Hitachi SV 13YA Handling Instructions Manual

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

SV 13YA
SV 13YB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Random Orbit Sander
Lijadora roto-orbital
001Cover_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:481
1
1
2
4
3
5
6
1
6
5
3
4
7
B
A
2
7
00Table_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:481
2
English Español
1
2
3
4
5
6
7
Sanding paper
Pad
Dust gate
Dust bag
Dust outlet
Dial
Polyester buff
Papel eseneril
Sttotkussen
Boca de salida del
serrín
Bolsa celector de polvo
Salida del polvo
Dial
Pulidor de poliéster
00Table_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:482
3
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infirm persons.
01Eng_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:483
4
English
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
Model SV13YA SV13YB
Voltage (by areas)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 230 W*
No-load speed 7000 – 12000 min
–1
12000 min
–1
Sanding pad size (Outer diameter) 125 mm
Sanding paper size (Outer diameter) 125 mm
Weight (without cord) 1.4 kg
STANDARD ACCESSORIES
Sanding paper ............................................................ 1
Dust bag ...................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
Grain: AA40, AA60, AA80, AA120, AA180, AA240,
AA320, AA400
2. Polyester buff
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Roughing or finishing of woodwork and metal surfaces.
Preliminary sanding of woodwork and metal surfaces
before painting.
Paint removal.
Rust removal.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF positon. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Installing the sanding paper
Since the attachment is a hook-and-loop type, the
sanding paper can be installed easily by just press-
ing it onto the pad. When installing the sanding
paper, in order to match it to the holes in the pad,
gently fold it along the axis of two holes as shown
in Fig. 1.
Next, use the holes along the fold as a guide to
match the sanding paper and the pad. Finally, press
the entire sanding paper uniformly onto the pad.
5. Attaching and Removing the Dust Bag
(1) Attaching the Dust Bag
As shown in Fig. 2, hold the dust gate and push it in
the direction of Arrow A to attach it to the dust outlet.
(2) Removing the Dust Bag
As shown in Fig. 2, hold the dust gate and pull it in
the direction of Arrow B to remove it from the dust
outlet.
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material
of surface you are going to sand.
If the surface under sanding operation is expected to
generate harmful / toxic dusts such as lead painted
surface, make sure the dust bag or appropriate dust
extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
6. Adjustment of speed (SV13YA only)
The SV13YA is equipped with the electric control
circuit which enables non-step speed control. To
adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 3.
When the dial is set to “1”, the sander operates
at the minimum speed (7000 min
–1
). When the dial
set to “6”, the sander operates at the maximum
speed (12000 min
–1
). Adjust the speed according to
the material to be cut and working efficiency.
01Eng_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:484
5
English
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding fluid when sanding.
This could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
The power can be turned on by setting the lever to
ON (1) and turned off by setting the lever to OFF (0).
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is
contacting the surface to be sanded. This is necessary
to preclude damage to the material. The same applies
when switching the power OFF.
2. How to hold the random orbit sander
While gripping the housing, lightly press the sander
against the surface to be sanded so that the sanding
paper uniformly contacts the surface, as shown in
Fig. 4. DO NOT apply excessive pressure to the sander
while sanding. Excessive-pressure may cause
overload of the motor, reduced service life of the
sanding paper, and lowered sanding or polishing
efficiency.
3. How to move the random orbit sander
Move the sander by either moving it up and down
or by moving it in circles while gradually progress-
ing in a sideways direction (Figs. 5 and 6).
4. After installing new sanding paper
Movement of the sander may tend to become
unsteady after new sanding paper has been installed,
because of the new, coarse grain of the paper. This
can be avoided by slightly tilting the sander forward
or backward during sanding or polishing. Sander
movement will become steady as the sanding paper
surface becomes properly abraded.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
Mounting the polyester buff
Since the attachment is a hook-and-loop type as
with the sanding paper, the polyester buff can be
mounted by just pressing it onto the pad (Fig. 7).
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag
If the dust bag contains too much saw dust, dust
collection will be affected. Empty the dust bag when
it gets full.
Remove the dust bag, open the fastener, and dispose
of the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
efficiency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon a excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
6. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
7. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
By adjusting the dial, match the speed to the material and type of work.
Material
Grain
Dial scale
Rough grinding Fine grinding
Paintwork:
Sanding 180 400 3 – 6
Repairs
(scratches, rust spots) 120 240 2 – 4
Stripping 40 80 2 – 4
Wood:
Softwood 60 – 80 240 3 – 6
Hardwood 60 180 3 – 5
Veneers 240 320 2 – 4
Metals:
Aluminium 80 240 2 – 4
Steel 60 240 3 – 6
Stainless steel 120 240 3 – 6
Note: Please use this table as a standard.
01Eng_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:485
6
English
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
01Eng_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:486
7
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños
personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
para oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado
en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse
en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
02Spa_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:487
8
Español
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ESPECIFICACIONES
Modelo SV13YA SV13YB
Voltaje (por áreas)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 230 W*
Velocidad de marcha en vacío 7000 – 12000 min
–1
12000 min
–1
Medida del disco esmerilado (Diámetro externo) 125 mm
Medida del papel esmeril (Diámetro externo) 125 mm
Peso (sin cable) 1,4 kg
ACCESORIO ESTANDARD
Papel de lija ................................................................. 1
Bolsa colector de polvo ............................................. 1
El accesorio estándard está sujeto a cambios sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Papel de lija
Grano: AA40, AA60, AA80, AA120, AA180, AA240,
AA320, AA400
2. Pulidor de poliéster
Los accessorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Desbastado o acabado de superficies de madera y de
metal.
Lijado preliminar de superficies de madera y metal
antes de pintar.
Eliminación de pintura.
Eliminación de óxido.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmedìatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Instalación del papel de lija
Como la fijación es de tipo gancho y bucle, el papel
de lija podrá instalarse fácilmente presionándolo
simplemente en la almohadilla. Cuando instale el
papel de lija, para hacerlo coincidir con los orificios
de la almohadilla, dóblelo suavemente a lo largo del
eje de dos orificios como se muestra en la Fig. 1.
A continuación, utilice los orificios a lo largo de la
doblez como guía para adaptar el papel de lija a la
almohadilla. Finalmente, presione todo el papel de
lija uniformemente contra la almohadilla.
5. Fijación y extracción de la bolsa colectora de polvo
(1) Fijación de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 2, sujete la entrada del
polvo y presiónela en el sentido de la flecha A para
fijarla a la salida del polvo.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
02Spa_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:488
9
Español
(2) Extracción de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 2, sujete la entrada del
polvo y presiónela en el sentido de la flecha B para
extraerla de la salida del polvo.
PRECAUCIÓN
Antes de la operación de lijado, compruebe si es
posible que el material de la superficie que vaya a
lijar produzca polvos nocivos o tóxicos.
Si es posible que la superficie que se vaya a lijar
produzca polvos nocivos o tóxicos, como en el caso
de una superficie con pintura al plomo, fije la bolsa
de polvo u otro sistema apropiado de extracción del
polvo a la salida de polvo.
Además, si dispone de ella, utilice la máscara de
protección contra el polvo.
No inhale ni toque los polvos nocivos o tóxicos
generados en la operación de lijado, ya que podría
suponer un riesgo para su salud y la de las personas
cercanas.
6. Ajuste de la velocidad (SV13YA)
El modelo SV13YA está equipado con un circuito
eléctrico de control que permite controlar la velocidad
sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el
selector como se muestra en la Fig. 3. Cuando el
selector indica “1”, la lijadora funciona a la mínima
velocidad (7000 min
–1
). Cuando el selector indique
“6”, la lijadora funciona a la máxima velocidad (12000
min
–1
). Adjustar la velocidad de acuerdo al material a
cortar y a la eficiencia de trabajo.
PROCEDIMIENTOS PRACTICOS OPERATIVOS
PRECAUCION
No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se
está lijando. Esto podría causar una descarga eléctrica.
1. Encendido y apagado de la lijadora
La alimentación puede encenderse poniendo la
palanca en la posición ON (1) y apagarse poniéndola
en la posición OFF (0).
PRECAUCIÓN
No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto
con la superficie a lijar. Esto es para prevenir daños
en la pieza a trabajar.
Lo mismo puede aplicarse al apagar la lijadora.
2. Cómo sujetar la lijadora roto-orbital
Mientras se agarra la lijadora, apretarla ligeramente
contra la superficie a lijar de forma que el papel de
lija toque uniformemente la superficie, como se
muestra en la Fig. 4. No aplicar una fuerza excesiva
sobre la lijadora al efectuar el trabajo. Una presión
excesiva podría causar sobrecalentamientos en el
motor, reducir la duración de servicio del papel de
lija y disminuir la eficiencia del trabajo.
3. Forma de sujetar la lijadora
Mueva la lijadora hacia arriba y hacia abajo o en
círculos avanzando gradualmente en sentido lateral
(Figs. 5 y 6).
4. Después de la instalación de un papel de lija nuevo
Debido a que el papel de lija nuevo tendrá los granos
más bastos, el movimiento de la lijadora tenderá a
ser irregular después de haberlo colocado. Esto puede
evitarse inclinando ligeramente la lijadora hacia
adelante y hacia atrás durante los trabajos de lijado o
pulido. El movimiento de la lijadora más uniforme
después de que la superficie del papel esté
apropiadamente desgastada.
MONTAJE DE ACCESORIOS FACULTATIVOS
Montaje del pulidor de poliéster
Como la fijación es de tipo gancho y bucle, como en
el caso de papel de lija, el pulidor de poliéster podrá
montarse presionándolo en la almohadilla (Fig. 7).
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo
Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín
la recolección de serrín será deficiente. Vacíe la bolsa
de serrín cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y
vacíe el serrín.
Material
Grano
Escala del dial
Esmerilado tosco Esmerilado fino
Pintura:
Esmerilar 180 400 3 – 6
Reparaciones con lijado
(rajaduras, puntos de óxido)
120 240 2 – 4
Desbarbado 40 80 2 – 4
Madera:
Madera blanda 60 – 80 240 36
Madera dura 60 180 3 – 5
Chapa 240 320 2 – 4
Metales:
Aluminio 80 240 2 4
Acero 60 240 3 – 6
Acero inoxidable 120 240 3 – 6
Ajustando el dial, adapte la velocidad al material y al tipo de la pieza de trabajo.
Nota: Utilice esta tabla como norma.
02Spa_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:489
10
Español
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en
él una abrasión excesiva. La utilización de un papel
de lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo
y podría dañar la almohadilla.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
4. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
6. Servicio
Consultar a un representante de servicio autorizado
en caso de fallo de la herramienta eléctrica.
7. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
02Spa_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:4810
11
SV13YA
ABC D
1 324-249 1
2 301-653 7 D4 × 20
3 993-195 1
4 324-207 1
5 ––––––– 1
6 937-631 1
7 984-750 2 D4 × 16
8-1 324-245 1 110V
8-2 324-248 1 220V
8-3 324-244 1 230V
8-4 324-247 1 240V
9 959-140 1
10 938-307 1
11 311-948 1
12 ––––––– 1
13 324-206 1
14 ––––––– 1
15 953-327 1 D8.8
16 322-764 1
17 322-761 1
18 626-VVM 1 626VVC2PS2L
19 322-763 1
20 322-762 1
21 930-483 2
22 999-041 2
23-1 340-616C 1 110V
23-2 340-616E 1 220V-230V
23-3 340-616F 1 240V
24-1 360-696C 1 110V
24-2 360-696E 1 220V-230V
24-3 360-696F 1 240V
25 629-VVM 1 629VVC2PS2L
26 324-521 1
27 324-208 1
28 324-212 1
29 600-2DW 1 6002DDWCMPS2L
30 309-422 1
31 993-244 1 M4 × 12
32 324-210 1
33 324-211 1
34 324-209 1
35 307-109 3 M4 × 16
36 930-039 1
501 310-339 1
502 308-519 1 A-P120
503 324-613 1
03Back_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:4911
12
SV13YB
ABC D
1 324-214 1
2 301-653 7 D4 × 20
3 993-195 1
4 324-207 1
5 ––––––– 1
6 984-750 2 D4 × 16
7 937-631 1
8 930-039 1
9 938-307 1
10 311-948 1
11 ––––––– 1
12 324-206 1
13 ––––––– 1
14 953-327 1 D8.8
15 322-764 1
16 322-761 1
17 626-VVM 1 626VVC2PS2L
18 322-763 1
19 322-762 1
20 930-483 2
21 999-041 2
22-1 340-618C 1 110V
22-2 340-618E 1 220V-230V
22-3 340-618F 1 240V
23-1 360-698C 1 110V
23-2 360-698E 1 220V-230V
23-3 360-698F 1 240V
24 629-VVM 1 629VVC2PS2L
25 324-521 1
26 324-208 1
27 324-212 1
28 600-2DW 1 6002DDWCMPS2L
29 309-422 1
30 993-244 1 M4 × 12
31 324-210 1
32 324-211 1
33 324-209 1
34 307-109 3 M4 × 16
501 310-339 1
502 308-519 1 A-P120
03Back_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:4912
13
03Back_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:4913
14
03Back_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:4914
811
Code No. C99138941 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
03Back_SV13YA_Eng_Spa 1/16/09, 15:4915
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hitachi SV 13YA Handling Instructions Manual

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas