Transcripción de documentos
WB55
User Guide
Anti-mite Vacuum Cleaner
Instructions d'utilisation
Aspirateur anti-acariens
Gebrauchsanweisung
Anti-Milben-Staubsauger
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere antiacaro
Manual de Usuario
Aspiradora Antiácaros
Руководство по эксплуатации
Пылесос для удаления
клещей
Contents
English
2
Français
9
Deutsch
17
Italiano
25
Español
33
русский язык
41
Products Installation
Unpacking
pen the package, take out all accessories and machine from the package, save the outer
O
package for the purpose of future maintenance and repair.
Parts Name
Mode Button
On/Off Button
Indicator
Indicator
Brushroll knob
Brushroll
Ultrasonic generator
UV LED light
Mini Brush
2
Packing List
Vacuum Cleaner
MIF Filte
Mini-brush
User Guide
1
1
1
1
Use of the Product
Mode button
On/Off button
模式
开关
Strong Soft
强劲 轻柔
Figure 1
Insert the plug into the socket, press on/off button, the machine is in strong mode and strong
indicator lights up.Press the mode button to switch the low mode and low indicator lights up.
Press on/off button again, the machine stop working(Figure 1)
Notice: For safety reasons, the UV light only works within 3cm above object as well as less than
30 inclination degrees. Otherwise, the UV light will automatically turn off.
3
Cleaning and Maintenance
Dust Cup Cleaning
Turn off the machine and unplug the power cord. Then press the release button and lift upward
(Figure 2).
Handle position
Figure 2
Figure 3
Hold the dust cup and dust cup cover separately , twist dust dust lid anticlockwise (Figure
3),remove it from dust cup to clean (Figure 4).
Cyclone assembly
Figure 4
4
Filter and Cyclone Cleaning
Hold the cyclone in one hand, pinch the "UP" logo with the other hand, and take out filter (Figure 5).Do
Not tap the filter in reverse side in case of filter clog(Figure 6).
lean the cyclone metal filter with the attached mini brush(Figure 7).
MIF filter
Cyclone
Figure 5
Figure 6
Figure 7
After cleaning filter, remove the two screws on the cyclone cover with a screwdriver to separate
the cyclone cover from the cyclone to clean the internal air duct. After cleaning, assemble parts
in reverse order. (Figure 8).
Figure 8
After cleaning dust cup ,filter and cyclone, assemble in reverse order. Rotate the dust cup cover
assembly into the dust cup.After hearing a "click" and the dot mark is aligned with the lock
position that is assembled in place.
Notice:
1.Do Not miss the filter!
2.Use water or neutral reagents to clean dust cup and wipe with dry cloths. Do not wash the filter until it is
necessary. Make sure the filter and dust cup are completely dry before another use.
5
Brushroll cleaning and installation
Turn off the machine and unplug the power cord, rotate the right lock knob anticlockwise with hand
from locked position to unlock position (Figure 9) to remove the brushroll to clean up(Figure 10).
Figure 9
Figure 10
After brushroll cleaning,insert brushroll from the hole on the right. Make sure the left plug of
brushroll be fully snapped into the belt(according to Figure 11) to lock brushroll on the window.
Otherwise,the brushroll cannot be locked.
Notice:
for safety reasons, please turn off the machine and unplug power cord before cleaning brushroll.
Turn the brushroll manually to
assist the brushroll to enter
Figure 11
Maintenance and storage
Please clean dust cup and filter after each use for further use. It is recommended to replace a filter
after 30-50 hours of working time(depending on specific situation) for better use.
6
Any paper, lead glass, plastic will greatly affect the effect of UV light. Please wipe and clean the
UV tube regularly for better use.
Put the machine in cool and dry place if the machine is to be idled. Do Not leave it in direct
sunlight or humid environment.
Cautions
Please read this instruction manual carefully before use and keep it properly for future use.
Never leave the machine working without supervision.
Please turn off the power switch and unplug the power cord if the machine is to be idled. Do Not
unplug the power cord with humid hand in case of electric shock.
Cut the power source in maintenance or off-service.
Keep the power cord away from sharp objects and do not drag the cord to move the machine in
case of cord damage.
For safety reasons, please do not use the product to clean hot objects such as carbon, cigarette
butts, sharp objects such as broken glass, corrosive liquids, flammable and explosive materials
such as gasoline and alcohol. Otherwise it may cause product damage or fire.
Do not use this product to clean water or wet dust. Do Not operate it in humid places (such as
bathroom, toilet, laundry room, etc.) to avoid malfunction.
Do Not place the machine near heating appliances or expose it to direct sunlight in case of fire
hazard.
Keep this product beyond the reach of special individual such as children without adult’s
supervision.
Do Not operate this machine with suction port blocked in case of product damage.
The product has UV light, for safety reasons, Do Not look at the bottom of the machine when
the power is on in case of ultraviolet rays harming.
Do Not apply this product to plants. Excessive use of UV may cause object damage.
Do Not sit on this product in case of personal injury and product damage.
Do Not remove the brushroll cover or force the cover outward when the machine is powered on
for safety reasons.
This product can ONLY use for cleaning of textiles such as mattresses, blankets, pillows, sofas,
etc.
If the power cord is damaged, please ask for professional help of the manufacturer and other
professionals for safety reasons.
7
This product can ONLY use for cleaning of textiles such as mattresses, blankets, pillows, sofas,
etc.
If the power cord is damaged, please ask for professional help of the manufacturer and other
professionals for safety reasons.
Trouble Shooting
If fault remains after adopting the following solutions, contact after sale service or local
distributor immediately.
Problems
Power Failure
Low suction
power
UV tube failure
Possible Reasons
Solution
Power cord is not firmly inserted.
Insert the power cord firmly.
No power on socket.
Check the socket.
Power switch not pressed.
Press the On/Off button.
Suction port clogged.
Clean up suction port.
Dust accumulation on filter.
Clean up the filter.
Dust accumulation on cyclone.
Clean up cyclone.
Dust accumulation on filter.
Clean up filter.
The UV function is automatically
off for safety reasons or weak
reflection of object.
The machine operates on the same
position for a long time.
The UV function operates on the
condition of less than 5CM height
from the object.
Move the machine forward and
backward
Machine tilted no more than 30
degrees.
The machine is placed upright.
Sensor window is contaminate.
Automatically
turned off
UV light damage.
Contact after-sale service.
Dust cup full.
The machine will automatically
turn off to prevent the motor under
long operation. If the machine
automatically turned off , please
clean up the dust cup and filter,
unplug power cord and reuse if
after 2 hours.
Suction port clogged.
Filter blocked.
Brushroll
failure
8
Clean the sensor window with a
half-dry cloth.
Brushroll tangled with foreign matter.
Remove the cover and clean up
brushroll according to user guide.
Belt broken.
Remove the cover according to
user guide and check the belt. If
broken, contact after-sale to repair.
Product Specification
Parameter
Model
WB55
Rated voltage
230V~
Rated frequency
50Hz
Rated power
600W
Circuit Diagram
230V ~ 50Hz
UV light PCB
Vacuum Motor
Power supply PCB
Brushroll Motor
Right Infrared PCB
Left Infrared PCB
Main PCB
Ultrasonic generator
On/off PCB
9
Manufacturer Information
Manufacturer
Kingclean Electric Co., Ltd
Address
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009,China
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, machine that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Warranty Information
This product enjoys one year warranty for the machine service starting from the date of
purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commercial use, alterations to the appliance as
purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser
or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the
batteries.
10
Installation du produit
Déballage
Ouvrez l'emballage, retirez tous les accessoires et le matériel. Sortez la machine de la boîte et
conservez l'emballage pour le transport futur.
Nom des pièces
Bouton de mode
Bouton marche / arrêt
Indicateur
Ligne
d'alimentation
Bouton du rouleau de brosse
Rouleau de brosse
Générateur ultrasonique
Lumière LED UV
Mini brosse
11
Liste de colisage
Aspirateur
Filtre MIF
Mini-brosse
Mode d'emploi
1
1
1
1
Utilisation du produit
Bouton de mode
Bouton marche / arrêt
模式
开关
Fort Doux
强劲 轻柔
Figure 1
Insérez la fiche dans la prise, appuyez sur le bouton marche / arrêt, la machine est en mode
fort et l’indicateur s'allume.Appuyez sur le bouton de mode pour basculer le mode bas et
l’indicateur bas s'allume. Appuyez sur le bouton marche / arrêt à nouveau, la machine cesse de
fonctionner(Figure 1).
Remarque: pour la sécurité, la lumière UV ne fonctionne qu'à moins de 3 cm au-dessus de l'objet et à moins
de 30 degrés d'inclinaison. Sinon, la lumière UV s'éteindra automatiquement.
12
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la coupe à poussière
Éteignez la machine et débranchez la prise d'alimentation, appuyez ensuite sur le bouton de
déverrouillage et soulevez vers le haut (Figure 2).
Position de la poignée
Figure 2
Figure 3
Tenez la coupe à poussière et le couvercle de la coupe à poussière séparément, tournez le
couvercle de la coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Figure 3), retirez-le de la
coupe à poussière pour le nettoyer (Figure 4).
Assemblage du cyclone
Figure 4
13
Nettoyage du filtre et du cyclone
Tenez le cyclone d'une main, pincez le logo «UP» avec l'autre main et retirez le filtre (Figure 5) .Ne
tapotez pas le filtre à l'envers pour éviter l'obstruction du filtre (Figure 6).
Nettoyez le filtre métallique du cyclone avec la mini brosse (Figure 7).
Filtre MIF
Cyclone
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Après le nettoyage du filtre, retirez les deux vis du couvercle du cyclone avec un tournevis pour
séparer le couvercle du cyclone du cyclone afin de nettoyer le conduit d'air interne. Après le
nettoyage, assemblez les pièces dans l'ordre inverse (Figure 8).
Figure 8
Après le nettoyage de la coupe à poussière, du filtre et du cyclone, assemblez dans l'ordre
inverse. Tournez l'ensemble du couvercle de la coupe à poussière dans le bac à poussière.
Après avoir entendu un «clic», le point est aligné avec la position de verrouillage en place.
Remarque:
1.Ne manquez pas le filtre!
2. Nettoyer le réservoir à poussière avec l'eau ou des réactifs neutreset essuyez avec des chiffons secs.
Ne lavez le filtre que lorsque cela est nécessaire. Assurez que le filtre et le réservoir à poussière sont
complètement secs avant l’autre utilisation.
14
Nettoyage et installation du rouleau de brosse
Éteignez la machine et débranchez la ligne d'alimentation, tournez le bouton de verrouillage droit
dans le sens anti-horaire avec la main de la position verrouillée à la position déverrouillée (Figure 9)
pour retirer le rouleau de brosse pour le nettoyage (Figure 10).
Figure 9
Figure 10
Après le nettoyage du rouleau de brosse, insérez le rouleau de brosse depuis le trou de droite.
Assurez que le bouchon gauche du rouleau de brosse est complètement enclenché dans la
courroie (selon la Figure 11) pour verrouiller le rouleau de brosse sur la fenêtre, sinon le rouleau
de brosse ne peut pas être verrouillé.
Remarque: pour la sécurité, éteignez la machine et débranchez la ligne d'alimentation avant du nettoyage du
rouleau de brosse.
Tournez le rouleau de brosse
manuellement pour l’entrée du
rouleau de brosse
Figure 11
Maintenance and storage
Nettoyez la coupe à poussière et le filtre après chaque utilisation pour l’utilisation ultérieure. Il est
recommandé de remplacer un filtre après 30 à 50 heures de travail (selon la situation spécifique)
pour l’utilisation meilleure.
15
Tout papier, verre au plomb, plastique affectera considérablement l'effet de la lumière UV.
Essuyez et nettoyez régulièrement le tube UV pour l’utilisation meilleure .
Ne touchez pas le tube UV pour la saleté affectera l'effet de la lumière UV.
Mettez la machine dans un endroit frais et sec si la machine estinactive. Ne le laissez pas à la
lumière directe du soleil ou dans un environnement humide.
Précautions
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant utilisation et conservez-le correctement pour
l’utilisation future.
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Veuillez éteindre l'interrupteur d'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation si la
machine doit être inactive. Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avec les mains humides
en cas de choc électrique.
Coupez la source d'alimentation en maintenance ou hors service.
Gardez la ligne d'alimentation loin des objets pointus et ne faites pas glisser le cordon pour
déplacer la machine en cas d'endommagement du cordon.
Pour la sécurité, ne utilisez pas le produit pour nettoyer des objets chauds tels que le carbone,
les mégots de cigarettes, les objets tranchants la verre brisé, les liquides corrosifs, les
matériaux inflammables et explosifs, l'essence et l'alcool, sinon, cela pourrait endommager le
produit ou provoquer un incendie.
N'utilisez pas ce produit pour nettoyer l'eau ou la poussière humide, ne l'utilisez pas dans des
endroits humides (tels que la salle de bain,les toilettes, buanderie, etc.) pour éviter les pannes.
Ne placez pas la machine près d'appareils de chauffage et ne l'exposez pas à la lumière
directedu soleil en cas de risque d'incendie.
Gardez ce produit hors des personnes particulières telles que des enfants sans la surveillance
d'un adulte.
N'opérez pas la machine avec l'orifice d'aspiration bloqué en cas de dommages au produit.
Le produit est équipé d’une lumière UV, pour des raisons de sécurité, ne regardez pas au bas
de la machine lorsque l'appareil est sous tension pour les rayons ultraviolets ne causer pas les
dommages humaines.
Ne pas appliquez ce produit sur les plantes pour ne causer le domage excessive des UV et
endommager les objets.
Ne vous asseyez PAS sur ce produit pour ne causer pas les dommages au produit.
16
Ne retirez pas le couvercle du rouleau de brosse et ne forcez pas le couvercle vers l'extérieur
lorsque la machine est sous tension ou fonctionne.
Ce produit peut être utilisé UNIQUEMENT pour le nettoyage de textiles par exemple les
matelas, couvertures, oreillers, canapés, etc.
Si la ligne d'alimentation est endommagé, demandez l'aide du fabricant et d'autres
professionnels pour la sécurité.
Dépannage
Si le défaut existe après les solutions suivantes, contactez immédiatement le service aprèsvente ou le distributeur local.
Problèmes
Panne de
l’alimentation
Faible
puissance
d'aspiration
Panne du tube
UV
Raisons possibles
Solution
La ligne d'alimentation n'est pas
fermement inséré.
Insérez fermement la ligne
d'alimentation.
Pas de courant sur la prise.
Vérifiez la prise.
Interrupteur d'alimentation non
appuyé.
Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt.
L’orifice d'aspiration est bouché.
Nettoyez l'orifice d'aspiration.
Accumulation de poussière sur le
filtre.
Accumulation de poussière sur le
cyclone.
Accumulation de poussière sur le
filtre.
La fonction UV est
automatiquement désactivée pour
la sécurité ou la faible réflexion de
l'objet.
La machine fonctionne longtemps
sur la même position.
La machine est placée en la position
verticale.
La fenêtre du capteur est
contaminée.
Dommage de lumière UV.
Nettoyez le filtre.
Nettoyez le cyclone.
Nettoyez le filtre.
La fonction UV fonctionne sous
la condition de moins de 5 cm de
hauteur de l'objet.
Déplacez la machine vers l'avant
et vers l'arrière
La machine n'a pas basculé de
plus de 30 degrés.
Nettoyez la fenêtre du capteur
avec un chiffon à moitié sec.
Contacter le service après-vente.
17
La coupede poussière est pleine.
Éteint
automatiquement
Orifice d'aspiration bouché.
Filtre bloqué.
Rouleau de brosse emmêlé avec
des matières étrangères.
Défaillance
du rouleau de
brosse
La ceinture est cassée.
Spécification du produit
Paramètre technique
Modèle
WB55
Tension nominale
230V~
Fréquence nominale
50Hz
Puissance nominale
600W
18
La machine s'arrête
automatiquement pour empêcher
le moteur de fonctionner
longtemps, si la machine s'est
éteinte automatiquement, nettoyez
la coupe de poussière et le filtre,
débranchez la ligne d'alimentation
et le réutilisez après 2 heures.
Retirez le couvercle et nettoyez
le rouleau de brosse selon les
instructions d'utilisation.
Retirez le couvercle selon
les instructions d'utilisation et
vérifiez la courroie, s'il est cassé,
contactez le service après-vente
pour la réparation.
Circuit Diagram
230V ~ 50Hz
PCB lumière UV
Moteur principal
PCB d'alimentation
Moteur du rouleau
de brosse
PCB infrarouge droit
PCB infrarouge gauche
Main PCB
Générateur ultrasonique
PCB marche / arrêt
Manufacturer Information
Manufacturer
Kingclean Electric Co., Ltd
Address
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009,China
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
19
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, machine that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Warranty Information
This product enjoys one year warranty for the machine service starting from the date of
purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commercial use, alterations to the appliance as
purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser
or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the
batteries.
20
Produkt installieren
Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung, entfernen Sie sämtliches Zubehör und Material. Nehmen Sie die
Maschine aus der Verpackung und bewahren Sie die Verpackung für den zukünftigen Transport
auf.
Modustaste
An / aus Schalter
Stromkabel
Indikator
Bürstenrollenknopf
Bürstenwalze
Ultraschallgenerator
UV LED Licht
Minibürste
21
Packliste
Staubsauger
MIF-Filter
Minibürste
Gebrauchsanweisung
1
1
1
1
Produktnutzen
Modustaste
An / aus Schalter
模式
开关
Stark Bild 1
强劲 轻柔
Bild 1
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, drücken Sie die Ein- / Aus-Taste, das Gerät befindet
sich im starken Modus und die Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie die Modustaste, um den LowModus zu ändern. Die Low-Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste erneut, die
Maschine funktioniert nicht mehr(Bild 1).
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen funktioniert UV-Licht nur innerhalb von 3 cm über dem Objekt und innerhalb
von 30 Grad Neigung. Andernfalls wird das UV-Licht automatisch ausgeschaltet.
22
Reinigung und Instandhaltung
Staubbecher reinigen
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. Drücken Sie dann den
Entriegelungsknopf und heben Sie ihn an (Bild 2).
Position de la poignée
Bild 2
Bild 3
Nehmen Sie den Staubbecher und den Staubbecherdeckel getrennt, drehen Sie den
Behälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn (Bild 3) und nehmen Sie ihn zum Reinigen aus dem
Staubbecher (Bild 4).
Zyklonhalterung
Bild 4
23
Filter- und Zyklonreinigung
Halten Sie den Zyklon mit einer Hand fest, drücken Sie mit der anderen Hand auf das UP-Logo und
entfernen Sie den Filter (Bild 5). Klopfen Sie den Filter nicht auf den Kopf, um ein Verstopfen zu
vermeiden (Bild 6).
Reinigen Sie den Zyklonmetallfilter mit der Minibürste (Bild 7).
Filter MIF
Zyklon
Bild 5
Bild 6
Bild 7
Entfernen Sie nach dem Reinigen des Filters die beiden Schrauben mit einem Schraubendreher
von der Zyklonabdeckung, um die Zyklonabdeckung vom Zyklon zu trennen und den inneren
Luftkanal zu reinigen. Montieren Sie die Teile nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge
(Bild 8).
Bild 8
Nach dem Reinigen des Staubbechers, des Filters und des Zyklons in umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen. Drehen Sie die Staubbecherabdeckung auf den Staubbehälter. Nach einem
"Klicken" wird der Punkt an der verriegelten Position ausgerichtet.
Hinweis:
1.Verpassen Sie nicht den Filter!
2. Reinigen Sie den Pulverbecher mit Wasser oder neutralen Reagenzien und wischen Sie ihn mit trockenen
Lappen ab. Waschen Sie den Filter nur bei Bedarf. Stellen Sie sicher, dass der Filter und der Staubbehälter
vor dem nächsten Gebrauch vollständig trocken sind.complètement secs avant l’autre utilisation.
24
Bürstenwalze reinigen und einbauen
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. Drehen Sie den rechten
Verriegelungsknopf von Hand gegen den Uhrzeigersinn von der verriegelten Position in die
entriegelte Position (Bild 9), um die Walzenbürste zur Reinigung zu entfernen (Bild 10).
Bild 9
Bild 10
Führen Sie nach dem Reinigen der Bürstenwalze die Bürstenwalze durch das rechte Loch.
Stellen Sie sicher, dass die linke Kappe der Bürstenrolle vollständig am Gurt eingehakt ist (siehe
Bild 11), um die Bürstenrolle im Fenster zu verriegeln. Andernfalls kann die Bürstenwalze nicht
arretiert werden.
Hinweis: Schalten Sie aus Sicherheitsgründen die Maschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie
die Bürstenwalze reinigen.
Drehen Sie die Bürstenwalze
manuell, um in die Bürstenwalze
zu gelangen
Bild 11
Wartung und Lagerung
Reinigen Sie den Staubbecher und den Filter nach jedem Gebrauch für die spätere Verwendung. Es
wird empfohlen, einen Filter nach 30 bis 50 Arbeitsstunden (je nach Situation) auszutauschen, um
eine bessere Verwendung zu gewährleisten.
25
Jedes Papier, Bleiglas oder Kunststoff beeinflusst die Wirkung von UV-Licht erheblich. Reinigen
und reinigen Sie die UV-Röhre regelmäßig, um sie besser verwenden zu können.
Berühren Sie die UV-Röhre nicht, da Schmutz die Wirkung von UV-Licht beeinträchtigt.
Stellen Sie die Maschine an einem kühlen, trockenen Ort auf, wenn die Maschine im Leerlauf
ist. Lassen Sie es nicht direktem Sonnenlicht oder einer feuchten Umgebung ausgesetzt.
Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie
zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen.
Bitte schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät inaktiv
sein soll. Ziehen Sie das Netzkabel bei einem Stromschlag nicht mit nassen Händen heraus.
Schalten Sie die Stromquelle während der Wartung oder bei Außerbetriebnahme aus.
Halten Sie die Stromleitung von scharfen Gegenständen fern und ziehen Sie das Kabel nicht
heraus, um die Maschine zu bewegen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt aus Sicherheitsgründen nicht zum Reinigen von heißen
Gegenständen wie Kohlenstoff, Zigarettenkippen, scharfen Gegenständen, Glasscherben,
ätzenden Flüssigkeiten, brennbaren und explosiven Stoffen, Benzin und Alkohol Dies kann das
Produkt beschädigen oder einen Brand verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht zum Reinigen von Wasser oder feuchtem Staub.
Verwenden Sie es nicht an feuchten Orten (z. B. Bad, WC, Wäsche usw.), um Störungen zu
vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern auf und setzen Sie es bei Brandgefahr
keinem direkten Sonnenlicht aus.
Halten Sie dieses Produkt von besonderen Personen wie Kindern fern, die nicht von
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Betreiben Sie die Maschine nicht mit blockierter Ansaugöffnung, wenn das Produkt beschädigt
ist.
Das Produkt ist mit UV-Licht ausgestattet. Schauen Sie aus Sicherheitsgründen nicht auf den
Boden des Geräts, wenn die UV-Strahlung eingeschaltet ist.
Wenden Sie dieses Produkt nicht auf Pflanzen an, um übermäßige UV-Schäden und Schäden
an Gegenständen zu vermeiden.
Setzen Sie sich NICHT auf dieses Produkt, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Entfernen Sie nicht die Bürstenwalzenabdeckung und drücken Sie die Abdeckung nicht nach
außen, während die Maschine eingeschaltet oder in Betrieb ist.
26
Dieses Produkt darf NUR zur Reinigung von Textilien wie Matratzen, Decken, Kissen, Sofas
usw. verwendet werden.
Wenn die Stromleitung beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller und andere
Sicherheitsexperten.
Hilfe
Wenn der Fehler nach den folgenden Lösungen weiterhin besteht, wenden Sie sich sofort an
den Kundendienst oder den örtlichen Händler.
Schwierigkeiten
Lebensmittelversagen
Niedrige
Saugleistung
UV-Röhrenversagen
Mögliche Gründe
Lösung
Die Stromleitung ist nicht fest
eingesteckt.
Stecken Sie die Stromleitung fest
ein.
Kein Strom an der Steckdose.
Überprüfen Sie die Steckdose
Interrupteur d'alimentation non
appuyé.
Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt.
Überprüfen Sie die Steckdose
Sauganschluss reinigen.
Ansammlung von Staub auf dem
Filter.
Reinigen Sie den Filter.
Staubansammlung auf dem Zyklon
Reinigen Sie den Zyklon
Staub auf dem Filter.
Reinigen Sie den Filter
Die UV-Funktion wird aus Sicherheitsgründen oder zur Verringerung der Reflexion des Objekts
automatisch deaktiviert.
Die Maschine arbeitet lange in der
gleichen Position.
Die Maschine steht senkrecht.
Das Sensorfenster ist verschmutzt.
UV-Lichtschäden.
Der Staubbecher ist voll.
Sauganschluss verstopft.
Schaltet sich
automatisch aus
Filter verstopft.
Die UV-Funktion funktioniert bei
einer Höhe des Objekts von weniger als 5 cm.
Bewegen Sie die Maschine vorwärts und rückwärts
Die Maschine kippte nicht mehr
als 30 Grad.
Reinigen Sie das Sensorfenster
mit einem halbtrockenen Tuch.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Maschine stoppt automatisch,
um zu verhindern, dass der Motor
längere Zeit läuft. Wenn sich die
Maschine automatisch abgestellt
hat, reinigen Sie den Staubbehälter und den Filter, ziehen Sie
den Netzstecker und verwenden
Sie ihn nach 2 Stunden wieder.
27
Bürstenwalze mit Fremdkörpern
verheddert
Bürstenwalzenfehler
Der Gürtel ist kaputt.
Entfernen Sie die Abdeckung und
reinigen Sie die Bürstenwalze
gemäß der Gebrauchsanweisung.
Entfernen Sie die Abdeckung
gemäß der Gebrauchsanweisung
und überprüfen Sie, ob der
Riemen gebrochen ist. Wenden
Sie sich zur Reparatur an den
Kundendienst.
Produktspezifikation
Parameter
Modell
WB55
Nennspannung
230V~
Nennfrequenz
50Hz
Nennleistung
600W
Circuit Diagram
230V ~ 50Hz
UV-Licht-Leiterplatte
Leistungsplatine
Hauptmotor
Bürstenwalzenmotor
Linke Infrarotplatine
Rechte Infrarot-Leiterplatte
Hauptplatine
Ultraschallgenerator
PCB ein / aus
28
Hersteller informationen
Hersteller
Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
No.1 Straße Xiangyang, Bezirk New Suzhou, Provinz
Jiangsu 215009, China
Entsorgung
Maschine, Zubehöre und Verpackung sollten auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
Bitte entsorgen Sie diese Maschine nicht im Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Gerät und
gemäß EU-Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Dieses Produkt genießt eine einjährige Garantie für die Maschine ab Kaufdatum.
Von der Garantie sind ausgenommen: normale Abnutzung, kommerzielle Nutzung, Änderungen
an dem gekauften Apparat, Reinigung, Konsequenzen von unsachgemäßen Verwendungen
oder Schäden vom Käufer oder dritte Partei, und die sich auf äußerer Umstände beziehbare
oder die von den Akkus verursachte Schäden.
29
Installazione del prodotto
Apertura della confezione
Aprire la confezione, estrarre il cuscino di gommapiuma, estrarre tutti gli accessori e i materiali
integrati, afferrare la macchina, estrarre la macchina dalla scatola e rimuovere il sacchetto di
plastica. Conservare l'imballaggio esterno per futuri trasporti.
Nome parti
Pulsante modalità
Pulsante on / off
Indicatore
Cavo di
alimentazione
Manopola spazzola a rullo
Bürstenwalze
Ultrasonic generator
Spazzola a rullo
Spazzolino
30
Lista imballaggio
Aspirapolvere
MIF Filtro
Spazzolino
Manuale d'uso
1
1
1
1
Come usare
Pulsante modalità
Pulsante On / Off
模式
开关
Forte Leggero
强劲 轻柔
Figura 1
Inserire la spina nella presa, premere il pulsante on / off, la macchina è in modalità forte e
l'indicatore forte si accende.Premere il pulsante modalità per passare alla modalità bassa e
l'indicatore basso si accende. Premere nuovamente il pulsante on / off, la macchina smette di
funzionare(Figura 1).
Avviso: per motivi di sicurezza, la luce UV funziona solo entro 3 cm sopra l'oggetto e meno di 30 gradi di
inclinazione. Altrimenti, la luce UV si spegnerà automaticamente.
31
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore di polvere
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Quindi premere il pulsante di
rilascio e sollevare verso l'alto (Figura 2).
Posizione della maniglia
Figura 2
Figura 3
Tenere il contenitore di polvere e il coperchio del contenitore di polvere separatamente, ruotare
il coperchio del contenitore di polvere in senso antiorario (Figura 3), rimuoverlo dal contenitore
di polvere per pulirlo (Figura 4).
Componenti ciclone
Figura 4
32
Pulizia di filtri e cicloni
Tenere il ciclone in una mano, pizzicare il logo "UP" con l'altra mano ed estrarre il filtro MIF (Figura 5).
battere verso il basso per pulire la polvere, ricordarsi di non picchiettarlo all'indietro per evitare che la
polvere trabocchi (Figura 6).
Pulire il filtro metallico a ciclone con lo spazzolino in dotazione (Figura 7).
Filtro MIF
Ciclone
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Dopo la pulizia del filtro, rimuovere le due viti sul coperchio del ciclone con un cacciavite per
separare il coperchio del ciclone dal ciclone per pulire il condotto dell'aria interno. Dopo la
pulizia, assemblare le parti in ordine inverso(Figura 8).
Figura 8
Dopo aver pulito il contenitore della polvere, il filtro e il ciclone, assemblare in ordine inverso.
Ruotare il gruppo del coperchio del contenitore della polvere nel contenitore della polvere. Dopo
aver sentito un "clic" e il segno del punto è allineato con la posizione di blocco , vuol dire che è
assemblata in posizione.
Nota:
1.Non dimenticare il filtro!
2. Utilizzare acqua o reagenti neutri per pulire il contenitore della polvere e pulire con panni asciutti. Il filtro
non può essere lavato. Assicurarsi che il filtro e il contenitore della polvere siano completamente asciutti prima
di un altro utilizzo.
33
Pulizia e Installazione della Spazzola a rullo
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione, ruotare la manopola di blocco destra
in senso antiorario con la mano dalla posizione di blocco alla posizione di sblocco (Figura 9) per
rimuovere la spazzola per pulire (Figura 10).
Figura 9
Figura 10
Dopo la pulizia della spazzola a rullo, inserire la spazzola a rullo dal foro a destra. Accertarsi
che il tappo sinistro della spazzola a rullo sia completamente inserito nella cinghia (secondo la
Figura 11) per bloccare la spazzola a rullo sulla finestra, altrimenti la spazzola a rullo non può
essere bloccata.
Avviso: per motivi di sicurezza, spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire la
spazzola a rullo.
Ruotare manualmente la
spazzola a rullo per facilitare
l'ingresso della spazzola a rullo
Figura 11
Manutenzione e conservazione
Si prega di pulire il contenitore di polvere e il filtro dopo ogni utilizzo per un ulteriore utilizzo. Se il
contenitore di polvere viene riempito di polvere durante l'uso, si consiglia di pulirlo immediatamente,
altrimenti influirà sull'effetto dell'uso. Si consiglia di sostituire un filtro dopo 30-50 ore di lavoro (a
seconda della situazione specifica) per un migliore utilizzo.
34
La penetrazione dei raggi ultravioletti è debole, qualsiasi carta, vetro o plastica potrebbe ridurre
notevolmente l'intensità delle radiazioni ultraviolette. Inoltre, le macchie di polvere e olio sul
coperchio trasparente inferiore influenzeranno direttamente la sua capacità di penetrazione,
quindi il coperchio trasparente deve essere pulito regolarmente per evitare di influenzare la
penetrazione dei raggi UV e l'intensità dell'irradiazione.
Non toccare la copertura trasparente con le dita, perché le macchie influenzeranno la
penetrazione della luce ultravioletta.
Quando non si utilizza la macchina per un lungo periodo, posizionare la macchina in un luogo
fresco e asciutto e non esporla alla luce solare diretta o in un ambiente umido.
Precauzioni
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso e conservarlo correttamente
per usi futuri.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico, non lasciare mai la macchina in funzione senza
supervisione.
Spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione se la macchina
deve essere inattiva. Non scollegare il cavo di alimentazione con mani umide in caso di scosse
elettriche.
Tagliare la fonte di alimentazione in manutenzione o fuori servizio.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti appuntiti e non trascinarlo per spostare la
macchina in caso di danni al cavo.
Per motivi di sicurezza, non utilizzare il prodotto per pulire oggetti caldi come carbone,
mozziconi di sigarette, oggetti appuntiti come vetri rotti, liquidi corrosivi, materiali infiammabili ed
esplosivi come benzina e alcol. Altrimenti, potrebbe danneggiare l'intera macchina o provocare
un incendio, che potrebbe causare incidenti come lesioni personali.
Non utilizzare questo prodotto per pulire acqua o polvere bagnata. Non utilizzarlo in luoghi
umidi (come bagno, toilette, lavanderia, ecc.) per evitare malfunzionamenti.
Non posizionare la macchina in prossimità di apparecchi di riscaldamento o esporla alla luce
solare diretta in caso di pericolo di incendio.
Tenere questo prodotto fuori dalla portata di persone speciali come i bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non utilizzare la macchina con la bocca di aspirazione bloccata in caso di danni al prodotto.
Il prodotto è dotato di luce UV, per motivi di sicurezza, non guardare il fondo della macchina
quando è accesa in caso di danni ai raggi ultravioletti.
35
Si prega di non lasciare che i raggi ultravioletti irradino le piante, in modo da non danneggiare le
piante. Si prega di non utilizzare i raggi ultravioletti in un punto in modo continuo, in quanto ciò
potrebbe causare danni all'oggetto di pulizia.
NON sedersi su questo prodotto in caso di lesioni personali e danni al prodotto.
Non rimuovere la copertina per spazzola a rullo né forzare la copertina verso l'esterno quando
la macchina è accesa per motivi di sicurezza.
Questo prodotto può essere utilizzato SOLO per la pulizia di tessuti come materassi, coperte,
cuscini, divani, ecc.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiedere aiuto professionale al produttore e ad altri
professionisti per motivi di sicurezza.
Risoluzione dei problemi
Se l'errore persiste dopo aver adottato le seguenti soluzioni, contattare immediatamente
l'assistenza post-vendita o il distributore locale.
Problemi
Possibili ragioni
Soluzione
Inserire saldamente il cavo di
alimentazione.
Mancanza di corrente
Il cavo di alimentazione non è
inserito saldamente.
Nessuna alimentazione alla presa
elettrica.
Interruttore di alimentazione non
premuto.
Porta di aspirazione intasata.
Pulire la porta di aspirazione.
Accumulo di polvere sul filtro.
Pulire il contenitore di polvere ed
il filtro.
Accumulo di polvere sul ciclone
Pulire il ciclone.
Accumulo di polvere sul filtro.
Pulire il filtro.
Porta di aspirazione intasata.
Pulire la porta di aspirazione.
Accumulo di polvere sul filtro.
Pulire il contenitore di polvere ed
il filtro.
Accumulo di polvere sul ciclone
Pulire il ciclone.
Accumulo di polvere sul filtro.
Pulire il filtro.
Bassa potenza di
aspirazione
Bassa potenza di
aspirazione
36
Controllare la presa
Premere il pulsante di On / Off.
La luce UV non
funziona
La superficie dell'oggetto da
pulire ha uno scarso riflesso o
è troppo lontana dall'oggetto da
pulire.
La macchina si è fermata su una
coperta.
La macchina è posizionata in posizione verticale.
Il foglio trasparente sulla sonda a infrarossi sul fondo della
macchina è bloccato da sporco o
polvere eccessiva.
Coperchio del contenitore di polvere pieno
Porta di aspirazione intasata.
Filtro bloccato.
Spazzola a rullo
a smesso di funzionare all’improvviso
Pulire il foglio trasparente sulla
sonda con un panno mezzo asciutto.
Contattare l'assistenza post-vendita per sostituire la luce UV.
Danni alla luce UV.
La macchina ha
smesso improvvisamente di
funzionare
In circostanze normali, la macchina accende automaticamente la
luce ultravioletta quando si trova a
circa 5 cm dall'oggetto da pulire.
Si prega di spostarsi avanti e indietro sulla coperta.
Macchina inclinata non più di 30
gradi.
Materiale estraneo impigliato nella
spazzola a rullo.
La cintura è staccata o rotta.
Al fine di evitare il surriscaldamento del motore di questo prodotto, è
stato aggiunto un meccanismo di
sicurezza per evitare il surriscaldamento. In tal caso, interrompere
l’utilizzo, eliminare il blocco e
sospenderlo per due ore prima
dell’uso.
Rimuovere il coperchio e ripulire la
spazzola a rullo secondo la guida
dell'utente.
Aprire il coperchio della spazzola a
rullo secondo le istruzioni per l'uso,
verificare se la cintura è staccata
o rotta e sostituire la cintura nel
punto designato.
Specifiche di prodotto
Parametro
Modello
WB55
Tensione nominale
230V~
Frequenza nominale
50Hz
Potenza nominale
600W
37
Schema elettrico
230V ~ 50Hz
Scheda di lampada UV
Motore principale
Scheda di
alimentazione
PCB a infrarossi sinistro
Motore spazzola a rullo
PCB a infrarossi destro
Scheda di controllo
principale
PCB a infrarossi destro
Scheda di On/off
Informazioni sul produttore
Fabbricante
Kingclean Electric Co., Ltd
Indirizzo
N. 1, strada Xiangyang, nuovo distretto di Suzhou,
provincia di Jiangsu, Cina 215009
38
Disposizione
La macchina, gli accessori e la confezione devono essere classificati per il riciclaggio
amichevole all'ambiente.
Non smaltire la macchina nei rifiuti domestici.
Si può cambiare senza preavviso.
Informazioni su Garanzia
Questo prodotto gode di un anno di garanzia per la macchina per il servizio che inizia dalla data
di acquisto.
La garanzia è esclusa dall’usura normale,l’utilizzo commerciale,le modifiche all’ apparecchio
come acquistato,le attività di pulizia, le conseguenze di un uso improprio o danni dall'acquirente
o da una terza persona, e i danni che possono essere causati dall’ ambiente esterno o causati
dalle batterie.
39
Instalación del producto
Desembalaje
bra el embalaje, retire todos los accesorios y material. Saque la máquina de la caja y guarde el
embalaje para su futuro transporte.
Nombre de las partes
Botón de modo
Boton de encendido / apagado
Indicador
Cable
d’alimentación
Botón de rodillo de cepillo
Rodillo de cepillo
Generador ultrasónico
Luz LED UV
Mini cepillo
40
Lista de empaque
Aspirador
Filtro MIF
Mini cepillo
Instrucciones de uso
1
1
1
1
Uso del producto
Botón de modo
Boton de encendido / apagado
模式
开关
Fuerte Suave
强劲 轻柔
Figura 1
Inserte el enchufe en el enchufe, presione el botón de encendido / apagado, la máquina está en
modo fuerte y el indicador se iluminará. Presione el botón de modo para cambiar el modo bajo
y el indicador bajo se iluminará. Presione el botón de inicio / parada nuevamente, la máquina
deja de funcionar(Figura 1).
Nota: Por seguridad, la luz ultravioleta solo funcionará dentro de los 3 cm por encima del objeto y dentro de
los 30 grados de inclinación. De lo contrario, la luz ultravioleta se apagará automáticamente.
41
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la taza de polvo
Apague la máquina y desenchufe el cable de alimentación, luego presione el botón de
liberación y levántelo (Figura 2).
Posición de la manija
Figura 2
Figura 3
Toma la taza de polvo y lacubierta de la taza para el polvo por separado, gire la tapa del recipiente
hacia la izquierda (Figura 3), retírela del recipiente para el polvo para limpiarla (Figura 4) ).
Montaje de ciclón
Figura 4
42
Limpieza del filtro y ciclón
Toma el ciclón con una mano, pellizque el logo “UP” con la otra mano y retire el filtro (Figura 5). No
golpee el filtro boca abajo para evitar que se obstruya (Figura 6).
Limpia el filtro metálico ciclónico con el mini cepillo (Figura 7).
Filtro MIF
Ciclón
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Después de la limpieza el filtro, retire los dos tornillos de la tapa del ciclón con un destornillador
para separar la tapa del ciclón del ciclón para limpiar el conducto de aire interno. Después de la
limpieza, monte las piezas en orden inverso(Figura 8).
Figura 8
Después de la limpieza de la taza de polvo, el filtro y el ciclón, monte en orden inverso. Gire
el conjunto de la cubierta del recipiente para el polvo en el depósito de polvo. Después de
escuchar un "clic", el punto se alinea con la posición de bloqueo en el lugar.
Nota:
1.No te pierdas el filtro!
2. Limpia la taza de polvo con agua o los reactivos neutros y limpiar con trapos secos. Lave el filtro solo
cuando sea necesario. Asegúrese de que el filtro y el contenedor de polvo estén completamente secos antes
del próximo uso.
43
Limpieza e instalación del rodillo de cepillo
Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico, gire la perilla de bloqueo derecha en sentido
antihorario con la mano desde la posición bloqueada a la posición desbloqueada (Figura 9) para
quitar el cepillo de rodillo para limpiarlo (Figura 10).
Figura 9
Figura 10
Después de la limpieza del rodillo de cepillo, inserte el rodillo de cepillo por el orificio derecho.
Asegúrese de que la tapa del rodillo del cepillo izquierdo esté completamente enganchada en la
correa (según la Figura 11) para bloquear el rodillo del cepillo en la ventana; de lo contrario, el
rodillo del cepillo no se puede bloquear.
Nota: Por seguridad, apague la máquina y desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar el rodillo del
cepillo.
Gire el rodillo del cepillo
manualmente para entrar en el
rodillo del cepillo
Figura 11
Mantenimiento y almacenaje
Limpie la taza de polvo y el filtro después de cada uso para su uso posterior. Se recomienda
reemplazar un filtro después de 30 a 50 horas de trabajo (dependiendo de la situación específica)
para un mejor uso.
44
Cualquier papel, vidrio de plomo, plástico afectará en gran medida el efecto de la luz
ultravioleta. Limpie y limpie el tubo UV con regularidad para un mejor uso.
No toque el tubo UV porque la suciedad afectará el efecto de la luz UV.
Coloque la máquina en un lugar fresco y seco si la máquina está inactiva. No lo deje expuesto
a la luz solar directa o en un ambiente húmedo.
Precauciones
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelo adecuadamente
para uso futuro.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Apague el interruptor de alimentación y desconecte el cable de alimentación si la máquina
va a estar inactiva. No desenchufe el cable de alimentación con la mano húmeda en caso de
descarga eléctrica.
Corte la fuente de energía en mantenimiento o fuera de servicio.
Mantenga el cable de alimentación alejado de objetos afilados y no arrastre el cable para
mover la máquina en caso de daños en el cable.
Por razones de seguridad, no use el producto para limpiar objetos calientes como carbón,
colillas de cigarrillos, objetos afilados como vidrios rotos, líquidos corrosivos, materiales
inflamables y explosivos como gasolina y alcohol. De lo contrario, puede causar daños al
producto o incendios.
No use este producto para limpiar agua o polvo húmedo. No lo opere en lugares húmedos (como
baños, inodoros, lavaderos, etc.) para evitar un mal funcionamiento.
No coloque la máquina cerca de aparatos de calefacción ni la exponga a la luz solar directa en
caso de peligro de incendio.
Mantenga este producto fuera del alcance de personas especiales como niños sin supervisión
de un adulto.
No opere esta máquina con el puerto de succión bloqueado en caso de daños al producto.
El producto tiene luz ultravioleta, por razones de seguridad. No mire la parte inferior de la
máquina cuando esté encendida en caso de que los rayos ultravioleta dañen.
No aplique este producto a las plantas. El uso excesivo de UV puede causar daños a los
objetos.
No se siente sobre este producto en caso de lesiones personales y daños al producto.
45
No retire la cubierta del cepillo giratorio ni la fuerce hacia afuera cuando la máquina esté
encendida por razones de seguridad.
Este producto solo puede usarse para limpiar textiles como colchones, mantas, almohadas,
sofás, etc.
Si el cable de alimentación está dañado, solicite ayuda profesional del fabricante y otros
profesionales por razones de seguridad.
Solución de problemas
Si la falla persiste después de adoptar las siguientes soluciones, comuníquese inmediatamente
con el servicio postventa o con el distribuidor local.
Problemas
La máquina no
funciona
Baja potencia de
succión
La lámpara UV
no funciona
46
Causas posibles
Soliciones
El cable de alimentación no está
firmemente insertado.
Inserte el cable de alimentación
firmemente.
No hay corriente en el zócalo.
Verifique el zócalo.
Interruptor de encendido no
presionado.
Presione el botón de encendido /
apagado.
Puerto de succión obstruido.
Limpiar el puerto de succión.
Acumulación de polvo en el filtro.
Limpia el filtro.
Acumulación de polvo en el ciclón.
Limpiar ciclón
Acumulación de polvo en el filtro.
Limpiar el filtro.
La función UV se desactiva
automáticamente por razones
de seguridad o reflejo débil del
objeto.
La función UV funciona a menos
de 5 cm de altura del objeto.
La máquina funciona en la misma
posición durante mucho tiempo.
Mueva la máquina hacia adelante
y hacia atrás
La máquina se coloca en posición
vertical.
Máquina inclinada no más de 30
grado
La ventana del sensor está contaminada.
Limpiar la ventana del sensor con
un paño medio seco.
Daño por luz ultravioleta.
Póngase en contacto con el servicio postventa.
Copa de polvo llena
Apagado automático
Puerto de succión obstruido.
Filtro bloqueado
Brushroll enredado con materia
extraña.
El cepillo giratorio
dejó de funcionar
de repente
El cinturón está desprendido o
roto.
La máquina se apagará automáticamente para evitar que el motor
funcione durante mucho tiempo. Si
la máquina se apaga automáticamente, limpie el depósito de polvo
y el filtro, desenchufe el cable de
alimentación y vuelva a usarlo
después de 2 horas.
Retire la cubierta y limpie el
brocha de acuerdo con la guía del
usuario.
Retire la cubierta de acuerdo con
la guía del usuario y revise la
correa. Si está roto, póngase en
contacto con el servicio postventa
para repararlo.
Especificaciones del producto
Parámetros
Modelo
WB55
Tensión nominal
230V~
Frecuencia nominal
50Hz
Potencia nominal
600W
47
Diagrama del circuito
230V ~ 50Hz
PCB de luz UV
Motor principal
PCB de potencia
Motor del rodillo de cepillo
PCB infrarrojo izquierdo
PCB infrarrojo derecho
PCB principal
Generador ultrasónico
PCB encendido / apagado
Informaciones del fabricante
Fabricante
Kingclean Electric Co., Ltd
Dirección
No.1 de calle de Xiangyang, Nuevo distrito de Suzhou, la
provincia de Jiangsu, 215009, China
48
Desechado
La máquina, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No deseche la máquina en la basura doméstica!
Informaciones de garantía
Este producto cuenta con garantia de un año a partir de la fecha de compra.
Quedan excluidas de la garantía el desgaste normal, el uso comercial, las modificaciones
al aparato comprado, las actividades de limpieza, las consecuencias del uso indebido o
el daño por parte del comprador o de una tercera persona, el daño que puede atribuirse a
circunstancias externas o las baterías.
49
Монтаж продукции
Распаковка
Откройте упаковку, выньте пенную подкладку, выньте все встроенные аксессуары и
материалы, выньте машину из коробки, держав её, удалите пластиковый пакет. Сохраните
внешнюю упаковку для транспортировки в будущем.
Наименование частей
Кнопка режима
Кнопка-выключатель
Кабель питания
Индикатор
Ручка роликовой щетки
Роликовая щетка
Ультрафиолетовая лампа
Ультразвуковой
генератор
Волосная щетка
50
Упаковочный лист
Пылесос
Фильтровальная вата
Мини-щетка
Руководство по
эксплуатации
1
1
1
1
Использование продукции
Кнопка режима
Кнопка-выключатель
模式
开关
Сильный
Мягкий
强劲 轻柔
Рис.1
Вставьте вилку в розетку, после нажатия кнопки-выключателя, пылесос для удаления
пылевых клещей запускается в сильном режиме, в то время загорится соответствующий
индикатор, нажмите кнопку режима, чтобы переключиться на мягкий режим, загорится
соответствующий индикатор, снова нажмите кнопку-выключатель, вся машина перестает
работать. (Рис. 1)
Примечание: Во избежание несчастных случаев ультрафиолетовая лампа работает только в
пределах 5 см от облучаемого объекта, и угол наклона машины не должен превышать 30 градусов. За
пределами этого диапазона ультрафиолетовая лампа погаснет автоматически.
51
Очистка и обслуживание
Очистка пылесборника
Выключите машину, выньте вилку кабеля, отцентрируйте машину, поднимите пылесборник
в направлении стрелки, удерживая рукоятку рукой (рис. 2).
Положение рукоятки
Рис.2
Рис.3
Удерживая пылесборник и её крышку обеими руками соответственно, поверните крышку
пылесборника в направлении шелкотрафаретной стрелки на пылесборнике и её крышке
(Рис. 3). Выньте циклон и удалите пыль (Рис. 4).
Элемент циклона
Рис.4
52
Очистка фильтровальной ваты и циклона
Удерживая циклон одной рукой, зажав ленту с логотипом «UP» на фильтровальной вате MIF
другой рукой, поднимите фильтровальную вату MIF вверх (Рис. 5), осторожно постукивайте
по фильтровальной вате, и не в противоположном направлении во избежание брызга пыли во
все стороны (Рис. 6).
Удалите пыль и другой мусор с металлической сетки и пластиковых деталей циклона с
помощью прилагаемой волосяной щётки(Рис. 7).
Фильтровал
ьная вата MIF
Циклон
Рис.5
Рис.6
Рис.7
После очистки фильтровальной ваты MIF выньте циклон отдельно, открутите два винта
на крышке циклона с помощью отвертки и отделите крышку от циклона, тем самым
можно удалить мусор, забившийся в воздуховоде циклона. После очистки соберите их в
обратном порядке. (Рис. 8)
Рис.8
После очистки пылесборника, фильтровальной ваты и циклона соберите их в обратном
порядке. Поверните крышку в пылесборник. Сборка выполнена после того, как услышали
"щелчок" и точечный знак выровняется с положением фиксации.
Примечание:
1.Не забудьте монтировать фильтровальную вату.
2.Если в пылесборнике слишком много пыли, можно очистить пылесборник водой или нейтральным
реагентом и протирать его сухой тканью. Лучше не очистить фильтровальную вату водой, а можно
удалить пыль путем постукивания. Потом монтируйте пылесборник и фильтровальную вату в машину
после того, как они полностью высохли.
53
Очистка и монтаж роликовой щетки
После выключения машины и вынимания вилки кабеля поверните правую ручку роликовой
щетки против часовой стрелки рукой из заблокированного положения в положение
разблокировки (Рис. 9), затем снимите элементы роликовой щетки согласно рисунку 10 для
очистки.
Рис.9
Рис.10
После очистки роликовой щетки вставьте роликовую щетку в отверстие на правой
стороне корпуса машины. Обратите внимание, после того, как заглушка на левой стороне
роликовой щетки полностью вставлена в ременную раму (можно производить сборку
роликовой щетки согласно способу, показанному на рисунке 11), роликовую щетку можно
фиксировать на осмотровом окне. Если заглушка на левой стороне роликовой щетки не
полностью вставлена в ременную раму, роликовая щетка не может быть фиксирована.
Примечание: При очистке роликовой щетки обязательно обеспечьте отсоединение источника питания
во избежание случайного запуска роликовой щетки и причинения травм людям.
Поверните роликовую щетку
вручную, чтобы помочь ей
войти
Рис.11
54
Ежедневное обслуживание и хранение
Каждый раз после использования рекомендуется очистить пылесборник и фильтровальную
вату для следующего использования. Если пылесборник наполнен пылью во время
использования, рекомендуется очистить его немедленно во избежание влияния на эффект.
Рекомендуется покупать и заменить фильтровальную вату в назначенном месте после 3050 часов работы (в зависимости от её конкретной ситуации использования) во избежание
влияния на эффективность всей машины.
Ультрафиолетовое излучение имеет слабую проникающую способность, любая
бумага, свинцовое стекло, пластмасса могут значительно снизить интенсивность
ультрафиолетового излучения. Кроме того, пыль и масляные пятна на нижней прозрачной
крышке могут напрямую влиять на ее проникающую способность. Поэтому прозрачную
крышку следует регулярно очистить во избежание влияния на проникающую способность
и интенсивность ультрафиолетового излучения.
Не прикасайтесь к ультрафиолетовой лампе рукой, так как пятно повлияет на
проникающую способность.
Если машина не используется в течение длительного времени, храните её в прохладном
и сухом месте, а не под прямыми солнечными лучами или во влажной среде.
Особые замечания
Перед использованием данной машины, внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его надлежащим образом для дальнейшего использования.
Настоящая продукция относится к электрическому прибору. Никогда не оставляйте
машину без присмотра.
Выключите питание и выньте вилку кабеля, если машина не используется в течение
длительного времени. Держите руки сухими при вынимании вилки кабеля во избежание
поражения электрическим током.
При очистке, ремонте или временном отключении машины обязательно выключите
питание.
Храните кабель питания далеко от острых предметов и не тяните кабель для
перемещения машины во избежание повреждения кабеля.
Не используйте машину для всасывания горячих предметов, таких как уголь, окурки,
острых предметов, таких как битое стекло, легковоспламеняющихся и взрывоопасных
веществ, таких как агрессивная жидкость, бензин, спирт, в противном случае вся машина
может быть повреждена или может возникнуть пожар, что может привести к травме
человека.
Не используйте данную машину для всасывания воды или влажной пыли, а также
храните её от дождя и воды, не используйте во влажных местах (таких как ванная, туалет,
прачечная и т.д.) во избежание неисправностей.
55
Храните машину далеко от нагревательных приборов и не под прямыми солнечными
лучами во избежание пожара.
Не позволяйте детям играть или управлять машиной во избежание несчастных случаев.
Избегайте длительной работы машины, когда всасывающее отверстие засорено, чтобы не
повредить машину.
Настоящая продукция оснащена ультрафиолетовой лампой, не смотрите на дно машины
при включенном питании во избежание вреда ультрафиолетовых лучей для тела человека.
Не поставьте растения под ультрафиолетовыми излучениями во избежание их
повреждения. Не используйте ультрафиолетовое излучение в одном месте постоянно, это
может привести к повреждению очищаемого объекта.
Не садитесь на данную машину во избежание её повреждения.
Не снимайте крышку роликовой щетки и не толкайте крышку наружу при включении или
эксплуатации машины во избежание её повреждения.
Если кабель питания поврежден, обратитесь к производителю-заводу, его сервисному
отделу или аналогичному отделу за профессиональной помощью.
Устранение неисправностей
Пожалуйста, проверьте следующие вопросы перед сдачей продукции на ремонт. Если
имеются другие неисправности после принятия следующих решений, немедленно
обратитесь к назначенному сервисному отделу за ремонтом и заменой.
Неисправность
Машина не
работает
Низкая
всасывающая сила
56
Возможная причина
Решение
Вилка подключена не плотно
Проверить вилку на плотность
В розетке нет тока
Проверить розетку
Кнопка-выключатель не нажат
кнопку-выключатель
Отверстие всасывания
засорено
Накопление слишком много
пыли в фильтровальной вате
пылесборника
Накопление слишком много
пыли на циклоне
Накопление слишком много
пыли в фильтровальной вате
приводит к запуску протектора
отверстие всасывания
Очистить пылесборник и
фильтровальную вату
Очистить циклон
Очистить фильтровальную
вату
Неисправность
Ультрафиолетовая
лампа не работает
Возможная причина
Решение
Поверхность очищаемого
объекта имеет низкий
коэффициент отражения или
ультрафиолетовая лампа
находится слишком далеко от
очищаемого объекта.
Машина остановилась на
байковом одеяле
Машина находится в
вертикальном положении.
Прозрачный лист на
инфракрасном датчике на
дне машины загрязнен или на
нем слишком много пыли
При нормальных условиях
ул ьт р а ф и ол ет о в а я л а м п а
з а п ус к а етс я п р и ус л о в и и ,
ч то м а ш и н а н а ход и тс я н а
расстоянии 5см от очищаемого
объекта.
Переместить машину вперед и
назад на байковом одеяле
Машина наклонена не более
чем на 30 градусов.
Ул ьт р а ф и о л ет о в а я л а м п а
повреждена
Пылесборник полон пыли
Машина вдруг
отключается
Отверстие всасывания машины
засорено
Фильтровальная вата засорена
Роликовая щетка обвиваема
посторонними предметами
Роликовая щетка
вдруг перестала
работать
Ремень отсоединен или сломан
Очистить прозрачный лист на
датчике с помощью полусухой
хлопчатобумажной ткани.
О б р а щ а т ь с я
к
послепродажному отделу за
заменой ультрафиолетовой
лампы
Во избежание перегрева
двигателя машины добавлен
механизм защиты от
перегрева. При перегреве
двигателя прекратите его
использование, удалите
забивки, и подождите два часа
перед использованием.
Открыть крышку роликовой
щетки в с оответствии с
требованиями и очистите её
для использования
Открыть крышку роликовой
щетки в соответствии
с Руководством по
эк сплуатации, проверить
ремень на предмет
отсоединения или разлома,
и заменить ремень в
назначенном месте.
57
Характеристики продукции
Технические параметры
Модель
WB55
Номинальное напряжение
230V~
Номинальная частота
50Hz
Номинальная мощность
600W
Электриская схема
230V ~ 50Hz
Ламповая панель UV
Главная электродвигатель
пылесоса
Распределительный
щит
Левая инфракрасная трубная
решетка
Электродвигатель
напольной щетки
Правая инфракрасная трубная решетка
Главная панель
управления
Ультразвуковой генератор
Выключатель
58
Информация о завод-изготовителе
Завод-изготовитель
Kingclean Electric Co., Ltd
Адрес
Китай, пров. Цзянсу, г. Сучжоу, новый район, ул.
Сянъянлу 1, 215009
Утилизация
С учетом охраны окружающей среды прибор, оснастка и упаковка должны подвергнуться
подходящей переработке для повторного использования содержащегося в них сырья.
Отработанные приборы не должны выбрасываться совместно с бытовыми отходами!
Возможны изменения без предварительного уведомления.
Указание по поводу гарантии
этот продукт имеет один года гарантии с момента покупки.
Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в
коммерческих целях, изменений первоначального состояния прибора, работ по очистке,
при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или
третьими лицами, повреждении, вызванном внешними обстоятельствами, или из-за
аккумуляторных батарей.
59
NOTE
60
1J-01
jimmy technology
Contact us -we'll get back within 1 business day.
Web:www.jimmyglobal.com
Email:
[email protected]