Transcripción de documentos
EN
HP DesignJet T2600 Printer Series
Assembly Instructions
FR
HP DesignJet T2600 Série Printer
Instructions d’assemblage
DE
HP DesignJet T2600 Printer Serie
Anleitung zum Zusammenbau
EN The size of the crate is 1503mm X 780mm X 812mm. The space required
for assembly is 2.5m (8.5 feet) in front.
2.5m
8.5ft
FR Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage
expliquent comment assembler l’imprimante. Des vis de rechange étant fournies,
certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
IT
Stampanti HP DesignJet serie T2600
Istruzioni per l’installazione
ES
Printer HP DesignJet series T2600
Instrucciones de montaje
PT
Séries HP DesignJet T2600 Printer
Instruções de montagem
NL
HP DesignJet T2600 Printer-serie
Instructies voor het opstellen
سلسلة طابعات
HP DesignJet T2600
تعليمات التجميع
EN Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how
to assemble the printer. Because spare screws are supplied, some screws may remain
unused after assembly of the printer.
FR La taille de l’emballage est 1503mm X 780mm X 812mm. L’espace requis
pour l’ensemble est 2,5 mètres (8,5 pieds) à l’avant.
DE Größe der Verpackungskiste: 1503 mm x 780 mm x 812 mm. Der erforderliche Raum für den Zusammenbau beträgt 2,5 m zur Vorderseite hin.
IT Le dimensioni della cassa sono 1503 mm X 780 mm X 812 mm. Lo spazio necessario per il
montaggio è 2,5 m sul lato anteriore.
ES Las dimensiones de la caja son: 1503 mm X 780 mm X 812 mm. Espacio: El espacio necesario
para el montaje es de 2,5 m por la parte delantera.
PT O tamanho da caixa é de 1503 mm X 780 mm X 812 mm. O space: O espaço necessário para a
montagem é de 2,5 m (8,5 pés) à frente.
DE
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält
Anleitungen für den Zusammenbau des Druckers. Zum Lieferumfang gehören
Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
IT Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono la procedura
d’installazione della stampante. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero
risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
AR
ES Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican
cómo se monta la impresora. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después
de montar la impresora pueden quedar algunos sin utilizar.
NL Het formaat van de kist is 1503mm X 780mm X 812mm. De ruimte vereist voor de montage 2,5
m aan de voorzijde.
متر2.5 تعد المساحة الالزمة للتجميع هي. ملم812× 780 ×1503 يصل حجم صندوق الشحن إلىAR
. قدم) في المقدمة8.5(
EN
3 people are required to perform certain tasks.
FR
L’exécution de certaines tâches nécessite la présence de 3 personnes.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 3 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 3 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 3 personas.
PT
São necessárias 3 pessoas para a realização de determinadas tarefas.
NL
Voor bepaalde taken zijn 3 personen nodig.
..مطلوب ثالثة أشخاص ألداء مهام معينة
AR
100’
PT
Leia as instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como
montar a impressora. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns podem
permanecer sem uso depois da montagem da impressora.
NL Lees deze instructies aandachtig door. In deze assemblage-instructies wordt
beschreven hoe de printer wordt gemonteerd. Omdat er reserveschroeven zijn geleverd,
kunnen er na assemblage van de printer enkele ongebruikte schroeven overblijven.
*3EK15-90010*
3EK15-90010
. تشرح تعليمات التجميع هذه كيفية تجميع الطابعة. يجب قراءة هذه التعليمات بعنايةAR
فإن بعض المسامير تبقى غير مستخدمة بعد تجميع،ونظر إلرفاق مسامير إضافية
ً
.الطابعة
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
EN
Time required for assembly of the printer is approximately 100 minutes .
FR
Le temps requis pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 100 minutes.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert etwa 100 Minuten.
IT
L’installazione della stampante richiede circa 100 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es aproximadamente de 100 minutos.
PT
O tempo necessário para a montagem da impressora é de aproximadamente 100 minutos.
NL
De vereiste tijd voor assemblage van de printer is ongeveer 100 minuten.
.تقريبا
دقيقة100 الوقت الالزم لتجميع الطابعة هو
ً
EN
Tools required: Screwdriver (included).
FR
Outils nécessaires : Tournevis (fourni).
DE
Erforderliches Werkzeug: Schraubendreher (enthalten).
IT
Strumenti necessari: cacciavite (incluso).
ES
Herramientas requeridas: Destornillador (incluido).
PT
Ferramentas necessárias: Chave de fenda (incluída).
NL
Benodigd gereedschap: Schroevendraaier (inbegrepen).
.) مفك (مرفق:األدوات المطلوبة
All rights reserved
1
AR
AR
EN Crate contents
1. Documentation: Assembly Instructions, Introductory
information
2. Power cords
3. Printer
4. Ink cartridges
5. Printhead
6. Stand accessory pieces
7. Basket
8. Stacker
9. Front panel
Note: roll and LAN cable not included.
FR Contenu de l’emballage
1. Documentation : Instructions d’assemblage,
informations de base.
2.Cordons d’alimentation
3. Imprimante
4. Cartouches d’encre
5.Tête d’impression
6. Accessoires du support
7. Panier
8. Accessoire du chargeur
9. Panneau avant
Remarque : Rouleau et câble LAN non inclus.
DE Inhalt der Kiste
1. Dokumentation: Montageanleitungen, Einführende
Informationen.
2.Netzkabel
3. Drucker
4.Tintenpatronen
5.Druckkopf
6. Standfuß-Zubehörteile
7.Ablage
8. Staplerzubehör
9. Bedienfeld
Hinweis: Rolle und LAN-Kabel sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
IT Contenuto della scatola
1. Documentazione: Istruzioni per l’installazione,
Informazioni introduttive.
2.Cavi di alimentazione
3. Stampante
4.Cartucce
5.Testina di stampa
6.Componenti accessori
7.Raccoglitore
8.Impilatore
9. pannello frontale
Nota: rotolo e cavo LAN non inclusi.
2
ES Contenido de la caja
1. Documentación: Instrucciones de montaje,
información previa.
2. Cables de alimentación
3.Impresora
4.Cartuchos de tinta
5. Cabezal de impresión
6. Piezas del accesorio del
soporte
7. Cesta
8. Accesorio de la apiladora
9. Panel frontal
Nota: el rollo y el cable LAN no están incluidos.
PT Conteúdo da caixa
1. Documentação: Instruções de montagem,
Informações iniciais.
2. Cabos de força
3.Impressora
4. cartuchos de tinta
5.Cabeçote de impressão
6.Peças acessórias da base
7. Cesto
8.Acessório de empilhamento.
9. Painel frontal
Nota: rolo e cabo de LAN não estão incluídos.
NL Inhoud van de kist
1. Documentatie: Assemblage-instructies, Inleidende
informatie.
2. Netsnoeren
3.Printer
4. nktpatronen
5.Printkop
6.Delen van staanderaccessoire
7. Mand
8. Stapelaaraccessoire
9.Voorpaneel
Let op: rol en LAN-kabel niet meegeleverd.
الشحنAR
تعليمات التجميع والمعلومات التمهيدية: الوثائق.1
أسالك الكهرباء.2
الطابعة.3
خراطيش الحبر.4
رأس الطباعة.5
ملحق المكدس.6
سلة.7
ملحق المكدس.8
اللوحة.9
. غير متضمنينLAN االسطوانة واكبل:مالحظة
1
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
2
3
Assemble the stand
Assemblage du support
Zusammenbauen des Standfußes
Assemblaggio del piedistallo
Montaje del soporte
Monte a base
De voet in elkaar zetten
تجميع الحامل
EN
Note: Handle the tray contents with care, the front panel is
inside.
Important: Do not cut the straps until requested.
Locate the stand pieces:
1. Left leg / 2. Basket Assembly / 3. Right leg /
4. Crossbar / 5. Screwdriver
Place the crossbar on the floor; with the green and yellow
plastic pieces facing downwards.
FR
Remarque : Manipulez le contenu du bac avec précaution, le
panneau avant est à l’intérieur.
Important : ne coupez pas les attaches avant qu’il vous le
soit demandé.
Localisez les pièces du socle :
1. Montant gauche / 2. Assemblage du panier /
3. Montant droit / 4. Barre transversale /
5. Tournevis
Placez la barre transversale au sol, avec les pièces en
plastique en forme de rectangle vert et de cercle jaune
tournées vers le bas.
DE
Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit dem Inhalt des Fachs um.
Der Anzeigebildschirm befindet sich innen.
Wichtig: Schneiden Sie keine Riemen durch, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
Suchen Sie die Teile des Standfußes:
1. Linkes Standbein / 2. Ausgabevorrichtung /
3. Rechtes Standbein / 4. Querstange /
5. Schraubenzieher
Legen Sie den Querstange auf den Boden, wobei das grüne
rechteckige und das gelbe kreisförmige Kunststoffstück nach
unten zeigen.
IT
Nota: maneggiare il contenuto del vassoio con attenzione, in
quanto al suo interno è presente il pannello frontale.
Importante: non tagliare le cinghie fino a quando non
richiesto.
Individuare i pezzi del piedistallo:
1. Piede sinistro / 2. Unità raccoglitore /
3. Piede destro / 4. Barra trasversale / 5. Cacciavite
Collocare la barra trasversale sul pavimento; con i pezzi di
plastica con il rettangolo verde e il cerchio giallo rivolti verso
il basso.
ES
Nota: Tenga cuidado con el contenido de la bandeja, ya que
el panel frontal está en el interior.
Importante: No corte las correas hasta que se lo soliciten.
Localice las piezas del soporte:
1. Pata izquierda / 2. Conjunto de la cesta /
3. Pata derecha / 4. Barra transversal / 5. Destornillador
Coloque la barra transversal en el suelo; las piezas de
plástico con el rectángulo verde y el círculo amarillo mirando
hacia abajo.
PT
Nota: Manipule o conteúdo da bandeja com cuidado, o painel
frontal está dentro.
Importante: Não corte as tiras até que receba essa instrução.
Localize as peças da base:
1. Perna esquerda / 2. Montagem do cesto /
3. Perna direita / 4. Barra transversal / 5. Chave de fenda
Coloque a barra transversal no chão; com as peças de
plástico retangular verde e circular amarela voltadas para
baixo.
NL
Opmerking: Behandel de inhoud van de lade met zorg, het
front panel zit aan de binnenkant.
Belangrijk: Snijd de banden niet door totdat dit wordt
aangegeven.
Zoek de stukken van de staander:
1. Linkersteun / 2. Gemonteerde mand /
3. Rechtersteun / 4. Dwarsbalk / 5. Schroevendraaier
Plaats de dwarsbalk op de grond; de plastic stukken met de
groene rechthoek en gele cirkel naar beneden.
20’
AR
:ضع قطع الحامل
/ الرجل اليمنى.3 / تجميع السلة.2 / الرجل اليسرى.1
المفك.5 / العارضة.4
اللوحة األمامية، تعامل بحرص مع محتويات الرف:مالحظة
.موجودة في الداخل
. ال تقم بقطع الشرائط حتى يطلب منك:مهم
3
ضع العارضة على األرض مع القطع البالستيكية المستطيلة
.الخضراء والدائرية الصفراء في مواجهة األسفل
4
5
6
7
x5
x5
EN
Slot the two legs onto the crossbar.
Fix the crossbar to the left leg with 5 screws, do not
tighten them fully yet.
Fix the crossbar to the right leg with 5 screws, do not tighten
them fully yet.
Fully tighten all 10 screws: left and right.
FR
Insérez les deux montants dans la barre transversale.
Fixez la barre transversale du montant gauche avec les 5 vis,
mais sans les visser complètement.
Fixez la barre transversale du montant droit avec les 5 vis,
mais sans les visser complètement.
Serrez complètement les 10 vis : gauches et droites.
DE
Schieben Sie die beiden Beine auf den Querstange.
Befestigen Sie den Querstange mit 5 Schrauben am linken
Standbein, ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig
fest.
Befestigen Sie den Querstange mit 5 Schrauben am rechten
Standbein, ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig
fest.
Ziehen Sie alle 10 Schrauben vollständig fest: links und
rechts.
IT
Inserire le due gambe nella barra trasversale.
Fissare la barra trasversale alla gamba sinistra con 5 viti,
senza stringerle completamente.
Fissare la barra trasversale alla gamba destra con 5 viti,
senza stringerle completamente.
Stringere completamente le 10 viti, sia a destra che a
sinistra.
ES
Encaje las dos patas en la barra transversal.
Fije la barra transversal a la pata izquierda con 5 tornillos,
pero no los apriete del todo todavía.
Fije la barra transversal a la pata derecha con 5 tornillos, pero
no los apriete del todo todavía.
Apriete totalmente los 10 tornillos: a izquierda y derecha.
PT
Encaixe as duas pernas na barra transversal.
Fixe a barra transversal na perna esquerda com 5 parafusos,
não os aperte totalmente ainda.
Fixe a barra transversal na perna direita com 5 parafusos,
não os aperte totalmente ainda.
Aperte totalmente todos os 10 parafusos: da esquerda e
da direita.
NL
Schuif de twee steunen in de dwarsbalk.
Maak de dwarsbalk vast aan de linkersteun met vijf
schroeven, draai deze nog niet volledig vast.
Maak de dwarsbalk vast aan de rechtersteun met vijf
schroeven, draai deze nog niet volledig vast.
Draai de 10 schroeven volledig vast: aan de link- en
rechterkant.
AR
.ضع الرجلين في العارضة
ثبت العارضة بالرجل اليمنى بخمس مسامير قالووظ وتجنب
.إحاكم ربطها بالاكمل
ثبت العارضة بالرجل اليسرى بخمس مسامير قالووظ وتجنب
. ملم5 اتركها إلى الخارج بمسافة،ربطها بإحاكم
4
. األيسر واأليمن: مسامير قالووظ10 اربط بإحاكم جميع الـ
8
9
EN
FR
DE
IT
180°
ES
PT
NL
AR
EN
10
Rotate the product 90°
Faites pivoter le produit à 90 degrés
Drehen Sie das Gerät um 90 °
Ruotare il prodotto di 90 gradi
Gire el producto 90 grados
Gire o produto 90°
Draai het product 90 graden
درجة90 قم بتدوير المنتج بزاوية
Turn the stand 180° into the upright position.
5’
Remove the components tray.
CAUTION: The front panel is inside.
IMPORTANT: Do not cut straps until requested.
Remove the cardboard pieces.
FR
Tournez le support de 180° pour le placer en position
verticale.
Retirez le bac de composants.
ATTENTION : Le panneau avant est à l’intérieur.
IMPORTANT : ne coupez pas les attaches avant qu’il vous le
soit demandé.
Retirez les éléments en papier cartonné.
DE
Drehen Sie den Standfuß um 180° in eine aufrechte Position.
Nehmen Sie das Komponentenfach heraus.
ACHTUNG: Der Anzeigebildschirm befindet sich innen.
WICHTIG: Durchschneiden Sie keine Riemen, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
Entfernen Sie die Kartonstücke.
IT
Girare il piedistallo di 180° in posizione verticale.
Rimuovere il vassoio dei componenti.
ATTENZIONE: il pannello frontale è all’interno.
IMPORTANTE: Non tagliare le cinghie fino a quando non
richiesto.
Rimuovere i pezzi di cartone.
ES
Gire el soporte 180° en posición vertical.
Saque la bandeja de los componentes.
PRECAUCIÓN: El panel frontal está en el interior.
IMPORTANTE: No corte las cintas hasta que se lo soliciten.
Retire las piezas de cartón.
PT
Vire a base 180° para a posição vertical.
Remova a bandeja de componentes.
CUIDADO: O painel frontal está dentro.
IMPORTANTE: Não corte as tiras até que receba essa
instrução.
Remova as peças de cartao.
NL
Draai de staander 180° in rechtopstaande positie.
Verwijder de componentenlade.
LET OP: Het front panel zit aan de binnenkant.
BELANGRIJK: Snijd de banden niet door totdat hierom wordt
gevraagd.
Verwijder de stukken karton.
AR
.أزل درج المكونات
. اللوحة األمامية موجودة بالداخل:تنبيه
. تجنب قطع الشرائط حتى يطلب منك:هام
. درجة إلى الوضع العمودي180 أدر الحامل
5
.أزل قطع الكرتون الثالثة
11
12
13
14
EN
Remove the stacker cover.
Remove the calibration sheet box and Keep it.
Open the bottom cover of the box.
Slide the box forward on the pallet to create a space.
Carefully roll the box 90° onto the floor.
FR
Retirez le cache du chargeur.
Retirez la boîte contenant les feuilles de papier servant à
l’étalonnage et gardez-la.
Ouvrez le couvercle inférieur de la boîte.
Faites coulisser la boîte en avant sur la palette pour créer
un espace.
Faites doucement rouler la boîte de 90° sur le sol.
DE
Entfernen Sie die Abdeckung des Staplers.
Entfernen Sie den Kalibrierungsblechkasten und bewahren
Sie ihn auf.
Öffnen Sie die untere Abdeckung der Box.
Schieben Sie die Kiste auf der Palette nach vorne, damit ein
Freiraum entsteht.
Rollen Sie die Kiste vorsichtig um 90° auf den Boden.
IT
Rimuovere il coperchio dell’impilatore.
Rimuovere la scatola del foglio di calibrazione e conservarla.
Aprire il coperchio inferiore della scatola.
Spostare la scatola in avanti sul pallet per creare spazio.
Appoggiare la scatola sul pavimento ruotandola di 90°.
ES
Extraiga la cubierta de la apiladora.
Extraiga la caja de hojas de calibración y guárdela.
Abra la cubierta inferior de la caja .
Deslice la caja hacia delante en el palé para que quede un
espacio.
Con cuidado, gire la caja 90° en el suelo.
PT
Remova a tampa do empilhador.
Remova a caixa de folhas de calibração e guarde-a.
Abra a tampa inferior da caixa.
Deslize a caixa para a frente na paleta para abrir espaço.
Gire cuidadosamente a caixa 90° em direção ao chão.
NL
Verwijder de stapelaarklep.
Verwijder de doos van het kalibratievel en bewaar
deze.
Open de onderkant van de doos.
Schuif de doos over de pallet om ruimte te maken.
Rol de doos voorzichtig 90° op de vloer.
AR
.أزل غطاء المكدس
.أزل صندوق ورق المعايرة واحتفظ به
.افتح الصندوق من الناحية السفلية
قم بزلق الصندوق إلى األمام على منصة التحميل لخلق
.مساحة
6
. درجة على األرض90 دحرج الصندوق بعناية
15
16
17
EN
FR
DE
IT
ES
PT
EN
Remove the end cap covers by sliding them inwards, and
then out.
Important: Do not cut the straps until requested.
Remove the tape, and open the plastic covering.
Remove the desiccant bag.
FR
Retirez les capots des embouts en les faisant glisser vers
l’intérieur, puis vers l’extérieur.
Important : ne coupez pas les attaches avant qu’il vous le
soit demandé.
Retirez le ruban et ouvrez le cache en plastique.
Retirez le sachet anticondensation.
DE
Entfernen Sie die Endkappenabdeckungen, indem Sie sie
nach innen und dann nach außen schieben.
Wichtig: Schneiden Sie keine Riemen durch, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
Entfernen Sie das Klebeband, und öffnen Sie die Plastikhülle.
Entfernen Sie den Antikondensationsbeutel.
IT
Rimuovere le protezioni terminali sfilandole verso l’interno e
quindi verso l’esterno.
Importante: non tagliare le cinghie fino a quando non
richiesto.
Rimuovere il nastro e aprire il rivestimento di plastica.
Rimuovere la bustina essiccante.
ES
Quite las tapas de los extremos deslizando hacia dentro y,
después, hacia fuera.
Importante: No corte las correas hasta que se lo soliciten.
Quite la cinta y abra la cubierta de plástico.
Extraiga la bolsa desecante.
PT
Remova as tampas das extremidades deslizando-as para
dentro e, em seguida, para fora.
Importante: Não corte as tiras até que receba essa
instrução.
Remova a fita e abra a cobertura plástica.
Remova o saco dissecante.
NL
Verwijder de afdekplaten van de kap van het uiteinde door
deze naar binnen te schuiven en vervolgens naar buiten.
Belangrijk: Snijd de banden niet door totdat dit wordt
aangegeven.
Verwijder de tape en open de plastic bedekking.
Verwijder het zakje met droogmiddel.
AR
أزل أغطية السدادة الطرفية عن طريق زلقها إلى الداخل ثم
.إلى الخارج
. ال تقم بقطع الشرائط حتى يطلب منك:مهم
NL
AR
Attach the printer body to the
stand assembly
Fixation de l’imprimante au
support
Aufsetzen des Druckers auf den
Standfuß
Fissare il corpo della
stampante al piedistallo
Una la estructura de la
impresora al conjunto del soporte
Conecte a impressora à
montagem da base
Bevestig het hoofdbestanddeel
van de printer aan de
gemonteerde staander
تثبيت جسم الطابعة بحامل التجميع
20’
.أزل الشريط ثم افتح الغطاء البالستيكي
.أزل حقيبة التجفيف
7
18
19
20
21
2+2
EN
Attach the stand assembly to the printer body slotting the
rectangle and circle into place. Important: Be careful not to
catch the plastic bag between the stand and printer.
Fix the stand assembly to the printer body with 2 screws
each side.
Check the 4 wheels are locked.
Rotate the printer 90° into the upright position.
FR
Fixez le support à l’imprimante en insérant le rectangle et le
cercle en place. Important : Veillez à ne pas coincer le sac en
plastique entre le support et l’imprimante.
Fixez le support à l’imprimante avec 2 vis de chaque côté.
Vérifiez que les 4 roues sont verrouillées.
Faites pivoter l’imprimante de 90° pour la mettre en position
verticale.
DE
Befestigen Sie die Standfußeinheit am Drucker, indem Sie
Rechteck und Kreis einrasten lassen. Wichtiger Hinweis:
Vorsicht! Klemmen Sie die Plastikhülle nicht zwischen
Standfuß und Drucker ein.
Fixieren Sie den Standfuß mit 2 Schrauben je Seite am
Drucker.
Überprüfen Sie, ob die Bremse in den vier Rollen eingerastet
ist.
Drehen Sie den Drucker um 90° in eine aufrechte Position.
IT
Fissare il piedistallo al corpo della stampante inserendo il
rettangolo e il cerchio in posizione. Importante: verificare
che tra il piedistallo e la stampante non rimanga impigliato il
rivestimento in plastica.
Fissare il piedistallo al corpo della stampante con 2 viti per
lato.
Controllare che le 4 ruote siano bloccate.
Ruotare la stampante di 90° in posizione verticale.
ES
Una el conjunto del soporte a la estructura de la impresora
encajando el rectángulo y el círculo en su lugar. Importante:
Tenga cuidado para que la bolsa de plástico no quede entre
el soporte y la impresora.
Fije el conjunto del soporte a la estructura de la impresora
con 2 tornillos a cada lado.
Asegúrese de que las 4 ruedas estén bloqueadas.
Gire la impresora 90° hacia la posición vertical.
PT
Conecte a montagem da base à impressora encaixando o
retângulo e o círculo no lugar. Importante: Tenha cuidado
para não prender a embalagem de plástico entre a base e a
impressora.
Fixe a montagem da base na impressora com 2 parafusos
de cada lado.
Verifique se as 4 rodas estão travadas.
Gire a impressora em 90° para que fique na posição vertical.
NL
Bevestig de gemonteerde staander aan het
hoofdbestanddeel van de printer en plaats de rechthoek en
cirkel op hun plaats. Belangrijk: let erop dat
de plastic zak niet vastzit tussen de staander en printer.
Plaats de gemonteerde staander op de printer met 2
schroeven (2 aan elke zijde).
Controleer of de 4 wielen geblokkeerd zijn.
Draai de printer 90° in rechtopstaande positie.
AR
ثبت تجميع الحامل بجسم الطابعة من خالل وضع المستطيل
.والدائرة في ماكنها
احذر اإلمساك بالحقيبة البالستيكية الموجودة بين الحامل:هام
.والطابعة
ثبت تجميع الحامل بجسم الطابعة بمسامرين قالووظ على
.لك جانب
.تأكد من قفل األربع عجالت
8
. درجة90 أدر بمقدار
22
23
24
25
EN
Cut the straps.
Remove the 2 end caps.
Remove the plastic cover.
Remove all the orange tapes.
Remove the screws from the stacker.
FR
Coupez les 2 sangles.
Retirez les 2 embouts de protection.
Retirez le capot en plastique.
Retirez toutes les rubans orange.
Retirez les vis du chargeur.
DE
Schneiden Sie die beiden Gurte ab.
Entfernen Sie die zwei Endkappen.
Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Klebebänder.
Entfernen Sie die Schrauben vom Stapler.
IT
Tagliare le 2 cinghie.
Rimuovere i 2 fermi dalle estremità.
Rimuovere il rivestimento di plastica.
Rimuovere tutto il nastro arancione.
Rimuovere le viti dell’impilatore.
ES
Corte las dos cintas.
Retire las 2 tapas de los extremos.
Retire la cubierta de plástico.
Retire todas las cintas de color naranja.
Retire los tornillos de la apiladora.
PT
Corte as 2 tiras.
Remova as 2 tampas de extremidade.
Remova a capa de plástico.
Remova todas as fitas laranja.
Remova os parafusos do empilhador.
NL
Knip de 2 repen door.
Verwijder de 2 einddoppen.
Verwijder de plastic afdekking.
Verwijder alle oranje tape.
Verwijder de schroeven uit de stapelaar.
AR
.اقطع الشريطان
.أزل السدادتين الطرفيتين
.أزل اكفة الشرائط البرتقالية
.أزل الغطاء البالستيكي
9
.أزل مسامير قالووظ من المكدس
26
27
28
29
x2
EN
Unfold the stacker.
Fix the stacker with 2 stacker screws.
Remove the carton piece and attach the stacker cover by
pushing it into place.
Insert the 6 deflectors.
FR
Dépliez le chargeur.
Fixez le chargeur avec deux vis pour ce dernier.
Retirez l’élément en carton et poussez sur le couvercle du
chargeur pour le mettre en place.
Insérez les 6 déflecteurs.
DE
Entfalten Sie den Stapler.
Befestigen Sie den Stapler mit 2 Staplerschrauben.
Entfernen Sie den Karton und bringen Sie die
Staplerabdeckung durch Drücken an.
Setzen Sie die 6 Abweiser ein.
IT
Aprire l’impilatore.
Fissare l’impilatore con le 2 viti in dotazione.
Rimuovere il pezzo di cartone e fissare il coperchio
dell’impilatore spingendolo in posizione.
Inserire i 6 deflettori.
ES
Despliegue la apiladora.
Fije la apiladora con 2 tornillos de la apiladora.
Retire el trozo de cartón y acople la cubierta de la apiladora
encajándola en su lugar.
Inserte los 6 deflectores.
PT
Abra o empilhador.
Fixe o empilhador com 2 parafusos de empilhador.
Remova o pedaço de papelão e fixe a tampa do empilhador
encaixando-a no lugar.
Insira os 6 defletores.
NL
Klap de stapelaar uit.
Bevestig de stapelaar met 2 stapelaarschroeven.
Verwijder het stuk karton en bevestig de stapelaarafdekking
door deze op zijn plaats te duwen.
Breng de 6 deflectors in.
AR
.افرد المكدس
.ثبت المكدس بمسماري المكدس
أزل قطع الكرتون وتثبت غطاء المكدس من خالل دفعه في
.الماكن
10
.أدخل الستة عواكس
30
31
32
33
EN
Open top roll cover.
Remove the tape, pull the orange plastic piece, rotate
horizontaly and remove. Close the top roll cover.
Open the scanner cover (1 and 2) and remove the carton
piece with tape on it (3).
IMPORTANT: in the following step you must remove the
carriage retainter; be very careful not to touch the encoder
strip.
FR
Ouvrez le capot supérieur du rouleau.
Retirez l’adhésif, tirez sur l’élément en plastique orange,
faites-le tourner à l’horizontale et retirez-le. Fermez le
capot supérieur du rouleau.
Ouvrez le couvercle du scanner (1 et 2) et retirez l’élément
en carton avec l’adhésif (3).
IMPORTANT : Dans l’étape suivante vous devez retirer le
dispositif de retenue du chariot ; faites très attention à ne
pas toucher la bande de codage.
DE
Öffnen Sie die obere Rollenabdeckung.
Entfernen Sie das Klebeband, ziehen Sie an dem
orangefarbenen Kunststoffteil, drehen Sie es horizontal
und entfernen Sie es. Schließen Sie die obere Abdeckung.
Öffnen Sie die Scannerabdeckung (1 und 2) und entfernen
Sie den Karton mit dem Klebeband (3).
WICHTIG: Im folgenden Schritt müssen Sie die
Schlittenhalterung entfernen; berühren Sie keinesfalls den
Codierstreifen.
IT
Aprire il coperchio del rotolo superiore.
Rimuovere il nastro, tirare l’elemento di plastica arancione,
ruotarlo in senso orizzontale e rimuoverlo. Chiudere il
coperchio del rotolo superiore.
Aprire il coperchio dello scanner (1 e 2) e rimuovere il pezzo
di cartone con il nastro (3).
IMPORTANTE: nel passo seguente è necessario rimuovere il
fermo del carrello; prestare molta attenzione a non toccare
la striscia del codificatore.
ES
Abra la cubierta del rollo superior.
Quite la cinta, tire de la pieza de plástico naranja, gírela en
sentido horizontal y retírela. Cierre la cubierta superior.
Abra la cubierta del escáner (1 y 2) y retire la pieza de
cartón con la cinta (3).
IMPORTANTE: en el siguiente paso deberá retirar el
enganche del carro; tenga mucho cuidado de no tocar la tira
del codificador.
PT
Abra a tampa superior do rolo.
Remova a fita, puxe a peça plástica laranja, gire-a
horizontalmente e remova. Feche a tampa superior do rolo.
Abra a tampa do scanner (1 e 2) e remova o pedaço de
papelão com fita (3).
IMPORTANTE: Na etapa seguinte, você deverá remover o
retentor do carro; tenha muito cuidado para não tocar na
tira de codificação.
NL
Open de bovenste rolafdekking.
Verwijder de tape, trek aan het oranje pastic stuk, draai dit
horizontaal en verwijder. Sluit de bovenste rolafdekking.
Open de scannerafscherming (1 en 2) en verwijder het stuk
karton met de tape erop (3).
BELANGRIJK: in de volgende stap verwijdert u de
wagenhouder; zorg ervoor dat u de codeerstrook zeker niet
aanraakt.
AR
.افتح غطاء األسطوانة العلوية
أفقيا
أزل الشريط واسحب قطعة البالستيك البرتقالية وأدرها
ً
. اغلق غطاء األسطوانة العلوية.ثم أزلها
) ثم أزل قطعة الكرتون2 و1( افتح غطاء الماسح الضوئي
.)3( والشريط عليها
11
توخي، يجب عليك إزالة واق الحامل، في الخطوة التالية:هام
.الحذر من مالمسة شريط الترميز
34
35
36
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
EN
Carefully remove the carriage retainer without touching the
encoder strip.
Assemble the basket
Assemblage du panier
Zusammenbauen der Ablage
Installazione del raccoglitore
Montaje de la cesta
Monte o cesto
De mand in elkaar zetten
تجميع السلة
Remove the orange plastic piece from the back of the
scanner by pulling it hard.
Close the scanner window.
5’
FR
Retirez délicatement le dispositif de retenue du chariot sans
toucher la bande de codage.
Fermez le capot du scanner.
Tirez fortement sur l’élément en plastique orange situé à
l’arrière du scanner pour le retirer.
DE
Entfernen Sie vorsichtig die Schlittenhalterung, ohne
den Codierstreifen zu berühren.
Schließen Sie das Scannerfenster.
Entfernen Sie das orange Plastikstück von der Rückseite
des Scanners, indem Sie kräftig daran ziehen.
IT
Rimuovere con cautela il fermo del carrello
evitando di toccare la striscia del codificatore.
Chiudere la finestra dello scanner.
Rimuovere l’elemento di plastica arancione dal retro dello
scanner tirandolo con decisione.
ES
Retire con cuidado el enganche del carro sin
tocar la tira del codificador.
Cierre la ventana del escáner.
Retire la pieza de plástico naranja de la parte posterior del
escáner tirando de ella con fuerza.
PT
Remova com cuidado o retentor do carro sem tocar na tira
de codificação.
Feche a janela do scanner.
Remova o pedaço de plástico laranja da parte traseira do
scanner, puxando-o com força.
NL
Verwijder voorzichtig de wagenhouder zonder de
codeerstrook aan te raken.
Sluit het scannervenster.
Verwijder het oranje plastic stuk van de achterkant van de
scanner door er hard aan te trekken.
AR
.أزل واق الحامل بعناية دون مالمسة شريط الترميز
أزل القطعة البالستيكية البرتقالية من الجزء الخلفي من
.الماسحة الضوئية عن طريق سحبها بقوة
.أغلق نافذة الماسحة الضوئية
12
37
38
39
40
EN
Locate the basket pieces and connect the 2 elbows.
Note: the shortest bar goes inside the basket.
Slot the basket arms into the feet until they click into place.
Remove the tape, and feed the basket through to the front
of the printer.
Slot the bar through the basket.
FR
Localisez les pièces du panier et connectez les 2 coudes.
Remarque : la barre la plus courte se loge dans le panier.
Placez les bras du panier dans les montants jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
Retirez le ruban adhésif et chargez le panier par l’avant de
l’imprimante.
Insérez la barre via le panier.
DE
Suchen Sie die Ablageteile und verbinden Sie die 2
Gelenkstücke.
Hinweis: Die kürzeste Leiste muss sich in der Ablage
befinden.
Schieben Sie die Ablagestäbe in die Standfüße, bis sie
einrasten.
Entfernen Sie das Klebeband und führen Sie die Ablage
durch die Vorderseite des Druckers.
Schieben Sie die Strebe durch die Ablage.
IT
Individuare i componenti del raccoglitore e collegare le due
barre a gomito.
Nota: la barra più corta deve essere inserita nel cesto di
raccolta.
Infilare i bracci del raccoglitore nei piedi finché non scattano
in posizione.
Rimuovere il nastro e inserire il raccoglitore nella parte
anteriore della stampante.
Infilare la barra attraverso il raccoglitore.
ES
Localice las piezas de la cesta y conecte los 2 codos.
Nota: la barra más corta va en el interior de la cesta.
Encaje los brazos de la cesta en las patas.
Quite la cinta e introduzca la cesta por la parte frontal de la
impresora.
Encaje la barra a través de la cesta.
PT
Localize as peças do cesto e conecte os 2 cotovelos.
Nota: a menor barra fica dentro da cesta.
Encaixe os braços do cesto na base até ouvir o clique de
encaixe.
Remova a fita e alimente o cesto pela frente da impressora.
Encaixe a barra por meio do cesto.
NL
Zoek de mandstukjes en plaats de 2 elleboogstukken
eraan.
Opmerking: de kortste balk gaat in de mand.
Bevestig de mandarmen naar de voetjes totdat ze op hun
plaats klikken.
Verwijder de tape en rol de mand uit door de voorkant van
de printer.
Schuif de staaf door de mand.
AR
.ضع قطع السلة ووصل الوصلتين
. سيدخل القضيب األصغر داخل السلة:مالحظة
.ضع أذرع السلة في القدم حتى تستقر في ماكنها
13
.أزل الشريط ثم قم بتغذية السلة من مقدمة الطابعة
.ضع القضيب من خالل السلة
41
42
43
44
EN
Slot the basket into place.
Make sure the basket is open; this indicates the amount of
distance required at the back of the printer from a wall or
object.
Unlock the wheels.
Move the printer to its final destination.
FR
Insérez le panier en place.
Assurez-vous que le panier est ouvert ; ceci indique la
distance nécessaire à l’arrière de l’imprimante à un mur ou
à un objet.
Déverrouillez les roues.
Placez l’imprimante à son emplacement final.
DE
Schieben Sie die Anlage hinein.
Stellen Sie sicher, dass die Ablage geöffnet ist. Dies gibt den
erforderlichen Abstand von der Rückseite des Druckers zur
Wand oder einem Objekt an.
Entriegeln Sie die Räder.
Schieben Sie den Drucker an seinen endgültigen Aufstellort.
IT
Collocare il raccoglitore in posizione.
Assicurarsi che sia aperto per valutare la distanza
necessaria dal retro della stampante a un muro o a un
oggetto.
Sbloccare le ruote.
Collocare la stampante nella posizione finale.
ES
Encaje la cesta.
Asegúrese de que la cesta esté abierta; esto indica la
cantidad de distancia necesaria en la parte posterior de la
impresora respecto a una pared u objeto.
Desbloquee las ruedas.
Traslade la impresora hasta su ubicación final.
PT
Encaixe o cesto no lugar.
Verifique se o cesto está aberto; isso indica a distância
necessária entre a parte traseira da impressora e a parede
ou objeto.
Destrave as rodas.
Mova a impressora para o local definitivo.
NL
Bevestig de mand op zijn plaats.
Zet de mand open; zo kunt u zien hoeveel ruimte er nodig is
aan de achterzijde van de printer t.o.v. een muur of object.
Ontgrendel de wieltjes.
Zet de printer op zijn plaats.
AR
.ثم ضع السلة في ماكنها
هذا يشير إلى المسافة الالزمة.تأكد من أن السلة مفتوحة
.عند الجزء الخلفي من الطابعة من الحائط أو الجسم
.افتح العجالت
14
.حرك الطابعة لماكنها األخير
45
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
46
47
Assemble the front panel
Assemblez le panneau avant
Montieren Sie den Anzeigebildschirm
Montare il pannello frontale
Monte el panel frontal
Monte o painel frontal
Zet het front panel in elkaar
قم بتركيب اللوحة األمامية
EN
Take the front panel and front panel supports from the box.
Open the scanner window.
Pass the cover over and cables through the front panel
support hole.
FR
Prenez le panneau avant et les supports du panneau avant
de la boîte.
Ouvrez le capot du scanner.
Faites passer le capot et les câbles à travers le trou de
support du panneau avant.
DE
Nehmen Sie den Anzeigebildschirm und die Stützen aus
der Box.
Öffnen Sie die Scannerabdeckung.
Führen Sie die Abdeckung und die Kabel durch die Bohrung
am Anzeigebildschirm.
IT
Estrarre il pannello frontale e i relativi supporti dalla scatola.
Aprire il coperchio dello scanner.
Passare il coperchio e i cavi attraverso il foro del supporto
del pannello frontale.
ES
Extraiga el panel frontal y los soportes del panel frontal
de la caja.
Abra la cubierta del escáner.
Pase los cables y la cubierta a través del orificio del soporte
del panel frontal.
PT
Retire o painel frontal e os suportes do painel frontal da
caixa.
Abra a tampa do scanner.
Passe a tampa e os cabos pelo orifício do suporte do painel
frontal.
NL
Neem het front panel en ondersteuningen voor het front
panel uit de doos.
Open de scannerafscherming.
Haal de afdekplaat en de kabels door de opening in de
ondersteuning voor het front panel.
15’
AR
.أخرج اللوحة األمامية والدعامات الخاصة بها من الصندوق
.افتح غطاء الماسح الضوئي
15
.مرر الغطاء والاكبالت عبر فتحة دعامة اللوحة األمامية
48
49
50
51
EN
Insert the support in the unit.
Attach the support to the printer with 3 x T25 screws.
Attach the cover back into place.
Close the scanner window.
Click the cover onto the support.
FR
Insérez le support dans l’unité.
Fixez le support à l’imprimante avec 3 vis T25.
Rattachez le capot en place.
Fermez le capot du scanner.
Cliquez le capot sur le support.
DE
Setzen Sie die Stütze in das Gerät ein.
Befestigen Sie die Stütze mit 3 x T25 Schrauben am
Drucker.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an der Ausgangsposition
an.
Schließen Sie das Scannerfenster.
Lassen Sie die Abdeckung auf der Stütze einrasten.
IT
Inserire il supporto nell’unità.
Fissare il supporto alla stampante con 3 viti T25.
Rimontare di nuovo il coperchio.
Chiudere la finestra dello scanner
ES
Inserte el soporte en la unidad.
Fije el soporte en la impresora con tres tornillos T25.
Vuelva a fijar la cubierta en su sitio deslizándola.
Cierre la ventana del escáner.
PT
Insira o suporte na unidade.
Conecte o suporte na impressora com 3 parafusos T25.
Coloque a tampa de volta no lugar.
Feche a tampa do scanner.
Plaats de ondersteuning in de eenheid.
Bevestig de ondersteuning aan de printer met 3 T25schroeven.
Plaats de afdekplaat terug.
NL
AR
.أدخل الدعامة في الوحدة
.T25 × 3 ثبت الدعامة بالطابعة باستخدام مسامير
Far scattare il coperchio sul supporto.
Encaje la cubierta en el soporte.
Prenda a tampa no suporte.
Sluit het scannervenster.
Klik de afdekplaat op de ondersteuning.
.ضع الغطاء مرة أخرى في ماكنه
.أغلق نافذة الماسحة الضوئية
.ثبت الغطاء على الدعامة
16
52
53
54
x4
55
x1
EN
Place a cloth below the screen to avoid scratches.
Attach the arm to the front panel using 4xT25 screws.
Note: Make sure the front panel is correctly oriented.
Slot the arm onto the support and make it is fully in place.
Important: Make sure there is no gap between the arm
and the support.
Fix the arm to the support with the black screw.
Pass the cables through the gutter.
FR
Placez un chiffon sous l’écran pour le préserver des
éraflures.
Fixez le bras sur le panneau avant à l’aide des 4 vis T25.
Remarque : Assurez-vous que le panneau avant est
correctement orienté.
Insérez le bras sur le support et assurez-vous qu’il soit
complètement en place.
Remarque : Vérifiez qu’il n’y a aucun écart entre le bras et le
support. Fixez le bras sur le support avec la vis noire.
Faites passer les câbles par la gouttière.
DE
Legen Sie ein Tuch unter den Bildschirm, um Kratzer zu
vermeiden.
Befestigen Sie den Arm mit 4 x T25 Schrauben am
Anzeigebildschirm.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Anzeigebildschirm
richtig ausgerichtet ist.
Setzen Sie den Arm auf die Stütze und vergewissern Sie
sich, dass er vollständig sitzt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich zwischen dem Arm und
der Stütze keine Lücke befindet. Befestigen Sie den Arm mit
der schwarzen Schraube an der Stütze.
Verlegen Sie die Kabel durch den Steg.
IT
Posizionare un panno sotto lo schermo per evitare graffi.
Fissare il braccio al pannello frontale utilizzando 4 viti T25.
Nota: assicurarsi che il pannello frontale sia orientato
correttamente.
Inserire il braccio sul supporto e assicurarsi che sia
completamente in posizione.
Nota: controllare che non vi sia del vuoto tra il braccio e il
supporto. Fissare il braccio al supporto con la vite nera.
ES
Coloque un paño debajo de la pantalla para evitar arañazos.
Fije el brazo en el panel frontal con cuatro tornillos T25.
Nota: Asegúrese de que el panel frontal está orientado
correctamente.
Inserte el brazo en el soporte y asegúrese de que encaje
completamente en su lugar.
Nota: Asegúrese de que no hay ningún espacio entre el
brazo y el soporte. Fije el brazo en el soporte con el tornillo
negro.
Pase los cables a través de la canaleta.
PT
Coloque um pano embaixo da tela para evitar riscos.
Fixe o braço ao painel frontal usando quatro parafusos T25.
Nota: Verifique se que o painel frontal está posicionado
corretamente.
Insira o braço no suporte e verifique se está completamente
no lugar.
Nota: Verifique se não há nenhum espaço entre o braço e o
suporte. Fixe o braço no suporte com o parafuso de preto.
Passe os cabos pela calha.
NL
Plaats een doek onder het scherm om krassen te
voorkomen.
Bevestig de arm op het front panel met 4 T25-schroeven.
Opmerking: Zorg voor een juiste oriëntatie van het front
panel.
Plaats de arm op de ondersteuning en zorg ervoor dat deze
volledig op zijn plaats past.
Opmerking: Zorg ervoor dat er geen ruimte zit tussen de
arm en de ondersteuning. Bevestig de arm met de zwarte
schroef aan de ondersteuning.
Voer de kabels door de kabelgoot.
AR
.ضع قطعة قماش تحت الشاشة لتجنب الخدوش
.تماما
أدخل الذراع في الدعامة وتأكد أنه مثبت في ماكنه
ً
ثبت. تأكد أنه ال توجد فجوة بين الذراع والدعامة:مالحظة
.الذراع في الدعامة باستخدام المسمار األسود
.T25x4 ثبت الذراع في اللوحة األمامية باستخدام مسامير
. تأكد أن اللوحة األمامية في االتجاه الصحيح:مالحظة
17
Passare i cavi attraverso il margine interno.
.مرر الاكبالت عبر قناة الاكبالت
56
57
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
EN
Set up the printer
Configuration de l’imprimante
Einrichten des Druckers
Installazione della stampante
Configuración de la impresora
Instalar a impressora
De printer opstellen
إعداد الطابعة
Connect the cables to the front panel.
IMPORTANT: Attach the cables into the clamps: route the cables to the side that you wish to attach the power cable to an outlet
from; to the left shown in this step, to the right shown in the next step.
40’
FR
Connectez les câbles sur le panneau avant.
IMPORTANT : fixez les câbles dans les colliers : faites passer les câbles sur le côté où vous désirez brancher le câble d’alimentation
à une prise ; sur la gauche indiquée dans cette étape, sur la droite indiquée dans l’étape suivante.
DE
Schließen Sie die Kabel am Anzeigebildschirm an.
WICHTIG: Befestigen Sie die Kabel in der Halterung: Führen Sie die Kabel auf die Seite, an der Sie das Netzkabel von einer
Steckdose aus anschließen möchten; links in diesem Schritt, rechts im nächsten Schritt.
IT
Collegare i cavi al pannello frontale.
IMPORTANTE: fissare i cavi nei morsetti: far passare i cavi sul lato da cui si desidera collegare il cavo di alimentazione a una presa;
in questo passaggio, viene mostrata la disposizione a sinistra; in quello successivo viene mostrata la disposizione a destra.
ES
Conecte los cables al panel frontal.
IMPORTANTE: Coloque los cables en las abrazaderas: pase los cables hacia el lado en el que desee conectar el cable de
alimentación a una toma; en este paso se muestran los cables hacia la izquierda y en el paso siguiente, hacia la derecha.
PT
Conecte os cabos ao painel frontal.
IMPORTANTE: Conecte os cabos nos grampos: passe os cabos para o lado da tomada a ser usada para conectar o cabo de
alimentação; esta etapa mostra o lado esquerdo, enquanto a próxima etapa mostra o lado direito.
NL
Sluit de kabels op het front panel.
BELANGRIJK: Sluit de kabels aan via de klemmen: leg de kabels aan de kant waar u de voedingskabel wilt verbinden met een
stopcontact; naar links wordt getoond in deze stap, naar rechts wordt weergegeven in de volgende stap.
AR
إلى اليسار الموضح في،وجه الاكبالت إلى االتجاه الذي ترغب فيه لتوصيل اكبل الطاقة بأحد المخارج
ِّ : وصل الاكبالت بالمشابك:هام
. إلى اليمين الموضح في الخطوة التالية،هذه الخطوة
.وصل الاكبالت باللوحة األمامية
18
58
59
60
61
EN
Power cables attached to the right.
Note: make sure that the cables do not hang out in order to
avoid jams when printing to the basket.
IMPORTANT: Connect the LAN and power cable. Switch the
printer on. Lock the wheels.
Select your language on the touch screen, and confirm it.
FR
Les câbles d’alimentation branchés sur la droite.
Remarque : Assurez-vous que les câbles ne pendent pas
afin d’éviter les bourrages papier lors de l’impression avec
le panier.
IMPORTANT : Connectez le câble LAN et celui
d’alimentation. Une fois tous les câbles connectés,
allumez l’imprimante. Verrouiller les roues.
Sélectionnez votre langue sur l’écran tactile et confirmez-la.
DE
Netzkabel rechts angeschlossen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Kabel nicht
heraushängen, um Staus beim Drucken zur Ablage zu
vermeiden.
WICHTIG: Schließen Sie LAN- und Netzkabel an. Sobald
alle Kabel verbunden sind, schalten Sie den
Drucker ein. Verriegeln Sie die Räder.
Wählen Sie Ihre Sprache auf dem Touchscreen aus und
bestätigen Sie sie.
IT
Cavi di alimentazione fissati a destra.
Nota: verificare che i cavi non sporgano al fine di evitare
inceppamenti quando si inviano le stampe al raccoglitore.
IMPORTANTE: collegare il cavo LAN e di alimentazione.
Una volta collegati tutti i cavi, accendere la stampante.
Bloccare le ruote.
Selezionare la lingua sullo schermo tattile e confermarla.
ES
Cables de alimentación colocados hacia la derecha.
Nota: asegúrese de que los cables no cuelguen con el fin de
evitar atascos cuando se imprima en la cesta.
IMPORTANTE: conecte el cable de alimentación y el
cable LAN. Una vez que todos los cables estén
conectados, encienda la impresora. Bloquee las ruedas.
Seleccione el idioma en la pantalla táctil y confirme la
selección.
PT
Cabos de alimentação conectados à direita.
Nota: certifique-se de que os cabos não fiquem pendurados
para evitar congestionamentos durante a impressão para
o cesto.
IMPORTANTE: Conecte os cabos de alimentação e LAN.
Após a conexão de todos os cabos, ligue a impressora.
Trave as rodas.
Selecione o idioma na tela sensível ao toque e confirme-o.
NL
Voedingskabels rechts vastgemaakt.
Let op: zorg dat de kabels niet loshangen om storingen te
voorkomen bij het afdrukken naar de mand.
BELANGRIJK: Sluit de LAN- en voedingskabel aan. Zet
uw printer aan wanneer alle kabels zijn aangesloten.
Vergrendel de wieltjes.
Selecteer uw taal op het aanraakscherm en bevestig.
AR
.اكبالت الطاقة متصلة باليمين
تأكد أن الاكبالت غير معلقة إلى الخارج لتجنب:مالحظة
.االنحشار عند الطباعة إلى السلة
19
) وتوصيل اكبلLAN( االتصال بشبكة االتصال المحلية:هام
اقفل. قم بتشغيل الطابعة،عند اتصال جميع الاكبالت.الطاقة
.العجالت
حدد لغتك على شاشة اللمس ثم قم بالتأكيد
62
63
64
65
EN
The front panel will ask you to install the ink cartridges.
Open the ink cartridge covers (left and right).
Shake all the ink cartridges.
Insert the ink cartridges: black, gray, and matte black on the
left, cyan, magenta, and yellow on the right.
FR
Le panneau de commande vous invitera à installer les
cartouches d’encre.
Ouvrez les couvercles de cartouche d’encre (gauche et
droite).
Secouez toutes les cartouches d’encre.
Insérez les cartouches d’encre : noir, gris et noir mat sur la
gauche, cyan, magenta et jaune sur la droite.
DE
Auf dem Bedienfeld wird angezeigt, dass die Tintenpatronen
eingesetzt werden sollen.
Öffnen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Schütteln Sie alle Tintenpatronen.
Setzen Sie die Tintenpatronen ein: Schwarz, Grau und
Mattschwarz auf der linken Seite, Cyan, Magenta und Gelb
auf der rechten Seite.
IT
Sul pannello frontale viene richiesto di installare le cartucce
di inchiostro.
Aprire i coperchi delle cartucce di inchiostro (sinistro e
destro).
Agitare tutte le cartucce di inchiostro.
Inserire le cartucce di inchiostro: nero, grigio e nero opaco a
sinistra, ciano, magenta e giallo a destra.
ES
En el panel frontal se le pedirá que instale los cartuchos de
tinta.
Abra las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Agite todos los cartuchos de tinta.
Inserte los cartuchos de tinta: los de color negro, gris y
negro mate a la izquierda, y los de color cian, magenta y
amarillo, a la derecha.
PT
O painel frontal solicitará que você instale os cartuchos de
tinta.
Abra as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
Sacuda todos os cartuchos de tinta.
Insira os cartuchos de tinta: preto, cinza, e preto fosco à
esquerda, ciano, magenta e amarelo à direita.
NL
Het voorpaneel vraagt u om de inktpatronen te installeren.
Open de omslagbladen van de inktpatroon (links en rechts).
Schud alle inktpatronen.
Plaats de inktpatronen: zwart, grijs en mat zwart aan de
linkerkant, cyaan, magenta en geel aan de rechterkant.
AR
.ستطلب منك اللوحة األمامية تركيب خراطيش الحبر
.رج جميع خراطيش الحبر
.)افتح أغطية خرطوشة الحبر (األيسر واأليمن
20
األسود والرمادي واألسود غير الالمع:أدخل خراطيش الحبر
.على اليسار والسماوي واألرجواني واألصفر على اليمين
66
67
68
69
EN
Close the ink cartridge covers (left and right).
The printer will now prepare the ink system for use. When
the process finishes a message appears asking you to open
the window.
When prompted, open the scanner window.
Lift up the printhead cover handle.
FR
Fermez les couvercles des cartouches d’encre (gauche et
droite).
L’imprimante va maintenant préparer le système d’encre
aux fins d’utilisation. Lorsque le processus se termine, un
message apparaît pour vous demander d’ouvrir le
capot.
Lorsque vous y êtes invité, ouvrez le capot du scanner.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
DE
Schließen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Der Drucker bereitet jetzt das Tintensystem auf die
Verwendung vor. Nach Ende des Prozesses
wird eine Meldung angezeigt, mit der Aufforderung zum
Öffnen des Fensters.
Öffnen Sie das Scannerfenster, wenn Sie dazu aufgefordert
werden.
Heben Sie den Griff der Druckkopfabdeckung an.
IT
Chiudere i coperchi delle cartucce (sinistro e destro).
Gli inchiostri vengono preparati per l’utilizzo. Al termine del
processo, viene visualizzato un messaggio che chiede di
aprire lo sportello.
Quando richiesto, aprire la finestra dello scanner.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
ES
Cierre las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Ahora la impresora preparará el sistema de tinta para su
uso. Cuando el proceso finalice, se mostrará un mensaje en
el que se le pedirá que abra la ventana.
Abra la ventana del escáner cuando se le indique.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
PT
Feche as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
A impressora agora preparará o sistema de tinta a ser
utilizado. Quando o processo for concluído, uma mensagem
será exibida solicitando que abra a
janela.
Quando solicitado, abra a janela do scanner.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
NL
Sluit de omslagbladen van de inktpatroon (links en rechts).
De printer bereidt nu het inktsysteem voor gebruik voor.
Wanneer het proces is voltooid, wordt er een melding
weergegeven waarin u wordt gevraagd om het venster
te openen.
Open het scannervenster wanneer hierom wordt gevraagd.
Plaats de hendel van de printkopklep omhoog.
AR
.)اغلق أغطية خرطوشة الحبر (األيسر واأليمن
.سوف ُت ِعد الطابعة اآلن نظام الحبر لالستخدام
ستظهر رسالة تطلب منك فتح،عند االنتهاء من العملية
.النافذة
21
. افتح نافذة الماسحة الضوئية،عند الطلب
.ارفع مقبض غطاء رأس الطباعة إال أعلي
70
71
72
73
EN
Pull the blue handle up as far as it will go.
Open the printhead cover by pulling the handle down.
Remove the orange caps from inside the carriage.
Insert the printhead.
FR
Tirez la poignée bleue vers le haut au maximum.
Ouvrez le couvercle de la tête d’impression en tirant sur la
poignée vers le bas.
Retirez les capuchons orange de l’intérieur du chariot.
Insérez la tête d’impression.
DE
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich nach oben.
Öffnen Sie die Druckkopfabdeckung, indem Sie den Griff
nach unten ziehen.
Entfernen Sie die orangefarbenen Schutzkappen im Wagen.
Setzen Sie den Druckkopf ein.
IT
Estrarre la maniglia blu il più possibile.
Aprire il coperchio della testina di stampa abbassando la
maniglia.
Rimuovere le protezioni arancioni dall’interno del carrello.
Inserire la testina di stampa.
ES
Tire del asa azul hacia arriba hasta el máximo posible.
Abra la cubierta del cabezal de impresión; para ello, empuje
el asa hacia abajo.
Quite las tapas naranjas del interior del carro.
Inserte el cabezal de impresión.
PT
Puxe a alça azul para cima o máximo possível.
Abra a tampa do cabeçote de impressão, empurrando a alça
para baixo.
Remova as tampas laranjas de dentro do carro.
Insira o cabeçote de impressão.
NL
Trek de blauwe hendel zo ver mogelijk omhoog.
Open de printkopklep door de hendel naar beneden te
plaatsen.
Verwijder de oranje doppen van de binnenzijde van de
wagen.
Plaats de printkop.
AR
.اسحب المقبض األزرق إلى األعلى ألقصى قدر ممكن
.افتح غطاء رأس الطباعة من خالل سحب المقبض إلى أسفل
.أزل السدادات البرتقالية من داخل الحامل
22
.أدخل رأس الطباعة
74
75
76
77
EN
Check the printhead is correctly alligned.
Note: do not insert the nozzles yet.
Lift the printhead cover handle.
Push the handle down to clip the cover to the bar.
Pull the handle down to close the cover.
FR
Vérifiez que la tête d’impression est correctement alignée.
Remarque : n’insérez pas les buses pour l’instant.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
Poussez la poignée vers le bas pour attacher le couvercle
à la barre.
Tirez sur la poignée vers le bas pour fermer le couvercle.
DE
Überprüfen Sie, ob der Druckkopf richtig ausgerichtet ist.
Hinweis: Setzen Sie die Düsen noch nicht ein.
Heben Sie den Griff der Druckkopfabdeckung an.
Drücken Sie die Griff nach unten, um die Abdeckung am Steg
zu befestigen.
Ziehen Sie den Griff nach unten, um die Abdeckung zu
schließen.
IT
Controllare che la testina di stampa sia allineata
correttamente. Nota: non inserire ancora gli ugelli.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
Spingere la maniglia per agganciare il coperchio alla barra.
Tirare la maniglia verso il basso per chiudere il coperchio.
ES
Compruebe que el cabezal de impresión esté bien alineado.
Nota: no inserte todavía los inyectores.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
Empuje el asa hacia abajo para encajar la cubierta en la
barra.
Baje el asa para cerrar la cubierta.
PT
Verifique se o cabeçote de impressão está alinhado
corretamente.
Nota: não insira os bocais ainda.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
Empurre a alça para baixo prender a tampa na barra.
Puxe a alça para baixo para fechar a tampa.
NL
Controleer of de printkop goed is uitgelijnd.
Let op: plaats de spuitstukken nog niet.
Til de hendel van de printkopklep omhoog.
Duw de hendel omlaag om de afdekking in de balk te
klikken.
Trek de hendel omlaag om de klep te sluiten.
AR
.تأكد من محاذاة رأس الطباعة بشلك صحيح
. ال تدخل الفوهات بعد:مالحظة
.ارفع مقبض غطاء رأس الطباعة
23
.ادفع المقبض ألسفل لشبك الغطاء بالقضيب
.اسحب المقبض ألسفل لغلق الغطاء
78
79
80
EN
FR
DE
IT
ES
10’
PT
NL
AR
EN
Push down to close the cover completely.
Close the scanner window and press OK.
The tubes will now fill. This will take about 10 minutes;
please wait until completed before continuing.
FR
Poussez vers le bas pour fermer le couvercle complètement.
Fermez le capot du scanner et appuyez sur OK.
Les tubes vont maintenant se remplir. Ceci prendra environ
10 minutes. Veuillez patienter jusqu’à ce que ce soit terminé
avant de continuer.
DE
Drücken Sie die Abdeckung nach unten, um sie vollständig
zu schließen.
Schließen Sie das Scannerfenster und drücken Sie OK.
Die Schläuche werden jetzt gefüllt. Dieser Vorgang nimmt
etwa 10 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis der Vorgang
abgeschlossen ist, bevor Sie fortfahren.
IT
Chiudere il coperchio completamente spingendo verso il
basso.
Chiudere la finestra dello scanner e premere OK.
A questo punto si riempiranno i tubi. Questa operazione
richiede circa 10 minuti. Attendere la fine del processo prima
di continuare.
ES
Presione hacia abajo para cerrar la cubierta por completo.
Cierre la ventana del escáner y pulse OK.
Los tubos se empezarán a llenar. Este proceso dura unos
10 minutos; espere hasta que termine antes de continuar.
PT
Empurre para baixo para fechar a tampa completamente.
Feche a janela do scanner e pressione OK.
Os tubos agora serão preenchidos. Isso levará cerca de 10
minutos; aguarde o término para continuar.
NL
Duw omlaag om de klep volledig te sluiten.
Sluit het scannervenster en druk op OK.
De inktbuisjes worden nu gevuld. Dit duurt ongeveer 10
minuten; wacht totdat dit proces is voltooid voordat u
doorgaat.
AR
.تماما
ادفع ألسفل لغلق الغطاء
ً
.) (موافقOK أغلق نافذة الماسح الضوئي ثم اضغط على
. قد يستغرق هذا حوالي عشر دقائق.ستمتلئ األنابيب اآلن
.يرجى االنتظار حتى االنتهاء قبل االستمرار
24
Load the paper
Chargement du papier
Laden von Papier
Caricamento della carta
Carga del papel
Coloque o papel
Plaats het papier
تحميل الورق
5’
81
82
83
84
EN
Push the latch, and open the upper front roll cover.
Remove the orange tapes and two small carton pieces.
Remove the spindle and remove the orange tape and
carton piece.
Unlock (1), and remove the blue hub (2).
FR
Poussez le loquet, puis ouvrez le capot du rouleau avant
supérieur.
Retirez les adhésifs oranges et les petits éléments en
carton.
Retirez la bobine et retirez le ruban orange et le papier
cartonné.
Déverrouillez (1) et retirez le concentrateur bleu (2).
DE
Drücken Sie auf die Verriegelung, und öffnen Sie die obere
vordere Rollenabdeckung.
Entfernen Sie das orangefarbene Klebeband und die
beiden kleinen Kartonteile.
Entnehmen Sie die Spindel und entfernen Sie die
orangefarbenen Klebestreifen und den Karton.
Entsperren (1) und entfernen Sie die blaue Nabe (2).
IT
Spingere il fermo e aprire il coperchio anteriore superiore
del rotolo.
Rimuovere i nastri arancioni e i due pezzetti di cartone.
Rimuovere il mandrino, il nastro arancione e il pezzo di
cartone.
Sbloccare il mozzo blu (1), quindi rimuoverlo (2).
ES
Pulse el pestillo y abra la cubierta superior frontal del rollo.
Retire las cintas de color naranja y las dos piezas
pequeñas de cartón.
Quite el eje y retire la cinta de color naranja y la pieza de
cartón.
Desbloquee (1) y retire el disco de color azul (2).
PT
Empurre a trava e abra a tampa do rolo superior frontal.
Remova as fitas laranjas e os dois pequenos pedaços de
papelão.
Remova o eixo, a fita laranja e o cartucho.
Desbloqueie (1) e remova o eixo azul (2).
NL
Druk op de vergrendeling en open de bovenste rolklep aan
de voorkant.
Verwijder de oranje tapes en kleine kartonnen stukken.
Verwijder de as en verwijder vervolgens de oranje tape en
het stuk karton.
Ontgrendel (1) en verwijder de blauwe hub (2).
AR
.ادفع المزالج ثم افتح غطاء األسطوانة العلوية األمامية
.أزل الشرائط البرتقالية وقطعتي الاكرتون الصغيرتين
.أزل عمود الدوران ثم أزل الشريط البرتقالي وقطعة الاكرتون
25
.)2( ) ثم أزل لوحة الوصل الزرقاء1( افتح
85
86
87
88
EN
Load the paper (1), replace, and lock the blue hub (2).
Replace the spindle.
Insert the paper edge into the printer.
Feed the paper into the printer.
FR
Chargez le papier (1), remplacez et verrouillez le
concentrateur bleu (2).
Remplacez la bobine.
Insérez le bord du papier dans l’imprimante.
Chargez le papier dans l’imprimante.
DE
Legen Sie das Papier ein (1) und ersetzen und verriegeln Sie
die blaue Nabe (2).
Tauschen Sie die Spindel aus.
Führen Sie die Papierkante in den Drucker ein.
Legen Sie das Papier in den Drucker.
IT
Caricare la carta (1), riposizionare e bloccare il mozzo blu
(2).
Rimontare il mandrino.
Inserire il bordo della carta nella stampante.
Alimentare la carta nella stampante.
ES
Cargue el papel (1), sustituya y bloquee el disco de color
azul (2).
Sustituya el eje.
Inserte el borde del papel en la impresora.
Introduzca el papel en la impresora.
PT
Carregue o papel (1), substitua e trave o eixo azul (2).
Substitua o eixo.
Insira a borda do papel na impressora.
Coloque o papel na impressora.
NL
Laad het papier (1), schuif het op de as en vergrendel de
blauwe hub (2).
Zet de as terug.
Plaats de het uiteinde van het papierrol in de printer.
Laad het papier in de printer.
AR
.)2( استبدل ثم اقفل لوحة الوصل الزرقاء،)1( حمل الورق
.ادخل حافة الورق داخل الطابعة
.استبدال عمود الدوران
26
.قم بتغذية الورق داخل الطابعة
89
90
91
EN
Roll the paper in.
Follow steps 83 - 89 for the 2nd roll.
When the roll/rolls are loaded, the printer will align the printheads. This process involves printing, and needs the paper to have a
straight leading edge.
Note: printhead alignment requires paper at least 24in (61cm) wide. Roll paper is recommended. At the end of the process, a print
will exit to the basket, and another to the stacker.
FR
Faites avancer le papier à l’intérieur.
Suivez les étapes 83 à 89 pour le second rouleau.
Lorsque le ou les rouleaux sont chargés, l’imprimante alignera les têtes d’impression. Ce processus implique une impression et
nécessite du papier avec un bord avant droit.
Remarque : L’alignement des têtes d’impression requiert du papier d’une largeur de 61 cm minimum (24 po). Le papier en rouleau
est recommandé. A la fin du processus, une impression sortira dans le panier et une autre dans le chargeur.
DE
Rollen Sie das Papier auf.
Führen Sie die Schritte 83-89 für die zweite Rolle durch.
Wenn die Rolle(n) geladen ist/sind, richtet der Drucker die Druckköpfe aus. Da während des Vorgangs ein Testmuster gedruckt wird,
muss die führende Kante des Papiers gerade sein.
Hinweis: Für die Druckkopfausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von 61 cm (24 Zoll) benötigt. Wir empfehlen
Rollenpapier. Am Ende des Prozesses wird ein Ausdruck in die Ablage und einer in den Stapler ausgegeben.
IT
Arrotolandola verso l’interno.
Seguire i passi da 83 a 89 per il secondo rotolo.
Una volta caricati i rotoli, viene allineata la testina di stampa. Per questo processo che comporta una fase di stampa è necessario
disporre di carta con un bordo di entrata diritto.
Nota: l’allineamento della testina di stampa richiede carta di larghezza di almeno 61 cm. Si consiglia l’utilizzo di un rotolo di carta. Al
termine del processo, una stampa verrà inviata al raccoglitore e l’altra all’impilatore.
ES
Enrolle el papel.
Siga los pasos del 83 al 89 para el segundo rollo.
Cuando se hayan cargado los rollos, la impresora empezará a alinear los cabezales de impresión. En este proceso se imprimirá, por
lo que se necesitará papel que tenga un borde frontal recto.
Nota: la alineación de los cabezales de impresión requiere un papel que tenga como mínimo 61 cm de ancho. Se recomienda
utilizar papel en rollo. Al final del proceso, una impresión saldrá a la cesta y otra, a la apiladora.
PT
Role o papel para inseri-lo.
Siga as etapas de 83 a 89 para o segundo rolo.
Quando o(s) rolo(s) estiverem carregados, a impressora alinhará os cabeçotes de impressão. Esse processo envolve impressão, e é
necessário que o papel esteja com a borda da frente esticada.
Nota: O alinhamento dos cabeçotes de impressão requer pelo menos 61 cm (24 pol.) de largura. É recomendado usar papel do
rolo. No final do processo, um papel impresso irá para o cesto e outro, para o empilhador.
NL
Rol het papier erin.
Voer stappen 83-89 uit voor de tweede rol.
Wanneer de rol/rollen zijn geladen, lijnt de printer de printkoppen uit. Dit proces omvat afdrukken waarbij het papier een rechte
voorste rand moet hebben.
Let op: uitlijning printkop vereist papier van minstens 61 cm breed. Papierrol is aanbevolen. Aan het einde van de procedure, komt
een afdruk in de mand terecht en een andere in de de stapelaar.
AR
.لف الورق بداخلها
. لألسطوانة الثانية83-89 اتبع الخطوات
27
تتضمن هذه العملية الطباعة وتحتاج إلى استخدام الورق. ستقوم الطابعة بمحاذاة رؤوس الطباعة،األسطوانات/عند تحميل األسطوانة
.للحصول على حافة أمامية مستوية
، في نهاية العملية. ينصح بورق األسطوانة.) سم61( بوصة على األقل24 تتطلب محاذاة رأس الطباعة ورق يصل عرضه إلى:مالحظة
.ستخرج النسخة المطبوعة إلى السلة وتخرج نسخة أخرى إلى المكدس
EN
Connectivity and Mobile Printing
ES
1 - Make sure that your printer is correctly connected to the Internet.
2 - Enable the services during initial setup of the printer, or later following the instructions in the front panel. The
printer may need to restart if the firmware has updated.
3-With HP Mobile Printing Solutions you can print straight from your smartphone or tablet in just a few simple steps
wherever you are; using your mobile device OS or sending an email to your printer with a PDF, TIF or JPEG attachment.
For more information check: http://www.hp.com/go/designjetmobility.
FR
Connectivité et impression mobile
PT
1 - Vérifiez que l’imprimante est correctement connectée à Internet.
2 - Activez les services Web lors de la configuration initiale de l’imprimante, ou ultérieurement, en suivant les
instructions qui s’affichent sur le panneau avant. Si le micrologiciel est mis à jour, le redémarrage de l’imprimante peut
être nécessaire.
3- Les solutions d’impression mobiles HP vous permettent d’imprimer directement à partir de votre smartphone ou de
votre tablette en quelques étapes simples, où que vous soyez, à l’aide du système d’exploitation de votre périphérique
portable ou en envoyant un courrier électronique à votre imprimante avec une pièce jointe au format PDF, TIF ou JPEG.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
DE
Conectividade e impressão móvel
1 - Assegure-se de que sua impressora esteja conectada corretamente à Internet.
2 - Ative os Serviços de web durante a configuração inicial da impressora ou mais tarde, seguindo as instruções no
painel frontal. Poderia ser necessário reiniciar a impressora se o firmware foi atualizado.
3- Com as soluções HP Mobile Printing, é possível imprimir direto de seu smartphone ou tablet, em poucas etapas,
onde quer que você esteja; utilizando o sistema operacional de seu dispositivo móvel ou enviando um e-mail para a
impressora com anexos em PDF, TIF ou JPEG.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Verbindung und HP Mobile Printing
NL
Connettività e soluzioni “”mobili”” per la stampa
AR
Connectiviteit en mobiel afdrukken
1 - Zorg ervoor dat de printer correct is verbonden met het internet.
2 - Schakel webdiensten in tijdens de eerste installatie van de printer of door later de instructies op het voorpaneel te
volgen. De printer dient mogelijk opnieuw te worden opgestart als de firmware is bijgewerkt.
3-Met HP Mobile Printing Solutions kunt u overal rechtstreeks vanaf uw smartphone of tablet afdrukken in slechts
enkele simpele stappen: Gebruik het OS van uw mobiele apparaat of zend een e-mail naar uw printer met een PDF-,
TIFF- of JPEG-bijlage.
Kijk voor meer informatie op: http://www.hp.com/go/designjetmobility
1 - Stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker korrekt mit dem Internet verbunden ist.
2 - Aktivieren Sie Webdienste während der Inbetriebnahme des Druckers oder später, indem Sie den Anweisungen auf
dem Bedienfeld folgen
3- Mit HP Mobile Printing Solutions können Sie mit wenigen einfachen Schritten direkt von Ihrem Smartphone oder
Tablet drucken, egal, wo Sie sich gerade befinden; über das Betriebssystem Ihres Mobilgeräts oder durch Senden einer
E-Mail mit PDF-, TIFF- oder JPEG-Anhang an den Drucker.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
IT
Conectividad e impresión desde dispositivos móviles
1 - Asegúrese de que su impresora esté correctamente conectada a Internet.
2 - Active los servicios web durante la configuración inicial de la impresora, o más adelante mediante las instrucciones
del panel frontal. Puede que necesite reiniciar la impresora si el firmware se ha actualizado.
3- Con las soluciones de impresión móvil HP puede imprimir directamente desde su smartphone o tablet en tres
pasos sencillos desde donde se encuentre; con el sistema operativo del dispositivo móvil o enviando un correo
electrónico a su impresora con un archivo PDF, TIF o JPEG adjunto.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
1 - Assicurarsi che la stampante sia correttamente connessa a Internet.
2 - Abilitare i servizi Web durante la procedura di configurazione iniziale della stampante o in una fase successiva
seguendo le istruzioni visualizzate sul pannello frontale. Se viene eseguito l’aggiornamento del firmware, potrebbe
essere necessario riavviare la stampante.
3- Con le soluzioni di stampa mobile HP è possibile stampare direttamente dallo smartphone o dal tablet in pochi
semplici passi ovunque ci si trovi, utilizzando il sistema operativo del proprio dispositivo mobile o inviando un
messaggio e-mail alla stampante con un allegato PDF, TIF o JPEG.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
28
االتصال والطباعة باستخدام األجهزة المحمولة
. تأكد من اتصال طابعتك بشلك صحيح باإلنترنت- 1
)Web Services( ربما.الحقا باتباع اإلرشادات الموجودة على اللوحة األمامية
خدمات الويب( أثناء اإلعداد األولي أو
ً
قم بتمكين- 2
.تتطلب الطابعة إعادة بدء التشغيل إذا تم تحديث البرنامج الثابت
- HP Mobile، يمكنك الطباعة مباشرة من هاتفك الذكي أو من الحاسب اللوحي باتباع بعض
باستخدام حلول الطباعة3
الخطوات أينما كنت باستخدام نظام التشغيل الخاص بالجهاز المحمول أو من خالل إرسال بريد إلكتروني لطابعتكPDF
أوTIF أوJPEG .بملف كمرفق
http://www.hp.com/go/designjetmobility :لمزيد من المعلومات راجع
92
93
94
hp.com/go/DesignJetclick
EN
The connectivity wizard will now start and take you
step by step through connecting your printer to the
internet. Follow the instructions. Take note of the printer’s
email address for email printing.
Install the product software on your computer.
Download it from: www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers
Be sure to follow the software installation instructions.
Radically simplify the printing experience: For Windows and Mac - Install the new large format printing software and simplify
print-ready file generation. Auto-discover printers, quickly prepare PDF, JPEG, Tiff and HPGL/2 documents, avoid trial and error
with PDF error checks and real-time print preview. Download from: www.hp.com/go/designjetclick
FR
L’Assistant de connectivité va maintenant démarrer et vous
guider pas à pas pour connecter votre imprimante à Internet.
Suivez les instructions. Notez l’adresse e-mail de l’Printer
pour l’impression électronique.
Installation du logiciel du produit à partir de :
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Suivez
scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel.
L’impression on ne peut plus simple : Pour Windows et Mac : installez le nouveau logiciel d’impression pour imprimantes grand
format et simplifiez la production de fichiers prêts à imprimer. Profitez des avantages suivants : découverte automatique des
imprimantes, préparation rapide des documents PDF, JPEG, Tiff et HPGL/2, vérification des erreurs PDF et aperçu en temps réel
pour une réussite du premier coup. Téléchargez à partir du site : www.hp.com/go/designjetclick
DE
Der Konnektivitätsassistent führt Sie Schritt für Schritt durch
den Anschluss des Druckers an das Internet. Folgen Sie den
Anweisungen. Notieren Sie sich die E-Mail-Adresse Ihres
Druckers für die E-Mail-Druckfunktion.
Installieren Sie die Produktsoftware von:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Beachten Sie
dabei genau die Installationsanweisungen.
Vereinfachen Sie Ihre Druckerfahrung radikal: Für Windows und Mac - Installieren Sie die neue Druckersoftware für
Großformatdrucker und Vereinfachen Sie die druckfertige Dateierstellung. Erkennen Sie Drucker automatisch, erstellen Sie
schnell PDF, JPEG, Tiff und HPGL/2 Dokumente, vermeiden Sie zeitaufwendiges Ausprobieren mit der PDF-Fehlersuche und
Druckvorschau in Echtzeit. Herunterladen über: www.hp.com/go/designjetclick
IT
Verrà avviata la connettività guidata in cui verranno eseguiti
tutti i passaggi necessari per collegare la stampante a
Internet. Seguire le istruzioni. Prendere nota dell’indirizzo
e-mail della stampante per la stampa via e-mail.
Installare il software del prodotto da:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Seguire
attentamente le istruzioni per l’installazione del software.
Esperienza di stampa radicalmente semplificata: Per Windows e Mac - Installare il nuovo software di stampa di grande
formato e semplificare la generazione dei file pronti per la stampa. È possibile rilevare automaticamente le stampanti, preparare
rapidamente documenti PDF, JPEG, Tiff e HPGL/2 ed evitare procedimenti basati su tentativi ripetuti grazie al controllo degli errori
PDF e alla funzionalità di anteprima di stampa in tempo reale. Eseguire il download da: www.hp.com/go/designjetclick
ES
Se iniciará el Asistente de conectividad y le guiará paso a
paso durante la conexión de la impresora a Internet. Siga las
instrucciones. Anote la dirección de correo electrónico de la
Printer para imprimir por correo electrónico.
Instale el software del producto desde:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Asegúrese de
seguir las instrucciones de instalación del software.
Una experiencia de impresión extremadamente simplificada: Para Windows y Mac - Instale el nuevo software de impresión
para impresoras de gran formato y benefíciese de un sencillo proceso de generación de archivos listos para impresión. Detecte
impresoras de forma automática; prepare rápidamente documentos en formato PDF, JPEG, Tiff y HPGL/2; evite pruebas y errores
mediante la comprobación de errores en PDF, y disponga de una vista previa de las impresiones en tiempo real. Descargue el
software desde: www.hp.com/go/designjetclick
O assistente de conectividade será iniciado agora e o guiará
passo a passo pela conexão de sua impressora com a
Internet. Siga as instruções. Anote o endereço de e-mail da
impressora para impressão por e-mail.
Instale o software do produto pelo site:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Siga as instruções
de instalação do software.
Simplifica totalmente sua experiência de impressão: Para Windows e Mac - Instale o novo software de impressão em grande
formato e simplifique a geração de arquivos prontos para impressão. Descubra impressoras automaticamente, prepare
rapidamente documentos PDF, JPEG, Tiff e HPGL/2, evite processos de tentativa e erro ao verificar erros em documentos PDF e
visualize a impressão em tempo real. Faça o download em: www.hp.com/go/designjetclick
De verbindingswizard start nu en leidt u stap voor stap
door de aansluiting van uw printer aan het internet. Volg de
instructies. Noteer het e-mail adres van de Printer voor af te
drukken via e-mail.
Opmerking: installeer de productsoftware via:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Volg de
instructies voor de software-installatie.
Radicaal de afdrukervaring vereenvoudigen: Voor Windows en Mac - Installeer de nieuwe afdruksoftware voor groot formaat
en vereenvoudig de afdrukklare bestandgeneratie. Printer met zelfdetectie, snel PDF-, JPEG-, Tiff- en HPGL/2-bestanden
voorbereiden, pogen en falen vermijden met PDF-foutcontrole en realtimeafdrukvoorbeeld.
Downloaden via: www.hp.com/go/designjetclick
PT
NL
AR
سيبدأ معالج االتصال في العمل اآلن وسيرشدك خطوة بخطوة
دون عنوان
ِّ : هام. اتبع التعليمات.أثناء توصيل طابعتك باإلنترنت
البريد اإللكتروني الخاص بالطابعة للطباعة عبر البريد اإللكتروني
: قم بتثبيت البرنامج الخاص بالمنتج من:مالحظة
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers
.تأكد من اتباع إرشادات تثبيت البرنامج
29
:تبسيط تجربة الطباعة بصورة جذرية
تمتع. قم بتثبيت برنامج طباعة التنسيقات الكبيرة الجديد وتمتع بسهولة إنشاء ملفات جاهزة للطباعة- Mac وWindows بالنسبة ألنظمة
وتجنب التجارب المتكررة مع التحقق من األخطاءHPGL/2 وTiff وJPEG وPDF بمزايا االكتشاف التلقائي للطابعات والتجهيز السريع لملفات
www.hp.com/go/designjetclick : قم بالتنزيل من. ومعاينة الطباعة في الوقت الفعليPDF في
95
EN
Print from your smartphone or tablet
- iOS users can print through Airprint (no installation is required), or download HP Smart App for enhanced printing capabilities.
- Android users can install HP Print Service Plugin or HP Smart App from Google Play for enhanced printing capabilities.
For more information visit: http://www.hp.com/go/designjetmobility
ES
Impresión desde su smartphone o tablet:
- Los usuarios de iOS pueden imprimir a través de Airprint (no se requiere instalación) o descargar la aplicación HP Smart para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
- Los usuarios de Android pueden instalar el complemento HP Print Service o la aplicación HP Smart desde Google Play para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
FR
Impression à partir de votre smartphone ou tablette :
- Les utilisateurs iOS peuvent imprimer via Airprint (aucune installation n’est requise), ou télécharger l’application HP Smart pour
des capacités d’impression améliorées.
- Les utilisateurs Android peuvent installer le plug-in HP Print Service ou l’application HP Smart depuis Google Play pour des
capacités d’impression améliorées.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
PT
Imprima de seu smartphone ou tablet:
- Usuários do iOS podem imprimir utilizando o Airprint (não requer instalação) ou baixar o aplicativo HP Smart para recursos
avançados de impressão.
- Os usuários do Android podem instalar o plugin HP Print Service ou aplicativo HP Smart da Google Play para recursos
avançados de impressão.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
DE
Drucken über Smartphones oder Tablet-PCs:
- iOS-Benutzer können über Airprint drucken (keine Installation erforderlich) oder die HP Smart App für erweiterte
Druckfunktionen herunterladen.
- Android-Nutzer können das HP Print Service Plugin oder die HP Smart App von Google Play für erweiterte Druckfunktionen
installieren.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
NL
Afdrukken vanaf uw smartphone of tablet:
- iOS-gebruikers kunnen afdrukken via Airprint (geen installatie vereist) of de HP Smart-app downloaden voor verbeterde
afdrukmogelijkheden.
- Android-gebruikers kunnen de HP Print Service-plug-in installeren of de HP Smart-app downloaden via Google Play voor
verbeterde afdrukmogelijkheden.
Kijk voor meer informatie op: http://www.hp.com/go/designjetmobility
IT
Stampare dal proprio smartphone o tablet:
- Gli utenti iOS possono stampare attraverso Airprint (non è necessaria alcuna installazione) o scaricare l’app HP Smart per
funzioni di stampa avanzate.
- Gli utenti Android possono installare il plug-in HP Print Service o l’app HP Smart da Google Play per funzioni di stampa
avanzate.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
AR
30
:الطباعة من الهاتف الذكي أو الحاسب اللوحي
للتمتعHP Smart App أو تنزيل تطبيق،) (ال يوجد تثبيت مطلوبAirprint الطباعة عبر خاصيةiOS يمكن لمستخدمي نظام التشغيل.بإماكنيات طباعة محسنة
للتمتعGoogle Play منHP Smart-app أو تطبيقHP Print Service تثبيت المكون اإلضافيAndroid يمكن لمستخدمي نظام التشغيل”.بإماكنيات طباعة محسنة
http://www.hp.com/go/designjetmobility :لمزيد من المعلومات راجع
96
97
EN
Optional: Managing printer security in HP Connected. When you enable web services the printer is in unlock mode meaning everyone who knows the printer’s email
address can print. If you are the printer administrator you can change the status to lock mode, customize your printer’s email address, or manage the printer security
(you will need the printer code and an account at HP Connected. Check your region’s availability).
You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the
product. Color calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the
front panel’s
Color Calibration.
FR
Facultatif : Gestion de la sécurité Printer dans HP Connected. Lorsque vous activez les services Web, l’imprimante est en mode déverrouillé ce qui signifie que
toute personne qui connaît l’adresse électronique de l’imprimante peut imprimer. Si vous êtes l’administrateur de l’imprimante, vous pouvez modi ier l’état en mode
verrouillé, personnaliser l’adresse électronique de votre imprimante, ou gérer la sécurité Printer. (Vous aurez besoin du code de l’imprimante et d’un compte HP
Connected. Vérifiez la disponibilité dans votre région).
Vous pouvez dès à présent effectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez
l’intention d’utiliser ou vous pourrez effectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs
est recommandé pour l’impression de couleurs précises. Vous pouvez démarrer ceci à partir de
> étalonnage des couleurs du panneau avant
DE
Optional: Verwalten der Printer-Sicherheit im HP Connected. Wenn Sie die Web-Services aktivieren, ist der Drucker entsperrt, d. h. jeder, der die E-Mail-Adresse des
Druckers kennt, kann etwas drucken. Wenn Sie der Druckeradministrator sind, können Sie den Status in den Sperrmodus ändern, die E-Mail-Adresse Ihres Druckers
anpassen oder die Printer-Sicherheit verwalten. (Sie benötigen den Druckercode und ein Konto bei HP Connected. Prüfen Sie, ob dieser Service in Ihrer Region
verfügbar ist).
Sie können jetzt oder später eine Farbkalibrierung für die Papiersorte durchführen, die Sie
verwenden wollen. Die Farbkalibrierung ist für eine originalgetreue Farbwiedergabe wichtig. Sie
kann über den Anzeigebildschirm
> Farbkalibrierung gestartet werden.
IT
Opzionale: gestione della protezione della stampante in HP Connected. Quando si abilitano i servizi Web, la stampante è “sbloccata”. In questa modalità, chiunque
conosce l’indirizzo e-mail della stampante può utilizzarla per stampare. Se si è l’amministratore della stampante, è possibile modi icare lo stato in “bloccata”,
personalizzare l’indirizzo e-mail della stampante o gestirne la protezione. (è necessario il codice della stampante e un account in HP Connected. Controllare la
disponibilità della propria regione).
ES
Opcional: Gestión de la seguridad de Printer en HP Connected. Al activar los servicios de Web, la impresora está en modo de desbloqueo, lo que significa que cualquier
persona que conozca la dirección de correo electrónico de la impresora podrá imprimir en ella. Si es el administrador de la impresora puede cambiar el estado al modo
de bloqueo, personalizar la dirección de correo electrónico de su impresora o administrar la seguridad Printer. (Necesitará el código de la impresora y una cuenta en HP
Connected. Consulte la disponibilidad en su región).
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papel que vaya a utilizar en el producto. La
calibración del color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Se
puede iniciar desde el panel frontal
> calibración del color.
PT
Opcional: Gerenciamento da segurança da Printer no HP Connected. Quando você ativa os serviços da Web, a impressora fica no modo de desbloqueio, portanto,
todos os usuários que saibam o endereço de e-mail da impressora poderão imprimir. Se você é o administrador da impressora, pode alterar o status para modo
de bloqueio, personalizar o endereço de e-mail da impressora ou gerenciar a segurança da Printer. (Você precisará do código da impressora e de uma conta no HP
Connected. Verifique a disponibilidade em sua região).
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar no
produto. A calibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores
precisas. Pode ser iniciada no painel frontal
> calibração de cores.
NL
Optioneel: De beveiliging van uw Printer in het HP Connected beheren. Wanneer u webservices inschakelt, is de printer in ontgrendelde modus wat wil zeggen dat
iedereen die het e-mailadres van de printer kent, kan afdrukken. Als u de beheerder van de printer bent, kunt u de status veranderen naar vergrendelde modus, het
e-mailadres van uw printer aanpassen of de beveiliging van de Printer beheren. (U hebt hiervoor de printercode en een account bij HP Connected nodig. Controleer de
beschikbaarheid in uw regio).
U kunt nu, of later, het papiertype dat u wenst te gebruiken in het product kalibreren op kleur.
Kleurkalibratie is aanbevolen voor het nauwkeurig afdrukken van kleur. Het kan worden gestart
vanaf het voorpaneel via het pictogram
> Kalibreren van kleuren.
AR
تصبح الطابعة في وضع الفتح مما يعني أن لك شخص يصبح على دراية بعنوان البريد، عندما تقوم بتمكين خدمات الويب.HP Connected إدارة حماية الطابعة في:اختياري
يمكنك تغيير الحالة إلى وضع القفل أو تخصيص عنوان البريد اإللكتروني الخاص بطابعتك أو، إذا كنت مسئول الطابعة.اإللكتروني الخاص بالطابعة يمكنه القيام بالطباعة
(سوف تحتاج إلى كود الطابعة وحساب على.إدارة حماية الطابعة
.) راجع إماكنية التوافر في منطقتك.HP Connected
31
È possibile ora o successivamente, calibrare il colore del tipo di carta da utilizzare nel prodotto .
La calibrazione del colore è consigliata per ottenere un’accurata stampa del colore. Può essere
avviato da
del pannello frontale > calibrazione colore.
يوصى بمعايرة.يمكنك اآلن أو في وقت الحق معاير ألوان نوع الورق الذي تنوي استخدامه في المنتج
.في اللوحة األمامية > معايرة اللون
األلوان لطباعة دقيقة لأللوان يمكن البدء من
EN
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements
accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
FR
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Les informations de ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Les
garanties des produits et services HP sont exclusivement présentées dans la documentation accompagnant ces produits et services. Rien dans le présent document ne peut
être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP n’est pas responsable en cas d’erreurs ou d’omissions techniques ou éditoriales dans le présent document.
DE
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Die hier enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Die einzigen Gewährleistungen für HP Produkte und -Dienstleistungen sind in den
ausdrücklichen Garantieerklärungen genannt, die den entsprechenden Produkten und
Dienstleistungen beiliegen. Aus dem vorliegenden Dokument sind keine weiterreichenden Garantieansprüche abzuleiten. HP haftet – ausgenommen für die Verletzung
des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz – nicht
für Schäden, die fahrlässig von HP, einem gesetzlichen Vertreter oder einem Erfüllungsgehilfen verursacht wurden. Die Haftung für grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz bleibt
hiervon unberührt.
IT
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazione senza
preavviso. Le sole garanzie per i prodotti e i servizi HP sono riportate nelle garanzie
esplicite fornite con tali prodotti e servizi. Nulla di quanto qui contenuto potrà essere
interpretato come un elemento atto a costituire una garanzia ulteriore. HP declina ogni
responsabilità per eventuali omissioni ed errori tecnici o editoriali contenuti nel presente
documento.
ES
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo
aviso. Las únicas garantías de los productos y servicios de HP son la que se establecen
en las declaraciones de garantía expresas que acompañan a dichos productos y
servicios. Nada de lo expuesto en este documento debe considerarse como una garantía
adicional. HP no se hace responsable de los errores de editorial o técnicos u omisiones
que contenga esta guía.
PT
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
As informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso. As únicas garantias dos produtos e serviços HP estão estabelecidas nas declarações expressas
de garantia que acompanham tais produtos e serviços. Nenhuma informação aqui
descrita deve ser utilizada para criar uma garantia adicional. A HP não se responsabiliza
por erros ou omissões editoriais ou técnicas aqui contidas.
NL
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
De informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. De
enige garanties voor HP-producten en -diensten worden uiteengezet in de garantieverklaringen bij de betreffende producten en diensten. Niets hierin mag worden opgevat als
een aanvullende garantie. HP is niet aansprakelijk voor technische of redactionele fouten
of weglatingen in dit materiaal.
.HP Development Company, L.P لشركة2019 © حقوق الطبع لعامAR
.إن المعلومات التي يحتوي عليها هذا الدليل عرضة للتغيير دون إنذار
وخدماتها محددة في النصوص الواضحةHP إن الضمانات الوحيدة الخاصة بمنتجات
ويجب عدم اعتبار أي مما ورد.للضمان المحدود التي تصحب مثل هذه المنتجات والخدمات
مسؤوليتها عن أية أخطاءHP تخلي شركة.في هذه الوثيقة على أنه بمثابة ضمان إضافي
.فنية أو تحريرية أو أية أخطاء ناتجة عن الحذف وردت في هذا المستند
32