ESAB QRC™-2000 Nozzle Cleaning Station Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
LIMPIADORA DE
BOQUILLAS
QRC
TM
-2000
Versión No: AA.01 Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006 Manual No: BGLS-DTR6003-LSP
Guía de Instalacíon
y Uso
English
Français
Español
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco
®
Robotics estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de
servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un
representante a la dirección y mero telenico de su zona, indicado en la
contratapa de este manual, o vitenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta
instalación y uso de su producto Tweco
®
Robotics. Su satisfacción con
este producto y su operación segura es nuestra preocupación más
importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para
leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto
lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar
con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
Tweco
®
Robotics es una marca global de productos de soldadura de
arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte
técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia
de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
i
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL COMPLETO Y LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, ANTES DE INSTALAR,
MANEJAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
AUNQUE LA INFORMACN CONTENIDA EN ESTE MANUAL REPRESENTA LA OPINN MÁS RAZONADA DEL FABRICANTE,
ÉSTE NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR SU USO.
Limpiadora de Boquillas
Guía de Instalacíon y Uso
Manual de instrucciones número BGLS-DTR6003-LSP
Publicado por:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Copyright © 2006 por
Thermadyne Industries Inc.
® Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida
o daños causados por error u cualesquier omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia,
accidente o cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006
Anote la siguiente información para su garantía:
Lugar de compra: ________________________
Fecha de compra: ________________________
Nº de serie del equipo: ________________________
limpiadora de boquillas
ii
BGLS-DTR6003-LSP
Contenido
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.............................. 1-3
1.01 Peligros de Soldadura ...............................................................................1-3
1.02 Principales Normas de Seguridad .............................................................1-5
1.03 Seguridad y Salud .....................................................................................1-5
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN .................................................... 2-6
2.01 Cómo Utilizar este Manual ........................................................................2-6
2.02 Recibo del Equipo .....................................................................................2-6
2.03 Introducción ..............................................................................................2-6
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y OPERACIÓN .........................................................
3-7
3.01 Installation ................................................................................................3-7
3.02 Montaje de la Limpiadora de Boquillas QRC™-2000 .................................3-7
3.03 Requisitos de Suministro de Aire, Conexiones y Lubricación ...................3-8
3.04 Conexión de Alambrado de QRC™-2000 ...................................................3-8
3.05 Acceso a Controles Eléctricos y Neumáticos .............................................3-9
3.06 Inversión de Señales Lógicas ....................................................................3-9
3.07 Indicadores LED ........................................................................................3-9
3.08 Selección de Hoja Escariadora y Bloque de Fijación ................................3-10
3.09 Secuencia de Programación de Unidad de Control .................................3-11
3.10 Válvula de Control de Cuadal de Aire.......................................................3-11
3.11 Boquilla y Parámetro de Inserción ..........................................................3-11
SECTION 4: ALAMBRADO Y NEUMÁTICO .........................................................
4-13
4.01 Conexion de Alambrado Para Rociadora de Compuesto Antisalpicaduras QRM-100 y
QRM-3 ....................................................................................................4-13
4.02 Diagrama de Alambrado ..........................................................................4-13
4.03 Diagrama Neumático ...............................................................................4-14
4.03 QRM-100 y QRM-3 .................................................................................4-14
SECTION 5: MANTENIMIENTO ......................................................................
5-15
5.01 Mantenimiento de Limpiadora ................................................................5-15
5.02 Instrucciones de Sustitucion de Componentes .......................................5-15
5.03 Funcionamiento Manual .........................................................................5-17
SECTION 6: DÉPANNAGE ............................................................................
6-18
SECCIÓN 4: PIEZAS DE REPUESTO ................................................................
7-19
DECLARACIÓN DE GARANTÍA ........................................................................
20
PROGRAMA DE GARANTÍA
............................................................................ 21
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE .......
22
limpiadora de boquillas
1-3
BGLS-DTR6003-LSP
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
!
!
WARNING
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE INSTALA, UTILIZA
Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS NO SEGURAS PUEDEN SER
PELIGROSAS. EL OPERADOR, SUPERVISOR Y AYUDANTE DEBEN LEER Y COMPRENDER LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O USAR CUALQUIER EQUIPO DE SOLDADURA O CORTE.
EL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE SE USA EN MUCHOS AMBIENTES QUE SON POTENCIALMENTE PELIGROSOS,
COMO ALTURAS ELEVADAS, ÁREAS CON POCA VENTILACN, AMBIENTES CERRADOS, ALREDEDOR DE AGUA O EN
AMBIENTES ADVERSOS, ETC. Y ES IMPORTANTE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) CONOZCA(N) LOS PELIGROS ASOCIADOS
AL TRABAJO BAJO ESTE TIPO DE CONDICIONES. CERCRESE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) ES(N) ENTRENADO(S) EN
LAS PRÁCTICAS SEGURAS PARA AMBIENTES EN LOS QUE SE ESPERA QUE TRABAJE(N) Y QUE TENGA(N) SUPERVISIÓN
COMPETENTE.
ES ESENCIAL QUE EL OPERADOR, SUPERVISOR Y TODAS LAS DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉN
ATENTOS A LOS PELIGROS DEL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE. EL ENTRENAMIENTO Y SUPERVISN ADECUADOS
SON IMPORTANTES PARA UN LUGAR DE TRABAJO SEGURO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. EN
CADA SECCIÓN SE INCLUYEN OTRAS RECOMENDACIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar
periódicamente para determinar si están
mecánicamente fuertes y eléctricamente adecuadas
a la corriente necesaria.
6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando
se suelde o corte en condiciones de humedad o en
ambientes calurosos donde se pueda transpirar, se
recomienda el uso de mandos automáticos confiables
para reducir el voltaje de descarga para reducir los
riesgos de descarga eléctrica.
7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes
de circuito abierto en máquinas de corriente alternada
superiores a 80 voltios y quinas de corriente
directa superiores a 100 voltios, se deben propiciar
medios adecuados de aislamiento u otros para evitar
que el operador contacte accidentalmente con el alto
voltaje.
8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un
período substancial de tiempo, como en el almuerzo
o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del
portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente
de forma que no ocurran contactos accidentales.
9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma
cuando no esté en uso.
10.
Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos.
ADVERTENCIA
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS
PARA LA SALUD.
1.01 Peligros de Soldadura
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR HERIDAS
O LA MUERTE.
INSTALE Y MANTENGA EL EQUIPO DE ACUERDO A
EL CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO (NFPA 70) Y LAS
NORMAS LOCALES. NO REALICE MANTENIMIENTO
O REPARACIONES CON EL EQUIPO PRENDIDO.
NO OPERE EQUIPOS SIN LOS AISLADORES DE
PROTECCIÓN O SIN TAPAS. LOS SERVICIOS O
REPARACIÓN DE LOS EQUIPOS SOLAMENTE DEBEN
SER EJECUTADOS POR CNICOS CALIFICADOS O
PERSONAL ENTRENADO.
1. No toque las piezas eléctricas activas.
2. No toque
los electrodos con la piel desprotegida y un
tierra eléctrico al mismo tiempo.
3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y
en buen estado.
NOTA
La ropa de protección aluminizada puede ser
conductora de la electricidad.
4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas
de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del
alcance de cualquier parte del trayecto eléctrico.
limpiadora de boquillas
1-4
BGLS-DTR6003-LSP
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones,
etc. para la soldadura y el corte fuera de posición o
para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las
botas de trabajo ofrecen protección adecuada contra las
quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para
brazos y piernas para una protección adicional.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras
para proteger las orejas de las chispas.
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador
debe trabajar dentro de una cabina individual pintada
con una terminación de baja reflexión como óxido
de zinc. Este es un factor importante para absorber
las radiaciones ultravioletas y de lámpara negra.
El operador debe envolverse con pantallas no
inflamables pintadas de la misma forma.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR
INCENDIO Y EXPLOSIONES.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles alcanzados
por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o materiales calientes.
Retire los combustibles del área de trabajo y/o instale un detector
de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una chispa
puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como
usarlo.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por ejemplo,
si está soldando o cortando en una pared, divisoria, cielorraso o techo
metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de
combustibles que puedan estar del otro lado.
26. No s
uelde ni corte contenedores que puedan haber contenido
materiales combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y
recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la
salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte.
27.
Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use solamente
gases inertes o mezclas de gases inertes conforme exigido por el
proceso. El uso de gases comprimidos en combustibles puede
provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La
radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede
causarle daños al tubo o su explosión.
ADVERTENCIA
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICN.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su
audición. Use dispositivos de protección auricular para
asegurar la protección cuando los niveles excedan las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo
deben usar protectores auriculares para asegurar la
protección contra el ruido.
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de
respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal
base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad,
no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el
humo, los vapores y los gases durante la operacn para
proteger a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas xico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos
ultravioletas de un arco ectrico. Todos los solventes,
desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores
deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios confinados, pueden causar
incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un
largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la
ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los
humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno
sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES Y
CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR
LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen calor
extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura
con lentes adecuados. Cerciorarse que los lentes cumplan
las orientaciones federales. Los lentes con ltro número
12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del
arco. Cuando trabaje en área connada, evite que los rayos
reejados del arco entren alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo esté
protegido contra la radiación del arco y las chispas. Se deben
usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger
al equipo de áreas cercanas y operadores cerca del equipo.
20. La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar los
rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre use
guantes y ropa protectora que no permitan la exposición de
la piel. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los
dobladillos cosidos.
limpiadora de boquillas
1-5
BGLS-DTR6003-LSP
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.03 Seguridad y Salud
NOTA
Cerciórese de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones y advertencias
de seguridad de la sección 1 de este manual
antes de ejecutar cualquier operación de
soldadura o corte.
ADVERTENCIA
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE
INSTALA, UTILIZA Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO
INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS
NO SEGURAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
muerte.
El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para
la salud.
Los rayos del arco, escorias calientes y chispas
pueden lesionar o quemar los ojos y la piel.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios
y explosiones.
El ruido excesivo puede dañar su audición.
1.02 Principales Normas de Seguridad
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
1. Código de Normas Federales. (OSHA)
Sección 29 Parte 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000.
Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC. 20402
2. ANSI Z49.1 “Seguridad en Soldadura y Corte”.
3. ANSI Z87.1 “Práctica para Protección Ocular y Facial - Ocupacional y Educacional”.
4. ANSI Z88.2 “Práctica Estándar para Protección Respiratoria”.
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 “Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte de Contenedores”.
6. AWS C5.3 “Prácticas Recomendadas para Escopleo y Corte con Arco de Aire/Carbón”.
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.Box 351040, Miami FL. 33135
7. NFPA 51B “Prevención de Incendios en Procesos de Corte y Soldadura”.
8. NFPA-7 “Código Eléctrico Nacional”.
National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. CSA W117.2 “Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Asociados”.
Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
limpiadora de boquillas
2-6
BGLS-DTR6003-LSP
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo Utilizar este Manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el
manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones
de seguridad y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial
atencn a la información resaltada por estos títulos.
Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la
siguiente manera:
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA BRINDA ATENCN ESPECIAL
RELACIONADA CON POSIBLES LESIONES
PERSONALES.
PRECAUCIÓN
Una
PRECAUCIÓN indica posibles daños que
puede sufrir el equipo.
NOTA
Una
NOTA brinda informacn de utilidad
referida a ciertos procedimientos operativos.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para
asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo
en squeda de posibles daños sufridos durante el
envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño,
notifique inmediatamente a la empresa de transportes
para presentar el reclamo. Indique toda la información
correspondiente para iniciar el reclamo por daños o
por errores de transporte al lugar correspondiente a su
zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya
una completa descripción de las partes que presenten
problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de
reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco
®
Robotics
a la dirección y número telefónico de su zona, indicado
en la contratapa de este manual. Incluya el número del
Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto
del CD: 64-2601.
2.03 Introducción
Antes de instalar o de utilizar la limpiadora de boquillas
QRC-2000, favor de leer y comprender todas las
precauciones de seguridad incluidas con este producto,
al igual que las instrucciones dadas en este manual. Si
no se siguen todas las instrucciones y advertencias de
seguridad, se pueden causar lesiones personales o daños
al equipo.
La limpiadora de boquillas QRC™-2000 de Tweco Robotics
ha sido diseñada para brindarle al usuario una limpieza de
boquillas / puntas de alta calidad que funciona bien en una
celda de trabajo de robot. Este producto duradero ofrece
un rendimiento demostrado en los entornos rigurosos
relacionados con un sistema robot de funcionamiento
continuo.
!
!
limpiadora de boquillas
3-7
BGLS-DTR6003-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
3.01 Installation
La limpiadora de boquillas QRC™-2000 de Tweco
®
Robotics se instala fácilmente. Las instrucciones dadas
a continuación son un medio auxiliar para el montaje y
conexión de la limpiadora. Si surgen preguntas en cuanto
a estas instrucciones, comunicarse con Tweco Robotics
Technical Services para recibir ayuda.
3.02 Montaje de la Limpiadora de
Boquillas QRC™-2000
Instalar la limpiadora de boquillas dentro de la celda de
trabajo del robot para facilitar el acceso a la misma. La
limpiadora de boquillas debe montarse de modo que
permita acceso fácil al brazo robot, pero en una forma
tal que no interfiera con otras operaciones tales como
la carga y descarga de soportes. El diagrama ilustra
el patrón de agujeros que se necesita para montar la
QRC™-2000, al igual que las dimensiones de los espacios
libres importantes.
La limpiadora se monta utilizando cuatro pernos de 3/8
pulg de diámetro en los agujeros provistos en su base.
La máquina debe nivelarse.
13.1
[334]
16.4
[416]
17.8
[452]
9.8
[249]
4.3
[108]
1.4
[36]
RESET
SWITCH
16.4
[416]
IN
[mm]
.625
[15,88]
.500
[12,7]
5.000
[127]
36.81
[93,5]
1.319
[33,5]
.535
[13.59]
8.032
[204,01]
8.410
[213,61]
9.000
[228,6]
IN
[mm]
.912
[23,16]
2.500
[63.5]
Figura 1
IN
[mm]
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
limpiadora de boquillas
3-8
BGLS-DTR6003-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
3.03 Requisitos de Suministro de Aire,
Conexiones y Lubricación
El suministro de aire de la limpiadora QRC™-2000 debe
proporcionar aire filtrado y sin lubricación. Esta máquina
requiere 5,5 6,8 bar a 225 l/min. La nea de suministro de
aire debe tener un D.I. nimo de 1/4 pulg, con una conexión
macho de 1/4 pulg NPT que corresponda con la conexión
hembra del costado de la cubierta de circuitos gicos. El
motor neumático se lubrica a través de un servodosificador
ubicado debajo del depósito del lubricador. El servodosicador
inyecta una cantidad de aceite directamente en las válvulas
de solenoide y en el motor neumático durante cada ciclo de
limpieza. Para la lubricación se usa aceite hidráulico para
servicio ligero con una clasificacn de viscosidad de 150 VC
15- 20 (SAE 5W). Cuando se llena el desito por primera vez,
o cuando se vuelve a llenar un depósito vao, hay que cebar
manualmente la bomba para distribuir el aceite a través del
sistema. El servodosificador tiene un margen de ajuste que
oscila entre 0 (-) y 45 (+) chasquidos y un botón que sirve
para cebar el aceite lubricante. (Ver las Figura 2.)
Tirar de la perilla del servodosificador para ponerla en la
posición de desbloqueo (A).
Ajustar la perilla del servodosificador en 45 (+) y
pulsar el botón de 50 a 60 veces.
Girar la perilla del servodosificador en sentido
contrahorario hasta 0 (-) y luego ajustarla en 3 (+)
chasquidos.
Empujar la perilla del servodosificador para ponerla
en la posición de bloqueo (C).
La cantidad de lubricante puede ajustarse girando la
perilla de ajuste ubicada en el servodosificador.
DEPOSITO DEL
LUBRICADOR
SERVODOSIFICADOR
Figura 2
PERILLA DEL
SERVODOSIFICADOR
BOTON
CEBADOR
NOTA
No hacer funcionar la máquina sin aceite
lubricante. Si se agota el aceite lubricante de la
quina, el motor se agarrota y las lvulas
de solenoide se pegarán. Cuando se añade
aceite lubricante, es necesario cebar la máquina
y vericar el funcionamiento de las válvulas de
solenoide. Se pueden causar daños permanentes
a las lvulas de solenoide si se permite que las
quinas funcionen sin aceite lubricante.
NOTA
El depósito del lubricador debe tener el
respiradero en posicn abierta. De lo contrario,
el aceite no fluirá.
3.04 Conexión de Alambrado de QRC-2000
La limpiadora de boquillas QRC™-2000 requiere una conexión
de cinco alambres. Cada uno de los alambres es codificado
por color. El diagrama siguiente muestra la relación entre el
color de cada alambre, el número de su clavija/receptáculo
en el conector y la función que cumple.
Se Requieren las Conexiones Siguientes para el
Funcionamiento Correcto de la Máquina:
Conductor Rojo - Acciona los circuitos lógicos internos
con un voltaje de +24 VCC
Conductor Verde - Señal de salida de terminación del ciclo
(+24 VCC para señalgica de fuente; 0 VCC para sal
lógica de sumidero)
Conductor Blanco
- Conductor común de alimentacn.
Conductor Naranja - Señal de entrada de inicio del ciclo
(+24 VCC para señalgica de fuente; 0 VCC para sal
lógica de sumidero). (impulso de 0,5 - 1,0 s)
Conductor Negro - Alambre de reserva (conexión
opcional)
NOTA
La limpiadora de boquillas QRC
TM
-2000 se
ajusta en la fábrica en la posición de 3 (+)
chasquidos.
GIRAR
(AJUSTE)
4. SEÑAL DE
ARRANQUE
(NARANJA)
5. OPCION
(NEGRO)
ENSURE PROPER INTERFACE HAS BEEN MADE OR DAMAGE
MAY OCCUR
2. ALIMENTACION
DE +24 VCC (ROJO)
1. COMUN
(BLANCO)
3. MORDAZAS
SUELTAS (VERDE)
Figura 3
ROJO: ALIMENTACION DE +24 VCC
VERDE: SE
ÑAL DE SOLTADO
BLANCO: CONDUCTOR COMUN DE ALIMENTACION
NARANJA: SE
ÑAL DE ARRANQUE DE +24 VCC
NEGRO: RESERVA / OPCIONAL
limpiadora de boquillas
3-9
BGLS-DTR6003-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
3.05 Acceso a Controles Eléctricos y
Neumáticos
Comprobar que la alimentación esté apagada y
desconectada y que el suministro de aire haya sido cortado
antes de quitar la cubierta de los circuitos lógicos.
Para lograr acceso a la tarjeta de circuitos y al múltiple
neumático, hay que quitar la cubierta de circuitos lógicos.
Para retirar la cubierta de circuitos lógicos, soltar los
cuatro tornillos 10-24 y deslizar la cubierta para quitarla de
la limpiadora, procurando no desconectar las conexiones
de la tarjeta de circuitos.
3.06 Inversión de Señales Lógicas
La limpiadora de boquillas QRC™-2000 se configura en la
fábrica para señales de entrada o salida tipo fuente (nivel
alto) de +24 VCC. Algunas instalaciones pueden requerir
una configuración opuesta, es decir, señales de entrada
o de salida tipo sumidero (nivel bajo) de 0 VCC.
Es necesario acceder a la tarjeta de circuitos para cambiar
la configuración de las señales de entrada/salida de tipo
fuente a tipo sumidero. En la esquina inferior derecha
de la tarjeta de circuitos hay dos interruptores que es
necesario ajustar de modo correspondiente a las señales
de entrada/salida que se necesiten, como se ilustra.
PRECAUCIÓN
No conmutar los interruptores de fuente y
de sumidero con la alimentacion electrica
conectada. Se causaran daños. Conmutar los
interruptores unicamente con la alimentacion
electrica desconectada.
Para hacer funcionar la quina con conexión tipo
sumidero, el interruptor SW1 debe estar hacia abajo y el
SW2 hacia arriba. Para hacer funcionar la máquina con
conexión tipo fuente, sencillamente hay que invertir la
posición de los interruptores. Consultar el diagrama dado
en la Fig. 5.
SW2
INTERRUPTOR 2 (SW2)
MORDAZAS DE SALUDA
SUELTAS
SUMIDERO (ARRIBA)
FUENTE (ABAJO)
FUENTE (ARRIBA)
SUMIDERO (ABAJO)
INTERRUPTOR 1 (SW1) SEÑAL
DE ARRANQUE DE ENTRADA
SW1
Figura 5
3.07 Indicadores LED
Los LED ubicados en el costado de la cubierta de circuitos
gicos proporcionan una indicación visual del estado del
ciclo. Esta informacn puede utilizarse durante la instalacn
y el mantenimiento para verificar el funcionamiento correcto
de la quina. El LED indica la secuencia de limpieza de la
manera siguiente:
Unclamped (Suelto) - Encendido
Indica que el cilindro de fijación está completamente
extendido, lo cual abre el bloque dejación de la boquilla y
envía una señal de salida que indica que la escariadora ha
completado su ciclo.
Reamer Ahead (Escariadora Adelantada) - Apagado
Indica que el cilindro elevador es completamente extendido,
lo cual coloca la hoja escariadora en la parte superior de su
carrera de escariado y activa el interruptor limitador superior
de la tarjeta de circuitos.
Reamer Home (Escariadora En Posicion Inicial) - Encendido
Indica que el cilindro elevador se ha retrdo completamente,
lo cual coloca la hoja escariadora en la parte inferior de su
carrera de escariado (posición inicial) y activa el interruptor
limitador inferior de la tarjeta de circuitos.
NOTA
Las luces de suelto y de escariadora en
posición inicial deben estar iluminadas para
que la máquina pueda iniciar el proceso de
limpieza.
CLEANING SEQUENCE
UNCLAMPED
REAMER AHEAD
REAMER HOME
CAUTION
ENSURE PROPER INTERFACE
HAS BEEN MADE OR DAMAGE
MAY OCCUR. READ TECHNICAL
GUIDE BEFORE START-UP.
Figura 6
CUBIERTA DE
CIRCUITOS
LOGICOS
TORNILLOS
N° 10-24 X
1/2 PULG DE
LARGO (4
C/U)
VALVULAS DE
SOLENOIDE (2 C/U)
CIRCUIT
BOARD
TORNILLOS
AUTORROSCANTES
N° 10 X 1/2 PULG
DE LARGO (2 C/U)
Figura 4
limpiadora de boquillas
3-10
BGLS-DTR6003-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
N Pieza
Almacén
D.E. de
Escariadora (A)
D.I de
Escariadora (B)
Largo de
Escariadora (C)
Cavidad de Boquilla Punta de
Contacto
QRC-100 3500-1275 15,7 mm 10,7 mm 31,7 mm 15,9 mm A,B,C y D
QRC-101 3500-1276 12,5 mm 8,7 mm 31,7 mm 12,7 mm A y B
QRC-102 3500-1277 12,3 mm 8,7 mm 28,4 mm 12,7 mm A y B
QRC-103 3500-1278 9,3 mm 7,1 mm 23,8 mm 9,5 mm A
QRC-104 3500-1279 18,6 mm 13,5 mm 52,8 mm 19,1 mm A,B,C y D
QRC-105 3500-1280 15,7 mm 8,7 mm 31,7 mm 15,9 mm A & B
QRC-106 3500-1290 9,3 mm 6,9 mm 23,8 mm 9,5 mm A
QRC-107 3500-1281 15,3 mm 11,1 mm 31,7 mm 15,9 mm A,B,C y D
QRC-108 3500-1282 12,8 mm 8,7 mm 32,2 mm 15,9 mm A y B
QRC-109 3500-1283 15,7 mm 8,7 mm 31,7 mm 15,9 mm A y B
QRC-110 3500-1284 15,7 mm 7,5 mm 31,7 mm 15,9 mm A y B
QRC-111 3500-1285 18,6 mm 7,5 mm 46,7 mm 19,1 mm A y B
QRC-112 3500-1286 15,7 mm 9,1 mm 25,4 mm 15,9 mm A,B y C
QRC-113 3500-1287 18,6 mm 9,1 mm 46,7 mm 19,1 mm A,B y C
QRC-114 3500-1288 15,7 mm 9,9 mm 31,7 mm 15,9 mm A,B,C y D
QRC-115 3500-1289 18,6 mm 9,9 mm 46,7 mm 19,1 mm A,B,C y D
QRC-116 3500-1291 12,5 mm 9,12 mm 27,4 mm 12,7 mm A,B y C
QRC-119 3500-1297 15,7 mm 7,9 mm 26,7 mm 15,9 mm A y B
QRC-120 3500-1298 15,7 mm 7,9 mm 28,6 mm 15,9 mm A y B
QRC-121 3500-1299 12,3 mm 7,9 mm 18,5 mm 12,7 mm A y B
QRC-121S 3500-1274 12,3 mm 9,5 mm 17,3 mm 12,7 mm A,B y C
QRC-122 3500-1260 15,7 mm 9,9 mm 31,7 mm 15,9 mm A,B,C y D
QRC-123 3500-1261 14,2 mm 9,9 mm 57,4 mm 15,9 mm A,B,C y D
QRC-124 3500-1262 12,3 mm 8,7 mm 21,3 mm 12,7 mm A y B
QRC-125 3500-1259 12,3 mm 9,9 mm 31,7 mm 12,7 mm A,B,C y D
QRC-126 3500-1258 12,3 mm 9,1 mm 27,4 mm 12,7 mm A,B,C
QRC-127 3500-1253 13,4 mm 9,1 mm 27,4 mm 15,9 mm A,B,C y D
QRC-ABZ
3500-1273
Adaptador Parauso en Limpiadorbinzel Para permitir el uso de Hojas Escariadoras
3.08 Selección de Hoja Escariadora y
Bloque de Fijacn
Para asegurar que la limpieza de la boquilla y de la punta
ocurra correctamente y sin desalinear la punta, cada situación
debe ajustarse de modo correspondiente a la configuración
especa de la pistola robot, la punta de contacto y la boquilla.
La tabla siguiente ayuda a seleccionar la mejor hoja escariadora
para la situación particular. El D.E. (diámetro exterior) de la
hoja escariadora que se seleccione depende del D.I. (diámetro
interior) de la boquilla en uso. El D.I. de la hoja escariadora
utilizada depende del D.E. de la punta de contacto. Tweco
Robotics entrega todas las limpiadoras de boquillas QRC-2000
con la hoja escariadora QRC™-100 (15,7 mm D.E. x 10,7 mm
D.I.). (Dimensiones de puntas de contacto, g. 10.)
Figura 7
Contact Tips (Reference Table 1)
A 11, 14, 14T, EL11 & AL (O.D. = .250” / 6,3mm)
B 11H, 11RS, 14H. 14RS, 14RZ & AL (O.D. = .283” / 7,1mm)
C EL16, EL16RS, & AL (O.D. = .345” / 8,7mm)
D
16S, 16RS, 16RZ & AL (O.D. = .375” / 9,5mm)
Tabla 1: Hojas Escariadoras de QRC™-2000
limpiadora de boquillas
3-11
BGLS-DTR6003-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
La otra pieza variable de la limpiadora de boquillas QRC™-
2000 es el juego de bloques de jación. Se ofrecen cinco
bloques de fijación. Favor de consultar las Tablas 2 y 3.
El bloque de fijación B” viene instalado en todas las
limpiadoras de boquillas QRC 2000. Los bloques de fijacn
A, C, D y E también se suministran con laquina.
Tabla 2: Lista de Bloques de Fijacion de QRC™-2000
Bloque de Fijacion Para Boquillas con D.E.
QRC2102-A 23,8mm
QRC2102-B 25,4mm)
QRC2102-C 27,0mm
QRC2102-D 28,6mm
QRC2102-E 22,2mm
QRC2102-F 20,0mm
Tabla 3: Relacion de Boquillas y Bloques de Fijacion
de la Tweco
®
Robotic
Boquilla D.E. de Boquilla Bloque de Fijacion
REL21 Series 22,2mm QRC-2102-E
REL24CT Series 25,4mm QRC-2102-B
RWC24 Series 25,4mm QRC-2102-B
RWC26 Series 27,0mm QRC-2102-C
3.09 Secuencia de Programación de Unidad de
Control
Programar el robot de modo que coloque la boquilla de la
pistola directamente encima y sobre el punto central de la hoja
escariadora, sobre la QRC™-2000. Insertar la boquilla hasta
la profundidad necesaria para limpiar la punta y la boquilla
completamente, sin dañar las piezas desgastables del soplete.
(Consultar la Sección 3.11.)
En este instante la unidad de control del robot debe enviar la
sal de inicio del ciclo (impulso de 0,5 a 1,0 s) a la QRC™-
2000. La QRC-2000 entonces sujeta la boquilla y lleva a cabo
la operación de limpieza.
Una vez que la escariadora termina el ciclo de limpieza, la
máquina limpiadora envía una señal de terminación del ciclo a
la unidad de control del robot. En este momento, se extrae el
soplete de la QRC™-2000 y el ciclo de trabajo continúa.
3.10 Válvula de Control de Cuadal de Aire
La válvula de control de caudal del aire permite ajustar el ritmo
de alimentacn de la hoja escariadora. La cantidad acumulada
de salpicaduras determina el ritmo de alimentacn requerido
para la hoja escariadora. Cuanto mayores sean las salpicaduras,
tanto más lento debe ser el ritmo de alimentación de la hoja
escariadora. Si se acumula una cantidad s pequeña de
salpicaduras, el ritmo de alimentación puede aumentarse.
Ajuste de la lvula de control de caudal de aire:
Hay una válvula de control de caudal dentro de la unidad,
como se muestra en la ilustración. (Fig. 12)
Puede ser necesario ajustar el ritmo de alimentación para
diferentes situaciones.
PERILLA DE
AJUSTE
CONTRATUERCA
ALIMENTAR RITMO DE
ALIMENTACION
REDUCIR RITMO DE
ALIMENTACION
Figura 8
3.11 Boquilla y Pametro de Insercn
Tweco Robotics entrega todas las limpiadoras de boquillas
QRC™-2000 con la hoja escariadora QRC™-100 (15,7 mm
D.E. x 10,7 mm D.I.) y el bloque de fijacn “B(QRC
2102-B / 25,4 mm).
Verificar que la hoja escariadora y el bloque dejacn sean
adecuados para su situación.
Configuración del soplete con calibradores
Hay tres tamaños de calibradores (12,7 mm, 15,9 mm
y 19,1 mm). Estos calibradores se ofrecen como un
juego con el N° de pieza QRC - pág. 2.
Determinar el D.E. de la hoja escariadora que se
utilizará.
Deslizar el calibrador correspondiente en el D.E. de la
hoja escariadora.
Atornillar el eje alineador de punta.
Determinar el D.E. de la punta de contacto que se utilizará.
Deslizar el manguito alineador correspondiente sobre la
aguja.
Bajar el soplete hasta que el D.I. de la punta de contacto
toque la aguja, empujar el manguito alineador hacia
arriba y sobre la punta de contacto para revisar si el
soplete se ha ajustado a 90 grados.
Una vez establecido este punto, quitar el soplete de la
aguja para dar espacio suficiente para quitar la aguja
y el manguito alineador.
Bajar el soplete hasta que la boquilla toque la parte
superior del calibrador
Esto permite al programador configurar la carrera de la
hoja escariadora en la secuencia de limpieza.
NOTA
Usar una boquilla a ras o sobresaliente para
ajustar la carrera de la hoja escariadora de modo
que se deje una separación entre la boqui-lla y
la parte superior del calibrador. Para boquillas
a ras: dejar una separación de 2,53 mm. Para
boquillas sobresalientes: dejar una separación
de 7,62 mm.
Para aumentar el ritmo de alimentación de la hoja escariadora,
desenroscar la tuerca y girar la perilla de la válvula en sentido
contrahorario. Después de haber hecho el ajuste, enroscar la
tuerca en la perilla de la válvula para trabarla.
Para reducir el ritmo de alimentación de la hoja escariadora,
desenroscar la tuerca y girar la perilla de la válvula en sentido
horario. Después de haber hecho el ajuste, enroscar la tuerca
en la perilla de la válvula para trabarla.
limpiadora de boquillas
3-12
BGLS-DTR6003-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
PUNTA DE CONTACTO
MANGUITO ALINEADOR
EJE ALINEADOR DE PUNTA
CALIBRADOR DE PROGRAMACION
HOJA ESCARIADORA
BOQUILLA
CALIBRADOR DE
PROGRAMACION
HOJA
ESCARIDORA
Figura 9
Figura 10
limpiadora de boquillas
4-13
BGLS-DTR6003-LSP
ALAMBRADO Y NEUMÁTICO
SECTION 4:
ALAMBRADO Y NEUMÁTICO
4.01 Conexion de Alambrado Para Rociadora de Compuesto Antisalpicaduras QRM-100
y QRM-3
Los diagramas a continuación muestran las conexiones del alambrado de las QRM-100 y QRM-3.
Para una conexión tipo sumidero, conectar los alambres a las posiciones. Para una conexión tipo fuente, conectar
los alambres a las posiciones.
Para activar la rociadora de compuesto antisalpicaduras QRM-1, es necesario aplicar una señal de 24 VCC
controlada por cronómetro al conductor negro (reserva) del receptáculo de conexión.
Figura 11: Clavija N° 1 en parte Superior/Clavija N° 6 en Parte Inferior
MOTOR Y VALVULA
DE SOLENOIDE DE
ABRAZADERA
VALVULA DE SOLENOIDE
DE ELEVACION DE
VASTAGO
CLAVIJA #5
ROCIADORA DE
COMPUESTO
ANTISALPICADURAS
24 VCC
SOURCING SINKING
4.02 Diagrama de Alambrado
Figura 12
INTERRUPTOR
LIMITADOR INFERIOR
INTERRUPTOR
LIMITADOR
SUPERIOR
INTERRUPTOR
LIMITADOR DE
RETORNO DE
MORDAZAS
NO SE USA
SEÑAL DE ARRANQUE
COMUN
+24VDC
MORDAZAS SUELTAS
EQUIPO OPCONAL
VER
ALAMBRADO
DE CONECTOR
DE 5 CLAVIJAS
INTERRUPTOR DE REPOSICION
EQUIPO
OPCIONAL
CLAVIJA N
°
(NAR) SEÑAL DE
ARRANQUE
CLAVIJA N
°
(NGR) OPCION
CLAVIJA N° 3
(VER) MORDAZAS
SUELTAS
CLAVIJA N° 2
(ROJ) +24 VCC
CLAVIJA N°
(BLA) COMUN
VISTA EXTERIOR DEL CONECTOR DE 5 CLAVIJAS
CLAVIJA #3
MOTOR Y VALVULA
DE SOLENOIDE DE
ABRAZADERA
VALVULA DE SOLENOIDE
DE ELEVACION DE
VASTAGO
CLAVIJA #5
ROCIADORA DE
COMPUESTO
ANTISALPICADURAS
24 VCC
CLAVIJA #2
MOTOR Y VALVULA
DE SOLENOIDE DE
ABRAZADERA
VALVULA DE SOLENOIDE
DE ELEVACION DE
VASTAGO
limpiadora de boquillas
4-14
BGLS-DTR6003-LSP
ALAMBRADO Y NEUMÁTICO
4.03 Diagrama Neumático
Figura 13
CODO DE 1/8-27 NPT X
5/32 DE TUBERIA
CODO DE 1/4-18 NPT X
1/4 DE TUBERIA
ADAPTADOR DE 1/4-18
NPT X 1/4 DE TUBERIA
CONTROL DE RITMO
DE ALIMENTACION
ADAPTADOR DE 10-32
X 5/32 DE TUBERIA
CODO DE 1/8-27 X 1/4
DE TUBERIA (5 C/U)
CODO DE 1/4-18 NPT X
1/4 DE TUBERIA
CODO DE 5/32 DE
TUBERIA X 5/32 DE
TUBERIA
CODO DE 1/4 DE
TUBERIA X 1/4
CONECTOR “Y” DE 1/4
DE TUBERIA
Figura 14: QRM-100 Figura 15: QRM-3
4.03 QRM-100 y QRM-3
limpiadora de boquillas
5-15
BGLS-DTR6003-LSP
MANTENIMIENTO
SECTION 5:
MANTENIMIENTO
5.01 Mantenimiento de Limpiadora
La QRC™-2000 requiere de mantenimiento periódico para
asegurar que rinda una vida útil óptima. Es necesario efectuar
las siguientes revisiones de mantenimiento. Dependiendo del
uso dado a la quina, una situación particular puede exigir
un programas riguroso.
Diario
Verificar que la zona de la caja inclinada esté libre de
exceso de salpicaduras.
Revisar visualmente el nivel de aceite en el desito
del lubricador.
Semanal
Verificar que la zona de la caja inclinada esté libre de
exceso de salpicaduras.
Revisar visualmente el nivel de aceite en el desito del
lubricador. La vida útil del motor neumático depende de
que haya un suministro adecuado de aceite lubricante.
adir aceite según se necesite.
Inspeccionar las neas neumáticas y sus conexiones
en busca de fugas.
Revisar los cables de conexión en busca de defectos
y daños.
Trimestral
La vida útil de la hoja escariadora de la QRC-2000 depende
del uso que reciba.
Al menos una vez cada tres meses se debe revisar la hoja
escariadora en busca de pérdida del filo, obstrucciones y
rotura.
Revisar visualmente el nivel de aceite en el depósito del
lubricador.
Verificar que la zona de la caja inclinada esté libre de exceso
de salpicaduras.
Anual
Limpiar el bloque de fijación e inspeccionarlo en busca
de desgaste excesivo. Sustituirlo de ser necesario.
Revisar visualmente el nivel de aceite en el desito del
lubricador. adir aceite según se necesite.
Inspeccionar las neas neumáticas y sus conexiones
en busca de fugas.
Revisar los cables de conexión en busca de defectos
y daños.
Quitar la placa superior y aplicar grasa a los patines de
leva en las placas superior (bloque en V) y laterales.
5.02 Instrucciones de Sustitucion de
Componentes
Interruptores Limitadores Superior, Inferior y de Parada
de Mordazas
Verificar que se haya desconectado la alimentación
eléctrica y el suministro de aire antes de sustituir los
interruptores limitadores.
Para sustituir los interruptores limitadores, soltar los
tornillos que conectan la escuadra del interruptor limitador
al múltiple.
Desconectar el alambrado del interruptor limitador que
va a sustituirse.
Quitar la tuerca que conecta el interruptor limitador a su
escuadra.
Sustituir el interruptor limitador e instalarlo invirtiendo el
orden de los pasos de retiro.
NOTA
Asegurarse de repasar el diagrama de
alambrado al conectar y desconectar el
interruptor limitador. Los interruptores
limitadores se ajustan en la fabrica. Si se
requiere ajuste, comunicarse con el centro
tecnico de la fabrica.
Interruptor de Reposición
Quitar la tuerca que conecta el interruptor limitador
a su escuadra.
Desconectar el alambrado de la tarjeta de circuitos
y sustituir.
NOTA
Asegurarse de repasar el diagrama de
alambrado al conectar y desconectar el
interruptor de reposicion, Figura 8.
INTERRUPTOR
LIMITADOR
INFERIOR
TORNILLO DE
ESCUADRA
CONTRATUERCA
INTERRUPTOR
LIMITADOR DE
MORDAZAS
INTERRUPTOR
DE REPOSICION
INTERRUPTOR
LIMITADOR
SUPERIOR
Figura 16
ESCUADRA DEL
INTERRUPTOR
limpiadora de boquillas
5-16
BGLS-DTR6003-LSP
MANTENIMIENTO
Bloque de Fijación
Verificar que se haya desconectado la alimentación
eléctrica y el suministro de aire antes de sustituir el bloque
de fijación.
El uso dado a la máquina o el desgaste normal puede hacer
necesario sustituir el bloque de fijación de la QRC™-2000.
Se ofrecen cinco bloques de fijación.
ASLANTE DE TARJETA
DE CIRCUITOS
TORNILLOS
AUTORROSCANTES N
°
10 X 1/2 PULG DE LARGO
(2 C/U)
INTERRUPTOR SW1
INTERRUPTOR SW2
TARJETA DE
CIRCUITOS
CONECTOR J5
Figura 17
CONECTOR J4
CONECTOR J3
CONECTOR J1
CONECTOR J2
Table 4: Lista de Bloques de Fijacion de QRC™-2000
Bloque de
Fijacion
Para Boquillas con D.E.
QRC2102-A 23,8mm
QRC2102-B 25,4mm
QRC2102-C 27,0mm
QRC2102-D 28,6mm
QRC2102-E 22,2mm
QRC2102-F 20,0mm
El bloque de jación “Bviene instalado en todas las
limpiadoras de boquillas QRC™-2000. Los bloques
de fijación A, C, D y E también se suministran con la
máquina.
ESPACIADOR DE
LOCALIZACION
BLOQUE DE
FIJACION
PASADOR DE
LOCALIZACION
DEL BLOQUE DE
FIJACION
HOJA
ESCARIADORA
TORNILLOS DE
PLACA SUPERIOR
(7 C/U)
Figura 18
Sacar los siete tornillos de la placa superior.
Quitar la placa superior de la máquina limpiadora.
Levantar y girar el bloque de fijación de modo que el
tamaño deseado quede hacia las mordazas.
Limpiar los componentes a fondo y lubricarlos con
grasa antes de volverlos a armar.
NOTA
Los numeros de pieza estan esta m pados en
los bloques de fijacion. Consultar la tabla 2 -
lista de bloques de Fijacion de qrc -2000 pa r a
obtener el diametro exterior De la boquilla.
Hoja Escariadora de la QRC™-2000
Para quitar la hoja escariadora, colocar la llave ajustable
de 14 mm, pieza QRC™-440, en la parte hexagonal
del extremo del eje de extensn y la llave QRC™-441
en la parte superior de la hoja escariadora.
La hoja se quita girándola en sentido contrahorario,
mirándola desde arriba. Puede ser necesario aplicar
bastante fuerza para soltar la hoja escariadora puesto
que la misma tiende a apretarse naturalmente durante
el funcionamiento.
Consultar la Tabla 1 para las opciones de hoja
escariadora.
Tarjeta de Circuitos
Verificar que se haya desconectado la alimentación
eléctrica y el suministro de aire antes de sustituir la tarjeta
de circuitos.
Sustituir la tarjeta de circuitos de la manera siguiente:
Una vez que se desconecta la alimentación eléctrica y
el suministro de aire de la QRC™-2000, desenchufar
cuidadosamente todos los conectores de la tarjeta
de circuitos.
Desenroscar los dos tornillos ubicados en la tarjeta
de circuitos. (Fig. 16.) La tarjeta de circuitos ahora
puede sustituirse.
Instalar la tarjeta de circuitos nueva en el aislante
de la tarjeta.
Una vez que se ha completado este paso, apretar los
dos tornillos de montaje de la tarjeta de circuitos.
Volver a conectar los conectores, consultando el
diagrama de alambrado para comprobar que las
conexiones se hacen en los puntos correctos.
PRECAUCIÓN
Asegurarse de repasar el diagrama de alambrado
al conectar y desconectar el interruptor limitador.
Los interruptores limitadores se ajustan en la
fabrica. Si se requiere ajuste, comunicarse con
el centro tecnico de la fabrica.
limpiadora de boquillas
5-17
BGLS-DTR6003-LSP
MANTENIMIENTO
LLAVE EN T
HOJA ESCARIADORA
LLAVE
ADJUSTABLE DE
9/16 PULG
Figura 19
Solenoides Neumáticos
Verificar que se haya desconectado la alimentación
eléctrica y el suministro de aire antes de sustituir los
solenoides neumáticos.
Consultar la Sección 5.3 para el procedimiento de
retiro de la tarjeta de circuitos.
Quitar y sustituir un solenoide a la vez. Desenroscar
los dos tornillos del solenoide neumático y
desenchufar los conectores de alambre.
Quitar el solenoide.
Instalar el solenoide nuevo con su empaquetadura y
volver a conectar los alambres eléctricos. Repetir la
secuencia con el otro solenoide neumático.
NOTA
Asegurarse de repasar los diagramas
de alambrado y neumatico al conectar y
desconectar los solenoides neumaticos.
EMPAQUETADURA
SOLENOIDE
NEUMATICO
TORNILLO M3
X 0,5
AIR SOLENOID
ALAMBRES
ELECTRICOS
Figura 20
5.03 Funcionamiento Manual
Para hacer funcionar la limpiadora de boquillas QRC™-
2000 manualmente sin electricidad, conectar el suministro
de aire al punto correcto y activar manualmente los dos
botones de las lvulas neumáticas ubicadas en las
válvulas de solenoide.
Cada válvula de solenoide tiene un botón rojo. Pulsar cada
botón manualmente para activar la máquina.
A) El botón de la válvula neumática izquierda activa
los movimientos de elevación y bajada.
B) El botón de la válvula neumática derecha activa
las funciones de giro y fijación.
VALVULA DE
SOLENOIDE
LEFT BUTTON ACTIVATES
(REAMER BLADE UP AND
DOWN)
EL BOTON IZQUIERDO
ACTIVA LA ELEVACION
Y BAJADA DE LA HOJA
ESCARIADORA
Figura 21
NOTA
Pulsar el boton de reposicion antes de hacer
funcionar la maquina manualmente para
reponer todos los circuitos.
limpiadora de boquillas
6-18
BGLS-DTR6003-LSP
DÉPANNAGE
SECTION 6:
DÉPANNAGE
Problema Causa Solucion
Los LED indicadores no se
activan
1. La máquina no recibe alimentación eléctrica. 1. Conectar la alimentación eléctrica.
2. Laquina no recibe suministro de aire. 2. Conectar el suministro de aire.
3. El voltaje de la señal de entrada es
incorrecto.
3. Revisar el voltaje de la señal de entrada
y cambiarlo de ser necesario.
La hoja escariadora/motor
neumático se detiene
durante el funcionamiento
(ver también “Las funciones
neumáticas no responden
correctamente”)
1. El ritmo de alimentación de la hoja es
excesivamente rápido.
1. Reducir el ritmo de alimentación de la
hoja (ver la Sección 3.4).
2. Acumulación excesiva de salpicaduras. 2. Limpiar la zona afectada y ajustar los
parámetros de soldadura. Aplicar o
aumentar compuesto antisalpicaduras.
Limpiar con más frecuencia.
3. Suministro incorrecto de aire. 3. Ajustar el suministro de aire (ver la
Sección 2.2).
Las funciones
neumáticas no responden
correctamente
1. Suministro incorrecto de aire. 1. Ajustar el suministro de aire (ver la
Sección 2.2).
2. Daños u obstrucciones en línea neumática
o fugas de aire.
2. Revisar las neas en busca de fugas y
sustituir la manguera si tiene daños.
3. Avería en interruptor de reposición. 3. Reparar o reemplazar el interruptor de
reposición.
Hoja escariadora rota
1. Hoja escariadora o bloque de fijación de
tamaño incorrecto.
1. Revisar los tamaños (ver la Seccn
3.2).
2. Ritmo de alimentación de la hoja escariadora
excesivamente alto.
2. Reducir el ritmo de alimentación de la
hoja (ver la Sección 3.4).
3. Acumulación excesiva de salpicaduras. 3. Limpiar la zona afectada y ajustar los
parámetros de soldadura. Aplicar o
aumentar compuesto antisalpicaduras.
Limpiar cons frecuencia.
La hoja escariadora
permanece hacia abajo
1. Avería en cilindro elevador o en líneas
neumáticas.
1. Identicar y sustituir los componentes
averiados en el cilindro elevador o en
las líneas neumáticas.
2. Avería o contaminación del solenoide de
elevación.
2. Revisar las lvulas de solenoide (ver
la Sección 6). Reparar o reemplazar el
solenoide averiado.
3. Avería del interruptor de reposición. 3. Sustituir el interruptor de reposición.
4. Interruptor limitador dañado. 4. Identificar y sustituir el interruptor
averiado.
La hoja escariadora
permanece hacia arriba
1. La hoja escariadora está atorada. 1. Pulsar el botón de reposición e
inspeccionar la hoja escariadora.
2. Solenoide neumático averiado. 2. Sustituir el solenoide neumático.
3. Avería o suciedad en cilindro elevador. 3. Reparar o reemplazar el cilindro.
4. La señal de inicio de ciclo permanece en
estado activo.
4. Ajustar el programa del ciclo de
limpieza.
5. Avería en interruptor limitador. 5. Sustituir el interruptor limitador
La señal de terminación de
ciclo no se activa
1. Avería de interruptor limitador en cilindro
elevador o en cilindro de fijación.
1. Sustituir o realinear el o los interruptores
de lectura.
2. Alambrado mal conectado a la máquina. 2. Revisar el alambrado (ver la Seccn
2.3).
limpiadora de boquillas
7-19
BGLS-DTR6003-LSP
PIEZAS DE REPUESTO
Tabla 5: QRC
TM
-2000 Piezas de Repuesto
Figura 23
1 QRC™2000
1 conjunto de depósito de aceite lubricante
1 juego de manguitos y calibradores de programación
QRC™-PG2
1 juego de bloques de fijación (A, B, C, D y E).
1 llave de 14 mm QRC™-440
1 llave en T QRC™-441
1 SuperLube
®
1 cordón eléctrico amarillo
Manual de seguridad, armado y uso
LISTA DE EMPACADO DE QRC
TM
-2000
SECCIÓN 4:
PIEZAS DE REPUESTO
Item N° pieza N° almacén Descripción
1 QRC-2103 3500-1268 Conjunto de mordazas
2
QRC-2102A 3500-1205 Bloque de Fijación para Boquillas de 23,8 mm D.E.
QRC-2102B 3500-1206 Bloque de Fijación para Boquillas de 25,4 mm D.E.
QRC-2102C 3500-1207 Bloque de Fijación para Boquillas de 27,0 mm D.E.
QRC-2102D 3500-1208 Bloque de Fijación para Boquillas de 28,6 mm D.E.
QRC-2102E 3500-1209 Bloque de Fijación para Boquillas de 22,2 mm D.E.
QRC-2102F 3500-1349 Bloque de Fijación para Boquillas de 20 mm D.E.
3 Ver la Tabla 1 Ver la Tabla 1 Hojas Escariadoras
4 QRC-2205 3500-1266
Juego de Interruptores Limitadores (Incluye 4
interruptores)
5 QRC-2300 3500-1269 Conjunto Elevador de Mando
6 QRC-PG2 3500-1272 Manguito y Calibradores de Programación
7 QRC-2213 3500-1263 Conjunto de Válvula de Solenoide
8 QRC-2204 3500-1249 Tarjeta de Circuitos
9 QRC-2222 3500-1270 Envuelta y Tornillos
10 QRC-2225 3500-1264 Cordón Eléctrico de Conexión
11 QRC-440 3500-1242 Llave plana de 14 mm
12 QRC-441 3500-1243 Llave en T
13 QRC-417 3500-1226 Depósito de Lubricador de 292 ml
14 QRC-2118 3500-1271 Cilindro de Fijación
limpiadora de boquillas
20
BGLS-DTR6003-LSP
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales.
Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo
descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo
de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos,
tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo
con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales
estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones,
o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS,
INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad
por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o
reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del
servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la
responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el
mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de
toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por
trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en
este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR
LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por
una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación.
No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de
productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador
asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías
anteriores de THERMADYNE.
limpiadora de boquillas
21
BGLS-DTR6003-LSP
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el
distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE
®
se reserva el derecho de solicitar evidencia
documentada de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Estatores e inductores eléctricos principales originales 3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc
®
, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Consulte la garantía del fabricante del motor
para obtener detalles.
Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Piezas /Labor
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Estator y transformador eléctrico principal original 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos Piezas /Labor
160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipo de soldadura a plasma Piezas /Labor
Ultima
®
150
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
1 año / 1 año
Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Piezas /Labor
Dragster™ 85
Equipos magnéticos principales originales 1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
160S, 300S, 400S
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Equipo general de arcos Piezas /Labor
Recirculadores de agua 1 año / 1 año
Soldadores a plasma 180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) 180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) 90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación 90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma ND / ND
Equipos de corte y soldadura a gas Piezas /Labor
Victor
®
Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch
®
3 años / ND
CutSkill
®
2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical 6 años / ND
Victor VSP 2 años / ND
Soldadores Firepower
®
MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores 5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
haya vendido al distribuidor autorizado
Soldadores mig y accesorios para arcos Piezas /Labor
Arcair
®
N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator
®
90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 1 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 1 año / 1 año
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Sistemas de corte a plasma Piezas /Labor
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster
®
XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun
®
1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO
DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE
Thermadyne USA
2800 Airport Road
Denton, TX 76207 USA
Telephone: (1) 800-426-1888
Fax: (1) 800-535-0557
Thermadyne Canada
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Thermadyne Europe
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Cigweld Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne International
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Sedes Mundiales
Thermadyne Holdings Corporation
Suite 300, 16052 Swingley Ridge Road
St. Louis, MO 63017
Telephone: (636) 728-3000
Fascimile:
(636) 728-3010
www.thermadyne.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

ESAB QRC™-2000 Nozzle Cleaning Station Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación