Transcripción de documentos
Manual del operador
Traducción de instrucciones
de operación originales
Cabezal de potencia
de barrena para tierra
para 1 persona
GAS/OIL
RATIO
50:1
Verifique partes en línea en
www.GetEarthquake.com
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por comprar un cabezal de potencial E43™ de Earthquake™. Hemos trabajado
para asegurarnos de que el cabezal de potencia cumpla con las normas más altas de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado,
su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio.
Lea este manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDO
Introducción.................................................................................................................................................................................................................................................................. 24
Advertencias y precauciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................25-30
Características............................................................................................................................................................................................................................................................... 31
Especificaciones........................................................................................................................................................................................................................................................... 31
Montaje........................................................................................................................................................................................................................................................................... 31
Funcionamiento.....................................................................................................................................................................................................................................................32-34
Mantenimiento y almacenamiento................................................................................................................................................................................................................35-37
Solución de problemas y reparación.............................................................................................................................................................................................................37-38
Lista detallada de piezas.....................................................................................................................................................................................................................................39-43
Garantía.......................................................................................................................................................................................................................................................................... 44
Declaración de conformidad CE............................................................................................................................................................................................................................ 45
INFORMACIÓN FEDERAL SOBRE EMISIONES
Ardisam garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al momento de la fabricación, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency) de
EE. UU. y las de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, California Air Resources Board), cuando corresponda.
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie en el espacio que se proporciona para facilitar su
consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Sin incluir los elementos de garantía relacionados
con las emisiones, la garantía es válida solo si Earthquake recibe la inscripción llena dentro de 30
días a partir de la compra. (PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE
GARANTÍA). Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo
a: Earthquake, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. Si no tiene una computadora, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente para inscribir el producto.
DE SERIE
NÚMERO DE
UBICACIÓN
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario:
Dirección del propietario:
Ciudad:
Número de modelo:
Fecha de la adquisición:
Notas:
Estado o provincia:
Número de serie:
Código postal:
Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual
contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de
que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las
GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe
permanecer con el producto, incluso si se revende.
24
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
El uso preciso, seguro y eficaz de este producto es responsabilidad
del operador.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE
ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL EQUIPO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS.
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
Realice mantenimiento a esta máquina de acuerdo con las
indicaciones y el programa que se incluye en este manual
del operador.
Asegúrese de que las personas que usen la máquina estén
familiarizadas y comprendan todos los controles y las
precauciones de seguridad.
MENSAJES DE SEGURIDAD
El manual contiene mensajes especiales para llamar su atención
respecto de posibles inquietudes de seguridad o daños a
la máquina, al igual que información útil de operación y
mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para
evitar lesiones y daños a la máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general
que puede ser útil para el operador en la operación o
mantenimiento del producto.
Este símbolo indica instrucciones importantes de seguridad que si no se siguen, podrían poner en peligro su
seguridad personal.
ANTES DE OPERAR EL MOTOR:
ADVERTENCIA
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTA MÁQUINA,
ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. NO SEGUIR O CUMPLIR ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DE
LA MÁQUINA, LESIONES PERSONALES GRAVES O SU
MUERTE Y LA DE QUIENES LO RODEAN, ADEMÁS DE
DAÑOS AL EQUIPO Y A LA PROPIEDAD. OPERE EL MOTOR DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN AQUÍ Y QUE SE ENCUENTRAN INSERTAS EN EL TEXTO. TODA PERSONA QUE
USE ESTA MÁQUINA DEBE LEER LAS INSTRUCCIONES
Y ESTAR FAMILIARIZADA CON LOS CONTROLES.
IMPORTANTE
INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO
MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU
EQUIPO.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER,
DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA
CIERTOS COMPONENTES DE ESTA MÁQUINA Y SUS
ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE
NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULARLOS.
Uso previsto / Uso incorrecto previsible
Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para
postes motorizado que taladra el suelo. El equipo es controlado
por operador. Tiene un motor de combustión interna alimentado
por petróleo que acciona las cuchillas de la barrena. No se usará
para ningún otro propósito.
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO
SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
25
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Prevención del envenenamiento por monóxido de carbono
• Nunca haga funcionar un motor en interiores.
• Nunca intente ventilar los gases del escape del motor en interiores.
El monóxido de carbono puede alcanzar niveles muy peligrosos muy
rápidamente.
• Nunca haga funcionar un motor en lugares exteriores donde los
gases del escape puedan introducirse en un edificio.
• Nunca haga funcionar un motor en áreas exteriores con ventilación
inadecuada, donde los gases del escape puedan quedar atrapados
(los ejemplos incluyen: un agujero grande o zonas en donde el área
de trabajo está rodeada por colinas).
• Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o parcialmente
cerrada (los ejemplos incluyen: edificios que estén cerrados en uno
o en más lados, debajo de tiendas, estacionamientos de autos o
sótanos).
• Siempre haga funcionar el motor con el escape y el silenciador
orientados en la dirección opuesta a la del operador.
• Nunca dirija el silenciador del escape hacia ninguna persona. Las
personas deben mantenerse a varios pies de distancia del lugar
donde estén funcionando el motor y sus acoplamientos.
PRECAUCION
LOS GASES A ALTAS TEMPERATURAS SON UN
SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR
CATALITICO EN FUNCIONAMIENTO. PARA EVITAR
QUEMADURAS E INCENDIOS, SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
•
•
•
•
•
Incendios ocasionados por gasolina y manejo seguro de los
combustibles
•
Los combustibles y sus vapores son muy inflamables. Nunca utilice
combustible en lugares donde pueda haber chispas o llamas. Nunca
utilice gasolina en lugares donde pueda haber una fuente potencial
de ignición (los ejemplos incluyen: calentadores de agua o de aire,
secadoras de ropa, motores eléctricos, etc.).
•
•
Para evitar incendios, mantenga las llamas y las chispas alejadas del
motor y del combustible. Los incendios ocasionados por combustibles
se esparcen con mucha rapidez y son muy explosivos.
Prevención de incendios ocasionados por gasolina
•
•
•
•
•
•
•
•
26
Nunca llene el tanque de combustible en interiores (los ejemplos
incluyen: sótanos, garajes, cobertizos, casetas, casas, porches, etc.).
Llene siempre el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible cuando el motor esté funcionando. Detenga el motor
y deje que se enfríe antes de llenar el tanque.
Nunca extraiga el combustible del motor en un área cerrada.
Antes de hacer arrancar el motor, quite siempre el exceso de
combustible (que se haya derramado). Limpie inmediatamente el
combustible que se haya derramado.
Antes de hacer arrancar el motor, limpie con un paño el combustible
que se haya derramado y deje que se seque completamente.
Antes de hacer arrancar el motor, deje que los vapores/humos se
disipen del área.
Verifique que la tapa del combustible esté correctamente instalada
antes de hacer arrancar el motor y de utilizarlo.
•
•
Siempre haga funcionar el motor con la tapa correctamente
instalada.
Reemplace la tapa del combustible que permita las fugas o los
derrames de gasolina.
Nunca fume mientras esté llenando el tanque de combustible.
Evite los incendios y las explosiones ocasionados por descargas
eléctricas. Use solamente recipientes portátiles para combustible
que no sean metálicos y que estén aprobados por UL® o por la ASTM
(American Society for Testing & Materials [Sociedad Norteamericana
de Ensayo de Materiales]).
Si el motor tiene combustible en el tanque, no lo almacene en
interiores. El combustible y sus vapores son muy explosivos.
Nunca vierta el combustible desde el tanque de combustible del
motor.
Nunca aspire con la boca para vaciar el tanque.
El tanque de combustible debe ser llenado solamente por personas
adultas.
Nunca deje que una persona adulta llene el tanque de gasolina bajo
la influencia del alcohol o de las drogas.
Nunca deje que los niños llenen el tanque.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, el protector del silenciador y otras piezas del motor alcanzan
temperaturas muy altas cuando el motor está en funcionamiento. Estas
piezas permanecen a altas temperaturas después de que se apaga el
motor.
Prevención de quemaduras e incendios
•
•
•
•
Nunca extraiga del motor el protector del silenciador.
Nunca toque el protector del silenciador, ya que éste está a
temperaturas muy altas y puede causarle quemaduras muy graves.
Nunca toque las piezas del motor que permanecen calientes luego
del funcionamiento.
Para evitar incendios, mantenga siempre los materiales y los
desechos alejados del protector del silenciador y de las demás piezas
calientes del motor.
Este motor está diseñado para funcionar con un convertidor catalítico
que contribuye a que el motor cumpla con las normas de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency).
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la
máquina y en los manuales. Familiarícese completamente con
los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de
arrancarla.
Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado.
Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación
en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios.
Si al arrancar el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque
la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por
lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si
el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala
inmediatamente y realice una inspección.
Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está
funcionando.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias.
Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas
no están dobladas, dañadas ni sueltas.
Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados
con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños
operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina
sin la instrucción adecuada.
La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los
150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor se
enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina
mientras el motor está funcionando.
Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina
y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar
objetos pequeños a alta velocidad, provocando lesiones
personales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que
se rompan tales como ventanas de la casa.
Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de
los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos
intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor,
además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración
en las manos.
Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas
largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos.
Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere
la máquina con los pies descalzos.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en piezas
móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la
ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales
cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos
extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un
dispositivo de protección auditiva.
Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado
que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos
de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la
mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas
del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.
Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que
lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o
que lo golpeen ramas o ramas pequeñas que cuelguen bajas,
u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador
No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos de seguridad en su lugar.
Consulte las instrucciones de Earthquake para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios
aprobados por Earthquake.
Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial.
No opere la máquina cuando se sienta cansado o esté bajo la
influencia del alcohol, drogas u otro medicamento que pueda
provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta
máquina de manera segura.
No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor
funcionando.
Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de
edad para el uso de esta máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO
No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua,
tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere el cabezal
de potencia y la barrena para abrir agujeros para postes en
suelos con rocas grandes y objetos extraños que puedan dañar
el equipo.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el
cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal
de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar
y operar el cabezal de potencia y la barrena.
La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si gira
cuando el motor está al ralentí, comuníquese con Earthquake
para solicitar instrucciones.
Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable
de la bujía de encendido y colóquelo en un área segura lejos de
la bujía de encendido; deje enfriar antes de intentar retirar el
objeto extraño.
La cuchilla para tierra es muy filosa. Tenga el máximo cuidado cuando
perfore un agujero o reemplace la cuchilla.
No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para postes
entre los agujeros con el motor funcionando.
Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su
equilibrio; sujete firmemente el manubrio y camine; nunca corra.
Tenga cuidado cuando opere cerca del tráfico o cuando cruce
caminos.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
27
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar
presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión en el
escape del motor. Inhalar monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte, además de somnolencia, mareos
y confusión. Si presenta alguno de estos síntomas, busque aire
fresco y acuda al médico de inmediato.
Si la máquina viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad
y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen
en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No
arranque ni haga funcionar el motor en un área encerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido
de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.
Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape
puedan ingresar a un edificio.
Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada
donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se
puedan sacar fácilmente (algunos ejemplos: en una excavación
grande o en lugares donde las colinas rodean su área de trabajo).
Nunca arranque el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada
(algunos ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en
tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando
en dirección contraria al operador.
Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas
siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y
sus acoplamientos.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado
el motor.
ADVERTENCIA
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN
GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO
SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL
ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O
LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y
CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO EN FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS.
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA
EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR
O LA MÁQUINA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO
LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
de encendido. Si tiene que drenar el combustible, esto se debe
realizar en el exterior. El combustible drenado se debe almacenar
en un recipiente específicamente diseñado para almacenar
combustible o se debe desechar cuidadosamente.
Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible
Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue
combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje
enfriar antes de llenarlo.
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos.
No fume mientras recarga combustible u opera el motor.
Nunca drene el combustible del motor en un área cerrada.
Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en
un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio.
Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor
antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible
derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor
sino que saque la máquina y el recipiente de combustible del
área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y
seque después de limpiar y antes de arrancar.
Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica
estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles
y no metálicos, aprobados por el Laboratorio de Aprobadores
(U.L., Underwriter’s Laboratory) o la Asociación estadounidense
para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing
& Materials).
Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área
bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el
interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el
cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de
equipos que tengan luces pilotos, calentadores u otras fuentes
28
Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área
antes de arrancar el motor.
Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada
correctamente antes de arrancar y usar el motor.
Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible
instalada correctamente en el motor.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
No almacene el motor con combustible en el tanque en el
interior. El combustible y los vapores de combustible son
muy explosivos.
MANTENIMIENTO
Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y nunca
debe permitir que niños llenen el motor.
Siempre detenga el motor cada vez que deje la máquina, antes
de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de intentar
realizar cualquier reparación o ajuste, se debe apagar y enfriar
el motor, se debe retirar el cable de la bujía de encendido de
la bujía. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor
funcionando. Desconecte el cable de la bujía de encendido
y manténgalo alejado de la bujía para evitar un arranque
accidental. Retire la llave de encendido, si está equipado con
un arranque eléctrico.
Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la influencia
de las drogas o el alcohol llene el motor.
Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o
reparaciones.
Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en el
tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores de
agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra fuente
de encendido, ya que pueden inflamar los vapores de la
gasolina.
Mantenga apretados todos pernos y tuercas y mantenga el
equipo en buenas condiciones.
Durante el almacenamiento, coloque la máquina de modo que
la tapa del depósito de gasolina quede hacia arriba.
Nunca extraiga el combustible con la boca para drenar el tanque
de combustible.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del
motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del
motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de
detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
Nunca retire la protección del silenciador del motor.
Nunca toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del
funcionamiento.
Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la
protección del silenciador y de otras piezas calientes del
motor para evitar incendios.
NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga
que los demás permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños
y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de
un adulto responsable.
Esté alerta y apague la máquina si niños ingresan al área.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise regularmente
que funcionen correctamente.
Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina,
no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique
específicamente hacerlo en este manual. Los procedimientos
de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la
máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos
serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una
plataforma elevada o superficie de trabajo.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre
de pasto, hojas y acumulación de otros residuos. Limpie los
derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina
se enfríe antes de almacenarla.
Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare,
si es necesario, antes de volver a arrancar.
Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción,
según sea necesario.
Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre
tenga montado y limpio el filtro de residuos del motor.
Inspeccione la máquina antes de almacenarla. Cuando no esté
en uso, desconecte el conductor de la bujía de encendido y
almacénelo en el interior en un lugar seco con llave o, de lo
contrario, en un lugar inaccesible para los niños.
Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como
tuercas y pernos.
Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y
hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
29
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
SÍMBOLOS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa
líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de
manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información
importante mientras opera la unidad. Estas calcomanías importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran para
ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales
de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con
estas instrucciones, vuelva a leer el texto acerca de instrucciones de seguridad completo en este manual. Si desea realizar preguntas
adicionales, los clientes de Europa pueden comunicarse con su distribuidor local, mientras que los clientes de EE. UU. deben llamar
al Servicio al Cliente de Earthquake.
Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cabezal de potencia, use la información de
número de pieza que se proporciona para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes de Europa pueden solicitarla a su distribuidor
local, mientras que los clientes de EE. UU. pueden llamar a Servicio al Cliente de Earthquake para solicitarla. Estas calcomanías se
aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que usen el equipo, para seguir
las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz del cabezal de potencia.
Los símbolos y calcomanías a continuación se pueden usar en el motor para alertarlo sobre posibles peligros o para guiarlo en la
operación del cabezal de potencia. Examínelos y comprenda su significado antes de operar el cabezal de potencia.
Símbolos de seguridad o peligro
GAS/OIL
RATIO
Peligros de
incendio
50:1
Símbolos de control operacional
Gases tóxicos
GAS/OIL
Lento
Estrangulador
RATIO
Use la audición y
protección para
los ojos
Piezas
móviles
Peligro de descarga
eléctrica
Lea el manual antes de
operar
Superficies calientes
¡Caliente! ¡No tocar!
50:1
Rápido
Combustible
Aceite
Encendido/Apagado
Corte de
combustible
C
N.° de pieza LBLVE43
CALCOMANÍA DE
RECUBRIMIENTO E43
30
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
•
Dos (2) llaves de 9/16”
INSTRUCCIONES (FIGURA 1)
1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el extremo
abierto de la Bobina de choque Flex superior (B).
2. Alinear los agujeros de los tornillos a través de la Bobina de choque
Flex superior y el eje de salida de la transmisión.
3. Coloque el tornillo de 3/8-16 x 1.5 pulgadas incluído (C) a través del
agujero del tornillo.
4. Enrosque a mano la tuerca de seguridad :de 3/8-16 (D) en el tornillo.
5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca y el
tornillo.
(Se muestra E43 y EA8F. Estas instrucciones también se aplican a las
barrenas EA6F y EA10F.)
6. Enrosque la punta de cola de pescado (E) con la mano en el extremo
abierto inferior del vástago de la barrena (F). (Solo cabezal de
potencia con barrena de 8 pulgadas incluida, modelo 22777)
A
D
C
B
NIVELES DE SONIDO Y VIBRACIÓN
Modelo
Oído del operador
dBA
Nivel de potencia
acústica dBA
100
106
E43
Modelo
Vibración en manos o brazos
Máx. m/s2
E43
16.1
Los niveles de sonido se probaron en conformidad con ISO3744 y ISO 11201
- Método grado 2 (Ingeniería). Las lecturas se tomaron con el motor completamente acelerado.
EAV = Valor de acción de exposición, ELV = Valor límite de exposición
ESPECIFICACIONES
Desplazamiento/Tiempo
Tipo de encendido
43 cc; 2 tiempos
Encendido electrónico
Sistema de enfriamiento
Torsión del eje de salida
Tipo de bujía de
encendido
Tipo de combustible
recomendado
Enfriamiento por aire a presión
46.5 pies-libras
CONSULTE LA LISTA DETALLADA DE
PIEZAS
Gasolina sin plomo con contenido
limitado de etanol. Agregue
estabilizador de combustible.
0.3 galones (1.14 litros)
Capacidad del tanque de
combustible
Tipo de arranque
Velocidad del eje de salida
al máximo torque
Velocidad del eje de salida
a la máxima potencia
Peso neto
Dimensiones generales
Retroceso
167 RPM
217 RPM
24 lb (9.53 kg)
22.6 pulg. x 13.4 pulg. x 11.0 pulg.
(574mm x 339mm x 279mm)
F
E
Figura 1
ADVERTENCIA
NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CERCA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELIGROS.
EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLAMABLE Y SE DEBE MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE
CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O FUNCIONANDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA LLENAR EL
TANQUE.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
31
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
CALIDAD DE LA GASOLINA Y EL ACEITE
Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de 2
ciclos marca Viper® (N.°/P 16890) para garantizar el funcionamiento
correcto durante la vida útil del motor. El aceite de dos ciclos marca
Viper® tiene un aditivo estabilizador de combustible para evitar
que la gasolina de oxide y se pegue a las paredes del carburador
cuando la unidad no se usa durante períodos prolongados. Use
únicamente gasolina normal sin plomo. Es mejor usar gasolina de
calidad superior que no contenga etanol.
NOTA: El aceite Viper® solo se puede comprar en nuestro sitio
web en www.getearthquake.com.
MEZCLA
Haga funcionar la barrena para abrir agujeros para postes con una
relación de 50:1.
GASOLINA
1 galón
2 galones
5 galones
ACEITE
2.5 onzas
5 onzas
13 onzas
RELACIÓN
50:1
50:1
50:1
MEZCLADO DE COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL
TANQUE DE GASOLINA
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior,
en un área bien ventilada.
2. Llene el recipiente para combustible certificado a 1/4 de su
capacidad con el combustible recomendado.
3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.
4. Enrosque la tapa del recipiente firme y derecha.
5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.
6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para
ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.
7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar
antes de mover o transportar.
LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de
volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de combustible a toda su capacidad; deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito
de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar
antes de arrancar el motor.
32
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR O LA BARRENA:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA
EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR O LA BARRENA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO
LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN AUDITIVA MIENTRAS OPERA EL MOTOR.
NO ARRANQUE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS
PARA POSTES HASTA QUE HAYA LEÍDO LA SECCIÓN
ANTERIOR DE ESTE MANUAL. SI YA LA LEYÓ, SIGA LOS
PASOS A CONTINUACIÓN PARA ARRANCAR LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON GASOLINA EN EL
TANQUE EN EL INTERIOR. EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR.
USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES
PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR EL
LABORATORIO DE APROBADORES (U.L., UNDERWRITER’S LABORATORY) O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES (ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS).
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR LA MANIPULACIÓN Y EL LLENADO DEL MOTOR CON COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS
O CHISPAS.
IMPORTANTE
ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y
ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLAMENTE CON
GASOLINA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA Y PROVOCARÁ DAÑO AL MOTOR.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
FUNCIONAMIENTO NORMAL
1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas de
funcionamiento normal. Durante este período, puede ocurrir un
deslizamiento del embrague. El embrague debe mantenerse sin
aceite y sin humedad para que funcione correctamente.
2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo en la
unidad. La barrena funciona más eficazmente con la acción de corte
que produce el peso mismo de la unidad.
3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del escape
son letales.
ADVERTENCIA
¡EVITE LESIONES! ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE
ENCUENTRE EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR
DE LA MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO.
¡EVITE LESIONES! CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE
EL CONTROL DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON
LA MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN EL
MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD
DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS.
4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo.
5. Para sujetar la barrena en el cabezal de control, alinee el agujero de la
parte superior del eje de la barrena con el agujero del eje propulsor.
Inserte un perno de 3,8 cm, con rosca de 9,5 MM x 16 MM, y asegúrelo
con la tuerca de seguridad de dos direcciones y una llave inglesa.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
33
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR
Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior, para
evitar una intoxicación por monóxido de carbono.
Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
Retire todos los residuos de los orificios del purificador de aire
y de la tapa del depósito de combustible para garantizar un
flujo de aire adecuado.
ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado
o después de haberse quedado sin combustible.
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular.
NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la
palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,
tanto como sea posible.
2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene
de gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que
este vuelva completamente a su posición original entre un
empujón y otro.
4. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición
Encendido.
5. Sostenga el manubrio firmemente. Agarre el mango de arranque y
tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil.
Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda
con un rápido movimiento de brazo. Déjelo volver a su posición
original lentamente hasta que encienda o arranque. Repita este
paso cada vez que tire de la cuerda de arranque.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse
el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.
6. Una vez que esté funcionando, mueva la panca del
estrangulador a la posición Estrangulamiento medio hasta
que funcione sin problemas.
NOTA: La posición Estrangulamiento medio se define
cuando la palanca del estrangulador está entre Estrangular
y Arrancar.
7. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Arrancar y
ponga el acelerador a la velocidad deseada.
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No
deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos
prolongados.
8. Para detener el motor, coloque el interruptor de Encendido/
Apagado en la posición Apagado.
ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular.
NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la
palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,
tanto como sea posible.
2. Continúe con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.
34
PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA
POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE
ARRANQUE.
SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS
O CHISPAS.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS.
SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DEBEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES GRAVES.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN
TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTENTAR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 800-345-6007.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRANSPORTE EL CABEZAL DE POTENCIA Y LA
BARRENA ENTRE LOS AGUJEROS MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO.
ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR:
1. Comience con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en
tibio del motor.
NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras:
Usando líquido de arranque.
Pulverizando líquidos o vapores inflamables en el limpiador
de aire, el carburador o en la cámara de la bujía de
encendido.
Retirando la bujía de encendido y tirando de la cuerda de
arranque. El combustible inflamable se puede rociar y
encender a partir de una chispa de la bujía de encendido.
PARA DETENER EL MOTOR:
Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición
Apagado.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO
1. Apague el interruptor del motor.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de
la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar
siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de
encendido y las piezas de metal.
4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia.
5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante
la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la
fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente
diseñadas para el cabezal de potencia.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
MANTENIMIENTO DE BARRENA MECÁNICA
1. La caja de engranajes tiene 4 onzas de grasa instalada en la
fábrica. Se recomienda dividir la caja de cambios y comprobar el
nivel de grasa cada 50 horas. Agregue grasa solamente si el nivel
de grasa está por debajo de la parte superior de los engranajes.
NO LLENE DEMASIADO. La grasa de repuesto está disponible
en línea según la lista detallada de piezas.
2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un
ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar cálido a uno
frío puede provocar la acumulación de condensación dañina.
4. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione
cuidadosamente si el filo de la cuchilla tiene alguna señal de
desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe
reemplazarlas.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual de garantía del motor incluido con el producto
para el programa de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
ES POSIBLE QUE LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y
LAS ÁREAS CERCANAS EXCEDA LOS 150º F. EVITE ESTAS
ÁREAS.
REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI
HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS
ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE
HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y
VAPORES DE COMBUSTIBLE.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.
IMPORTANTE
CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE
AIRE. SIEMPRE PRESIONE.
Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de
funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en
condiciones inusuales, tales como el funcionamiento con cargas
altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones
excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su
concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones
que se apliquen a sus necesidades y uso individuales.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la
contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente
el motor, las páginas a continuación incluyen un programa
de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y
procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas
manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor
manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico
u otro mecánico calificado.
Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación
de motores para uso fuera de carretera deben realizar
el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo,
un concesionario autorizado debe realizar el mantenimiento de
los elementos para obtener un servicio de control de emisiones
“sin cobro”.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
35
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben
estar libres de residuos antes de cada uso.
LENGÜETAS DE
ENGANCHE
FILTRO DE AIRE
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el
purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional
y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor.
Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después
de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas,
limpie el filtro a diario.
PASOS PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE CON ESPUMA
TIPO BLOQUE
1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca
2.
3.
4.
5.
6.
del estrangulador hacia la posición Estrangular. CONSULTE LA
FIGURA 2.
Para retirar la cubierta del filtro de aire, apriete las lengüetas
de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA
FIGURA 3.
Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la
cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del filtro
de aire. CONSULTE LA FIGURA 4.
Retire el elemento filtrante de espuma (CONSULTE LA FIGURA
5) y reemplácelo con un nuevo filtro lubricado, o bien, limpie el
filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave, siguiendo
los pasos anteriores para la Limpieza del filtro de aire. Recuerde
lubricar completamente el filtro de espuma con aceite para motor
grado 30 o 40 y quitar el exceso de aceite.
Vuelva a instalar el filtro de espuma, presiónelo en su lugar para
asegurarse de que la espuma esté completamente fija en su
posición de sellado.
Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que
encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con
las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para
verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se
mueve al tirar de ella, está segura. CONSULTE LA FIGURA 6.
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
Figura 3
Figura 4
PLACA DE
FILTRO
REFUERZO
ELEMENTO
DE ESPUMA
Figura 5
Figura 2
Figura 6
36
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
BUJÍA DE ENCENDIDO
Consulte la lista detallada de piezas para conocer la bujía de
encendido recomendada.
1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada.
2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los
residuos del área alrededor de la bujía.
3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de
los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados,
porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos.
4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela
con una llave para bujías.
• Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta
adicional.
• Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación
de la bujía a 0.028 pulg. y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional.
NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y
dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede
dañar las roscas de la culata del cilindro.
CARBURADOR
Nunca altere la configuración de fábrica del carburador.
TRANSPORTE DE LA BARRENA PARA ABRIR
AGUJEROS PARA POSTES
1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo
cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden
inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque el combustible y
colóquelo en un recipiente rojo para combustible aprobado. NO
lo extraiga con la boca.
4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el
motor en un área bien ventilada.
5. Limpie todo el combustible derramado del motor y de la barrena
para abrir agujeros para postes. Permita que se seque.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA.
NUNCA ALMACENE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS
PARA POSTES CON COMBUSTIBLE DENTRO DEL TANQUE
DE GASOLINA DENTRO DE UN ÁREA O CONSTRUCCIÓN
CERRADA.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de
nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño
ni el cuidadoso mantenimiento de su parte pueden garantizar una
vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones.
La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de arreglar si
se siguen las sugerencias de la guía de solución de problemas en
este manual.
Esta guía de solución de problemas le ayudará a localizar las causas
de problemas comunes y a identificar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un
centro de servicio autorizado o en Earthquake. Hacia el final de este
manual se encuentra una lista detallada de las piezas.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta
que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Para
solicitar piezas o informarse acerca de la garantía, llámenos o
envíenos un correo electrónico con la información de contacto que
se encuentra en “Solicitud de piezas de repuesto”.
(30 DÍAS O MÁS SIN USO)
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
Si la barrena para abrir agujeros para postes no se usa en más de un
mes, prepárela para el almacenamiento a largo plazo.
Las piezas se pueden obtener directamente de la fábrica. Para
solicitar piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800345-6007.
PASOS PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Agregue estabilizador de combustible de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
2. Arranque el motor por 10 a 15 minutos para garantizar que el
estabilizador llegue al carburador.
3. Retire el resto del combustible del tanque y colóquelo en un
recipiente para combustible aprobado.
4. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa
delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.
5. Almacene la barrena y el cabezal de potencia (motor) en posición
vertical.
6. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia
(motor).
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a
[email protected].
EN CASO DE UN PROBLEMA DE MANTENIMIENTO, NO
ENVÍE EL PRODUCTO DE VUELTA AL COMERCIANTE. COMUNÍQUESE CON EARTHQUAKE AL 800-345-6007.
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
37
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca
El motor funciona
de manera desigual
y se ahoga durante
el funcionamiento
CAUSA POSIBLE
1. El interruptor de alimentación está apagado
2. El cable de la bujía de encendido está
desconectado
3. No hay combustible
4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta
5. La manguera de la tubería de combustible
no está ubicada en la parte inferior del
tanque de gasolina
6. El combustible está en mal estado
1. El filtro de aire está sucio
2. El estrangulador está parcialmente enganchado
3. El carburador no está ajustado
El motor arranca con 1.
dificultad
2.
3.
4.
SOLUCIÓN O ACCIÓN
1. Mueva el interruptor a la posición ENCENDIDO
2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía
3. Recargue combustible
4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina
6. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco.
Use estabilizador de combustible para futuras medidas preventivas.
1. Limpie o reemplace el filtro de aire
2. Apague el estrangulador
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado
El combustible está en mal estado
1. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco.
Use estabilizador de gasolina para futuras medidas preventivas.
El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado firmemente a la bujía
de encendido
El carburador está sucio
3. Limpie el carburador, use estabilizador de gasolina, un nuevo bidón
de gasolina o compre un carburador de repuesto o un kit de reparación según la lista detallada de piezas
El carburador no está cebado
4. Cebe la unidad 3 veces más, apriete el acelerador cuando tire del
mango de retroceso
El motor pierde o no 1. El tanque de gasolina está obstruido
tiene potencia
2. El filtro de aire está obstruido
1. Retírelo y límpielo
2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso
4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta
El motor arranca y
1. La tapa del depósito de gasolina no está
luego se detiene
ventilando
2. El filtro de combustible está conectado
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso
Las revoluciones del 1. El carburador no está ajustado o hay una
motor son demasiafuga de aire en la entrada
do altas
La barrena gira al
1. La velocidad de ralentí es demasiado alta
ralentí
2. El resorte de embrague está roto
La barrena gira, pero 1. El estrangulador está encendido
no tiene fuerza
2. El carburador no está ajustado
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado
4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido
La barrena salta
La barrena corta
lentamente
1. Desenrosque la tapa del depósito de gasolina y vuelva a apretarla
2. Límpielo o reemplácelo
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado
1. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado
1.
2.
1.
2.
3. La transmisión está rota
3.
4.
1.
1.
2.
4.
1.
1.
2.
Las zapatas de embrague están desgastadas
Las cuchillas están dañadas
La cuchilla está desafilada
La punta de cola de pescado está dañada
Ajuste una velocidad de ralentí más baja
Reemplace el resorte
Apague el estrangulador después de que el motor está funcionando
Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado
Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado
Reemplace las zapatas de embrague y el resorte
Reemplácela con una nueva cuchilla
Reemplácela con una nueva cuchilla
Reemplace la punta de cola de pescado
Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan.
38
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
30
1,36
8
7
1,39
30,34
49
3,4
4
4,5
4,6
40,44,
45,46,
47
27,47
1,2
1
24,46 25,44,
46
20,45
39,45 41
33
26,47 28,47
29,47
23,46
22,44,
45,46
13
37
21,45
14
19
30,31
30,34,
42
30,34
30,48
17
16,17
15,17
36 30
9
18
10
17,35
36
11,12
12
39
30,43
32
38
VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
39
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
LISTA DE PIEZAS DE LA BARRENA
N.º DE N.º DE
CLAVE PIEZA DESCRIPCIÓN
CTD.
1
1423
PERNO HHCS, 5/16-18 X 2 PULG., GRADO 5
2
(resorte amortiguador de la barrena)
2
1433
PERNO HHCS, 3/8-16 X 1-1/2 PULG.
2
(de la barrena al cabezal de potencia)
3
53684 PARTE SUPERIOR DEL AMORTIGUADOR
1
1 PZA. (se usa en las barrenas para abrir
agujeros de 6 pulg. y 8 pulg.)
4
60G56 CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE
2
DE DOS VÍAS, 5/16-18
5
8958HD PUNTA DE COLA DE PESCADO (se usa en
1
barrenas para abrir agujeros de 4 pulg. o
superiores)
6
8970
PUNTA PARA TIERRA (se usa en barrenas
1
para abrir agujeros de 2 pulg. y 3 pulg.)
7
8980
RESORTE AMORTIGUADOR (se usa en
1
barrenas para abrir agujeros de 6 pulg. y
superiores)
8
EA2F
BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
1
POSTES DE 2 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
9
EA3F
BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
1
POSTES DE 3 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
10 EA4F
BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
1
POSTES DE 4 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
11 EA6F
BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
1
POSTES DE 6 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
12 EA8F
BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
1
POSTES DE 8 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
13 EA10F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
1
POSTES DE 10 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
14 EB4
CUCHILLA PARA TIERRA, 4 PULG. (incluye
1
EBOLT y ENUT)
15 EB6
CUCHILLA PARA TIERRA, 6 PULG. (incluye
1
EBOLT y ENUT)
16 EB8
CUCHILLA PARA TIERRA, 8 PULG. (incluye
1
EBOLT y ENUT)
17 EB10
CUCHILLA PARA TIERRA, 10 PULG. (incluye
1
EBOLT y ENUT)
18 EBOLT PERNO HEXAGONAL, 1/4-28 X 5/8 PULG.,
2
GRADO 5 (de la cuchilla para tierra a la
barrena)
19 ENUT
TUERCA DE NYLOC, 1/4-28
2
20 2104
CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/8-16
2
N.º DE
CLAVE
21
22
23
24
25
-------
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN
WF516 ARANDELA PLANA, 5/16 PULG.
715
TORNILLO PRISIONERO 1/4-20 X 1/4 SCPC
NEGRO OXIDADO
8955
PERNO 3/8-16 X 1-1/4 SHCS
EXT12 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12 PULG.
EXT18 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18 PULG.
NO SE MUESTRAN LOS ELEMENTOS
EB6HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO
PESADO, 6 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)
EB8HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO
PESADO, 8 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)
EB10HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO
PESADO, 10 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
CTD.
2
2
1
1
1
1
1
1
43
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
VVVV
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Ardisam, Inc. (Ardisam) garantiza que el producto, conforme a una garantía limitada de un año, no presentará defectos en
materiales o mano de obra durante un período que no excederá doce meses consecutivos desde la fecha de compra original
del primer cliente minorista o el primer usuario final comercial. “Uso del cliente“ significa uso recreacional personal por
parte de un cliente minorista. “Uso comercial“ o “aplicación comercial“ significan todos los otros usos, entre ellos, para fines
comerciales, producción de ingresos o arriendo. Una vez que el producto ha experimentado uso comercial, será considerado
de ahí en adelante como un producto de uso comercial para fines de esta garantía. Esta garantía se aplica al dueño original
que proporcione un comprobante de compra. La garantía no es transferible. El período de garantía comienza en la fecha de
compra del primer cliente minorista o usuario comercial final, y continúa durante el período de doce meses consecutivos de
ahí en adelante. Toda unidad que se use en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la
compra realizada por el primer usuario comercial final. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto, o
bien, se debe completar la tarjeta de garantía y Ardisam la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra. Ardisam no estará
obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá.
Esta política de garantía se aplica solo a los productos que no han estado sujetos a uso negligente, uso incorrecto, usos que
no sean los indicados en el manual del operador del producto, alteraciones, accidentes, uso de piezas no autorizadas, si
no se realiza mantenimiento periódico según se especifica en el manual del operador del producto, desgaste normal, uso
de piezas no autorizadas o si se realizaron reparaciones en centros de servicio no autorizados. No existen otras garantías
expresas. Las garantías implícitas, entre ellas la de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, se limitan a
un año desde la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. Se excluye la
responsabilidad por daños incidentales o emergentes en la medida que la ley permita dicha exclusión. Ardisam no asume
ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por Ardisam ninguna responsabilidad vinculada con la venta de sus productos.
Para que sea “gratuito”, el trabajo de garantía se debe enviar directamente para que lo realice Ardisam o un centro
de servicio de garantía autorizado de Ardisam. Para obtener instrucciones sobre el servicio de garantía o los reemplazos,
comuníquese con el Departamento del Servicio al Cliente de Ardisam al 800-345-6007. Si decide enviar el producto a Ardisam,
debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam
para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos
se deben enviar pagados previamente. Para realizar reparaciones de garantía de un motor Viper®, Ardisam cubrirá el costo
del envío solo para compradores que se encuentren a más de 100 millas de un centro de servicio de garantía autorizado de
Ardisam, si se determina que efectivamente se necesita dicha reparación garantizada. Ardisam reparará o reemplazará, a su
discreción y de forma gratuita, todas las piezas defectuosas que satisfagan todas las condiciones indicadas anteriormente.
Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especificaciones y precios sin previo aviso. Ardisam no estará obligado a
enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá.
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
44
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
45