination.
Affix the appropriate nameplate to the printer. You will find it
in the plastic bag, under the cables.
IMPORTANT: Attach the cables into the clamps: route the
cables to the side that you wish to attach the power cable
to an outlet from; to the left shown in this step, to the right
shown in the next step.
40’
FR
Placez l’imprimante à son emplacement final.
Apposez la plaque signalétique appropriée sur l’imprimante.
Elle se trouve dans le sachet plastique sous les câbles.
IMPORTANT : fixez les câbles dans les colliers : faites passer
les câbles sur le côté où vous désirez brancher le câble
d’alimentation à une prise ; sur la gauche indiquée dans cette
étape, sur la droite indiquée dans l’étape suivante.
DE
Schieben Sie den Drucker an seinen endgültigen
Aufstellort.
Bringen Sie das passende Typenschild am Drucker an. Sie
finden es in der Plastiktüte unter den Kabeln.
WICHTIG: Befestigen Sie die Kabel in der Halterung: Führen
Sie die Kabel auf die Seite, an der Sie das Netzkabel von einer
Steckdose aus anschließen möchten; links in diesem Schritt,
rechts im nächsten Schritt.
IT
Collocare la stampante nella posizione finale.
Applicare la targhetta appropriata alla stampante, che si
trova nel sacchetto di plastica sotto i cavi.
IMPORTANTE: fissare i cavi nei morsetti: far passare i cavi sul
lato da cui si desidera collegare il cavo di alimentazione a una
presa; in questo passaggio, viene mostrata la disposizione a
sinistra; in quello successivo viene mostrata la disposizione
a destra.
ES
Traslade la impresora hasta su ubicación final.
Coloque la etiqueta adecuada en la impresora. La encontrará
en la bolsa de plástico, debajo de los cables.
IMPORTANTE: Coloque los cables en las abrazaderas: pase
los cables hacia el lado en el que desee conectar el cable
de alimentación a una toma; en este paso se muestran los
cables hacia la izquierda y en el paso siguiente, hacia la
derecha.
PT
Mova a impressora para o local definitivo.
Fixe a placa de identificação apropriada na impressora. Irá
encontrá-la na embalagem plástica, sob os cabos.
IMPORTANTE: Conecte os cabos nos grampos: passe os
cabos para o lado da tomada a ser usada para conectar o
cabo de alimentação; esta etapa mostra o lado esquerdo,
enquanto a próxima etapa mostra o lado direito.
CS
Tiskárnu umístěte na místo, kde ji budete používat.
Na tiskárnu připevněte příslušný identifikační štítek.
Najdete ho v plastovém pytlíku pod kabely.
DŮLEŽITÉ: Kabeláž připevněte do svorek. Následně ji veďte
na tu stranu, na které budete chtít zapojit napájecí kabel do
zásuvky. Vedení vlevo je znázorněno v rámci tohoto kroku,
vedení vpravo v rámci kroku následujícího.
PL
Przesuń drukarkę na miejsce, w którym będzie stała.
Umieść właściwą tabliczkę znamionową na drukarce.
Znajduje się ona plastikowej torbie pod kablami.
WAŻNE: Przymocuj kable do zacisków. Poprowadź kable z
tej strony, z której chcesz przymocować kabel zasilający do
gniazda elektrycznego. Po lewej stronie przedstawiony jest ten
krok, po prawej — następny.
14
44
45
46
47
EN
Power cables attached to the right.
Note: make sure that the cables do not hang out in order to
avoid jams when printing to the basket.
IMPORTANT: Connect the LAN and power cable. Switch the
printer on. Lock the wheels.
Select your language on the touch screen, and confirm it.
FR
Les câbles d’alimentation branchés sur la droite.
Remarque : Assurez-vous que les câbles ne pendent pas
afin d’éviter les bourrages papier lors de l’impression avec
le panier.
IMPORTANT : Connectez le câble LAN et celui
d’alimentation. Une fois tous les câbles connectés,
allumez l’imprimante. Verrouiller les roues.
Sélectionnez votre langue sur l’écran tactile et confirmez-la.
DE
Netzkabel rechts angeschlossen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Kabel nicht
heraushängen, um Staus beim Drucken zur Ablage zu
vermeiden.
WICHTIG: Schließen Sie LAN- und Netzkabel an. Sobald
alle Kabel verbunden sind, schalten Sie den
Drucker ein. Verriegeln Sie die Räder.
Wählen Sie Ihre Sprache auf dem Touchscreen aus und
bestätigen Sie sie.
IT
Cavi di alimentazione fissati a destra.
Nota: verificare che i cavi non sporgano al fine di evitare
inceppamenti quando si inviano le stampe al raccoglitore.
IMPORTANTE: collegare il cavo LAN e di alimentazione.
Una volta collegati tutti i cavi, accendere la stampante.
Bloccare le ruote.
Selezionare la lingua sullo schermo tattile e confermarla.
ES
Cables de alimentación colocados hacia la derecha.
Nota: asegúrese de que los cables no cuelguen con el fin de
evitar atascos cuando se imprima en la cesta.
IMPORTANTE: conecte el cable de alimentación y el
cable LAN. Una vez que todos los cables estén
conectados, encienda la impresora. Bloquee las ruedas.
Seleccione el idioma en la pantalla táctil y confirme la
selección.
PT
Cabos de alimentação conectados à direita.
Nota: certifique-se de que os cabos não fiquem pendurados
para evitar congestionamentos durante a impressão para
o cesto.
IMPORTANTE: Conecte os cabos de alimentação e LAN.
Após a conexão de todos os cabos, ligue a impressora.
Trave as rodas.
Selecione o idioma na tela sensível ao toque e confirme-o.
CS
Napájecí kabely vedené vpravo.
Poznámka: Ujistěte se, že kabely nikde nevyčnívají, aby při
tisku do koše nedocházelo k uvíznutí papíru.
DŮLEŽITÉ: Připojte napájecí kabel a kabel sítě LAN. Tiskárnu
zapněte pouze pomocí vypínače na zadní straně. Zabrzděte
kolečka.
Na dotykové obrazovce vyberte požadovaný jazyk
a potvrďte jej.
PL
Kabel zasilający przymocowany z prawej strony.
Uwaga: Upewnij się, że kable nie zwisają, aby uniknąć zacięć
podczas drukowania do koszyka.
WAŻNE: Podłącz kabel zasilający i kabel sieciowy. Włącz
drukarkę tylko za pomocą włącznika z tyłu. Zablokuj kółka.
Wybierz swój język na ekranie dotykowym i potwierdź
wybór.
15
48
49
50
51
EN
The front panel will ask you to install the ink cartridges.
Open the ink cartridge covers (left and right).
Shake all the ink cartridges.
Insert the ink cartridges: black, gray, and matte black on the
left, cyan, magenta, and yellow on the right.
FR
Le panneau de commande vous invitera à installer les
cartouches d’encre.
Ouvrez les couvercles de cartouche d’encre (gauche et
droite).
Secouez toutes les cartouches d’encre.
Insérez les cartouches d’encre : noir, gris et noir mat sur la
gauche, cyan, magenta et jaune sur la droite.
DE
Auf dem Bedienfeld wird angezeigt, dass die Tintenpatronen
eingesetzt werden sollen.
Öffnen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Schütteln Sie alle Tintenpatronen.
Setzen Sie die Tintenpatronen ein: Schwarz, Grau und
Mattschwarz auf der linken Seite, Cyan, Magenta und Gelb
auf der rechten Seite.
IT
Sul pannello frontale viene richiesto di installare le cartucce
di inchiostro.
Aprire i coperchi delle cartucce di inchiostro (sinistro e
destro).
Agitare tutte le cartucce di inchiostro.
Inserire le cartucce di inchiostro: nero, grigio e nero opaco a
sinistra, ciano, magenta e giallo a destra.
ES
En el panel frontal se le pedirá que instale los cartuchos de
tinta.
Abra las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Agite todos los cartuchos de tinta.
Inserte los cartuchos de tinta: los de color negro, gris y
negro mate a la izquierda, y los de color cian, magenta y
amarillo, a la derecha.
PT
O painel frontal solicitará que você instale os cartuchos de
tinta.
Abra as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
Sacuda todos os cartuchos de tinta.
Insira os cartuchos de tinta: preto, cinza, e preto fosco à
esquerda, ciano, magenta e amarelo à direita.
CS
Na čelním panelu se zobrazí žádost o instalaci inkoustových
kazet.
Otevřete kryty inkoustové kazety (levý a pravý).
Inkoustové kazety protřepejte.
Inkoustové kazety vložte následujícím způsobem: černa,
šedá a matně černá vlevo a azurová, purpurová a žlutá
vpravo.
PL
Na panelu przednim pojawi się prośba o zainstalowanie
wkładów atramentowych.
Otwórz osłony wkładów atramentowych (lewą i prawą).
Potrząśnij wkładami atramentowymi.
Włóż wkłady atramentowe: czarny, szary i matowy czarny
po lewej stronie, błękitny, purpurowy i żółty po prawej
stronie.
16
52
53
54
55
EN
Close the ink cartridge covers (left and right).
The printer will now prepare the ink system for use. When
the process finishes a message appears asking you to open
the window.
When prompted, open the window.
Lift up the printhead cover handle.
FR
Fermez les couvercles des cartouches d’encre (gauche et
droite).
L’imprimante va maintenant préparer le système d’encre
aux fins d’utilisation. Lorsque le processus se termine, un
message apparaît pour vous demander d’ouvrir le
capot.
A l’invite, ouvrez le capot.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
DE
Schließen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Der Drucker bereitet jetzt das Tintensystem auf die
Verwendung vor. Nach Ende des Prozesses
wird eine Meldung angezeigt, mit der Aufforderung zum
Öffnen des Fensters.
Öffnen Sie nach Aufforderung das Druckerfenster.
Heben Sie den Griff der Druckkopfabdeckung an.
IT
Chiudere i coperchi delle cartucce (sinistro e destro).
Gli inchiostri vengono preparati per l’utilizzo. Al termine del
processo, viene visualizzato un messaggio che chiede di
aprire lo sportello.
Quando richiesto, aprire lo sportello.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
ES
Cierre las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Ahora la impresora preparará el sistema de tinta para su
uso. Cuando el proceso finalice, se mostrará un mensaje en
el que se le pedirá que abra la ventana.
Cuando se lo soliciten, abra la ventana.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
PT
Feche as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
A impressora agora preparará o sistema de tinta a ser
utilizado. Quando o processo for concluído, uma mensagem
será exibida solicitando que abra a
janela.
Quando solicitado, abra a janela.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
CS
Zavřete kryty inkoustové kazety (levý a pravý).
Tiskárna začne připravovat inkoust k použit. Po dokončení
procesu se zobrazí zpráva s žádostí o otevření
průhledného krytu.
Po zobrazení výzvy otevřete průhledný kryt.
Zvedněte rukojeť krytu tiskové hlavy.
PL
Zamknij osłony wkładów atramentowych (lewą i prawą).
Drukarka przygotuje teraz atrament do użycia. Po
zakończeniu procesu pojawi się komunikat z prośbą o
otwarcie okna.
Otwórz okno, kiedy pojawi się taki komunikat.
Unieś uchwyt osłony głowicy drukującej.
17
56
57
58
59
EN
Pull the blue handle up as far as it will go.
Open the printhead cover by pulling the handle down.
Remove the orange caps from inside the carriage.
Insert the printhead.
FR
Tirez la poignée bleue vers le haut au maximum.
Ouvrez le couvercle de la tête d’impression en tirant sur la
poignée vers le bas.
Retirez les capuchons orange de l’intérieur du chariot.
Insérez la tête d’impression.
DE
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich nach oben.
Öffnen Sie die Druckkopfabdeckung, indem Sie den Griff
nach unten ziehen.
Entfernen Sie die orangefarbenen Schutzkappen im Wagen.
Setzen Sie den Druckkopf ein.
IT
Estrarre la maniglia blu il più possibile.
Aprire il coperchio della testina di stampa abbassando la
maniglia.
Rimuovere le protezioni arancioni dall’interno del carrello.
Inserire la testina di stampa.
ES
Tire del asa azul hacia arriba hasta el máximo posible.
Abra la cubierta del cabezal de impresión; para ello, empuje
el asa hacia abajo.
Quite las tapas naranjas del interior del carro.
Inserte el cabezal de impresión.
PT
Puxe a alça azul para cima o máximo possível.
Abra a tampa do cabeçote de impressão, empurrando a alça
para baixo.
Remova as tampas laranjas de dentro do carro.
Insira o cabeçote de impressão.
CS
Zvedněte modrou páčku do nejkrajnější polohy.
Zatlačením na rukojeť otevřete kryt tiskové hlavy.
Odstraňte oranžové krytky z vnitřku držáku tiskových kazet.
Vložte tiskovou hlavu.
PL
Podnieś niebieską dźwignię tak wysoko, jak to możliwe.
Otwórz osłonę głowicy, ciągnąc za uchwyt w dół.
Usuń pomarańczowe nakładki z wnętrza karetki.
Włóż głowicę drukującą.
18
60
61
62
63
EN
Check the printhead is correctly alligned.
Note: do not insert the nozzles yet.
Lift the printhead cover handle.
Push the handle down to clip the cover to the bar.
Pull the handle down to close the cover.
FR
Vérifiez que la tête d’impression est correctement alignée.
Remarque : n’insérez pas les buses pour l’instant.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
Poussez la poignée vers le bas pour attacher le couvercle
à la barre.
Tirez sur la poignée vers le bas pour fermer le couvercle.
DE
Überprüfen Sie, ob der Druckkopf richtig ausgerichtet ist.
Hinweis: Setzen Sie die Düsen noch nicht ein.
Heben Sie den Griff der Druckkopfabdeckung an.
Drücken Sie die Griff nach unten, um die Abdeckung am Steg
zu befestigen.
Ziehen Sie den Griff nach unten, um die Abdeckung zu
schließen.
IT
Controllare che la testina di stampa sia allineata
correttamente. Nota: non inserire ancora gli ugelli.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
Spingere la maniglia per agganciare il coperchio alla barra.
Tirare la maniglia verso il basso per chiudere il coperchio.
ES
Compruebe que el cabezal de impresión esté bien alineado.
Nota: no inserte todavía los inyectores.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.barra.
Empuje el asa hacia abajo para encajar la cubierta en la
barra.
Baje el asa para cerrar la cubierta.
PT
Verifique se o cabeçote de impressão está alinhado
corretamente.
Nota: não insira os bocais ainda.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
Empurre a alça para baixo prender a tampa na barra.
Puxe a alça para baixo para fechar a tampa.
CS
Zkontrolujte, zda je tisková hlava správně zarovnána.
Poznámka: trysky zatím nevkládejte.
Zvedněte rukojeť krytu tiskové hlavy.
Zatlačením na rukojeť připevněte kryt k panelu.
Zatažením za rukojeť směrem dolů kryt zavřete.
PL
Sprawdź, czy głowica drukująca jest właściwie ustawiona.
Uwaga: nie wkładaj jeszcze dysz.
Podnieś uchwyt osłony głowicy drukującej.
Popchnij uchwyt w dół, aby zacisnąć osłonę na pasku.
Pociągnij uchwyt, aby zamknąć osłonę.
19
64
65
66
EN
FR
DE
IT
ES
10’
PT
CS
PL
EN
Push down to close the cover completely.
Close the window and press OK.
Load the paper
Chargement du papier
Laden von Papier
Caricamento della carta
Carga del papel
Coloque o papel
Vkládání obyčejného papíru
Ładowanie papieru
The tubes will now fill. This will take about 10 minutes;
please wait until completed before continuing.
5’
FR
Poussez vers le bas pour fermer le couvercle complètement.
Fermez le capot et appuyez sur OK.
Les tubes vont maintenant se remplir. Ceci prendra environ
10 minutes. Veuillez patienter jusqu’à ce que ce soit terminé
avant de continuer.
DE
Drücken Sie die Abdeckung nach unten, um sie vollständig
zu schließen.
Schließen Sie das Fenster und drücken Sie auf OK.
Die Schläuche werden jetzt gefüllt. Dieser Vorgang nimmt
etwa 10 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis der Vorgang
abgeschlossen ist, bevor Sie fortfahren.
IT
Chiudere il coperchio completamente spingendo verso il
basso.
Chiudere lo sportello e premere OK.
A questo punto si riempiranno i tubi. Questa operazione
richiede circa 10 minuti. Attendere la fine del processo prima
di continuare.
ES
Presione hacia abajo para cerrar la cubierta por completo.
Cierre la ventana y pulse Aceptar.
Los tubos se empezarán a llenar. Este proceso dura unos
10 minutos; espere hasta que termine antes de continuar.
PT
Empurre para baixo para fechar a tampa completamente.
Feche a janela e pressione OK.
Os tubos agora serão preenchidos. Isso levará cerca de 10
minutos; aguarde o término para continuar.
CS
Zatlačením stejným směrem kryt zcela zavřete.
Zavřete průhledný kryt a stiskněte tlačítko OK.
Trubice se nyní začnou plnit. Tato operace bude trvat
přibližně 10 minut. Než budete pokračovat, vyčkejte na
dokončení tohoto procesu.
PL
Naciśnij, aby domknąć osłonę.
Zamknij okno i naciśnij przycisk OK.
Przewody będą się teraz wypełniać. Może to potrwać
około 10 minut. Zaczekaj, aż proces się zakończy, przed
wykonaniem kolejnych czynności.
20
67
68
69
70
EN
Push the latch, and open the upper front roll cover.
Remove the spindle and remove the orange tape and carton
piece.
Unlock (1), and remove the blue hub (2).
Load the paper (1), replace, and lock the blue hub (2).
FR
Poussez le loquet, puis ouvrez le capot du rouleau avant
supérieur.
Retirez la bobine et retirez le ruban orange et le papier
cartonné.
Déverrouillez (1) et retirez le concentrateur bleu (2).
Chargez le papier (1), remplacez et verrouillez le
concentrateur bleu (2).
DE
Drücken Sie auf die Verriegelung, und öffnen Sie die obere
vordere Rollenabdeckung.
Entnehmen Sie die Spindel und entfernen Sie die
orangefarbenen Klebestreifen und den Karton.
Entsperren (1) und entfernen Sie die blaue Nabe (2).
Legen Sie das Papier ein (1) und ersetzen und verriegeln Sie
die blaue Nabe (2).
IT
Spingere il fermo e aprire il coperchio anteriore superiore
del rotolo.
Rimuovere il mandrino, il nastro arancione e il pezzo di
cartone.
Sbloccare il mozzo blu (1), quindi rimuoverlo (2).
Caricare la carta (1), riposizionare e bloccare il mozzo blu
(2).
ES
Pulse el pestillo y abra la cubierta superior frontal del rollo.
Quite el eje y retire la cinta de color naranja y la pieza de
cartón.
Desbloquee (1) y retire el disco de color azul (2).
Cargue el papel (1), sustituya y bloquee el disco de color
azul (2).
PT
Empurre a trava e abra a tampa do rolo superior frontal.
Remova o eixo, a fita laranja e o cartucho.
Desbloqueie (1) e remova o eixo azul (2).
Carregue o papel (1), substitua e trave o eixo azul (2).
CS
Zatlačte na západku a otevřete horní přední kryt válečku.
Vyjměte vřeteno a sejměte oranžovou pásku spolu
s kartonovou vložkou.
Odemkněte (1) a vyjměte modrý kryt (2).
Vložte papír (1), nasaďte zpět modrý kryt a uzamkněte jej
(2).
PL
Naciśnij zatrzask i otwórz górną osłonę przedniej roli.
Wyjmij trzpień obrotowy i usuń pomarańczową taśmę i
kawałki kartonu.
Odblokuj (1) i zdejmij niebieski rdzeń (2).
Załaduj papier (1), włóż i zablokuj niebieski rdzeń (2).
21
71
72
73
74
EN
Replace the spindle.
Insert the paper edge into the printer.
Feed the paper into the printer.
Roll the paper in.
FR
Remplacez la bobine.
Insérez le bord du papier dans l’imprimante.
Chargez le papier dans l’imprimante.
Faites avancer le papier à l’intérieur.
DE
Tauschen Sie die Spindel aus.
Führen Sie die Papierkante in den Drucker ein.
Legen Sie das Papier in den Drucker.
Rollen Sie das Papier auf.
IT
Rimontare il mandrino.
Inserire il bordo della carta nella stampante.
Alimentare la carta nella stampante.
Arrotolandola verso l’interno.
ES
Sustituya el eje.
Inserte el borde del papel en la impresora.
Introduzca el papel en la impresora.
Enrolle el papel.
PT
Substitua o eixo.
Insira a borda do papel na impressora.
Coloque o papel na impressora.
Role o papel para inseri-lo.
CS
Vložte zpět vřeteno.
Do tiskárny vložte vodítka okraje papíru.
Do tiskárny vložte papír.
Zasuňte papír dovnitř.
PL
Włóż z powrotem trzpień obrotowy.
Włóż krawędź papieru do drukarki.
Włóż papier do drukarki.
Nawiń papier.
22
75
EN
When the roll is loaded, the printer will align the printheads. This process involves printing, and needs the paper to have a straight
leading edge.
Note: printhead alignment requires paper at least 24in (61cm) wide. Roll paper is recommended. At the end of the process, a print
will exit to the basket, and another to the stacker.
FR
Lorsque le rouleau est chargé, l’imprimante alignera les têtes d’impression. Ce processus implique une impression et nécessite du
papier avec un bord avant droit.
Remarque : L’alignement des têtes d’impression requiert du papier d’une largeur de 61 cm minimum (24 po). Le papier en rouleau
est recommandé. A la fin du processus, une impression sortira dans le panier et une autre dans le chargeur.
DE
Wenn die Rolle geladen is, richtet der Drucker die Druckköpfe aus. Da während des Vorgangs ein Testmuster gedruckt wird, muss
die führende Kante des Papiers gerade sein.
Hinweis: Für die Druckkopfausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von 61 cm (24 Zoll) benötigt. Wir empfehlen
Rollenpapier. Am Ende des Prozesses wird ein Ausdruck in die Ablage und einer in den Stapler ausgegeben.
IT
Quando il roloto è caricato, viene allineata la testina di stampa. Per questo processo che comporta una fase di stampa è necessario
disporre di carta con un bordo di entrata diritto.
Nota: l’allineamento della testina di stampa richiede carta di larghezza di almeno 61 cm. Si consiglia l’utilizzo di un rotolo di carta. Al
termine del processo, una stampa verrà inviata al raccoglitore e l’altra all’impilatore.
ES
Cuando se haya cargado el rollo, la impresora empezará a alinear los cabezales de impresión. En este proceso se imprimirá, por lo
que se necesitará papel que tenga un borde frontal recto.
Nota: la alineación de los cabezales de impresión requiere un papel que tenga como mínimo 61 cm de ancho. Se recomienda
utilizar papel en rollo. Al final del proceso, una impresión saldrá a la cesta y otra, a la apiladora.
PT
Cuando o rolo é carregado, a impressora alinhará os cabeçotes de impressão. Esse processo envolve impressão, e é necessário que
o papel esteja com a borda da frente esticada.
Nota: O alinhamento dos cabeçotes de impressão requer pelo menos 61 cm (24 pol.) de largura. É recomendado usar papel do
rolo. No final do processo, um papel impresso irá para o cesto e outro, para o empilhador.
CS
Po vložení role zahájí tiskárna nastavení tiskových hlav. Součástí tohoto procesu je také tisk na papír, který musí mít rovný vstupní
okraj. Poznámka: K nastavení tiskové hlavy je zapotřebí papír o šířce alespoň 61 cm. Doporučujeme k tomuto použít roli papíru. Na
konci operace se jeden výtisk uloží do koše a další do skládacího zařízení.
PL
Gdy rola jest załadowana, drukarka wyrówna głowice drukujące. W tym procesie konieczne jest wykonanie wydruku na papierze
z prostą krawędzią wiodącą. Uwaga: do wyrównania głowicy drukującej konieczny jest papier o szerokości co najmniej 61 cm (24
cale). Zalecana jest rola papieru. Na końcu procesu jeden wydruk znajdzie się w koszu, a drugi w odbiorniku papieru.
23
76
EN
Connectivity and Mobile Printing
ES
Conectividad e impresión desde dispositivos móviles
PT
Conectividade e impressão móvel
1 - Make sure that your printer is correctly connected to the Internet.
2 - Enable the services during initial setup of the printer, or later following the instructions in the front panel. The
printer may need to restart if the firmware has updated.
3-With HP Mobile Printing Solutions you can print straight from your smartphone or tablet in just a few simple steps
wherever you are; using your mobile device OS or sending an email to your printer with a PDF, TIF or JPEG attachment.
For more information check: http://www.hp.com/go/designjetmobility.
FR
Connectivité et impression mobile
1 - Vérifiez que l’imprimante est correctement connectée à Internet.
2 - Activez les services Web lors de la configuration initiale de l’imprimante, ou ultérieurement, en suivant les
instructions qui s’affichent sur le panneau avant. Si le micrologiciel est mis à jour, le redémarrage de l’imprimante peut
être nécessaire.
3- Les solutions d’impression mobiles HP vous permettent d’imprimer directement à partir de votre smartphone ou de
votre tablette en quelques étapes simples, où que vous soyez, à l’aide du système d’exploitation de votre périphérique
portable ou en envoyant un courrier électronique à votre imprimante avec une pièce jointe au format PDF, TIF ou JPEG.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
1 - Assegure-se de que sua impressora esteja conectada corretamente à Internet.
2 - Ative os Serviços de web durante a configuração inicial da impressora ou mais tarde, seguindo as instruções no
painel frontal. Poderia ser necessário reiniciar a impressora se o firmware foi atualizado.
3- Com as soluções HP Mobile Printing, é possível imprimir direto de seu smartphone ou tablet, em poucas etapas,
onde quer que você esteja; utilizando o sistema operacional de seu dispositivo móvel ou enviando um e-mail para a
impressora com anexos em PDF, TIF ou JPEG.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
CS
DE
Připojení a mobilní tisk
1 - Přesvědčte se, že je vaše tiskárna připojena k internetu.
2 - Povolte webové služby při úvodním nastavení tiskárny nebo později podle pokynů na předním panelu. Pokud dojde
k aktualizaci firmwaru tiskárny, může být nutné tiskárnu
restartovat.
3- S řešeními HP Mobile Printing Solutions můžete tisknout prakticky odkudkoli přímo ze smartphonu nebo tabletu za
použití několika jednoduchých kroků – pomocí operačního systému mobilního zařízení nebo odesláním e-mailu
s přílohou ve formátu PDF, TIF nebo JPEG na adresu tiskárny.
Další informace naleznete na adrese: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Verbindung und HP Mobile Printing
1 - Stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker korrekt mit dem Internet verbunden ist.
2 - Aktivieren Sie Webdienste während der Inbetriebnahme des Druckers oder später, indem Sie den Anweisungen auf
dem Bedienfeld folgen
3- Mit HP Mobile Printing Solutions können Sie mit wenigen einfachen Schritten direkt von Ihrem Smartphone oder
Tablet drucken, egal, wo Sie sich gerade befinden; über das Betriebssystem Ihres Mobilgeräts oder durch Senden einer
E-Mail mit PDF-, TIFF- oder JPEG-Anhang an den Drucker.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
PL
IT
1 - Asegúrese de que su impresora esté correctamente conectada a Internet.
2 - Active los servicios web durante la configuración inicial de la impresora, o más adelante mediante las instrucciones
del panel frontal. Puede que necesite reiniciar la impresora si el firmware se ha actualizado.
3- Con las soluciones de impresión móvil HP puede imprimir directamente desde su smartphone o tablet en tres
pasos sencillos desde donde se encuentre; con el sistema operativo del dispositivo móvil o enviando un correo
electrónico a su impresora con un archivo PDF, TIF o JPEG adjunto.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Opcje połączeń i drukowanie dla urządzeń mobilnych
1 - Upewnij się, że drukarka jest połączona z internetem.
2 - W trakcie wstępnej konfiguracji drukarki włącz usługi sieciowe lub później postępuj zgodnie z instrukcjami na
przednim panelu. Drukarka może się zrestartować, jeżeli doszło do aktualizacji oprogramowania.
3- Dzięki rozwiązaniom drukowania HP dla urządzeń przenośnych można w dowolnym miejscu drukować dokumenty
bezpośrednio ze swojego smartfonu lub tabletu, wykonując jedynie kilka prostych czynności. Można użyć systemu
operacyjnego urządzenia lub wysłać do drukarki wiadomości e-mail z załącznikami PDF, TIF lub JPEG.
Więcej informacji znajdziesz na: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Connettività e soluzioni “”mobili”” per la stampa
1 - Assicurarsi che la stampante sia correttamente connessa a Internet.
2 - Abilitare i servizi Web durante la procedura di configurazione iniziale della stampante o in una fase successiva
seguendo le istruzioni visualizzate sul pannello frontale. Se viene eseguito l’aggiornamento del firmware, potrebbe
essere necessario riavviare la stampante.
3- Con le soluzioni di stampa mobile HP è possibile stampare direttamente dallo smartphone o dal tablet in pochi
semplici passi ovunque ci si trovi, utilizzando il sistema operativo del proprio dispositivo mobile o inviando un
messaggio e-mail alla stampante con un allegato PDF, TIF o JPEG.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
24
77
78
79
hp.com/go/DesignJetclick
EN
The connectivity wizard will now start and take you
step by step through connecting your printer to the
internet. Follow the instructions. Take note of the printer’s
email address for email printing.
Install the product software on your computer. Download it
from: www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers.
Be sure to follow the software installation instructions.
Radically simplify the printing experience: For Windows and Mac - Install the new large format printing software and simplify
print-ready file generation. Auto-discover printers, quickly prepare PNG, JPEG, Tiff and HPGL/2 documents, avoid trial and error
with PDF error checks and real-time print preview. Download from: www.hp.com/go/designjetclick
FR
L’Assistant de connectivité va maintenant démarrer et vous
guider pas à pas pour connecter votre imprimante à Internet.
Suivez les instructions. Notez l’adresse e-mail de l’Printer
pour l’impression électronique.
Installation du logiciel du produit à partir de :
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Suivez
scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel.
L’impression on ne peut plus simple : Pour Windows et Mac : installez le nouveau logiciel d’impression pour imprimantes grand
format et simplifiez la production de fichiers prêts à imprimer. Profitez des avantages suivants : découverte automatique des
imprimantes, préparation rapide des documents PNG, JPEG, Tiff et HPGL/2, vérification des erreurs PDF et aperçu en temps réel
pour une réussite du premier coup. Téléchargez à partir du site : www.hp.com/go/designjetclick
DE
Der Konnektivitätsassistent führt Sie Schritt für Schritt durch
den Anschluss des Druckers an das Internet. Folgen Sie den
Anweisungen. Notieren Sie sich die E-Mail-Adresse Ihres
Druckers für die E-Mail-Druckfunktion.
Installieren Sie die Produktsoftware von:
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Beachten
Sie dabei genau die Installationsanweisungen.
Vereinfachen Sie Ihre Druckerfahrung radikal: Für Windows und Mac - Installieren Sie die neue Druckersoftware für
Großformatdrucker und Vereinfachen Sie die druckfertige Dateierstellung. Erkennen Sie Drucker automatisch, erstellen Sie
schnell PNG, JPEG, Tiff und HPGL/2 Dokumente, vermeiden Sie zeitaufwendiges Ausprobieren mit der PDF-Fehlersuche und
Druckvorschau in Echtzeit. Herunterladen über: www.hp.com/go/designjetclick
IT
Verrà avviata la connettività guidata in cui verranno eseguiti
tutti i passaggi necessari per collegare la stampante a
Internet. Seguire le istruzioni. Prendere nota dell’indirizzo
e-mail della stampante per la stampa via e-mail.
Installare il software del prodotto da:
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Seguire
attentamente le istruzioni per l’installazione del software.
Esperienza di stampa radicalmente semplificata: Per Windows e Mac - Installare il nuovo software di stampa di grande
formato e semplificare la generazione dei file pronti per la stampa. È possibile rilevare automaticamente le stampanti, preparare
rapidamente documenti PNG, JPEG, Tiff e HPGL/2 ed evitare procedimenti basati su tentativi ripetuti grazie al controllo degli errori
PDF e alla funzionalità di anteprima di stampa in tempo reale. Eseguire il download da: www.hp.com/go/designjetclick
ES
Se iniciará el Asistente de conectividad y le guiará paso a
paso durante la conexión de la impresora a Internet. Siga las
instrucciones. Anote la dirección de correo electrónico de la
Printer para imprimir por correo electrónico.
Instale el software del producto desde:
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Asegúrese
de seguir las instrucciones de instalación del software.
Una experiencia de impresión extremadamente simplificada: Para Windows y Mac - Instale el nuevo software de impresión
para impresoras de gran formato y benefíciese de un sencillo proceso de generación de archivos listos para impresión. Detecte
impresoras de forma automática; prepare rápidamente documentos en formato PNG, JPEG, Tiff y HPGL/2; evite pruebas y errores
mediante la comprobación de errores en PDF, y disponga de una vista previa de las impresiones en tiempo real. Descargue el
software desde: www.hp.com/go/designjetclick
PT
O assistente de conectividade será iniciado agora e o guiará
passo a passo pela conexão de sua impressora com a
Internet. Siga as instruções. Anote o endereço de e-mail da
impressora para impressão por e-mail.
Instale o software do produto pelo site:
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Siga as
instruções de instalação do software.
Simplifica totalmente sua experiência de impressão: Para Windows e Mac - Instale o novo software de impressão em grande
formato e simplifique a geração de arquivos prontos para impressão. Descubra impressoras automaticamente, prepare
rapidamente documentos PNG, JPEG, Tiff e HPGL/2, evite processos de tentativa e erro ao verificar erros em documentos PDF e
visualize a impressão em tempo real. Faça o download em: www.hp.com/go/designjetclick
CS
Nyní se spustí průvodce připojením, který vás provede
jednotlivými kroky pro připojení tiskárny k Internetu. Postupujte
podle nich. Poznamenejte si e-mailovou adresu internetové
tiskárny. Budete ji potřebovat pro tisk z e-mailu.
Software produktu si nainstalujte ze stránek:
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Postupujte podle
pokynů k instalaci softwaru.
Radikální zjednodušení tisku: Pro Windows a Mac - nainstalujte si nový software pro velkoformátový tisk a zjednodušte si proces vytváření
souborů pro tisk. Automatické vyhledávání tiskáren, rychlá příprava dokumentů ve formátech PNG, JPEG, Tiff a HPGL/2, snížení počtu
pokusů a omylů díky kontrole chyb v souborech PDF a tiskovým náhledům v reálném čase. Stáhněte si z www.hp.com/go/designjetclick
Uruchomi się kreator łączności, który przeprowadzi Cię krok po
kroku przez proces podłączania drukarki do Internetu. Postępuj
zgodnie z instrukcjami. Zapisz adres e-mail drukarki Printer
potrzebny do drukowania za pomocą poczty elektronicznej.
Zainstaluj oprogramowanie produktu z witryny:
www.hp.com/go/DesignJetT940Printer/drivers. Postępuj zgodnie
z instrukcjami instalacji oprogramowania.
Znacząco uprość drukowanie: Dla komputerów z Windowsem lub Makiem możesz zainstalować nowe oprogramowanie dla druku
wielkoformatowego i uprościć generowanie plików gotowych do druku. Automatyczne wykrywanie drukarek, szybkie przygotowywanie
plików PNG, JPEG, dokumentów Tiff oraz HPGL/2, unikanie metody prób i błędów przy sprawdzaniu błędów w PDF-ach i podgląd druku w
czasie rzeczywistym. Ściągnij z www.hp.com/go/designjetclick
PL
25
80
EN
Print from your smartphone or tablet
- iOS users can download HP Smart App for enhanced printing capabilities.
- Android users can install HP Print Service Plugin or HP Smart App from Google Play for enhanced printing capabilities.
For more information visit: http://www.hp.com/go/designjetmobility
ES
Impresión desde su smartphone o tablet:
- Los usuarios de iOS pueden descargar la aplicación HP Smart para obtener capacidades de impresión mejoradas.
- Los usuarios de Android pueden instalar el complemento HP Print Service o la aplicación HP Smart desde Google Play para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
FR
Impression à partir de votre smartphone ou tablette :
- Les utilisateurs iOS peuvent télécharger l’application HP Smart pour des capacités d’impression améliorées.
- Les utilisateurs Android peuvent installer le plug-in HP Print Service ou l’application HP Smart depuis Google Play pour des
capacités d’impression améliorées.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
PT
Imprima de seu smartphone ou tablet:
- Usuários do iOS podem baixar o aplicativo HP Smart para recursos avançados de impressão.
- Os usuários do Android podem instalar o plugin HP Print Service ou aplicativo HP Smart da Google Play para recursos
avançados de impressão.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
DE
Drucken über Smartphones oder Tablet-PCs:
- iOS-Benutzer können die HP Smart App für erweiterte Druckfunktionen herunterladen.
- Android-Nutzer können das HP Print Service Plugin oder die HP Smart App von Google Play für erweiterte Druckfunktionen
installieren.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
CS
Tisk z chytrého telefonu nebo tabletu:
- Uživatelé systému iOS mohou získat rozšířené možnosti tisku si stáhnou a nainstalují aplikaci HP Smart.
- Uživatelé systému Android mohou získat rozšířené možnosti tisku, jestliže si nainstalují doplněk HP Print Service nebo aplikaci
HP Smart pomocí služby Google Play.
Další informace naleznete na adrese: http://www.hp.com/go/designjetmobility
IT
Stampare dal proprio smartphone o tablet:
- Gli utenti iOS possono scaricare l’app HP Smart per funzioni di stampa avanzate.
- Gli utenti Android possono installare il plug-in HP Print Service o l’app HP Smart da Google Play per funzioni di stampa
avanzate.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
PL
Drukowanie ze smartfona lub tabletu:
- Użytkownicy systemu iOS mogą pobrać aplikację HP Smart udostępniającą rozszerzone możliwości drukowania.
- Użytkownicy systemu Android mogą zainstalować dodatek HP Print Service Plugin lub aplikację HP Smart, korzystając ze
sklepu Google Play, aby uzyskać rozszerzone możliwości drukowania.
Więcej informacji znajdziesz na: http://www.hp.com/go/designjetmobility
26
81
82
EN
Optional: Managing printer security in HP Smart. When you enable web services the printer is in unlock mode meaning everyone who knows the printer’s email
address can print. If you are the printer administrator you can change the status to lock mode, customize your printer’s email address, or manage the printer security
(you will need the printer code and an account at HP Smart. Check your region’s availability).
You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the
product. Color calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the
front panel’s
Color Calibration.
FR
Facultatif : Gestion de la sécurité Printer dans HP Smart. Lorsque vous activez les services Web, l’imprimante est en mode déverrouillé ce qui signifie que toute
personne qui connaît l’adresse électronique de l’imprimante peut imprimer. Si vous êtes l’administrateur de l’imprimante, vous pouvez modi ier l’état en mode
verrouillé, personnaliser l’adresse électronique de votre imprimante, ou gérer la sécurité Printer. (Vous aurez besoin du code de l’imprimante et d’un compte HP Smart.
Vérifiez la disponibilité dans votre région).
Vous pouvez dès à présent effectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez
l’intention d’utiliser ou vous pourrez effectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs
est recommandé pour l’impression de couleurs précises. Vous pouvez démarrer ceci à partir de
> étalonnage des couleurs du panneau avant
DE
Optional: Verwalten der Printer-Sicherheit im HP Smart. Wenn Sie die Web-Services aktivieren, ist der Drucker entsperrt, d. h. jeder, der die E-Mail-Adresse des
Druckers kennt, kann etwas drucken. Wenn Sie der Druckeradministrator sind, können Sie den Status in den Sperrmodus ändern, die E-Mail-Adresse Ihres Druckers
anpassen oder die Printer-Sicherheit verwalten. (Sie benötigen den Druckercode und ein Konto bei HP Smart. Prüfen Sie, ob dieser Service in Ihrer Region verfügbar ist).
Sie können jetzt oder später eine Farbkalibrierung für die Papiersorte durchführen, die Sie
verwenden wollen. Die Farbkalibrierung ist für eine originalgetreue Farbwiedergabe wichtig. Sie
kann über den Anzeigebildschirm
> Farbkalibrierung gestartet werden.
IT
Opzionale: gestione della protezione della stampante in HP Smart. Quando si abilitano i servizi Web, la stampante è “sbloccata”. In questa modalità, chiunque
conosce l’indirizzo e-mail della stampante può utilizzarla per stampare. Se si è l’amministratore della stampante, è possibile modi icare lo stato in “bloccata”,
personalizzare l’indirizzo e-mail della stampante o gestirne la protezione. (è necessario il codice della stampante e un account in HP Smart. Controllare la disponibilità
della propria regione).
ES
Opcional: Gestión de la seguridad de Printer en HP Smart. Al activar los servicios de Web, la impresora está en modo de desbloqueo, lo que significa que cualquier
persona que conozca la dirección de correo electrónico de la impresora podrá imprimir en ella. Si es el administrador de la impresora puede cambiar el estado al modo
de bloqueo, personalizar la dirección de correo electrónico de su impresora o administrar la seguridad Printer. (Necesitará el código de la impresora y una cuenta en HP
Smart. Consulte la disponibilidad en su región).
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papel que vaya a utilizar en el producto. La
calibración del color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Se
puede iniciar desde el panel frontal
> calibración del color.
PT
Opcional: Gerenciamento da segurança da Printer no HP Smart. Quando você ativa os serviços da Web, a impressora fica no modo de desbloqueio, portanto, todos
os usuários que saibam o endereço de e-mail da impressora poderão imprimir. Se você é o administrador da impressora, pode alterar o status para modo de bloqueio,
personalizar o endereço de e-mail da impressora ou gerenciar a segurança da Printer. (Você precisará do código da impressora e de uma conta no HP Smart. Verifique
a disponibilidade em sua região).
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar no
produto. A calibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores
precisas. Pode ser iniciada no painel frontal
> calibração de cores.
CS
Volitelně: Správa zabezpečení e-tiskárny v nástroji HP Smart. Po povolení webových služeb bude tiskárna odemčena. Znamená to, že z ní mohou tisknout všichni
uživatelé, kteří znají e-mailovou adresu tiskárny. Pokud jste správce tiskárny, můžete změnit stav na uzamknutý režim, upravit e-mailovou adresu tiskárny nebo
spravovat zabezpečení e-tiskárny (Potřebujete kód tiskárny a účet služby HP Smart. Zkontrolujte, zda je služba ve vaší oblasti dostupná.)
Nyní můžete provést kalibraci barev pro typ papíru, který chcete v tiskárně používat. Kalibraci
lze provést také později. Kalibrace barev se doporučuje pro zajištění přesného barevného tisku.
Lze ji spustit z předního panelu kliknutím na
> color calibration (Kalibrace barev).
Opcjonalnie: Zarządzanie bezpieczeństwem drukarki w sieci w usłudze HP Smart. Podczas włączania usług internetowych drukarka jest odblokowana. Oznacza
to, że może na niej drukować każdy, kto zna jej adres e-mail. Jeśli jesteś administratorem drukarki, możesz zmienić stan na tryb blokady, dostosować adres e-mail
drukarki oraz zarządzać jej bezpieczeństwem w sieci. Konieczny będzie kod drukarki i konto w serwisie HP Smart. Sprawdź dostępność usługi w Twoim regionie.
W tym momencie lub nieco później możesz przeprowadzić kalibrację kolorów dla rodzaju
papieru, na którym będą wykonywane wydruki. Zaleca się przeprowadzenie kalibracji w celu
uzyskania wiernego odwzorowania kolorów wydruku. Można ją uruchomić, wybierając na
panelu przednim ikonę
> a następnie opcję kalibracji kolorów.
PL
27
È possibile ora o successivamente, calibrare il colore del tipo di carta da utilizzare nel prodotto .
La calibrazione del colore è consigliata per ottenere un’accurata stampa del colore. Può essere
avviato da
del pannello frontale > calibrazione colore.
EN
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. The
only warranties for HP products and services are set forth in the express
warranty statements accompanying such products and services. Nothing
herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall
not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
ES
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios
sin previo aviso. Las únicas garantías de los productos y servicios de HP
son la que se establecen en las declaraciones de garantía expresas que
acompañan a dichos productos y servicios. Nada de lo expuesto en este
documento debe considerarse como una garantía adicional. HP no se hace
responsable de los errores de editorial o técnicos u omisiones que contenga
esta guía.
FR
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Les informations de ce document sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis. Les garanties des produits et services HP sont exclusivement
présentées dans la documentation accompagnant ces produits et services.
Rien dans le présent document ne peut être considéré comme constituant
une garantie supplémentaire. HP n’est pas responsable en cas d’erreurs ou
d’omissions techniques ou éditoriales dans le présent document.
PT
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
As informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem
aviso. As únicas garantias dos produtos e serviços HP estão estabelecidas
nas declarações expressas de garantia que acompanham tais produtos e
serviços. Nenhuma informação aqui descrita deve ser utilizada para criar
uma garantia adicional. A HP não se responsabiliza por erros ou omissões
editoriais ou técnicas aqui contidas.
DE
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Die hier enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung geändert
werden. Die einzigen Gewährleistungen für HP Produkte und -Dienstleistungen sind in den ausdrücklichen Garantieerklärungen genannt, die den
entsprechenden Produkten und Dienstleistungen beiliegen. Aus dem
vorliegenden Dokument sind keine weiterreichenden Garantieansprüche
abzuleiten. HP haftet – ausgenommen für die Verletzung des Lebens, des
Körpers, der Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz – nicht
für Schäden, die fahrlässig von HP, einem gesetzlichen Vertreter oder
einem Erfüllungsgehilfen verursacht wurden. Die Haftung für grobe
Fahrlässigkeit und Vorsatz bleibt hiervon unberührt.
IT
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a
variazione senza preavviso. Le sole garanzie per i prodotti e i servizi HP
sono riportate nelle garanzie esplicite fornite con tali prodotti e servizi.
Nulla di quanto qui contenuto potrà essere interpretato come un elemento
atto a costituire una garanzia ulteriore. HP declina ogni responsabilità per
eventuali omissioni ed errori tecnici o editoriali contenuti nel presente
documento.
CS
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Informace v tomto dokumentu mohou být změněny bez předchozího
upozornění. Jediné záruky poskytované k produktům a službám společnosti
HP jsou výslovně uvedeny v prohlášeních o záruce, která se dodávají
společně s těmito produkty a službami. Žádné z informací uvedených v
tomto dokumentu nemohou sloužit jako podklad pro vyvození dalších
záruk. Společnost HP nenese odpovědnost za případné technické či redakční
chyby ani opomenutí v tomto dokumentu.
PL
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia. Jedyna gwarancja, jakiej udziela się na produkty i usługi firmy
HP, znajduje się w dołączonych do nich warunkach gwarancji. Żaden zapis
w niniejszym dokumencie nie może być interpretowany jako gwarancja
dodatkowa. Firma HP nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy
techniczne czy redakcyjne występujące w
niniejszym dokumencie.
28