Olimpia Splendid Sherpa AQUADUE TOWER S2 Manuale d'installazione

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Olimpia Splendid Sherpa AQUADUE TOWER S2 Manuale d'installazione. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
FR
EN
IT
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
BIG
AVVERTENZE
1. L’apparecchiocontienegasR410A.L’R410Aèungasserrauorurato.
2. Rispettareleleggivigenti.Sonovietateperditedirefrigeranteeammalibera.
3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore.
4. L’apparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferiorea8anniedapersone
conridottecapacitàsiche,sensorialiomentali,oprivediesperienzaodellanecessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzionirelativeall’usosicurodell’apparecchioeallacomprensionedeipericoliadesso
inerenti.
5. Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio.
6. Lapuliziaelamanutenzionedestinataadessereeffettuatadall’utilizzatorenondeveessere
effettuatadabambinisenzasorveglianza.
7. Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essodeveesseresostituitodalcostruttoreo
dalsuoservizioassistenzatecnicaocomunquedaunapersonaconqualicasimilare,
inmododaprevenireognirischio.
8. Nonusareconnessionichesonostategiàusate.
Leconnessionieseguitedurantel’installazionetrapartidelsistemarefrigerantedevono
essereaccessibiliperscopidimanutenzione.
9. Perprevenireognirischiodifolgorazioneèindispensabilescollegaretuttiicircuitidi
alimentazionee/ostaccaretuttigliinterruttorigeneraliprimadieffettuarecollegamenti
elettriciedognioperazionedimanutenzionesugliapparecchi.
10.Assicurarsicheinstallazione,revisione,manutenzioneeriparosiattenganoalleistruzioni
eallalegislazioneapplicabile(adesempioregolazionenazionalesuigas)esianoeseguite
da personale autorizzato.
11.L’unitàdeveesserecollocatainmododaevitaredannimeccanicieinunastanzaben
ventilatasenzacontinuefontidiinnescoammaoperanti.
12.Letubazionidevonoessereprotettedadannisici.
IT
WARNINGS
1. The appliance contains R410A gas. R410Aisauorinatedgreenhousegas.
2. Complywithcurrentlaws.Donothaverefrigerantleakageandopename.
3. TakecareasR410A refrigerant is odourless.
4. Theappliancemaybeusedbychildrenover8yearsofageandbypersonswithreduced
physical,sensoryormentalcapacities,orwithouttherequiredexperienceorknowledge,
providedtheyaresupervisedorhavebeeninstructedinthesafeuseoftheapplianceand
understand the hazards involved.
5. Childrenmustnotplaywiththeequipment.
6. Childrenmustnotbeallowedtocleantheapplianceorperformusermaintenancewithout
proper supervision.
7. Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturerorbyitstechnical
supportserviceorbysimilarlyqualiedpersonnel,topreventanyrisktotheuser.
8. Donotuseconnectionswhichhavealreadybeenused.
Theconnectionscarriedoutduringinstallationbetweenpartsoftherefrigeratingsystem
mustbeaccessibleformaintenancepurposes.
9. Topreventanyelectrocutionrisk,itisessentialtodisconnectallthepowercircuitsand/
ortodisconnectallthemainswitchesbeforeperformingelectricalconnectionsandany
maintenanceoperationontheappliances.
10.Make sure that installation, revision, maintenance and repair respect the instructions
andapplicablelaws(forinstance:nationalregulationongasses)andarecarriedoutby
authorized personnel.
11.Theapplianceshallbestoredsoastopreventmechanicaldamageandinawell-ventilated
roomwithoutcontinuouslyoperatingignitionsources.
12.Thepipesmustbeprotectedagainstphysicaldamages.
EN
AVERTISSEMENTSWARNHINWEISE
1. L’appareil contient du gaz
R410A
. L’
R410A
estungazàeffetdeserreuoré.
2. Respecterles lois envigueur.Lesfuites deréfrigérantet les ammesnues sont
interdites.
3.Attention:leréfrigérant
R410A
est inodore
4.L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsd’aumoins8ansetpardespersonnes
ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oudépourvues
del’expérienceou des connaissancesnécessaires,à condition quecesoitsous
surveillanceouqu’ellesaientreçudesinstructionsrelativesàl’utilisationsûrede
l’appareiletàlacompréhensiondesdangersquiyontliés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6.Lenettoyageetlamaintenancedestinésàêtreeffectuésparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfantssanssurveillance.
7.Silecordond’alimentationestabîmé,ildoitêtreremplacéparlefabricantouparsonservice
d’assistancetechniqueou,danstouslescas,parunepersonneayantunequalication
similaire,defaçonàprévenirtoutrisque.
8. Nepasutiliserdeconnexionsayantdéjàétéutilisées.
Lesconnexionseffectuéeslorsdel’installationentrelespartiesdusystèmederéfrigération
doiventêtreaccessiblesandepermettrel’exécutiondesopérationsd’entretien.
9. And’évitertoutrisqued’électrocution,ilestindispensablededéconnectertouslescircuits
d’alimentationet/oudedéconnectertouslesinterrupteursgénérauxavantd’effectuerles
branchementsélectriquesettouteopérationd’entretiensurlesappareils.
10.S’assurerquel’installation,larévision,l’entretienetlaréparationsontconformesaux
instructionsetàlalégislationapplicable(ex:laréglementationnationalesurlegaz)et
sonteffectuéspardupersonnelautorisé.
11.L’appareildoitêtreplacédemanièreàéviterdesdégâtsmécaniquesdansunepiècebien
ventiléesanssourcescontinuesd’inammationactives.
12.Latuyauteriedoitêtreprotégéecontrelesdommagesphysiques.
1. DasGerätenthältdasGas
R410A
.
R410A
isteinuoriertesTreibhausgas.
2. DiegeltendenGesetzebefolgen.KühlmittelverlusteundoffeneFlammensinduntersagt.
3.BeachtenSie,dassdasKühlmittel
R410A
geruchslos ist
4.Kindernab8JahrensowiePersonenmitkörperlichen,sensoriellenodermentalen
BeeinträchtigungenbeziehungsweisePersonenohneentsprechendeErfahrungoder
KenntnissedarfdieBenutzungdesGerätserlaubtwerdenunterderBedingung,dass
dieKindersowiediegenanntenPersonenbeaufsichtigtbeziehungsweiseindiefürdie
VerwendungdesGerätsgeltendenSicherheitsvorkehrungeneingewiesenenwurden
unddiemitdemGerätverbundenenGefahrenverstandenhaben.
5.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
6.Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigtenKinderndurchgeführtwerden.
7.WenndasStromkabelbeschädigtist,mussdieseszurVermeidungjeglicherGefahren
vomHerstellerodervondessenTechnischemKundendienstbeziehungsweisedurch
gleichermaßenqualiziertesPersonalersetztwerden,umjeglicherGefahrvorzubeugen.
8. VerwendenSiekeineAnschlüsse,diebereitsverwendetwurden.
Die während der Installation ausgeführten Anschlüsse des Kühlsystems müssen zu
Wartungszweckenerreichbarsein.
9. UmjeglichesStromschlagrisikozuvermeiden,istesunerlässlich,alleVersorgungskreise
sowiealleGeneralschalterzutrennen,bevorelektrischeVerbindungenoderWartungsarbeit
andenGerätenvorgenommenwerden.
10.Sicherstellen, dass Installation, Revision, Wartungs- und Reparatureingriffe nach den
AnweisungenundnachanwendbaremRecht(z.B.dennationalenGesetzesvorschriften
fürGase)unddurchbefugtesPersonalausgeführtwerden.
11.DasGerätistderartzuplatzieren,dassmechanischeSchädenvermiedenwerdenunddies
ineinemgutgelüftetenRaumohneständigaktiveZündquellenvonFlammen.
12.DieLeitungenmüssenvorphysischenSchädengeschütztwerden.
FR
DE
ADVERTENCIAS
1. El aparato contiene gas R410A. R410Aesungasdeefectoinvernaderouorado.
2. Respetelasleyesvigentes.Lasfugasderefrigeranteyllamasabiertasestánprohibidas.
3.Atención:serecuerdaqueelrefrigerante
R410A
es inodoro
4.El aparatopuedeser utilizado porniñosmayoresde 8añosypor personas con
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ocarentesdelaexperiencia
yconocimientonecesarios,siemprequelohaganbajovigilanciaodespuésdehaber
recibidoinstruccionessobreelusosegurodelaparatoysobrelospeligrosinherentes
almismo.
5.Losniñosnodebenjugarconelaparato.
6.Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7.Encasodedeteriorodelcabledealimentación,debesersustituidoporelfabricante,
porelserviciodeasistenciatécnicaoporunapersonaconcualicaciónsimilar,para
prevenircualquierriesgo.
8. Noutiliceconexionesqueyasehanutilizado.
Las conexiones realizadas durante la instalación entre partes del sistema deben ser
accesiblesparaelmantenimiento.
9. Paraprevenircadariesgodeelectrocución,esindispensabledesconectartodoslos
circuitosdealimentacióny/odesconectartodoslosinterruptoresgeneralesantesde
efectuarconexioneseléctricasycadaoperacióndemantenimientoenlosaparatos.
10.Asegúresedequelainstalación,inspección,mantenimientoyreparaciónrespectenalas
instruccionesyalaleyaplicable(porejemplo,normativanacionalsobrelosgases)yde
queseanrealizadasporpersonasautorizadas.
11.Launidaddebeubicarsedemaneraqueevitedañosmecánicosyenunahabitaciónbien
ventiladasinfuentescontinuasdeignicióndellama.
12.Lostubossedebenprotegerdedañosfísicos.
ES
3
1 2
S
P
X
P
4
1
10
2
6
5
3
4
15
22
17
18 19
F
C
D
16
20
8
13
12
14
6
B
21
A
7
9
11
E
319
98
98
279
155
155
219
600
600
600
1980
288
227
69
52
109
279
219
438
385
69
109
52
204
157
305
252
69
109
52
204
157
305
252
A
B
C
5
6 7
6b
6a
25
V
V1V1
26
S
Q
Q
Q
Q
C1
K4
K3
K2
K1
X3
X1
X2
9
10
> 60 s
°C
6
3
4
5
2
1
8
U1
U2
U3
U4
R32
11
15
13
12
16
14
R410A
27
28
30
R1
32
R3
R4
37
R8
31
R2
33
35
36
34
R5
34
R5
29
26
R7
R6
17 17a
18
Y2
Y1
Y3
C5
C6
C4
C3
C2
C1
Q (l/h)
100 300200 400 600500 700 900800
0
Δp (Kpa)
Δp (Kpa)
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
Q (l/h)
500 1000 250020001500
3000 3500
0
80
90
70
60
50
40
30
20
10
III
I
II
18a
PERDITEDICARICOINTERNECIRCUITOACS-DHWCIRCUITINTERNALLOADLOSS-
ES -PERTESDEPRESSIONINTERNEENCIRCUITECS-WARMWASSERSTROMKREIS
INTERNENLADUNGSVERLUSTE-PÉRDIDASDECARGAINTERNASDELCIRCUITOACS
PERDITEDICARICOINTERNE-INTERNALLOADLOSSES-PERTESDEPRESSION
INTERNE-INTERNENLADUNGSVERLUSTE-PÉRDIDASDECARGAINTERNAS
18b
P
UE
UI
Q E
L N
L N
X4
X1
X2
X3
X5
L L N
L N
A B Q PN
12 14 15 16 1724 25 26 27
TA T8 T8
L N
L N
DHW
L
N
G
K5
19
L N
X1
X2
X3
L L N
L N
A B Q PN
12 14 15 16 1724 25 26 27
TA T8 T8
L N
L N
DHW
L
N
UI
P Q E
L3
N
L1 L2
X4
X5
UE
G
K5
20
21
22
AQUADUE TOWER BIG
IT - 1
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE ................................................................................................................................3
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ...........................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGIA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali ...................................................................................................................3
0.3 - AVVERTENZE GENERALI .............................................................................................................4
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................................................................................................7
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................................................................................................................ 7
1.1 - UNITÀ ESTERNA ........................................................................................................................... 7
1.2 - UNITÀ INTERNA ............................................................................................................................7
1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO ..........................................................................................8
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO .....................................................................................................8
2 - INSTALLAZIONE ....................................................................................................................................... 9
2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE .....................................................................................................9
2.2 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ......................................................................................9
2.2.1 - Rimozione del pannello frontale ...................................................................................................... 9
2.2.2 - Accesso ai componenti interni.........................................................................................................9
2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ..................................................................................10
2.4 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO ....................................................................................................... 11
3 - COLLEGAMENTI ..................................................................................................................................... 11
3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI .................................................................................................. 11
3.1.1-Proveeveriche............................................................................................................................12
3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale......................................................................................13
3.2 - COLLEGAMENTI IDRAULICI .......................................................................................................13
3.2.1 - Pompe di circolazione ...................................................................................................................15
3.2.2 - Circuito idraulico ............................................................................................................................ 16
3.3 - VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO ...........................................................................17
3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO ......................................................................................17
3.5 - ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE ............................................................................................17
3.6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ....................................................................................................... 18
3.6.1-Accessoalleconnessionielettriche...............................................................................................19
3.6.2 - Cavi di collegamento .....................................................................................................................20
3.6.3-Connessionielettriche ...................................................................................................................20
4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE ..........................................................................................................21
4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO .................................................................21
4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO ...........................................22
5 - PANNELLO DI COMANDO .....................................................................................................................23
5.1- SchermataPRINCIPALE ............................................................................................................... 23
5.2 - MODALITÀ HOLIDAY ...................................................................................................................24
5.3 - MODALITÀ NOTTURNA ...............................................................................................................24
5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO ........................................................................................................24
5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE ................................................................................................25
5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE ........................................................................................... 25
5.7 - MENU TIMER ................................................................................................................................25
IT - 2
ITALIANO
SMALTIMENTO
Ilsimbolosuilprodottoosullaconfezioneindicacheilprodottonondeveessere
consideratocomeunnormaleriutodomestico,madeveessereportatonelpunto
diraccoltaappropriatoperilriciclaggiodiapparecchiatureelettricheedelettroniche.
Provvedendoasmaltirequestoprodottoinmodoappropriato,sicontribuisceaevitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Perinformazionipiùdettagliatesulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriutioilnegozioinquièstatoacquistato
il prodotto.
Questadisposizioneèvalidasolamenteneglistatimembridell’UE.
5.8 - MENU FUNZIONI .......................................................................................................................... 26
5.8.1 - Sinottico.........................................................................................................................................27
5.8.2-Curveclimatiche ............................................................................................................................ 27
5.8.3 - Allarme ..........................................................................................................................................28
5.8.4 - Contatori ........................................................................................................................................ 31
5.8.5 - Data / ora.......................................................................................................................................31
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................32
5.8.7 - Sistema .........................................................................................................................................32
5.8.8 - Dispay ...........................................................................................................................................33
5.8.9 - Funzioni speciali ............................................................................................................................ 33
5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE ................................................................................................. 36
6 - GESTIONI E CONTROLLI ....................................................................................................................... 37
6.1 - GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA ................................. 37
6.1.1 - Backup ..........................................................................................................................................37
6.1.2 - Partenza bassa temperatura ........................................................................................................37
6.1.3 - Funzione antilegionella..................................................................................................................37
6.2 - CONTROLLO REMOTO ...............................................................................................................38
6.2.1 - Seriale ..........................................................................................................................................38
6.2.2 - Contatti puliti .................................................................................................................................38
6.3 - FOTOVOLTAICO ...........................................................................................................................39
6.4 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE ....................................................................... 39
6.5 - GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA .................................................... 40
7 - USO ......................................................................................................................................................40
7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA .................................................................................40
7.2 - PROTEZIONI ANTIGELO .............................................................................................................41
7.3 - DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI ....................................................41
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE ..................................................................................................................41
8.1 - PULIZIA .........................................................................................................................................41
8.2 - MANUTENZIONE periodica ..........................................................................................................41
8.2.1-Vericadell’anododimagnesioserbatoioacquacaldasanitaria .................................................. 42
AQUADUE TOWER BIG
IT - 3
ITALIANO
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
adunapparecchiodinostraproduzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchiopuòsubireaggiornamentiequindipresentareparticolaridiversidaquelli
rafgurati,senzaperquestocostituirepregiudizioperitesticontenutiinquestomanuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univocoinformazioninecessarieallacorrettautilizzazionedellamacchinaincondizioni
di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
Iparagraprecedutidaquestosimbolocontengonoinformazionieprescrizionimolto
importanti,particolarmenteperquantoriguardalasicurezza.
Ilmancatorispettopuòcomportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegnaazionichenonsidevonoassolutamentefare.
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubireunoshockelettrico.
Indice
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale
èriportatoapagina“IT-1”
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
IT - 4
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
1.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
diversi da quelli rafgurati, senza per questo costituire pregiudizio per i
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente
a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone
o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel
presente libretto.
5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno
di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
7. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione
devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e
qualicato.
PERICOLO GENERICO
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubiredannisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubirebruciaturepercontatto
con componenti con elevata temperatura.
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
AQUADUE TOWER BIG
IT - 5
ITALIANO
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale
e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la
garanzia.
9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione è necessario
osservare le precauzioni citate nel presente manuale, sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita
dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo
d’installazione.
10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
11. Le pompe di calore aria-acqua non devono essere installate in ambienti
con presenza di gas inammabili e/o gas esplosivi, in ambienti molto umidi
(lavanderie, serre, ecc.) o in locali dove sono presenti altri macchinari che
generano una forte fonte di calore.
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE !
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti
i circuiti di alimentazione prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni
operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata
da impresa abilitata che a ne lavoro rilasci al responsabile dell’impianto
una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle
indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto.
15. Installare la pompa di calore aria-acqua attenendosi alle istruzioni contenute
nel presente manuale; se l’installazione non è eseguita correttamente può
esserci il rischio di perdita di acqua, scossa elettrica o incendio.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente i componenti specicatamente
destinati all’installazione in dotazione; l’utilizzo di componenti da questi
diversi potrebbe essere causa di perdita di acqua, scosse elettriche o
incendio.
16. Una volta ultimata l’installazione controllare che non vi sia perdita di
refrigerante (il liquido refrigerante, se esposto alla amma, produce gas
tossico).
17. All’atto dell’installazione o della ricollocazione dell’impianto assicurarsi
che nel circuito del refrigerante non penetri alcuna sostanza, come ad
esempio aria, diversa dal liquido refrigerante specicato. La presenza
di aria o di altre sostanze estranee nel circuito del refrigerante potrebbe
provocare un aumento abnorme della pressione o la rottura dell’impianto,
con conseguenti danni alle persone.
IT - 6
ITALIANO
18. In caso di fuoriuscite di acqua, spegnere l’unità ed interrompere le
alimentazioni dell’unità interna ed esterna tramite gli interruttori generali.
Chiamare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA
SPLENDID oppure personale professionalmente qualicato e non
intervenire personalmente sull’apparecchio.
19. Nel caso in cui nell’impianto sia presente una caldaia vericare, durante
il funzionamento della stessa, che la temperatura dell’acqua circolante
all’interno della pompa di calore aria-acqua non superi i 65°C.
20. Questo libretto d’istruzioni è parte integrante dell’apparecchio e di
conseguenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE
accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro
proprietario o utente oppure di un trasferimento su un altro impianto. In
caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere un
altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona.
21. Assicurarsi che venga realizzato il collegamento di terra. NON mettere
a massa l’apparecchio su tubazioni di distribuzione, scaricatori per
sovratensioni o sulla terra dell’impianto telefonico; se non eseguito
correttamente il collegamento di terra può essere causa di scossa elettrica.
Sovracorrenti momentanee di alta intensità provocate da fulmini o da altre
cause potrebbero danneggiare la pompa di calore aria acqua.
Si raccomanda di installare un interruttore di dispersione a massa; la
mancata installazione di questo dispositivo potrebbe essere causa di
scossa elettrica.
22. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
23. È vietato modicare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l’autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell’apparecchio.
24. È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio,
anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
25. È vietato introdurre oggetti e sostanze attraverso le griglie di aspirazione e
mandata d’aria.
26. È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell’apparecchio,
senza aver prima posizionato l’interruttore generale dell’impianto su
“spento”.
27. È vietato disperdere e lasciare alla portata di bambini il materiale dell’imballo
in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
28. Non immettere nell’atmosfera i gas refrigeranti R-410A e R-134A
nell’atmosfera. Questi sono gas uorurati ad effetto serra, richiamati nel
protocollo di Kyoto, con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP).
GWP R410A=2088
GWP R134A=1430
AQUADUE TOWER BIG
IT - 7
ITALIANO
29. Questa unità è conforme alle direttive Europee:
• Bassa tensione 2014/35/EU;
• Compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU;
• Restrizione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche 2011/65/EU (RoHS);
ed eventuali successivi aggiornamenti.
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas uorurati.
Per informazioni speciche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento
alla targhetta dati applicata sull’unità.
Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione
dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certicato.
• Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere
eseguite da personale tecnico certicato.
Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le speciche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specicato
potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1)
Perlecaratteristichedell’unitàesternafareriferimentoalmanualed’installazionedell’unitàesterna.
1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4)
Le dimensioni dell’unità interna sono:
UI SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Larghezza(mm) 600
Profondità(mm) 600
Altezza(mm) 1980
Peso(kg) 173
Pesoinuso(kg) 323
IT - 8
ITALIANO
1. Valvola a tre vie
2. Pompa di circolazione circuito climatizzazione
3. Valvoledisicurezza(circuitoACS6bar)
4. Collettoreresistenzeelettrichedipost-riscal-
damento
5. Valvola di sicurezza circuito climatizzazione
3 bar
6. Termostatidisicurezzaresistenzeelettriche
7. Valvoledisatoariaautomatiche
8 Scambiatore di calore circuito climatizzazione
9. Flussostati
10. Manometro circuito climatizzazione
11. Gruppo di riempimento circuito ACS
12. Pompa di circolazione circuito ACS
13. Scambiatori di calore circuito ACS
14. Vaso d’espansione circuito ACS
15. SerbatoioAcquaCaldaSanitaria(ACS)
16. Anodo tester
17. Vaso d’espansione circuito climatizzazione
18. Displaytouchscreen
19. Assieme quadro elettrico
20. Fermacavo
21. Regolatore di portata acqua evaporatore
circuito ACS
22. Miscelatore termostatico ACS
A. Piedini di appoggio regolabili
B. Rubinetto di svuotamento serbatoio ACS
C. Tappo di accesso all’anodo di magnesio
D. Pulsantevericadell’anodotester
E. Dado ssaggiomorsetto del cavo + anodo
tester
F. Anodo di magnesio
1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO
Gliapparecchivengonospediticonimballostandardcostituitidauninvolucroedangolariincartoneeuna
serie di protezioni in polistirolo espanso.
Aldisottodell’imballodelleunitàèpresenteunbancale750x750mmchefacilitaleoperazioniditrasporto
e spostamento.
Sitrovanoacorredodell’unitàinterna,all’internodell’imballo,iseguentiparticolari:
Kit sensore aria esterna
Filtro a Y
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballoècostituitodamaterialeadeguatoedeseguitodapersonaleesperto.
Leunitàvengonoconsegnatecompleteedinperfettecondizioni,tuttaviaperilcontrollodellaqualitàdei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Alricevimentodegliimballivericareselaconfezionerisultadanneggiata,incasopositivoritirarelamerce
conriserva,producendoprovefotogracheedeventualidanniapparenti.
b.Disimballarevericandolapresenzadeisingolicomponenticonglielenchid’imballo.
c. Controllarechetuttiicomponentinonabbianosubitodanniduranteiltrasporto;nelcasonoticareentro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazionefotograca.
d.Fareattenzioneduranteildisimballoel’installazionedell’apparecchiatura.
Parti aflate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura
ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
PerqualunquecontroversiaècompetenteilforodiBRESCIA.
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro
di assistenza in caso di riparazione.
Smaltireicomponentidell’imballosecondolenormativevigentisullosmaltimentodeiriuti.
Elencocomponentiprincipalidell’unitàinterna(Fig.4)
AQUADUE TOWER BIG
IT - 9
ITALIANO
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE
Perottenereunabuonariuscitadell’installazioneeprestazionidifunzionamentoottimali,seguireattentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona-
mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
L’apparecchio deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente
la manutenzione.
2.2 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Prevedere:
• Unospaziolibero,sufcienteaconsentirelarimozionedellecoperture,ilcollegamentodelletubazioni
acqua e refrigerante e la manutenzione ordinaria o straordinaria.
Uno scarico di acqua nelle vicinanze
• Un’alimentazioneelettricaconforme,nellevicinanzedell’unitàinterna
Un’alimentazione di acqua per il riempimento del circuito idraulico
• Cavodicomunicazionetraunitàinternaedunitàesterna(vedipar.3.6.2)
L’unità interna deve essere installata appoggiata al pavimento in un ambiente interno e messa in piano
utilizzando i piedini regolabili (pos. A - Fig.4).
Per gli spazi di installazione e la posizione dei tubi far riferimento al paragrafo “Collegamenti idraulici” e
alla “Fig.5”.
2.2.1 - Rimozione del pannello frontale (Fig.3)
• Aprirelosportellosuperiore(S)ruotandoloversol’alto.
• Svitarelavitedissaggio(X)delpannellofrontale(P).
• Inclinarelapartealtadelpannellofrontale(P)versodiseesollevarloversol’altopersganciarlodaiperni
sul basamento dell’unità.
2.2.2 - Accesso ai componenti interni
• Dopoaverrimossoilpannellofrontale,rimuovereledueviti(V)chessanoilcoperchiodelquadro
elettrico(Q).(Fig.6).
• Rimuoverelequattroviti(V1)eruotareilquadroversodestraperaverel’accessoaicomponentidietro
ilquadroelettrico(Q).(Fig.6a).
IT - 10
ITALIANO
• Èpossibilesganciareilquadroelettricoedagganciarloconleappositescanalature;intalmodoèpos-
sibileaccedereatuttiicomponentiall’internodell’apparecchioeprocederefacilmenteall’installazione
oallamanutenzionedell’apparecchio.
All’internodelquadroelettricositrovanoalloggiatiicomponentidescrittinelparagrafo“3.6.3Connessioni
elettriche”.(g.6b)
• Aprirelosportellosuperiore(S)ruotandoloversol’altoperaccedereaicomponentiperilriempimento
acquatecnicadell’impianto.(g.7)
• Sottolosportellosuperiore(S)sitroverannoilrubinetto(25)diriempimentoimpiantoacquatecnicaeil
manometro(26)pressionecircuitoacquatecnica.(Fig.7)
2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Installare l’unità esterna su una base solida in grado di sopportarne il peso.
L’unità esterna, se installata in modo incompleto o su una base non adeguata,
potrebbe provocare, qualora dovesse distaccarsi dalla sua base, danni a persone
o a cose.
Èmoltoimportantecheilluogoincuieseguirel’installazionevengasceltoconlamassimacuraalne
di garantire adeguata protezione dell’apparecchio da eventuali urti e possibili conseguenti danni.
Scegliere un luogo adeguatamente ventilato, in cui durante la stagione estiva la temperatura esterna
non superi i 46°C.
• Lasciare,attornoall’apparecchiounospazioliberosufcienteperevitareilricircoloefacilitareleoperazioni
di manutenzione.
• Prevedere,sottoall’apparecchio,unostratodighiaiaperildrenaggiodell’acquadisbrinamento.
Lasciare spazio al di sotto dell’unità per impedire il congelamento dell’acqua di sbrinamento.
Vedere il manuale dell’unità esterna per più dettagliate informazioni di installazione.
In caso di installazione in località a forte innevamento, montare il supporto
dell’apparecchio ad un’altezza superiore al livello massimo della neve.
• Installarel’unitàinmodochenonvengaattraversatadalvento.
• Prevederedei blocchettiantivibrantieun’alimentazione elettricaconforme,nellevicinanzedell’unità
esterna.
AQUADUE TOWER BIG
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 40 55 60
35
-2
-5
5 10 25
46
10
20
-20
5 12 75
43
IT - 11
ITALIANO
2.4 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Idiagrammidenisconoilimitiditemperaturadell’acqua(LWT)edell’ariaesterna(ODT)incuilapompadi
calorepuòfunzionarenelleduemodalitàraffreddamento,riscaldamentoeproduzioneacquasanitaria(ACS).
3 - COLLEGAMENTI
3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Perdenirelelineedicollegamentofrigoriferetraleunitàinternaedesternariferirsiallasottostantetabella.
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Massimalunghezzadeitubidicollegamento(m) 50
Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità
esternaèposizionatapiùinalto(m)
30
Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità
esternaèposizionatapiùinbasso(m)
25
Carica aggiuntiva di refrigerante per metro oltre i 10 metri di
tubazioni(g/m)
54
Utilizzare esclusivamente tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni richieste.
La lunghezza massima delle linee di collegamento all’unità interna DEVE essere in accordo alla ta-
bella presente nel paragrafo “3.1” rabboccando la carica di R410A come previsto (vedi par.3.1.2). Non
installare le unità oltre il massimo dislivello consentito tra l’unità interna e quella esterna.
RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO ACQUA SANITARIA
Le parti evidenziate in grigio evidenziano il momento in cui le resistenze elettriche intervengono in ag-
giunta al circuito principale.
>>>>>
IT - 12
ITALIANO
Completare il circuito frigorifero collegando l’unità interna con l’unità esterna tramite delle tubazioni in rame
isolate.
Usareesclusivamentetubazioniinrameisolatespecicheperrefrigerazionechevengonofornitepulite
e sigillate alle estremità.
Leconnessionifrigoriferedell’unitàinternasonodietroilquadroelettrico,quelledell’unitàesternasonosul
latodestroeperaccedervibisognarimuoverelaprotezione.(g.9-10)
U1. Lineagas5/8”unitàinterna.
U2. Linealiquido3/8”unitàinterna.
U3. Valvolalineagas5/8”unitàesterna.
U4. Valvolalinealiquido3/8”unitàesterna.
• Individuareilpercorsodelletubazioniinmododaridurreilpiùpossibilelalunghezzaelecurvedeitubi
per ottenere il massimo rendimento dell’impianto.
• Inserirelelineefrigorifereinunacanalinapassacavi(possibilmenteconseparatoreinterno)diopportune
dimensionissataalmuroincuifarpassaresuccessivamenteletubazionieicavielettrici.
• Tagliareitrattiditubazioneabbondandodicirca3-4cmsullalunghezza.
Effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella stringendo a piccoli
intervalli per non schiacciare il tubo.
Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile.
• Inlareneltubo,primadieseguirelacartellatura,ildadodissaggio(g.11).
• Eseguirelacartellaturasulleestremitàdeitubi,utilizzandol’appositoutensile,inmodoimpeccabile,
senzarotture,incrinatureosfaldature(g.11).
• Avvitaremanualmenteildadodeltubosullalettaturadell’attacco.
•Avvitaredenitivamenteutilizzandounachiavessapertenerefermalapartelettatadell’attacco,per
evitarnedeformazioni,eunachiavedinamometrica,suldado(g.12)tarataconiseguentivaloriinbase
alle dimensioni dei tubi:
•Diametro3/8’34N.m<coppiadiserraggio<42N.m
•Diametro5/8’68N.m<coppiadiserraggio<82N.m
3.1.1 - Prove e veriche
Ultimatiicollegamentieseguireunavericasullaperfettatenutadell’impiantofrigorifero.
Pereseguireleoperazionidiseguitodescritteènecessarioutilizzareungruppomanometricospecico
perR410Aedunapompadelvuotoconportataminimadi40l/min:
a. Svitareitappideglistelidellevalvolediservizio,siadelgaschedelliquido(g.13).
b. Collegarelapompadelvuotoedilgruppomanometrico,mediantedeitubiessibiliconattaccoda
5/16”alraccordodiserviziodellalineadelgas(g.14).
c. Accendere la pompa ed aprire i rubinetti del gruppo manometrico.
d. Abbassarelapressionenoa-101kPa(-755mmHg,-1bar).
e. Continuare a mantenere la depressione per almeno 1 ora.
f. Chiudereirubinettidelgruppomanometricoespegnerelapompa.
g. Dopo5minuti,soloselapressioneèrimastaa-101kPa(-755mmHg,-1bar),passareall’operazione
dicuialpunto“h”.
Selapressioneall’internodelcircuitoèrisalitaadunvaloresuperiorea-101kPa(-755mmHg,-
1bar)ènecessarioprocedereallaricercadellaperdita(mediantesoluzionesaponataconcircuito
frigoriferoinpressionediazoto~30bar).Unavoltaindividuataeriparatalaperdita,ènecessario
ripartiredalpunto“c”.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 13
ITALIANO
3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale
• Selalunghezzadelletubazionièsuperioreai15m,rabboccarerefrigerantecomeriportatonellatabella
alparagrafo“COLLEGAMENTIFRIGORIFERI”.
• Riportareidatidellacaricadell’unitàesterna(1),dellaquantitàdirefrigeranteaddizionata(2)elacarica
totaledelsistema(1+2)sull’etichettaacorredo(g.15).
Figura 16:
R1. Gruppo manometrico
R2. Eventuale vacuometro
R3. Rubinetto del liquido della bombola
R4. Bombola di gas R410A
R5.Raccordodiservizio(chiuso)
R6. Tubo del gas
R7. Tubo del liquido
R8. Unità esterna
3.2 - COLLEGAMENTI IDRAULICI
La scelta e l’installazione dei componenti è demandata, per competenza,
all’installatore che dovrà operare secondo le regole della buona tecnica e
della Legislazione vigente.
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano
sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero
danneggiare l’impianto.
È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il la-
vaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio.
Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non
gravare, con il loro peso, sull’apparecchio.
Gliattacchiidraulicisonoposizionatinellapartesuperioredell’unità.
Figura 17:
C1.Mandataacquacircuitoclimatizzazione(1”)
C2.Ingressoacquapotabile(3/4”)
C3.Uscitaacquacaldasanitaria(3/4”)
C4.Ritornoacquacircuitoclimatizzazione(1”)
C5.-C6.Connessionitubazionifrigorifere(3/8”G-5/8”G)
Figura 13:
26. Stelo valvola
27.Coperchio stelo
valvola
28. Foro di carico
29. Valvola principale
Figura 14:
30. Gruppo manometrico
31. Eventuale vacuome-
tro
32. Pompa del vuoto
33. Rubinetto del tubo
essibile(aperto)
34. Raccordo di servizio
(chiuso)
35. Tubo del gas
36. Tubo del liquido
37. Unità esterna
h. Conunachiaveesagonaleda4mmaprirecompletamentelostelodellavalvoladelliquido.
i. Conunachiaveesagonaleda5mmaprirecompletamentelostelodellavalvoladelgas.
l. Togliereiltuboessibiledicaricacollegatoalraccordodiserviziodeltubodelgas.
m. Rimetterealsuopostoiltappodelraccordodiserviziodeltubodelgasessarloconunachiave
ingleseossa.
n. Riposizionareitappideglistelidellevalvolediservizio,siadelgaschedelliquido,quindissarli.
IT - 14
ITALIANO
Icollegamentiidraulicivannocompletatiinstallando(g.5):
• valvoledisatoarianeipuntipiùaltidelletubazioni;
• fareriferimentoalla “g.5” per la posizionedelle connessioniidrauliche e frigorifere.Le quote sono
indicative,siraccomandadiutilizzaredeigiuntielasticiessibilitraletubazioniimpiantoeleconnessioni
idraulichedell’unità
• valvolediintercettazione(sull’ingressoacquapotabile,sull’uscitaACS,sull’uscitaesulritornoacqua
impianto,necessarieperfacilitareleoperazionidimanutenzione)
• ltroacquaasetaccioconmagliedi0.4mmsull’ingressoacquapotabileesulritornodall’impiantoper
intercettare eventuali particelle presenti nell’impianto idraulico. Installare in una posizione facilmente
accessibile durante le operazioni di pulizia
• isolaretermicamentetuttiicomponentieletubazioniidrauliche
• Nelcasodiinstallazioneconcollegamentiidrauliciversol’alto(“A”),versoillatosinistro(“C”)odestro
(“B”),ènecessariorimuoveredalcoperchiolaparteinlamierapretranciatanellatodiuscitatubi.Utilizzare
unseghettoperrimuoverelalamierapretranciata.
• Nelcasodiinstallazioneconcollegamentiidrauliciversoillatosinistro(“C”),versoillatodestro(“B”)o
versolaparteposterioredellamacchina,utilizzarecurveagomitoa90°(dueda1”edueda3/4”)
• Installareunavalvoladinonritornosull’ingressodell’acquapotabile(vediparagrafo“Circuitoidraulico”
-rif.18)
Il diametro nominale minimo delle tubazioni idrauliche di collegamento deve
essere di 1”.
Per consentire le operazioni di manutenzione o riparazione è indispensabile
che ogni allacciamento idraulico sia dotato delle relative valvole di chiusura
manuali.
Tabella 1
Caratteristichechedeveaverel’impiantoidraulico.
Unità
esterna
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Unità
interna
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Portata acqua minima l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Portata acqua
nominale*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Contenuto
acqua impianto
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Pressione di
esercizio
Max kPa 300 300 300 300 300 300
Dislivello
impianto
Max m 20 20 20 20 20 20
Pressione
impianto
sanitario
Max kPa 600 600 600 600 600 600
* per impianti a pavimento
**contemperaturamassimaacquaimpianto35°C
Igraciing.18-18a-18bmostranolaprevalenzadelcircolatore,perognivelocitàdelcircolatoreidraulicoe
leperditedicaricointerneallamacchinadacuiricavarelaprevalenzaresiduaagliattacchidellamacchina,
spendibile sull’impianto.
Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche
con le valvole presenti sull’impianto chiuse.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 15
ITALIANO
3.2.1 - Pompe di circolazione (g.18-18a-18b)
SherpaAquadueTowerèequipaggiataconunapompadicircolazioneadaltaefcienza.
Lepompeconrotorebagnatoamagnetepermanentehannounmodulodiregolazioneelettronicocon
convertitore di frequenza integrato.
Sulmodulodiregolazioneèpresenteunamanopoladicomando.
Lapompaprincipaledicircolazionepuòessereimpostataintremodalità(g.18):
Y1. Differenziale di pressione costante
Y2. Differenziale di pressione variabile
Y3. Numerodigirisso
Modo Y1 -
Differenzadipressionevariabile(Δp-v).
Il valore di consegna della differenza di pressione viene aumentato linearmente fra ½ H e H nel campo
diportataconsentito(gracoΔp-v).
Il valore della differenza di pressione generata dalla pompa viene regolato su quello di consegna impo-
stato.
Questomododiregolazioneèparticolarmenteadattoperimpiantidiriscaldamentoconventilconvettori
eradiatori,poichéilrumorediussosullevalvoletermostatichevieneridotto.
Modo Y2 -
Differenzadipressionecostante(Δp-c).
IlvalorediconsegnadelladifferenzadipressioneHvienemantenuto,all’internodelcampodiportata
consentito,costantementesulvalorediconsegnaimpostatonoallacurvacaratteristicamassima(graco
Δp-c).
Questomododiregolazioneèconsigliatoperisistemidiriscaldamentoapavimentoosistemidiriscal-
damentopiùvecchicontubazionedigrandidimensioni,maanchepertuttelealtreapplicazionichenon
presentanocurvecaratteristichedell’impiantovariabili,comeades.pompedicaricodiboilerdiACS.
Modo Y3 -
Numero di giri costante I,II,III.
Lapompadicircolazionefunzionacomeunapompatradizionaleavelocitàssamaconunapotenza
assorbita più bassa.
LapompaACSèequipaggiataconunindicatoreLEDpervisualizzarelostatodieserciziodellapompa.
Tuttelefunzionipossonoessereimpostate,attivateodisattivateconlamanopoladicomando.
IlcircolatoredelcircuitoACSèimpostatodifabbricaanumerodigiricostanteI,IIeIII.Potrebbeanche
operare nelle modalità a differenza di pressione variabile e differenza di pressione costante.
• Vericarecheleperditedicaricodell’impiantogarantiscanolaportatad’acquarichiesta(vedi
par.4.2).
Se dovessero essere necessarie prevalenze superiori a causa di perdite di carico dell’impianto
elevate si dovrà aggiungere un separatore idraulico ed una pompa esterna di rinvio.
Controllare se l’impianto ha un contenuto di acqua minimo richiesto per garantire il buon fun-
zionamentodelsistema;seinsufcienteaggiungereaccumulotaledaraggiungereilcontenuto
richiesto.
Le tubazioni di distribuzione dell’acqua dovranno essere adeguatamente isolate con polietile-
ne espanso o materiali similari. Anche le valvole di intercettazione, le curve ed i raccordi vari
dovranno essere adeguatamente isolati.
• Perevitare sacche di ariaall’internodelcircuito,inserireidispositivi disatoautomaticio
manualiintuttiipunti(tubazionipiùalte,sifoniecc)dovel’ariasipuòaccumulare.
Per l’impostazione della velocità della pompa vedere paragrafo 5.8.9
1
3
4
5
2219
15
12
12
12
13
16
17
19
5
18
18
2
9
7
10
11
28
14
20
21
24
25
26
27
6
B
A
C
23
8
9
11
17
16
9
5
5
18
IT - 16
ITALIANO
3.2.2 - Circuito idraulico
Loschemaidraulicorappresentalepartiprincipalidell’unitàinternaeduncircuitoidraulicotipico.
1. Uscita acqua impianto
2. Ritorno acqua impianto
3. Ingresso acqua potabile
4. Uscita ACS
5. Connessioni tubi refrigerante
6. Rubinetto di riempimento acqua tecnica
7. Manometro
8. Accumulo ACS
9. Scambiatori a piastre
10. Valvola3viedeviatrice(integrataabordo
macchinasuversione3W)
11. Vasi di espansione
12. Satoariaautomatico
13. Pompa di circolazione acqua tecnica
14. Deviatorediusso
15. Collettoreresistenzeelettriche
16. Valvoledisicurezza(circuitoclimatizzazione
3bar,circuitoacquatecnicaACS6bar)
17. Filtri acqua a rete
18. Valvole di non ritorno
19. Flussostati
20. Pompa di circolazione acqua tecnica
circuito ACS
21. Valvola termostatica
22. Sonda temperatura mandata acqua
impianto T2
23. Sonda temperatura ritorno acqua impianto
T1
24. Compressore circuito ACS
25. Sonda temperatura uscita acqua circuito
ACS alta temperatura T6
26. Sonda temperatura mandata compressore
T5
27. Sonda di temperatura uscita evaporatore
circuito ACS T7
28. Sonda temperatura bollitore sanitario T3
A. Unità interna
B. Unità esterna
C. Impianto (ventilconvettori, radiatori o
pannelli/pavimentiradianti)
Installare sulle tubazioni di ingresso acqua potabile e ritorno acqua dall’impianto e dal serbatoio
acquasanitariaunltroasetaccioconmagliedi0,4mm.
Installare sull’ingresso acqua potabile, sull’uscita ACS, sull’uscita e sul ritorno acqua impianto,le
valvole di intercettazione necessarie per facilitare le operazioni di manutenzione.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 17
ITALIANO
3.3 - VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO
• pH: .................................................................................................. 6,5÷7,8
Conducibilità elettrica: ....................................................................compresa tra 250 e 800 µS/cm
Durezza totale: ...............................................................................compresatra5e20°F
Ferro totale: .................................................................................... minoredi0,2ppm
• Manganese: ....................................................................................minoredi0,05ppm
• Cloruri: ............................................................................................ minore di 250 ppm
Ioni zolfo: ........................................................................................ assenti
Ioni ammoniaca: ............................................................................. assenti
Seladurezzatotaleèsuperioreai20°Foalcunivaloridiriferimentodell’acquadireintegrononrientranonei
limiti indicati contattare il nostro servizio prevendita per determinare i trattamenti da implementare.
Acque di pozzo o falda non provenienti da acquedotto vanno sempre analizzate attentamente e in caso
condizionate con opportuni sistemi di trattamento. In caso di installazione di un addolcitore oltre a seguire le
prescrizionidelcostruttore,regolareladurezzadell’acquad’uscitanonaldisottodei5°F(effettuandoaltresì
itestdipHedisalinità)evericarelaconcentrazionedicloruriinuscitadopolarigenerazionedelleresine.
In caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto o introdurvi del liquido antigelo in una percentuale
congrua alle temperature minime raggiungibili.
Soluzionidiacquaeglicoleetilenicousatecomeuidotermovettoreinluogodiacqua,provocanounadimi-
nuzione delle prestazioni delle unità. Addizionare l’acqua con una percentuale massima del 35% di glicole
etilenico(pariadunaprotezionenoa-20°C).
3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO
Unavoltaterminatiicollegamentiidraulici,occorreprocederealriempimentodell’impianto.
Contemporaneamente a questo è necessario satare l’aria all’interno delle tubazionie dell’apparecchio
tramiteglisatiariasulcircuitoesull’apparecchio.
Inizialmente,concircuitoacquavuoto,lamacchinanondeveesserecollegataallaretedialimentazione
elettrica.Solonellefasinalidiriempimentodelcircuitoidraulicosipuòalimentarelamacchinaefarpartire
la pompa di circolazione. Si consiglia di attivare la funzione di forzatura temporanea della pompa di circola-
zione per 15 minuti.
Seutilizzataunapompaausiliariaesterna,anchequestadeveessereavviatasolonellefasinalidiriem-
pimento del circuito.
Lapressionedieserciziodell’impiantonondevesuperaregli1,5BARapompaspenta.
Inognicasopervericareeventualiperditedell’impiantoall’attodelcollaudosiconsigliadialzarelapressione
ditest(pressionemassima3bar)perpoiscaricarlosuccessivamenteperraggiungerelapressionediesercizio.
Pereseguireilriempimentodell’impianto,ènecessario(g.7):
a.Aprirelosportellosuperiore(S)postonellaparteanterioredell’unità.
b.Aprireilrubinettodiriempimento(25)ruotandolamanopolainsensoantiorarionoaraggiungerela
pressionedieserciziochedovràesserecompresatra0,5e3bar.
c.Lapressionediesercizioverràvisualizzatasulmanometro(26).
Alterminedelleoperazionidiriempimento,chiudereilrubinetto(25).
3.5 - ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE
Seduranteleprimaaccensione,dopol’avviodelcircolatorecomparesuldisplaydelpannellodicontrolloE06:
a.Controllarechelevalvoledell’impiantosianoaperte.
b.Controllarechecisiaalmenoun’utenzaconilcircuitoaperto.
c.Controllarecheilltroasetaccioesternononsiaostruito.
d.Controllarechenonvisianobolled’ariaall’internodelcircuito.
IT - 18
ITALIANO
e.Controllarechelapressioneidricadell’impiantosiacorretta.
f. Controllarecheilcircolatorenonsiabloccato.
Percancellarel’allarmepompaeripristinareilfunzionamento,premerel’iconaResetsuldisplayeconfermare.
3.6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che tutte le alimentazioni
elettriche siano disinserite.
Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato.
Eseguire i collegamenti elettrici nel rispetto del manuale di installazione, dello
schema elettrico e della legislazione locale.
La pompa di calore ha 3 circuiti separati di alimentazione elettrica. L’unità in-
terna ha un circuito di alimentazione principale ed un circuito di alimentazione
resistenze ausiliarie. L’unità esterna ha un unico circuito di alimentazione
Prevedere tre alimentazioni separate, una per ogni circuito.
Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata interruzione con fusibili
o interruttore magnetotermico.
Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata messa a terra.
Prevedere per ciascuna alimentazione un interruttore di dispersione a terra.
• Perlealimentazioniusarecavispecici.
Utilizzare solo cavi di rame.
I cavi devono essere provvisti di terminali a puntale di sezione proporzionata
• Vericarecheivaloriditensioneefrequenzadireterispettinoquantoindicato
sui dati di targa della pompa di calore.
L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con
una linea di comunicazione.
Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle
linee di alimentazione
• Utilizzareuncavoschermatoespecicoperlineedati
Utilizzare un unico cavo dall’unità interna all’unità interna, senza giunzioni
intermedie
Collegare lo schermo del cavo di comunicazione alla terra dell’unità interna
• Fissare saldamente i cavi ai rispettivi morsetti
• Vericare che i cavi non siano sottoposti a trazioni eccessive.
• Fissare saldamente i cavi ai rispettivi fermacavi
Le linee di alimentazione devono essere adeguatamente dimensionate per
evitare cadute di tensione o il surriscaldamento di cavi o altri dispositivi posti
sulle linee stesse.
Vericarecheinognicondizionedifunzionamentodellapompadicalorela
tensionedialimentazioneelettricacorrispondaalvalorenominale+/-10%.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra o dall’inosservanza di quanto riportato negli schemi elettrici.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 19
ITALIANO
È vietato l’uso dei tubi gas refrigerante e dell’acqua per la messa a terra
dell’apparecchio.
Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato
dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione
nazionali.E’necessariocomunquevericarechel’alimentazioneelettricasia
provvistadiunefcacemessaaterraediadeguateprotezionicontrosovrac-
carichi e/o cortocircuiti.
Pericollegamentielettricifareriferimentoalleg.19,20,21,alparagrafo“3.6.2Cavidicollegamento”e
alla tabella 2.
Tabella 2
Assorbimenti massimi delle unità.
Unità
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Alimentazione unità
esterna
V
~ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
Potenza massima
assorbita unità esterna
kW 6 6 6 6 6 6
Corrente massima
assorbita unità esterna
A 27 27 27 9 9 9
Fusibile o
magnetotermico(MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unità U.I. SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Alimentazione unità
interna
V
~ph
Hz
220-240
~ 1
50
Potenza massima
assorbita unità interna
(conresistenze
elettricheattivate)
kW 7,05
Corrente massima
assorbita unità interna
(conresistenze
elettricheattivate)
A 31
Fusibile o
magnetotermico(MFA)
A
30lineaingressomorsettieraX3
10lineaingressomorsettieraX2
3.6.1 - Accesso alle connessioni elettriche
Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi che l’alimentazione elet-
trica dell’unità esterna e di quella interna siano disinserite.
Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato.
Peraccedereallemorsettiereperleconnessionielettrichedell’unitàinternaprocederecomedescritto:
a.Rimuovereilcoperchiodelquadroelettricocomedescrittonelrelativoparagrafo.
Peraccedereallemorsettiereperleconnessionielettrichedell’unitàesternarimuovereilpannellodellato
destro.
IT - 20
ITALIANO
3.6.2 - Cavi di collegamento
La tabella seguente riassume i cavi da utilizzare.
A Cavo comunicazione UE/UI
3x0,5mm
2
schermato,idoneoallatrasmissionedati(tipo
LiYCYoequivalente)
B Cavo sonda ACS e aria esterna H03RN-F2G0,5/H03VV-F2G0,5
Unità interna SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
C Cavo di alimentazione 3XH07V-K4mm
2
Unità esterna S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Cavo di alimentazione
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5G2,5
H07RN-F
5G2,5
H07RN-F
5G2,5
3.6.3 - Connessioni elettriche
Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed
esternafacendoriferimentoalleg.19,20,21,22ecomesottodescritto.
Legendaschemaelettrico(Fig.22)
Rif. Descrizione
1 IngressopercomandoremotoCOOLINGON(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
2 IngressopercomandoremotoHEATINGON(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
3 IngressopercomandoremotoECO(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
3W Uscita comando valvola 3 vie
4 IngressopercomandoremotoNIGHT(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
5 Comunediingressicomandoremoto(collegatoN)
8 IngressodaSMARTGRIDofotovoltaicoFTV1(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
9 IngressodaSMARTGRIDofotovoltaicoFTV2(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
14 15 Attivazionesorgentedicaloreesterna(uscitacontattopulito3A250VAC)
16 17 Attivazioneallarme(uscitacontattopulito3A250VAC)
24 25 Sensore temperatura aria esterna
26 27 Sensore temperatura accumulo acqua sanitaria
A B Porta di comunicazione RS485 per domotica SIOS CONTROL
C1 Condensatore compressore acqua calda sanitaria
CAN Non disponibile
ACS IngressopercomandoremotoSANITARIO(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
EH1 Resistenza elettrica 1
EH2 Resistenza elettrica 2
J3 Ingressoussostatoacquacaldasanitaria
J10 Ingressoussostatoprincipale
K1 Sicurezza per resistenza elettrica EH1
AQUADUE TOWER BIG
IT - 21
ITALIANO
Rif. Descrizione
K2 RelèprincipaleperresistenzaelettricaEH1
K3 Sicurezza per resistenza elettrica EH2
K4 RelèprincipaleperresistenzaelettricaEH2
K5 Uscita(3A250Vac)perrelèresistenzaelettricaaccumuloacquacaldasanitaria**
M Motore compressore acqua calda sanitaria
P1 Pompa principale
P2 Pompa acqua calda sanitaria
PWM Uscita segnale velocità pompa principale
Q P G Porta di comunicazione unità esterna
T1 Sonda temperatura acqua in ingresso scambiatore principale
T2 Sonda temperatura acqua in uscita scambiatore principale
T5 Sonda temperatura mandata compressore acqua calda sanitaria
T6 Sonda temperatura condensatore acqua calda sanitaria
T7 Sonda temperatura evaporatore acqua calda sanitaria
T8 Sonda temperatura acqua solare termico
TA Ingressopercomandoremototermostato(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
TC Protettore termico compressore acqua calda sanitaria
TS1 Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH1
TS2 Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH2
USB1 IngressoUSBperaggiornamentosoftwareschedadipotenza
USB2 IngressoUSBperaggiornamentosoftwareschedadisplay
X1 Morsetto per collegamenti linee di campo
X2 Morsetto per collegamento alimentazione*
X3 Morsettopercollegamentoalimentazioneresistenzeelettricheausiliarie*
* Aggiungere un circuito di interruzione conforme ai regolamenti locali
** L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno
conspecicheelettricheadeguate.
Funzione Smart Grid al momento non disponibile.
4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE
4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO
La prima messa in servizio della pompa di calore aria-acqua deve essere effettuata dal personale
tecnicoqualicato.
Primadimettereinserviziolepompedicalorearia-acquaaccertarsiche:
Tutte le condizioni di sicurezza siano state rispettate.
• Lapompadicalorearia-acquasiastataopportunamentessataalpianodiappoggio.
IT - 22
ITALIANO
Sia stata osservata l’area di rispetto.
I collegamenti idraulici siano stati eseguiti secondo il libretto d’istruzione.
• L’impiantoidraulicosiastatocaricatoesatato.
Le valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
• Sepresenteunacaldaianell’impianto,vericarechesianostateinstallatelevalvoledinonritornosugli
ingressi acqua alla pompa di calore ed alla caldaia in modo tale da evitare riduzioni di portata d’acqua
nell’impianto ed ingresso di acqua troppo calda nella pompa di calore.
I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente.
• Latolleranzadellatensionedialimentazionenondevesuperare+/-10%rispettoalvaloreriportatoin
targa dati.
L’alimentazione trifase per i modelli trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%.
La messa a terra sia eseguita correttamente.
• Ilserraggioditutteleconnessionielettrichesiastatobeneseguito.
• Lasezionedeicavidialimentazionesiaadeguataall’assorbimentodell’apparecchioedallalunghezza
del collegamento eseguito.
• Rimuovereognioggetto,inparticolaretrucioli,spezzonidiloeviterie.
• Controllarechetuttiicavisianocollegatiechetuttiicollegamentielettricisianobensolidi.
• Sialavalvoladiserviziodeltubodelgaschequelladeltubodelliquido(g.14-rif.34)devonoessere
aperte.
• Chiederealclientediesserepresenteallaprovadelfunzionamento.
Illustrare i contenuti del manuale d’istruzione al cliente.
• Consegnarealclienteilmanualed’istruzioneeilcerticatodigaranzia.
4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO
Adavviamentoeffettuatobisognavericareche:
• Lacorrenteassorbitadalcompressoresiainferioreaquellamassimaindicataneidatiditarga(veditabella
nelparagrafo3.6).
• Vericarecheduranteilfunzionamentodelcompressorelatensioneelettricacorrispondaalvaloredi
targa+/-10%.
• Vericarechel’alimentazionetrifaseabbiaunosbilanciamentomassimotralefasidel3%.
• Vericarecheillivellodirumorositàdelcompressoretrifasenonsiaanormale.
• L’apparecchiooperiall’internodellecondizionidifunzionamentoconsigliate(vediparagrafo“2.4”).
Il circuito idraulico sia completamente disaerato.
La pompa di calore aria-acqua esegua un arresto e la successiva riaccensione.
La differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dell’impianto di clima-
tizzazionedeveesserecompresatra4e7°C.
Se la differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dovesse
essere inferiore ai 4°C impostare una velocità del circolatore più bassa.
• Se al contrario fosse maggiore di 7°C vericare l’apertura di tutte le valvole presenti sull’impianto
ed impostare, se possibile, una velocità del circolatore più alta o inserire un accumulo inerziale
(che funga da separatore idraulico) tra l’unità e l’impianto ed aggiungere una pompa esterna che
alimenta l’impianto.
• Dopoaverregolatolaportatad’acquadelcircuitodiclimatizzazione,regolarelaportatadell’evaporatore
delcircuitopompadicaloreACStramiteilregolatorediusso(g.4-rif.21).
Ilregolatorediussodeveessereimpostatoa5l/minruotandolaghieraallabasedellascalagraduata.
• Perregolarelatemperaturadell’acquamiscelata,procederecomedescrittoing.8.
• Vericarelatemperaturaregolatamisurandolatemperaturadell’acquaalrubinettopiùvicinoallavalvola.
Lavericadellatemperaturadell’acquainuscitadeveessereeffettuataquandol’acquasanitaria
haraggiuntolatemperaturaimpostatasulcontrolloelettronico(setpointraggiunto).
Latemperaturadeveesserevericataannualmenteperaccertarsichelaregolazionedellavalvola
sia corretta.
AQUADUE TOWER BIG
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
IT - 23
ITALIANO
P11. Temperatura acqua impianto
P12. Timer attivo
P13. Programma Holiday
P14. Rating attivo
P15. Temperatura acqua sanitario
P16. Timer attivo
P17. Programma Holiday
i1. Menu modi di funzionamento
i2. Impostazione temperature desiderate
i3. Visualizzazione temperature
i4. Menu timer
i5. Menu funzioni
P1. Curva climatica abilitata
P2. Produzione di acqua sanitaria in corso
P3. Modo attivo (standby, raffreddamento,
riscaldamento,soloacquacaldasanita-
ria)
P4. Funzione risparmio energetico
P5. Funzione notturno
P6. Errore seguito dal relativo codice
P7. Override seguito dal relativo codice
(override non è una segnalazione di
malfunzionamento)
P8. Indirizzo della pompa di calore in caso
dicongurazionedipiùunitàincascata
P9. Funzione anti-legionella in corso
P10. Produzione acqua sanitaria disabilitata
5 - PANNELLO DI COMANDO
Ilpannellodicomando,postosulpannellofrontale,èundisplaygracodivisualizzazione,congurazione
e comando.
L’interfacciaèstrutturataattraversounmenudovesitrovanodeisimboligraci,iconeemessaggi.
Premendosulleicone,siaccedeasottomenuperavviareilriscaldamentoedilraffreddamento,percongu-
rarelaproduzionediacqua,percongurarelapompadicalore,peraccedereoabilitareunafunzione,per
monitorare lo stato di funzionamento.
Alcune funzioni sono accessibili solo all’installatore, al service o alla fabbrica.
L’accesso è consentito tramite una password che può essere richiesta in base alla propria competenza.
5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE
IT - 24
ITALIANO
5.2 - MODALITÀ HOLIDAY
Premendol’icona(P13/P17)sivisualizzalaschermatadiimpostazionideiperiodidivacanza.
Sipossonoimpostarenoa3periodidivacanzainunanno.
Inquestosistemasimanterrannoattiveleprotezionianti-geloeanti-bloccaggiopompa(lafunzioneanti-le-
gionellaèinvecedisabilitata).
5.3 - MODALITÀ NOTTURNA
Premendol’icona(P5)sivisualizzalaschermatadellafasciadiattivazionedellafunzionenotturna.
Inquestaschermatasipuòimpostarelafasciadiattivazionedellafunzione.
5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO
Premendol’icona(i1)siaccedealmenù“selezionemodalità”.
Premere per avviare raffreddamento.
Lapompadicaloreproduceacquafreddanoal
raggiungimentodellatemperaturaimpostata(valore
ssoodinamicoseabilitatalacurvaclimatica).
Premere per avviare riscaldamento.
Lapompa dicalore produce acquacalda no alraggiungimento della temperaturaimpostata
(valoressoodinamicoseabilitatalacurvaclimatica).
Premere per la produzione di sola acqua sanitaria.
Premereperimpostareinrisparmioenergeticoletemperaturedesiderate(valoriECO).
Lamodalitàrisparmioenergeticononhaeffettosesonoabilitatelecurveclimatiche.
Premereperabilitarelafunzionenotturno(limitalapotenzaelarumorositàdell’unitàesterna).
Premere per abilitare la produzione di acqua calda sanitaria in qualsiasi condizione di temperatura
esterna utilizzando tutta la potenza disponibile.
Premere per disabilitare la produzione acqua sanitaria
Premereperconfermareognimodicadelmododifunzionamento
Premere per tornare a menu principale
AQUADUE TOWER BIG
IT - 25
ITALIANO
5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE
Premendol’icona(i2)siaccedealmenù“impostazionetem-
perature”.
Permodicareunatemperatura:
- Premeresulvalorechesivuolecambiare.
- Siapreunsottomenu,conlatastieranumerica.
-Modicarelatemperatura.
- Premere l’icona per confermare.
- Premere l’icona per tornare al menù principale.
Le temperature impostabili sono:
• Temperatura acqua raffreddamento
• Temperatura acqua raffreddamento con funzione risparmio energetico ECO
• Temperatura acqua riscaldamento
• Temperatura acqua riscaldamento con funzione risparmio energetico ECO
• Temperatura acqua calda sanitaria.
5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE
Premendol’icona(i3)siaccedeallaschermatadi“visualizza-
zionetemperature”.
Le temperature visualizzate sono:
• Temperaturaacquainingresso(daimpiantodiriscaldamento
oraffreddamento)
• Temperaturaacquainuscita(aimpiantodiriscaldamento
oraffreddamento)
• Temperaturaaccumuloacquacaldasanitaria(ACS)
• Temperatura aria esterna
• Temperaturaacquacondensatoreproduzioneacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
• Temperaturaacquaevaporatoreproduzioneacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
• Temperatureacquadalsistemasolaretermico(solosecollegato)
5.7 - MENU TIMER
Premendol’icona(i4)siaccedealmenùtimer.
I timer disponibili sono:
• Riscaldamento/raffreddamento
• Acquacaldasanitaria(ACS)
• Funzione notturno
• Holiday
Premendosuunadelleiconesiaccedeall’impostazionedelrispettivotimeresivisualizzalaschermata
relativa alla fascia di attivazione.
IT - 26
ITALIANO
La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal
funzionamento normale.
Inquestaschermatasivisualizzalaprogrammazioneimpostata
per ciascun giorno della settimana.
- Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia
destra(pervisualizzareilgiornosuccessivo)esuquella
sinistra(pervisualizzareilgiornoprecedente).
- Per attivare o disattivare il timer premere sull’icona ON/
OFF.
Premendosull’icona“orologio”siaccedeallaschermatarelativa
alla programmazione oraria.
Inquesta schermatasi può modicarela programmazione
oraria di ogni giorno.
- Per visualizzare gli otto programmi disponibili del giorno
selezionatopremeresullefrecciadestra(pervisualizzare
il programma successivo) e sinistra (per visualizzare il
programmaprecedente).
- Per impostare l’orario di inizio programma toccare l’orario
sottolascritta“START”.
- Perimpostarel’orariodineprogrammatoccarel’orario
sottolascritta“STOP”.
- Per impostare il giorno della settimana toccare l’icona
relativaalgiornochesivuolevisualizzare.
Se si vuole copiare la programmazione di un giorno della
settimana sugli altri giorni:
- Premere l’icona posta sotto la freccia destra e suc-
cessivamente selezionare i giorni nei quali copiare la
programmazione.
- Premere l’icona per confermare.
5.8 - MENU FUNZIONI
Premendol’icona(i5)siaccedealmenùfunzionidovesipuò
monitorareecongurarelapompadicalore.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 27
ITALIANO
5.8.1 - Sinottico
Ilsinotticorappresentaloschemadiimpiantoemostralostatodifunzionamentointemporeale.
Indettaglio,ilsinotticomostra:
• La modalità di funzionamento in corso
• La icona menu modi di funzionamento
• La icona impostazione temperature desiderate
• Ilcircuitofrigoriferoedilcircuitoidraulico(colorebluindicaraffreddamentoincorso,colorerossoindica
riscaldamentoincorso)
• Scambiatoreapiastrerefrigerante/acqua(coloreneroseèspento)
• Collettore resistenze elettriche (colore nero con resistenze elettriche spente,colore rossoresistenze
elettriceaccese)
• Pompacircuitoprincipale(coloreneropompaspenta,coloreverdepompaaccesa)
• Valvola a tre vie
• Compressore circuito acqua calda sanitaria
• Pompa circuito acqua calda sanitaria
• Scambiatoreapiastrecircuitoacquacaldasanitaria(coloreneroseèspento)
• Ingressocontattifotovoltaico(soleaccesoconcontattiabilitati)
• Serpentino circuito solare termico
• Ilventilconvettore (può esserecambiatoconilsimbolodi pannello radiantesemplicementetoccando
l’iconaventilconvettore)
5.8.2 - Curve climatiche
Perottimizzareilrisparmioenergetico,sonodisponibiliduecurveclimatiche,unaperilriscaldamentoed
una per il raffreddamento.
Esse permettono di adeguare la temperatura dell’acqua alla temperatura dell’aria esterna e quindi al carico
termico.
IT - 28
ITALIANO
Le informazioni visualizzate sono:
• Diagrammi curva climatica raffreddamentoe curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve
climatichevieneeffettuatotoccandoledescrizioniinalto“RAFFREDDAMENTO”o“RISCALDAMENTO”.
• Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva.
Perognicurvaclimaticaèpossibile:
- Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF.
- Modicareiparametridiognicurvapremendosull’iconadelparametro,inserendounapasswordescrivere
il nuovo valore.
- Premere l’icona per confermare.
I parametri caratteristici di ciascuna curva sono:
• Temperatura aria esterna per massima temperatura acqua
• Massima temperatura acqua
• Temperatura aria esterna per minima temperatura acqua
• Minima temperatura acqua.
5.8.3 - Allarme
Laschermatamostraglierroriattivi,glioverrideattivielostoricodeglierrori.
Gli override NON indicano uno stato di malfunzionamento del sistema ma segnalano una particolare
condizione di funzionamento.
In caso di errore, il funzionamento della pompa di calore è interrotto.
Inquestaschermata:
- Premereilpulsante“RESET”econfermarepercancellareglierroriattivi.
- Premereilpulsante“RESET”econfermareperazzerarelostoricoerroriattivi.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 29
ITALIANO
Codice errore Descrizione errore
E01 E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso
E02 E02 guasto sensore temperatura acqua in uscita
E03 E03 guasto sensore temperatura ACS
E04 E04 guasto sensore temperatura aria esterna
E05 E05 protezione antigelo scambiatore principale
E06 E6erroreussostatoacqua
E07 E07 errore comunicazione UE
E08 E08 funzione disinfezione fallita
E09 E09 errore comunicazione RS485
E20 E20erroreussostatocircuitoACS
E21 E21 protezione antigelo evaporatore ACS
E22 E22 surriscaldamento compressore ACS
E23 E23 guasto sensore temp compressore ACS
E24 E24 guasto sensore temp condensatore ACS
E25 E25 guasto sensore temp evaporatore ACS
E26 E26 guasto sensore temperatura solare
E27 E27 errore comunicazione display
Codice override Descrizione override
OR01 bassa temperatura acqua in ingresso
OR02 protezione antigelo evaporatore
OR03 richiestaattivazioneboileresterno
OR04 ingresso TA aperto
OR05 limitazione capacità UE
OR06 ciclo sbrinamento UE
OR07 UE non disponibile in ACS_B
OR08 protezioneussostatoACS
OR09 protezione antigelo evaporatore ACS
OR10 protezione temp compressore ACS
OR11 manutenzione pompa acqua
OR12 manutenzioneltroacqua
OR13 manutenzione pompa ACS
IT - 30
ITALIANO
Allarmi display unità esterna
Sullaschedadicontrollodell’unitàesternaèpresenteundisplaychemostragliallarmidell’unitàesterna:
Codice allarme Descrizione allarme
E1 02 Malfunzionamentofasialimentazionedipotenza(solopermodelli3fasi)
P6 26 Protezione del modulo di conversione frequenza
F1 116 VoltaggioDCètroppobasso
HF 54 GuastoEEPROMdellaschedaprincipale
HH 55 ErroreH6sièvericato10voltein120minuti
E5 06 Guasto sonda T3 temperatura evaporatore
E6 07 Guasto sonda T4 temperatura aria esterna
E9 10 GuastosondaThtemperaturaaspirazionecompressore
EA 11 Guasto sonda Tp temperatura mandata compressore
P0 20 Protezione bassa pressione
P1 21 Protezione alta pressione
P3 23 Protezione sovracorrente compressore
P4 24 Protezione Tp temperatura mandata compressore
Pd 33 Protezione T3 temperatura evaporatore
H0 39 Guasto nella comunicazione tra UI e UE
H1 40 Guastonellacomunicazionetraschedaprincipaleeschedadriver
H6 45 Guasto ventilatore DC
H7 46 Guasto protezione voltaggio DC del compressore
H8 47 Guasto sensore di pressione
HE 53 Ventilatorehafunzionatoper10minutiinZonaAinmodoriscaldamento
HP 57
Protezionebassovoltaggiosièvericataper3voltein1orainmodo
raffreddamento
H4 43 ProtezioneP6sièvericataper3volte
C7 65 Protezione sovratemperatura modulo inverter
AQUADUE TOWER BIG
IT - 31
ITALIANO
5.8.4 - Contatori
Laschermatamostraleoreediminutidifunzionamentodeiseguenticomponenti:
• Compressore unità esterna
• Pompa circuito principale
• Filtro acqua
• Compressore acqua calda sanitaria DWH
• Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Per azzerare un contatore:
- Selezionare il contatore desiderato.
- Premereilpulsante“RESET”einserirelapassword.
- Premere l’icona per confermare.
5.8.5 - Data / ora
Laschermatamostraladatael’oraimpostate.
Permodicareladataimpostata:
- Selezionare la casella con la data.
- Inserire la data desiderata.
- Premere l’icona per confermare.
Permodicarel’oraimpostata:
- Selezionare la casella con l’ora.
- Inserire l’ora desiderata.
- Premere l’icona per confermare.
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
IT - 32
ITALIANO
5.8.6 - Service
Laschermatapermettediimpostaremoltiedimportantiparametridacuidipendeilfunzionamentodella
pompa di calore.
L’accessoèregolatodapassword,(installatore,serviceefabbrica)checonsentonol’accesso
di una parte o di tutti i parametri.
Tramitelefrecce“SU”e“GIÙ”siscorrel’elencoedilvaloredeidiversiparametri.
Per l’impostazione dei parametri (ADDR) fare riferimento alla tabella presente
nelle ultime pagine del manuale.
5.8.7 - Sistema
Laschermatamostralaversionecaricatadelsoftwaredellaschedadisplayedisoftwareschedadipotenza.
- Premere l’icona per tornare al menù principale.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 33
ITALIANO
5.8.8 - Dispay
Laschermatapermettediselezionarelalingua,impostareiltempodiritardodell’avviamentodellafunzione
salvaschermoeimpostarelaluminositàdelloschermo.
Permodicarelalinguaimpostata:
- Selezionare la lingua desiderata.
- Premere l’icona per confermare.
Permodicareiltempodiritardoavviamentodellafunzionesalvaschermo:
- Conlefrecce“SU”eGIÙ”(casellainaltoasinistra)aumentareodiminuireiltempodiritardo.
- Premere l’icona per confermare.
Permodicarelaluminositàdelloschermo:
- Conlefrecce“SU”eGIÙ”(casellainbassoasinistra)regolarelaluminositàdelloschermo.
- Premere l’icona per confermare.
5.8.9 - Funzioni speciali
Laschermatafunzionispecialicomprendeunaseriedifunzioniecomandiperlacongurazioneedilmo-
nitoraggio della pompa di calore.
Premereperaccedereallaimpostazionedimodo(conosenzaresistenzeelettricheaddizionali),
frequenza(da1a30giorni),orario(dalleore00:00alleore23:59),temperaturadidisinfezione,
durata della fase di disinfezione.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
>>>>>
IT - 34
ITALIANO
Premereperaccederealcomandomanualedipompacircuitoprincipale,pompacircuitoacqua
calda sanitaria e valvola 3 vie.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Premerepermodicarelavelocitàdellapompacircuitoprincipale(da1velocitàmassimaa8
velocitàminima).
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Premereperavviarelamodalitàfrequenzassa.
Si accede solo mediante password service o fabbrica.
Premereperavviarelaimpostazionefunzionamentocascata(funzionenondisponibile).
Si accede solo mediante password service o fabbrica.
Premere per accedere alla impostazione PID.
Si accede solo mediante password fabbrica.
Premere per accedere alla funzione diagnostica.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Laschermatadiagnosticapermettedimonitorareemodicare
lo stato di funzionamento della pompa di calore.
AQUADUE TOWER BIG
Z1 Z2 Z3
IT - 35
ITALIANO
Laschermataèdivisaintrezone:
Z1. Statodiattivazionedeicomponenticollegatiallaschedadell’unitàinterna(accesorossostatoattivo):
pump: Pompa di circolazione principale
ACS pump: Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS
Heater 1: Heater1(RiscaldatoreelettricoEH1)
Heater 2: Heater2(RiscaldatoreelettricoEH2)
ACS 3way valve: Valvola 3 vie
ACS ext heater: Riscaldatore elettrico accumulo acqua calda sanitaria ACS
ACS comp: CompressorecircuitoaltatemperaturaacquacaldasanitariaACS(solomodelliAQUADUE)
Ext boiler: Boiler(Attivazionesorgentedicaloreesterna)
Alarm: Allarme
Pump speed: Velocità della pompa acqua circuito principale
Leuscitesonomodicabilidadisplayselapompadicaloreèinmodalitàstand-by,viceversasonoin
sola lettura.
Z2. Visualizzazionedelletemperaturemisuratedallesondedell’unitàinterna:
T1 water in: temperatura ritorno acqua impianto
T2 water out: temperatura mandata acqua impianto
T3 ACS tank: temperatura serbatoio acqua calda sanitaria
T4 outdoor air: temperaturaariaesterna,soloseèprevisto
T5 ACS comp: temperatura mandata compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS
(solomodelliAQUADUE)
T6 ACS cond: temperaturacondensatoreacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
T7 ACS evap: temperaturaevaporatoreacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
T8 solar system: temperaturaingressodalcircuitosolaretermico,soloseèprevisto
Z3. Visualizzazionedegliingressidel’unitàinterna(accesorossostatoattivo):
FL1 water ow: ussostatocircuitoacquaprincipale)
FL2 DWH ow: ussostatocircuitoevaporatoreacquacaldasanitaria)
COOLING ON: comandomodoraffrescamento(morsetto1dipowerboard,cortocircuitareconLperatti-
vazione)
HEATING ON: comandomodoriscaldamento(morsetto2dipowerboard,cortocircuitareconLperattiva-
zione)
ECO: comandorisparmioenergeticotemperaturedesiderate(morsetto3dipowerboard,corto-
circuitareconLperattivazione)
NIGHT: comandofunzionamentonotturno(morsetto4dipowerboard,cortocircuitareconLper
attivazione)
ACS: richiestaacquacaldasanitariadacontattoesterno(morsetto6dipowerboard,cortocircu-
itareconLperattivazione)
IT - 36
ITALIANO
TA: comandoabilitazioneraffreddamentoeriscaldamento(morsetto7dipowerboard,corto-
circuitareconLperattivazione)
FTV1: ingressodasistemafotovoltaicoosmartgrid(morsetto8dipowerboard,cortocircuitare
conLperattivazione)
FTV2: ingressodasistemafotovoltaicoosmartgrid(morsetto9dipowerboard,cortocircuitare
conLperattivazione)
CO%: IN/OUTvisualizzalacapacitàIN(fornitadall’unitàesterna)elacapacitàOUT(richiesta
all’unitàesterna)
Premendo l’icona con il graco si accedere alla schermata
andamento delle temperature acquisite nell’ultima ora di
funzionamento.
Permuoversiall’internodelgraco:
- Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore.
-Premeredirettamentesulgracoperspostarsinellaposizione
desiderata.
5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE
Nelcasosianecessariounaggiornamentosoftwaredell’unitàinterna,procederecomesegue:
a. DaschermataSistema,vericareleversionisoftwaredischedadisplayeschedadipotenza
• Procedere ad aggiornamento software solo se strettamente necessario
Ogni aggiornamento software comporta la riscrittura dei parametri Service al valore di fabbrica.
Al termine dell’aggiornamento software, tutti o parte di questi parametri dovranno essere poi
opportunamente manualmente ricongurati per adattarli al proprio impianto.
b. SvuotarecompletamenteunamemoriaUSB(deveesseresenzaleesenzacartelle)
c. CaricareilesottoelencatinellamemoriaUSB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Scollegaretuttelealimentazioni,dell’unitàinternaedell’unitàesterna
e. CollegarelamemoriaUSBnellaportaUSB1dellaschedadipotenza
f. Alimentare l’unità interna
g. L’aggiornamentosoftwareschedadipotenzaparteautomaticamente.Alsuocompletamento,ildisplay
dell’unitàinternaènuovamenteoperativo.
h. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB.
i. CollegarelachiaveUSBnellaportaUSB2dellaschedadisplay
l. Alimentare l’unità interna
m. L’aggiornamento software scheda display parte automaticamente.Al suo completamento, il display
dell’unitàinternaènuovamenteoperativo.
n. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB.
o. Ripristinare tutte le alimentazioni.
p. Accedere alla pagina MENU -> SERVICEepremere“RESET”peraggiornaretuttiiparametri.
q. DaschermataSistema,vericarecheleversionisoftwaredischedadisplayeschedadipotenzasino
ora corrette.
r. Accedereaiparametri“ADDR370”ed“ADDR371”percongurarecorrettamentelapompadicalore.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 37
ITALIANO
6 - GESTIONI E CONTROLLI
6.1 - GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA
L’unitàinternaèdotatadidueresistenzeelettriche.Leresistenzeelettrichesonoabilitateperintegrarela
potenza in riscaldamento oppure in produzione di acqua sanitaria e durante l’esecuzione dei cicli anti-legio-
nellaoppureperl’avviodell’impiantoincasoditemperaturebasse,incantiereperl’asciugaturadelmassetto.
Parametro“ADDR217”
0 = non abilitate
1 = una resistenza abilitata per backup
2 = due resistenze abilitate per backup
3 = una resistenza abilitata per partenza bassa temperatura
4 = due resistenze abilitata per partenza bassa temperatura
6.1.1 - Backup
Si attiva la prima resistenza elettrica EH1 se:
- LapompadicaloreèinriscaldamentooinproduzioneacquacaldasanitariadaalmenoADDR235minuti.
- LatemperaturaambienteesternoèinferioreaADDR227gradiCentigradi.
- Ildeltasull’acquaèdialmeno4°Krispettoalsetpoint.
Trascorsialtri15minutidallaattivazionedellaprimaresistenzaelettrica,sepermangonoquestecondizioni
siattivaanchelasecondaresistenzaelettrica.
Lafunzione di backup con resistenzeelettrichenonèattivaseèabilitata la sorgente di calore esterna
ADDR226 a ON.
6.1.2 - Partenza bassa temperatura
Leresistenzeintervengonopergarantirel’avvioancheincondizionidibassatemperaturaacquadelcircu-
itoidraulico(condizionichesivericanooccasionalmentecomeadesempioalprimoavviodell’impiantoo
quandosideveprovvedereallaasciugaturadelmassetto).
Raggiuntaunatemperaturaacquadelcircuitoidraulicodicirca12°C,leresistenzesispengonoedilnormale
funzionamentodellapompadicaloreèripristinato.
6.1.3 - Funzione antilegionella
LafunzioneantilegionellaègovernatadaiparametridaADDR228adADDR233.
Il parametro ADDR229 differenzia due macro modalità:
ADDR229=0
Lafunzioneantilegionellaèottenutamendiantecombinazionedellapompadicaloreprincipaleediuna
resistenzaelettricaopzionale(uscitaK5).
LaproduzionediacquacaldasanitariaègestitaconsondaditemperaturaT3 ADDR228=2 e la funzione
antilegionellaèabilitata(ADDR230>0)quindilamacchinaoperacomesegue:
- Siavviaall’orarioADDR231ogniADDR230giorniiniziailriscaldamentodell’acquanoalraggiungimento
della temperatura ADDR232.
- QuandolamacchinaraggiungelatemperaturaADDR232,lamantieneentroi2°Cperuntempopariad
ADDR233;selatemperaturaADDR232nonèraggiuntaentro7oredall’accensione,trascorse24ore
lamacchinaritentaealsecondofallimentocomparel’allarmeE08.
ADDR229=1
Lafunzioneantilegionellaèottenutamendiantelasolaresistenzaelettricaopzionale(uscitaK5)emantiene
le stesse modalità descritte nel parametro ADDR229=0.
L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno con spe-
cicheelettricheadeguate.
 LafunzioneantilegionellaèsvoltainautonomiadalcircuitosecondarioaR134a.
IT - 38
ITALIANO
6.2 - CONTROLLO REMOTO
Èpossibilecontrollarealcunefunzionidell’apparecchiodamodoremoto.
Parametro“ADDR220”
0 = controllo da remoto disabilitato
1 = controllo da remoto mediante seriale
2 = controllo da remoto mediante contatti puliti
6.2.1 - Seriale
IlcontrollodaserialeèpossibilesolomediantedomoticaSIOSCONTROL.
Nelcasosiaabilitatoilcontrollodaseriale,alcunefunzionidaschermataprincipalesonodisabilitate(modo
difunzionamento,timer).
6.2.2 - Contatti puliti
Leconnessionideicontattivannoeffettuatesullamorsettieradellaschedaelettronicadell’unitàinterna.
IcontattidevonoesserechiusisulmorsettoL.
Nelcasosiaabilitatoilcontrollodacontatti,alcunefunzionidaschermataprincipalesonodisabilitate(modo
difunzionamento).
Morsetto Descrizione
morsetto 1 Abilitazione modo raffreddamento
morsetto 2 Abilitazione modo riscaldamento
morsetto 3 Abilitazione setpoint ECO
morsetto 4 AbilitazionefunzioneNight
morsetto 5 COMMON CONNECTED TO N
morsetto ACS
L'ingressoACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di
produzione acqua calda sanitaria.
SeADDR228=1,concontattoapertolaproduzioneacquasanitariaèdisabilitata,con
contattochiusoèabilitata.
morsetto TA
L'ingressoTApuòesserecollegatoaduncontattopulitodiuncronotermostatooai
contattiinparallelochiller/boilerdeicomandielettronicideiventilconvettoriBI2eBI2+.
Quandoilcontattoèchiuso,tuttelefunzioniraffreddamento,riscaldamentoeproduzione
acqua sanitaria sono abilitate.
Quandoilcontattoèaperto,rimaneattivalasolaproduzionediacquasanitaria.
morsetto 8 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1
morsetto 9 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2
AQUADUE TOWER BIG
IT - 39
ITALIANO
Relazione tra modo di funzionamento ed i principali ingressi a contatti:
Morsetto 1 Morsetto 2 Morsetto TA Descrizione
Aperto Aperto Aperto Standby
Aperto Aperto Chiuso Standby
Aperto Chiuso Aperto run e solo sanitario
Aperto Chiuso Chiuso run e riscaldamento e sanitario
Chiuso Aperto Aperto run e solo sanitario
Chiuso Aperto Chiuso run e raffrescamento e sanitario
6.3 - FOTOVOLTAICO
L’unitàinternaUIèdotatadidueingressiperlaconnessioneadunsistemafotovoltaico.
Parametro“ADDR341”
0 = disabilitato
1 = abilitato
QuandounooentrambigliingressiFTVsonochiusi,èpossibileforzareautomaticamentel’accumulodiener-
giarichiedendoall’unitàinternadiriscaldaredipiù(semodoriscaldamentooproduzioneacquasanitaria)
oppurediraffreddaredipiù(semodoraffreddamento)
Parametro“ADDR347”deltaacquaraffreddamento
Parametro“ADDR348”deltaacquariscaldamento
Parametro“ADDR349”deltaacquasanitario
6.4 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE
Durantel’installazionepuòessereforzatoilfunzionamentodellapompadicircolazioneper15minutidalla
nestrasuldisplaydicontrollo“Pompe”;intalmodosifacilitalospurgodell’arianellafasenalediriempi-
mento di acqua dell’impianto.
Lapompadicircolazionepuòfunzionarecondiversemodalitàasecondadelleesigenzedell’impianto:
-Funzionamentocontinuodellapompa(impostazioneparametroADDR221=OFF=0)
-Spegnimentoalraggiungimentodellatemperaturadesiderata(impostazioneparametroADDR221=ON=1)
ecampionamentoogniADDR237minutiperunminuto(impostazioneparametroADDR237=10minuti,la
pompasiattiveràperunminutoognidieciminuti).
ÈpresentelafunzioneantibloccaggiodellepompeimpiantoecircuitoACSmentreilsistemaèinstand-byoppure
consetpointsoddisfatto;impostandoilparametroADDR221=ON=1,lapompavieneattivataogniADDR222
oreperuntempopariadADDR223secondi).
IsuddettiparametrisonoimpostabilinellanestraService.
T3
T4
ADDR253
ADDR255
ADDR248
Tset Point ACS
ADDR254 35 42
ACS_A
ACS_B
IT - 40
ITALIANO
Durante la produzione di acqua calda sanitaria con la pompa di calore principale, il sistema eroga la
massima potenza possibile per soddisfare velocemente la richiesta di acqua calda sanitaria.
Larichiestadiacquasanitariapuòavvenireneiseguentimodi:
• TramiteuncontattoDHW/LedimpostandoilparametroADDR228=1;inquestocasoimpostareiltermo-
statoesternoadunatemperaturainferiorea70°C.
Tramite un sensore di temperatura inserito nel serbatoio di acqua calda sanitaria impostando il parametro
ADDR228=2;inquestocasoilsetpointèdeterminatodalparametroADDR210.
Con il parametro ADDR228=0 la produzione di acqua calda sanitaria viene disabilitata.
ConilparametroADDR238èpossibilemodicareilciclodiisteresidelcontrollotemperaturaacquasanitaria.
Nel serbatoio acqua calda sanitaria deve essere sempre inserito e collegato il sensore di temperatura
T3 fornito nel modulo interno.
6.5 - GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA
Inmodoriscaldamentooproduzioneacquasanitaria,impostandoilparametroADDR226=ON=1,selatem-
peraturaambienteesternoèinferioreadADDR227gradicentigradi,ilcontrolloprovvedeallasostituzione
della pompa di calore con la attivazione di una uscita per la abilitazione di una sorgente di calore esterna.
7 - USO
7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA
ConSHERPAAQUADUETOWER,grazieadunapompadicaloreacqua/acquaintegratanell’unitàinterna,è
possibileprodurreacquacaldasanitariaadaltatemperatura(noa75°C),senzal’usodiresistenzeelettrichee
contemporaneamente alla funzione climatizzazione ed indipendentemente dalla temperatura dell’aria esterna.
Laproduzionediacquacaldasanitaria,noallatemperaturamassimadelparametro“massimaACS_Adel
parametroADDR248èafdataallapompadicaloreprincipale(unitàesternacheutilizzaloscambiatore
principaleunitàinterna)commutandolavalvolaatrevienell’unitàinterna.
AlraggiungimentodellatemperaturamassimaACS_AdelparametroADDR248,lapompadicaloreprincipalepro-
seguiràafunzionarenelmodoclimatizzazioneserichiestoelapompadicaloreacqua/acquaintegratanell’unità
internaprodurràacquacaldasanitarianoalraggiungimentodelsetpointparametro“Temperaturaacqua
caldasanitaria”.
AQUADUE TOWER BIG
IT - 41
ITALIANO
7.2 - PROTEZIONI ANTIGELO
Lo scambiatore a piastre saldobrasate del circuito principale e l’evaporatore della pompa di calore per pro-
duzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura nell’unità interna sono protetti contro rotture da gelo da
unussostatocheinterrompeilfunzionamentodelsistemaquandolaportatad’acquaèinsufcienteedai
sensori di temperatura sullo scambiatore.
7.3 - DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI
Per disattivare la pompa di calore procedere come segue:
Premere l’icona Stand by sul display.
• Togliere l’alimentazione dell’unità esterna.
In questo modo rimane attiva la funzione di antibloccaggio della pompa di circolazione.
Il non utilizzo della pompa di calore per un lungo periodo comporta l’effettuazione delle seguenti operazioni:
Premere l’icona Stand by sul display.
Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità interna tramite gli interruttori generali.
Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità esterna tramite gli interruttori generali.
Per rimettere in funzione la pompa di calore aria-acqua, dopo un lungo periodo di inattività della pompa
di calore, si consiglia di fare intervenire il Servizio di Assistenza Tecnico.
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE
8.1 - PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manuten-
zione e pulizia è indispensabile scollegare tutti i circuiti
di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali.
La pulizia dei pannelli in lamiera deve essere effettuata solo con panni inumiditi con acqua e sapone.
• Nelcasodimacchietenaciinumidireilpannoconunamiscelaal50%diacquaedalcooldenaturatoo
conprodottispecici.
• Terminatalapuliziaasciugareconcuralesuperci.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Questiprodottipotrebberoprovocarelarotturaoladeformazionedellasupercie
in plastica.
8.2 - MANUTENZIONE PERIODICA
Lamanutenzioneperiodicaèindispensabilepermantenerelapompadicaloresempreefciente,sicuraed
afdabileneltempo.Essapuòessereeffettuataconperiodicità,dalServizioTecnicodiAssistenza,cheè
tecnicamenteabilitatoepreparatoepuòinoltredisporre,senecessario,diricambioriginali.
IT - 42
ITALIANO
Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID
o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti
operazioniecontrolli:
• Vericapressionedeivasidiespansione(vericarepressionesullatargadel
vaso di espansione).
Riempimento circuito acqua.
Presenza aria nel circuito acqua.
• Efcienzasicurezze.
Tensione elettrica di alimentazione.
Assorbimento elettrico.
Serraggio connessioni elettriche.
Pulizia griglie ventilatori ed alette batteria unità esterna.
• Vericapresenzasporcosuiltriaretemetallica.
• Vericadell’anodosacricale.
8.2.1 - Verica dell’anodo di magnesio serbatoio acqua calda sanitaria
L’anododimagnesioèunanodosacricale,questosiconsumadurantel’utilizzodelserbatoiodiacqua
calda sanitaria.
L’anodo di magnesio deve essere sottoposto a controllo visivo almeno ogni due
anni(rif.normaDIN4753).
IlserbatoioACSdiSherpaAquadueTowerèprovvistodiuntester(g.4-rif.16)perlavericadellostatodi
usura dell’anodo.
Perlavericadell’usura(g.3-4):
- Togliereilpannellofrontale(P)diSherpaAquadueTower
- Premereilpulsantepostosull’anodotester(D)
Vericarelaposizionedellalancetta,selalancettadeltestersiposizionanellazonaverde,nonè
necessario sostituire l’anodo di magnesio, se la lancetta del tester si posiziona nella zona rossa
è necessario sostituirlo.
Procedereallasostituzionedell’anodocomedescrittodiseguito(Fig.4):
a. Togliereiltappodiaccessoall’anodo(C)postosultermoformatodelserbatoiodiacquacaldasanitaria.
b. Svitareildadodissaggio(E)liberandoilmorsettodelcavo+dell’anodotesterconunachiaveda14.
c. Svitarel’anododimagnesio(F)conunachiaveda26.
d. Inserirel’anododimagnesio(F)nellasuasedechiudendoloinmodoermeticoduranteilmontaggiocon
unsigillanteidoneo(ades.canapaonastroPTFE)evitandochelabarravengaacontattoconolioo
grasso.
Mantenere la massima pulizia durante le operazioni all’interno del serbatoio di acqua calda sanitaria.
e. Vericarelatenutadelserbatoiodurantelafasediriempimentoconacqua.
f. Riposizionarecorrettamenteiltappodiaccessoanodo(C).
AQUADUE TOWER BIG
EN - 1
ENGLISH
MAIN INDEX
0 - WARNINGS .....................................................................................................................................3
0.1 - GENERAL INFORMATION .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLS .......................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms ......................................................................................................................... 3
0.3 - GENERAL WARNINGS ...................................................................................................................4
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ..............................................................................7
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .......................................................................................................7
1.1 - EXTERNAL UNIT ............................................................................................................................7
1.2 - INTERNAL UNIT .............................................................................................................................7
1.3 - LIST OF SUPPLIED COMPONENTS .............................................................................................8
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING ..........................................................................................................8
2 - INSTALLATION .........................................................................................................................................9
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ...........................................................................................9
2.2 - INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT ..................................................................................9
2.2.1 - Removal of the front panel ..............................................................................................................9
2.2.2 - Access to internal components .......................................................................................................9
2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT ...............................................................................10
2.4 - OPERATIONAL LIMITS ................................................................................................................. 11
3 - CONNECTIONS ....................................................................................................................................... 11
3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS ................................................................................................. 11
3.1.1 - Tests and checks ...........................................................................................................................12
3.1.2 - Loading of additional refrigerant ....................................................................................................13
3.2 - HYDRAULIC CONNECTIONS ......................................................................................................13
3.2.1 - Circulation pumps..........................................................................................................................15
3.2.2 - Hydraulic circuit .............................................................................................................................16
3.3 - SYSTEM WATER REFERENCE VALUES .................................................................................... 17
3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING ...................................................................................................17
3.5 - CIRCULATION PUMP ALARM ......................................................................................................17
3.6 - ELECTRICAL CONNECTIONS .....................................................................................................18
3.6.1 - Access to electrical connections ...................................................................................................19
3.6.2 - Connection cables ......................................................................................................................... 20
3.6.3 - Electrical connections....................................................................................................................20
4 - INSTALLATION CHECKS .......................................................................................................................21
4.1 - PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING ..........................................................................21
4.2 - CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING ......................................................... 22
5 - CONTROL PANEL ................................................................................................................................... 23
5.1 - MAIN SCREEN .............................................................................................................................23
5.2 - HOLIDAY MODE ...........................................................................................................................24
5.3 - NIGHT MODE ...............................................................................................................................24
5.4 - MODES OF OPERATION .............................................................................................................24
5.5 - TEMPERATURES SETTING ........................................................................................................25
5.6 - SYSTEM TEMPERATURES .........................................................................................................25
5.7 - TIMER MENU ................................................................................................................................25
EN - 2
ENGLISH
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
5.8 - FUNCTIONS MENU ...................................................................................................................... 26
5.8.1 - Synoptic.........................................................................................................................................27
5.8.2 - Climatic curves ..............................................................................................................................27
5.8.3 - Alarm .............................................................................................................................................28
5.8.4 - Counters ........................................................................................................................................ 31
5.8.5 - Date / clock....................................................................................................................................31
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................32
5.8.7 - System ..........................................................................................................................................32
5.8.8 - Display ...........................................................................................................................................33
5.8.9 - Special functions ...........................................................................................................................33
5.9 - SOFTWARE UPDATE ................................................................................................................... 36
6 - MANAGEMENT AND CONTROLS .........................................................................................................37
6.1 - INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT ...................................... 37
6.1.1 - Backup ..........................................................................................................................................37
6.1.2 - Low-temperature start ..................................................................................................................37
6.1.3 - Legionella prevention function.......................................................................................................37
6.2 - REMOTE CONTROL ....................................................................................................................38
6.2.1 - Serial ............................................................................................................................................38
6.2.2 - Free contacts ................................................................................................................................38
6.3 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM ...........................................................................................................39
6.4 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS .....................................................................................39
6.5 - AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT ..........................................................40
7 - USE ......................................................................................................................................................40
7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER ..............................................................................40
7.2 - ANTIFREEZE PROTECTIONS .....................................................................................................41
7.3 - DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS .................................................41
8 - MAINTENANCE AND CLEANING ..........................................................................................................41
8.1 - CLEANING ....................................................................................................................................41
8.2 - PERIODIC MAINTENANCE .......................................................................................................... 41
8.2.1 - Check of the domestic hot water reservoir magnesium anode .....................................................42
AQUADUE TOWER BIG
EN - 3
ENGLISH
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
Thisdocumentiscondentialpursuanttothelawandmaynotbereproducedor
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
Indice
MAIN INDEX
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
EN - 4
ENGLISH
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different
from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. The manufacturer is not responsible for damages to persons or property
caused by failure to follow the instructions in this manual.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
7. The installation, rst startup and subsequent maintenance should be
carriedoutexclusivelybyauthorized,qualiedpersonnel.
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
AQUADUE TOWER BIG
EN - 5
ENGLISH
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
effect in your country.
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
11. The air-water heat pumps must not be installed in environments with
the presence of ammable gasses, explosive gasses, in very moist
environments (laundries, greenhouses, etc.), or in rooms where there is
other machinery generating a strong heat source.
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
13. IMPORTANT!
To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power
circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or
maintenance operation on the appliances.
14. The installation of OLIMPIA SPLENDID appliances must be carried out by
an authorized company which, at the end of the work, releases to the plant
manager a declaration of conformity in accordance with the Standards
in force and with the indications supplied by OLIMPIA SPLENDID in this
manual.
15. Install the air-water heat pump respecting the instructions in this manual;
if the installation is not carried out correctly, the risk of water leakage,
electricalshockorremaybepresent.
Itisrecommendedtoexclusivelyusethesuppliedcomponentsspecically
designed for installation; the use of components different from these may
resultinwaterleakage,electricalshockorre.
16. Once installation is complete, check that there’s no leakage of refrigerant
(therefrigeratingliquid,ifexposedtoaame,producestoxicgas).
17. Upon installation or repositioning of the system, make sure that no
substances enter the refrigerating circuit, such as air, different from the
speciedrefrigeratingliquid(thepresenceofairorotherforeignsubstances
in the refrigerating circuit may cause a huge increase in pressure or
breakageofthesystem,withconsequentdamagestopeople).
18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the
internal and external units by means of the main switches.
Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA
SPLENDID or professionally qualied personnel and do not intervene
personally on the appliance.
EN - 6
ENGLISH
19. If in the system there is a boiler, check, during operation of the latter, that
temperature of the water circulating inside the heat air-water pump does
not exceed 65°C.
20. This instruction manual is an integral part of the appliance and, accordingly,
it must be kept with care and will ALWAYS accompany the appliance even
in the case of its sale to another owner or user or in case of transfer to
another system. In case of damaging or loss, ask for a new one to your
local Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID.
21. Make sure the ground connection is carried out; do not ground the
appliance on distribution pipes, overvoltage arresters or on the ground of
the telephone system; if not performed correctly, the ground connection
may result in electrical shock; momentary high-intensity power surges
caused by lightings or other causes may damage the air-water heat pump.
It is recommended to install a ground leakage breaker; the failure to install
this device may result in electrical shock.
22. It is prohibited to touch the appliance if you are barefoot or with wet or
moist parts of your body.
23. It is prohibited to change the safety or adjustment devices without
authorization or indications of the appliance manufacturer.
24. It is prohibited to pull, disconnect, twist the electrical cables coming out
from the appliance, even if the latter is disconnected from the power supply
network.
25. It is prohibited to insert objects or substances through the air intake and
delivery grids.
26. It is prohibited to open the access doors to the internal parts of the appliance
withoutrstpositioningthemainswitchofthesystemto“off”.
27. It is prohibited to disperse and leave packaging material within the reach of
children as it can be potential source of danger.
28. Do not emit into the atmosphere the refrigerating gasses R-410A and
R-134A.Theseareuorinatedgreenhousegasses,referredtointheKyoto
Protocol, with a Global Warming Potential (GWP).
GWP R410A=2088
GWP R134A=1430
AQUADUE TOWER BIG
EN - 7
ENGLISH
29. This unit is compliant with the European Directives:
• Low voltage 2014/35/EU;
• Electromagnetic compatibility 2014/30/EU;
• restriction of the use of hazardous substances in electrical and electronic
equipment2011/65/EU(RoHS);
and successive amendments.
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• Thisclimatecontrolappliancecontainsuorinatedgas.
Forspecicinformationregardingthetypeandquantityofgas,refertothe
dataplateafxedtotheunit.
The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must
beperformedbyaqualiedcertiedtechnician.
• Productremovalandre-cyclingoperationsmustbeperformedbyaqualied
certiedtechnician.
If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must
be performed at least every 12 months.
When the unit is checked for leaks, keeping a record of all inspections is
highly recommended.
Thisproductmustbeusedexclusivelyaccordingtothespecications
indicatedinthismanual.Usedifferenttothatspecied,couldcauseserious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - EXTERNAL UNIT (Fig.1)
For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit.
1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4)
The dimensions of the internal unit are:
UI SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Width (mm) 600
Depth (mm) 600
Height (mm) 1980
Weight (kg) 173
Weight in use (kg) 323
EN - 8
ENGLISH
List of main components of the internal unit (Fig.4)
1. Three-way valve
2. Conditioning circuit circulation pump
3. Safety valve (6 bar DHW circuit)
4. Reheating electric heaters collector
5. 3 bar conditioning circuit safety valve
6. Electric heaters safety thermostats
7. Automatic air vent valves
8 Conditioning circuit heat exchanger
9. Flow switches
10. Conditioning circuit manometer
11. DHWcircuitllingunit
12. DHW circuit circulation pump
13. DHW circuit heat exchangers
14. DHW circuit expansion vessel
15. Domestic Hot Water (DHW) reservoir
16. Tester anode
17. Conditioning circuit expansion vessel
18. Touch screen display
19. Electric panel assembly
20. Cable tie
21. DHWcircuitevaporatorwaterowadjuster
22. DHW thermostatic mixer
A. Adjustable support feet
B. DHW reservoir emptying tap
C. Magnesium anode access cap
D. Testeranodevericationbutton
E. Cableterminalxingnut+testeranode
F. Magnesium anode
1.3 - LIST OF SUPPLIED COMPONENTS
The appliances are shipped with standard packaging composed of an enclosure and cardboard corners and
a series of expanded polystyrene guards.
Under the packaging of the units is located a 750 x 750 mm pallet which eases transport and displacement
operations.
Inside the packaging, together with the internal unit, the following components are supplied:
External air sensor kit
• Y-shapedlter
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharppartscancauseinjury.Payparticularattentiontotheedgesofthestructureandthensof
the condenser and evaporator.
No information concerning damage undergone can be taken into consider-
ation after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales
centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste dis-
posal.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 9
ENGLISH
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efcient
ground system.
The appliance shall be installed in such a position that maintenance can be
carried out easily.
2.2 - INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT
Prepare:
• Afreespace,sufcienttoallowtheremovaloftheguards,theconnectionofthewaterandrefrigerant
pipes and ordinary or extraordinary maintenance.
A water drain nearby
A compliant electrical power supply, near the internal unit
• Waterfeedingforllingofthehydrauliccircuit
Communication cable between internal and external unit (see par. 3.6.2)
Theinternalunitmustbeinstalledsupportedbytheoorinanindoorenvironmentandlevelledusing
the adjustable feet (pos. A - Fig.4).
For the installation spaces and the position of the pipes, please refer to paragraph “Hydraulic connec-
tions” and to “Fig.5”.
2.2.1 - Removal of the front panel (Fig.3)
Open the upper door (S) rotating it upwards.
• Undothexingscrew(X)ofthefrontpanel(P).
Tilt the top part of the front panel (P) towards yourself and raise it upwards to release it from the pins on
the unit base.
2.2.2 - Access to internal components
• Afterremovingthefrontpanel,removethetwoscrews(V)whichxthecoveroftheelectricpanel(Q).
(Fig.6).
Remove the four screws (V1) and rotate the panel rightwards to have access to the components behind
theelectricpanel(Q).(Fig.6a).
EN - 10
ENGLISH
• Itispossibletoreleasetheelectricpanelandtohookitwiththespecicgrooves;thiswayitispossible
to access all the components inside the appliance and to easily proceed with installation or maintenance
of the appliance.
Inside the electric board are located the components described in paragraph “3.6.3 Electrical connections”.
(g.6b)
• Opentheupperdoor(S)rotatingitupwardstoaccessthecomponentsforllingofthesystemwith
technicalwater.(g.7)
• Undertheupperdoor(S)arelocatedthetap(25)forllingofthesystemwithtechnicalwaterandthe
technical water circuit pressure manometer (26). (Fig.7)
2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT
Install the external unit on a solid base able to bear its weight.
The external unit, if installed in an incomplete manner or on an unsuitable base,
may result in damages to people or property in case of detachment from its base.
Itisveryimportantthattheenvironmentinwhichinstallationiscarriedoutischosenwithmaximumcare
to ensure appropriate protection of the appliance from possible impacts and consequent damages.
Chooseanappropriatelyventilatedenvironment,inwhichexternaltemperaturedoesnotexceed46°C
during the summer.
• Leave sufcient free space to avoid recirculation and to ease maintenance operations around the
appliance.
Prepare, under the appliance, a layer of gravel for defrosting water drainage.
Leave some space under the unit to prevent freezing of defrosting water.
Seethemanualoftheexternalunitformoredetailedinformationoninstallation.
In case of installation in localities subject to heavy snowfalls, mount the support
of the appliance at a height higher than the maximum level of snow.
Install the unit so that it is not affected by wind.
Install anti-vibration blocks and a compliant power supply near the external unit.
AQUADUE TOWER BIG
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 40 55 60
35
-2
-5
5 10 25
46
10
20
-20
5 12 75
43
EN - 11
ENGLISH
2.4 - OPERATIONAL LIMITS
Thechartsdenewatertemperature(LWT)andexternalair(ODT)limitswithinwhichtheheatpumpcan
work in the two cooling modes, heating and domestic water production (DHW).
3 - CONNECTIONS
3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS
Todenetherefrigerantconnectionlinesbetweentheinternalandexternalunits,refertothetablebelow.
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Maximum length of the connection pipes (m) 50
Elevation difference limit between the two units if the external
unit is positioned higher (m)
30
Elevation difference limit between the two units if the external
unit is positioned lower (m)
25
Additional load of refrigerant per metre beyond 10 metres of
pipes (g/m)
54
Exclusivelyusepipeswithdiameterswhichrespecttherequireddimensions.
The maximum length of the connection lines to the internal unit MUST be in compliance with the table
inparagraph“3.1”,toppinguptheloadofR410Aasintended(seepar.3.1.2).Donotinstalltheunits
beyond the maximum permitted difference in level between internal unit and external unit.
HEATING COOLING DOMESTIC WATER
Thepartshighlightedingreyshowthemomentinwhichtheelectricheatersinterveneinadditiontothe
main circuit.
>>>>>
EN - 12
ENGLISH
Complete the refrigerant circuit by connecting the internal unit with the external unit by means of the insulated
copper pipes.
Exclusivelyuseinsulatedcopperpipesspecicforrefrigerationwhicharesuppliedcleanandsealedat
their ends.
The refrigerant connections of the internal unit are behind the electric panel, the ones of the external units
areontherightsideand,inordertoaccessthem,itisnecessarytoremovetheguard.(g.9-10)
U1. Internal unit 5/8” gas line.
U2. 3/8” internal unit liquid line.
U3. External unit 5/8” gas line valve.
U4. 3/8” external unit liquid line valve.
Identify the path of the pipes in order to reduce length and bends of the pipes as much as possible and
to obtain maximum performance of the system.
Insert the refrigerant lines in a cable gland duct (possibly with internal separator) of the appropriate
dimensionsxedtothewallthroughwhichthepipesandtheelectriccableswillpass.
Cut the pipe sections abounding of approximately 3-4 cm on length.
Cut exclusively using a wheel pipe cutter while tightening at small intervals in
order not to crush the pipe.
• Removepossibleburrsusingthespecictool.
• Insertthexingnutinthepipebeforearing(g.11).
• Flaretheendsofthepipesusingthespecictoolawlesslywithoutbreakages,cracksorcleavage
(g.11).
Manually screw the nut of the pipe on the coupling thread.
Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary.
Onthenut,useatorquewrenchcalibratedwiththefollowingvaluesbasedonthedimensionsofthe
pipestoavoiddeformations:
Diameter 3/8’ 34 N.m < tightening torque < 42 N.m
•Diameter5/8’68N.m<tighteningtorque<82N.m
3.1.1 - Tests and checks
Once the connections are complete, check for perfect sealing of the refrigerant system.
TocarryouttheoperationsdescribedbelowitisnecessarytouseamanometerunitspecicforR410A
andavacuumpumpwithminimumowrateof40l/min:
a. Unscrewthecapsoftheservicevalvesstems,bothofthegasandoftheliquid(g.13).
b. Connectthevacuumpumpandmanometerunitbymeansoftheexiblepipeswith5/16”coupling
totheserviceconnectionofthegasline(g.14).
c. Switch on the pump and open the taps of the manometer unit.
d. Lower pressure up to -101kPa (-755mmHg, -1bar).
e. Maintain underpressure for at least 1 hour.
f. Close the taps of the manometer unit and switch off the pump.
g. After 5 minutes, only if pressure remained at -101kPa (-755mmHg, -1bar), pass to the operation at
step “h”.
If pressure inside the circuit raised to a value higher than -101kPa (-755mmHg, - 1bar), it is neces-
sary to proceed with the search for the leak (by means of soap solution with refrigerant circuit under
nitrogen pressure ~ 30 bar).
Once the leak has been detected and repaired, it is necessary to restart from step “c”.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 13
ENGLISH
h. Use a 4 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the liquid valve.
i. Use a 5 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the gas valve.
l. Removetheloadexiblepipeconnectedtotheserviceconnectionofthegaspipe.
m. Repositionthecapoftheserviceconnectionofthegaspipeandxitwithaforkornormalwrench.
n. Reposition the caps of the service valves stems, both of the gas and liquid, then secure them.
Figure 13:
26. Valve stem
27. Valve stem cover
28. Loading hole
29. Main valve
Figure 14:
30. Manometer unit
31. Possible vacuum
gauge
32. Vacuum pump
33. Tapoftheexiblepipe
(open)
34. Service connection
(closed)
35. Gas pipe
36. Liquid pipe
37. External unit
3.1.2 - Loading of additional refrigerant
If the length of the pipes is higher than 15 m, top up the refrigerant as indicated in the table in paragraph
“REFRIGERANT CONNECTIONS”.
Indicate the data of the external unit load (1), of the additional refrigerant quantity (2) and the total load
ofthesystem(1+2)onthesuppliedlabel(g.15).
Figure 16:
R1. Manometer unit
R2. Possible vacuum gauge
R3. Tap of the tank liquid
R4. Gas tank R410A
R5. Service connection (closed)
R6. Gas pipe
R7. Liquid pipe
R8. External unit
3.2 - HYDRAULIC CONNECTIONS
The choice and installation of the components is delegated, due to compe-
tence, to the installer which will have to work according to good practice
regulations and the Law in force.
Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks,
sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the
system.
It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to
perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appli-
ance. The connection pipes must be supported so that they do not weigh
on the appliance with their weight.
The hydraulic couplings are positioned in the upper part of the unit.
Figure 17-17a:
C1. Conditioning circuit water delivery pipe (1”)
C2. Drinkable water inlet (3/4”)
C3. Domestic hot water outlet (3/4”)
C4. Conditioning circuit water return pipe (1”)
C5.-C6. Refrigerant pipes connections (3/8”G - 5/8”G)
EN - 14
ENGLISH
Thehydraulicconnectionsmustbecompletebyinstalling(g.5):
• airbreathervalvesariainthehighestpointsofthepipes;
• pleasereferto“g.5”forthepositionofthehydraulicandrefrigerantconnections.Heightsareindicative,it
isrecommendedtouseexibleelasticjunctionsbetweenthesystempipesandthehydraulicconnections
oftheunit;
stop valves (on the drinkable water inlet, on the DHW outlet, on the system water return pipe, necessary
to ease maintenance operations)
• sievewaterlterwith0.4mmmeshesonthedrinkablewaterinletandonthereturnpipefromthesystem
to intercept possible particles in the hydraulic system. Install in an easily accessible position during
cleaning operations
thermally insulate all the components and the hydraulic pipes
In case of installation with hydraulic connections upwards (“A”), leftwards (“C”) or rightwards (“B”), it is
necessary to remove from the cover the precut metal sheet part on the pipes output side.
Use a hacksaw to remove the precut metal sheet.
In case of installation with hydraulic connections leftwards (“C”), rightwards (“B”) or towards the rear part
of the machine, use 90° sharp bends (two 1” and two 3/4”)
Install a non-return valve on the drinkable water inlet (see paragraph “Hydraulic circuit” - rif.18)
The minimum nominal diameter of the hydraulic connection pipes must be
1”.
To allow for maintenance or repair operations, it is essential that each hy-
draulic connection is equipped with the corresponding manual shut-off
valves.
Table 1
Necessary characteristics of the hydraulic system.
External
unit
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Internal
unit
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Waterminimumowrate
l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Nominal water
owrate*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
System water
content
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Operating
pressure
Max kPa 300 300 300 300 300 300
System
difference in level
Max m 20 20 20 20 20 20
Domestic
system
pressure
Max kPa 600 600 600 600 600 600
*foroorsystems
**withmaximumtemperatureofsystemwaterof35°C
Thechartsing.18-18a-18bshowtheprevalenceofthecirculatorforeachspeedofthehydrauliccirculator
and the load losses inside the machine from which the residual prevalence at the connections of the machine
must be obtained, expendable on the system.
The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves
in the system are closed.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 15
ENGLISH
3.2.1 - Circulation pumps (g.18-18a-18b)
SherpaAquadueTowerisequippedwithonehigh-efciencycirculationpump.
The pumps with permanent magnet wet rotor have an electronic adjustment module with integrated fre-
quency converter.
On the adjustment module is present a control knob.
Themaincirculationpumpcanbesetinthreemodes(g.18):
Y1. Constant pressure differential
Y2. Variable pressure differential
Y3. Fixed number of revolutions
Mode Y1 -
Variablepressuredifference(Δp-v).
The delivery value of the pressure difference is increased linearly between ½ H and H within the permitted
owraterange(chartΔp-v).
The value of the pressure difference generated by the pump is adjusted on the set delivery one.
This mode of adjustment is particularly suitable for heating systems with fan coils and radiators, since
theowratenoiseonthethermostaticvalvesisreduced.
Mode Y2 -
Constantpressuredifference(Δp-c).
ThedeliveryvalueofthepressuredifferenceHismaintained,withinthepermittedowraterange,con-
stantlyonthesetdeliveryvalueuptothemaximumcurveofthecharacteristic(chartΔp-c).
Thismodeofadjustmentisadvisedforoorheatingsystemsorolderheatingsystemswithlargepipes,
but also for all the other applications which do not show variable characteristic curves of the system,
such as boiler load pumps of DHW.
Mode Y3 -
ConstantnumberofrevolutionsI,II,III.
Thecirculationpumpworksasatraditionalxedspeedpumpbutwithlowerabsorbedpower.
The DHW pump is equipped with a LED indicator to display the operating status of the pump.
All the functions can be set, activated or deactivated with the control knob.
The circulator of the DHW circuit is factory set at a constant number of revolutions I,II and III. It also may
work in the modes with variable pressure difference and constant pressure difference.
Check that load losses of the system ensure the required water ow rate (see par. 4.2).
If higher prevalences should be necessary due to high load losses of the system, it’ll be nec-
essary to add a hydraulic separator and an external reactivation pump.
Check if the system has the minimum required content of water to ensure good operation of
the system; if it is insufcient, add such accumulation so that the required content is reached.
The water distribution pipelines will have to be insulated adequately with polyethylene foam or
similar materials. The non-return valves, the bends and the various ttings shall also be insu-
lated adequately.
To avoid air pockets inside the circuit, insert the automatic or manual vent devices in all the
points (highest pipelines, siphons etc.) where air may accumulate.
To set the speed of the pump, see paragraph 5.8.9
1
3
4
5
2219
15
12
12
12
13
16
17
19
5
18
18
2
9
7
10
11
28
14
20
21
24
25
26
27
6
B
A
C
23
8
9
11
17
16
9
5
5
18
EN - 16
ENGLISH
3.2.2 - Hydraulic circuit
The hydraulic scheme shows the main parts of the internal unit and a typical hydraulic circuit.
1. System water outlet
2. System water return
3. Drinkable water inlet
4. DHW outlet
5. Refrigerant pipe connections
6. Technicalwaterllingtap
7. Manometer
8. DHW accumulation
9. Plates exchanger
10. 3-way diverter (integrated on board of the
machine on version 3W)
11. Expansion vessels
12. Automatic air vent
13. Technical water circulation pump
14. Flow diverter
15. Electric heaters collector
16. Safety valves (3 bar conditioning circuit,
6 bar DHW technical water circuit)
17. Netwaterlters
18. Non-return valves
19. Flow switches
20. DHW circuit technical water circulation
pump
21. Thermostatic valve
22. T2 system water delivery temperature
probe
23. T1 system water return temperature
probe
24. DHW circuit compressor
25. High temperature DHW T6 circuit water
outlet temperature probe
26. T5 compressor delivery temperature probe
27. DHW T7 circuit evaporator outlet temper-
ature probe
28. T3 domestic boiler temperature probe
A. Internal unit
B. External unit
C. System (fan coils, radiators or radiant
panels/oors)
Install a sieve lter with 0,4 mm meshes on the drinkable water inlet and water return from the
system and from the domestic water reservoir pipes.
On the drinkable water inlet, on the DHW outlet, on the outlet and return of system water, install
the shut-off valves necessary to ease maintenance operations.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 17
ENGLISH
3.3 - SYSTEM WATER REFERENCE VALUES
• pH: .................................................................................................. 6,5 ÷ 7,8
Electrical conductivity: .................................................................... included between 250 and 800 µS/cm
Total hardness: ............................................................................... included between 5 and 20 °F
Total iron: ........................................................................................ lower than 0,2 ppm
• Manganese: ....................................................................................lower than 0,05 ppm
• Chlorides: .......................................................................................lower than 250 ppm
Sulphur ions: ..................................................................................absent
Ammonia ions: ................................................................................absent
If total hardness is higher than 20°F or if some reference values of make-up water do not respect the indicated
limits, please contact our pre-sale service to determine the treatments to be implemented.
Well or aquifer water not coming from an aqueduct must always be carefully analysed and, if necessary,
treated with opportune treating systems. In case of installation of a softener, in addition to following the pre-
scriptions of the manufacturer, adjust outlet water hardness not below 5°F (also carrying out pH and salinity
tests) and check the concentration of outlet chlorides after resins regeneration.
In case of danger of frost, empty the system and insert antifreeze liquid in a percentage compliant
with the minimum reachable temperatures.
Waterandethyleneglycolsolutionsusedasheatcarrieruidinplaceofwatercauseareductionoftheunit
performances. Add water with a maximum percentage of 35% of ethylene glycol (equal to a protection up
to -20°C).
3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING
Oncethehydraulicconnectionshavebeencompleted,itisnecessarytoproceedwithllingofthesystem.
Simultaneously, it is necessary to vent the air inside the pipes and of the appliance by beans of the air vents
on the circuit and on the appliance.
Initially, with the water circuit empty, the machine must not be connected to the mains power supply.
Themachinemustbepoweredandthecirculationpumpstartedonlyinthenalllingphasesofthehydraulic
circuit. It is advised to activate the temporary forcing function of the circulation pump for 15 minutes.
Ifanexternalauxiliarypumpisused,thelattermustalsobestartedonlyinthenalllingphasesofthecircuit.
The operating pressure of the system must not exceed 1,5 BAR when the pump is off.
In any case, to check for possible leaks of the system during test phase, it is advised to increase the test
pressure (maximum pressure of 3 bar) and then to release it to reach operating pressure.
Tollthesystem,itisnecessaryto(g.7):
a. Open the upper door (S) located in the front part of the unit.
b.Openthellingtap(25)byrotatingtheknobanticlockwiseuntilyoureachoperatingpressurewhich
shall be included between 0,5 and 3 bar.
c. Operating pressure will be displayed on the manometer (26).
Attheendofllingoperations,closethetap(25).
3.5 - CIRCULATION PUMP ALARM
If,duringrststart-up,errorE06appearsonthedisplayofthecontrolpanelafterthestartofthecirculator:
a. Check that the valves of the system are open.
b. Check that at least one utility with circuit open is present.
c.Checkthattheexternalsievelterisnotclogged.
d. Check that there are no air pockets inside the circuit.
EN - 18
ENGLISH
e. Check that water pressure of the system is correct.
f. Check that the circulator is not blocked.
Todeletethepumpalarmandrestoreoperation,presstheReseticononthedisplayandconrm.
3.6 - ELECTRICAL CONNECTIONS
Before carrying out any intervention, make sure that all the power supplies are
disconnected.
These operations are only allowed for specialized personnel.
• Carry out electrical connections respecting the installation manual, the wiring
diagram and the local laws.
The heat pump has 3 separate power supply circuits. The internal unit has a
main power supply circuit and an auxiliary heaters power supply circuit.
The external unit has a single power supply circuit.
Envisage separate power supplies, one for each circuit.
Envisage an appropriate interruption with fuses or magnetothermic switch
for each power supply.
Envisage a suitable ground for each power supply.
Envisage a earth leakage breaker for each power supply.
Use specic cables for power supplies.
Only use copper cables.
The cables must be equipped with cap terminals of the proportionate section
Check that the mains voltage and frequency values respect what is indicated
on the plate data of the heat pump.
The external and the internal units need to be connected with each other
through a communication line.
Envisage a path of the communication cable separate and far from the power
supply lines
Use a screened and specic cable for data lines
Use a single cable from the internal unit to the external unit, without interme-
diate junctions
Connect the screen of the communication cable to the ground of the internal
unit
• Firmly secure the cables to the respective clamps
• Check that the cables are not subject to excessive tractions.
• Firmly secure the cables to the respective cable ties
The power supply lines must be dimensioned adequately to avoid voltage drops
or overheating of cables or other devices located on the lines themselves.
Check that in each operating condition of the heat pump, power supply voltage
corresponds to the nominal value +/-10%.
The manufacturer is not responsible for possible damages caused by the absence of
ground connection or by a failure to respect what is indicated in the wiring diagrams
.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 19
ENGLISH
The use of the refrigerant gas and water pipes for ground connection of the
appliance is prohibited.
On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar
disconnection device that complies with the national installation regulations.
It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped
with efcient earthing and with adequate protections against overloading and/
or short circuits.
Fortheelectricalconnections,pleaserefertog.19,20,21,toparagraph“3.6.2Connectioncables”andto
table 2.
Table 2
Maximum absorptions of the unit.
Unit
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
External unit power
supply
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
External unit maximum
absorbed power
kW 6 6 6 6 6 6
External unit maximum
absorbed current
A 27 27 27 9 9 9
Fuse or
magnetothermic (MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unit U.I. SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Internal unit power
supply
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
Internal unit maximum
absorbed power (with
active electric heaters)
kW 7,05
Internal unit maximum
absorbed current (with
active electric heaters)
A 31
Fuse or
magnetothermic (MFA)
A
30 terminal block input line X3
10 terminal block input line X2
3.6.1 - Access to electrical connections
Before carrying out any intervention, make sure that power supply of the
external and internal units are disconnected.
These operations are only allowed for specialized personnel.
To access the terminal blocks for electrical connections of the internal unit, proceed as follows:
a. Remove the cover of the electric panel as described in the corresponding paragraph.
To access the terminal blocks for electrical connections of the external unit, remove the panel of the right side.
EN - 20
ENGLISH
3.6.2 - Connection cables
The following table lists the cables which must be used.
A UE/UI communication cable
3 x 0,5 mm
2
screened, suitable for data transmission (LiYCY
type or equivalent)
B
DHW probe and external air cable
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Internal unit SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
C Power cable 3 X H07V-K 4 mm
2
External unit S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Power cable
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Electrical connections
Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the internal
andexternalunitsreferringtog.19,20,21,22asdescribedbelow.
Wiring diagram legend (Fig.22)
Ref. Description
1 Input for remote control COOLING ON (use free contact, close on L to activate)
2 Input for remote control HEATING ON (use free contact, close on L to activate)
3 Input for remote control ECO (use free contact, close on L to activate)
3W 3-way valve control output
4 Input for remote control NIGHT (use free contact, close on L to activate)
5 Remote control common inputs (connected N)
8 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1 (use free contact, close on L to activate)
9 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2 (use free contact, close on L to activate)
14 15 External heat source activation (free contact 3A 250VAC output)
16 17 Alarm activation (free contact 3A 250VAC output)
24 25 External air temperature sensor
26 27 Domestic water accumulation temperature sensor
A B Communication port RS485 for domotic SIOS CONTROL
C1 Domestic hot water compressor condenser
CAN Not available
DHW Input for remote control SANITARIO (use free contact, close on L to activate)
EH1 Electric heater 1
EH2 Electric heater 2
J3 Domestichotwaterowswitchinput
J10 Mainowswitchinput
K1 Safety device for electric heater EH1
AQUADUE TOWER BIG
EN - 21
ENGLISH
Ref. Description
K2 Main relay for electric heater EH1
K3 Safety device for electric heater EH2
K4 Main relay for electric heater EH2
K5 Output(3A250Vac)fordomestichotwateraccumulationelectricheaterrelay**
M Domestic hot water compressor motor
P1 Main pump
P2 Domestic hot water pump
PWM Main pump speed signal output
QPG External unit communication port
T1 Main exchanger inlet water temperature probe
T2 Main exchanger outlet water temperature probe
T5 Domestic hot water compressor delivery temperature probe
T6 Domestic hot water condenser temperature probe
T7 Domestic hot water evaporator temperature probe
T8 Solar thermal system water temperature probe
TA Thermostat remote control input (use free contact, close on L to activate)
TC Domestic hot water compressor thermal protector
TS1 Electric heater EH1 safety thermostat
TS2 Electric heater EH2 safety thermostat
USB1 Power board software update USB input
USB2 Display board software update USB input
X1 Terminalforeldlinesconnections
X2 Terminalforpowersupplyconnection*
X3 Terminalforauxiliaryelectricheaterspowersupplyconnection*
* Add an interruption circuit compliant with the local laws
** Output K5 cannot be connected directly to the heater, add an external relay with appropriate
electrical specications.
The function Smart Grid is not available at the moment.
4 - INSTALLATION CHECKS
4.1 - PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING
The rst commissioning of the air-water heat pump must be carried out by qualied technical
personnel.
Before commissioning the air-water heat pumps, make sure that:
All the safety conditions have been met.
The air-water heat pump has been opportunely secured to the bearing plane.
EN - 22
ENGLISH
The area of respect has been observed.
The hydraulic connections has been carried out according to the instruction manual.
The hydraulic system has been loaded and vented.
The interception valves of the hydraulic circuit are open.
If a boiler is present in the system, check that the non-return valves have been installed on the water
inletstotheheatpumpandtotheboilertoavoidreductionsinwaterowrateinthesystemandentrance
of too hot water in the heat pump.
The electrical connections have been carried out correctly.
• Thetoleranceofthepowersupplyvoltagedoesnotexceed+/-10%withrespecttothevalueindicated
in the nameplate.
The three-phase power supply for three-phase models has a maximum unbalance of 3% between the
phases.
The ground connection has been performed correctly.
Tightening of all the electrical connections has been performed correctly.
The section of the power cables is suitable for the absorption of the appliance and for the length of the
performed connection.
Every object has been removed, in particular shavings, bits of wire and screws.
Check that all cables are connected and that all electrical connections are solid.
• Boththeservicevalveofthegaspipeandtheoneoftheliquidpipe(g.14-rif.34)areopen.
Ask the customer to be present at the operational testing.
Show the contents of the instruction manual to the customer.
• Handtheinstructionmanualandthewarrantycerticateovertothecustomer.
4.2 - CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING
Once start-up has been performed, check that:
The current absorbed by the compressor is lower than the maximum one indicated in the plate data (see
table in paragraph 3.6).
• Duringoperationofthecompressor,electricalvoltagecorrespondstotheratedvalue+/-10%.
The three-phase power supply has a maximum unbalance of 3% between the phases.
The noise level of the three-phase compressor is not abnormal.
The appliance works within the advised operating conditions (see paragraph “2.4”).
The hydraulic circuit is completely de-aerated.
The air-water heat pump stops and then reactivates.
The difference between inlet water temperature and outlet water temperature of the conditioning system
must be included between 4 and 7°C.
If the difference between inlet water temperature and outlet water temperature should be lower
than 4°C, set a lower speed of the circulator.
If, on the contrary, it should be higher than 7°C, check for the opening of all the valves on the
system and set, if possible, a higher speed of the circulator or insert an inertial accumulation
(which acts as hydraulic separator) between the unit and the system and add an external pump
which feeds the system.
• Afteradjustingthewaterowrateoftheconditioningcircuit,adjusttheowrateoftheDHWheatpump
circuitevaporatorbymeansoftheowregulator(g.4-rif.21).
Theowregulatormustbesetto5l/minbyrotatingtheferruleonthebaseofthegraduatedscale.
• Toadjustthetemperatureofblendedwater,proceedasdescribeding.8.
Check the adjusted temperature by measuring water temperature at the tap nearest to the valve.
Verication of outlet water temperature must be carried out when domestic water reaches the
temperature set on the electronic control (set point reached).
Temperature must be checked annually to make sure that the valve adjustment is correct.
AQUADUE TOWER BIG
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
EN - 23
ENGLISH
5 - CONTROL PANEL
Thecontrolpanel,locatedonthefrontpanel,isavisualization,congurationandcontrolgraphicdisplay.
Theinterfaceisstructuredthroughamenuwhereyouwillndgraphicsymbols,iconsandmessages.
Pressontheiconstoaccesssubmenusinordertostartheatingandcooling,tocongurewaterproduction,
toconguretheheatpump,toaccessorenableafunction,totracktheoperatingstatus.
Somefunctionsareonlyaccessibletotheinstaller,serviceorfactory.
Access is allowed through a password which can be requested based on your own competence.
5.1 - MAIN SCREEN
P1. Climatic curve enabled
P2. Production of domestic water in progress
P3. Active mode (standby, cooling, heating,
only domestic hot water)
P4. Energy saving function
P5. Night function
P6. Error followed by the corresponding code
P7. Override followed by the corresponding
code (the override is not a malfunction
report)
P8. Address of the heat pump in case of
congurationofvariousunitsincascade
mode
P9. Anti-Legionella function in progress
P10. Production of domestic water disabled
P11. System water temperature
P12. Timer active
P13. Holiday program
P14. Rating active
P15. Domestic water temperature
P16. Timer active
P17. Holiday program
i1. Modes of operation menu
i2. Desired temperature setting
i3. System temperatures
i4. Timer menu
i5. Functions menu
EN - 24
ENGLISH
5.2 - HOLIDAY MODE
Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods.
It is possible to set up to 3 holiday periods in one year.
In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella
function is disabled).
5.3 - NIGHT MODE
Press the icon (P5) to display the screen of the night function activation range.
In this screen it is possible to set the activation range of the function.
5.4 - MODES OF OPERATION
Press the icon (i1) to access the menu “mode selection”.
Press to start cooling.
The heat pump produces cold water until the set
temperatureisreached(xedvalueordynamicvalue
if the climatic curve is enabled).
Press to start heating.
Theheatpumpproduceshotwateruntilthesettemperatureisreached(xedvalueordynamic
value if the climatic curve is enabled).
Press to start the production of domestic water only.
Press to set the desired temperatures in energy saving mode (ECO values).
The energy saving mode has no effect if the climatic curves are enabled.
Press to enable the night function (limits the power and noise level of the external unit).
Press to enable the production of domestic hot water under any condition of the external temper-
ature using all power available.
Press to disable the production of domestic water
Presstoconrmanychangetothemodeofoperation
Press to return to the main menu
AQUADUE TOWER BIG
EN - 25
ENGLISH
5.5 - TEMPERATURES SETTING
Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”.
To change a temperature:
- Press on the value which must be changed.
- A submenu with numeric keypad appears.
- Change the temperature.
- Press the icon toconrm.
- Press the icon to return to the main menu.
The settable temperatures are:
• Cooling water temperature
• Cooling water temperature with energy saving function ECO
• Heating water temperature
• Heating water temperature with energy saving function ECO
• Domestic hot water temperature.
5.6 - SYSTEM TEMPERATURES
Press the icon (i3) to access the menu “system temperatures”.
The displayed temperatures are:
• Inlet water temperature (from heating or cooling system)
• Outlet water temperature (to heating or cooling system)
• Domestic hot water (DHW) accumulation temperature
• External air temperature
• Domestichotwaterproductioncondenserwatertemperature(onlyforAQUADUEmodels)
• Domestichotwaterproductionevaporatorwatertemperature(onlyforAQUADUEmodels)
• Temperature of water from solar thermal system (only if connected)
5.7 - TIMER MENU
Press the icon (i4) to access the timer menu.
The available timers are:
• Heating/cooling
• Domestic hot water (DHW)
• Night function
• Holiday
Press on one of the icons to access the setting of the respective timer and the screen relating to the acti-
vation range.
EN - 26
ENGLISH
The activation range ECO has a different colour from
normal operation.
In this screen is displayed the programming set for each day
of the week.
- To change the displayed day, press on the right arrow (to
display the next day) and on the left arrow (to display the
previous day).
- To activate or deactivate the timer, press on the icon ON/
OFF.
Press on the “clock” icon to access the screen relating to
hourly programming.
In this screen it is possible to change the hourly programming
of each day.
- To display the eight available programs of the selected
day, press on the right (to display the next program) and
left arrows (to display the previous program).
- To set the program start time, touch the time under “START”.
- To set the program end time, touch the time under “STOP”.
- To set the day of the week, touch the icon of the day which
must be displayed.
If it is desired to copy programming of one day of the week
on the other days:
- Press the icon located under the right arrow and then
select the days in which programming must be copied.
- Press the icon toconrm.
5.8 - FUNCTIONS MENU
Press the icon (i5) to access the functions menu where it is
possibletosuperviseandconguretheheatpump.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 27
ENGLISH
5.8.1 - Synoptic
The synoptic shows the system diagram and operating status in real time.
In detail, the synoptic shows:
• The current mode of operation
• The modes of operation menu icon
• The desired temperatures setting icon
• The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour
indicates heating in progress)
• Water/refrigerant plate exchanger (black colour if it is switched off)
• Electric heaters collector (black colour if the electric heaters are switched off, red colour if they are on)
• Main circuit pump (black colour if the pump is switched off, green colour if it is on)
• Three-way valve
• Domestic hot water circuit compressor
• Domestic hot water circuit pump
• Domestic hot water circuit plate exchanger (black colour if it is switched off)
• Photovoltaic contacts input (sun on when contacts are enabled)
• Solar thermal circuit coils
• The fan coil unit (can be switched with the radiant panel symbol by simply touching the fan coil unit icon)
5.8.2 - Climatic curves
To optimize energy saving, two climatic curves are available, one for heating and one for cooling.
These curves allow to adjust water temperature to external air temperature and, therefore, thermal load.
EN - 28
ENGLISH
The displayed information are:
Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching
the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”.
• Values of the setting parameters of each curve.
For each climatic curve it is possible to:
- Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF.
- Change the parameters of each curve by pressing on the icon of the parameter, entering a password and
the new value.
- Press the icon toconrm.
The characteristic parameters of each curve are:
• External air temperature for maximum temperature of water
• Maximum temperature of water
• External air temperature for minimum temperature of water
• Minimum temperature of water.
5.8.3 - Alarm
The screen displays the active errors, active overrides and error history.
TheoverridesDONOTindicateamalfunctionofthesystembutreportaparticularoperatingcondition.
In case of error, operation of the heat pump is interrupted.
In this screen:
- Press the button “RESET”andconrmtoclearactiveerrors.
- Press the button “RESET”andconrmtoresettheactiveerrorshistory.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 29
ENGLISH
Error code Error description
E01 E01 inlet water temperature sensor faulty
E02 E02 outlet water temperature sensor faulty
E03 E03 DHW temperature sensor faulty
E04 E04 external air temperature sensor faulty
E05 E05 main exchanger antifreeze protection
E06 E6waterowswitcherror
E07 E07 UE communication error
E08 E08 disinfection function failed
E09 E09 RS485 communication error
E20 E20DHWcircuitowswitcherror
E21 E21 DHW evaporator antifreeze protection
E22 E22 DHW compressor overheating
E23 E23 DHW compressor temperature sensor faulty
E24 E24 DHW condenser temperature sensor faulty
E25 E25 DHW evaporator temperature sensor faulty
E26 E26 solar temperature sensor faulty
E27 E27 display communication error
Override code Override description
OR01 inlet water temperature low
OR02 evaporator antifreeze protection
OR03 external boiler activation request
OR04 TA input open
OR05 UE capacity limitation
OR06 UE defrosting cycle
OR07 UE not available in DHW_B
OR08 DHWowswitchprotection
OR09 DHW evaporator antifreeze protection
OR10 DHW compressor temperature protection
OR11 water pump maintenance
OR12 waterltermaintenance
OR13 DHW pump maintenance
EN - 30
ENGLISH
External unit display alarms
On the control board of the external unit is located a display which shows the alarms of the external unit:
Alarm code Alarm description
E1 02 Power supply phases malfunction (only for 3-phases models)
P6 26 Protection of the frequency conversion module
F1 116 DC voltage too low
HF 54 EEPROM fault of the main board
HH 55 Error H6 has occurred 10 times in 120 minutes
E5 06 Evaporator temperature T3 probe fault
E6 07 External air temperature T4 probe fault
E9 10 Compressor suction temperature Th probe fault
EA 11 Compressor delivery temperature Tp probe fault
P0 20 Low pressure protection
P1 21 High pressure protection
P3 23 Compressor overcurrent protection
P4 24 Compressor delivery temperature Tp protection
Pd 33 Evaporator temperature T3 protection
H0 39 Fault in the communication between UI and UE
H1 40 Fault in the communication between main board and driver board
H6 45 DC fan fault
H7 46 Compressor DC voltage protection fault
H8 47 Pressure sensor fault
HE 53 The fan has worked for 10 minute in Zone A in heating mode
HP 57 The low voltage protection has occurred 3 times in 1 hour in cooling mode
H4 43 P6 protection has occurred 3 times
C7 65 Inverter module overtemperature protection
AQUADUE TOWER BIG
EN - 31
ENGLISH
5.8.4 - Counters
The screen shows the hours and minutes of operation of the following components:
• External unit compressor
• Main circuit pump
• Waterlter
• DHW domestic hot water compressor
• DHW domestic hot water circuit pump
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
To reset a counter:
- Select the desired counter.
- Press the button “RESET” and enter the password.
- Press the icon toconrm.
5.8.5 - Date / clock
The screen shows the set date and time.
To change the set date:
- Select the box with the date.
- Enter the desired date.
- Press the icon toconrm.
To change the set time:
- Select the box with the time.
- Enter the desired time.
- Press the icon toconrm.
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
EN - 32
ENGLISH
5.8.6 - Service
This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation.
Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part
or all of the parameters.
By means of the arrows “UP” and “DOWN” it is possible to scroll the list and value
of the various parameters.
To set the parameters (ADDR), please refer to the table in the last pages of
the manual.
5.8.7 - System
This screen shows the loaded version of the display board software and of the power board software.
- Press the icon to return to the main menu.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 33
ENGLISH
5.8.8 - Display
This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set
the screen brightness.
To change the set language:
- Select the desired language.
- Press the icon toconrm.
To change the start delay time of the screensaver function:
- Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the top left corner) to increase or decrease the delay time.
- Press the icon toconrm.
To change the screen brightness:
- Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the bottom left corner) to adjust the screen brightness.
- Press the icon toconrm.
5.8.9 - Special functions
Thespecialfunctionsscreenincludesaseriesoffunctionsandcontrolsforcongurationandmonitoringof
the heat pump.
Press it to access mode (with or without additional electric heaters), frequency (from 1 to 30 days),
time (from 00:00 to 23:59), disinfection temperature and duration of the disinfection phase setting.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
>>>>>
EN - 34
ENGLISH
Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and
3-way valve.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8).
It can be accessed only through installer, service or factory password.
Presstostartthexedfrequencymode.
It can be accessed only through service or factory password.
Press to start the cascade operation setting (function not available).
It can be accessed only through service or factory password.
Press to access PID setting.
It can be accessed only through factory password.
Press to access diagnostic function.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
The diagnostic screen allows to monitor and change the op-
erating status of the heat pump.
AQUADUE TOWER BIG
Z1 Z2 Z3
EN - 35
ENGLISH
The screen is divided into three
zones:
Z1. Activation status of the components connected to the board of the internal unit (red on indicates
active status):
pump: Main circulation pump
DHW pump: DHW domestic hot water circulation pump
Heater 1: Heater 1 (Electric heater EH1)
Heater 2: Heater 2 (Electric heater EH2)
DHW 3way valve: 3-way valve
DHW ext heater: DHW domestic hot water accumulation electric heater
DHW comp: DHWdomestichotwaterhightemperaturecircuitcompressor(onlyforAQUADUEmodels)
Ext boiler: Boiler (Activation of external source of heat)
Alarm: Alarm
Pump speed: Main circuit water pump speed
Theoutputscanbemodiedfromthedisplayiftheheatpumpisinstand-bymode,otherwisetheyare
in read only mode.
Z2. Visualization of the temperatures measured by the internal unit probes:
T1 water in: system water return temperature
T2 water out: system water delivery temperature
T3 DHW tank: domestic hot water reservoir temperature
T4 outdoor air: external air temperature, only if applicable
T5 DHW comp: DHW domestic hot water high temperature circuit compressor delivery temperature (only
forAQUADUEmodels)
T6 DHW cond: domestichotwatercondensertemperature(onlyforAQUADUEmodels)
T7 DHW evap: domestichotwaterevaporatortemperature(onlyforAQUADUEmodels)
T8 solar system: inlet temperature from solar thermal circuit, only if applicable
Z3. Visualization of the internal unit inputs (red on indicates active status):
FL1waterow: mainwatercircuitowswitch
FL2DHWow: domestichotwaterevaporatorcircuitowswitch
COOLING ON: cooling mode command (terminal 1 of power board, short with L for activation)
HEATING ON: heating mode command (terminal 2 of power board, short with L for activation)
ECO: desired temperature energy saving command (terminal 3 of power board, short with L for
activation)
NIGHT: night function command (terminal 4 of power board, short with L for activation)
DHW: request for domestic hot water from external contact (terminal 6 of power board, short with
L for activation)
TA: cooling and heating enabling command (terminal 7 of power board, short with L for activa-
tion)
EN - 36
ENGLISH
FTV1: input from photovoltaic or smart grid system (terminal 8 of power board, short with L for
activation)
FTV2: input from photovoltaic or smart grid system (terminal 9 of power board, short with L for
activation)
CO%: IN / OUT shows IN capacity (supplied by the external unit) and OUT capacity (requested
to the external unit)
Press the icon with the diagram to access the trend of the
temperaturesacquiredinthelasthourofoperationscreen.
To move inside the diagram:
- Press the right or left arrow to move the cursor.
- Press directly on the diagram to move to the desired position.
5.9 - SOFTWARE UPDATE
In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows:
a. From the System screen, check the software versions of the display board and power board
• Proceed with the software update only if strictly necessary
Each software update entails the rewriting of Service parameters to their factory value. At the
end of the updated, all or part of these parameters will have to be manually and opportunely
reconguredtoadaptthemtoyourownsystem.
b. EmptyanUSBmemorydevicecompletely(itmustbewithoutlesandfolders)
c. LoadtheleslistedbelowintheUSBmemorydevice
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Disconnect all power supplies, of both the internal and external unit
e. Connect the USB memory device in port USB1 of the power board
f. Power the internal unit
g. The power board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit
is operational again.
h. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device.
i. ConnecttheUSBashdrivetoportUSB2ofthedisplayboard
l. Power the internal unit
m. The display board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit
is operational again.
n. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device.
o. Restore all power supplies.
p. Access page MENU -> SERVICE and press “RESET” to update all parameters.
q. From System screen, check that the display and power boards software versions are correct.
r. Accessparameters“ADDR370”and“ADDR371”toconguretheheatpumpcorrectly.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 37
ENGLISH
6 - MANAGEMENT AND CONTROLS
6.1 - INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT
The internal unit is equipped with two electric heaters. The electric heaters are enabled to integrate power
in heating mode, domestic water production mode, during the execution of the Anti-Legionella cycles or for
start-up of the system in case of low temperatures or in building sites for screed drying.
Parameter “ADDR217”
0 = not enabled
1 = one heater enabled for backup
2 = two heaters enabled for backup
3 = one heater enabled for low-temperature start
4 = two heaters enabled for low-temperature start
6.1.1 - Backup
TherstelectricheaterEH1activatesif:
- The heat pump has been in heating mode or domestic hot water production mode for at least ADDR235
minutes.
- The external ambient temperature is lower than ADDR227 degrees Centigrade.
- The delta on water is at least 4°K with respect to the setpoint.
Afterfurther15minutesfromtheactivationoftherstelectricheater,iftheseconditionspersist,thesecond
electric heater activates.
The backup function with electric heaters is not active if the external heat source ADDR226 is enabled (ON).
6.1.2 - Low-temperature start
The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water
(conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary
to dry the screed).
Once the hydraulic circuit water reaches a temperature of approximately 12°C, the heaters switch off and
normal operation of the heat pump is restored.
6.1.3 - Legionella prevention function
The Legionella prevention function is governed by the parameters from ADDR228 to ADDR233.
The parameter ADDR229 differentiates two macro modes:
ADDR229=0
The Legionella prevention function is obtained by means of the combination of the main heat pump and of
an optional electric heater (output K5).
The production of domestic hot water is managed with a temperature probe T3 ADDR228=2 and the Le-
gionella prevention function is enabled (ADDR230>0), then the machine works as follows:
- It starts at the time ADDR231 and every ADDR230 days starts water heating until temperature ADDR232
is reached.
- WhenthemachinereachestemperatureADDR232,itmaintainsitwithin2°CforatimeequaltoADDR233;
if temperature ADDR232 is not reached within 7 hours from start-up, once 24 hours have elapsed, the
machine tries again and the alarm E08 appears at the second failure.
ADDR229=1
The Legionella prevention function is obtained by means of the sole optional electric heater (output K5)
and maintains the same modes described in the parameter ADDR229=0.
 OutputK5cannotbeconnecteddirectlytotheheater,addanexternalrelaywithappropriateelectrical
specications.
 TheLegionellapreventionfunctioniscarriedautonomouslyfromthesecondarycircuittoR134a.
EN - 38
ENGLISH
6.2 - REMOTE CONTROL
It is possible to control some functions of the appliance remotely.
Parameter “ADDR220”
0 = remote control disabled
1 = remote control through serial
2 = remote control through free contacts
6.2.1 - Serial
The control from serial is only possible through SIOS CONTROL domotic.
If control from serial is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation, timer).
6.2.2 - Free contacts
The connections of the contacts must be carried out on the terminal box of the internal unit electronic board.
The contacts must be closed on terminal L.
If control from contacts is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation).
Terminal Description
terminal 1 Cooling mode enabling
terminal 2 Heating mode enabling
terminal 3 ECO setpoint enabling
terminal 4 Night function enabling
terminal 5 COMMON CONNECTED TO N
DHW terminal
DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water
production.
If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with contact open,
enabled with contact closed.
TA terminal
TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts
inparallelchiller/boileroftheelectroniccontrolsofthefancoilsBI2andBI2+.
When the contact is closed, all cooling, heating and domestic water production func-
tions are enabled.
When the contact is open, only domestic water production remains active.
terminal 8 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1
terminal 9 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2
AQUADUE TOWER BIG
EN - 39
ENGLISH
Relationship between mode of operation and the main contact inputs:
Terminal 1 Terminal 2 TA terminal Description
Open Open Open Standby
Open Open Closed Standby
Open Closed Open run and domestic only
Open Closed Closed run and heating and domestic
Closed Open Open run and domestic only
Closed Open Closed run and cooling and domestic
6.3 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM
The internal unit UI is equipped with two inputs for connection to a photovoltaic system.
Parameter “ADDR341”
0 = disabled
1 = enabled
When one or both of the FTV inputs are closed, it is possible to automatically force the accumulation of
energy by requesting the internal unit to heat more (if in heating mode or in domestic water production) or
to cool more (if in cooling mode)
Parameter “ADDR347” cooling water delta
Parameter “ADDR348” heating water delta
Parameter “ADDR349” domestic water delta
6.4 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS
During installation, the operation of the circulation pump can be forced for 15 minutes from the window on
thecontroldisplay“Pumps”;inthatway,airbleedingiseasedinthenalllingphaseofwaterinthesystem.
The circulation pump can work in different modes depending on the needs of the system:
- Continuous operation of the pump (parameter ADDR221=OFF=0)
- Switching off upon reaching the desired temperature (parameter ADDR221=ON=1) and sampling every
ADDR237 minutes for one minute (parameter ADDR237=10 minutes, the pump will activate for one minute
every ten minutes).
Whenthesystemisinstand-byorwithfullledsetpoint,theantiblockfunctionofthesystemandDHWcircuit
pumpsispresent;settingtheparameterADDR221=ON=1,thepumpisactivatedeveryADDR222hoursfor
a time equal to ADDR223 seconds).
The parameters above can be set in the window Service.
T3
T4
ADDR253
ADDR255
ADDR248
Tset Point ACS
ADDR254 35 42
ACS_A
ACS_B
EN - 40
ENGLISH
6.5 - AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT
In heating or domestic water production mode, set the parameter ADDR226=ON=1 and, if external ambient
temperature is lower than ADDR227 degrees centigrade, the control will provide for the replacement of the
heat pump with the activation of an output for enabling of an external heat source.
7 - USE
7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER
WithSHERPAAQUADUETOWER,thankstoawater/waterintegratedintheinternalunitheatpump,itis
possible to produce domestic hot water at high temperature (up to 75°C) without the use of electric heaters,
in parallel with the conditioning function and independently from external air temperature.
The production of domestic hot water, up to the maximum temperature of the parameter “maximum ACS_A”
of parameter ADDR248 is entrusted to the main heat pump (external unit which uses the internal unit main
exchanger) by switching the three-way valve in the internal unit.
Once the maximum temperature ACS_A of parameter ADDR248 has been reached, the main heat pump will
continue to work in conditioning mode if required and the water/water integrated in the internal unit heat pump
will produce domestic hot water until reaching the set point of parameter “Domestic hot water temperature”.
During the production of domestic hot water with the main heat pump, the system produces as much
power as possible to quickly meet the request for domestic hot water.
The request for domestic water can occur in the follow manners:
• ThroughDHW/LcontactandsettingparameterADDR228=1;inthiscase,settheexternalthermostatat
a temperature lower than 70°C.
• ThroughatemperaturesensorinsertedinthedomestichotwaterreservoirsettingparameterADDR228=2;
in this case, the set point is determined by parameter ADDR210.
With parameter ADDR228=0, the production of domestic hot water is disabled.
With parameter ADDR238 it is possible to change the hysteresis cycle of the domestic water temperature check.
The temperature sensor T3 supplied in the internal module must always be inserted in and connected
tothedomestichotwaterreservoir.
AQUADUE TOWER BIG
EN - 41
ENGLISH
7.2 - ANTIFREEZE PROTECTIONS
The brazed plate exchanger of the main circuit and the evaporator of the heat pump for domestic hot water
productionathightemperatureintheinternalunitareprotectedagainstbreakingincaseoffrostbyaow
switchwhichstopstheoperationofthesystemwhenwaterowrateisinsufcientandbythetemperature
sensors on the exchanger.
7.3 - DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS
To deactivate the heat pump, proceed as follows:
Press the icon Stand by on the display.
• Cut off power to the external unit.
Thisway,theanti-blockingfunctionofthecirculationpumpremainsactive.
The non-use of the heat pump for a long period of time entails that the following operations must be carried out:
Press the icon Stand by on the display.
Disconnect all power supplies of the internal unit through the main switches.
Disconnect all power supplies of the external unit through the main switches.
Torestarttheair-waterheatpumpafteralongperiodofinactivityoftheheatpump,itisadvisedtorely
ontheTechnicalAssistanceService.
8 -
MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 - CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning
intervention, it is essential to disconnect all the power
circuits and/or disconnect all the main switches.
Cleaning of the sheet steel panels must be carried out only with cloths dampened with water and soap.
In case of tenacious stains, damp the cloth with a 50% mixture of water and denatured alcohol or with
specicproducts.
Once cleaning is complete, dry the surfaces with care.
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
8.2 - PERIODIC MAINTENANCE
Periodicmaintenanceisessentialinordertomaintaintheheatpumpalwaysefcient,safeandreliableover
time. Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically
authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available.
EN - 42
ENGLISH
The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service
or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes
the following operations and checks:
Expansion vessels pressure check (check pressure on the label of the ex-
pansion vessel).
Water circuit lling.
Presence of air in the water circuit.
Efciency of safety devices.
Electrical power voltage.
Electrical absorption.
Electrical connections tightening.
Cleaning of fans grilles and external unit battery ns.
Check for presence of dirt on the metallic net lters.
Check of the sacricial anode.
8.2.1 - Check of the domestic hot water reservoir magnesium anode
Themagnesiumanodeisasacricialanodewhichdepletesduringtheuseofthedomestichotwaterreservoir.
The magnesium anode must be subject to visual check at least every two years
(ref. standard DIN 4753).
TheDHWreservoirofSherpaAquadueTowerisequippedwithatester(g.4-rif.16)forcheckofthestate
of wear of the anode.
Forwearcheck(g.3-4):
- Remove the front panel (P) of Sherpa Aquadue Tower
- Press the button located on the tester anode (D)
Check the position of the needle, if the needle of the tester positions in the green zone, it is not
necessary to replace the magnesium anode.
If it positions in the red zone, it is necessary to replace the anode.
Proceed with the replacement of the anode as described below (Fig.4):
a. Remove the access cap to the anode (C) located on the thermoformed part of the domestic hot water
reservoir.
b. Undothexingnut(E)byreleasingtheterminalofthecable+ofthetesteranodewitha14mmwrench.
c. Unscrew the magnesium anode (F) with a 26mm wrench.
d. Insert the magnesium anode (F) in its seat by closing it hermetically during assembly with a suitable
sealant (for example: hemp or PTFE tape) avoiding that the bar enters in contact with oil or grease.
Keepmaximumcleaningduringtheoperationsinsidethedomestichotwaterreservoir.
e. Checkthesealofthereservoirduringllingphasewithwater.
f. Correctly reposition the anode access cap (C).
AQUADUE TOWER BIG
FR - 1
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE ........................................................................................................... 3
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE ................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ...........................................................................................................3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..................................................................................................4
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ...................................................................................................7
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................................................... 7
1.1 - UNITÉ EXTERNE ............................................................................................................................7
1.2 - UNITÉ INTERNE ............................................................................................................................. 7
1.3 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION .................................................................8
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE .......................................................................................................8
2 - INSTALLATION ......................................................................................................................... 9
2.1 - ModE d’installaTion .........................................................................................................................9
2.2 - INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE .........................................................................................9
2.2.1 - Retrait du panneau avant ................................................................................................................9
2.2.2 - Accès aux composants internes......................................................................................................9
2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE ....................................................................................... 10
2.4 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT ............................................................................................... 11
3 - RACCORDEMENTS ................................................................................................................. 11
3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION ................................................................................. 11
3.1.1-Essaisetvérications .................................................................................................................... 12
3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire...................................................................................13
3.2 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ........................................................................................13
3.2.1 - Pompes de circulation ...................................................................................................................15
3.2.2 - Circuit hydraulique.........................................................................................................................16
3.3 - VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME ...............................................................17
3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ............................................................................ 17
3.5 - ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION ...............................................................................17
3.6 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ...........................................................................................18
3.6.1 - Accès aux connexions électriques ................................................................................................19
3.6.2 - Connection cables ......................................................................................................................... 20
3.6.3 - Connexions électriques .................................................................................................................20
4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION ............................................................................................. 21
4.1 - PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE ................................................................21
4.2 - CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE .................................. 22
5 - PANNEAU DE COMMANDE ................................................................................................... 23
5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE .........................................................................................................23
5.2 - MODE VACANCES .......................................................................................................................24
5.3 - MODE NOCTURNE ......................................................................................................................24
5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................24
5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE .................................................................................25
5.6 - AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE ...........................................................................................25
5.7 - MENU MINUTERIE .......................................................................................................................25
FR - 2
FRANÇAIS
5.8 - MENU FONCTIONS ......................................................................................................................26
5.8.1 - Synoptique ....................................................................................................................................27
5.8.2 - Courbes climatiques ...................................................................................................................... 27
5.8.3 - Alarmes .........................................................................................................................................28
5.8.4 - Compteurs ..................................................................................................................................... 31
5.8.5 - Date/heure.....................................................................................................................................31
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................32
5.8.7 - Système ........................................................................................................................................32
5.8.8-Écrand’afchage...........................................................................................................................33
5.8.9 - Fonctions spéciales ....................................................................................................................... 33
5.9 - MISE À JOUR DU LOGICIEL ........................................................................................................ 36
6 - GESTION ET CONTRÔLES .................................................................................................... 37
6.1 -
GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE L’UNITÉ INTERNE
...37
6.1.1 - Sauvegarde ...................................................................................................................................37
6.1.2 - Démarrage à basse température .................................................................................................37
6.1.3 - Fonction anti-légionelle .................................................................................................................37
6.2 - CONTRÔLE À DISTANCE ............................................................................................................38
6.2.1 - Série .............................................................................................................................................38
6.2.2 - Contacts libres ..............................................................................................................................38
6.3 - PHOTOVOLTAÏQUE ......................................................................................................................39
6.4 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION ........................................................................39
6.5 - GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE ............................................40
7 - UTILISATION ........................................................................................................................... 40
7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ..............................................................................40
7.2 - PROTECTIONS ANTIGEL ............................................................................................................41
7.3 - DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES ......................................41
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................................ 41
8.1 - NETTOYAGE ................................................................................................................................41
8.2 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE ..........................................................................................................41
8.2.1 - Contrôle de l’anode de magnésium du ballon d’eau chaude sanitaire ..........................................42
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 3
FRANÇAIS
0 - MISES EN GARDE
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence
à un appareil de notre production.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés
dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée
conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Indice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
La table des matières générales de cette notice
gureàlapage«FR-1»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
FR - 4
FRANÇAIS
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou
de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA
SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter
des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela
constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce
manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation
de la machine.
4. Le fabricant decline toute responsabilite en cas de dommages aux
personnes ou aux biens derivant du non-respect des normes contenues
dans le present livret.
5. Lefabricantseréserveledroitd’apporteràtoutmomentdesmodications
à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites
dans le présent manuel.
6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il
se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression
ainsi que des composants électriques sous tension.
7. L’installation, la première mise en route et les phases successives
d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un personnel agréé
etqualié.
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contact avec des composants à haute température.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
AQUADUE TOWER BIG
FR - 5
FRANÇAIS
8. Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par
le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
9. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les
précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées
par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
10. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
11. Les pompes de chaleur air-eau ne doivent pas être installées dans des
environnements présentant des gaz inammables et/ou explosifs, dans
des environnements très humides (buanderies, serres, etc.) ou dans des
locaux où d’autres machines générant une forte source de chaleur sont
présentes.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement les pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANT !
And’évitertoutrisqued’électrocution,ilestindispensablededéconnecter
tous les circuits d’alimentation avant d’effectuer tout branchement
électriqueettouteopérationdenettoyageet/ouentretiensurlesappareils.
14. L’installation des appareils OLIMPIA SPLENDID doit être effectuée par
une société agréée laquelle, une fois les travaux terminés, délivrera une
déclaration de conformité au responsable du système conformément aux
Normes en vigueur et aux indications fournies par OLIMPIA SPLENDID
dans ce livret.
15.Installerlapompeàchaleurair-eauensuivantlesinstructionsgurantdans
ce manuel ; si l’installation n’est pas effectuée correctement, un risque de
fuite d’eau, de choc électrique ou d’incendie est possible.
Ilestrecommandéden’utiliserquelescomposantsspéciquementdestinés
à l’installation fournis en dotation. L’utilisation de composants différents
peut provoquer des fuites d’eau, un choc électrique ou un incendie.
16.Unefoisl’installationterminée,vérierl’absencedefuitederéfrigérant(le
liquideréfrigérant,s’ilestexposéàlaamme,produitungaztoxique).
17. Lors de l’installation ou du déplacement du système, s’assurer qu’aucune
substance,tellequel’air,autrequeleliquideréfrigérantspécié,nepénètre
dans le circuit de réfrigérant. La présence d’air ou d’autres substances
étrangères dans le circuit de réfrigérant peut provoquer une augmentation
anormale de la pression ou une rupture du système, avec possibilité de
blessures corporelles.
18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique
des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux.
FR - 6
FRANÇAIS
Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID
ou demander l’intervention d’un personnel qualié. Ne jamais intervenir
personnellement sur l’appareil.
19.Silesystèmedisposed’unechaudière,vérier,durantlefonctionnement,
que la température de l’eau circulant à l’intérieur de la pompe de chaleur
air-eau ne dépasse pas 65 °C.
20. Ce livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être
conservé avec soin. Il doit TOUJOURS accompagner l’appareil, également
si celui-ci est transféré à un autre propriétaire ou utilisateur, ou transféré
dans un autre établissement.
En cas de dommage ou de perte de ce livret, en demander une copie au
service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID de votre zone.
21. S’assurer que la connexion à la terre est établie. NE PAS mettre l’équipement
à la terre sur les tuyaux de distribution, les parafoudres ou la terre du
système téléphonique ; une mauvaise mise à la terre peut être source
d’électrocution. Des surtensions momentanées de haute intensité causées
par la foudre ou autres peuvent endommager la pompe de chaleur air-eau.
Il est recommandé d’installer un disjoncteur différentiel ; le manque
d’installation de ce dispositif pourrait impliquer un risque d’électrocution.
22. Il est interdit de toucher l’appareil avec les pieds nus et avec des parties du
corps mouillées ou humides.
23.Il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans
l’autorisation et indications du fabricant de l’appareil.
24. Il est interdit de tirer, déconnecter ou tordre les câbles électriques sortant
de l’appareil, même s’il est débranché de l’alimentation électrique.
25. Il est interdit d’introduire des objets et des substances par les grilles
d’aspiration et de refoulement d’air.
26. Il est interdit d’ouvrir les portes d’accès aux parties internes de l’appareil
sans d’abord éteindre l’interrupteur principal du système.
27. Il est interdit de disperser et de laisser les matériaux d’emballage à la
portée des enfants sachant que ceux-ci constituent une source potentielle
de danger.
28. Ne pas introduire les gaz réfrigérants R-410A et R-134A dans l’atmosphère.
Ils’agitdegazuorésàeffetdeserre,citésdansleprotocoledeKyoto,
avec un Potentiel de Réchauffement Global (GWP).
GWP R410A=2088
GWP R134A=1430
AQUADUE TOWER BIG
FR - 7
FRANÇAIS
29. Cet appareil est conforme aux directives européennes :
•Bassetension2014/35/UE;
•Compatibilitéélectromagnétique2014/30/UE;
• Restriction de l’utilisation de substances dangereuses dans les
équipementsélectriquesetélectroniques2011/65/UE(RoHS);
et toutes les mises à jour ultérieures.
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
• Cetappareildeclimatisationcontientdesgazuorés.
Pourdesinformationsspéciquessurletypeetlaquantitédegaz,voirla
plaque signalétique appliquée à l’unité.
• Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de
l’appareildoiventêtreconéesàuntechniciencertié.
Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être
conéesàdupersonneltechniquecertié.
Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité,
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
N’utilisezceproduitqueconformémentauxspécicationsindiquées
danscettenotice.Touteutilisationautrequecellespéciéerisque
d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-
OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - UNITÉ EXTERNE (Fig. 1)
Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe.
1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4)
Les dimensions de l’unité interne sont :
UI SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Largeur (mm) 600
Profondeur (mm) 600
Hauteur (mm) 1980
Poids (kg) 173
Poids en service (kg) 323
FR - 8
FRANÇAIS
Liste des principaux composants de l’unité interne (Fig.4)
1. Vanne à 3 voies
2. Pompe de circulation du circuit de climatisation
3. Vannes de sécurité (circuit ECS 6 bars)
4. Collecteur résistances électriques post-
chauffage
5. Soupape de sécurité du circuit de climatisation
3 bars
6. Thermostats de sécurité pour résistances
électriques
7. Vannes d’évacuation d’air automatiques
8 Échangeur de chaleur du circuit de climatisation
9. Commutateurs de débit
10. Manomètre du circuit de climatisation
11. Groupe de remplissage du circuit ECS
12. Pompe de circulation du circuit ECS
13. Échangeurs de chaleur du circuit ECS
14. Vase d’expansion du circuit ECS
15. Réservoir d’eau chaude sanitaire (ECS)
16. Anode testeur
17. Vase d’expansion du circuit de climatisation
18. Écran tactile
19. Groupe panneau électrique
20. Serre-câble
21. Régulateur de débit d’eau de l’évaporateur du
circuit ECS
22. Mitigeur thermostatique ECS
A. Pieds de support réglables
B. Robinet de vidange du ballon ECS
C. Capuchon d’accès à l’anode de magnésium
D. Boutondevéricationdel’anodetesteur
E. Écroudexationdelapinceducâble+anode
testeur
F. Anode de magnésium
1.3 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION
Les appareils sont expédiés dans un emballage standard composé d’une enveloppe de protection et de
coins en carton, ainsi que d’une série de protections en polystyrène expansé.
L’emballage des unités est posé sur une palette de 750 x 750 mm laquelle facilite les opérations de transport
et de déplacement.
Les éléments suivants sont fournis avec l’unité interne, à l’intérieur de l’emballage :
Kit capteur d’air externe
Filtre en Y
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert.
Lesunitéssontlivréescomplètesetenparfaitétat,cependant,pourvérierlaqualitédesservicesdetransport,
observez les mises en garde ci-dessous :
a. Lors de la réception des colis, vériez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si
nécessaire.
b.déballezenvériantlaprésencedescomposantsindividuelsavecleslistesdecolisage.
c. vériezquetouslescomposantsn’ontpasétéendommagéspendantletransport;siteln’estpasle
cas,notiezdansles3joursquisuiventlaréceptiondetoutdommageauserviced’expéditionparlettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’as-
sistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux
normes en vigueur sur l’élimination des déchets.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 9
FRANÇAIS
2 - INSTALLATION
2.1 - MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
L’appareil doit être installé dans une position permettant un entretien facile.
2.2 - INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE
Prévoir :
• Unespacelibre,sufsantpourpermettreleretraitdescouvercles,leraccordementdesconduitesd’eau
et de réfrigérant et l’entretien ordinaire ou extraordinaire.
Une évacuation d’eau à proximité
Une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité interne
Une alimentation en eau pour le remplissage du circuit hydraulique
Un câble de communication entre l’unité interne et l’unité externe (voir par. 3.6.2)
L’unité interne doit être installée en reposant sur le sol, en intérieur, et mise à niveau à l’aide des pieds
réglables (pos. A - Fig.4).
Concernant les espaces d’installation et la position des tuyaux, voir le paragraphe « Raccordements
hydrauliques » et la « Fig. 5 ».
2.2.1 - Retrait du panneau avant (Fig. 3)
Ouvrir la porte supérieur (S) en la tournant vers le haut.
• Dévisserlavisdexation(X)dupanneauavant(P).
Incliner le haut du panneau avant (P) vers soi et le soulever pour le dégager des broches sur la base
de l’unité.
2.2.2 - Accès aux composants internes
• Aprèsavoirretirélepanneauavant,retirerlesdeuxvis(V)xantlecouvercledupanneauélectrique
(Q). (Fig. 6).
Retirer les quatre vis (V1) et tourner le panneau vers la droite pour accéder aux composants situés
derrière le panneau électrique (Q). (Fig. 6a).
FR - 10
FRANÇAIS
• Ilestpossiblededécrocherlepanneauélectriqueetdel’accrocheraveclesrainuresspéciales;de
cette manière, il est possible d’accéder à tous les composants à l’intérieur de l’appareil et de procéder
facilement à l’installation ou à l’entretien de l’appareil.
Lescomposantsdécritsauparagraphe«3.6.3Connexionsélectriques»setrouventàl’intérieurdupanneau
électrique.(g.6b)
Ouvrir la porte supérieure (S) en la tournant vers le haut pour accéder aux composants de remplissage
del’eautechniquedusystème.(g.7)
Le robinet (25) de remplissage du système d’eau technique et le manomètre (26) du circuit d’eau technique
setrouventsouslaportesupérieure(S),(g.7)
2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE
Installer l’unité externe sur une base solide pouvant supporter son poids.
Si l’unité extérieure est installée de manière incomplète ou sur une base inadaptée,
elle pourrait être source de dommages corporels et matériels en raison de son
détachement de la base.
Ilesttrèsimportantquelelieuoùl’installationdoitêtreeffectuéesoitchoisiavecleplusgrandsoinande
garantir une protection adéquate de l’appareil contre tout impact et éventuels dommages consécutifs.
Choisirunendroitsufsammentventilé,oùlatempératureextérieurenedépassepas46°Cpendantla
saison estivale.
• Laissersufsammentd’espacelibreautourdel’appareilpouréviterlarecirculationetfaciliterlesopérations
d’entretien.
Prévoir une couche de gravier sous l’appareil pour évacuer l’eau de dégivrage.
Laisser de l’espace sous l’unité pour éviter que l’eau de dégivrage ne gèle.
Consulter le manuel de l’unité externe pour des informations d’installation plus détaillées.
En cas d’installation dans des endroits fortement enneigé, monter le support
de l’unité à une hauteur au-dessus du niveau de neige maximum.
• Installerl’unitédefaçonàcequ’ellenesubissepasl’inuenceduvent.
Installer des blocs antivibratoires et une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité externe.
AQUADUE TOWER BIG
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 40 55 60
35
-2
-5
5 10 25
46
10
20
-20
5 12 75
43
FR - 11
FRANÇAIS
2.4 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Lesdiagrammesdénissentleslimitesdetempératuredel’eau(LWT)etdel’airextérieur(ODT)danslesquelles
la pompe de chaleur peut fonctionner dans les deux modes refroidissement, chauffage et production d’eau
chaude sanitaire (ECS).
3 - RACCORDEMENTS
3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
Pourdénir les lignes deraccordementde réfrigération entre lesunités interneetexterne, consulter le
tableau ci-dessous.
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m) 50
Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est
placée plus haut (m)
30
Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est
placée plus bas (m)
25
Charge de réfrigérant supplémentaire par mètre au-delà de 10
mètres de tuyauterie (g/m)
54
Utiliserexclusivementdestuyauxdontlesdiamètresreètentlesdimensionsrequises.
La longueur maximum des lignes de connexion à l’unité interne DOIT être conforme aux indications
gurantdansletableauduparagraphe«3.1»,enrajoutantduR410Acommeprévu(voirleparagraphe
3.1.2). Ne pas installer les unités au-delà du dénivelé maximum autorisé entre les unités interne et
externe.
CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT
EAU SANITAIRE
Les parties surlignées en gris montrent le moment où les résistances électriques interviennent en plus
du circuit principal.
>>>>>
FR - 12
FRANÇAIS
Compléter le circuit de réfrigération en connectant l’unité interne à l’unité externe en utilisant des tuyaux en
cuivre isolés.
Utiliseruniquementdestuyauxencuivreisolésspéciquesàlaréfrigération,fournispropresetscellés
aux extrémités.
Lesconnexionsfrigoriquesdel’unitéinternesetrouventderrièrelepanneauélectrique,cellesdel’unité
externesetrouventsurlecôtédroit.Pouryaccéder,retirerlaprotection.(g.9-10)
U1. Ligne de gaz 5/8” pour unité interne.
U2. Ligne de liquide 3/8” pour unité interne.
U3. Valve de ligne de gaz 5/8” pour unité externe.
U4. Valve de ligne liquide 3/8” pour unité externe.
• Identierleparcoursdestuyauxanderéduireautantquepossiblelalongueuretlescourbesdestuyaux
etoptimiserl’efcacitédusystème.
• Insérerleslignesfrigoriquesdansunegoulotteàcâbles(éventuellementavecséparateurinterne)de
dimensionsadaptéesxéeaumur,danslaquellepasserontensuitelestuyauxetlescâblesélectriques.
Couper les sections de tuyauterie en trop d’environ 3-4 cm sur la longueur.
Procéder à la découpe en utilisant exclusivement un coupe-tube à rouleau, en
serrant à petits intervalles pour éviter d’écraser le tuyau.
Éliminer les éventuelles bavures avec un outil prévu à cet effet.
• Enlerl’écroudexation(g.11)dansletuyauavantdeprocéderàl’évasement.
Procéder à l’évasement des extrémités des tuyaux en utilisant un outil prévu à cet effet, en garantissant
uneexécutionimpeccable,sanscassures,ssuresouécailles(g.11).
• Vissermanuellementl’écroudutuyausurleletageduraccord.
• Visserdénitivementàl’aided’unecléxeandemaintenirlapartieletéeduraccordbloquée,an
d’évitertoutedéformation,etd’uneclédynamométrique,surl’écrou(g.12)calibréeaveclesvaleurs
suivantes en fonction de la taille des tuyaux :
• Diamètre3/8’34Nm<coupledeserrage<42N.m
• Diamètre5/8’68Nm<coupledeserrage<82N.m
3.1.1-Essaisetvérications
Unefoislesconnexionsétablies,vérierquelesystèmederéfrigérationsoitparfaitementétanche.
Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre
spéciquepourR410Aetunepompeàvideavecdébitminimumde40l/min:
a. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide
(g.13).
b. Raccorder la pompe à vide et le groupe de manomètre au raccord de service de la ligne de gaz à
l’aidedetuyauxexiblesavecraccords5/16”(g.14).
c. Allumer la pompe et ouvrir les robinets du groupe manométrique.
d. Abaisser la pression à -101 kPa (-755 mmHg, -1 bar).
e. Continuer à maintenir la dépression pendant au moins 1 heure.
f. Fermer les robinets du groupe manométrique et éteindre la pompe.
g. Après 5 minutes, et seulement si la pression est restée à -101kPa (-755mmHg, -1bar), procéder à
l’opérationdécriteaupoint«h».
Si la pression à l’intérieur du circuit est montée à une valeur supérieure à -101kPa (-755mmHg, -
1bar) il sera alors nécessaire de rechercher la fuite (à l’aide d’une solution savonneuse avec circuit
derefroidissementsouspressiond’azote~30bars).Unefoislafuiteidentiéeetréparée,ilsera
nécessairederecommencerlaprocédureàpartirdupoint«c».
AQUADUE TOWER BIG
FR - 13
FRANÇAIS
h. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, ouvrir complètement la tige de la valve du liquide.
i. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, ouvrir complètement la tige de la vanne de gaz.
l. Retirerletuyauexibledechargementconnectéauraccorddeservicedutuyaudegaz.
m. Replacerlecapuchonduraccorddeservicedutuyaudegazetlexeravecunecléanglaiseou
xe.
n. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide
etlesxer.
Figure 13 :
26. Tige de valve
27. Couvercle de la
tige de valve
28. Trou de
remplissage
29. Valve principale
Figure 14 :
30.
Groupe manométrique
31. Indicateur de vide (si
présent)
32. Pompe à vide
33. Robinet du tuyau
exible(ouvert)
34. Raccord de service
(fermé)
35. Tuyau de gaz
36. Tuyau de liquide
37. Unité externe
3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire
Si la longueur des tuyaux est supérieure à 15 m, rajouter du réfrigérant comme indiqué dans le tableau
duparagraphe«RACCORDEMENTSDERÉFRIGÉRATION».
Annoter les données de charge de l’unité externe (1), la quantité de réfrigérant ajouté (2) et la charge
totaledusystème(1+2)surl’étiquettefournie(g.15).
Figure 16 :
R1. Groupe manométrique
R2. Indicateur de vide (si présent)
R3. Robinet de liquide de la bombonne
R4. Bombonne de gaz R410A
R5. Raccord de service (fermé)
R6. Tuyau de gaz
R7. Tuyau de liquide
R8. Unité externe
3.2 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
Le choix et l’installation des composants en-dehors de l’unité incombent
à l’installateur qui devra opérer selon les règles de bonne pratique et
conformément à la règlementation en vigueur dans le pays de destination.
Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de
pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers
susceptibles d’endommager le système.
Ilestrecommandédecréerunedérivationdanslesystèmeandepouvoir
laver l’échangeur à plaques sans avoir à déconnecter l’appareil. La tuyauterie
de connexion doit être correctement soutenue de manière à ne pas peser
sur l’appareil.
Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie supérieure de l’unité.
Figure 17 :
C1.Arrivéed’eauducircuitdeclimatisation(1»)
C2.Entréed’eaupotable(3/4»)
C3.Sortied’eauchaudesanitaire(3/4»)
C4.Retourd’eauducircuitdeclimatisation(1»)
C5.-C6.Connexionsdetuyauteriederéfrigération(3/8»G-5/8»G)
FR - 14
FRANÇAIS
Lesraccordementshydrauliquesdoiventêtrecomplétésparl’installationdesélémentssuivants(g.5):
• vannesdepurged’airauxpointslesplusélevésdelatuyauterie;
• sereporteràla«g.5»pourlapositiondesconnexionshydrauliquesetfrigoriques.Lesdimensions
sontindicatives,ilestrecommandéd’utiliserdesjointsélastiquesexiblesentrelestuyauxdusystème
et les raccords hydrauliques de l’unité
valves d’arrêt (sur l’arrivée d’eau potable, sur la sortie ECS, sur la sortie et le retour d’eau du système,
nécessaires pour faciliter les opérations d’entretien)
• ltreàeauàtamisàmaillesde0,4mmsurl’entréed’eaupotableetsurleretourdusystèmepour
intercepter les particules présentes dans le circuit hydraulique. Installer dans un endroit facilement
accessible pendant le nettoyage
isoler thermiquement tous les composants et tuyaux hydrauliques
• Danslecasd’uneinstallationavecraccordshydrauliquesverslehaut(«A»),verslecôtégauche(«
C»)oudroit(«B»),ilseranécessairederetirerlapartieentôleprédécoupéeducôtédesortiedes
tuyaux du couvercle. Utiliser une scie à métaux pour retirer la tôle prédécoupée.
• Danslecasd’uneinstallationavecdesconnexionshydrauliquesverslecôtégauche(«C»),versle
côtédroit(«B»)ouversl’arrièredelamachine,utiliserdescoudesà90°(deuxde1»etdeuxde3/4»)
• Installerunclapetanti-retoursurl’arrivéed’eaupotable(voirparagraphe«Circuithydraulique»-réf.
18)
Le diamètre nominal minimum des tuyaux de raccordement hydraulique doit
être de 1”.
Pour permettre les opérations d’entretien ou de réparation, il est indispensable
que chaque raccordement hydraulique soit équipé des vannes d’arrêt
manuelles correspondantes.
Tableau 1
Caractéristiques que le circuit hydraulique doit avoir.
Unité
externe
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Unité
interne
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Débit d'eau minimum l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Débit d'eau nominal* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Contenu d’eau
du système
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Pression de
fonctionnement
Max kPa 300 300 300 300 300 300
Dénivelé du
système
Max m 20 20 20 20 20 20
Pression
du système
sanitaire
Max kPa 600 600 600 600 600 600
*pour les systèmes au sol
**avectempératuremaximumdel’eaudusystème35°C
Lesgraphiquesdesg.18-18a-18bmontrentlaprévalenceducirculateur,pourchaquevitesseducirculateur
hydraulique et les chutes de pression à l’intérieur de la machine à partir desquelles obtenir la prévalence
résiduelle aux raccords de la machine, pouvant être utilisée sur le système.
La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec
les valves du système fermées.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 15
FRANÇAIS
3.2.1 - Pompes de circulation (g.18-18a-18b)
Le système Sherpa Aquadue Tower est équipé d’une pompe de circulation à haut rendement.
Les pompes à rotor humide à aimant permanent disposent d’un module de réglage électronique avec
convertisseur de fréquence intégré.
Une molette de commande est présente sur le module de réglage.
Lapompeprincipaledecirculationpeutêtreconguréeentroismodalités(g.18):
Y1. Différentiel de pression constant
Y2. Différentiel de pression variable
Y3. Nombredetoursxe
Mode Y1 -
Différencedepressionvariable(Δp-v).
La valeur de consigne de la différence de pression est augmentée linéairement entre ½ H et H dans la
plagededébitadmissible(graphiqueΔp-v).
Lavaleurdeladifférencedepressiongénéréeparlapompeestajustéeàlavaleurdedébitcongurée.
Ce mode de régulation est particulièrement adapté aux systèmes de chauffage avec ventilo-convecteurs
et radiateurs, car le bruit d’écoulement sur les valves thermostatiques est réduit.
Mode Y2 -
Différencedepressionconstante(Δp-v).
La valeur de consigne de la différence de pression H est maintenue constante, dans la plage de débit
admissible,àlavaleurdeconsigneconguréejusqu’àlacourbecaractéristiquemaximum(graphique
Δp-c).
Ce mode de réglage est recommandé pour les systèmes de chauffage au sol ou systèmes de chauffage
plus anciens avec de grands tuyaux, mais également pour toutes les autres applications ne présentant
pas de courbes caractéristiques du système variables, comme par exemple les pompes de chargement
des chaudières ECS.
Mode Y3 -
Nombre de tours constant I, II, III.
Lapompedecirculationfonctionnecommeunepompetraditionnelleàvitessexeavecunepuissance
absorbée plus faible.
La pompe ECS est équipée d’un voyant indiquant l’état de fonctionnement de la pompe.
Toutes les fonctions peuvent être réglées, activées ou désactivées avec la molette de commande.
LecirculateurducircuitACSestconguréàl’usinesurunnombredetoursconstantI,IIetIII.Ilpourrait
également opérer dans les modalités avec différence de pression variable et différence de pression constante.
• Vérierqueleschutesdepressiondusystèmegarantissentledébitd’eaurequis(voirpar.4.2).
Si des charges plus élevées sont nécessaires en raison de fortes chutes de pression du système,
un séparateur hydraulique et une pompe de renvoi externe devront être ajoutés.
• Vérier si le système dispose d’un contenu minimum en eau requis pour assurer le bon
fonctionnementdusystème;s’ilestinsufsant,ajouterlaquantiténécessairepouratteindre
le contenu requis.
Les tuyaux de distribution d’eau devront être correctement isolés avec du polyéthylène expansé
ou des matériaux similaires. Les valves d’arrêt, les coudes et les divers raccords doivent
également être correctement isolés.
Pour éviter les poches d’air à l’intérieur du circuit, insérer les dispositifs d’évent automatiques
oumanuelsàtouslespoints(tuyauxenhauteur,siphons,etc.)oùl’airpeuts’accumuler.
Pourlacongurationdelavitessedelapompe,voirleparagraphe5.8.9
1
3
4
5
2219
15
12
12
12
13
16
17
19
5
18
18
2
9
7
10
11
28
14
20
21
24
25
26
27
6
B
A
C
23
8
9
11
17
16
9
5
5
18
FR - 16
FRANÇAIS
3.2.2 - Circuit hydraulique
Le schéma hydraulique représente les principales pièces de l’unité interne et un circuit hydraulique typique.
1. Sortie d’eau du système
2. Retour d’eau du système
3. Entrée d'eau potable
4. Sortie ECS
5. Connexions de tuyaux de réfrigérant
6. Robinet de remplissage d'eau technique
7. Manomètre
8. Ballon ECS
9. Échangeurs à plaques
10. Vanne de dérivation à 3 voies (intégrée
surlamachinesurlaversion3W)
11. Vase d’expansion
12. Évent d'air automatique
13. Pompe de circulation d'eau technique
14. Déviateur de débit
15. Collecteur résistances électriques
16. Soupapes de sécurité (circuit de
climatisation 3 bars, circuit d'eau technique
ECS 6 bars)
17. Filtres à eau à mailles
18. Clapet anti-retour
19. Commutateurs de débit
20. Pompe de circulation d’eau technique du
circuit ECS
21. Vanne thermostatique
22. Sonde de température de refoulement
d'eau du système T2
23. Sonde de température de retour d'eau du
système T1
24. Compresseur du circuit ECS
25. Sonde de température de sortie d'eau du
circuit ECS haute température T6
26. Sonde de température de refoulement du
compresseur T5
27. Sonde de température de sortie de
l’évaporateur du circuit ECS T7
28. Sonde de température du ballon ECS T3
A. Unité interne
B. Unité externe
C. Système (ventilo-convecteurs, radiateurs
ou panneaux/planchers radiants)
• Installerunltreàtamisavecmaillagede0,4mmsurlestuyauxd’arrivéed’eaupotableetde
retour d’eau du système et du réservoir d’eau sanitaire.
Installer les valves d’arrêt nécessaires pour faciliter les opérations d’entretien sur l’arrivée d’eau
potable, sur la sortie ECS, sur la sortie et le retour d’eau du système.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 17
FRANÇAIS
3.3 - VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME
pH : .................................................................................................6,5 à 7,8
Conductibilité électrique : ...............................................................comprise entre 250 et 800 µS/cm
Dureté totale : .................................................................................compriseentre5et20°F
Fer total : ........................................................................................moins de 0,2 ppm
Manganèse : ...................................................................................moins de 0,05 ppm
Chlorures : ......................................................................................moins de 250 ppm
Ions soufre : ....................................................................................absents
Ions ammoniac : ............................................................................. absents
Siladuretétotaleestsupérieureà20°Fousicertainesvaleursderéférencedel’eaud’appointnesontpasdans
les limites indiquées, contacter notre service avant-vente pour déterminer les traitements à mettre en œuvre.
Les eaux de puits ou souterraines ne provenant pas d’aqueducs doivent toujours être soigneusement
analysées et, si nécessaire, conditionnées avec des systèmes de traitement appropriés. En cas d’installation
d’un adoucisseur, outre suivre les instructions du fabricant, ajuster la dureté de l’eau de sortie sans descendre
en-dessousde5°F(eneffectuantégalementlestestsdepHetdesalinité)etvérierlaconcentrationde
chlorures en sortie après la régénération des résines.
En cas de risque de gel, vider le système ou introduire un liquide antigel dans un pourcentage
adapté aux températures minimums susceptibles d’être atteintes.
Lessolutionsd’eauetd’éthylèneglycolutiliséescommeuidecaloporteuràlaplacedel’eauentraînentune
diminution des performances des unités. Ajouter de l’eau avec un pourcentage maximum de 35 % d’éthylène
glycol(égalàuneprotectionjusqu’à-20°C).
3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Une fois les connexions hydrauliques terminées, le système doit être rempli.
Dans le même temps, il sera nécessaire de purger l’air à l’intérieur des tuyaux et de l’appareil par le biais
des évents d’air présents sur le circuit et sur l’appareil.
Au départ, avec un circuit d’eau vide, la machine ne doit pas être connectée au réseau électrique. Ce n’est
qu’au cours des dernières étapes de remplissage du circuit hydraulique que la machine peut être alimentée
et la pompe de circulation démarrée. Il est recommandé d’activer la fonction de forçage temporaire de la
pompe de circulation pendant 15 minutes.
Si une pompe auxiliaire externe est utilisée, celle-ci ne doit également être démarrée que dans les dernières
étapes du remplissage du circuit.
La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser 1,5 BAR avec la pompe arrêtée.
Danstouslescas,pourvérierlaprésencedefuitesdanslesystèmeaumomentdutest,ilestrecommandé
d’augmenter la pression d’essai (pression maximum 3 bars) puis de la décharger successivement pour
atteindre la pression de fonctionnement.
Pourremplirlesystème,suivrelaprocéduresuivante(g.7):
a. Ouvrir la porte supérieure (S) située à l’avant de l’unité.
b. Ouvrir le robinet de remplissage (25) en tournant la molette vers la gauche jusqu’à ce que la pression
de fonctionnement soit atteinte, laquelle devra être comprise entre 0,5 et 3 bars.
c. Lapressiondefonctionnementseraafchéesurlemanomètre(26).
Unefoislesopérationsderemplissageterminées,fermerlerobinet(25).
3.5 - ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION
Silorsdupremierallumage,aprèsledémarrageducirculateur,l’indicationE06apparaîtsurl’écrand’afchage
du panneau de commande :
a. Vérierquelesvannesdusystèmesoientouvertes.
b. Vérierqu’ilexisteaumoinsunusageraveccircuitouvert.
c. Vérierqueleltreàtamisexternenesoitpasobstrué.
d. Vérierl’absencedebullesd’airàl’intérieurducircuit.
FR - 18
FRANÇAIS
e. Vérierquelapressiond’eaudusystèmesoitcorrecte.
f. Contrôler que le circulateur ne soit pas bloqué.
Pour annuler l’alarme de la pompe et rétablir le fonctionnement, appuyer sur l’icône de réinitialisation située
surl’écranetconrmer.
3.6 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que toutes les alimentations
électriques soient déconnectées.
Ces opérations ne sont autorisées qu’au personnel spécialisé.
Effectuer les raccordements électriques conformément au manuel d’installation,
au schéma de câblage et à la législation locale.
La pompe de chaleur dispose de 3 circuits d’alimentation électrique séparés.
L’unité interne dispose d’un circuit d’alimentation principal et d’un circuit
d’alimentation des résistances auxiliaires. L’unité externe dispose d’un unique
circuit d’alimentation.
Prévoir trois alimentations séparées, une pour chaque circuit.
• Pour chaque alimentation, prévoir un sectionnement adéquat avec fusibles
ou interrupteur magnétothermique.
Prévoir une mise à la terre adéquate pour chaque alimentation.
Prévoir un interrupteur de dispersion à la terre pour chaque alimentation.
• Concernantlesalimentations,utilisezdescâblesspéciques.
Utiliser uniquement des câbles en cuivre.
Les câbles doivent être munis de bornes à virole de section proportionnée.
• Vérierquelesvaleursdetensionetdefréquencedel’alimentationsecteur
soientconformesauxspécicationsgurantsurlaplaquesignalétiquede
la pompe de chaleur.
L’unité externe et l’unité interne doivent être connectées l’une à l’autre par
une ligne de communication.
Prévoir un chemin de câble de communication séparé et éloigné des lignes
d’alimentation.
• Utiliseruncâbleblindéspéciqueauxlignesdedonnées.
Utiliser un seul câble entre l’unité interne et l’unité interne, sans jonctions
intermédiaires.
Connecter le blindage du câble de communication à la terre de l’unité interne.
• Fixez solidement les câbles à leurs bornes respectives.
• Vérierquelescâblesnesoientpassoumisàunetractionexcessive.
• Fixer solidement les câbles à leurs serre-câbles respectifs.
Les lignes d’alimentation doivent être dimensionnées de manière adéquate pour
éviter les chutes de tension ou la surchauffe des câbles ou autres dispositifs
placés sur les lignes elles-mêmes.
Vérierque,dans toutesles conditions defonctionnement dela pompe de
chaleur, la tension d’alimentation électrique corresponde à la valeur nominale
avectolérancede+/-10%.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le manque de mise à
la terre ou par le non-respect des indications fournies sur les schémas de câblage.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 19
FRANÇAIS
Il est interdit d’utiliser les conduites de gaz réfrigérant et d’eau pour mettre
l’appareil à la terre.
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de décon-
nexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation na-
tionale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique
estdotéed’unemiseàlaterreefcaceetdeprotectionsappropriéescontreles
surcharges et/ou les courts-circuits.
Concernantlesraccordementsélectriques,consulterlesg.19,20,21,duparagraphe«3.6.2Câblesde
raccordement»etletableau2.
Tableau 2
Absorption maximum des unités.
Unité
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Alimentation unité
externe
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
Puissance maximum
absorbée par l'unité
externe
kW 6 6 6 6 6 6
Courant maximum
absorbé par l'unité
externe
A 27 27 27 9 9 9
Fusible ou disjoncteur
(MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unité U.I. SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Alimentation unité
interne
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
Puissance maximum
absorbée par l’unité
interne (avec résistances
électriques activées)
kW 7,05
Courant maximum
absorbé par l’unité
interne (avec résistances
électriques activées)
A 31
Fusible ou disjoncteur
(MFA)
A
30 ligne d’entrée de la plaque à bornes X3
10 ligne d’entrée de la plaque à bornes X2
3.6.1 - Accès aux connexions électriques
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités
externe et interne soit coupée.
Ces opérations ne sont autorisées qu’au seul personnel spécialisé.
Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité interne, procéder comme suit :
a. Retirer le couvercle du panneau électrique comme décrit dans le paragraphe correspondant.
Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité externe, retirer le panneau latéral
droit.
FR - 20
FRANÇAIS
3.6.2 - Connection cables
The following table lists the cables which must be used.
A UE/UI communication cable
3 x 0,5 mm
2
screened, suitable for data transmission (LiYCY
type or equivalent)
B
DHWprobeandexternalaircable
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Internal unit SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
C Power cable 3 X H07V-K 4 mm
2
External unit S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Power cable
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Connexions électriques
Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes
desunitésinterneetexterne,enseréférantàlag.19,20,21,22etcommedécritci-dessous.
Légende du schéma de câblage (Fig. 22)
Réf. Description
1
Entrée de commande à distance ACTIVATION REFROIDISSEMENT (COOLING ON) (utiliser
un contact libre, fermer sur L pour activer)
2
Entrée de commande à distance ACTIVATION CHAUFFAGE (HEATING ON) (utiliser un contact
libre, fermer sur L pour activer)
3 Entrée de commande à distance ECO (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
3W Sortie commande valve à 3 voies
4 Entrée de commande à distance NUIT (NIGHT) (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
5 Commun d’entrées de commande à distance (connecté N)
8
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1 (utiliser un contact libre, fermer sur L
pour activer)
9
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2 (utiliser un contact libre, fermer sur L
pour activer)
14 15 Activation de la source de chaleur externe (sortie contact libre 3A 250VCA)
16 17 Activation d'alarme (sortie contact libre 3A 250VCA)
24 25 Capteur de température d’air externe
26 27 Capteur de température du ballon d’eau sanitaire
A B Port de communication RS485 pour domotique SIOS CONTROL
C1. Condensateur du compresseur d'eau chaude sanitaire
CAN Non disponible
ECS Entrée de commande à distance SANITAIRE (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
EH1 Résistance électrique 1
EH2 Résistance électrique 2
J3 Entrée commutateur de débit d'eau chaude sanitaire
J10 Entrée commutateur de débit principal
AQUADUE TOWER BIG
FR - 21
FRANÇAIS
Réf. Description
K1 Sécurité pour la résistance électrique EH1
K2 Relais principal pour résistance électrique EH1
K3 Sécurité pour la résistance électrique EH2
K4 Relais principal pour résistance électrique EH2
K5 Sortie (3A 250Vca) pour relais de résistance électrique du ballon d'eau chaude sanitaire**
M Moteur du compresseur d'eau chaude sanitaire
P1 Pompe principale
P2 Pompe d'eau chaude sanitaire
PWM Sortie du signal de vitesse de la pompe principale
Q P G Port de communication de l'unité externe
T1 Sonde de température d'eau en entrée de l'échangeur principal
T2 Sonde de température d'eau en sortie de l'échangeur principal
T5 Sonde de température de refoulement du compresseur d'eau chaude sanitaire
T6 Sonde de température du condensateur d'eau chaude sanitaire
T7 Sonde de température de l’évaporateur d’eau chaude sanitaire
T8 Sonde de température d'eau solaire thermique
TA Entrée de commande à distance du thermostat (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
TC Protection thermique du compresseur d'eau chaude sanitaire
TS1 Thermostat de sécurité des résistances électriques EH1
TS2 Thermostat de sécurité des résistances électriques EH2
USB1 Entrée USB de mise à jour du logiciel de la carte d'alimentation
USB2 EntréeUSBdemiseàjourdulogicieldelacarted'afchage
X1 Borne de connexions des lignes de terrain
X2 Borne de connexion d'alimentation*
X3 Borne de connexion d'alimentation des résistances électriques auxiliaires*
* Ajouter un circuit de sectionnement conforme aux réglementations locales
**LasortieK5nepeutpasêtreconnectéedirectementàl’appareildechauffage,ajouterunrelais
externeavecspécicationsélectriquesadéquates.
La Fonction Smart Grid en ce moment n’est pas disponible.
4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION
4.1 - PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
La première mise en service de la pompe de chaleur air-eau doit être effectuée par du personnel
techniquequalié.
Avant de mettre les pompes de chaleur air-eau en service, s’assurer que :
Toutes les conditions de sécurité aient été respectées
FR - 22
FRANÇAIS
• Lapompedechaleurair-eauaitétécorrectementxéeàlasurfacedesupport.
La zone tampon ait été observée.
Les raccordements hydrauliques aient été réalisés conformément au livret d’instructions.
Le système hydraulique ait été chargé et purgé.
Les vannes de sectionnement du circuit hydraulique soient ouvertes.
• Enprésenced’unechaudièredanslesystème,vérierquelesclapetsanti-retoursaientétéinstalléssur
lesentréesd’eauverslapompedechaleuretlachaudièreand’évitertouteréductiondudébitd’eau
dans le système et la présence d’eau trop chaude dans le pompe de chaleur.
Les raccordements électriques aient été effectuées correctement.
• Latolérancedelatensiond’alimentationnedoitpasdépasser+/-10%parrapportàlavaleurindiquée
sur la plaque signalétique.
L’alimentation triphasée pour les modèles triphasés présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3%.
La mise à la terre soit effectuée correctement.
Toutes les connexions électriques aient été correctement serrées.
La section des câbles d’alimentation soit adaptée à la consommation de l’appareil et à la longueur de la
connexion effectuée.
• Retirertouslesobjets,enparticulierlescopeaux,lesmorceauxdeletlesvis.
• Vérierquetouslescâblessoientconnectésetquetouteslesconnexionsélectriquessoientsolides.
• Lavalvedeservicedelaconduitedegazetcelledelaconduitedeliquide(g.14-réf.34)doiventêtre
ouvertes.
Demander au client d’être présent lors des essais de fonctionnement.
Illustrer les contenus du manuel d’instructions au client.
• Remettrelemanueld’instructionsetlecerticatdegarantieauclient.
4.2 - CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Aprèsledémarrage,ilestnécessairedevérierque:
Le courant absorbé par le compresseur soit inférieur au maximum admissible indiqué sur la plaque
signalétique (voir tableau au paragraphe 3.6).
• Vérier que durant le fonctionnement du compresseur la tension électrique corresponde à la valeur
indiquéesurlaplaquesignalétiqueà+/-10%.
• Vérierquel’alimentationtriphaséeprésenteundéséquilibremaximumentrelesphasesde3%.
• Vérierqueleniveausonoreducompresseurtriphasénesoitpasanormal.
L’appareil fonctionne conformément aux conditions de fonctionnement recommandées (voir paragraphe
«2.4»).
Le circuit hydraulique soit complètement désaéré.
La pompe de chaleur air-eau effectue un arrêt puis un redémarrage.
La différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie du système de
climatisationdoitêtrecompriseentre4et7°C.
Si la différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie est
inférieureà4°C,congurerunevitessedecirculationinférieure.
• Si,aucontraire,elleestsupérieureà7°C,vérierl’ouverturedetouteslesvalvesdusystèmeet
congurer,sipossible,unevitessedecirculationplusélevéeouinsérerunaccumulateurinertiel
(faisantofcedeséparateurhydraulique)entrel’unitéetlesystème,etajouterunepompeexterne
alimentant le système.
Après avoir réglé le débit d’eau du circuit de climatisation, régler le débit de l’évaporateur du circuit de la
pompedechaleurECSàl’aidedurégulateurdedébit(g.4-réf.21).
Le régulateur de débit doit être réglé à 5 l/min en tournant la bague à la base de l’échelle graduée.
• Pourréglerlatempératuredel’eaumitigée,procédercommedécritàlag.8.
• Vérierlatempératurerégléeenmesurantlatempératuredel’eauaurobinetleplusprochedelavalve.
Le contrôle de la température de l’eau en sortie doit être effectué lorsque l’eau chaude sanitaire
aatteintlatempératureconguréesurlacommandeélectronique(pointdeconsigneatteint).
Latempératuredoitêtrevériéechaqueannéeandes’assurerqueleréglagedelavalvesoit
correct.
AQUADUE TOWER BIG
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
FR - 23
FRANÇAIS
5 - PANNEAU DE COMMANDE
Lepanneaudecommande,situésurlepanneauavant,estunécrand’afchagegraphiquedestinéàla
visualisation,lacongurationetleacommande.
L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages.
Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le
refroidissement,decongurerlaproductiond’eau,decongurerlapompedechaleur,d’accéderoud’activer
une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement.
Certaines fonctions ne sont accessibles qu’à l’installateur, au service ou à l’usine.
L’accès est autorisé par le biais d’un mot de passe qui peut être demandé en fonction de la compétence
relative.
5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE
P1. Courbe climatique activée
P2. Production d’eau chaude sanitaire en
cours
P3.
Mode actif (veille, refroidissement, chauffage,
eau chaude sanitaire uniquement)
P4. Fonction d’économie d’énergie
P5. Fonction nocturne
P6. Erreur suivie de son code
P7. Dépassement suivi du code relatif (le
dépassement n’est pas un signal de
dysfonctionnement)
P8.
Adresse de la pompe de chaleur en cas de
congurationdeplusieursunitésencascade
P9. Fonction anti-légionelle en cours
P10. Production d’eau chaude sanitaire
désactivée
P11. Température d’eau du système
P12. Minuterie active
P13. Programme Vacances
P14. Notation active
P15. Température d’eau sanitaire
P16. Minuterie active
P17. Programme Vacances
i1. Menu de modes de fonctionnement
i2. Réglage des températures souhaitées
i3. Afchagedelatempérature
i4. Menu minuterie
i5. Menu de fonctions
FR - 24
FRANÇAIS
5.2 - MODE VACANCES
Appuyersurl’icône(P13/P17)pourafcherlapage-écranderéglagedespériodesdevacances.
Ilestpossibledecongurerjusqu’à3périodesdevacancesparan.
Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction anti-
légionelle sera, quant à elle, désactivée).
5.3 - MODE NOCTURNE
Appuyersurl’icône(P5)pourafcherlapage-écrandelaplaged’activationdelafonctionnocturne.
Surcettepage-écran,ilestpossibledecongurerlaplaged’activationdelafonction.
5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyersurl’icône(i1)pouraccéderaumenu«Sélectiondu
mode».
Appuyer sur cette touche pour démarrer le
refroidissement.
La pompe de chaleur produit de l’eau froide jusqu’à
ce que la température de consigne soit atteinte
(valeurxeoudynamiquesilacourbeclimatique
est activée).
Appuyer sur cette touche pour démarrer le chauffage.
La pompe de chaleur produit de l’eau chaude jusqu’à ce que la température de consigne soit
atteinte(valeurxeoudynamiquesilacourbeclimatiqueestactivée).
Appuyer sur cette touche pour la production d’eau sanitaire uniquement.
Appuyersurcettetouchepourcongurerlestempératuressouhaitées(valeursECO)enmode
économie d’énergie.
Le mode économie d’énergie n’a aucun effet si les courbes climatiques sont activées.
Appuyer sur cette touche pour activer la fonction nocturne (limite la puissance et le bruit de l’unité
externe).
Appuyer sur cette touche pour activer la production d’eau chaude sanitaire dans n’importe quelle
condition de température externe, en utilisant toute la puissance disponible.
Appuyer sur cette touche pour désactiver la production d’eau chaude sanitaire.
Appuyersurcettetouchepourconrmertoutemodicationdumodedefonctionnement.
Appuyer sur cette touche pour revenir au menu principal.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 25
FRANÇAIS
5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE
Appuyersurl’icône(i2)pouraccéderaumenu«Conguration
delatempérature».
Pourmodierunetempérature:
- Appuyersurlavaleuràmodier.
- Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique.
- Modierlatempérature.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
- Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal.
Lestempératurespouvantêtreconguréessontlessuivantes:
• Température de l’eau de refroidissement
• Température de l’eau de refroidissement avec fonction d’économie d’énergie ECO
• Température de l’eau de chauffage
• Température de l’eau de chauffage avec fonction d’économie d’énergie ECO
• Température de l’eau chaude sanitaire.
5.6 - AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
Appuyersurl’icône(i3)pouraccéderàlapage-écran«Afchage
delatempérature».
Lestempératuresafchéessontlessuivantes:
Température de l’eau d’entrée (par le système de chauffage
ou de refroidissement)
Température de l’eau en sortie (vers le système de chauffage
ou de refroidissement)
• Température du ballon d’eau chaude sanitaire (ECS)
• Température d’air externe
Température de l’eau du condensateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE
uniquement)
Température de l’eau de l’évaporateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE
uniquement)
• Températures de l’eau du système solaire thermique (uniquement si connecté)
5.7 - MENU MINUTERIE
Appuyer sur l’icône (i4) pour accéder au menu de minuterie.
Les minuteries disponibles sont :
• Chauffage/refroidissement
• Eau chaude sanitaire (ECS)
• Fonction nocturne
• Vacances
Appuyersurl’unedesicônespermetd’accéderauréglagedelaminuterierespectiveetd’afcherlapage-
écran relative à la plage d’activation.
FR - 26
FRANÇAIS
La plage d’activation ECO a une couleur différente de
celle de fonctionnement normal.
Cettepage-écrancontientleprogrammecongurépourchaque
jour de la semaine.
- Pourchangerlejourafché,appuyersurlaèchedroite
(pourafcherlejoursuivant)etsurlaèchegauche(pour
afcherlejourprécédent).
- Pour activer ou désactiver la minuterie, appuyer sur l’icône
ON/OFF.
Appuyersurl’icône«horloge»permetd’accéderàlapage-
écran relative à la programmation horaire.
Surcettepage-écran,ilestpossibledemodierleprogramme
horaire de chaque jour.
- Pour afcher les huit programmes disponibles du jour
sélectionné,appuyersurlesèchesdroite(pourafcherle
programmesuivant)etgauche(pourafcherleprogramme
précédent).
- Pourcongurerl’heurededébutduprogramme,appuyer
surl’heuresouslemot«START».
- Pourcongurerl’heuredenduprogramme,toucherl’heure
souslemot«STOP».
- Pour congurer le jour de la semaine, toucher l’icône
correspondantaujouràafcher.
Pour copier la programmation d’un jour de la semaine sur les
autres jours :
- Appuyersurl’icônesituéesouslaèchedroite puis
sélectionner les jours sur lesquels copier la programmation.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
5.8 - MENU FONCTIONS
Appuyer sur l’icône (i5) pour accéder au menu de fonctions
d’oùilestpossibledesurveilleretdecongurerlapompede
chaleur.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 27
FRANÇAIS
5.8.1 - Synoptique
Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel.
De façon détaillée, le synoptique montre :
• Le mode de fonctionnement en cours
• L’icône de menu des modes de fonctionnement
• L’icône de réglage de la température souhaitée
• Lecircuitfrigoriqueetlecircuithydraulique(lacouleurbleueindiquelerefroidissementencours,la
couleur rouge indique le chauffage en cours)
• Échangeur à plaques réfrigérant/eau (couleur noire s’il est éteint)
Collecteur de résistances électriques (couleur noire avec résistances électriques éteintes, couleur rouge
résistances électriques allumées)
• Pompe du circuit principal (pompe de couleur noire éteinte, pompe de couleur verte allumée)
• Vanne à 3 voies
• Compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire
• Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire
• Échangeur à plaques du circuit d’eau chaude sanitaire (couleur noire s’il est éteint)
• Entrée contacts photovoltaïque (soleil allumé avec contacts activés)
• Serpentine du circuit solaire thermique
Le ventilo-convecteur (peut être remplacé par le symbole du panneau rayonnant en touchant simplement
l’icône du ventilo-convecteur)
5.8.2 - Courbes climatiques
Pour optimiser les économies d’énergie, deux courbes climatiques sont disponibles, une pour le chauffage
et une pour le refroidissement.
Elles permettent d’ajuster la température de l’eau à la température de l’air extérieur, et donc à la charge
thermique.
FR - 28
FRANÇAIS
Lesinformationsafchéessontlessuivantes:
• Diagrammesdelacourbeclimatiquederefroidissementetdelacourbeclimatiquedechauffage;l’accèsaux
deuxcourbesclimatiquessefaitentouchantlesdescriptionssituéesenhauteur«REFROIDISSEMENT»
ou«CHAUFFAGE».
• Valeurs des paramètres de réglage de chaque courbe.
Pour chaque courbe climatique, il est possible de :
- Activer ou désactiver la fonction climatique à l’aide de l’icône ON/OFF.
- Modierlesparamètresdechaquecourbeenappuyantsurl’icôneduparamètre,eninsérantunmotde
passe et en écrivant la nouvelle valeur.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Les paramètres caractéristiques de chaque courbe sont :
Température de l’air externe pour une température maximum
de l’eau
• Température maximum de l’eau
Température de l’air extérieur pour une température minimum
de l’eau
• Température minimum de l’eau.
5.8.3 - Alarmes
Lapage-écranafcheleserreursactives,lesdépassementsactifsetl’historiquedeserreurs.
Les dépassements N’indiquent PAS un état de dysfonctionnement du système mais signalent une
condition de fonctionnement particulière.
En cas d’erreur, le fonctionnement de la pompe de chaleur est interrompu.
Sur cette page-écran :
- Appuyersurlebouton«RÉINITIALISATION»etconrmerpoursupprimerleserreurs
actives.
- Appuyersurlebouton«RÉINITIALISATION»etconrmerpourréinitialiserl’historique
des erreurs actives.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 29
FRANÇAIS
Code d'erreur Description de l’erreur
E01 E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée
E02 E02 défaillance du capteur de température d'eau en sortie
E03 E03 défaillance du capteur de température ECS
E04 E04 défaillance du capteur de température de l'air extérieur
E05 E05 protection antigel de l'échangeur principal
E06 E06 erreur du commutateur de débit d'eau
E07 E07 erreur de communication UE
E08 E08 échec de la fonction de désinfection
E09 E09 erreur de communication RS485
E20 E20 erreur du commutateur de débit du circuit ECS
E21 E21 protection antigel évaporateur ECS
E22 E22 surchauffe du compresseur ECS
E23 E23 défaillance du capteur de température compresseur ECS
E24 E24 défaillance du capteur de température condensateur ECS
E25 E25 défaillance du capteur de température évaporateur ECS
E26 E26 défaillance du capteur de température solaire
E27 E27 erreur de communication de l’écran
Code de
dépassement
Description du dépassement
OR01 basse température de l'eau en entrée
OR02 protection antigel évaporateur
OR03 demande d'activation de la chaudière externe
OR04 entrée TA ouverte
OR05 limitation de la capacité UE
OR06 Cycle de dégivrage UE
OR07 UE non disponible dans ECS_B
OR08 protection du contrôleur de débit ECS
OR09 protection antigel évaporateur ECS
OR10 protection température du compresseur ECS
OR11 entretien de la pompe à eau
OR12 entretiendultreàeau
OR13 entretien de la pompe ACS
FR - 30
FRANÇAIS
Alarmesd’afchagedel’unitéexterne
Unécrand’afchageafchantlesalarmesdel’unitéexterneestprésentsurlacartedecontrôle:
Code alarme Description de l’alarme
E1 02
Dysfonctionnement des phases d'alimentation de puissance (uniquement pour
les modèles triphasés)
P6 26 Protection du module de conversion de fréquence
F1 116 La tension CC est trop faible
HF 54 Défaillance EEPROM de la carte principale
HH 55 L'erreur H6 s'est produite 10 fois en 120 minutes
E5 06 Défaillance de la sonde T3 de température de l'évaporateur
E6 07 Défaillance de la sonde T4 de température air extérieur
E9 10 Défaillance de la sonde Th de température aspiration compresseur
EA 11 Défaillance de la sonde Tp de température de refoulement compresseur
P0 20 Protection basse pression
P1 21 Protection haute pression
P3 23 Protection surintensité du compresseur
P4 24 Protection Tp de température de refoulement compresseur
Pd 33 Protection T3 température de l'évaporateur
H0 39 Défaillance dans la communication entre l'UI et l’UE
H1 40
Défaillance dans la communication entre la carte principale et la carte de
commande
H6 45 Défaillance du ventilateur CC
H7 46 Défaillance de protection de tension CC du compresseur
H8 47 Défaillance du capteur de pression
HE 53
Le ventilateur a fonctionné pendant 10 minutes dans la zone A en mode
chauffage
HP 57
La protection basse tension s'est produite 3 fois en 1 heure en mode
refroidissement
H4 43 La protection P6 s'est produite 3 fois
C7 65 Protection contre la surchauffe du module convertisseur
AQUADUE TOWER BIG
FR - 31
FRANÇAIS
5.8.4 - Compteurs
Lapage-écranafchelesheuresetlesminutesdefonctionnementdescomposantssuivants:
• Compresseur de l’unité externe
• Pompe du circuit principal
• Filtre à eau
• CompresseureauchaudesanitaireDWH
• Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Pour réinitialiser un compteur :
- Sélectionner le compteur souhaité.
- Appuyersurlebouton«RÉINITIALISATION»etentrerle
mot de passe.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
5.8.5-Date/heure
Lapage-écranafcheladateetl’heurecongurées.
Pourmodierladatecongurée:
- Sélectionner la case avec la date.
- Entrer la date souhaitée.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Pourmodierl’heurecongurée:
- Sélectionner la case avec l’heure.
- Entrer l’heure souhaitée.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
FR - 32
FRANÇAIS
5.8.6 - Service
Lapage-écranpermetdecongurerdenombreuxparamètresimportantsdontdépendlefonctionnement
de la pompe de chaleur.
L’accèsestrégulépardesmotsdepasse(installateur,serviceetusine)quipermettentd’accéder
à la totalité ou partie des paramètres.
Enutilisantlesèches«HAUT»et«BAS»,ilestpossibledefairedélerlalisteetlesvaleursdesdifférents
paramètres.
Pourcongurerlesparamètres(ADDR),sereporterautableaugurantdans
les dernières pages du manuel.
5.8.7 - Système
Lapage-écranafchelaversionchargéedulogicieldelacarted’afchageetdulogicieldelacarted’alimentation.
- Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 33
FRANÇAIS
5.8.8-Écrand’afchage
La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur
d’écran et de régler la luminosité de l’écran.
Pourmodierlalanguecongurée:
- Sélectionner la langue souhaitée.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Pourmodierledélaidedémarragedelafonctiond’économiseurd’écran:
- Utiliserlesèches«HAUT»et«BAS»(caseenhautàgauche)pouraugmenteroudiminuerletemps
de retard.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Pourmodierlaluminositédel’écran:
- Utiliserlesèches«HAUT»et«BAS»(caseenhautàgauche)pourréglerlaluminositédel’écran.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
5.8.9 - Fonctions spéciales
Lapage-écrandefonctionsspécialescomprendunesériedefonctionsetdecommandesdeconguration
et de surveillance de la pompe de chaleur.
Appuyer pour accéder au réglage du mode (avec ou sans résistances électriques supplémentaires),
fréquence (de 1 à 30 jours), heure (de 00h00 à 23h59), température de désinfection, durée de la
phase de désinfection.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
>>>>>
FR - 34
FRANÇAIS
Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal,
de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Appuyersurcettetouchepourmodierlavitessedelapompeducircuitprincipal(de1vitesse
maximum à 8 vitesses minimum).
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Appuyersurcettetouchepourdémarrerlemodefréquencexe.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine.
Appuyersurcettetouchepourlancerlacongurationdufonctionnementencascade(fonctionnon
disponible).
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine.
AppuyersurcettetouchesurpouraccéderàlacongurationPID.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe usine.
Appuyer sur cette touche pour accéder à la fonction de diagnostic.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Lapage-écrandediagnosticpermetdesurveilleretdemodier
l’état de fonctionnement de la pompe de chaleur.
AQUADUE TOWER BIG
Z1 Z2 Z3
FR - 35
FRANÇAIS
La page-écran est divisée
en trois zones :
Z1. Étatd’activationdescomposantsconnectésàlacartedel’unitéinterne(alluméenrougeétatactif):
pump : Pompe de circulation principale
ACS pump : Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS
Heater 1 : Chauffage électrique EH1
Heater 2 : Chauffage électrique EH2
ACS 3way valve : Valve à 3 voies
ACS ext heater : Chauffage électrique du ballon d’eau chaude sanitaire ECS
ACS comp : Compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute température (modèles AQUADUE
uniquement)
Ext boiler : Chaudière (activation de la source de chaleur externe)
Alarm : Alarmes
Pump speed : Vitesse de la pompe à eau du circuit principal
Lessortiespeuventêtremodiéesàpartirdel’écrand’afchagesilapompedechaleurestenmode
veille, et inversement en mode lecture uniquement.
Z2. Afchagedestempératuresmesuréesparlessondesdel’unitéinterne:
T1 water in : température de retour d’eau du système
T2 water out : température de distribution d’eau du système
T3 ACS tank : température du ballon d’eau chaude sanitaire
T4 outdoor air : température de l’air extérieur, uniquement si prévu
T5 ACS comp : température de refoulement du compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute
température (modèles AQUADUE uniquement)
T6 ACS cond : température du condensateur d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement)
T7 ACS evap : température évaporateur eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement)
T8 solar system : température d’entrée à partir du circuit solaire thermique, uniquement si prévu
Z3. Afchagedesentréesdel’unitéinterne(alluméeenrouge,étatactif):
FL1waterow : commutateur de débit du circuit d’eau principal
FL2DWHow : commutateur de débit du circuit de l’évaporateur d’eau chaude sanitaire
COOLING ON : commande mode refroidissement (borne 1 de la carte de puissance, court-circuiter avec L
pour activation)
HEATING ON : commande mode chauffage (borne 2 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour
activation)
ECO : commande d’économie d’énergie pour les températures souhaitées (borne 3 de la carte
de puissance, court-circuiter avec L pour activation)
NIGHT : commande de fonctionnement nocturne (borne 4 de la carte de puissance, court-circuiter
avec L pour activation)
ECS : demande d’eau chaude sanitaire par contact externe (borne 6 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
FR - 36
FRANÇAIS
TA : commande d’activation du refroidissement et du chauffage (borne 7 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
FTV1 : entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 8 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
FTV2: entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 9 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
CO% : IN/OUTafchelacapacitéIN(fournieparl’unitéexterne)etlacapacitéOUT(demandée
par l’unité externe)
Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la page-
écran d’évolution des températures acquises au cours de
la dernière heure de fonctionnement.
Pour se déplacer dans le graphique :
-Appuyer sur la èche droite ou gauche pour déplacer le
curseur.
- Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers
la position souhaitée.
5.9 - MISE À JOUR DU LOGICIEL
Si une mise à jour du logiciel de l’unité interne est requise, procéder comme suit :
a. Àpartirdelapage-écranSystème,vérierlesversionslogiciellesdelacarted’afchageetdelacarte
d’alimentation
• Mettre à jour le logiciel uniquement si cela est strictement nécessaire
Chaque mise à jour logicielle implique la réécriture des paramètres de service à la valeur d’usine.
Une fois la mise à jour du logiciel effectuée, la totalité ou partie de ces paramètres devront être
recongurésmanuellementdemanièreappropriéepourlesadapterausystème.
b. VidercomplètementunecléUSB(doitêtresanschieretsansdossier)
c. Chargerleschiersrépertoriésci-dessousdanslacléUSB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne et externe
e. Insérer la clé USB dans le port USB1 de la carte d’alimentation
f. Mettre l’unité interne sous tension
g. La mise à jour du logiciel de la carte d’alimentation démarre automatiquement. Une fois l’opération
terminée,l’écrand’afchagedel’unitéinterneseradenouveauopérationnel.
h. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB.
i. InsérerlacléUSBdansleportUSB2delacarted’afchage
l. Mettre l’unité interne sous tension
m. Lamiseàjourdulogicieldelacarted’afchagedémarreautomatiquement.Unefoisl’opérationterminée,
l’écrand’afchagedel’unitéinterneseradenouveauopérationnel.
n. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB.
o. Réinitialiser toutes les alimentations.
p. Accéder à la page MENU -> SERVICEetappuyersur«RÉINITIALISATION»pourmettreàjourtous
les paramètres.
q. Àpartirdelapage-écranSystème,vérierquelesversionslogiciellesdelacarted’afchageetdela
carte d’alimentation soient correctes.
r. Accéderauxparamètres«ADDR370»et«ADDR371»pourcongurercorrectementlapompede
chaleur.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 37
FRANÇAIS
6 - GESTION ET CONTRÔLES
6.1 - GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE
L’UNITÉ INTERNE
L’unité interne est équipée de deux résistances électriques. Les résistances électriques permettent d’intégrer la
puissance en chauffage ou dans la production d’eau sanitaire et lors de l’exécution des cycles anti-légionelles,
ou de démarrer le système en cas de basses températures, sur le chantier pour le séchage de la chape.
Paramètre«ADDR217»
0 = non activées
1 = une résistance activée pour la sauvegarde
2 = deux résistances activées pour la sauvegarde
3 = une résistance activée pour un démarrage à basse température
4 = deux résistances activées pour un démarrage à basse température
6.1.1 - Sauvegarde
La première résistance électrique EH1 est activée si :
- La pompe à chaleur est en chauffage ou en production d’eau chaude sanitaire depuis au moins ADDR235
minutes.
- La température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades.
- Ledeltasurl’eauestd’aumoins4°Kparrapportaupointdeconsigne.
Si ces conditions persistent 15 minutes après l’activation de la première résistance électrique, la seconde
résistance électrique sera également activée.
La fonction de sauvegarde avec résistances électriques n’est pas active si la source de chaleur externe
ADDR226 est sur ON.
6.1.2 - Démarrage à basse température
Les résistances interviennent pour garantir le démarrage également en conditions de basse température
de l’eau dans le circuit hydraulique (conditions survenant occasionnellement, par exemple lors du premier
démarrage du système ou lorsque la chape doit être séchée).
Dèsqu’unetempératured’eauducircuithydrauliqued’environ12°Cestatteinte,lesrésistancess’éteindront
et le fonctionnement normal de la pompe à chaleur sera rétabli.
6.1.3 - Fonction anti-légionelle
La fonction anti-légionelle est gouvernée par les paramètres de ADDR228 à ADDR233.
Le paramètre ADDR229 distingue deux macro-modalités :
ADDR229=0
La fonction anti-légionelle s’obtient à partir de la combinaison de la pompe de chaleur principale et d’une
résistance électrique facultative (sortie K5).
La production d’eau chaude sanitaire est gérée avec une sonde de température T3 ADDR228=2 et la
fonction anti-légionelle est habilitée (ADDR230>0) puis la machine opère comme suit :
- Elle se met en marche à l’horaire ADDR231 tous les ADDR230 jours, le chauffage de l’eau commence
jusqu’à la température ADDR232.
- QuandlamachineatteintlatempératureADDR232,ellelamaintientdansles2°Cpendantuntemps
égalàADDR233;silatempératureADDR232n’estpasatteintedansundélaide7heuresàcompter
de l’allumage, après 24 heures la machine tente à nouveau et au second échec l’alarme E08s’afche.
ADDR229=1
On obtient la fonction anti-légionelle uniquement à travers la résistance électrique facultative (sortie K5) et
elle maintient les mêmes modalités décrites dans le paramètre ADDR229=0.
La sortie K5 ne peut pas être connectée directement à l’appareil de chauffage, ajouter un relais externe
avecspécicationsélectriquesadéquates.
Lafonctionanti-légionelleestaccomplieindépendammentducircuitsecondaireàR134a.
FR - 38
FRANÇAIS
6.2 - CONTRÔLE À DISTANCE
Il est possible de contrôler certaines fonctions de l’appareil à distance.
Paramètre«ADDR220»
0 = contrôle à distance désactivé
1 = contrôle à distance via série
2 = contrôle à distance via contacts libres
6.2.1 - Série
Le contrôle via série n’est possible qu’avec la domotique SIOS CONTROL.
Si le contrôle via série est activé, certaines fonctions de la page-écran principale seront désactivées (mode
de fonctionnement, minuterie).
6.2.2 - Contacts libres
Les connexions des contacts doivent être effectuées sur la plaque à bornes de la carte électronique de
l’unité interne.
Les contacts doivent être fermés sur la borne L.
Si la commande par contact est activée, certaines fonctions de l’écran principal seront désactivées (mode
de fonctionnement).
Borne Description
borne 1 Activation du mode de refroidissement
borne 2 Activation du mode de chauffage
borne 3 Activation du point de consigne ECO
borne 4 Activation de la fonction nuit
borne 5 COMMUN CONNECTÉ À N
borne ECS
L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production
d'eau chaude sanitaire.
Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est
désactivée;aveccontactfermé,elleestactivée.
borne TA
L'entrée TA peut être connectée à un contact libre d'un chronothermostat ou aux
contacts en parallèle refroidisseur/chaudière des commandes électroniques des
ventilo-convecteursBI2etBI2+.
Lorsque le contact est fermé, toutes les fonctions de refroidissement, de chauffage
et de production d'eau sanitaire sont activées.
Lorsque le contact est ouvert, seule la production d'eau chaude sanitaire reste active.
borne 8 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1
borne 9 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2
AQUADUE TOWER BIG
FR - 39
FRANÇAIS
Relation entre le mode de fonctionnement et les entrées principales à contacts :
Borne 1 Borne 2 Borne TA Description
Ouvert Ouvert Ouvert Veille
Ouvert Ouvert Fermé Veille
Ouvert Fermé Ouvert fonctionnement et sanitaire uniquement
Ouvert Fermé Fermé fonctionnement et chauffage et sanitaire
Fermé Ouvert Ouvert fonctionnement et sanitaire uniquement
Fermé Ouvert Fermé
fonctionnement et refroidissement et
sanitaire
6.3 - PHOTOVOLTAÏQUE
L’unité interne UI est équipée de deux entrées destinées à la connexion d’un système photovoltaïque.
Paramètre«ADDR341»
0 = désactivé
1 = activé
Lorsqu’une ou les deux entrées FTV sont fermées, il est possible de forcer automatiquement l’accumulation
d’énergie en demandant à l’unité interne de chauffer davantage (si en mode chauffage ou production d’eau
sanitaire) ou de refroidir davantage (si en mode refroidissement)
Paramètre«ADDR347»deltaeauderefroidissement
Paramètre«ADDR348»deltaeaudechauffage
Paramètre«ADDR349»deltaeausanitaire
6.4 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION
Lors de l’installation, le fonctionnement de la pompe de circulation peut être forcé pendant 15 minutes à partir
delafenêtredel’écrandecontrôle«Pompes»;cecipermetdefaciliterlapurgedel’airdanslaphasenale
de remplissage d’eau dans le système.
La pompe de circulation peut fonctionner dans différents modes en fonction des besoins du système :
- Fonctionnement continu de la pompe (réglage du paramètre ADDR221 = OFF = 0)
- Extinction lorsque la température souhaitée est atteinte (réglage du paramètre ADDR221 = ON = 1) et
prélèvement toutes les ADDR237 minutes pendant une minute (réglage du paramètre ADDR237 = 10
minutes, la pompe s’activera pendant une minute toutes les dix minutes).
La fonction anti-blocage des pompes du système et du circuit ECS est présente lorsque le système est en
veilleousilepointdeconsigneestsatisfait;enréglantleparamètreADDR221=ON=1,lapompeest
activée toutes les ADDR222 heures pendant une durée égale à ADDR223 secondes).
Lesparamètresci-dessuspeuventêtredénisdanslafenêtreService.
T3
T4
ADDR253
ADDR255
ADDR248
Tset Point ACS
ADDR254 35 42
ACS_A
ACS_B
FR - 40
FRANÇAIS
Durant la production d’eau chaude sanitaire avec la pompe de chaleur principale, le système délivre la
puissance maximum possible pour satisfaire rapidement la demande en eau chaude sanitaire.
La demande d’eau sanitaire peut avoir lieu des manières suivantes :
• Parlebiaisd’uncontactDHW/LetencongurantleparamètreADDR228=1;danscecas,réglerle
thermostatexterneàunetempératureinférieureà70°C.
• Aumoyend’unesondedetempératureinséréedansleballond’eauchaudesanitaireencongurantle
paramètreADDR228=2;danscecas,lepointdeconsigneseradéterminéparleparamètreADDR210.
Avec le paramètre ADDR228 = 0, la production d’eau chaude sanitaire est désactivée.
LeparamètreADDR238permetdemodierlecycled’hystérésisducontrôledelatempératuredel’eau
sanitaire.
Le capteur de température T3 fourni dans le module interne doit toujours être inséré et connecté dans
le ballon d’eau chaude sanitaire.
6.5 - GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE
En mode chauffage ou production d’eau chaude sanitaire, en réglant le paramètre ADDR226 = ON = 1, si
la température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades, le contrôle procèdera au
remplacement de la pompe de chaleur par l’activation d’une sortie permettant l’activation d’une source de
chaleur externe.
7 - UTILISATION
7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE
AvecSHERPAAQUADUETOWER,grâceàunepompedechaleureau/eauintégréeàl’unitéinterne,ilestpossible
deproduiredel’eauchaudesanitaireàdestempératuresélevées(jusqu’à75°C),sansutiliserderésistances
électriques simultanément à la fonction de climatisation et quelle que soit la température de l’air extérieur.
Laproductiond’eauchaudesanitaire,jusqu’àlatempératuremaximumduparamètre«ECS_Amaximum
duparamètreADDR248»,estconéeàlapompedechaleurprincipale(unitéexterneutilisantl’échangeur
principal de l’unité interne) en commutant la valve à trois voies dans l’unité interne.
Lorsque la température ECS_A maximum du paramètre ADDR248 est atteinte, la pompe de chaleur
principale continuera, si nécessaire, à fonctionner en mode de climatisation, et la pompe de chaleur eau/eau
intégrée à l’unité interne produira de l’eau chaude sanitaire jusqu’à ce que le point de consigne du paramètre
«Températuredel’eauchaudesanitaire»soitatteint.
AQUADUE TOWER BIG
FR - 41
FRANÇAIS
7.2 - PROTECTIONS ANTIGEL
L’échangeur de chaleur à plaques soudo-brasées du circuit principal et l’évaporateur de la pompe de chaleur
pour la production d’eau chaude sanitaire à haute température dans l’unité interne sont protégés contre la
casse par le gel aussi bien par un interrupteur de débit qui interrompt le fonctionnement du système lorsque
ledébitd’eauestinsufsant,queparlescapteursdetempératureprésentssurl’échangeur.
7.3 - DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES
Pour désactiver la pompe de chaleur, procéder comme suit :
Appuyer sur l’icône Veille de l’écran.
Couper l’alimentation électrique de l’unité externe.
De cette manière, la fonction anti-blocage de la pompe de circulation reste active.
La non-utilisation de la pompe de chaleur pendant une longue période implique de réaliser les opérations
suivantes :
Appuyer sur l’icône Veille de l’écran.
Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne en agissant sur les interrupteurs généraux.
Couper toutes les alimentations de l’unité externe en agissant sur les interrupteurs généraux.
Pour remettre la pompe de chaleur air-eau en service après une longue période d’inactivité de la pompe
de chaleur, il est recommandé de faire appel au Service d’assistance technique.
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
8.1 - NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de
nettoyage, il est indispensable de déconnecter tous les
circuits d’alimentation et/ou de déconnecter tous les
interrupteurs généraux.
Le nettoyage des panneaux en tôle ne doit être effectué qu’avec des chiffons imbibés d’eau et de savon.
• Encasdetachestenaces,humidierlechiffonavecunmélangecomposéà50%d’eauetd’alcool
dénaturéouavecdesproduitsspéciques.
Après le nettoyage, sécher soigneusement les surfaces.
Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces
produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
8.2 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Unentretienpériodiqueestessentielpourmaintenirl’efcacité,lasécuritéetlaabilitédelapompedechaleur
dans le temps. Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est
techniquementqualiéetformé,etpeutégalementdisposerdepiècesderechanged’origine,sinécessaire.
FR - 42
FRANÇAIS
Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID
ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les
opérationsetcontrôlessuivants:
• Véricationdelapressiondesvasesd’expansion(vérierlapressionsurla
plaqueduvased’expansion).
Remplissage du circuit d’eau.
Présence d’air dans le circuit d’eau.
• Efcacitédesdispositifsdesécurité.
Tension électrique d’alimentation.
Absorption électrique.
Serrage des connexions électriques.
Nettoyage des grilles de ventilation et des ailettes de batterie de l’unité externe.
• Véricationdel’étatdepropretédesltresàmaillesmétalliques.
• Véricationdel’étatdel’anodesacricielle.
8.2.1 - Contrôle de l’anode de magnésium du ballon d’eau chaude sanitaire
L’anodedemagnésiumestuneanodesacricielleetestconsomméelorsdel’utilisationduballond’eau
chaude sanitaire.
L’anode de magnésium doit être inspectée visuellement au moins tous les deux
ans(réf.NormeDIN4753).
LeballonECSdeSherpaAquadueTowerestéquipéd’untesteur(g.4-réf.16)visantàvérierl’état
d’usure de l’anode.
Pourvérierl’étatd’usure(g.3-4):
- Retirer le panneau avant (P) de la Sherpa Aquadue Tower
- Appuyer sur le bouton situé sur l’anode testeur (D)
Vérierlapositiondel’aiguille.Sil’aiguilledutesteursetrouvedanslazoneverte,iln’estpas
nécessaire de remplacer l’anode de magnésium ; si l’aiguille du testeur se trouve dans la zone
rouge, l’anode devra alors être remplacée.
Procéder au remplacement de l’anode comme décrit ci-dessous (Fig. 4) :
a. Retirer le capuchon d’accès à l’anode (C) placé sur l’élément thermoformé du ballon d’eau chaude
sanitaire.
b. Dévisserl’écroudexation(E)enlibérantlapinceducâble+del’anodetesteuravecunecléde14
mm.
c. Dévisser l’anode de magnésium (F) avec une clé de 26.
d. Insérer l’anode en magnésium (F) dans son logement, en la fermant hermétiquement, lors du montage,
avec un mastic approprié (ex : chanvre ou ruban PTFE), en évitant que la barre n’entre en contact avec
de l’huile ou de la graisse.
Maintenir une propreté maximum lors des opérations à l’intérieur du ballon d’eau chaude sanitaire.
e. Vérierl’étanchéitéduréservoirlorsduremplissaged’eau.
f. Replacer correctement le capuchon d’accès à l’anode (C).
AQUADUE TOWER BIG
DE - 1
DEUTSCH
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0 - HINWEISE ........................................................................................................................ 3
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................3
0.2 - BILDSYMBOLE ...............................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole .....................................................................................................................................3
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................4
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ..............................................................................7
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .............................................................................................. 7
1.1 - AUSSENGERÄT .............................................................................................................................7
1.2 - INNENGERÄT ................................................................................................................................ 7
1.3 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN .............................................................8
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN .......................................................................................................8
2 - INSTALLATION ......................................................................................................................... 9
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION ....................................................................................................9
2.2 - INSTALLATION DES INNENGERÄTS ............................................................................................ 9
2.2.1 - Frontplatte entfernen .......................................................................................................................9
2.2.2 - Zugang zu den Komponenten ......................................................................................................... 9
2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS ......................................................................................10
2.4 - FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN .............................................................................................. 11
3 - ANSCHLÜSSE ......................................................................................................................... 11
3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE .................................................................................................................... 11
3.1.1 - Tests und Prüfungen .....................................................................................................................12
3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen ..................................................................................................13
3.2 - WASSERANSCHLÜSSE ..............................................................................................................13
3.2.1 - Umwälzpumpen.............................................................................................................................15
3.2.2 - Wasserkreis ...................................................................................................................................16
3.3 - BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE ............................................................................17
3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN ..................................................................................................... 17
3.5 - ALARM UMWÄLZPUMPE .............................................................................................................17
3.6 - STROMANSCHLÜSSE .................................................................................................................18
3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen ................................................................................................19
3.6.2 - Verbindungskabel .......................................................................................................................... 20
3.6.3 - Stromanschlüsse ...........................................................................................................................20
4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION............................................................................... 21
4.1 - VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME ................................................................................ 21
4.2 - KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME .............................22
5 - BEDIENPULT ........................................................................................................................... 23
5.1 - HAUPTSEITE ................................................................................................................................ 23
5.2 - HOLIDAY-MODUS .........................................................................................................................24
5.3 - NACHT-MODUS ............................................................................................................................24
5.4 - BETRIEBSMODI ...........................................................................................................................24
5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG ..................................................................................................... 25
5.6 - TEMPERATURANZEIGE ..............................................................................................................25
5.7 TIMER-MENÜ ...............................................................................................................................25
DE - 2
DEUTSCH
5.8 FUNKTIONEN-MENÜ ...................................................................................................................26
5.8.1 - Übersicht .......................................................................................................................................27
5.8.2 - Klimakurven...................................................................................................................................27
5.8.3 - Alarm .............................................................................................................................................28
5.8.4 - Zähler ............................................................................................................................................31
5.8.5 - Datum / Uhrzeit .............................................................................................................................31
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................32
5.8.7 - System ..........................................................................................................................................32
5.8.8 - Display ...........................................................................................................................................33
5.8.9 - Sonderfunktionen ..........................................................................................................................33
5.9 - SOFTWARE-UPDATES ................................................................................................................36
6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN ................................................................................... 37
6.1 - STEUERUNG DER zusätzlichen HEIZELEMENTE DES INNENGERÄTS ..................................37
6.1.1 - Backup ..........................................................................................................................................37
6.1.2 - Kaltstart ........................................................................................................................................37
6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion..............................................................................................................37
6.2 - FERNSTEUERUNG ......................................................................................................................38
6.2.1 - Serielle Fernsteuerung .................................................................................................................38
6.2.2 - Potentialfreie Kontakte .................................................................................................................38
6.3 - PHOTOVOLTAIK ...........................................................................................................................39
6.4 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE .....................................................................................39
6.5 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE ............................................... 40
7 - GEBRAUCH ............................................................................................................................. 40
7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER ................................................................40
7.2 - FROSTSCHUTZ ............................................................................................................................41
7.3 - DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ...........................41
8 - REINIGUNG UND WARTUNG ................................................................................................. 41
8.1 - REINIGUNG ..................................................................................................................................41
8.2 - Regelmäßige WARTUNG ..............................................................................................................41
8.2.1 - Überprüfung der Magnesiumanode im Warm- und Sanitärwassertank ........................................42
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 3
DEUTSCH
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- dieHerstellerrmajedeVerantwortungablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Indice
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
ndenSieaufSeite“DE-1”
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
DE - 4
DEUTSCH
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung
der Firma OLIMPIA SPLENDID.
An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile
können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich
strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
4. Dieherstellerrmaübernimmtkeinerleiverantwortungfürschädenanpersonen
oder sachen, die durch nichtbeachtung der im vorliegenden benutzerhandbuch
enthaltenen sicherheitsvorschriften entstehen.
5. Die Herstellerrma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit
Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
6. Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen
können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck
stehendesKühlgasbendetundsiezudemelektrischeBauteileenthalten,die
unter Spannung stehen.
7. Die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden
Instandhaltungsarbeiten ausschließlich von autorisiertem und qualiziertem
Personal durchgeführt werden.
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN,
UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
AQUADUE TOWER BIG
DE - 5
DEUTSCH
8. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
9. Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen
die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch
und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem
müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden
Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
10. Bei Eingriffen an der Kühlseite der Geräte sind stets Schutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
11. Die Luft-Wasser-Wärmepumpen dürfen nicht in Räumen mit brennbaren
und/oder explosionsgefährdeten Gasen, in sehr feuchten Räumen
(Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere
Maschine eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden.
12. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von
OLIMPIA SPLENDID verwenden.
13. WICHTIG!
Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, müssen alle
Versorgungskreise getrennt werden, bevor Stromanschlüsse, Reinigungs-
bzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden.
14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein
befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach
Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der
Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt.
15. Die Luft-Wasser-Wärmepumpe muss nach den Anweisungen in diesem
Handbuch installiert werden; wird die Installation nicht korrekt ausgeführt,
besteht die Gefahr von Wasserleckagen sowie Stromschlag- und
Brandgefahr.
Es wird empfohlen, ausschließlich die beiliegenden Komponenten zu
verwenden, die speziell für die jeweilige Installation bestimmt sind; Die
Verwendung anderer Komponenten kann Wasserleckagen, Stromschlag
und Brand verursachen.
16. Nach der abgeschlossenen Installation sicherstellen, dass es zu keinem
Austritt von Kältemittel kommt (in Verbindung mit Flammen bildet die
KühlüssigkeitgiftigeGase).
17. Bei der Installation oder Neuaufstellung der Anlage sicherstellen, dass
außer der genannten Kühlüssigkeit keine Stoffe wie z.B. Luft in den
Kältekreis gelangen. Luft oder andere Fremdstoffe in dem Kältekreis können
zu einem abnormen Anstieg des Drucks oder dem Bruch der Anlage mit
entsprechenden Personenschäden führen.
DE - 6
DEUTSCH
18. Das Gerät bei austretendem Wasser abschalten und die Versorgung des
Außen- und Innengeräts mit den Generalschaltern trennen.
DenKundenservicevonOLIMPIASPLENDIDoderqualiziertesFachpersonal
rufen, niemals eigenhändig Eingriffe an dem Apparat vornehmen.
19.BendetsichinderAnlageeinKesselwährenddesBetriebssicherstellen,
dass die Wassertemperatur im Kreislauf der Luft-Wasser-Wärmepumpe
nicht über 65°C steigt.
20. Diese Gebrauchsanweisung ist fester Bestandteil des Geräts, es muss
sorgfältig und STETS in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, auch bei
Weitergabe an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Einbau in
eine andere Anlage.
Bei Beschädigung oder Verlust dieses Handbuchs fordern Sie bitte beim
örtlichen OLIMPIA SPLENDID Kundenservice eine Kopie an.
21. Sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Erdung ausgeführt wurde. Keinen
Masseanschluss des Geräts an den Verteilerleitungen, Spannungsableitern
oder an der Erdung der Telefonanlage vornehmen; Solange das Gerät nicht
korrekt geerdet ist, besteht Stromschlaggefahr. Temporäre, extrem hohe
Stromspitzen, etwa durch Blitzeinschlag oder andere Ursachen, können
die Luft-Wasser-Wärmepumpe beschädigen.
Es wird empfohlen, einen Schutzschalter zu installieren; Bei Nicht-
Installation dieser Vorrichtung besteht Stromschlaggefahr.
22. Das Gerät weder barfuß noch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Körperteilen berühren.
23. Es ist verboten, die Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ohne die
vorherige Zustimmung und Anweisungen des Geräteherstellers zu
verändern.
24. Es ist verboten, die aus dem Gerät austretenden Stromkabel zu ziehen,
zu trennen oder zu verdrehen, auch wenn das Gerät nicht ans Stromnetz
angeschlossen ist.
25. Es ist verboten, Gegenstände oder Stoffe durch die Lufteinlass- und
Ausgangsgitter zu stecken.
26. Es ist verboten, die Zugangsklappen zu den Innenteilen des Geräts zu
öffnen, ohne zuvor den Generalschalter der Anlage auf „Off“ gestellt zu
haben.
27. Es ist verboten, das Verpackungsmaterial achtlos wegzuwerfen oder für
Kinder zugänglich aufzubewahren, da dieses eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
28. Die Kühlgase R-410A und R-134A nicht in die Luft entweichen lassen. Es
handeltsichumuorierteTreibhausgasemiteinemErderwärmungspotenzial
(GWP), die im Kyoto-Protokoll aufgeführt sind.
GWP R410A=2088 GWP R410A=1430
AQUADUE TOWER BIG
DE - 7
DEUTSCH
29. Das Gerät stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein:
• Niederspannungs-Richtlinie 2014/35/EU;
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU;
• Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU (RoHS);
und etwaigen späteren Aktualisierungen überein.
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
• DiesesKlimagerätenthältuorierteGase.
Spezische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem
Typenschild am Gerät.
Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von
einemzertiziertenFachmannvorzunehmen.
• Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertizierten
Fachmann vorzunehmen.
Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert
zu registrieren.
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN-
ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1)
Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts.
1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4)
Die Abmessungen des Innengeräts lauten:
UI SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Breite (mm) 600
Tiefe (mm) 600
Höhe (mm) 1980
Gewicht (kg) 173
Betriebsgewicht (kg) 323
DE - 8
DEUTSCH
Liste der Hauptkomponenten des Innengeräts (Abb.4)
1. Drei-Wege-Ventil
2. Umwälzpumpe des Klimatisierungskreises
3. Sicherheitsventile (ACS-Kreis 6 bar)
4. Kollektor mit Nachheizer-Heizelementen
5. Sicherheitsventil des Klimatisierungskreises
3 bar
6. Sicherheitsthermostate der Heizelemente
7. Automatische Entlüftungsventile
8 Wärmetauscher des Klimatisierungskreises
9. Strömungswächter
10. Manometer des Klimatisierungskreises
11. Fülleinheit des ACS-Kreises
12. Umwälzpumpe des ACS-Kreises
13. Wärmetauscher des ACS-Kreises
14. Ausdehnungsgefäß des ACS-Kreises
15. Warmwassertank (ACS)
16. Prüf-Anode
17. Ausdehnungsgefäß des Klimatisierungskreises
18. Touchscreen-Display
19. Baugruppe Schaltkasten
20. Kabelschuh
21. Einstellung der Wasserfördermenge des
Verdampfers des ACS-Kreises
22. ACS-Thermostatmischer
A. Verstellbare Stützfüße
B. Ablasshahn ACS-Tank
C. Zugangsdeckel zur Magnesiumanode
D. Prüftaste der Prüf-Anode
E. Mutter zur Fixierung der Kabelklemme + Prüf-
Anode
F. Magnesiumanode
1.3 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
Die Geräte werden in der Standardverpackung versendet, d.h. bestehend aus einer Hülle und Eckstücken
aus Karton und einer Reihe Schutzvorrichtungen aus Styroporschaum.
UnterderVerpackungderEinheitenbendetsicheine750x750mmgroßePalette,welcheTransportund
Abfertigung erleichtert.
Zu Lieferumfang und Packungsinhalt gehören folgende Bestandteile:
• Außenluft-Sensorensatz
Y-Filter
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
haltenSiedieetwaigenSchädenfotograschfest.
b.
Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssendemSenderentsprechendfotograschdokumentiertbinnen3TagennachErhaltschriftlichper
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lie-
ferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 9
DEUTSCH
2 - INSTALLATION
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et-
waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im techni-
schen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
Das Gerät muss so installiert werden, dass eine einfache Wartung ermöglicht
wird.
2.2 - INSTALLATION DES INNENGERÄTS
Folgende Vorkehrungen sind zu treffen:
Ausreichend Freiraum, der ein problemloses Entfernen der Abdeckungen, den Anschluss der Wasser-
und Kühlleitungen sowie die ordentliche und außerordentliche Wartung ermöglicht.
• EinWasserabussinderNähe
Gesetzeskonforme Stromversorgung in der Nähe des Innengeräts
Wasserversorgung zum Füllen des Wasserkreises
Kommunikationskabel zwischen Innen- und Außengerät (siehe Kap. 3.6.2)
Das Innengerät muss bodenstehend in einem Innenraum aufgestellt und mithilfe der verstellbaren
Stützfüße nivelliert werden (Pos. A - Abb. 4).
Für den Installationsraum und die Position der Leitungen verweisen wir auf Kapitel „Wasseranschluss“
und auf „Abb. 5“.
2.2.1 - Frontplatte entfernen (Abb. 3)
Die obere Klappe (S) nach oben aufdrehen.
Die Verriegelungsschraube (X) der Frontplatte (P) abschrauben.
Den oberen Teil der Frontplatte (P) zu sich neigen und nach oben anheben, um es von den Stiften am
Gerätesockel zu nehmen.
2.2.2 - Zugang zu den Komponenten
Nach dem Entfernen der Frontplatte die beiden Schrauben (V) abnehmen, mit denen der Deckel des
Schaltkastens (Q) befestigt ist. (Abb. 6).
Die vier Schrauben (V1) abnehmen und den Kasten nach rechts drehen, um Zugang zu den Komponenten
zu haben, die hinter dem Schaltkasten (Q) liegen. (Abb. 6a).
DE - 10
DEUTSCH
Der Schaltkasten kann mit den entsprechenden Rillungen abgenommen und wieder angebracht werden;
Auf diese Weise hat man Zugang zu allen Komponenten im Inneren des Geräts, was eine einfache
Installation und Wartung des Geräts ermöglicht.
ImInnerendesSchaltkastenssinddieKomponentenuntergebracht,dieinKapitel„3.6.3Stromanschluss“
beschrieben sind. (Abb. 6b)
Die obere Klappe (S) nach oben aufdrehen, um Zugang zu den Komponenten zum Einfüllen von Wasser
in die Anlage zu haben. (Abb. 7)
• UnterderoberenKlappe(S)bendensichderHahn(25)zumEinfüllenvonWasserindieAnlageund
das Manometer (26), das den Druck im Wasserkreis misst. (Abb. 7)
2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS
Das Außengerät auf einem festen Unterbau installieren, der die erforderliche Traglast aufweist.
Wird das Außengerät unvollständig oder auf einem nicht geeigneten Unterbau
installiert, kann es sich von dem Unterbau lösen und Personen- und Sachschäden
verursachen.
Der Installationsort muss besonders gewissenhaft ausgesucht werden, um einen angemessenen Schutz
des Gerätes vor etwaigen Stößen und Schäden zu vermeiden.
Der Ort muss ausreichen belüftet sein und im Sommer darf die Außentemperatur nicht über 46° steigen.
Um das Gerät herum ausreichend Platz für die Luftumwälzung lassen und um die Wartung zu erleichtern.
Für die Drainage des Abtauwassers muss unter dem Gerät eine Kiesschicht vorbereitet werden.
Um ein Gefrieren des Abtauwassers zu vermeiden, muss unter dem Gerät ausreichend Platz gelassen
werden.
WeitereInformationenzurInstallationndenSieimHandbuchdesAußengeräts.
Wird das Gerät an einem Ort installiert, in dem viel Schnee fällt, so muss es
auf einer Höhe moniert werden, die über der maximalen Schneehöhe liegt.
Das Gerät windgeschützt aufstellen.
Sorgen Sie für schwingungsdämpfende Blöcke und eine gesetzeskonforme Stromversorgung in der
Nähe des Außengeräts.
AQUADUE TOWER BIG
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 40 55 60
35
-2
-5
5 10 25
46
10
20
-20
5 12 75
43
DE - 11
DEUTSCH
2.4 - FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN
Den Diagrammen sind die Temperaturgrenzwerte des Wassers (LWT) und der Außenluft (ODT) zu entnehmen,
innerhalb derer die Wärmepumpe im Kühl-, Heiz- oder Sanitärwassermodus (ACS) laufen kann.
3 - ANSCHLÜSSE
3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE
Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender
Tabelle.
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Maximale Länge der Verbindungskabel (m) 50
Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden
Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m)
30
Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden
Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m)
25
Zusätzliche Füllmenge an Kältemittel bei mehr als 10 Metern
Leitungslänge (g/m)
54
Verwenden Sie ausschließlich Leitungen, deren Durchmesser den Abmessungsanforderungen entspricht.
Die maximale Länge der Verbindungsleitungen zum Innengerät MUSS mit den Vorgaben aus der Ta-
belle in Absatz „3.1“ übereinstimmen, wobei das Kältemittel R410A wie vorgesehen aufgefüllt werden
muss (siehe Abs. 3.1.2). Darauf achten, dass der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen
Innen- und Außengerät nicht überschritten wird.
HEIZUNG KÜHLUNG SANITÄRWASSER
Die grau hinterlegten Teile kennzeichnen den Moment, in dem die elektrischen Widerstände zusätzlich
zumHauptstromkreiseingreifen.
>>>>>
DE - 12
DEUTSCH
Zur Vollendung des Kühlkreises das Innengerät über isolierte Kupferleitungen mit dem Außengerät verbinden.
Verwenden Sie ausschließlich spezielle isolierte Kupferleitungen, die sauber und an den Enden versiegelt
geliefert werden.
DieKühlanschlüssedesInnengerätsbendensichhinterdemSchaltkasten,diedesAußengerätsaufder
rechten Seite. Um Zugang zu ihnen zu erhalten muss die entsprechende Schutzvorrichtung entfernt werden.
(Abb. 9-10)
U1. Gasleitung5/8”Innengerät.
U2. Fluidleitung3/8”Innengerät.
U3. VentilGasleitung5/8”Außengerät.
U4. VentilFluidleitung3/8”Außengerät.
Den Verlauf der Leitungen so bestimmen, dass die Länge und Kurven der Rohre auf das Minimum
beschränkt werden, um das Maximum an Leistung zu erzielen.
Die Kühlleitungen in einen entsprechend dimensionierten Kabelkanal (nach Möglichkeit mit interner
Trennvorrichtung) einführen und diesen an der Wand befestigen, sodass darin anschließend die
Rohrleitungen und Stromkabel darin verlegt werden können.
Die Leitungsabschnitte zuschneiden, dabei auf etwa 3-4 cm zusätzliche Länge achten.
Den Schnitt ausschließlich mit einem Rollen-Rohrschneider in kleinen Abschnitten
ausführen, um das Rohr nicht zu quetschen.
Etwaige Späne mit einem entsprechenden Werkzeug entfernen.
Die Verriegelungsmutter vor der Zusammenführung in die Leitung schieben (Abb.11).
Die Zusammenführungen der Rohrenden mit dem entsprechenden Werkzeug ausführen, dabei auf eine
makellose Ausführung ohne Brüche, Risse oder Dellen achten (Abb.11).
Die Rohrmutter von Hand am Anschlussgewinde festschrauben.
Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um
Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die
Abmessungen der Rohre geeicht ist.
Durchmesser 3/8’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm
Durchmesser 5/8’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm
3.1.1 - Tests und Prüfungen
Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden.
FürdienachstehendbeschriebenenVorgängemüsseneinespezischeManometer-GruppefürR410A
sowie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von mindestens 40 l/Min. verwendet werden:
a. Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13).
b. DieVakuumpumpeunddieManometer-Gruppeüber5/16”SchlauchleitungenandenAnschlussder
Gasleitung anschließen (Abb.14).
c. Pumpe einschalten und die Hähne der Manometer-Gruppe öffnen.
d. Den Druck bis auf -101kPa (-755mmHg, -1bar) senken.
e. Den Unterdruck mindestens 1 Stunde lang aufrecht erhalten.
f. Die Hähne der Manometer-Gruppe schließen und die Pumpe abschalten.
g. Wenn der Druck nach 5 Minuten immer noch bei -101kPa (-755mmHg, -1bar) liegt, fahren Sie fort
mitPunkt“h”.
Ist der Druck im Kreislauf hingegen auf über -101kPa (-755mmHg, - 1bar) angestiegen, muss
die Leckage gefunden werden (verwenden Sie dazu Seifenlösung bei ~ 30 bar Stickstoffdruck im
Kühlkreis). Sobald die Leckage gefunden und behoben wurde, nehmen Sie den Vorgang wieder ab
Punkt“c”auf.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 13
DEUTSCH
h. Die Stange des Fluidventils mit einem 4 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen.
i. Die Stange des Gasventils mit einem 5 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen.
l. Den am Verbindungsstück der Gasleitung angebrachten Einfüllschlauch entfernen.
m. Den Deckel des Anschlusses der Gas- und Fluidleitung wieder anbringen und mit einem
Schraubenschlüssel wieder befestigen.
n. Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) wieder anbringen und befestigen.
Abbildung 13:
26. Ventilstange
27. Deckel
Ventilstange
28. Einfüllöffnung
29. Hauptventil
Abbildung 14:
30. Manometer-Gruppe
31. Etwaiger
Vakuummesser
32. Vakuumpumpe
33.
Hahn der Schlauchleitung
(geöffnet)
34. Anschlussstück
(geschlossen)
35. Gasleitung
36. Fluidleitung
37. Außengerät
3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen
Beträgt die Länge der Leitungen mehr als 15 m, muss Kältemittel wie in der Tabelle in Kapitel
“KÜHLANSCHLUSS”beschriebennachgefülltwerden.
Die Daten der Füllmenge des Außengeräts (1), der zusätzlichen Füllmenge Kältemittel (2) und der
Gesamtfüllmenge des Systems (1+2) auf dem beiliegenden Etikett (Abb.15) vermerken.
Abbildung 16:
R1. Manometer-Gruppe
R2. Etwaiger Vakuummesser
R3.FluidhahnderGasasche
R4.R410AGasasche
R5. Anschlussstück (geschlossen)
R6. Gasleitung
R7. Fluidleitung
R8. Außengerät
3.2 - WASSERANSCHLÜSSE
Die Wahl und die Installation der Bauteile obliegt dem Installateur, der
fachmännisch und unter Befolgung der geltenden Vorschriften vorgehen
muss.
Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine
Steine,Sand,Rost,SpäneodersonstigeFremdkörperbenden,welche
die Anlage beschädigen können.
Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den
Plattenwärmetauscher spülen zu können, ohne das Gerät trennen zu
müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem
Gewicht nicht auf dem Gerät lasten.
DieWasseranschlüssebendensichanderGeräteoberseite.
Abbildung 17:
C1.DruckseiteWasserdesKlimatisierungskreises(1”)
C2.Trinkwassereingang(3/4”)
C3.AusgangWarm-undSanitärwasser(3/4”)
C4.RückussWasserdesKlimatisierungskreises(1”)
C5.-C6.AnschlüsseKühlleitungen(3/8”G-5/8”G)
DE - 14
DEUTSCH
Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von (Abb.5):
Entlüftungsventilen an den höchsten Punkten der Leitungen;
• Siehe“Abb.5”bezüglichderPositionderWasser-undKühlanschlüsse.DieAngabensindrichtungsweisend,
wirempfehlendieVerwendungexiblerVerbindungenzwischenden LeitungenderAnlageundden
Wasseranschlüssen des Geräts
• Absperrventilen(amTrinkwassereingang,amACS-Ausgang,amWasserausgangundRückussder
Anlage, um die Wartung zu erleichtern)
• Wasserltersiebmit0,4mmMaschengrößeamTrinkwassereingangderAnlage,umetwaigePartikelin
der Wasserleitung aufzufangen. Bequemer Zugang für Reinigungsarbeiten
Wärmeisolierung aller Komponenten und Wasserleitungen
• BeiInstallationmitnachoben(“A”),links(“C”)oderrechts(“B”)verlaufendenWasseranschlüssenmuss
das vorgeschnittene Blechteil vom Deckel am Leitungsausgang entfernt werden. Zum Entfernen des
vorgeschnittenen Blechteils eine Säge verwenden.
• BeiInstallationmitnachlinks(“C”),nachrechts(“B”)oderzurRückseitederMaschineverlaufenden
Wasseranschlüssenmüssen90°Rohrbögeninstalliertwerden(zweizu1”undzweizu3/4”)
• InstallationeinesRückschlagventilsamTrinkwassereingang(sieheAbschnitt“Wasserkreislauf”-Ref.18)
Der Mindest-Nenndurchmesser der Wasseranschlussleitungen beträgt 1”.
Zur Ermöglichung von Wartungs- und Reparaturarbeiten muss jeder
Wasseranschluss mit manuellen Schließventilen versehen sein.
Tabelle 1
Anforderungen an die Wasseranlage.
Außengerät
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Innengerät
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Mindest-Fördermenge
Wasser
l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Nenn-Fördermenge
Wasser*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Inhalt der
Wasseranlage
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Betriebsdruck Max kPa 300 300 300 300 300 300
Höhenunterschied
der Anlage
Max m 20 20 20 20 20 20
Druck
Sanitäranlage
Max kPa 600 600 600 600 600 600
* für Fußbodenanlagen
** bei 35°C Wasser-Höchsttemperatur der Anlage
DieGraphikeninAbb.18-18a-18bzeigendieFörderhöhederUmwälzpumpefürjedeDrehzahlderWasser-
Umwälzpumpe und die internen Ladungsverluste der Maschine4, woraus sich die an den Anschlüssen der
Maschine verbleibende Förderhöhe der Anlage ergibt.
Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei
geschlossenen Ventilen der Anlage.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 15
DEUTSCH
3.2.1 - Umwälzpumpen (Abb.18-18a-18b)
Sherpa Aquadue Tower istmiteinerhochefzientenUmwälzpumpeausgestattet.
Die Pumpen mit Tauchrotor mit Dauermagnet sind mit einem elektronischen Steuermodul mit integrierten
Frequenzumrichter ausgestattet.
AmSteuermodulbendetsicheinEinstell-Drehgriff.
Die Hauptumwälzpumpe kann in drei Modi eingestellt werden (Abb.18):
Y1. Konstanter Differentialdruck
Y2. Variabler Differentialdruck
Y3. Feste Drehzahl
Modus Y1 -
VariableDruckdifferenz(Δp-v).
Der werksseitige Druckdifferenzwert wird innerhalb des zulässigen Bereichs linear zwischen ½ H und
Herhöht(GraphikΔp-v).
Der von der Pumpe erzeugte Druckdifferenzwert wird anhand des werksseitig eingestellten Werts geregelt.
Dieser Einstellmodus eignet sich vor allem für Heizanlagen mit Gebläsekonvektoren und Heizkörpern,
da das Strömungsgeräusch an den Thermostatventilen reduziert wird.
Modus Y2 -
KonstanteDruckdifferenz(Δp-c).
Der werksseitige Druckdifferenzwert H wird innerhalb des zulässigen Bereichs konstant auf dem werksseitig
eingestelltenWertbiszurmaximalentypischenKurvebeibehalten(GraphikΔp-c).
Dieser Einstellmodus eignet sich vor allem für Fußbodenheizungssysteme oder ältere Heizanlagen mit
großen Leitungen, aber auch für alle anderen Anwendungen, die keine typisch variablen Kurven der
Anlage aufweisen, wie z.B. Ladepumpen von ACS-Kesseln.
Modus Y3 -
Konstante Drehzahl I,II,III.
Die Umwälzpumpe arbeitet wie eine herkömmliche Pumpe mit fester Drehzahl, aber mit einer geringeren
Leistungsaufnahme.
Die ACS-Pumpe ist mit einer LED-Anzeige zur Anzeige des Betriebsstatus der Pumpe ausgestattet.
Alle Funktionen können mit dem Einstell-Drehgriff eingestellt, aktiviert oder deaktiviert werden.
Die Zirkulationspumpe des Trinkwasserkreises ist werkseitig auf die konstante Drehzahl I, II und III eingestellt.
SiekannauchindenModi„variableDruckdifferenz“und„konstanteDruckdifferenz“arbeiten.
Sicherstellen, dass die erforderliche Fördermenge trotz der Ladungsverluste der Anlage garantiert
ist (siehe Kap. 4.2).
Sollten angesichts der hohen Ladungsverluste der Anlage höhere Förderhöhen erforderlich
sein, müssen zusätzlich ein Wasserabscheider und eine externe Rückführungspumpe installiert
werden.
Überprüfen, ob sich in der Anlage die erforderliche Mindestfüllmenge Wasser für die korrekte
Funktionsweise der Anlage bendet; Ggf. nachfüllen, um die erforderliche Füllmenge zu erreichen.
Die Wasserverteilungsleitungen müssen mit PE-Schaum oder ähnlichen Stoffen angemessen
isoliert werden. Eine angemessene Isolierung ist auch für die Absperrventile, Rohrbögen und
Anschlüsse erforderlich.
Zur Vermeidung etwaiger Lufteinschlüsse im Kreislauf müssen automatische oder manuelle
Entlüftungsvorrichtungen an allen Stellen vorgesehen werden (höchste Punkte der Leitungen,
Siphons), an denen sich Luft ansammeln kann.
Zur Einstellung der Pumpendrehzahl, siehe Abschnitt 5.8.9
1
3
4
5
2219
15
12
12
12
13
16
17
19
5
18
18
2
9
7
10
11
28
14
20
21
24
25
26
27
6
B
A
C
23
8
9
11
17
16
9
5
5
18
DE - 16
DEUTSCH
3.2.2 - Wasserkreis
Im Wasserplan sind die Hauptteile des Innengeräts und ein typischer Wasserkreislauf dargestellt.
1. Ausgang Anlagenwasser
2. RückussAnlagenwasser
3. Trinkwassereingang
4. ACS-Ausgang
5. Anschlüsse Kältemittelleitungen
6. Füllhahn technisches Wasser
7. Manometer
8. ACS-Speicher
9. Plattenwärmetauscher
10. 3-Wege-Umleitventil (integriert in
Maschinenausführung 3W)
11. Ausdehnungsgefäß
12. Automatisches Entlüftungsventil
13. Umwälzpumpe technisches Wasser
14. Strömungsumleiter
15. Kollektor Heizelemente
16. Sicherheitsventile (Klimatisierungskreis 3
bar, technisches Wasser ACS-Kreis 6 bar)
17. Wasserlternetz
18. Rückschlagventil
19. Strömungswächter
20. Umwälzpumpe technisches Wasser ACS-
Kreis
21. Thermostatventil
22. Temperatursonde Druckseite
Anlagenwasser T2
23. Temperatursonde Rückfluss
Anlagenwasser T1
24. Kompressor ACS-Kreis
25. Temperatursonde Wasserausgang ACS-
Kreis hohe Temperatur T6
26. Temperatursonde Druckseite Kompressor
T5
27. Temperatursonde Ausgang Verdampfer
ACS-Kreis T7
28. Temperatursonde Sanitärwasserboiler T3
A. Innengerät
B. Außengerät
C. Anlage (Gebläsekonvektoren, Heizkörper,
Heizplatten, Fußbodenheizung)
An den Trinkwassereingangs- und Rückussleitungen von der Anlage und vom Sanitärwassertank
ein Filtersieb mit Maschengröße 0,4 mm installieren.
Am Trinkwassereingang, am ACS-Ausgang, am Wasserausgang und Rückuss die erforderlichen
Absperrventile installieren, um die Wartung zu erleichtern.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 17
DEUTSCH
3.3 - BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE
• pH: .................................................................................................. 6,5 ÷ 7,8
Elektrische Leitfähigkeit: .................................................................zwischen 250 und 800 µS/cm
• Gesamthärte: ..................................................................................zwischen 5 und 20 °F
Eisen gesamt: .................................................................................unter 0,2 ppm
• Mangan: .........................................................................................unter 0,05 ppm
• Chloride: .........................................................................................unter 250 ppm
• Schwefelionen: ...............................................................................Nicht vorhanden
• Ammoniakionen: .............................................................................Nicht vorhanden
LiegtdieWasserhärteüber20°FoderbendensicheinigeBezugswertefürdasZusatz-Wassernichtinnerhalb
der genannten Grenzwerte, wenden Sie sich an unseren Vorverkaufsservice, um zu implementierende
Aufbereitung zu besprechen.
Brunnen- oder leitungsgeführtes Grundwasser muss stets vorab analysiert und ggf. entsprechend aufbereitet
werden. Im Falle des Einbaus eines Wasserenthärters sind die entsprechenden Anweisungen des Herstellers zu
befolgen, des Weiteren darf die Härte des Ausgangswassers nicht unter 5°F liegen (auch die entsprechenden
pH- und Salzgehalt-Tests müssen vorgenommen werden). Nach der Aufbereitung der Harze muss auch die
Chloridkonzentration am Ausgang überprüft werden.
Die Anlage bei Frostgefahr leeren oder einen den erreichbaren Mindesttemperaturen entsprechenden
Anteil Frostschutzmittel zufügen.
Wird für Thermokonvektoren anstelle von Wasser eine Wasser-Ethylenglykol-Lösung als Fluid verwendet, führt
dies zu Leistungseinbußen der Einheit. Wasser mit einem Höchstgehalt von 35% Ethylenglykol (entspricht
einem Frostschutz bis -20°C) zugeben.
3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN
Nach der Ausführung aller Wasseranschlüsse muss die Anlage befüllt werden.
Gleichzeitig muss aus den Leitungen und dem Gerät über die Entlüftungsvorrichtungen am Kreislauf und
am Gerät Luft abgelassen werden.
Mit leerem Wasserkreis darf die Maschine nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden. Erst am
Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises darf die Stromversorgung der Maschine hergestellt und die
Umwälzpumpe gestartet werden. Es wird geraten, die temporäre Forcierungsfunktion der Umwälzpumpe
15 Minuten lang zu aktivieren.
Bei Verwendung einer externen Hilfspumpe darf auch diese erst am Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises
gestartet werden.
Bei abgeschalteter Pumpe darf der Betriebsdruck der Anlage nicht mehr als 1,5 BAR betragen.
Um die Anlage bei der technischen Abnahme auf etwaige Leckagen zu untersuchen wird geraten, den
Prüfdruck (Höchstdruck 3 bar) zu steigern, um ihn dann anschließend auf den Betriebsdruck zu senken.
Zum Befüllen der Anlage folgendermaßen vorgehen (Abb.7):
a. Die obere Klappe (S) an der Vorderseite des Geräts öffnen.
b. Den Füllhahn (25) öffnen, dazu den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Betriebsdruck
erreicht ist, der zwischen 0,5 und 3 bar betragen muss.
c. Der Betriebsdruck wird auf dem Manometer (26) angezeigt.
DenHahn(25)nachdemEinfüllvorgangschließen.
3.5 - ALARM UMWÄLZPUMPE
Falls nach dem ersten Einschalten, nach dem Starten der Umwälzpumpe E06 auf dem Display des Bedienpults
erscheint, folgendermaßen vorgehen:
a. Überprüfen, ob die Ventile der Anlage geöffnet sind.
b. Überprüfen, dass bei geöffnetem Schaltkreis mindestens ein Nutzanschluss vorhanden ist.
c. Überprüfen, dass das externe Filtersieb nicht verstopft ist.
d. Überprüfen, dass keine Lufteinschlüsse in der Anlage sind.
DE - 18
DEUTSCH
e. Überprüfen, dass der Wasserdruck der Anlage korrekt ist.
f. Überprüfen, dass die Umwälzpumpe nicht blockiert ist.
Um den Alarm zu löschen und den Betrieb wiederherzustellen, zur Bestätigung die Reset-Taste auf dem
Display drücken.
3.6 - STROMANSCHLÜSSE
Vor dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass alle
Stromversorgungen getrennt sind.
Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten.
Die Stromanschlüsse müssen nach den Vorgaben in der Installationsanleitung,
des Schaltplans und der lokalen Gesetzesvorschriften ausgeführt werden.
Die Wärmepumpe hat 3 verschiedene Stromversorgungskreise. Das Innengerät
hat einen Haupt-Versorgungskreis und einen Versorgungskreis der Hilfs-
Heizelemente. Das Außengerät hat einen Haupt-Versorgungskreis.
Drei getrennte Stromversorgungen vorsehen, für jeden Kreis eine.
Pro Stromversorgung ist eine entsprechende Trennvorrichtung mit Sicherungen
oder Leistungsschalter erforderlich.
Jede Stromversorgung muss korrekt geerdet sein.
Pro Stromversorgung ist ein Leitungsschutzschalter erforderlich.
Für die Stromanschlüsse müssen spezielle Kabel verwendet werden.
Ausschließlich Kupferkabel verwenden.
Die Kabel müssen an den Enden Kappen mit entsprechendem Querschnitt
aufweisen
Überprüfen, dass die Netzspannungs- und Frequenzwerte den Angaben auf
dem Typenschild der Wärmepumpe entsprechen.
Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung
miteinander verbunden werden.
Das Kommunikationskabel muss separat und entfernt von den
Versorgungsleitungen verlegt werden
Ein spezielles, abgeschirmtes Kabel für Datenleitungen verwenden
Für die Verbindung von Innengerät und Außengerät ein einziges Kabel ohne
Zwischenverbindungen verwenden
Die Abschirmung des Kommunikationskabels mit der Erdung des Innengeräts
verbinden
Die Kabel gut an den jeweiligen Klemmen befestigen
Sicherstellen, dass die Kabel keiner übermäßigen Zuglast ausgesetzt sind.
Die Kabel gut an den jeweiligen Kabelschuhen befestigen
Die Versorgungsleitungen müssen entsprechend dimensioniert sein, um
Spannungsabfälle oder Überhitzung von Kabeln oder anderen Vorrichtungen
an den Leitungen zu vermeiden.
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung der Wärmepumpe bei allen
Betriebsbedingungen dem Nennwert +/-10% entspricht.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für etwaige Schäden, die auf eine fehlende Er-
dung oder die Missachtung der Vorgaben aus den Schaltplänen zurückzuführen sind.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 19
DEUTSCH
Die Verwendung der Gas- und Wasserleitungen für die Erdung des Geräts ist
verboten.
Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in
Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem
Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung
mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen
Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist.
FürdieStromanschlüssesieheAbb.19,20,21inKapitel“3.6.2Verbindungskabel”undTabelle2.
Tabelle 2
Maximale Leistungsaufnahme der Geräte.
Maßeinheit
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Versorgung des
Außengeräts
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
Maximale
Leistungsaufnahme
des Außengeräts
kW 6 6 6 6 6 6
Maximale
Stromaufnahme des
Außengeräts
A 27 27 27 9 9 9
Sicherung oder
Leistungsschalter (MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Maßeinheit
U.I. SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Versorgung des
Innengeräts
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
Maximale
Leistungsaufnahme
des Innengeräts
(mit aktivierten
Heizelementen)
kW 7,05
Maximale
Stromaufnahme
des Innengeräts
(mit aktivierten
Heizelementen)
A 31
Sicherung oder
Leistungsschalter (MFA)
A
30 linea ingresso morsettiera X3
10 linea ingresso morsettiera X2
3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen
Vor der dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass die
Stromversorgung zwischen Außen- und Innengerät getrennt ist.
Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten.
Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Innengeräts folgendermaßen vorgehen:
a. Den Deckel des Schaltkastens abnehmen, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben.
Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Außengeräts muss das Paneel an der
rechten Seite entfernt werden.
DE - 20
DEUTSCH
3.6.2 - Verbindungskabel
Nachstehende Tabelle zeigt eine Übersicht der zu verwendenden Kabel.
A
Verbindungskabel zwischen
Innen- und Außengerät
3 x 0,5 mm
2
abgeschirmt, geeignet für die Datenübertragung
(Typ LiYCY oder Gleichwertiges)
B Sondenkabel ACS und Außenluft H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Innengerät SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
C Versorgungskabel 3 X H07V-K 4 mm
2
Außengerät S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Versorgungskabel
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Stromanschlüsse
Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und
Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen.
Legende Schaltplan (Abb. 22)
Ref. Beschreibung
1
Fernsteuereingang COOLING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung
an L schließen)
2
Fernsteuereingang HEATING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an
L schließen)
3 Fernsteuereingang ECO (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
3W Steuerausgang 3-Wege-Ventil
4
Fernsteuereingang NIGHT (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
5 Normaleingang Fernsteuerung (an N verbunden)
8
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur
Aktivierung an L schließen)
9
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur
Aktivierung an L schließen)
14 15 Aktivierung der externen Wärmequelle (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC)
16 17 Aktivierung Alarm (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC)
24 25 Außenlufttemperatursensor
26 27 Temperatursensor Sanitärwasserspeicher
A B Kommunikationsport für RS485 für Gebäudeautomation SIOS CONTROL
C1 Kondensator Kompressor Warm- und Sanitärwasser
CAN Nicht verfügbar
ACS
Fernsteuereingang SANITÄR (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
EH1 Heizelement 1
EH2 Heizelement 2
J3 Eingang Strömungswächter Warm- und Sanitärwasser
J10 Eingang Haupt-Strömungswächter
AQUADUE TOWER BIG
DE - 21
DEUTSCH
Ref. Beschreibung
K1 Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH1
K2 Hauptrelais für Heizelement EH1
K3 Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH2
K4 Hauptrelais für Heizelement EH2
K5 Ausgang (3A 250Vac) für den elektrischen Heizwiderstand des Warm- und Sanitärwasserspeichers
M Motor Kompressor Warm- und Sanitärwasser
P1 Hauptpumpe
P2 Pumpe Warm- und Sanitärwasser
PWM Signalausgang Drehzahl Hauptpumpe
Q P G Kommunikationsport Außengerät
T1 Wassertemperatursonde Eingang Haupttauscher
T2 Wassertemperatursonde Ausgang Haupttauscher
T5 Temperatursonde Druckseite Kompressor Warm- und Sanitärwasser
T6 Temperatursonde Kondensator Warm- und Sanitärwasser
T7 Temperatursonde Verdampfer Warm- und Sanitärwasser
T8 Temperatursonde Solar-Heizwasser
TA
Fernsteuereingang Thermostat (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L
schließen)
TC Überlastschutz Kompressor Warm- und Sanitärwasser
TS1 Sicherheitsthermostat Heizelement EH1
TS2 Sicherheitsthermostat Heizelement EH2
USB1 USB- Eingang für die Aktualisierung der Platine
USB2 USB- Eingang für die Aktualisierung der Display-Karte
X1 Anschlussklemme der Feldleitungen
X2 Versorgungs-Anschlussklemme*
X3 Versorgungs-Anschlussklemme der Heizelemente*
* Eine Trennschaltung in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzesvorschriften hinzufügen
** Der Ausgang K5 kann nicht direkt mit dem Heizer verbunden werden, ein externes Relais mit den
passenden elektrischen Merkmalen hinzufügen.
Smart-Grid-Funktion derzeit nicht verfügbar.
4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION
4.1 - VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME
Die erste Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe hat durch technisches Fachpersonal
zu erfolgen.
Vor der Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe sicherstellen, dass:
Alle Sicherheitsbedingungen eingehalten wurden.
DE - 22
DEUTSCH
• DieLuft-Wasser-WärmepumpeordnungsgemäßanderAufstellächebefestigtist.
Die Raumbedingungen erfüllt sind.
Die Wasseranschlüsse nach den Vorgaben in der Gebrauchsanleitung ausgeführt wurde.
Die Wasseranlage gefüllt und entlüftet wurde.
Die Absperrventile des Wasserkreises offen sind.
Ist in der Anlage ein Kessel vorhanden, sicherstellen, dass die Rückschlagventile an den Eingängen der
Wasserpumpe und des Kessels installiert wurden, um eine Minderung der Fördermenge Wasser und den
Eintritt von zu heißem Wasser in die Wärmepumpe zu vermeiden.
Die Stromanschlüsse korrekt ausgeführt wurden.
Der Grenzwert der Versorgungsspannung darf +/- 10% des Nennwerts auf dem Typenschild nicht überschreiten.
Die Dreiphasen-Versorgung der dreiphasigen Modelle weist Abweichungen von maximal 3% zwischen den
Phasen auf.
Die Erdung korrekt ausgeführt wurde.
Alle Stromanschlüsse korrekt festgezogen wurden.
Der Querschnitt der Versorgungskabel der Leistungsaufnahme des Geräts und der Länge der ausgeführten
Verbindung entspricht.
Sämtliche Fremdkörper entfernen, insbesondere Späne, Drähte und Schrauben.
Kontrollieren, dass sämtliche Kabel angeschlossen und alle Stromanschlüsse gut befestigt sind.
Sowohl das Serviceventil der Gasleitung als auch der Fluidleitung (Abb. 14 - Ref.34) müssen offen sein.
Den Kunden bitten, der Funktionsprüfung beizuwohnen.
Erläuterung der Inhalte der Gebrauchsanleitung an den Kunden.
Übergabe der Gebrauchsanleitung und des Garantiescheins an den Kunden.
4.2 - KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach dem Anlaufen muss Folgendes überprüft werden:
Die Leistungsaufnahme des Kompressors ist geringer als der höchste Wert auf den Daten des Typenschilds
(siehe Tabelle in Kapitel 3.6).
Überprüfen, dass die elektrische Spannung des Kompressors dem Wert auf dem Typenschild +/-10% entspricht.
Überprüfen, dass die Dreiphasen-Versorgung Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen aufweist.
Sicherstellen, dass der dreiphasige Kompressor keine ungewöhnlichen Geräusche verursacht.
• DasGerätfunktioniertinnerhalbderempfohlenenBetriebs-Grenzwerte(sieheKapitel“2.4”).
Der Wasserkreis wurde vollständig entlüftet.
Sich die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß stoppen und wieder einschalten lässt.
Die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers der Klimatisierungsanlage muss
zwischen 4 und 7°C liegen.
Liegt die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers unter 4°C, muss
eine niedrigere Drehzahl der Umwälzpumpe eingestellt werden.
Liegt sie hingegen über 7°C, muss die Öffnung der Ventile an der Anlage überprüft werden. Nach
Möglichkeit eine höhere Drehzahl der Umwälzpumpe einstellen oder einen Inert-Speicher (der
als Wasserabscheider dient) zwischen dem Gerät und der Anlage sowie eine externe Pumpe zur
Versorgung der Anlage einbauen.
Nach der Einstellung der Wasser-Fördermenge im Klimatisierungskreis, muss die Fördermenge des Verdampfers
der Wärmepumpe des ACS-Kreises mit dem Strömungswächter eingestellt werden (Abb.4 - Ref.21).
Der Strömungswächter muss auf 5 l/Min. eingestellt werden, dazu die Ringmutter an der Unterseite der Skala
drehen.
- Die Einstellung der Temperatur des Mischwassers erfolgt entsprechend der Beschreibung in Abb. 8.
Überprüfung der Temperatur des Mischwassers durch Messung der Wassertemperatur am nächstgelegenen
Ventil.
Die Überprüfung der Wassertemperatur am Ausgang muss vorgenommen werden, wenn das
Sanitärwasser die an der Elektroniksteuerung eingestellte Temperatur erreicht (eingestellter Sollwert).
Die Temperatur muss einmal pro Jahr überprüft werden, um die ordnungsgemäße Einstellung
der Ventile sicherzustellen.
AQUADUE TOWER BIG
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
DE - 23
DEUTSCH
5 - BEDIENPULT
BeidemBedienpultamFrontpaneelhandeltessichumeingraphischesDisplayfürdieAnzeige,Konguration
und Bedienung.
Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert.
Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die
WassererzeugungunddieWärmepumpezukongurieren,umZugangzueinerFunktionzuerhaltenoder
diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen.
Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich.
Der Zugang ist passwortgeschützt, das Passwort kann auf Basis der eigenen Kompetenz angefordert
werden.
5.1 - HAUPTSEITE
P1. Freigeschaltete Klimakurve
P2. Erzeugung von Sanitärwasser läuft
P3. Aktiver Modus (Standby, Kühlung,
Heizung, nur Warm- und Sanitärwasser)
P4. Energiesparfunktion
P5. Nachtbetrieb
P6. Fehler mit Angabe des entsprechenden
Fehlercodes
P7. Override mit Angabe des entsprechenden
Codes (Override ist kein Hinweis auf eine
Betriebsstörung)
P8. Adresse der Wärmepumpe bei
Konfiguration mehrerer Geräte in
Kaskadenschaltung
P9. Anti-Legionellen-Funktion läuft
P10. Erzeugung Sanitärwasser deaktiviert
P11. Temperatur Anlagenwasser
P12. Timer aktiv
P13. Holiday-Programm
P14. Aktives Rating
P15. Temperatur Sanitärwasser
P16. Timer aktiv
P17. Holiday-Programm
i1. Menü Betriebsmodi
i2. Einstellung der gewünschten
Temperaturen
i3. Anzeige der Temperatur
i4. Timer-Menü
i5. Funktionen-Menü
DE - 24
DEUTSCH
5.2 - HOLIDAY-MODUS
Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt.
Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen.
In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die
Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert).
5.3 - NACHT-MODUS
Die Ikone (P5) drücken, und es wird die Seite für den Aktivierungszeitraum des Nachtbetriebs angezeigt.
Auf dieser Seite kann man den Aktivierungszeitraum der Funktion einstellen.
5.4 - BETRIEBSMODI
DieIkone(i1)drückenundmanhatZugangzumMenü“Modus
auswählen”.
Drücken, um den Kühlbetrieb zu starten.
Die Wärmepumpe erzeugt Kaltwasser bis zum
Erreichen der eingestellten Temperatur (fester oder
dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve).
Drücken, um den Heizbetrieb zu starten.
Die Wärmepumpe erzeugt Warmwasser bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur (fester
oder dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve).
Drücken, um nur Sanitärwasser zu erzeugen.
Drücken, um die gewünschten Temperaturen im Energiesparbetrieb einzustellen (ECO Werte).
Bei freigeschalteten Klimakurven bleibt der Energiesparmodus ohne Wirkung.
Drücken, um den Nachtbetrieb zu aktivieren (limitiert die Leistung und den Lärmpegel des
Außengeräts).
Drücken,umdieErzeugungvonSanitärwasserbeijederAußentemperaturunterNutzungder
gesamten verfügbaren Leistung zu aktivieren.
Drücken, um die Erzeugung von Sanitärwasser zu deaktivieren
Drücken, um die Änderungen des Betriebsmodus zu bestätigen
Drücken, um zur Hauptseite zurückzukehren
AQUADUE TOWER BIG
DE - 25
DEUTSCH
5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG
Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü
“Temperatureinstellung”.
Zur Bearbeitung einer Temperatur:
- Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll.
- Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur.
- Die Temperatur verändern.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
- Die Ikone drücken, um zurück zum Hauptmenü zu
kehren.
Folgende Temperaturen können eingestellt werden:
• Temperatur Kühlwasser
• Temperatur Kühlwasser mit Energiesparfunktion ECO
• Temperatur Heizwasser
• Temperatur Heizwasser mit Energiesparfunktion ECO
• Temperatur Warm- und Sanitärwasser
5.6 - TEMPERATURANZEIGE
Die Ikone (i3) drücken und man hat Zugang zur Bildschirmseite
“Temperaturanzeige”.
Folgende Temperaturen können angezeigt werden:
Wassertemperatur am Eingang (von der Heiz- oder
Kühlanlage)
Wassertemperatur am Ausgang (zur Heiz- oder Kühlanlage)
• Temperatur Warm- und Sanitärwasserspeicher (ACS)
• Außenlufttemperatur
• Wassertemperatur Kondensator Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE)
• Wassertemperatur Verdampfer Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE)
• Wassertemperatur von der Solar-Heizanlage (nur bei entsprechendem Anschluss)
5.7 TIMER-MENÜ
Die Ikone (i4) drücken und man hat Zugang zum Timer-Menü.
Die verfügbaren Timer sind:
• Heizung/Kühlung
• Warm- und Sanitärwasser (ACS)
• Nachtbetrieb
• Holiday-Funktion
Drückt man eine der Ikonen, hat man Zugang zur Einstellung des jeweiligen Timers und es wird die
entsprechende Bildschirmseite für den Aktivierungszeitraum angezeigt.
DE - 26
DEUTSCH
Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als
der Normalbetrieb.
Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen
Wochentage anzeigen.
- Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil
drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den
linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages).
- Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone
ON/OFF drücken.
Die Ikone „Uhrzeit“ drücken und man hat Zugang die
Bildschirmseite der Uhrzeitprogrammierung.
Auf dieser Seite kann man die Uhrzeitprogrammierung der
einzelnen Tage ändern.
- Zur Anzeige der acht verfügbaren Programme des
ausgewählten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur
Anzeige des nächsten Programms) oder auf den linken
Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Programms).
- Zur Einstellung der Uhrzeit für den Start des Programms
drückenSieaufdieUhrzeitunter“START”.
- Zur Einstellung der Uhrzeit für den Stopp des Programms
drückenSieaufdieUhrzeitunter“STOP”.
- Zur Einstellung des Wochentags die Ikone des Tages
berühren, der angezeigt werden soll.
Zum Kopieren der Programmierung eines Wochentages auf
die anderen Tage:
- Die Ikone unter der rechten Taste drücken und dann
die Tage anwählen, auf welche die Programmierung kopiert
werden soll.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
5.8 FUNKTIONEN-MENÜ
Die Ikone (i5) drücken und man hat Zugang zum Funktionen-
Menü, in dem man die Wärmepumpe überwachen und
kongurierenkann.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 27
DEUTSCH
5.8.1 - Übersicht
Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird.
Insbesondere zeigt die Übersicht:
• Den aktuellen Betriebsmodus
• Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi
• Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen
Den Kühl- und der Wärmekreis (Farbe blau bedeutet laufende Kühlung, Farbe rot bedeutet laufender
Heizbetrieb)
• Plattenwärmetauscher Kältemittel/Wasser (schwarz, falls abgeschaltet)
Kollektor Heizelemente (Farbe schwarz bei abgeschalteten Heizelementen, Farbe rot bei eingeschalteten
Heizelementen)
• Hauptpumpe (Farbe schwarz bei abgeschalteter Pumpe, Farbe rot bei eingeschalteter Pumpe)
• Drei-Wege-Ventil
• Kompressor Warm- und Sanitärwasserkreis
• Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis
• Plattenwärmetauscher Warm- und Sanitärwasserkreis (schwarz, falls abgeschaltet)
• Eingang PV-Kontakte (nur eingeschaltet mit freigeschalteten Kontakten)
• Temperatursonde Solar-Heizkreis
• Den Gebläsekonvektor (kann ganz einfach durch Berühren der Ikone des Gebläsekonvektors durch das
Symbol der Heizplatte ersetzt werden)
5.8.2 - Klimakurven
Zur Optimierung des Energiesparbetriebs sind zwei Klimakurven verfügbar, eine für den Heiz-, eine für den
Kühlbetrieb.
Diese ermöglichen eine Anpassung der Wassertemperatur der Außenluft und somit der Wärmelast.
Folgende Informationen werden angezeigt:
DE - 28
DEUTSCH
Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt
durchBerührenderBeschreibungenoben“KÜHLUNG”oder“HEIZUNG”.
• WertederEinstellparameterjederKurve.
FürjedeKlimakurvekannman:
- Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren.
- DieParameterjederKurvedurchDrückenderIkonedesParametersbearbeiten,einPasswortundeinen
neuen Wert eingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
DietypischenParameterjederKurvesind:
• Außenlufttemperatur für maximale Wassertemperatur
• Maximale Wassertemperatur
• Außenlufttemperatur für Mindest-Wassertemperatur
• Mindest-Wassertemperatur.
5.8.3 - Alarm
Die Bildschirmseite zeigt aktive Fehler, aktive Override-Meldungen und die Chronologie der Fehler.
Die Override-Meldungen sind KEINE Anzeigen einer Betriebsstörung des Systems, sondern weisen auf
eine besondere Betriebsbedingung hin.
Bei einem Fehler wird der Betrieb der Wärmepumpe unterbrochen.
Auf dieser Seite:
- DieTaste“RESET”drückenundbestätigen,umdieaktivenFehlerzulöschen.
- DieTaste“RESET”drückenundbestätigen,umdieChronologiederaktivenFehlerauf
Null zu stellen.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 29
DEUTSCH
Fehlercode Fehlerbeschreibung
E01 E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser
E02 E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser
E03 E03 Defekt Temperatursensor ACS
E04 E04 Defekt Temperatursensor Außenluft
E05 E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher
E06 E6 Fehler Strömungswächter Wasser
E07 E07 Außengerät-Kommunikationsfehler
E08 E08 Desinfektionsfunktion fehlgeschlagen
E09 E09 Kommunikationsfehler RS485
E20 E20 Fehler Strömungswächter ACS-Kreis
E21 E21 Frostschutz Verdampfer ACS
E22 E22 Überhitzung Kompressor ACS
E23 E23 Defekt Temperatursensor Kompressor ACS
E24 E24 Defekt Temperatursensor Kondensator ACS
E25 E25 Defekt Temperatursensor Verdampfer ACS
E26 E26 Defekt Temperatursensor Solarheizung
E27 E27 Kommunikationsfehler Display
Override -Code Beschreibung Override
OR01 Niedrige Temperatur Eingangswasser
OR02 Frostschutz Verdampfer
OR03 Anfrage Aktivierung externer Boiler
OR04 TA Eingang offen
OR05 Kapazitätsgrenze Außengerät
OR06 Abtauzyklus Außengerät
OR07 Außengerät nicht verfügbar in ACS_B
OR08 Schutzvorrichtung Strömungswächter ACS
OR09 Frostschutz Verdampfer ACS
OR10 Schutzvorrichtung Kompressor ACS
OR11 Wartung Wasserpumpe
OR12 WartungWasserlter
OR13 Wartung Pumpe ACS
DE - 30
DEUTSCH
Alarmanzeigen am Display des Außengeräts
AnderPlatinedesAußengerätsbendetsicheinDisplay,welchesdieAlarmedesAußengerätsanzeigt:
Alarmcode Alarmbeschreibung
E1 02 Funktionsstörung der Leistungs-Versorgungsphasen (nur für 3 Phasen)
P6 26 Schutzvorrichtung des Frequenzumwandlers
F1 116 DC-Spannung zu niedrig
HF 54 EEPROM Defekt der Hauptplatine
HH 55 Fehler H6 hat sich in 120 Minuten 10 Mal zugetragen
E5 06 Defekt Sonde T3 Temperatur Verdampfer
E6 07 Defekt Sonde T4 Temperatur Außenluft
E9 10 Defekt Th Temperatursonde Saugseite Kompressor
EA 11 Defekt Tp Temperatursonde Druckseite Kompressor
P0 20 Schutzvorrichtung Niederdruck
P1 21 Schutzvorrichtung hoher Druck
P3 23 Überlastschutz Kompressor
P4 24 Schutzvorrichtung Tp Temperatur Druckseite Kompressor
Pd 33 Schutzvorrichtung T3 Temperatur Verdampfer
H0 39 Defekt in der Kommunikation zwischen Innen- und Außengerät
H1 40 Defekt in der Kommunikation zwischen Haupt- und Treiberplatine
H6 45 Defekt DC Ventilator
H7 46 Defekt DC Spannungsschutz des Kompressors
H8 47 Defekt Drucksensor
HE 53 Ventilator ist in Zone A 10 Minuten im Heizbetrieb gelaufen
HP 57 Niederspannungsschutz in 1 Stunde im Kühlbetrieb 3 Mal ausgelöst
H4 43 Schutzvorrichtung P6 wurde 3 Mal ausgelöst
C7 65 Schutzvorrichtung Übertemperatur des Frequenzumwandlermodul
AQUADUE TOWER BIG
DE - 31
DEUTSCH
5.8.4 - Zähler
Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten:
Kompressor Außengerät
• Pumpe des Hauptkreises
• Wasserlter
• Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH
• Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Zur Nullstellung eines Zählers:
- Gewünschten Zähler auswählen.
- Die“RESET”TastedrückenunddasPassworteingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
5.8.5 - Datum / Uhrzeit
Die Bildschirmseite zeigt Datum und Uhrzeiteinstellung.
Zur Änderung des eingestellten Datums:
- Das Feld mit dem Datum auswählen.
- Das gewünschte Datum eingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der eingestellten Uhrzeit:
- Das Feld mit der Uhrzeit auswählen.
- Die gewünschte Uhrzeit eingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
DE - 32
DEUTSCH
5.8.6 - Service
Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise
der Wärmepumpe abhängt.
Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen
Teil oder alle Parameter ermöglicht.
MitdenPfeilen“AUF”und“AB”durchläuftmandiAuistungunddenWertder
verschiedenen Parameter.
Zur Einstellung der Parameter (ADDR) siehe die Tabelle auf den letzten
Seiten des Handbuchs.
5.8.7 - System
Die Bildschirmseite zeigt die Software-Ausführung der Display-Karte und der Platine.
- Die Ikone drücken, um zurück zum Hauptmenü zu kehren.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 33
DEUTSCH
5.8.8 - Display
Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner
und die Helligkeit des Bildschirms einstellen.
Zur Änderung der eingestellten Sprache:
- Die gewünschte Sprache auswählen.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner:
- MitdenPfeiltasten“AUF”und„AB”(Feldobenlinks)dieVerzögerungszeiterhöhenoderverringern.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der Helligkeit des Bildschirms:
- MitdenPfeiltasten“AUF”und„AB”(Felduntenlinks)dieHelligkeitdesBildschirmseinstellen.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
5.8.9 - Sonderfunktionen
DieBildschirmseiteSonderfunktionenumfassteineReiheFunktionenundBedienelementefürdieKonguration
und Überwachung der Wärmepumpe.
Drücken, um Zugang zu haben zur Einstellung von Modus (mit oder ohne zusätzliche Heizelemente),
Frequenz (1 bis 30 Tage), Uhrzeit (von 00:00 bis 23:59), Desinfektionstemperatur, Desinfektionsdauer.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
>>>>>
DE - 34
DEUTSCH
Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warm-
und Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl
bis 8 niedrgiste Drehzahl).
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um den Modus feste Frequenz zu starten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um die Einstellung für den Kaskadenbetrieb zu starten (Funktion nicht verfügbar).
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um Zugang zur PID-Einstellung zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für das Werk zugänglich.
Drücken, um Zugang zur Diagnose-Funktion zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Die Bildschirmseite Diagnose ermöglicht die Überwachung und
Bearbeitung des Betriebsstatus der Wärmepumpe.
AQUADUE TOWER BIG
Z1 Z2 Z3
DE - 35
DEUTSCH
Die Bildschirmseite ist in
drei Bereiche unterteilt:
Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot
leuchtend aktiver Status):
pump: Haupt-Umwälzpumpe
ACS pump: Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis
Heater 1: Heater 1 (Heizelement EH1)
Heater 2: Heater 2 (Heizelement EH2)
ACS 3way valve: 3-Wege-Ventil
ACS ext heater: Elektrischer Heizer Warm- und Sanitärwasserspeicher ACS-Kreis
ACS comp: Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
Ext boiler: Boiler (Aktivierung der externen Heizquelle)
Alarm: Alarm
Pump speed: Drehzahl der Wasserpumpe des Hauptkreises
Die Ausgänge können über das Display bearbeitet werden, wenn sich die Wärmepumpe im Standby-
Modusbendet,andernfallssindsieschreibgeschützt.
Z2. Anzeige der von den Sonden des Innengeräts gemessenen Temperaturen:
T1 water in: TemperaturRückussAnlagenwasser
T2 water out: Temperatur Druckseite Anlagenwasser
T3 ACS tank: Temperatur Warm- und Sanitärwassertank
T4 outdoor air: Außenlufttemperatur, sofern vorgesehen
T5 ACS comp: Temperatur Druckseite Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle
AQUADUE)
T6 ACS cond: Temperatur Kondensator Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
T7 ACS evap: Temperatur Verdampfer Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
T8 solar system: Temperatur Eingang vom Solar-Heizkreis, sofern vorgesehen
Z3. Anzeige der Eingänge des Innengeräts (rot leuchtend aktiver Status):
FL1waterow: Strömungswächter Hauptwasserkreis)
FL2DWHow: Strömungswächter Verdampfer Warm- und Sanitärwasserkreis)
COOLING ON: Steuerung Kühlmodus (Klemme 1 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
HEATING ON: Steuerung Heizmodus (Klemme 2 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
ECO: Steuerung Energiesparmodus der gewünschten Temperaturen (Klemme 3 Powerboard,
zur Aktivierung mit L kurzschließen)
NIGHT: Steuerung Nachtbetrieb (Klemme 4 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
ACS: Warm- und Sanitärwasser über externen Kontakt erforderlich (Klemme 6 Powerboard, zur
Aktivierung mit L kurzschließen)
TA: Steuerung Freischaltung Kühl- und Heizbetrieb (Klemme 7 Powerboard, zur Aktivierung
mit L kurzschließen)
DE - 36
DEUTSCH
FTV1: Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 8 Powerboard, zur Aktivierung mit L
kurzschließen)
FTV2: Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 9 Powerboard, zur Aktivierung mit L
kurzschließen)
CO%: IN / OUT Anzeige der Kapazität am EINGANG (vom Außengerät bereitgestellt) und der
Kapazität am AUSGANG (vom Außengerät benötigt)
Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur
Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der
letzten Betriebsstunde.
Zum Bewegen in der Graphik:
- Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu
bewegen.
- Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte
Position zu begeben.
5.9 - SOFTWARE-UPDATES
Sollte ein Software-Update des Innengeräts erforderlich sein, folgendermaßen vorgehen:
a. Über die Systemseite die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine überprüfen
• Software-Updates nur vornehmen, wenn unbedingt erforderlich
Jedes Software-Update führt dazu, dass die Service-Parameter durch die Werkseinstellungen
überschrieben werden. Nach dem Software-Update müssen alle oder Teile dieser Parameter
wiedermanuellkonguriertundderjeweiligenAnlageangepasstwerden.
b. Den USB-Speicher vollständig leeren (er darf keiner Ordner oder Dateien enthalten)
c. Nachstehend aufgeführte Dateien auf den USB-Speicher laden
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Jegliche Stromversorgung von Innen- und Außengerät trennen.
e. Den USB-Speicher an den USB1-Port der Platine anschließen
f. Stromversorgung des Innengeräts herstellen
g. Die Software-Aktualisierung der Platine startet automatisch. Anschließend ist das Display des Innengeräts
wieder betriebsbereit.
h. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen.
i. Den USB-Speicher an den USB2-Port der Display-Karte anschließen
l. Stromversorgung des Innengeräts herstellen
m. Die Software-Aktualisierung der Display-Karte startet automatisch. Anschließend ist das Display des
Innengeräts wieder betriebsbereit.
n. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen.
o. Jegliche Stromversorgung wiederherstellen.
p. Zugang zur Seite MENÜ -> SERVICEund“RESET”drücken,umalleParameterzuaktualisieren.
q. Über die Systemseite überprüfen, ob die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine nun
korrekt sind.
r. ZugangzudenParametern“ADDR370”und“ADDR371”,umdieWärmepumpekorrektzukongurieren.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 37
DEUTSCH
6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN
6.1 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN HEIZELEMENTE DES INNENGERÄTS
Das Innengerät ist mit zwei Heizelementen ausgestattet. Die Heizelemente werden freigeschaltet, um die
Leistung beim Heizen oder bei der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser zu verstärken, bei der Ausführung
des Anti-Legionellen-Zyklus, beim Kaltstart der Anlage oder auf der Baustelle zum Trocknen von Estrich.
Parameter“ADDR217”
0 = nicht freigeschaltet
1 = ein Heizelement freigeschaltet für Backup
2 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Backup
3 = ein Heizelement freigeschaltet für Kaltstart
4 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Kaltstart
6.1.1 - Backup
Heizelement EH1 wird bei folgenden Voraussetzungen aktiviert:
- Die Wärmepumpe läuft seit mindestens ADDR235 Minuten im Heizbetrieb oder zur Erzeugung von Warm-
und Sanitärwasser.
- Die Außentemperatur liegt unter ADDR227 Grad Celsius.
- Das Delta Wasser beträgt verglichen zum Sollwert mindestens 4°K.
Nach weiteren 15 Minuten nach Aktivierung des ersten Heizelements wird auch das zweite Heizelement
aktiviert, sofern besagte Bedingungen weiterhin vorliegen.
Die Backup-Funktion mit Heizelementen ist nicht aktiv, wenn die externe Heizquelle ADDR226 auf ON ist.
6.1.2 - Kaltstart
Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im
Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich).
Wird im Wasserkreis eine Wassertemperatur von 12°C erreicht, werden die Heizelemente abgeschaltet und
der normale Betrieb der Wärmepumpe wird wiederhergestellt.
6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion
Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Parameter ADDR228 bis ADDR233 gesteuert.
Mit dem Parameter ADDR229 werden zwei Makromodi unterschieden:
ADDR229=0
Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Kombination der Hauptwärmepumpe und einer optionalen
elektrischen Heizung (Ausgang K5) erreicht.
Die Produktion von Brauchwasser wird mit dem Temperaturfühler T3 ADDR228=2 gesteuert und die
Antilegionellen-Funktion ist aktiviert (ADDR230>0), so dass die Maschine wie folgt arbeitet:
- Startet zum Zeitpunkt ADDR231 alle ADDR230 Tage ein und beginnt das Wasser zu heizen, bis die
Temperatur ADDR232 erreicht ist.
- Wenn die Maschine die Temperatur ADDR232 erreicht hat, hält sie diese innerhalb von 2°C für eine Zeit
gleich ADDR233; wenn die Temperatur ADDR232 innerhalb von 7 Stunden nach dem Einschalten nicht
erreicht wird, versucht die Maschine es nach 24 Stunden erneut und beim zweiten Fehlschlag erscheint
der Alarm E08.
ADDR229=1
Die Antilegionellen-Funktion wird nur über die optionale elektrische Heizung (Ausgang K5) erreicht und
behält die gleichen Modalitäten bei, die im Parameter ADDR229=0 beschrieben sind.
 DerAusgangK5kannnichtdirektmitdemHeizerverbundenwerden,einexternesRelaismitdenpas-
senden elektrischen Merkmalen hinzufügen.
Die Antilegionellenfunktion wird vom R134a-Sekundärkreis eigenständig ausgeführt.
DE - 38
DEUTSCH
6.2 - FERNSTEUERUNG
Einige Gerätefunktionen können ferngesteuert werden.
Parameter“ADDR220”
0 = Fernsteuerung deaktiviert
1 = Serielle Fernsteuerung
2 = Fernsteuerung über potentialfreie Kontakte
6.2.1 - Serielle Fernsteuerung
Die serielle Fernsteuerung ist nur über die Gebäudeautomation SIOS CONTROL möglich.
Bei Freischaltung der seriellen Steuerung sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert (Betriebsmodus,
Timer).
6.2.2 - Potentialfreie Kontakte
Die Anschlüsse der potentialfreien Kontakte müssen an der Klemmleiste der Platine des Innengeräts
vorgenommen werden.
Die Kontakte müssen an Klemme L geschlossen werden.
Bei Freischaltung der Steuerung über die Kontakte sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert
(Betriebsmodus).
Klemme Beschreibung
Klemme 1 Freischaltung Kühlmodus
Klemme 2 Freischaltung Heizmodus
Klemme 3 Freischaltung ECO Sollwert
Klemme 4 Freischaltung Nachbetrieb
Klemme 5 COMMON CONNECTED TO N
Klemme ACS
Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser
an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden.
Bei ADDR228=1 ist die Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem
Kontakt ist sie aktiviert.
Klemme TA
Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats
oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen
Bedienelemente der Gebläsekonvektoren BI2 und BI2+.angeschlossen werden.
Ist der Kontakt geschlossen, sind alle Kühl- und Heizfunktionen sowie die Erzeugung
von Sanitärwasser aktiviert.
Ist der Eingang offen, bleibt nur die Erzeugung von Sanitärwasser aktiv.
Klemme 8 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1
Klemme 9 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2
AQUADUE TOWER BIG
DE - 39
DEUTSCH
Verhältnis zwischen Funktionsweise und den Haupt-Kontakteingängen:
Klemme 1 Klemme 2 Klemme TA Beschreibung
Offen Offen Offen Standby
Offen Offen Geschlossen Standby
Offen Geschlossen Offen Run und nur Sanitärwasser
Offen Geschlossen Geschlossen Run und Heizung und Sanitärwasser
Geschlossen Offen Offen Run und nur Sanitärwasser
Geschlossen Offen Geschlossen Run und Kühlung und Sanitärwasser
6.3 - PHOTOVOLTAIK
Das Innengerät verfügt über zwei Eingänge für den Anschluss an ein Photovoltaiksystem.
Parameter“ADDR341”
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
Sind einer oder beide FTV-Eingänge geschlossen, kann der Energiespeicher automatisch forciert und das
Innengerät aufgefordert werden, mehr zu heizen (im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser)
oder mehr zu kühlen (im Kühlbetrieb)
Parameter“ADDR347”DeltaWasserKühlung
Parameter“ADDR348”DeltaWasserHeizbetrieb
Parameter“ADDR349”DeltaSanitärwasser
6.4 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE
WährendderInstallationkannderPumpenbetriebüberdasFensteraufdemDisplay„Pumpen“15Minuten
lang forciert werden; Auf diese Weise wird die Entlüftung zum Abschluss des Füllzyklus der Wasseranlage
erleichtert.
Je nach Anlagenbedürfnissen gibt es verschiedene Betriebsmodi der Umwälzpumpe:
- Dauerbetrieb der Pumpe (Parametereinstellung ADDR221=OFF=0)
- Abschalten bei Erreichen der gewünschten Temperatur (Parametereinstellung ADDR221=ON=1) und
alle ADDR237 Minuten eine einminütige Überprüfung (Parametereinstellung ADDR237=10 Minuten, die
Pumpe wird alle zehn Minuten eine Minute lang aktiviert).
Es gibt eine Anti-Blockier-Funktion der Pumpe der Anlagen und des ACS-Kreises während das System auf
Standby steht oder der Sollwert erreicht ist; bei Parametereinstellung ADDR221=ON=1 wird die Pumpe alle
ADDR222 Stunden für ADDR223 Sekunden aktiviert).
Oben genannte Parameter können über das Fenster Service eingestellt werden.
T3
T4
ADDR253
ADDR255
ADDR248
Tset Point ACS
ADDR254 35 42
ACS_A
ACS_B
DE - 40
DEUTSCH
WährendderErzeugungvonWarm-undSanitärwassermitderHaupt-WärmepumpeerbringtdasSystem
diemaximaleLeistung,umderAnfragenachWarm-undSanitärwasserschnellnachzukommen.
Die Anfrage nach Sanitärwasser kann auf folgende Weisen erfolgen:
Über den Kontakt DHW/L und durch Einstellung des Parameters ADDR228=1; Auf diese Weise den
externen Thermostat auf eine Temperatur unter 70°C einstellen.
Über einen Temperatursensor im Warm- und Sanitärwassertank bei Einstellung von Parameter ADDR228=2;
Auf diese Weise wird der Sollwert von Parameter ADDR210 bestimmt.
Bei Parameter ADDR228=0 wird die Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser deaktiviert.
Bei Parameter ADDR238 kann der Hysteresezyklus der Temperatursteuerung des Sanitärwassers bearbeitet
werden.
Der im Lieferumfang des Innengeräts enthaltene Temperatursensor T3 muss stets in den Warm- und
Sanitärwassertank eingesetzt und angeschlossen sein.
6.5 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE
Im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser wird die Wärmepumpe bei Parametereinstellung
ADDR226=ON=1 durch die Aktivierung eines Ausgangs für die Freischaltung einer externen Heizquelle
ersetzt, wenn die Außentemperatur unter ADDR227 Grad Celsius liegt.
7 - GEBRAUCH
7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER
Durch die bei SHERPA AQUADUE TOWER in das Innengerät integrierte Wasser-Wasser-Wärmepumpe besteht
die Möglichkeit zur Erzeugung von bis zu 75°C warmem Warm- und Sanitärwasser ohne den Einsatz elektrischer
Heizelemente bei gleichzeitiger Klimatisierungsfunktion und unabhängig von der Außenlufttemperatur.
BiszurHöchsttemperaturdesParameters„max.ACS_AdesParametersADDR248“wirddieErzeugung
von Warm- und Sanitärwasser von der Haupt-Wärmepumpe übernommen (das Außengerät nutzt den
Hauptaustauscher des Innengeräts), indem das Drei-Wege-Ventil im Innengerät umschaltet.
Bei Erreichen der Höchsttemperatur ACS_A von Parameter ADDR248 läuft die Haupt-Wärmepumpe falls
gewünscht im Klimatisierungsmodus weiter und die in das Innengerät integrierte Wasser-Wasser-Wärmepumpe
erzeugtWarm-undSanitärwasserbiszumErreichendesSollwertsausParameter“TemperaturWarm-und
Sanitärwasser”.
AQUADUE TOWER BIG
DE - 41
DEUTSCH
7.2 - FROSTSCHUTZ
Der Plattenwärmetauscher des Hauptkreises und der Verdampfer der Wärmepumpe für die Erzeugung
von heißem Warm- und Sanitärwasser im Innengerät sind gegen Frostschäden geschützt durch einen
Strömungswächter, der den Anlagenbetrieb unterbricht, wenn die Wassermenge zu gering ist, und durch die
Temperatursensoren am Austauscher.
7.3 - DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM
Gehen Sie wie folgt vor, um die Wärmepumpe zu deaktivieren:
Auf dem Display die Ikone Standby drücken.
Die Stromversorgung des Außengeräts trennen.
Auf diese Weise bleibt die Anti-Blockier-Funktion der Umwälzpumpe aktiv.
Bei einem längeren Nichtgebrauch der Wärmepumpe sind folgende Vorkehrungen zu treffen:
Auf dem Display die Ikone Standby drücken.
Jegliche Stromversorgung des Innengeräts mit den Generalschaltern trennen.
Jegliche Stromversorgung des Außengeräts mit den Generalschaltern trennen.
Zur Wiederaufnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe nach längerem Nichtgebrauch wenden Sie sich
bitte an den technischen Kundenservice.
8 - REINIGUNG UND WARTUNG
8.1 - REINIGUNG
Vor Wartungseingriffen und Reinigungen immer
sicherstellen, dass alle Versorgungskreise getrennt und/
oder alle Generalschalter ausgeschaltet sind.
Zur Reinigung der Blechplatten ausschließlich ein angefeuchtetes Tuch mit Wasser und Seife verwenden.
• BeihartnäckigemSchmutzdasTuchmiteinerMischungausje50%WasserunddenaturiertemAlkohol
oder Spezialmitteln anfeuchten.
• DieOberächennachderReinigunggewissenhafttrocknen.
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden.
Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberäche
verursachen.
8.2 - REGELMÄSSIGE WARTUNG
DieregelmäßigeWartungistunverzichtbar,damitdieWärmepumpestetsefzient,sicherundlangfristig
zuverlässig ist. Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem
technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt.
DE - 42
DEUTSCH
Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID
oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und
Kontrollen:
Überprüfung des Drucks im Ausdehnungsgefäß (Überprüfung des Druckwerts
am Typenschild des Ausdehnungsgefäßes).
Befüllen des Wasserkreises.
Lufteinschlüsse im Wasserkreis.
Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen.
Elektrische Versorgungsspannung.
• Leistungsaufnahme.
Anzug der Stromanschlüsse.
Reinigung der Gitter der Ventilatoren und der Batterieügel des Außengeräts.
Überprüfung der Verschmutzung des Filternetzes.
Überprüfung der Magnesiumanode.
8.2.1 - Überprüfung der Magnesiumanode im Warm- und Sanitärwassertank
Die Magnesiumanode verschleißt während des Gebrauchs des Warm- und Sanitärwassertanks.
Die Magnesiumanode muss in Abständen von mindestens zwei Jahren einer
Sichtprüfung unterzogen werden (Ref. Norm DIN 4753).
Der ACS-Tank von Sherpa Aquadue Tower verfügt über eine Testvorrichtung (Abb.4 - Ref.16) für die
Überprüfung der Abnutzung der Anode.
Zur Überprüfung der Abnutzung (Abb.3-4):
- Die Frontplatte (P) von Sherpa Aquadue Tower abnehmen
- Die Taste an der Prüf-Anode (D) drücken
Überprüfen Sie die Position des Zeigers. Positioniert sich der Zeiger der Prüfvorrichtung im
grünen Bereich, braucht die Magnesium-Anode nicht ausgewechselt zu werden. Positioniert sich
der Zeiger im roten Bereich, muss die Magnesium-Anode ausgewechselt werden.
Zum Auswechseln der Anode folgendermaßen vorgehen (Abb.4):
a. Den Zugangsdeckel der Anode (C) am Warm- und Sanitärwassertank abnehmen.
b. Die Verriegelungsmutter (E) abschrauben und die Klemme von Kabel und Prüf-Anode mit einem 14er
Schlüssel freilegen.
c. Die Magnesiumanode (F) mit einem 26er Schlüssel abschrauben.
d. Die Magnesiumanode (F) in die Aufnahme einsetzen und bei der Montage mit einem geeigneten
Versiegelungsmittel (z.B. Hanf oder PTFE-Band) hermetisch versiegeln, damit die Stange nicht mit Öl
oder Fett in Berührung kommt.
Bei den Vorgängen im Inneren des Warm- und Sanitärwassertanks auf höchste Sauberkeit achten.
e. Die Dichtheit des Tanks beim Befüllen mit Wasser überprüfen.
f. Den Zugangsdeckel der Anode (C) ordnungsgemäß wieder anbringen.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 1
ESPAÑOL
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ............................................................................................................. 3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA .................................................................................................................................. 3
0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................4
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................................................................................7
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................................7
1.1 - UNIDAD EXTERNA ........................................................................................................................ 7
1.2 - UNIDAD INTERNA .........................................................................................................................7
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS ....................................................................8
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ....................................................................................................8
2 - INSTALACIÓN ...........................................................................................................................................9
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN ...............................................................................................9
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA .................................................................................. 9
2.2.1 - Remoción del panel frontal..............................................................................................................9
2.2.2 - Acceso a los componentes internos................................................................................................9
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ................................................................................ 10
2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO ................................................................................................. 11
3 - CONEXIONES ......................................................................................................................................... 11
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS .................................................................................................... 11
3.1.1-Pruebasyvericaciones ...............................................................................................................12
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional ....................................................................................................13
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS .....................................................................................................13
3.2.1 - Bombas de circulación ..................................................................................................................15
3.2.2 - Circuito hidráulico .......................................................................................................................... 16
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA ............................................................17
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO ...................................................................................... 17
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN ............................................................................... 17
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS .......................................................................................................18
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas...............................................................................................19
3.6.2 - Cables de conexión .......................................................................................................................20
3.6.3 - Conexiones eléctricas ...................................................................................................................20
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN ............................................................................................................21
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO ............................................................21
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO .....................22
5 - PANEL DE MANDO ................................................................................................................................. 23
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL .................................................................................................................23
5.2 - MODO HOLIDAY ........................................................................................................................... 24
5.3 - MODO NOCTURNO .....................................................................................................................24
5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO .................................................................................................24
5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS ............................................................................25
5.6 - VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS ............................................................................... 25
5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR .............................................................................................................. 25
ES - 2
ESPAÑOL
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
5.8 - MENÚ FUNCIONES ......................................................................................................................26
5.8.1 - Sinóptico........................................................................................................................................27
5.8.2 - Curvas climáticas ..........................................................................................................................27
5.8.3 - Alarma ...........................................................................................................................................28
5.8.4 - Contadores ....................................................................................................................................31
5.8.5 - Fecha / hora ..................................................................................................................................31
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................32
5.8.7 - Sistema .........................................................................................................................................32
5.8.8 - Pantalla .........................................................................................................................................33
5.8.9 - Funciones especiales .................................................................................................................... 33
5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE ............................................................................................36
6 - GESTIONES Y CONTROLES .................................................................................................................37
6.1 -
GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA ...
37
6.1.1 - Respaldo .......................................................................................................................................37
6.1.2 - Arranque con temperatura baja ....................................................................................................37
6.1.3 - Función anti-legionela ...................................................................................................................37
6.2 - control REMOTO ........................................................................................................................... 38
6.2.1 - Serial .............................................................................................................................................38
6.2.2 - Contactos libres ............................................................................................................................38
6.3 - FOTOVOLTAICO ........................................................................................................................... 39
6.4 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN .................................................................. 39
6.5 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR .....................................................40
7 - USO ......................................................................................................................................................40
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA ....................................................................... 40
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES .....................................................................................41
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS ................................................41
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............................................................................................................41
8.1 - LIMPIEZA ......................................................................................................................................41
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO ...................................................................................................41
8.2.1-Vericacióndelánododemagnesiodeldepósitodeaguacalientesanitaria ...............................42
AQUADUE TOWER BIG
ES - 3
ESPAÑOL
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
Indice
ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ES - 4
ESPAÑOL
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños
en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas
contenidas en el presente manual.
5. Laempresaconstructorasereservaelderechodeaportarmodicaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
7. La instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de
mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal
autorizadoycualicado.
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
AQUADUE TOWER BIG
ES - 5
ESPAÑOL
8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
11. Las bombas de calor aire-agua no se deben instalar en ambientes con
presenciadegasinamables,gasexplosivos,enambientesmuyhúmedos
(lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde hay otras máquina
que generan una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. ¡IMPORTANTE!
Para prevenir cada riesgo de electrocución es indispensable desconectar
todos los circuitos de alimentación antes de realizar conexiones eléctricas
y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por
unaempresaautorizadaque,alnaldeltrabajo,emitaalresponsablede
la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas
vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en
este manual.
15. Instale la bomba de calor aire-agua respectando a las instrucciones en
este manual; en el caso de que la instalación no se realice correctamente,
podría existir el riesgo de pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio.
Se recomienda utilizar exclusivamente los componentes en dotación
especícamente destinados a la instalación; el uso de componentes
diferentes de estos podría causar pérdida de agua, descarga eléctrica o
incendio.
16. Una vez completada la instalación, controle que no haya pérdida de
refrigerante (el liquido refrigerante produce gas tóxico si es expuesto a la
llama).
17. Al momento de la instalación o del reposicionamiento del sistema, asegúrese
de que en el circuito del refrigerante no penetre ninguna sustancia, como
porejemploaire,diferentedelliquidorefrigeranteespecicado(lapresencia
de aire u otras substancias extrañas en el circuito del refrigerante podría
causar un aumento enorme en la presión o la rotura del sistema, con los
consiguientes daños a las personas).
ES - 6
ESPAÑOL
18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las
alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores
generales.
Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA
SPLENDID, o a personal profesionalmente calicado y no intervenga
personalmente en el aparato.
19.Enelcasodequeenelsistemahayaunacaldera,verique,durantesu
funcionamiento, que la temperatura del agua circulante dentro de la bomba
de calor aire-agua no supere los 65°C.
20. Este manual de instrucción es una parte integrante del aparato y por
consiguiente se debe conservar cuidadosamente Y SIEMPRE deberá
acompañar el aparato también en el caso de su entrega a un otro propietario
o usuario o de una transferencia en un otro sistema. En caso de daño
o pérdida del manual, solicite una nueva copia al Servicio Técnico de
Asistencia de OLIMPIA SPLENDID local.
21. Asegúrese de que se realice la conexión a tierra; no conecte el aparato a
tierra en tubos de distribución, protectores contra sobretensiones o en la
tierra del sistema telefónico; si no se realiza correctamente, la conexión a
tierra podría causar descargas eléctricas; sobretensiones momentáneas
de alta intensidad causadas por rayos u otras causas podrían dañar la
bomba de calor aire-agua.
Se recomienda instalar un disruptor de fugas de tierra; la falta de instalación
de este dispositivo podría causar descargas eléctricas.
22. Se prohíbe tocar el aparato si usted estás descalzo y con partes del cuerpo
mojadas o húmedas.
23.Se prohíbe modicar los dispositivos de seguridad o ajuste sin la
autorización y las indicaciones del constructor del aparato.
24. Se prohíbe tirar, desconectar, torcer los cables eléctricos que salen del
aparato, aunque el aparato esté desconectado de la red de alimentación
eléctrica.
25. Se prohíbe insertar objetos y substancias a través de las rejillas de
aspiración y suministro de aire.
26. Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin
antes haber posicionado el interruptor general del sistema en “apagado”.
27. Se prohíbe dispersar y dejar al alcance de los niños el material del embalaje
dado que podría ser una potencial fuente de peligro.
28. No emita a la atmósfera los gas refrigerantes R-410A y R-134A. Estos son
gasesuoradosdeefectoinvernadero,contempladosenelProtocolode
Kyoto, con un Potencial de Calentamiento Global (GWP).
GWP R410A=2088
GWP R134A=1430
AQUADUE TOWER BIG
ES - 7
ESPAÑOL
29. Esta unidad cumple con las directivas Europeas:
• Baja tensión 2014/35/EU;
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU;
• Restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos 2011/65/EU (RoHS);
y sus posibles actualizaciones posteriores.
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Esteaparatodeclimatizacióncontienegasesuorados.
Parainformaciónespecícasobreeltipoysobrelacantidaddegas,consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del
aparatodebenserefectuadasporuntécnicocerticado.
Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadasporpersonaltécnicocerticado.
Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un
registro detallado con todas las inspecciones.
Esteaparatodebeutilizarseúnicamentesegúnlasespecicaciones
indicadasenelpresentemanual.Unusodiferentedelespecicadopuede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1)
Paralascaracterísticasdelaunidadexterna,reérasealmanualdeinstalacióndelaunidadexterna.
1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4)
Las dimensiones de la unidad interna son:
UI SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Ancho (mm) 600
Profundidad (mm) 600
Altura (mm) 1980
Peso (kg) 173
Peso en uso (kg) 323
ES - 8
ESPAÑOL
Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.4)
1. Válvula de tres vías
2.
Bomba de circulación del circuito de climatización
3. Válvulas de seguridad (circuito ACS 6 bar)
4. Colector de los calentadores eléctricos de
recalefacción
5. Válvula de seguridad del circuito de
climatización 3 bar
6.
Termostatos de seguridad de los calentadores eléctricos
7. Válvulas automáticas de venteo del aire
8 Termocambiador del circuito de climatización
9. Interruptoresdeujo
10. Manómetro del circuito de climatización
11. Grupo de llenado del circuito ACS
12. Bomba de circulación del circuito ACS
13. Termocambiadores del circuito ACS
14. Vaso de expansión del circuito ACS
15. Depósito del Agua Caliente Sanitaria (ACS)
16. Ánodo probador
17. Vaso de expansión del circuito de climatización
18. Pantalla táctil
19. Montaje del cuadro eléctrico
20. Sujetacables
21. Regulador del caudal del agua del evaporador
del circuito ACS
22. Mezclador termostático ACS
A. Pies de soporte ajustables
B. Grifo para el vaciado del depósito del ACS
C. Tapón de acceso al ánodo de magnesio
D. Pulsadordevericacióndelánodoprobador
E. Tuerca de apriete de la abrazadera del cable
+ ánodo probador
F. Ánodo de magnesio
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS
Los aparatos se envían con embalaje estándar compuesto por una caja, esquinas de cartón y una serie de
protecciones de poliestireno expandido.
Por debajo del embalaje de las unidades hay una paleta 750 x 750 mm que facilita las operaciones de
transporte y desplazamiento.
Suministrados con la unidad interna, dentro del embalaje, hay los siguientes componentes:
Kit sensor del aire externo
Filtro de Y
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
elloaltransportistamediantecartacerticadaconacusedereciboenunplazode3díasapartirdela
recepción,adjuntandolacorrespondientedocumentaciónfotográca.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Haypartesaladasquepuedenprovocarheridas;presteespecialatenciónalasaristasdela
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 9
ESPAÑOL
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio-
namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía
y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos
indicados en la cha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
El aparato se debe instalar en una posición tal que permita un mantenimiento
fácil.
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
Prever:
• Unespaciolibre,sucienteparapermitirlaremocióndelascubiertas,laconexióndelostubosdelagua
y del refrigerante y el mantenimiento ordinario o extraordinario.
Un drenaje de agua cercano
Un suministro eléctrico conforme, cerca de la unidad interna
Un suministro de agua para el llenado del circuito hidráulico
Un cable de comunicación entre la unidad interna y la unidad externa (véase el pár. 3.6.2)
La unidad interna se debe instalar apoyada en el suelo en un ambiente interno y nivelada utilizando los
pies ajustables (pos. A - Fig.4).
Paralosespaciosdeinstalaciónylaposicióndelostubos,reérasealpárrafo“Conexioneshidráulicas”
yala“Fig.5”.
2.2.1 - Remoción del panel frontal (Fig.3)
Abra la puerta superior (S) girándolo hacia arriba.
• Destornilleeltornillodejación(X)delpanelfrontal(P).
Incline la parte alta del panel frontal (P) hacia usted y levántelo hacia arriba para desengancharlo de
los pernos en la base de la unidad.
2.2.2 - Acceso a los componentes internos
• Despuésdehaberquitadoelpanelfrontal,remuevalosdostornillos(V)quejanlacubiertadelcuadro
eléctrico (Q). (Fig.6).
Remueva los cuatro tornillos (V1) y gire el cuadro hacia la derecha para tener acceso a los componentes
situados detrás del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6a).
ES - 10
ESPAÑOL
• Esposibledesengancharelcuadroeléctricoengancharloconlasmarcasespecícas;detalmanera,es
posible acceder a todos los componentes dentro del aparato y proceder fácilmente con la instalación o
con el mantenimiento del aparato.
Dentro del cuadro eléctrico se colocan los componentes descritos en el párrafo “3.6.3 Conexiones eléctricas”.
(g.6b)
Abra la puerta superior (S) girándola hacia arriba para acceder a los componentes para el llenado de
aguatécnicadelsistema.(g.7)
Debajo de la puerta superior (S) se encuentran el grifo (25) de llenado del sistema de agua técnica y el
manómetro (26) de la presión del circuito de agua técnica. (Fig.7)
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso.
La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropia-
da, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas
o bienes.
Esmuyimportantequeellugardelainstalaciónseelijaconelmáximocuidadoparagarantizaruna
protección adecuada del aparato contra posibles impactos y daños consiguientes.
Elijaunlugaradecuadamenteventilado,enelcuallatemperaturaexternanosuperelos46°Cdurante
el periodo estival.
• Deje,alrededordelaparato,unespaciolibresucienteparaevitarlarecirculaciónyfacilitarlasoperaciones
de mantenimiento.
Prevea, debajo del aparato, una capa de grava para el drenaje del agua de descongelación.
Deje espacio debajo de la unidad para impedir la congelación del agua de descongelación.
Véaseelmanualdelaunidadexternaparainformacionesdeinstalaciónmásdetalladas.
En el caso de instalación en localidades con intensas nevadas, monte el soporte
del aparato a una altura superior al nivel máximo de la nieve.
Instale la unidad de manera que no sea afectada por el viento.
Prevea bloques contra vibraciones y un suministro eléctrico conforme, cerca de la unidad externa.
AQUADUE TOWER BIG
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 40 55 60
35
-2
-5
5 10 25
46
10
20
-20
5 12 75
43
ES - 11
ESPAÑOL
2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
Losdiagramasdenenloslímitesdetemperaturadelagua(LWT)ydelaireexterno(ODT)dentrodelos
cuales la bomba de calor puede funcionar en los dos modos de enfriamiento, calefacción y producción de
agua sanitaria (ACS).
3 - CONEXIONES
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS
Paradenirlaslíneasdeconexiónfrigorícasentrelasunidadesinternayexterna,reérasealatablaabajo.
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Longitud máxima de los tubos de conexión (m) 50
Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la
unidad externa es posicionada más arriba (m)
30
Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la
unidad externa es posicionada más abajo (m)
25
Carga adicional de refrigerante por metro más allá de 10 metros
de tubos (g/m)
54
Sóloutilicetuboscondiámetrosquereejanlasdimensionesnecesarias.
La longitud máxima de las líneas de conexión a la unidad interna DEBE ser de acuerdo con la tabla
presente en el párrafo “3.1” recargando la carga de R410A tal como está previsto (véase pár.3.1.2). No
instale las unidades más allá del desnivel máximo permitido entre unidad interna y unidad externa.
CALENTAMIENTO ENFRIAMIENTO AGUA SANITARIA
Laspartesresaltadasengrismuestranelmomentoenelcualloscalentadoreseléctricosintervienen
en adición al circuito principal.
>>>>>
ES - 12
ESPAÑOL
Completeelcircuitofrigorícoconectandolaunidadinternaconlaunidadexternaatravésdelostubosde
cobre aislados.
Sóloutilicetubosdecobreaisladosespecícospararefrigeraciónquesesuministranlimpiosysellados
ensusextremos.
Lasconexionesfrigorícasdelaunidadinternaseencuentrandetrásdelcuadroeléctrico,lasconexiones
de la unidad externa se encuentran en el lado derecho y es necesario remover la protección para acceder
a ellas. (g.9-10)
U1. Línea gas 5/8” de la unidad interna.
U2. Línea de líquido 3/8” de la unidad interna.
U3. Válvula de la línea gas 5/8” de la unidad externa.
U4. Válvula de la línea de líquido 3/8” de la unidad externa.
• Identiqueelcaminodelostubosparareducirlalongitudylascurvasdelostuboslomásposibleypara
obtener el rendimiento máximo del sistema.
• Inserte las líneas frigorícas en un conducto pasamuros (posiblemente con separador interno) de
dimensionesoportunasjadoalaparedenelcualhacerpasarlostubosyloscableseléctricos.
Corte las secciones de los tubos excediendo en aproximadamente 3-4 cm la longitud.
Realice el corte exclusivamente con un cortatubos a rueda apretando a intervalos
pequeños para que el tubo no se aplaste.
Remueva posibles rebabas con la herramienta especializada.
• Inserteeneltubo,antesderealizarelabocardado,latuercadeapriete(g.11).
• Realiceelabocardadoenlosextremosdelostubos,utilizandolaherramientaespecíca,demanera
impecableysinroturas,grietasohendiduras(g.11).
Enrosque manualmente la tuerca del tubo en la rosca del conector.
•Enrosquedenitivamenteutilizandounallavejaparamantenerquietalaparteroscadadelconector
paraevitardeformacionesyunallavedinamométricacalibradaconlossiguientesvalores,enfunción
delasdimensionesdelostubos,enlatuerca(g.12):
•Diámetro3/8’34N.m<pardeapriete<42N.m
•Diámetro5/8’68N.m<pardeapriete<82N.m
3.1.1-Pruebasyvericaciones
Unavezterminadaslasconexiones,realiceunavericacionessobreelselladoperfectodelsistemafrigoríco.
Pararealizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizarungrupomanométrico
especícoparaR410Ayunabombadevacíoconcaudalmínimode40l/min:
a. Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido
(g.13).
b. Conectelabombadevacíoyelgrupomanométricoatravésdelostubosexiblesconconector
5/16”alracordeserviciodelalíneadelgas(g.14).
c. Encienda la bomba y abra los grifos del grupo manométrico.
d. Reduzca la presión hasta -101kPa (-755mmHg, -1bar).
e. Siga manteniendo la presión negativa durante al menos 1 hora.
f. Cierre los grifos del grupo manométrico y apague la bomba.
g. Después de 5 minutos, sólo si la presión ha permanecido a -101kPa (-755mmHg, -1bar), pase a la
operación en el punto “h”.
Si la presión dentro del circuito ha subido de nuevo a un valor superior a -101kPa (-755mmHg, -
1bar), es necesario proceder con la búsqueda de la fuga (a través de una solución jabonosa con
circuitofrigorícobajopresióndenitrógeno~30bar).
Una vez indicada y reparada la fuga, es necesario recomenzar desde el punto “c”.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 13
ESPAÑOL
h. Con una llave hexagonal de 4 mm abra completamente el vástago de la válvula del liquido.
i. Con una llave hexagonal de 5 mm abra completamente el vástago de la válvula del gas.
l. Remuevaeltuboexibledecargaconectadoalracordeserviciodeltubodelgas.
m. Vuelva a posicionar el tapón del racor de servicio del tubo del gas y fíjelo con una llave arlo con una
llaveinglesaoja.
n. Vuelva a posicionar los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del
liquido, entonces fíjelos.
Figura 13:
26. Vástago válvula
27. Tapón del
vástago válvula
28. Agujero de carga
29. Válvula principal
Figura 14:
30. Grupo manométrico
31. Posible manómetro
32. Bomba de vacío
33.Grifodeltuboexible
(abierto)
34. Racor de servicio
(cerrado)
35. Tubo del gas
36. Tubo del liquido
37. Unidad externa
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional
Si la longitud de los tubos es superior a 15 m, recargue refrigerante tal como se indica en la tabla del
párrafo “CONEXIONES FRIGORÍFICAS”.
Escriba los datos de la carga de la unidad externa (1), de la cantidad de refrigerante adicionada (2) y la
cargatotaldelsistema(1+2)enlaetiquetasuministrada(g.15).
Figura 16:
R1. Grupo manométrico
R2. Posible manómetro
R3. Grifo del liquido del tanque
R4. Tanque del gas R410A
R5. Racor de servicio (cerrado)
R6. Tubo del gas
R7. Tubo del liquido
R8. Unidad externa
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
La elección y la instalación de los componentes se delega, por competen-
cia, al instalador que deberá trabajar según las normas de buena práctica
y la Legislación vigente.
Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan
piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían
dañar el sistema.
Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado
del termocambiador de placas sin desconectar el aparato. Los tubos de
conexión se deben suportar para que no agobien, con su peso, al aparato.
Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte superior de la unidad.
Figura 17:
C1. Tubo de alimentación del agua del circuito de climatización (1”)
C2. Entrada de agua potable (3/4”)
C3. Salida de agua caliente sanitaria (3/4”)
C4. Tubo de retorno del agua del circuito de climatización (1”)
C5.-C6.Conexionesdelostubosfrigorícos(3/8”G-5/8”G)
ES - 14
ESPAÑOL
Lasconexioneshidráulicassedebencompletarinstalando(g.5):
válvulas de descarga del aire en los puntos más altos de los tubos;
• reéraseala“g.5”paralaposicióndelasconexioneshidráulicasyfrigorícas.
Lasposicionessonindicativas,serecomiendautilizarjuntaselásticasexiblesentrelostubosdelsistema
y las conexiones hidráulicas de la unidad
válvulas de interceptación (en la entrada del agua potable, en la salida del ACS, en la salida y retorno
del agua del sistema, necesarias para facilitar las operaciones de mantenimiento)
• ltrocoladordelaguaconmallasde0.4mmenlaentradadelaguapotableyenelretornodesdeel
sistema para interceptar posible partículas en el sistema hidráulico.
Instálelo en una posición fácilmente accesible durante las operaciones de limpieza
aisle térmicamente todos los componentes y los tubos hidráulicos
En el caso de instalación con conexiones hidráulicas hacia arriba (“A”), hacia el lado izquierdo (“C”) o
derecho (“B”), es necesario remover la parte de lámina precortada desde la cubierta en el lado de salida
de los tubos. Utilice una hoja de sierra para remover la lámina precortada.
En el caso de instalación con conexiones hidráulicas hacia el lado izquierdo (“C”), hacia el lado derecho
(“B”) o hacia la parte trasera de la máquina, utilice curvas cerradas de 90° (dos de 1” y dos de 3/4”)
Instale un válvula antirretorno en la entrada del agua potable (véase el párrafo “Circuito hidráulico” -
rif.18)
El diámetro nominal mínimo de los tubos hidráulicos de conexión debe ser
1”. Para permitir las operaciones de mantenimiento o reparación, es indis-
pensable que cada conexión hidráulica sea dotada de las válvulas de cierre
manuales correspondientes.
Tabla 1
Características que debe tener el sistema hidráulico.
Unidad
externa
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Unidad
interna
SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Caudal mínimo del
agua
l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Caudal nominal del
agua*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Contenido
de agua del
sistema
Mín l 45 51 58 45 51 58
Máx** l 400 400 400 400 400 400
Presión de
funcionamiento
Máx kPa 300 300 300 300 300 300
Desnivel del
sistema
Máx m 20 20 20 20 20 20
Presión
del sistema
sanitario
Máx kPa 600 600 600 600 600 600
* para sistemas de suelo
** con temperatura máxima del agua del sistema de 35°C
Losgrácoseng.18-18a-18bmuestranlaprevalenciadelcirculadorparacadavelocidaddelcirculador
hidráulico y las pérdidas de carga dentro de la máquina de las cuales se debe obtener la prevalencia residual
en los conectores de la máquina, utilizable en el sistema.
Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con
las válvulas en el sistema cerradas.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 15
ESPAÑOL
3.2.1 - Bombas de circulación (g.18-18a-18b)
Sherpa Aquadue Tower seequipaconunabombadecirculacióndealtaeciencia.
Las bombas con rotor húmedo de imán permanente tienen un módulo de ajuste electrónico con convertidor
de frecuencia integrado.
En el módulo de ajuste hay una perilla de control.
Labombaprincipaldecirculaciónsepuedecongurarentresmodos(g.18):
Y1. Diferencial de presión
Y2. Diferencial de presión variable
Y3. Númeroderevolucionesjo
Modo Y1 -
Diferenciadepresiónvariable(Δp-v).
El valor de entrega de la diferencia de presión aumenta linealmente entre ½ H y H en el campo de caudal
permitido(grácoΔp-v).
Elvalordeladiferenciadepresióngeneradaporlabombaseajustasegúnlodeentregacongurado.
Este modo de ajuste es particularmente adecuado para sistemas de calefacción con ventiloconvectores
yradiadores,dadoqueelruidodelujoenlasválvulastermostáticasesreducido.
Modo Y2 -
Diferenciadepresiónconstante(Δp-c).
El valor de entrega de la diferencia de presión H es mantenido, dentro del campo de caudal permitido,
constantementeenelvalordeentregaconguradohastalacurvacaracterísticamáxima(grácoΔp-c).
Este modo de ajuste se aconseja para sistemas de calefacción de suelo o sistemas de calefacción
más viejos con tubos de grandes dimensiones, pero también para todas las otras aplicaciones que no
muestran curvas características del sistema variables, como por ejemplo las bombas de carga de la
caldera de ACS.
Modo Y3 -
NúmeroderevolucionesconstanteI,II,III.
Labombadecirculaciónfuncionacomounabombatradicionaldevelocidadja,peroconunapotencia
absorbida más baja.
La bomba ACS se equipa con un indicador LED para visualizar el estado de funcionamiento de la bomba.
Todaslasfuncionessepuedencongurar,activarodesactivarconlaperilladecontrol.
ElcirculadordelcircuitoACSesconguradodefábricaaunnúmeroderevolucionesconstanteI,IIyIII.
También podría trabajar en los modos con diferencia de presión variable y diferencia de presión constante.
Verique que las pérdidas de carga del sistema garanticen el caudal de agua necesario (véase
pár.4.2).
En el caso de que sean necesarias prevalencias superiores debido a grandes pérdidas de carga
del sistema, será necesario añadir un separador hidráulico y una bomba externa de reactivación.
Controle si el sistema tiene el contenido de agua mínimo necesario para garantizar el buen
funcionamiento del sistema; si es insuciente, añada una acumulación tal que se alcance el
contenido necesario.
Los tubos de distribución del agua deberán aislarse adecuadamente con polietileno expandido
u otros materiales similares. También las válvulas de interceptación, las curvas y los diferentes
racores deberán aislares adecuadamente.
Para evitar burbujas de aire dentro del circuito, inserte los dispositivos de descarga automáticos
o manuales en todos los puntos donde el aire podría acumularse (tubos más altos, sifones, etc.).
Para la conguración de la velocidad de la bomba, véase el párrafo 5.8.9
1
3
4
5
2219
15
12
12
12
13
16
17
19
5
18
18
2
9
7
10
11
28
14
20
21
24
25
26
27
6
B
A
C
23
8
9
11
17
16
9
5
5
18
ES - 16
ESPAÑOL
3.2.2 - Circuito hidráulico
El esquema hidráulico muestra las partes principales de la unidad interna y un circuito hidráulico típico.
1. Salida del agua del sistema
2. Retorno del agua del sistema
3. Entrada del agua potable
4. Salida ACS
5. Conexiones de los tubos del refrigerante
6. Grifo de llenado del agua técnica
7. Manómetro
8. Acumulación ACS
9. Termocambiadores de placas
10. Válvula de 3 vías desviadora (integrada
a bordo de la máquina en la versión 3W)
11. Vasos de expansión
12. Salida automática del aire
13. Bomba de circulación del agua técnica
14. Desviadordeujo
15. Colector de los calentadores eléctricos
16.
Válvulas de seguridad (circuito de climatización
3 bar, circuito del agua técnica ACS 6 bar)
17. Filtros de red del agua
18. Válvulas antirretorno
19. Interruptoresdeujo
20. Bomba de circulación del agua técnica
del circuito ACS
21. Válvula termostática
22. Sonda de la temperatura de entrada del
agua del sistema T2
23. Sonda de la temperatura de retorno del
agua del sistema T1
24. Compresor del circuito ACS
25.
Sonda de la temperatura de salida del agua
del circuito ACS de alta temperatura T6
26. Sonda de la temperatura de entrada del
compresor T5
27. Sonda de la temperatura de salida del
evaporador del circuito ACS T7
28.
Sonda de la temperatura de la caldera sanitaria T3
A. Unidad interna
B. Unidad externa
C. Sistema (ventiloconvectores, radiadores
o paneles/suelos radiantes)
Instale en los tubos de entrada de agua potable y retorno de agua desde el sistema y desde el
depósito de agua sanitaria un ltro colador con mallas de 0,4 mm.
Instale en la entrada de agua potable, en la salida ACS, en la salida y retorno del agua del sistema
las válvulas de interceptación necesarias para facilitar las operaciones de mantenimiento.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 17
ESPAÑOL
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA
• pH: .................................................................................................. 6,5 ÷ 7,8
Conductividad eléctrica: .................................................................comprendida entre 250 y 800 µS/cm
Dureza total: ................................................................................... comprendida entre 5 y 20 °F
Hierro total: .....................................................................................inferior a 0,2 ppm
• Manganeso: ....................................................................................inferior a 0,05 ppm
• Cloruros: ......................................................................................... inferior a 250 ppm
Iones de azufre: ..............................................................................ausentes
Iones de amoniaco: ........................................................................ ausentes
Si la dureza total es superior a 20°F o algunos valores de referencia del agua de reposición no están com-
prendidos entre los límites indicados, contacte a nuestro servicio de pre-venta para determinar los trata-
mientos que implementar.
Aguas de pozo o acuíferos que no provienen de un acueducto siempre se deben analizar cuidadosamente y,
si necesario, tratadas con oportunos sistemas de tratamiento. En el caso de la instalación de un ablandador,
además de respectar las prescripciones del constructor, ajuste la dureza del agua de salida no por debajo
delos5°F(tambiénrealizandolaspruebasdepHysalinidad)yveriquelaconcentracióndeclorurosde
salida después de la regeneración de las resinas.
En caso de peligro de helada, vacíe el sistema o inserte el liquido anticongelante en un porcentaje
congruente con las temperaturas mínimas alcanzables.
Solucionesdeaguayetilenglicolesutilizadascomouidoportadordecalorenlugardeaguacausanuna
disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un porcentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua
(igual a una protección hasta -20°C).
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, es necesario proceder con el llenado del sistema.
Contemporáneamente, es necesario descarga el aire dentro de los tubos y del aparato a través de las salidas
de aire en el circuito y en el aparato.
Inicialmente, con el circuito del agua vacío, la máquina no se debe conectar a la red de suministro eléctrico.
Sóloenlasfasesnalesdellenadodelcircuitohidráulicosepuedealimentarmáquinaeiniciarlabombade
circulación. Se aconseja activar la función de forzamiento temporario de la bomba de circulación durante
15 minutos.
Enelcasodequeseutiliceunabombaauxiliarexterna,tambiénestasedebeiniciarsóloenlasfasesnales
de llenado del circuito.
La presión de funcionamiento del sistema no debe superar los 1,5 BAR con la bomba apagada.
Encualquiercaso,paravericarposiblespérdidasdelsistemaenfasedeprueba,seaconsejasubirlapresión
de prueba (presión máxima 3 bar) y luego descargar el sistema para alcanzar la presión de funcionamiento.
Pararealizarelllenadodelsistemaesnecesario(g.7):
a. Abrir la puerta superior (S) posicionado en la parte anterior de la unidad.
b. Abrir el grifo de llenado (25) girando la perilla en sentido antihorario hasta que se alcance la presión
de funcionamiento que deberá incluirse entre 0,5 y 3 bar.
c. La presión de funcionamiento se visualizará en el manómetro (26).
Altérminodelasoperacionesdellenado,cierreelgrifo(25).
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN
Si durante el primer encendido, después del inicio del circulador, aparece en la pantalla del panel del
control el error E06:
a. Controle que las válvulas del sistema estén abiertas.
b. Controle que hay al menos una utilidad con el circuito abierto.
c.Controlequeelltrocoladorexternonoseaobstruido.
d. Controle que no existan burbujas de aire dentro del circuito.
ES - 18
ESPAÑOL
e. Controle que la presión hídrica del sistema sea correcta.
f. Controle que el circulador no esté bloqueado.
Para eliminar la alarma de la bomba y restaurar el funcionamiento, presione el icono Reset en la pantalla
yconrmar.
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que todos los suministros
eléctricos estén desconectados.
Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
Realice las conexiones eléctricas respectando el manual de instalación, el
diagrama de cableado y la legislación local.
La bomba de calor tiene 3 circuitos separados de suministro eléctrico. La
unidad interna tiene un circuito de suministro principal y un circuito de su-
ministro de los calentadores auxiliares.
La unidad externa tiene un circuito de suministro único.
Prevea tres suministros separados, uno para cada circuito.
Prevea una interrupción adecuada con fusibles o interruptor magnetotérmico
para cada uno de los suministros.
Prevea una conexión tierra adecuada para cada uno de los suministros.
Prevea un disruptor de fugas de tierra para cada uno de los suministros.
Utilice cables especícos para los suministros.
Sólo utilice cables de cobre.
Los cables deben equiparse con terminales de puntera de sección proporcionada
Verique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se
indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor.
La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra
con una línea de comunicación.
Prevea una ruta del cable de comunicación separada y lejos de las líneas de
alimentación
Utilice un cable blindado y especíco para líneas de datos
• Utilice un único cable de la unidad interna a la unidad externa, sin uniones
intermedias
Conecte la pantalla del cable de comunicación a la tierra de la unidad interna
• Fijermementeloscablesasusabrazaderascorrespondientes
• Veriquequeloscablesnoseansujetosatraccionesexcesivas.
• Fijermementeloscablesasusbridasparacablescorrespondientes
Las líneas de suministro se deben dimensionar adecuadamente para evitar
caídas de tensión o el sobrecalentamiento de los cables u otros dispositivos
posicionados en las líneas mismas.
Verique que, en cualquier condición de funcionamiento de la bomba de calor,
el voltaje de suministro eléctrico corresponda al valor nominal +/-10%.
El constructor no es responsable por posibles daños causados por la falta de conexión
a tierra o por la inobservancia de lo que se indica en los diagramas de cableado.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 19
ESPAÑOL
Se prohíbe el uso de los tubos del gas refrigerante y del agua para la conexión
a tierra del aparato.
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado disposi-
tivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación. De todos modos, es necesario vericar que la alimentación eléctrica
esté dotada de una ecaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra
sobrecargas y cortocircuitos.
Paralasconexioneeléctricas,reérasealasg.19,20,21,alpárrafo“3.6.2Cablesdeconexión”yalatabla2.
Tabla 2
Absorciones máximas de las unidades.
Unidad
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Suministro de la
unidad externa
V
~ph
Hz
220-240
~1
50
220-240
~1
50
220-240
~1
50
380-415
~3
50
380-415
~3
50
380-415
~3
50
Potencia máxima absorbida
de la unidad externa
kW 6 6 6 6 6 6
Corriente máxima absorbida
de la unidad externa
A 27 27 27 9 9 9
Fusible o
magnetotérmico (MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unidad U.I. SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
Suministro de la
unidad interna
V
~ph
Hz
220-240
~1
50
Potencia máxima
absorbida de la unidad
interna (con calentadores
eléctricos activados)
kW 7,05
Corriente máxima
absorbida de la unidad
externa (con calentadores
eléctricos activados)
A 31
Fusible o
magnetotérmico (MFA)
A
30 línea de entrada bloque de terminales X3
10 línea de entrada bloque de terminales X2
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas
Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que el suministro
eléctrico de la unidad externa y lo de la unidad interna estén desconectadas.
Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad interna, proceda
como se describe abajo:
a. Remueva la cubierta del cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo correspondiente.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad externa, remueva
el panel del lado derecho.
ES - 20
ESPAÑOL
3.6.2 - Cables de conexión
La tabla siguiente resume los cables que utilizar.
A Cable de comunicación UE/UI
3 x 0,5 mm
2
blindado, idóneo para la transmisión de datos
(tipo LiYCY o equivalente)
B
Cable de sonda ACS y aire externo
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Unidad interna SHERPA AQUADUE TOWER S2 BIG
C Cable de alimentación 3 X H07V-K 4 mm
2
Unidad externa S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Cable de alimentación
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Conexiones eléctricas
Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la
unidadinternayexternareriéndosealasg.19,20,21,22ycomosedescribeabajo.
Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22)
Ref. Descripción
1 Entrada para control remoto COOLING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar)
2 Entrada para control remoto HEATING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar)
3 Entrada para control remoto ECO (use un contacto libre, cierre en L para activar)
3W Salida control válvula de 3 vías
4 Entrada para control remoto NIGHT (use un contacto libre, cierre en L para activar)
5 Común de las entradas de control remoto (conectado N)
8 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (use un contacto libre, cierre en L para activar)
9 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (use un contacto libre, cierre en L para activar)
14 15 Activación fuente de calor externa (salida contacto libre 3A 250VAC)
16 17 Activación de la alarma (salida contacto libre 3A 250VAC)
24 25 Sensor de la temperatura del aire externo
26 27 Sensor de la temperatura de acumulación de agua sanitaria
A B Puerto de comunicación RS485 para domótica SIOS CONTROL
C1 Condensador del compresor del agua caliente sanitaria
CAN Non disponible
ACS Entrada para control remoto SANITARIO (use un contacto libre, cierre en L para activar)
EH1 Calentador eléctrico 1
EH2 Calentador eléctrico 2
J3 Entradainterruptordeujodelaguacalientesanitaria
J10 Entradainterruptordeujoprincipal
K1 Seguridad para calentador eléctrico EH1
AQUADUE TOWER BIG
ES - 21
ESPAÑOL
Ref. Descripción
K2 Relé principal para calentador eléctrico EH1
K3 Seguridad para calentador eléctrico EH2
K4 Relé principal para calentador eléctrico EH2
K5 Salida (3A 250Vac) para relé del calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria**
M Motor del compresor del agua caliente sanitaria
P1 Bomba principal
P2 Bomba del agua caliente sanitaria
PWM Salida señal velocidad de la bomba principal
Q P G Puerto de comunicación unidad externa
T1 Sonda temperatura del agua de entrada al termocambiador principal
T2 Sonda temperatura del agua de salida del termocambiador principal
T5 Sonda temperatura de entrega del compresor del agua caliente sanitaria
T6 Sonda temperatura del condensador del agua caliente sanitaria
T7 Sonda temperatura del evaporador del agua caliente sanitaria
T8 Sonda temperatura del agua del sistema solar térmico
TA Entrada para control remoto del termostato (use un contacto libre, cierre en L para activar)
TC Protector térmico del compresor del agua caliente sanitaria
TS1 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH1
TS2 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH2
USB1 Entrada USB para actualización del software del cuadro de potencia
USB2 Entrada USB para actualización del software del cuadro de la pantalla
X1 Terminal para conexiones de las líneas de campo
X2 Terminal para conexión del suministro*
X3 Terminal para conexión del suministro de los calentadores eléctricos auxiliares*
* Añada un circuito de interrupción de acuerdo con los reglamentos locales
** La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con espe-
cicaciones eléctricas adecuadas.
La función Smart Grid no está disponible en este momento.
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
La primera puesta en servicio de la bomba de calor de aire-agua se debe realizar por personal
técnico calicado.
Antes de poner en servicio las bombas de calor de aire-agua, asegúrese de que:
Todas las condiciones de seguridad se hayan respetado.
• Labombadecalordeaire-aguahayasidooportunamentejadaalplanodeapoyo.
ES - 22
ESPAÑOL
Se haya observado el área de respeto.
Las conexiones hidráulicas se hayan realizado según el manual de instrucción.
El sistema hidráulico haya sido cargado y descargado.
Las válvulas de interceptación del circuito hidráulico estén abiertas.
• Sihayunacalderaenelsistema,veriquequenolasválvulasantirretornonohayansidoinstaladasen
las entradas del agua a la bomba de calor y a la caldera para evitar reducciones en el caudal de agua
en el sistema y la entrada de agua demasiado caliente en la bomba de calor.
Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente.
La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa
de datos.
La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%.
La conexión a tierra sea realizada correctamente.
El apriete de todas las conexiones eléctricas haya sido realizado correctamente.
La sección de los cables de alimentación sea adecuada para la absorción del aparato y para la longitud
de la conexión realizada.
Remueva cada objeto, en particular trozos, trozos de hilo y tornillos.
Controle que todos los cables estén conectados y que todas las conexiones eléctricas sean ben sólidas.
• Tantolaválvuladeserviciodeltubodelgascomoladeltubodelliquido(g.14-rif.34)debenestar
abiertas.
Pregunte al cliente que sea presente a la prueba del funcionamiento.
Muestre los contenidos del manual de instrucción al cliente.
• Entreguealclienteelmanualdeinstrucciónyelcerticadodegarantía.
4.2 -
CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
Una vez realizado el arranque, es necesario controlar que:
La corriente absorbida por el compresor sea inferior a la corriente máxima indicada en los datos de placa
(véase la tabla en el párrafo 3.6).
• Veriquequeduranteelfuncionamientodelcompresorelvoltajeeléctricocorrespondaalvalordeplaca
+/-10%.
• Veriquequealimentacióntrifásicatengaundesequilibriomáximoentrelasfasesdel3%.
• Veriquequeelnivelderuidodelcompresortrifásiconoseaanormal.
El aparato trabaje dentro de las condiciones de funcionamiento aconsejadas (véase párrafo “2.4”).
El circuito hidráulico sea completamente desaireado.
La bomba de calor de aire-agua realice una parada y el sucesivo rearranque.
La diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida desde el
sistema de climatización debe estar comprendida entre 4 y 7°C.
En el caso de que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del
aguadesalidaseainferioralos4°C,congureunavelocidaddelcirculadormásbaja.
• Enelcasodequeseasuperiora7°Cveriquelaaberturadetodaslasválvulasenelsistemay
congure,siestáposible,unavelocidaddelcirculadormásaltaoinserteunaacumulacióniner-
cial (que funcione como separador hidráulico) entre la unidad y el sistema y añada una bomba
externa que suministre el sistema.
Después de haber ajustado el caudal del agua del circuito de climatización, ajuste el caudal del evapo-
radordelcircuitodelabombadecalorACSatravésdelreguladordeujo(g.4-rif.21).
Elreguladordeujosedebecongurara5l/mingirandolavirolaenlabasedelaescalagraduada.
• Paraajustarlatemperaturadelaguamezclada,procedatalcomosedescribeenlag.8.
• Veriquelatemperaturaconguradamesurandolatemperaturadelaguaenelgrifomáscercaalaválvula.
La vericación de la temperatura del agua de salida se debe realizar cuando el agua sanitaria
haya alcanzado la temperatura congurada en el control electrónico (punto de ajuste alcanzado).
La temperatura se debe vericar anualmente para asegurarse de que el ajuste de la válvula sea
correcto.
AQUADUE TOWER BIG
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
ES - 23
ESPAÑOL
5 - PANEL DE MANDO
Elpaneldemando,posicionadoenelpanelfrontal,esunapantallagrácadevisualización,conguración
y mando.
Lainterfazesestructuradaatravésdeunmenúdondeseencuentransímbolosgrácos,iconosymensajes.
Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para
congurarlaproduccióndeagua,paracongurarlabombadecalor,paraaccederohabilitarunafunción,
para controlar el estado de funcionamiento.
Sóloelinstalador,elserviceolafábricapuedenaccederaalgunasfunciones.
Elaccesoespermitidoatravésdeunacontraseñaquesepuedesolicitarbasadoensupropiacompe-
tencia.
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL
P1. Curva climática habilitada
P2. Producción de agua sanitaria en curso
P3. Modo activo (espera, enfriamiento, ca-
lefacción, sólo agua caliente sanitaria)
P4. Función de ahorro de energía
P5. Función nocturna
P6. Error seguido por el código
correspondiente
P7. Anulación seguida por el código corres-
pondiente (una anulación no es una
señalización de mal funcionamiento)
P8. Dirección de la bomba de calor en caso
deconguracióndevariasunidadesen
cascada
P9. Función antilegionela en curso
P10.
Producción de agua sanitaria deshabilitada
P11. Temperatura agua del sistema
P12. Temporizador activo
P13. Programa Holiday
P14. Calicaciónactiva
P15. Temperatura del agua sanitaria
P16. Temporizador activo
P17. Programa Holiday
i1. Menú de los modos de funcionamiento
i2. Conguracióndelastemperaturas
deseadas
i3. Visualización de las temperaturas
i4. Menú del temporizador
i5. Menú de las funciones
ES - 24
ESPAÑOL
5.2 - MODO HOLIDAY
Presionandoelicono(P13/P17)sevisualizalapantalladeconguracióndelosperiodosdevacaciones.
Esposiblecongurarhasta3periodosdevacacionesenunaño.
En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en
cambio, la función antilegionela es deshabilitada).
5.3 - MODO NOCTURNO
Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activación de la función nocturna.
Enestapantallaesposiblecongurarelperiododeactivacióndelafunción.
5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Presionando el icono (i1) se accede al menú “selección del
modo”.
Presione para iniciar el enfriamiento.
La bomba de calor produce agua fría hasta el alcance
delatemperaturacongurada(valorjoodinámico
si la curva climática es habilitada).
Presione para iniciar la calefacción.
Labombadecalorproduceaguacalientehastaelalcancedelatemperaturacongurada(valor
joodinámicosilacurvaclimáticaeshabilitada).
Presione para la producción sólo de agua sanitaria.
Presioneparacongurarlastemperaturasdeseadasenahorrodeenergía(valoresECO).
El modo de ahorro de energía no tiene efecto si las curvas climáticas están habilitadas.
Presione para habilitar la función nocturna (limita la potencia y el ruido de la unidad externa).
Presione para habilitar la producción de agua caliente sanitaria bajo cualquier condición de tem-
peratura externa utilizando toda la potencia disponible.
Presione para deshabilitar la producción de agua sanitaria
Presioneparaconrmarcadamodicacióndelmododefuncionamiento
Presione para volver al menú principal
AQUADUE TOWER BIG
ES - 25
ESPAÑOL
5.5 -
CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionandoelicono(i2)seaccedealmenú“conguración
de las temperaturas”.
Paramodicarunatemperatura:
- Presione en el valor que se desea cambiar.
- Se abre un submenú, con el teclado numérico.
-Modiquelatemperatura.
- Presione el icono paraconrmar.
- Presione el icono para volver al menú principal.
Lastemperaturascongurablesson:
• Temperatura agua de enfriamiento
• Temperatura agua de enfriamiento con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua de calefacción
• Temperatura agua de calefacción con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua caliente sanitaria.
5.6 -
VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i3) se accede a la pantalla de “visuali-
zación de las temperaturas”.
Las temperaturas visualizadas son:
Temperatura agua de entrada (desde el sistema de cale-
facción o enfriamiento)
Temperatura agua de salida (hacia el sistema de calefacción
o enfriamiento)
• Temperatura de acumulación del agua caliente sanitaria (ACS)
• Temperatura del aire externo
Temperatura agua del condensador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• Temperatura agua del evaporador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• Temperatura agua desde el sistema solar térmico (sólo si está conectado)
5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR
Presionando el icono (i4) se accede al menú temporizador.
Los temporizadores disponibles son:
• Calefacción/enfriamiento
• Agua caliente sanitaria (ACS)
• Función nocturna
• Holiday
Presionandoenunodelosiconosseaccedealaconguracióndesutemporizadorcorrespondienteyse
visualiza la pantalla de la gama de activación.
ES - 26
ESPAÑOL
LagamadeactivaciónECOtieneuncolordiferentedel
funcionamientonormal.
En esta pantalla se visualiza la programación congurada
para cada día de la semana.
- Para cambiar el día visualizado, presione en la echa
derecha(paravisualizareldíasucesivo)yenlaecha
izquierda (para visualizar el día precedente).
- Para activar o desactivare el temporizador, presione en el
icono ON/OFF.
Presionando el icono “reloj” se accede a la pantalla relativa a
la programación horaria.
Enestapantallaesposiblemodicarlaprogramaciónhoraria
de cada día.
- Para visualizar los ocho programas disponibles del día
seleccionadopresioneenlaechaderecha(paravisua-
lizar el programa sucesivo) e izquierda (para visualizar el
programa precedente).
- Paracongurarelhorariodeiniciodelprograma,toqueel
horario bajo la escritura “START”.
- Paracongurarelhorariodetérminodelprograma,toque
el horario bajo la escritura “STOP”.
- Paracongurareldíadelasemana,toqueeliconorelativo
al día que se desea visualizar.
En el caso de que se quiera copiar la programación de un día
de la semana en los otros días:
- Presioneeliconobajolaechaderecha y luego se-
leccione los días en los cuales copiar la programación.
- Presione el icono paraconrmar.
5.8 - MENÚ FUNCIONES
Presionando el icono (i5) se accede al menú funciones donde
sepuedecontrolarycongurarlabombadecalor.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 27
ESPAÑOL
5.8.1 - Sinóptico
El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real.
En detalle, el sinóptico muestra:
• El modo de funcionamiento en curso
• El icono del menú de los modos de funcionamiento
• Eliconodelaconguracióndelastemperaturasdeseadas
• Elcircuitofrigorícoyelcircuitohidráulico(elcolorazulindicaenfriamientoencurso,elcolorrojoindica
la calefacción en curso)
• Termocambiador de placas del refrigerante/agua (color negro si está apagado)
Colector de los calentadores eléctricos (color negro con calentadores eléctricos apagados, color rojo con
calentadores eléctricos encendidos)
Bomba del circuito principal (color negro con bomba apagada, color negro verde con bomba encendida)
• Válvula de tres vías
• Compresor del circuito del agua caliente sanitaria
• Bomba del circuito del agua caliente sanitaria
• Termocambiador de placas del circuito del agua caliente sanitaria (color negro si está apagado)
• Entrada de los contactos del fotovoltaico (sol encendido con contactos habilitados)
• Serpentín del circuito solar térmico
El ventiloconvector (se puede cambiar con el símbolo del panel radiante simplemente tocando el icono
del ventiloconvector)
5.8.2 - Curvas climáticas
Para optimizar el ahorro de energía, están disponibles dos curvas climáticas, una para la calefacción y una
para el enfriamiento.
Estas curvas permiten adecuar la temperatura del agua a la temperatura del aire externo y entonces a la
carga térmica.
ES - 28
ESPAÑOL
Las informaciones visualizadas son:
Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las
dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”.
• Valoresdelosparámetrosdeconguracióndecadacurva.
Para cada curva climática es posible:
- Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
- Modicarlosparámetrosdecadacurvapresionandoeneliconodelparámetro,escribiendounacontra-
seña y escribiendo el nuevo valor.
- Presione el icono paraconrmar.
Los parámetros característicos de cada curva son:
Temperatura del aire externo para temperatura máxima del
agua
• Temperatura máxima del agua
• Temperatura del aire externo para temperatura mínima del
agua
• Temperatura mínima del agua.
5.8.3 - Alarma
La pantalla muestra los errores activos, las anulaciones activas y el histórico de los errores.
LasanulacionesNOindicanunestadodemalfuncionamientodelsistemaperoseñalizanunacondición
defuncionamientoparticular.
Encasodeerror,elfuncionamientodelabombadecalorseinterrumpe.
En esta pantalla:
- Presione el pulsador “RESET”yconrmeparaeliminarloserroresactivos.
- Presione el pulsador “RESET”yconrmeparareiniciarelhistóricodeloserroresactivos.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 29
ESPAÑOL
Código del error Descripción del error
E01 E01 avería del sensor temperatura del agua de entrada
E02 E01 avería del sensor temperatura del agua de salida
E03 E03 avería del sensor temperatura ACS
E04 E04 avería del sensor temperatura del aire externo
E05 E05 protección anticongelante del termocambiador principal
E06 E6errordelinterruptordeujodelagua
E07 E07 error de comunicación UE
E08 E08 función de desinfección fallida
E09 E09 error de comunicación RS485
E20 E20errordelinterruptordeujodelcircuitoACS
E21 E21 protección anticongelante del evaporador ACS
E22 E22 sobrecalentamiento del compresor ACS
E23 E23 avería del sensor temperatura del compresor ACS
E24 E24 avería del sensor temperatura del condensador ACS
E25 E25 avería del sensor temperatura del evaporador ACS
E26 E26 avería del sensor temperatura solar
E27 E27 error de comunicación de la pantalla
Código de la
anulación
Descripción de la anulación
OR01 temperatura baja del agua de entrada
OR02 protección anticongelante del evaporador
OR03 solicitud de activación de la caldera externa
OR04 entrada TA abierta
OR05 limitación de capacidad UE
OR06 ciclo de descongelación UE
OR07 UE no disponible en ACS_B
OR08 proteccióndelinterruptordeujoACS
OR09 protección anticongelante del evaporador ACS
OR10 protección temperatura del compresor ACS
OR11 mantenimiento de la bomba del agua
OR12 mantenimientodelltrodelagua
OR13 mantenimiento de la bomba ACS
ES - 30
ESPAÑOL
Alarmas de la pantalla de la unidad externa
En el tablero de control de la unidad externa hay una pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa:
Código de la alarma Descripción de la alarma
E1 02
Mal funcionamiento de las fases de alimentación de potencia (sólo para
modelos de 3 fases)
P6 26 Protección del módulo de conversión de frecuencia
F1 116 El voltaje DC es demasiado bajo
HF 54 Avería EEPROM de la placa principal
HH 55 Error H6 ocurrió 10 veces en 120 minutos
E5 06 Avería de la sonda T3 temperatura del evaporador
E6 07 Avería de la sonda T4 temperatura del aire externo
E9 10 Avería de la sonda Th temperatura de aspiración del compresor
EA 11 Avería de la sonda Tp temperatura de suministro del compresor
P0 20 Protección de baja presión
P1 21 Protección de alta presión
P3 23 Protección sobrecorriente del compresor
P4 24 Protección Tp temperatura de suministro del compresor
Pd 33 Protección T3 temperatura del evaporador
H0 39 Avería en la comunicación entre UI y UE
H1 40 Avería en la comunicación entre placa principal y placa del controlador
H6 45 Avería del ventilador DC
H7 46 Avería protección del voltaje DC del compresor
H8 47 Avería del sensor de presión
HE 53
El ventilador ha funcionado durante 10 minutos en Zona A en modo de
calefacción
HP 57 Protección de voltaje bajo ocurrió 3 veces en 1 hora en modo de enfriamiento
H4 43 Protección P6 ocurrió 3 veces
C7 65 Protección sobretemperatura del módulo del inversor
AQUADUE TOWER BIG
ES - 31
ESPAÑOL
5.8.4 - Contadores
La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes:
• Compresor de la unidad externa
• Bomba del circuito principal
• Filtro del agua
• Compresor del agua caliente sanitaria ACS
• Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Para reiniciar un contador:
- Seleccione el contador deseado.
- Presione el pulsador “RESET” y escriba la contraseña.
- Presione el icono paraconrmar.
5.8.5 - Fecha / hora
Lapantallamuestralafechaylahoraconguradas.
Paramodicarlafechacongurada:
- Seleccione la casilla con la fecha.
- Introduzca la fecha deseada.
- Presione el icono paraconrmar.
Paramodicarlahoracongurada:
- Seleccione la casilla con la hora.
- Introduzca la hora deseada.
- Presione el icono paraconrmar.
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
ES - 32
ESPAÑOL
5.8.6 - Service
Estapantallapermitecongurarmuchosparámetrosimportantesdeloscualesdependeelfuncionamiento
de la bomba de calor.
El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una
parte o a todos los parámetros.
Atravésdelasechas“ARRIBA” y “ABAJO” es posible desplazarse por la lista
y el valor de los diferentes parámetros.
Paralaconguracióndelosparámetros(ADDR),reérasealatablapresente
en las últimas páginas del manual.
5.8.7 - Sistema
Esta pantalla muestra la versión cargada del software del cuadro de la pantalla y del cuadro de potencia.
- Presione el icono para volver al menú principal.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 33
ESPAÑOL
5.8.8 - Pantalla
Lapantallapermiteseleccionarelidioma,congurareltiempoderetrasodeliniciodelafuncióndeprotección
depantallaycongurarlaluminosidaddelapantalla.
Paramodicarelidiomacongurado:
- Seleccione el idioma deseado.
- Presione el icono paraconrmar.
Paramodicareltiempoderetrasodeliniciodelafuncióndeproteccióndepantalla:
-
Conlasechas“ARRIBA”y“ABAJO”(cuadrosuperiorizquierdo)aumenteodisminuyaeltiempoderetraso
.
- Presione el icono paraconrmar.
Paramodicarlaluminositàdelloschermo:
- Conlasechas“ARRIBA”y“ABAJO”(cuadroinferiorizquierdo)ajustelaluminosidaddelapantalla.
- Presione el icono paraconrmar.
5.8.9 - Funciones especiales
Lapantalladelasfuncionesespecialesincluyeunaseriedefuncionesymandosparalaconguraciónyel
control de la bomba de calor.
Presioneparaaccederalaconguracióndelmodo(conosincalentadoreseléctricosadiciona-
les), frecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di
desinfección, duración de la fase de desinfección.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
>>>>>
ES - 34
ESPAÑOL
Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito
de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
Presioneparamodicarlavelocidaddelabombadelcircuitoprincipal(delavelocidadmáxima1
a la velocidad mínima 8).
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
Presioneparainiciarelmododefrecuenciaja.
Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.
Presioneparainiciarlaconguracióndelfuncionamientoencascada(funciónnodisponible).
Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.
PresioneparaaccederalaconguraciónPID.
Se accede sólo a través de la contraseña fábrica.
Presione para acceder a la función de diagnóstico.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
La pantalla dediagnóstico permitecontrolar ymodicar el
estado de funcionamiento de la bomba de calor.
AQUADUE TOWER BIG
Z1 Z2 Z3
ES - 35
ESPAÑOL
La pantalla se divide en tres zonas:
Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo
con estado activo):
pump: Bomba de circulación principal
ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS
Heater 1: Heater 1 (Calentador eléctrico EH1)
Heater 2: Heater 2 (Calentador eléctrico EH2)
ACS 3way valve: Válvula de 3 vías
ACS ext heater: Calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria ACS
ACS comp: Compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE)
Ext boiler: Caldera (Activación fuente de calor externa)
Alarm: Alarma
Pump speed: Velocidad de la bomba del agua del circuito principal
Lassalidassepuedenmodicardesdelapantallasilabombadecaloresenmododeespera,viceversa
estánenmodosólolectura.
Z2. Visualización de las temperaturas medidas por las sondas de la unidad interna:
T1 water in: temperatura retorno agua del sistema
T2 water out: temperatura de alimentación agua del sistema
T3 ACS tank: temperatura depósito agua caliente sanitaria
T4 outdoor air: temperatura aire externo, sólo si previsto
T5 ACS comp: temperatura de alimentación del compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria
ACS (sólo modelos AQUADUE)
T6 ACS cond: temperatura condensador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
T7 ACS evap: temperatura evaporador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
T8 solar system: temperatura entrada desde el circuito solar térmico, sólo si previsto
Z3. Visualización de las entradas de la unidad interna (encendido en rojo si está activo):
FL1waterow: interruptordeujodelcircuitoaguaprincipal
FL2DWHow: interruptordeujodelcircuitoevaporadoraguacalientesanitaria
COOLING ON: mando del modo enfriamiento (borne 1 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para
la activación)
HEATING ON: mando del modo calefacción (borne 2 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la
activación)
ECO: mando de ahorro de energía de las temperaturas deseadas (borne 3 del cuadro de potencia,
cortocircuitar con L para la activación)
NIGHT: mando del funcionamiento nocturno (borne 4 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L
para la activación)
ACS: solicitud de agua caliente sanitaria desde contacto externo (borne 6 del cuadro de potencia,
cortocircuitar con L para la activación)
ES - 36
ESPAÑOL
TA: mando habilitación enfriamiento y calefacción (borne 7 del cuadro de potencia, cortocircuitar
con L para la activación)
FTV1: entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 8 del cuadro de potencia, cortocir-
cuitar con L para la activación)
FTV2: entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 9 del cuadro de potencia, cortocir-
cuitar con L para la activación)
CO%: IN / OUT visualiza la capacidad IN (suministrada por la unidad externa) y la capacidad OUT
(solicitud a la unidad externa)
Presionandoeliconoconelgrácoseaccedealapantalla
tendencia de las temperaturas adquiridas en la última hora
de funcionamiento.
Paramoversedentrodelgráco:
-Presionelaechaderechaoizquierdaparamoverelcursor.
-Presione directamente en el gráco para moverse en la
posición deseada.
5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE
En el caso de que sea necesario actualizar el software de la unidad interna, proceda como sigue:
a. DesdelapantallaSistema,veriquelasversionesdelsoftwaredelcuadrodepantallaydelcuadrode
potencia
• Proceda con la actualización del software sólo si estrictamente necesario
• Cada actualización del software implica la reescritura de los parámetros Service al valor de fá-
brica. Al término de la actualización del software, todos o parte de estos parámetros se deberán
oportunamenterecongurarmanualmenteparaadaptarlosasupropiosistema.
b. VacíecompletamenteunamemoriaUSB(debesersinlesysincarpetas)
c. CarguelosleslistadosabajoenlamemoriaUSB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Desconecte todos los suministros de la unidad interna y de la unidad externa
e. Conecte la memoria USB en el puerto USB1 del cuadro de potencia
f. Alimente la unidad interna
g. La actualización del software del cuadro de potencia empieza automáticamente.
Asunalización,lapantalladelaunidadinternaesnuevamenteoperativa.
h. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
i. Conecte la llave USB en el puerto USB2 del cuadro pantalla
l. Alimente la unidad interna
m. La actualización del software del cuadro pantalla empieza automáticamente.
Asunalización,lapantalladelaunidadinternaesnuevamenteoperativa.
n. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
o. Restaure todos los suministros.
p. Acceda a la página MENÚ -> SERVICE y presione “RESET” para actualizar todos los parámetros.
q. DelapantallaSistema,veriquequelasversionesdelsoftwaredelcuadropantallaycuadrodepotencia
sean ahora correctas.
r. Accedaalosparámetros“ADDR370”y“ADDR371”paracongurarcorrectamentelabombadecalor.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 37
ESPAÑOL
6 - GESTIONES Y CONTROLES
6.1 - GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA
UNIDAD INTERNA
La unidad interna se equipa con dos calentadores eléctricos. Los calentadores eléctricos se habilitan para
integrar la potencia en calefacción o en producción de agua sanitaria y durante la ejecución de los ciclos
anti-Legionella o para el arranque del sistema en el caso de temperaturas bajas, en la obra para el secado
de la solera.
Parámetro “ADDR217”
0 = no habilitadas
1 = un calentador habilitado para respaldo
2 = dos calentadores habilitados para respaldo
3 = un calentador habilitado para arranque con temperatura baja
4 = dos calentadores habilitados para arranque con temperatura baja
6.1.1 - Respaldo
Se activa el primer calentador eléctrico EH1 si:
- La bomba de calor es en modo calefacción o en producción de agua caliente sanitaria desde al menos
ADDR235 minutos.
- La temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados Centígrados.
- El delta en el agua es de al menos 4°K con respecto al punto de ajuste.
Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones per-
manecen, también se activa el segundo calentador eléctrico.
La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es
habilitada en ON.
6.1.2 - Arranque con temperatura baja
Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del
agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arranque
del sistema o cuando sea necesario secar la solera).
Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12°C, los calen-
tadores se apagan y el normal funcionamiento de la bomba de calor es restablecido.
6.1.3 - Función anti-legionela
La función anti-legionela es gobernada por los parámetros de ADDR228 a ADDR233.
El parámetro ADDR229 diferencia dos macro modos:
ADDR229=0
La función anti-legionela se obtiene a través de una combinación de la bomba de calor principal y de un
calentador eléctrico opcional (salida K5).
La producción de agua caliente sanitaria se controla con sonda de temperatura T3 ADDR228=2 y la función
anti-legionela es habilitada (ADDR230>0), entonces la máquina trabaja como sigue:
- Se inicia al horario ADDR231 y cada ADDR230 días empieza el calentamiento del agua hasta que la
temperatura ADDR232 sea alcanzada.
- Cuando la máquina alcance la temperatura ADDR232, la mantiene dentro de los 2°C durante un tiempo
igual a ADDR233; si la temperatura ADDR232 no es alcanzada dentro de 7 horas desde el arranque, la
máquina vuelve a intentar después de 24 horas y la alarma E08 aparece después de la segunda falta.
ADDR229=1
La función anti-legionela se obtiene sólo a través del calentador eléctrico opcional (salida K5) y mantiene
los mismos modos descritos en el parámetro ADDR229=0.
 LasalidaK5nosepuedeconectardirectamentealcalentador,añadaunreléexternoconespecica-
cioneseléctricasadecuadas.
 Lafunciónanti-legionelaserealizaenautonomíadesdeelcircuitosecundariohastaR134a.
ES - 38
ESPAÑOL
6.2 - CONTROL REMOTO
Es posible controlar algunas funciones del aparato desde remoto.
Parámetro “ADDR220”
0 = control desde remoto deshabilitado
1 = control desde remoto a través de serial
2 = control desde remoto a través de contactos libres
6.2.1 - Serial
El control desde serial es sólo posible a través de domótica SIOS CONTROL.
En el caso de que sea habilitado el control desde serial, algunas funciones de la pantalla principal están
deshabilitadas (modo de funcionamiento, temporizador).
6.2.2 - Contactos libres
Las conexiones de los contactos se deben realizar en el bloque de bornes de la placa electrónica de la
unidad interna.
Los contactos se deben cerrar en el borne L.
En el caso de que esté habilitado el control desde contactos, algunas funciones de la pantalla principal están
deshabilitadas (modo de funcionamiento).
Borne Descripción
borne 1 Habilitación del modo de enfriamiento
borne 2 Habilitación del modo de calefacción
borne 3 Habilitación valor nominal ECO
borne 4 Habilitación función Night
borne 5 COMMON CONNECTED TO N
borne ACS
La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la
producción de agua caliente sanitaria.
Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada,
con contacto cerrado es habilitada.
borne TA
La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los
contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo-
convectores BI2 y BI2+.
Cuando el contacto esté cerrado, todas las funciones de enfriamiento, calefacción y
producción de agua sanitaria son habilitadas.
Cuando el contacto esté libre, sólo la producción de agua sanitaria se queda activa.
borne 8 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV1
borne 9 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV2
AQUADUE TOWER BIG
ES - 39
ESPAÑOL
Relación entre el modo de funcionamiento y las principales entradas de contacto:
Borne 1 Borne 2 Borne TA Descripción
Libre Libre Libre Espera
Libre Libre Cerrado Espera
Libre Cerrado Libre funcionamiento y sólo sanitario
Libre Cerrado Cerrado funcionamiento y calefacción y sanitario
Cerrado Libre Libre funcionamiento y sólo sanitario
Cerrado Libre Cerrado
funcionamiento y enfriamiento y
sanitario
6.3 - FOTOVOLTAICO
La unidad interna UI es equipada con dos entradas para la conexión a un sistema fotovoltaico.
Parámetro “ADDR341”
0 = deshabilitado
1 = habilitado
Cuando una o ambas las entradas FTV estén cerradas, es posible forzar automáticamente la acumulación
de energía pidiendo a la unidad interna que caliente más (si en modo calefacción o producción de agua
sanitaria) o que enfríe más (si en modo enfriamiento)
Parámetro “ADDR347” delta agua de enfriamiento
Parámetro “ADDR348” delta agua de calefacción
Parámetro “ADDR349” delta agua de sanitario
6.4 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Durante la instalación, se puede forzar el funcionamiento de la bomba de circulación durante 15 minutos de
laventanaenlapantalladecontrol“Bombas”;detalmodosefacilitarálapurgadelaireenlafasenalde
llenado de agua del sistema.
La bomba de circulación puede funcionar con modos diferentes según las necesidades del sistema:
-Funcionamientocontinuodelabomba(conguracióndelparámetroADDR221=OFF=0)
-Apagamientounavezalcanzadalatemperaturadeseada(conguracióndelparámetroADDR221=ON=1)
ymuestreocadaADDR237minutosduranteunminuto(conguracióndelparámetroADDR237=10mi-
nutos, la bomba se activará durante un minuto cada diez minutos).
Es presente la función de antibloqueo de las bombas del sistema y del circuito ACS mientras el sistema es
enmododeesperaoconpuntodeajustecumplido;congurandoelparámetroADDR221=ON=1,labomba
se activa cada ADDR222 horas durante un tiempo igual a ADDR223 segundos).
EsosparámetrossepuedencongurarenlaventanaService.
T3
T4
ADDR253
ADDR255
ADDR248
Tset Point ACS
ADDR254 35 42
ACS_A
ACS_B
ES - 40
ESPAÑOL
Durante la producción de agua caliente sanitaria con la bomba de calor principal, el sistema suministra
lamáximapotenciaposibleparacumplirrápidamenteconlasolicituddeaguacalientesanitaria.
La solicitud de agua sanitaria puede ocurrir de los modos siguientes:
• AtravésdeuncontactoDHW/LycongurandoelparámetroADDR228=1;enestecasocongurarel
termostato externo a una temperatura inferior a 70°C.
• Atravésdeunsensordetemperaturainsertadoeneldepósitodeaguacalientesanitariacongurando
el parámetro ADDR228=2; en este caso el set point es determinado por el parámetro ADDR210.
Con el parámetro ADDR228=0 la producción de agua caliente sanitaria es desactivada.
ConelparámetroADDR238esposiblemodicarelciclodehistéresisdelcontroltemperaturadelaguasanitaria.
En el depósito de agua caliente sanitaria siempre se debe insertar y conectar el sensor de temperatura
T3suministradoenelmódulointerno.
6.5 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR
Enmodocalefacciónoproduccióndeaguasanitaria,congurandoelparámetroADDR226=ON=1,sila
temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados centígrados, el control realiza la sustitución
de la bomba de calor con la activación de una salida para la activación de una fuente de calor externa.
7 - USO
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA
Con SHERPA AQUADUE TOWER, gracias a una bomba de calor agua/agua integrada en la unidad inter-
na, es posible producir agua caliente sanitaria a alta temperatura (hasta 75°C) sin el uso de calentadores
eléctricos y contemporáneamente a la función de climatización y independientemente de la temperatura del
aire externo. La producción de agua caliente sanitaria, hasta la temperatura máxima del parámetro “máxima
ACS_A” del parámetro ADDR248, se encarga a la bomba de calor principal (unidad externa que utiliza el
termocambiador principal de la unidad interna) conmutando la válvula de tres vías en la unidad interna.
Una vez alcanzada la temperatura máxima ACS_A del parámetro ADDR248, la bomba de calor principal
seguirá funcionando en el modo de climatización si solicitado y la bomba de calor agua/agua integrada
en la unidad interna producirá agua caliente sanitaria hasta el alcance del punto de ajuste del parámetro
“Temperatura agua caliente sanitaria”.
AQUADUE TOWER BIG
ES - 41
ESPAÑOL
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES
El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la
producción de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna están protegidos contra roturas
debidoaheladasporuninterruptordeujoqueinterrumpeelfuncionamientodelsistemacuandoelcaudal
delaguaesinsucienteyporlossensoresdetemperaturaeneltermocambiador.
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS
Para desactivar la bomba de calor, proceda como sigue:
Presione el icono Stand by en la pantalla.
• Desconecte el suministro de la unidad externa.
Deestemodosequedaactivalafuncióndeantibloqueodelabombadecirculación.
El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realización de las operaciones siguientes:
Presione el icono Stand by en la pantalla.
Desconecte todos los suministros de la unidad interna a través de los interruptores generales.
Desconecte todos los suministros de la unidad externa a través de los interruptores generales.
Parareactivarlabombadecaloraire-aguadespuésdeunperiodolargodeinactividaddelabombade
calor,seaconsejahacerintervenirelServiciodeAsistenciaTécnica.
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 - LIMPIEZA
Antes de proceder con cualquier intervención de man-
tenimiento y limpieza, es esencial desconectar todos
los circuitos de alimentación y/o desconectar todos los
interruptores generales.
La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón.
En el caso de manchas difíciles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desna-
turalizadooconproductosespecícos.
• Unavezterminadalalimpieza,sequelassuperciesconcuidado.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos
productos pueden provocar la rotura o la deformación de la supercie de plástico.
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Elmantenimientoperiódicoesesencialparamantenerlabombadecalorsiempreeciente,segurayablea
lo largo del tiempo. El mantenimiento se puede realizar periódicamente por el Servicio Técnico de Asistencia,
que es técnicamente habilitado y preparado y también puede utilizar, si necesario, repuestos originales.
ES - 42
ESPAÑOL
El plan de mantenimiento que el Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA
SPLENDID o el técnico del mantenimiento deben respetar, con periodicidad
anual, prevé las siguientes operaciones y controles:
Vericación de la presión de los vasos de expansión (verique la presión en
la etiqueta del vaso de expansión).
Llenado del circuito del agua.
Presencia de aire en el circuito del agua.
Eciencia de las seguridades.
Voltaje eléctrico de alimentación.
Absorción eléctrica.
Apriete de las conexiones eléctricas.
Limpieza de las rejillas de los ventiladores y aletas de la batería de la unidad
externa.
Vericación de la presencia de suciedad en los ltros de red metálica.
Vericación del ánodo de sacricio.
8.2.1-Vericacióndelánododemagnesiodeldepósitodeaguacalientesanitaria
Elánododemagnesioesunánododesacricioquesedeterioraduranteelusodeldepósitodeaguaca-
liente sanitaria.
El ánodo de magnesio se debe controlar visualmente al menos cada dos años
(norma de ref. DIN 4753).
EldepósitoACSdeSherpaAquadueToweresequipadoconunprobador(g.4-rif.16)paralavericación
del estado de desgaste del ánodo.
Paralavericacióndeldesgaste(g.3-4):
- Remueva el panel frontal (P) de Sherpa Aquadue Tower
- Presione el pulsador colocado en el ánodo probador (D)
Verique la posición de la aguja, si la aguja del probador se posiciona en la zona verde, no es
necesario sustituir el ánodo de magnesio, si la aguja del probador se posiciona en la zona roja,
es necesario sustituirlo.
Proceda con la sustitución del ánodo tal como se describe abajo (Fig.4):
a. Remueva el tapón de acceso al ánodo (C) colocado en la parte termoformada del depósito de agua
caliente sanitaria.
b. Destornillelatuercadejación(E)liberandoelterminaldelcable+delánodoprobadorconunallave
de 14.
c. Destornille el ánodo de magnesio (F) con una llave de 26.
d. Inserte el ánodo de magnesio (F) en su asiento cerrándolo herméticamente durante el montaje con un
sellador idóneo (por ejemplo: cáñamo o cinta adhesiva de PTFE) evitando que la barra entre en contacto
con aceite o grasa.
Mantengalamáximalimpiezadurantelasoperacionesdentrodeldepósitodeaguacalientesanitaria.
e. Veriqueelselladodeldepósitodurantelafasedellenadoconagua.
f. Vuelva a posicionar correctamente el tapón de acceso al ánodo (C).
AQUADUE TOWER BIG
X - 1
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL ELECTRIC
HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE WARNING
INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP. THRESHOLD
FOR EXTERNAL BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
226(ON)= Boiler
226(OFF)=Auxiliary electric heater
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
X - 2
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR234
FORCED WATER PUMP ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
ADDR236
FREEZE PROTECTION
TEMPERATURE
2°C – 6°C 3°C
ADDR247
MODBUS ADDRESS
1 - 247 1
ADDR248
DHW LIMIT FOR DHW_A
20°C – 55°C 50°C
ADDR249
DHW MODE
0,1,2 0
0 = automatic
1 = DHW module only
2 = heat pump only
ADDR250
PERIODIC DHW PUMP ACTIVATION
1=ON, 0=OFF 1
ADDR251
DHW PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100 hours 72
ADDR252
DHW PUMP ACTIVATION DURATION
0 – 600
seconds
30
ADDR253
MIN OUTDOOR TEMPERATURE (T4)
FOR DHW_A IN AUTOMATIC
0°C 20°C 10°C
ADDR254
MAX OUTDOOR TEMPERATURE (T4)
FOR DHW_A IN AUTOMATIC
10°C 40°C 25°C
ADDR255
MAX DHW TEMPERATURE (T3) FOR
DHW_A IF T4<ot1 OR T4>ot2
20°C 55°C 35°C
ADDR256
MAX DHW TURBO FUNCTION
DURATION
1-12 hours 2
ADDR257
FORCED DHW PUMP ACTIVATION
0,1 0
0 = disable
1 = enable
ADDR258
FORCED 3WAY VALVE ACTIVATION
0,1 0
0 = disable
1 = enable
ADDR259
3WAY VALVE INVERSIONE
ROTAZIONE
0,1 0
0 = ESBE
1 = MUT
ADDR260
HEATING HYSTERESIS IN DHW_B
0°C 5°C 1°C
ADDR261
DHW FREEZE PROTECTION
2°C 6°C +3°C
ADDR262
TANK HYSTERESIS DHW MODE
SELECT
0°C 5°C 2°C
ADDR341
CONFIGURATION FTV or SMART
GRID
0-1 0
Select photovoltaic or SMART GRID:
0 = disabled
1 = photovoltaic
AQUADUE TOWER BIG
X - 3
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR366
SOLAR THERMAL
0-2 0
SOLAR THERMAL
0 = disabled
1 = based on T8 temperature limit
2 = based on T8 temperature delta
ADDR367
Solar temperature limit
0°C 100°C 0
ADDR368
Solar temperature delta
0°C 25°C 0
ADDR369
Water setpoint correction
-5.0°C 5.0°C 0
ADDR370
IDU model
0-9 0
0=SHERPA S2 SMALL
1=SHERPA S2 3W SMALL
2=SHERPA S2 BIG
3=SHERPA S2 3W BIG
4=AQUADUE S2 SMALL
5=AQUADUE S2 BIG
6=AQUADUE TOWER S2 SMALL
7=AQUADUE TOWER S2 BIG
8=SHERPA TOWER S2 SMALL
9=SHERPA TOWER S2 BIG
ADDR371
ODU model
0-16 6
0=ODU SHERPA 24
1=ODU SHERPA 36
2=ODU SHERPA 48
3=ODU SHERPA 48 T
4=ODU SHERPA 60
5=ODU SHERPA 60 T
6=ODU SHERPA S2 E 4
7=ODU SHERPA S2 E 6
8=ODU SHERPA S2 E 8
9=ODU SHERPA S2 E 10
10=ODU SHERPA S2 12
11=ODU SHERPA S2 14
12=ODU SHERPA S2 16
13=ODU SHERPA S2 12T
14=ODU SHERPA S2 14T
15=ODU SHERPA S2 16T
ADDR380
MAIN WATER PUMP SPEED 1
0 – 100 % 5 Maximum speed
ADDR381
MAIN WATER PUMP SPEED 2
0 – 100 % 20
ADDR382
MAIN WATER PUMP SPEED 3
0 – 100 % 30
ADDR383
MAIN WATER PUMP SPEED 4
0 – 100 % 50
ADDR384
MAIN WATER PUMP SPEED 5
0 – 100 % 60
X - 4
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR385
MAIN WATER PUMP SPEED 6
0 – 100 % 70
ADDR386
MAIN WATER PUMP SPEED 7
0 – 100 % 70
ADDR387
MAIN WATER PUMP SPEED 8
0 – 100 % 70 Minimum speed
ADDR388
ACTUAL SPEED
1-8 1
ADDR401
Modbus protocol RS485 PC
0 - 1 1
0=ASCII
1=RTU
ADDR347
FTV Cooling delta
0°C -5°C -2
ADDR348
FTV Heating delta
0°C 10°C 5
ADDR349
FTV DHW delta
0°C 30°C 10
262863B
/