Powermate PEA438 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
07/11/2018 Impreso en China A203451
Contenido:
Página
Definiciones de seguridad ................2
Información importante sobre seguridad ....3-4
Especificaciones del producto .............5
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje..............................5-6
Puesta en marcha y funcionamiento .......6-8
Mantenimiento de rutina.................9-10
Diagnóstico y resolución de problemas .... 11
Servicio técnico ....................... 12
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manual de operación
AHOYADORA A GASOLINA
CILINDRADA:
43 CM³, 2 TIEMPOS
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación:_______________
Fecha de compra:____________adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consultar el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y la lista de
repuestos con diagramas. www.powermateoutdoor.com
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta ahoyadora Powermate®.
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la ahoyadora. Leer y
guardar estas instrucciones. Consultar siempre este manual antes de utilizarse la ahoyadora.
CONTIENE PLOMO. Pudiera ser nocivo si se ingiere o masca, así como generar polvo con plomo. Lavarse bien las
manos después de usar. Mantener fuera del alcance de los niños.
Este producto puede exponerte a elementos químicos, incluso plomo, que el Estado de California reconoce como
causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductivo. Para más información, visita
www.P65Warnings.ca.gov.
GUARDAR ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Si tiene una duda o un problema...
LLAMAR AL NÚMERO TELEFÓNICO GRATUITO: 1-800-737-2112
Nos. de modelos PEA438.1
PEA43.1
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 2
Definiciones de seguridad
• Guarde todas las instrucciones
Símbolos de advertencia sobre seguridad:
El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Se utilizan los símbolos siguientes para permitir que
el lector reconozca información importante sobre su propia seguridad.
Símbolos de alerta sobre seguridad:
Símbolos de control y operación:
En su máquina se pueden encontrar los siguientes símbolos. Leer con cuidado y entender su significado.
Control del estrangulador:
Arranque en frío
Marcha / arranque en caliente
Cebador de combustible:
Oprimirlo 6 veces.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Mix with More Than 10%
Methanol or Ethanol
Mezcla de combustible:
50:1
(Gasolina sin plomo: Aceite para motores de 2 tiempos)
ON
OFF
Interruptor de encendido:
ON (ENCENDIDO)
OFF (APAGADO)
Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes, respecto a riesgos
de lesiones. Significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices
podría conducir a lesiones graves.
Superficie extremadamente caliente. No tocar ningún silenciador, caja de engranajes o cilindro
caliente: éstos podrían causarle quemaduras. Estas piezas se ponen extremadamente calientes y
permanecen calientes durante un período de tiempo corto después de apagarse la unidad.
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
menores o moderadas.
AVISO
Indica una práctica no relacionados con lesiones personales que si no se evita, podrán resultar
en daños a la propiedad.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 3
Información importante sobre seguridad
• Guarde todas las instrucciones
PELIGRO
1 Contactar a la compañía local de servicios públicos para localizar las líneas eléctricas o tuberías subterráneas antes de
utilizarse este producto. El hacer caso omiso de esto podría conducir a lesiones graves o la muerte y posiblemente
daños materiales.
2. Los gases de escape del motor de la ahoyadora contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y potencialmente
letal. Jamás arrancar o tener en marcha la ahoyadora dentro de un área o edificio cerrado. Inhalar los gases de escape
puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
Leer y seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de esta directriz puede conducir a
lesiones graves del operador o de circunstantes.
1. Evitar entornos peligrosos
a. No operar la ahoyadora bajo la influencia de alcohol, medicamentos o fármacos.
b. No operar la ahoyadora cuando se está cansado.
c. No utilizar esta ahoyadora si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura.
2. Inspeccionar la ahoyadora para determinar si hay piezas averiadas; asegurarse de que todos los sujetadores y
protecciones estén en posición y seguros. Reemplazar toda pieza averiada.
3. Se han de montar los asideros conforme al Manual de operación.
4. Jamás usar esta ahoyadora con otros accesorios no designados específicamente para uso con este producto.
5. Vestir indumentaria apropiada al operar la ahoyadora.
a. Siempre usar pantalones largos gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga.
b. No vestir indumentaria holgada o joyería que pudiera atorarse en las piezas móviles de la ahoyadora.
c. Siempre ponerse una malla para pelo para contener el pelo largo.
6 Siempre usar una máscara para la cara o contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
7. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1.
8. Siempre usar protección auditiva que cumpla o supere los requisitos de las normas ANSI.
9. Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la ahoyadora y retírese todo objeto extraño.
10. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación son filosos. Evitar el contacto con los bordes cortantes
de la barrena y las puntas de perforación mientras se instala la mecha de la barrena, se arranca o se transporta la unidad.
Durante la operación de la ahoyadora
CUIDADO
La exposición prolongada a vibraciones a través de herramientas mecánicas manuales podría causar daños en los
vasos sanguíneos o a los nervios en los dedos, las manos y en las articulaciones de personas propensas a trastornos
circulatorios o inflamaciones anormales. Se ha relacionado el uso extensivo en clima frío con daños a los vasos sanguíneos
de personas normalmente saludables. Si ocurrieran síntomas como entumecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambio en el
color o la textura de la piel o pérdida de sensación en los dedos, las manos o articulaciones, descontinuar el uso de esta
herramienta y buscar atención médica.
ADVERTENCIA
1. Mientras se usa la ahoyadora, empuñar firmemente los asideros en todo momento. Mantener la mecha de la barrena
lejos del cuerpo y por debajo de la cintura del operador.
2. Mantenerse alerta. Prestar atención a lo que se está haciendo.
3. No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
4. Únicamente adultos instruidos adecuadamente deben operar la ahoyadora. Jamás permitir que niños operen la ahoyadora.
5. Mantener alejados a los niños. Mantener a todo circunstante a una distancia mínima de 15 m (50 ft).
6. Esta ahoyadora está prevista solo para excavar tierra. No usar la ahoyadora para ninguna otra labor que no sea para
la cual está prevista. Se pueden causar lesiones graves a sí mismo o a otros.
7. La mecha de la barrena no debe rotar mientras el motor marcha en vacío. Si ésta rota cuando el motor está en marcha
en vacío, contáctese al servicio técnico inmediatamente para recibir instrucciones.
8. Mantener el equilibrio y una bipedestación apropiada en todo momento. No sobreextenderse.
9. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de corte, de la mecha rotativa y bordes cortantes, así como
también de las superficies calientes.
10. Siempre mantener el control del regulador a la derecha, de modo que el escape apunte en dirección opuesta al cuerpo
del operador.
11. Ser extremadamente cauteloso al usar esta unidad. Podría haber empuje o contragolpe de la mecha cuando el borde
cortante giratorio entra en contacto con un objeto que no corta inmediatamente. Un contragolpe puede ser lo
suficientemente violento como para lanzar la unidad y/o el operador en cualquier dirección, con posible pérdida del
control de la unidad. Un contragolpe puede ocurrir inadvertidamente si la mecha se engancha, deja de funcionar o se atasca.
12. Una espiral de corte inapropiada o roma puede causar lesiones corporales graves. Es preciso que la espiral de corte
estén afilada. Descartar las espirales de corte que estén dobladas, alabeadas, agrietadas, rotas o dañadas de alguna forma.
13. Utilícese solo la espiral de corte de repuesto del fabricante prevista para esta unidad. No utilizar ninguna otra espiral
de corte. El instalar alguna otra marca de espiral de corte en esta unidad puede causar lesiones corporales graves.
Antes de operarse la ahoyadora
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 4
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
14. No forzar la ahoyadora. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se la
utiliza bajo el régimen para el cual se la diseñó.
15. Después de apagarse la unidad, asegurarse de que la espiral de corte haya parado antes de asentar la unidad.
16. Una barrena en rotación por inercia puede causar lesiones mientras continúa rotando después de apagarse el motor
o de desengancharse la palanca del regulador. Mantener un control apropiado hasta que la barrena haya parado de
rotar completamente.
17. Jamás tocar el área cerca del silenciador porque éste está extremadamente caliente y puede causar quemaduras
graves. Jamás tocar piezas del motor que se calientan después del funcionamiento.
Manejo seguro del combustible
ADVERTENCIA
1. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
2. Jamás llenar un contenedor de gasolina o el tanque de combustible del producto dentro de un vehículo o en la cama
de un camión. La descarga accidental de electricidad estática puede encender vapores de combustible, lo cual podría
causar lesiones graves o la muerte.
3. Utilizar un contenedor aprobado para gasolina.
4. No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la unidad.
5. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible.
6. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor.
7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de retirar la tapa del combustible. Retirar la tapa de combustible lentamente.
8. Almacenar la unidad en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de
calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Mantenimiento, transporte y almacenamiento de la ahoyadora
1. Desconectar la bujía antes de efectuar mantenimiento. Retirar el enchufe de la bujía del motor y de la carcasa para
evitar la formación de un arco.
2. Dar mantenimiento esmerado a la ahoyadora. Inspeccionar la unidad periódicamente. Si la unidad no está funcionando
apropiadamente o está averiada, hacer que la reparen en un centro de servicio calificado.
3. Revisar la unidad para determinar si hay piezas móviles desalineadas, piezas móviles atascadas, piezas rotas,
montaje y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
4. Un centro de servicio calificado debe reparar o reemplazar adecuadamente toda pieza averiada.
5. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios Powermate® genuinos. El uso de cualquier pieza o accesorio que
no sea Powermate® puede conducir a lesiones, daños a la unidad e invalida la garantía.
6. No retirar ni modificar ninguna pieza. El retiro o modificación de piezas podría conducir a lesiones, daños a la
ahoyadora e invalida la garantía.
7. Mantener los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa.
8. Dejar que el motor enfríe y vaciar el tanque de combustible en un contenedor aprobado antes de almacenarlo o
transportarlo en un vehículo. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare para utilizar el combustible restante
en el carburador.
9. Cuando no esté en uso, almacenar la unidad en un espacio interior, en una ubicación seca. Almacenar la ahoyadora
por encima del alcance de niños en un área bloqueada, fuera del alcance de niños.
10. Para operación en clima frío, almacenar la unidad en un entorno frío para minimizar la posibilidad de condensación,
lo cual podría llevar a un rendimiento insatisfactorio del producto.
11. Al prepararse la ahoyadora para almacenamiento o cuando no se va a usar la ahoyadora durante 30 ó más días:
a. Inspeccionar y limpiar la ahoyadora exhaustivamente.
b. Aceitar levemente todas las superficies externas de metal.
c. Retirar la bujía, colocar unas cuantas gotas de aceite para dos tiempos en el cilindro. Tirar del arrancador de
retroceso varias veces para distribuir el aceite. Instalar la bujía nuevamente.
d. Inspeccionar y limpiar el filtro de aire según sea necesario.
NOTA: Para evitar depósitos de sedimentos de combustible en el carburador y en el sistema de combustible, es recomienda
utilizar un estabilizador de combustible. Seguir las instrucciones del fabricante del estabilizador. Hacer marchar el motor
durante al menos 5 minutos después de agregar el estabilizador.
ADVERTENCIA
Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Durante la operación de la ahoyadora (Continuación)
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 5
Especificaciones del producto
• Guarde todas las instrucciones
Montaje
Piezas incluidas con la ahoyadora
ADVERTENCIA
No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
Si se necesita ayuda o hacen falta piezas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Herramientas necesarias para el montaje
• Llave ajustable
• Desarmador de cruz grande
Piezas y características
CABEZAL DE POTENCIA : MECHA DE BARRENA DE 8˝ :
1. Interruptor de encendido y apagado 6. Silenciador 11. Adaptador
2. Empuñadura del arrancador
de retroceso
7. Tanque de combustible 12.
Cuerpo de barrena de 8˝
3. Palanca del estrangulador 8. Cubierta del filtro de aire 13. Cuchilla de ataque (reemplazable)
4. Bulbo de cebado de combustible 9. Caja de engranajes 14. Punta cola de pescado (reemplazable)
5. Bujía 10. Palanca del regulador
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm³, 2 tiempos
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . .40.6 onzas (1.2 l)
Tipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gasolina sin plomo;
de 87 octanos o superior
Mecha de barrena . . . . . . . . . (Se incluye por PEA439 modelo)
Tipo de aceite de 2 tiempos ........... Aceite de 2 tiempos que
cumple o supera las especificaciones JASO – FC
Mezcla de aceite . . . . . . . . . . .50:1 (Gasolina: Aceite de 2 tiempos)
Bujía ............NGK - BPMR7A, CHAMPION - CJ7Y TORCH
L7RTC, o equivalente
Peso neto ....cabezal de potencia de ahoyadora de 43 cm³; 22 lb
Mecha de barrena de 8˝: 13 lb
1. Cabezal de potencia de 43 cm³
2. Mecha de barrena de 8˝
(Se incluye por PEA438.1 modelo)
3. Punta cola de pescado
4. Perno M10-1.5 X45 y contratuerca
5. 2 - 14mm llaves de
6. Envase de aceite para motor de 2 tiempos
1
2
3
5
6
10
4
8
9
7
11
13
14
13
14
11
12
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 6
1. Colocar el interruptor de encendido y apagado (On/
Off) en la posición de apagado.
2. Retirar el enchufe de la bujía de ésta y asegurar el
enchufe alejado del motor y la carcasa.
3. Insertar el eje motor del cabezal de potencia en el
adaptador para la mecha de barrena y alinear el agu
jero superior de la mecha de barrena con el agujero
Montaje (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Para montar la mecha de barrena al cabezal de potencia
B
Fig. 1
Puesta en marcha y funcionamiento
• Guardar todas las instrucciones
Antes de arrancar el motor
A
Para montar la mecha de barrena
A
1. Inserte el mango de un destornillador grande en el
agujero transversal en el adaptador.
2. Apretar a mano la punta cola de pescado en el
extremo opuesto del adaptador. Evitar el contacto con
la cuchilla de ataque y con el borde cortante de la
punta cola de pescado.
3. Sujetar el lado de la punta cola de pescado con una
destornillador phillips y apretarla mientras se sujeta la
llave de la bujía para evitar que la mecha de la
barrena rote.
en el eje motor.
4. Insertar el perno a través del agujero en el adaptador y
el eje del cabezal de potencia.
5. Instalar una contratuerca y apretarla con las llaves
provistas.
6. Reinstalar el enchufe de la bujía sobre ésta.
Mezcla de gasolina con aceite de 2 tiempos
ADVERTENCIA
No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la
ahoyadora. Mezclar y verter el combustible en espacios
exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
El motor de 2 tiempos de la unidad precisa que se mezcle
gasolina y aceite para motores de 2 tiempos antes de
agregarla al tanque de combustible de la unidad. Para
mezclar la gasolina con el aceite de dos tiempos :
1. Utilizar gasolina fresca sin plomo, de 87 octanos o
superior. No utilizar gasolina que contenga más de
10% de etanol. Se recomienda el uso continuo de un
aditivo/ estabilizador de combustible para neutralizar
los efectos de etanol. Estos aditivos prolongan también
la vida útil de la gasolina.
AVISO
Usar gasolina que contenga más de un 10% de etanol puede
dañar el motor.
2. Siempre utilizar aceite de 2 tiempos que cumpla o supere
las especificaciones JASO - FC, previsto para mezclar
con gasolina en una proporción de 50:1.
3. No usar aceite automotriz o para motores marinos fuera
de borda de 2 tiempos. Esto dañará el motor de la
unidad y anulará la garantía.
4. Siempre mezclar la gasolina y el aceite de 2 tiempos
en un contenedor aprobado para gasolina. Jamás
mezclar combustible directamente en el tanque de
la unidad.
5. Seguir las instrucciones en el contenedor de aceite de
2 tiempos para mezclar el combustible. Mezclar la
gasolina y el aceite de 2 tiempos en una proporción
de 50:1. Una mezcla con una proporción 50:1 se
obtiene al mezclar 3.8 litros (1 galón) de gasolina con
77 ml (2.6 onzas) de aceite. Después de agregar
aceite a la gasolina, agitar el contenedor
momentáneamente para asegurar una mezcla
apropiada.
6. Mezclar únicamente suficiente combustible para las
necesidades inmediatas. No almacenar combustible
premezclado.
7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de reabastecerlo
de combustible.
8. Para llenar el tanque de combustible de la unidad
con la mezcla de gasolina y aceite colocar el cabezal
de potencia verticalmente sobre el terreno o sobre un
banco firme y enjugar todo despojo alrededor de la
tapa de combustible.
9. Retirar la tapa de combustible lentamente y usar un
embudo para verter la mezcla en el tanque; luego,
colocar la tapa nuevamente.
10. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo
derrame de combustible.
11. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del
sitio de abastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 7
Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Arranque del motor
B
Fig. 2
ADVERTENCIA
1. Asegurarse de que los cuatro pasadores de retención
del asidero estén completamente insertados en la
carcasa del cabezal de potencia y que las barras del
asidero estén conectadas de manera segura a la car
casa del cabezal de potencia.
2. Revisar que todas las protecciones y sujetadores estén
en posición y seguros.
3. Mantener todas las partes del cuerpo y la indumentaria
alejados del lugar de perforación, de la mecha de
barrena y del cabezal de potencia.
4. Asegurarse de que no haya grama u otros despojos
enrollados alrededor de ninguna pieza de la mecha
de barrena, cabezal de potencia o asideros.
5. El cabezal de potencia puede causar un tirón repentino
en la empuñadura del arrancador de retroceso debido
a la compresión y encendido del motor. Sujetar firme
mente el asidero del cabezal de potencia y la
empuñadura del arrancador de retroceso y seguir la
instrucción siguiente para evitar lesiones.
6. Asegurarse de que la unidad este en una posición
estable y controlable antes de tirar de la
empuñadura del arrancador de retroceso. Cuando la
unidad arranque, elevar la unidad hacia una posición
vertical y mantener control de la unidad con ambas
manos en las barras del asidero y el escape del
silenciador apuntando en dirección opuesta al cuerpo
del operador antes de enganchar la palanca
del regulador.
7. Jamás dejar la ahoyadora en marcha mientras
está desatendida.
8. Jamás transportar la unidad entre ubicaciones de per
foración mientras el motor esté en marcha.
Posición de arrange
1. Colocar la barra del asidero derecho plana contra el
terreno, con el regulador en la posición hacia
arriba. Colocar la mano izquierda sobre la barra del
asidero izquierdo. (Véase la figura 2).
2. Mientras se está de pie en el lado de operación de la
unidad, colocar el pie derecho sobre la barra del
asidero derecho y empuñar la barra del asidero
izquierdo con la mano izquierda. La mecha de la
barrena estará apuntando hacia la izquierda.
3. Inclinar la ahoyadora hacia la derecha de modo que la
mecha de barrena no esté en contacto con el terreno.
4. Consultar los procedimientos de arranque en frío,
en caliente o de un motor ahogado que aparecen
a continuación.
5. Cuando el motor arranque, elevar la unidad en
posición vertical y con la mecha de barrena en
esta posición y sobre la ubicación de operación para
la perforación.
6. Mantener una empuñadura firme con ambas manos
en las barras del asidero y con el escape apuntando
en dirección opuesta al cuerpo del operador antes de
engancharse el regulador.
ADVERTENCIA
Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de
corte, de la ahoyadora en rotación y bordes cortantes, así
como también de las superficies calientes.
Cómo arrancar el motor en frío
NOTA: NO apretar la palanca del regulador sino hasta que
el motor arranque y esté en marcha.
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off)
a la posición de encendido «ON» (véase la figura 3).
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición
«COLD START» («ARRANQUE EN FRÍO»)
(Véase la figura 4).
4. Oprimir el bulbo de cebado, lentamente, seis veces
(véase la figura 5).
NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de
arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición
segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
rápidamente hasta que el motor arranque y esté en marcha.
6. Después de que el motor arranque y esté en marcha
durante 10 a 15 segundos, mover la palanca del
estrangulador a la posición «RUN/WARM START»
(«MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE» (véase la figura 4).
NOTA: En clima frío, dejar que el motor caliente en marcha
al vacío durante un período de tiempo más prolongado
antes de mover la palanca del estrangulador a la posición
RUN/WARM START
(MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE).
Cómo arrancar el motor en caliente
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off)
a la posición de encendido «ON» (véase la figura 3).
NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de
arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición
segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/
Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»), usar
la mano derecha para enganchar la palanca del
regulador, tirar de la empuñadura del arrancador de
retroceso rápidamente hasta que el motor arranque y
esté en marcha.
ON (ENCENDIDO)
Fig. 3
Fig. 4
ARRANQUE
EN FRÍO
MARCHA / ARRANQUE
EN CALIENTE
Fig. 5
BULBO
DE CEBADO
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 8
Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Operación de la ahoyadora:
E
ADVERTENCIA
Al perforar agujeros, no forzar el peso del cuerpo sobre el
cabezal de potencia de la ahoyadora. Mantener una empu
-
ñadura firme en los asideros y una bipedestación firme.
1. Arrancar el motor según los procedimientos de
Arranque del motor.
2. Colocar la punta de la mecha de barrena en la
ubicación deseada y sujetar la unidad en la
posición vertical.
3. Enganchar la palanca del regulador y primero
comenzar a perforar un agujero a baja velocidad.
4. Gradualmente aumentar la velocidad a medida que la
mecha de barrena entra en el suelo.
Cómo parar la barrena:
D
Cómo arrancar un motor ahogado
C
CUIDADO
La mecha de la barrena continuará rotando durante unos
cuantos segundos después de haber parado el motor.
1. Soltar la palanca del regulador y dejar que el motor
marche en vacío durante unos instantes.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a
la posición de apagado («OFF»).
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off)
a la posición de encendido («ON»).
NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de
arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición
segura durante el arranque y después de arrancar el
motor.
3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/
Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»),usar
el pie derecho para sujetar la palanca del regulador
completamente oprimida y tirar de la empuñadura
del arrancador de retroceso repetidamente hasta que
el motor arranque y esté en marcha. Esto podría
hacer necesario tirar de la empuñadura del arrancador
muchas veces, dependiendo de la severidad del
ahogamiento de la unidad.
4. Si el motor no arranca, reemplazar la bujía con una
bujía nueva, limpia y seca.
5. Repetir los pasos del 1 al 3.
NOTA: Si la unidad aún no arranca, consúltese la sección
Diagnóstico Y Resolución De Problemas de este manual
o: Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
5. Al introducir la ahoyadora en el suelo, sería necesario
ocasionalmente levantar la ahoyadora verticalmente,
parar ayudar a despejar el suelo fracturado. Esta
técnica mantendrá el orificio libre de suelo mullido y
evitará bloquear la ahoyadora en el suelo. Además,
esta técnica reducirá el tiempo requerido para taladrar
un orificio y evitará sobrecargar el mtor.
CUIDADO
Si la mecha de barrena no gira en un agujero, apagar el
motor y retirar la mecha de barrena del agujero. Examinar
la mecha de barrena para determinar si tiene averías y
retirar todo despojo de la mecha de barrena o del agujero.
Asegurar el enchufe de la bujía lejos del motor y de la
carcasa para minimizar la posibilidad de un arco.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 9
Mantenimiento de rutina
• Guardar todas las instrucciones
Filtro de aire:
A
Bujía:
B
Inspeccionar la bujía después de cada 10 a 15 horas de
uso; ajustar la brecha de la bujía y reemplazarla si fuera
necesario. Reemplazar la bujía cada año para mantener el
rendimiento del motor y un arranque fácil.
Para inspeccionar o reemplazar la bujía:
1. Retirar el enchufe aislado de la bujía.
2. Utilizando las herramientas adecuadas, desmonte la
bujía girando en sentido antihorario.
3. Limpiar y ajustar la brecha de la bujía a un valor de
0.024 a 0.028 pulgadas. (0.6 a 0.7 mm)
4.
Reemplazar toda bujía gastada con una reemplazo
recomendado (véase
Especificiones Del Producto
).
5. Aplicar compuesto antiagarrotador a las roscas de la
bujía únicamente con las instrucciones del fabricante.
6. Instalar la bujía con apriete a mano en el cabezal del
cilindro; luego, apretarla. No apretar a más de 13.6 a
16.3 N·m (10 a 12 ft·lbf).
7. Colocar nuevamente el enchufe aislado de la bujía.
ADVERTENCIA
Desconecte la bujía, antes de dar mantenimiento.
La bordeadora está equipada con dos filtros de espuma
dentro de la caja. Una acumulación de partículas y polvo
dentro de los filtros de aire reducirá el rendimiento del
motor, aumentará el consumo de combustible y el riesgo
de dañar el motor. Limpie los filtros de aireen cada
periodo de 5 horas de utilización. Puede ser necesario
limpiar los filtros de aire con mayor frecuencia durante
periodos secos, debido a una gran cantidad de partículas
transportadas por el aire.
1. Antes de retirar la cobertura del filtro de aire, elimine
cualquier suciedad o desecho suelto en el prefiltro, o
alrededor de él, que está ubicado en la carcasa del
filtro externo.
2. Quite los filtros de aire, destornillando la fijación.
(Fig. 28)
3. Quite y limpie los filtros de espuma. (Fig. 29-31)
El polvo ligero de la superficie puede quitarse,
golpeando ligeramente sobre los filtros.
• Cuando hay depósitos más pesados, debe limpiarlo
con agua jabonosa. Presione el resto de agua y
deje secar los filtros completamente.
ADVERTENCIA
Nunca limpie los filtros con gasolina u otros disolventes
inflamables.
4. Añada una gota de aceite claro en los filtros y vuelva
a colocarlos.
5. Quitar el elemento de filtro de aire de papel.
(Fig 31) Limpie el filtro golpeándolo suavemente
sobre una superficie plana. Reemplace si están
muy sucios.
6. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y elemento
de filtro.
AVISO
Asegúrese de que el botón de la tapa del filtro de aire esté
firmemente apretado antes de cada uso. (Fig. 6)
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 10
Mantenimiento de rutina (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Cuchilla de ataque y punta cola de pescado:
C
ADVERTENCIA
1. Utilizar únicamente la pieza de repuesto del fabricante
prevista para esta mecha de barrena. No usar ninguna
otra cuchilla de ataque o punta cola de pescado. El
instalar alguna pieza de otra marca en esta ahoyadora
puede causar lesiones corporales graves. Reemplazar
la cuchilla de ataque o la punta cola de pescado gastada
o dañada.
2. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de
perforación son filosos. Evitar el contacto con las
cuchillas y las puntas de perforación de la barrena
mientras se las reemplaza o afila y mientras se instala
la mecha de la barrena, se arranca o se transporta
la unidad.
1. Retirar los herrajes de montaje (pernos y tuercas), y
quitar la cuchilla de ataque (véase la figura 7).
2. Instalar una nueva cuchilla de ataque con nuevos
herrajes de montaje.
3. Apretar los pernos para asegurar la cuchilla.
4. Para reemplazar la punta cola de pescado, desatornillar
la punta con una llave ajustable para sujetar el lado de la
punta en cola de pescado. Reemplazarla con la nueva
pieza (véase la figura 8).
Fig.7
Fig. 8
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 11
Diagnóstico y resolución de problemas
• Guardar todas las instrucciones
PROBLEMA CAUSA(S) POSIBLE(S) SOLUCIÓN / SOLUCIONES
El motor no arranca. 1. Interruptor de encendido en la posición de
apagado («OFF»).
2. Motor ahogado.
3. Tanque de combustible vacío.
4. Bujía sin chispa.
5. El combustible no llega al carburador.
6. El carburador necesita un ajuste.
1. Mover el interruptor de encendido a la
posición de encendido («ON»).
2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado en
la sección OPERACIÓN.
3. Llenar el tanque con la mezcla de
combustible correcta.
4. Cambiar la bujía.
5. Buscar tubería de combustible abollada o
cortada; repararla o reemplazarla.
6. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor no acelera,
carece de potencia o se
apaga.
1. Estrangulador activado.
2. Filtro de aire sucio.
3. Bujía hollinada.
4. El carburador necesita un ajuste.
5. Acumulación de carbono en la malla de
salida del silenciador.
6. Baja compresión.
1. Mover la palanca del estrangulador a la
posición «Marcha / Arranque en caliente»
para apagar el estrangulador
2. Limpiar el filtro de aire.
3. Limpiar o reemplazar la bujía.
4. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
5. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
6. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor humea
excesivamente.
1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Filtro de aire sucio.
3. El carburador necesita un ajuste.
1. Vaciar el tanque de combustible y llenarlo
nuevamente con la mezcla correcta de
combustible.
2. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor recalienta.
1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Bujía incorrecta.
3. El carburador necesita un ajuste.
4. Acumulación de carbono en la malla de
salida del silenciador.
1. Véase Cómo mezclar gasolina con aceite de
2 tiempos en la sección OPERACIÓN.
2. Reemplazarla con la bujía correcta.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
4. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor no marcha en
vacío apropiadamente.
1. El carburador necesita un ajuste.
2. Sellos del cigüeñal gastados.
3. Baja compresión.
1. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
2. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
La mecha de barrena
gira mientras el motor
marcha en vacío.
1. La velocidad de marcha en vacío es muy
alta. El carburador necesita un ajuste.
1. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
La mecha de barrena
salta o perfora
lentamente.
1. Cuchilla de ataque o punta en cola de
pescado gastada.
1. Reemplazarla con la pieza correcta del
fabricante.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 12
Garantía
• Guarde todas las instrucciones
Siempre especificar el número del modelo al contactarse la fábrica.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía
pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita.
MAT Engine
Technologies, LLC
garantiza que esta unidad y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de
obra durante dos años a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado
mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende
esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al
efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es
pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como
resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. . Los
costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo
esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne la venta de
este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier y toda
garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años a
partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de
MAT Engine Technologies, LLC
al precio de
compra del producto y
MAT Engine Technologies, LLC
no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños
indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la
exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente
en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, consúltense las leyes estatales pertinentes.
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La garantía del sistema de control de emisiones contaminantes está proporcionada por el fabricante del motor y está
incluida con este producto y administrada por MAT Engine Technologies, LLC.
Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario
al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio
al cliente de METL:
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Garantía limitada de la Ahoyadora Powermate
®
A
Es posible que se tengan preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta ahoyadora. En dicho caso,
contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede enviar correspondencia a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Servicio técnico
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
• Nombre
• Dirección
• Número de teléfono
• Número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes
por escrito)
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112

Transcripción de documentos

Manual de operación AHOYADORA A GASOLINA CILINDRADA: 43 CM³, 2 TIEMPOS Nos. de modelos PEA438.1 PEA43.1 Contenido: Página Definiciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Información importante sobre seguridad . . . . . 3-4 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . 5 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Puesta en marcha y funcionamiento . . . . . . . . 6-8 Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . 11 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anotar lo siguiente para referencia futura: Código de fecha de fabricación:_______________ Fecha de compra:____________adjuntar una copia del recibo de venta. Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112 Consultar el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y la lista de repuestos con diagramas. www.powermateoutdoor.com IMPORTANTE: Gracias por comprar esta ahoyadora Powermate®. Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la ahoyadora. Leer y guardar estas instrucciones. Consultar siempre este manual antes de utilizarse la ahoyadora. ADVERTENCIA CONTIENE PLOMO. Pudiera ser nocivo si se ingiere o masca, así como generar polvo con plomo. Lavarse bien las manos después de usar. Mantener fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA Este producto puede exponerte a elementos químicos, incluso plomo, que el Estado de California reconoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductivo. Para más información, visita www.P65Warnings.ca.gov. Si tiene una duda o un problema... LLAMAR AL NÚMERO TELEFÓNICO GRATUITO: 1-800-737-2112 GUARDAR ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA 07/11/2018 Impreso en China A203451 Definiciones de seguridad • Guarde todas las instrucciones Símbolos de alerta sobre seguridad: El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Se utilizan los símbolos siguientes para permitir que el lector reconozca información importante sobre su propia seguridad. Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves. PELIGRO ADVERTENCIA CUIDADO Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o la muerte. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones menores o moderadas. Indica una práctica no relacionados con lesiones personales que si no se evita, podrán resultar en daños a la propiedad. AVISO Símbolos de advertencia sobre seguridad: En su máquina se pueden encontrar los siguientes símbolos. Leer con cuidado y entender su significado. Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes, respecto a riesgos de lesiones. Significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego. Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices podría conducir a lesiones graves. Superficie extremadamente caliente. No tocar ningún silenciador, caja de engranajes o cilindro caliente: éstos podrían causarle quemaduras. Estas piezas se ponen extremadamente calientes y permanecen calientes durante un período de tiempo corto después de apagarse la unidad. Símbolos de control y operación: Control del estrangulador: Arranque en frío Marcha / arranque en caliente Cebador de combustible: Oprimirlo 6 veces. Fuel Mixture 50:1 Unleaded Gas: 2 Cycle Oil Caution: Do Not Use Gas Mix with More Than 10% Methanol or Ethanol ON OFF Mezcla de combustible: 50:1 (Gasolina sin plomo: Aceite para motores de 2 tiempos) Interruptor de encendido: ON (ENCENDIDO) OFF (APAGADO) Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 2 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad • Guarde todas las instrucciones Antes de operarse la ahoyadora PELIGRO 1 Contactar a la compañía local de servicios públicos para localizar las líneas eléctricas o tuberías subterráneas antes de utilizarse este producto. El hacer caso omiso de esto podría conducir a lesiones graves o la muerte y posiblemente daños materiales. 2. Los gases de escape del motor de la ahoyadora contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y potencialmente letal. Jamás arrancar o tener en marcha la ahoyadora dentro de un área o edificio cerrado. Inhalar los gases de escape puede causar la muerte. ADVERTENCIA Leer y seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de esta directriz puede conducir a lesiones graves del operador o de circunstantes. 1. Evitar entornos peligrosos a. No operar la ahoyadora bajo la influencia de alcohol, medicamentos o fármacos. b. No operar la ahoyadora cuando se está cansado. c. No utilizar esta ahoyadora si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura. 2. Inspeccionar la ahoyadora para determinar si hay piezas averiadas; asegurarse de que todos los sujetadores y protecciones estén en posición y seguros. Reemplazar toda pieza averiada. 3. Se han de montar los asideros conforme al Manual de operación. 4. Jamás usar esta ahoyadora con otros accesorios no designados específicamente para uso con este producto. 5. Vestir indumentaria apropiada al operar la ahoyadora. a. Siempre usar pantalones largos gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. b. No vestir indumentaria holgada o joyería que pudiera atorarse en las piezas móviles de la ahoyadora. c. Siempre ponerse una malla para pelo para contener el pelo largo. 6 Siempre usar una máscara para la cara o contra el polvo si la operación genera mucho polvo. 7. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1. 8. Siempre usar protección auditiva que cumpla o supere los requisitos de las normas ANSI. 9. Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la ahoyadora y retírese todo objeto extraño. 10. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación son filosos. Evitar el contacto con los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación mientras se instala la mecha de la barrena, se arranca o se transporta la unidad. Durante la operación de la ahoyadora CUIDADO La exposición prolongada a vibraciones a través de herramientas mecánicas manuales podría causar daños en los vasos sanguíneos o a los nervios en los dedos, las manos y en las articulaciones de personas propensas a trastornos circulatorios o inflamaciones anormales. Se ha relacionado el uso extensivo en clima frío con daños a los vasos sanguíneos de personas normalmente saludables. Si ocurrieran síntomas como entumecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambio en el color o la textura de la piel o pérdida de sensación en los dedos, las manos o articulaciones, descontinuar el uso de esta herramienta y buscar atención médica. ADVERTENCIA 1. Mientras se usa la ahoyadora, empuñar firmemente los asideros en todo momento. Mantener la mecha de la barrena lejos del cuerpo y por debajo de la cintura del operador. 2. Mantenerse alerta. Prestar atención a lo que se está haciendo. 3. No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa. 4. Únicamente adultos instruidos adecuadamente deben operar la ahoyadora. Jamás permitir que niños operen la ahoyadora. 5. Mantener alejados a los niños. Mantener a todo circunstante a una distancia mínima de 15 m (50 ft). 6. Esta ahoyadora está prevista solo para excavar tierra. No usar la ahoyadora para ninguna otra labor que no sea para la cual está prevista. Se pueden causar lesiones graves a sí mismo o a otros. 7. La mecha de la barrena no debe rotar mientras el motor marcha en vacío. Si ésta rota cuando el motor está en marcha en vacío, contáctese al servicio técnico inmediatamente para recibir instrucciones. 8. Mantener el equilibrio y una bipedestación apropiada en todo momento. No sobreextenderse. 9. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de corte, de la mecha rotativa y bordes cortantes, así como también de las superficies calientes. 10. Siempre mantener el control del regulador a la derecha, de modo que el escape apunte en dirección opuesta al cuerpo del operador. 11. Ser extremadamente cauteloso al usar esta unidad. Podría haber empuje o contragolpe de la mecha cuando el borde cortante giratorio entra en contacto con un objeto que no corta inmediatamente. Un contragolpe puede ser lo suficientemente violento como para lanzar la unidad y/o el operador en cualquier dirección, con posible pérdida del control de la unidad. Un contragolpe puede ocurrir inadvertidamente si la mecha se engancha, deja de funcionar o se atasca. 12. Una espiral de corte inapropiada o roma puede causar lesiones corporales graves. Es preciso que la espiral de corte estén afilada. Descartar las espirales de corte que estén dobladas, alabeadas, agrietadas, rotas o dañadas de alguna forma. 13. Utilícese solo la espiral de corte de repuesto del fabricante prevista para esta unidad. No utilizar ninguna otra espiral de corte. El instalar alguna otra marca de espiral de corte en esta unidad puede causar lesiones corporales graves. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 3 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad (Continuación) • Guarde todas las instrucciones Durante la operación de la ahoyadora (Continuación) 14. No forzar la ahoyadora. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se la utiliza bajo el régimen para el cual se la diseñó. 15. Después de apagarse la unidad, asegurarse de que la espiral de corte haya parado antes de asentar la unidad. 16. Una barrena en rotación por inercia puede causar lesiones mientras continúa rotando después de apagarse el motor o de desengancharse la palanca del regulador. Mantener un control apropiado hasta que la barrena haya parado de rotar completamente. 17. Jamás tocar el área cerca del silenciador porque éste está extremadamente caliente y puede causar quemaduras graves. Jamás tocar piezas del motor que se calientan después del funcionamiento. Manejo seguro del combustible ADVERTENCIA 1. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS. 2. Jamás llenar un contenedor de gasolina o el tanque de combustible del producto dentro de un vehículo o en la cama de un camión. La descarga accidental de electricidad estática puede encender vapores de combustible, lo cual podría causar lesiones graves o la muerte. 3. Utilizar un contenedor aprobado para gasolina. 4. No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la unidad. 5. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible. 6. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor. 7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de retirar la tapa del combustible. Retirar la tapa de combustible lentamente. 8. Almacenar la unidad en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. Mantenimiento, transporte y almacenamiento de la ahoyadora 1. Desconectar la bujía antes de efectuar mantenimiento. Retirar el enchufe de la bujía del motor y de la carcasa para evitar la formación de un arco. 2. Dar mantenimiento esmerado a la ahoyadora. Inspeccionar la unidad periódicamente. Si la unidad no está funcionando apropiadamente o está averiada, hacer que la reparen en un centro de servicio calificado. 3. Revisar la unidad para determinar si hay piezas móviles desalineadas, piezas móviles atascadas, piezas rotas, montaje y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. 4. Un centro de servicio calificado debe reparar o reemplazar adecuadamente toda pieza averiada. 5. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios Powermate® genuinos. El uso de cualquier pieza o accesorio que no sea Powermate® puede conducir a lesiones, daños a la unidad e invalida la garantía. 6. No retirar ni modificar ninguna pieza. El retiro o modificación de piezas podría conducir a lesiones, daños a la ahoyadora e invalida la garantía. 7. Mantener los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. 8. Dejar que el motor enfríe y vaciar el tanque de combustible en un contenedor aprobado antes de almacenarlo o transportarlo en un vehículo. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare para utilizar el combustible restante en el carburador. 9. Cuando no esté en uso, almacenar la unidad en un espacio interior, en una ubicación seca. Almacenar la ahoyadora por encima del alcance de niños en un área bloqueada, fuera del alcance de niños. 10. Para operación en clima frío, almacenar la unidad en un entorno frío para minimizar la posibilidad de condensación, lo cual podría llevar a un rendimiento insatisfactorio del producto. 11. Al prepararse la ahoyadora para almacenamiento o cuando no se va a usar la ahoyadora durante 30 ó más días: a. Inspeccionar y limpiar la ahoyadora exhaustivamente. b. Aceitar levemente todas las superficies externas de metal. c. Retirar la bujía, colocar unas cuantas gotas de aceite para dos tiempos en el cilindro. Tirar del arrancador de retroceso varias veces para distribuir el aceite. Instalar la bujía nuevamente. d. Inspeccionar y limpiar el filtro de aire según sea necesario. NOTA: Para evitar depósitos de sedimentos de combustible en el carburador y en el sistema de combustible, es recomienda utilizar un estabilizador de combustible. Seguir las instrucciones del fabricante del estabilizador. Hacer marchar el motor durante al menos 5 minutos después de agregar el estabilizador. ADVERTENCIA Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 4 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Especificaciones del producto • Guarde todas las instrucciones Motor �������������������������������������������������������������������� 43 cm³, 2 tiempos Capacidad del tanque de combustible ����������������� 40.6 onzas (1.2 l) Tipo de combustible ������������������������������������������ gasolina sin plomo; de 87 octanos o superior Mecha de barrena ������������������ 8˝ (Se incluye por PEA439 modelo) Tipo de aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . . Aceite de 2 tiempos que cumple o supera las especificaciones JASO – FC Mezcla de aceite ���������������������50:1 (Gasolina: Aceite de 2 tiempos) Bujía . . . . . . . . . . . . . NGK - BPMR7A, CHAMPION - CJ7Y TORCH L7RTC, o equivalente Peso neto . . . . cabezal de potencia de ahoyadora de 43 cm³; 22 lb Mecha de barrena de 8˝: 13 lb Piezas y características 2 7 6 11 10 11 3 5 4 8 12 9 1 13 14 13 14 CABEZAL DE POTENCIA : MECHA DE BARRENA DE 8˝ : 1. Interruptor de encendido y apagado 6. Silenciador 11. Adaptador 2. Empuñadura del arrancador de retroceso 7. Tanque de combustible 12. Cuerpo de barrena de 8˝ 3. Palanca del estrangulador 8. Cubierta del filtro de aire 13. Cuchilla de ataque (reemplazable) 4. Bulbo de cebado de combustible 9. Caja de engranajes 14. Punta cola de pescado (reemplazable) 5. Bujía 10. Palanca del regulador Montaje Si se necesita ayuda o hacen falta piezas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 Piezas incluidas con la ahoyadora 1. Cabezal de potencia de 43 cm³ 2. Mecha de barrena de 8˝ (Se incluye por PEA438.1 modelo) 3. Punta cola de pescado 4. Perno M10-1.5 X45 y contratuerca 5. 2 - 14mm llaves de 6. Envase de aceite para motor de 2 tiempos ADVERTENCIA No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa. Herramientas necesarias para el montaje • Llave ajustable • Desarmador de cruz grande Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 5 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Montaje (Continuación) • Guardar todas las instrucciones A Para montar la mecha de barrena punta cola de pescado. 3. Sujetar el lado de la punta cola de pescado con una destornillador phillips y apretarla mientras se sujeta la llave de la bujía para evitar que la mecha de la barrena rote. 1. Inserte el mango de un destornillador grande en el agujero transversal en el adaptador. 2. Apretar a mano la punta cola de pescado en el extremo opuesto del adaptador. Evitar el contacto con la cuchilla de ataque y con el borde cortante de la B Para montar la mecha de barrena al cabezal de potencia Fig. 1 en el eje motor. 4. Insertar el perno a través del agujero en el adaptador y el eje del cabezal de potencia. 5. Instalar una contratuerca y apretarla con las llaves provistas. 6. Reinstalar el enchufe de la bujía sobre ésta. 1. Colocar el interruptor de encendido y apagado (On/ Off) en la posición de apagado. 2. Retirar el enchufe de la bujía de ésta y asegurar el enchufe alejado del motor y la carcasa. 3. Insertar el eje motor del cabezal de potencia en el adaptador para la mecha de barrena y alinear el agu jero superior de la mecha de barrena con el agujero Puesta en marcha y funcionamiento • Guardar todas las instrucciones A Antes de arrancar el motor Mezcla de gasolina con aceite de 2 tiempos ADVERTENCIA No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la ahoyadora. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS. El motor de 2 tiempos de la unidad precisa que se mezcle gasolina y aceite para motores de 2 tiempos antes de agregarla al tanque de combustible de la unidad. Para mezclar la gasolina con el aceite de dos tiempos : 1. Utilizar gasolina fresca sin plomo, de 87 octanos o superior. No utilizar gasolina que contenga más de 10% de etanol. Se recomienda el uso continuo de un aditivo/ estabilizador de combustible para neutralizar los efectos de etanol. Estos aditivos prolongan también la vida útil de la gasolina. AVISO Usar gasolina que contenga más de un 10% de etanol puede dañar el motor. 2. Siempre utilizar aceite de 2 tiempos que cumpla o supere las especificaciones JASO - FC, previsto para mezclar con gasolina en una proporción de 50:1. 3. No usar aceite automotriz o para motores marinos fuera de borda de 2 tiempos. Esto dañará el motor de la unidad y anulará la garantía. 4. Siempre mezclar la gasolina y el aceite de 2 tiempos en un contenedor aprobado para gasolina. Jamás Llame sin costo al: 1-800-737-2112 mezclar combustible directamente en el tanque de la unidad. 5. Seguir las instrucciones en el contenedor de aceite de 2 tiempos para mezclar el combustible. Mezclar la gasolina y el aceite de 2 tiempos en una proporción de 50:1. Una mezcla con una proporción 50:1 se obtiene al mezclar 3.8 litros (1 galón) de gasolina con 77 ml (2.6 onzas) de aceite. Después de agregar aceite a la gasolina, agitar el contenedor momentáneamente para asegurar una mezcla apropiada. 6. Mezclar únicamente suficiente combustible para las necesidades inmediatas. No almacenar combustible premezclado. 7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de reabastecerlo de combustible. 8. Para llenar el tanque de combustible de la unidad con la mezcla de gasolina y aceite colocar el cabezal de potencia verticalmente sobre el terreno o sobre un banco firme y enjugar todo despojo alrededor de la tapa de combustible. 9. Retirar la tapa de combustible lentamente y usar un embudo para verter la mezcla en el tanque; luego, colocar la tapa nuevamente. 10. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible. 11. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor. SP- 6 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación) • Guardar todas las instrucciones B Arranque del motor ADVERTENCIA 1. Asegurarse de que los cuatro pasadores de retención del asidero estén completamente insertados en la carcasa del cabezal de potencia y que las barras del asidero estén conectadas de manera segura a la car casa del cabezal de potencia. 2. Revisar que todas las protecciones y sujetadores estén en posición y seguros. 3. Mantener todas las partes del cuerpo y la indumentaria alejados del lugar de perforación, de la mecha de barrena y del cabezal de potencia. 4. Asegurarse de que no haya grama u otros despojos enrollados alrededor de ninguna pieza de la mecha de barrena, cabezal de potencia o asideros. 5. El cabezal de potencia puede causar un tirón repentino en la empuñadura del arrancador de retroceso debido a la compresión y encendido del motor. Sujetar firme mente el asidero del cabezal de potencia y la empuñadura del arrancador de retroceso y seguir la instrucción siguiente para evitar lesiones. 6. Asegurarse de que la unidad este en una posición estable y controlable antes de tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso. Cuando la unidad arranque, elevar la unidad hacia una posición vertical y mantener control de la unidad con ambas manos en las barras del asidero y el escape del silenciador apuntando en dirección opuesta al cuerpo del operador antes de enganchar la palanca del regulador. 7. Jamás dejar la ahoyadora en marcha mientras está desatendida. 8. Jamás transportar la unidad entre ubicaciones de per foración mientras el motor esté en marcha. Posición de arrange 1. Colocar la barra del asidero derecho plana contra el terreno, con el regulador en la posición hacia arriba. Colocar la mano izquierda sobre la barra del asidero izquierdo. (Véase la figura 2). 2. Mientras se está de pie en el lado de operación de la unidad, colocar el pie derecho sobre la barra del asidero derecho y empuñar la barra del asidero izquierdo con la mano izquierda. La mecha de la barrena estará apuntando hacia la izquierda. 3. Inclinar la ahoyadora hacia la derecha de modo que la mecha de barrena no esté en contacto con el terreno. 4. Consultar los procedimientos de arranque en frío, en caliente o de un motor ahogado que aparecen a continuación. 5. Cuando el motor arranque, elevar la unidad en posición vertical y con la mecha de barrena en esta posición y sobre la ubicación de operación para la perforación. 6. Mantener una empuñadura firme con ambas manos en las barras del asidero y con el escape apuntando en dirección opuesta al cuerpo del operador antes de engancharse el regulador. como también de las superficies calientes. Cómo arrancar el motor en frío NOTA: NO apretar la palanca del regulador sino hasta que el motor arranque y esté en marcha. 1. Colocar la unidad sobre una superficie plana. 2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a la posición de encendido «ON» (véase la figura 3). 3. Mover la palanca del estrangulador a la posición «COLD START» («ARRANQUE EN FRÍO») (Véase la figura 4). 4. Oprimir el bulbo de cebado, lentamente, seis veces (véase la figura 5). NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición segura durante el arranque y después de arrancar el motor. 5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso rápidamente hasta que el motor arranque y esté en marcha. 6. Después de que el motor arranque y esté en marcha durante 10 a 15 segundos, mover la palanca del estrangulador a la posición «RUN/WARM START» («MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE» (véase la figura 4). NOTA: En clima frío, dejar que el motor caliente en marcha al vacío durante un período de tiempo más prolongado antes de mover la palanca del estrangulador a la posición RUN/WARM START (MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE). Cómo arrancar el motor en caliente 1. Colocar la unidad sobre una superficie plana. 2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a la posición de encendido «ON» (véase la figura 3). NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición segura durante el arranque y después de arrancar el motor. 3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/ Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»), usar la mano derecha para enganchar la palanca del regulador, tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso rápidamente hasta que el motor arranque y esté en marcha. ON (ENCENDIDO) Fig. 2 Fig. 3 BULBO DE CEBADO ARRANQUE EN FRÍO MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE Fig. 4 Fig. 5 ADVERTENCIA Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de corte, de la ahoyadora en rotación y bordes cortantes, así Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 7 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación) • Guardar todas las instrucciones C Cómo arrancar un motor ahogado el motor arranque y esté en marcha. Esto podría hacer necesario tirar de la empuñadura del arrancador muchas veces, dependiendo de la severidad del ahogamiento de la unidad. 1. Colocar la unidad sobre una superficie plana. 2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a la posición de encendido («ON»). NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición segura durante el arranque y después de arrancar el motor. 4. Si el motor no arranca, reemplazar la bujía con una bujía nueva, limpia y seca. 5. Repetir los pasos del 1 al 3. 3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/ Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»),usar el pie derecho para sujetar la palanca del regulador completamente oprimida y tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso repetidamente hasta que D NOTA: Si la unidad aún no arranca, consúltese la sección Diagnóstico Y Resolución De Problemas de este manual o: Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 Cómo parar la barrena: CUIDADO La mecha de la barrena continuará rotando durante unos cuantos segundos después de haber parado el motor. 1. Soltar la palanca del regulador y dejar que el motor marche en vacío durante unos instantes. 2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a la posición de apagado («OFF»). E Operación de la ahoyadora: ADVERTENCIA Al perforar agujeros, no forzar el peso del cuerpo sobre el cabezal de potencia de la ahoyadora. Mantener una empuñadura firme en los asideros y una bipedestación firme. 1. Arrancar el motor según los procedimientos de Arranque del motor. 2. Colocar la punta de la mecha de barrena en la ubicación deseada y sujetar la unidad en la posición vertical. 3. Enganchar la palanca del regulador y primero comenzar a perforar un agujero a baja velocidad. 4. Gradualmente aumentar la velocidad a medida que la mecha de barrena entra en el suelo. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 5. Al introducir la ahoyadora en el suelo, sería necesario ocasionalmente levantar la ahoyadora verticalmente, parar ayudar a despejar el suelo fracturado. Esta técnica mantendrá el orificio libre de suelo mullido y evitará bloquear la ahoyadora en el suelo. Además, esta técnica reducirá el tiempo requerido para taladrar un orificio y evitará sobrecargar el mtor. CUIDADO Si la mecha de barrena no gira en un agujero, apagar el motor y retirar la mecha de barrena del agujero. Examinar la mecha de barrena para determinar si tiene averías y retirar todo despojo de la mecha de barrena o del agujero. Asegurar el enchufe de la bujía lejos del motor y de la carcasa para minimizar la posibilidad de un arco. SP- 8 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Mantenimiento de rutina • Guardar todas las instrucciones A Filtro de aire: sobre una superficie plana. Reemplace si están muy sucios. 6. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y elemento de filtro. ADVERTENCIA Desconecte la bujía, antes de dar mantenimiento. La bordeadora está equipada con dos filtros de espuma dentro de la caja. Una acumulación de partículas y polvo dentro de los filtros de aire reducirá el rendimiento del motor, aumentará el consumo de combustible y el riesgo de dañar el motor. Limpie los filtros de aireen cada periodo de 5 horas de utilización. Puede ser necesario limpiar los filtros de aire con mayor frecuencia durante periodos secos, debido a una gran cantidad de partículas transportadas por el aire. AVISO Asegúrese de que el botón de la tapa del filtro de aire esté firmemente apretado antes de cada uso. (Fig. 6) 1. Antes de retirar la cobertura del filtro de aire, elimine cualquier suciedad o desecho suelto en el prefiltro, o alrededor de él, que está ubicado en la carcasa del filtro externo. 2. Quite los filtros de aire, destornillando la fijación. (Fig. 28) 3. Quite y limpie los filtros de espuma. (Fig. 29-31) • El polvo ligero de la superficie puede quitarse, golpeando ligeramente sobre los filtros. • Cuando hay depósitos más pesados, debe limpiarlo con agua jabonosa. Presione el resto de agua y deje secar los filtros completamente. ADVERTENCIA Nunca limpie los filtros con gasolina u otros disolventes inflamables. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 4. Añada una gota de aceite claro en los filtros y vuelva a colocarlos. 5. Quitar el elemento de filtro de aire de papel. (Fig 31) Limpie el filtro golpeándolo suavemente B Bujía: Inspeccionar la bujía después de cada 10 a 15 horas de uso; ajustar la brecha de la bujía y reemplazarla si fuera necesario. Reemplazar la bujía cada año para mantener el rendimiento del motor y un arranque fácil. Para inspeccionar o reemplazar la bujía: 1. Retirar el enchufe aislado de la bujía. 2. Utilizando las herramientas adecuadas, desmonte la bujía girando en sentido antihorario. 4. Reemplazar toda bujía gastada con una reemplazo recomendado (véase Especificiones Del Producto). 5. Aplicar compuesto antiagarrotador a las roscas de la bujía únicamente con las instrucciones del fabricante. 6. Instalar la bujía con apriete a mano en el cabezal del cilindro; luego, apretarla. No apretar a más de 13.6 a 16.3 N·m (10 a 12 ft·lbf). 7. Colocar nuevamente el enchufe aislado de la bujía. 3. Limpiar y ajustar la brecha de la bujía a un valor de 0.024 a 0.028 pulgadas. (0.6 a 0.7 mm) Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 9 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Mantenimiento de rutina (Continuación) • Guardar todas las instrucciones C Cuchilla de ataque y punta cola de pescado: ADVERTENCIA 1. Utilizar únicamente la pieza de repuesto del fabricante prevista para esta mecha de barrena. No usar ninguna otra cuchilla de ataque o punta cola de pescado. El instalar alguna pieza de otra marca en esta ahoyadora puede causar lesiones corporales graves. Reemplazar la cuchilla de ataque o la punta cola de pescado gastada o dañada. 2. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación son filosos. Evitar el contacto con las cuchillas y las puntas de perforación de la barrena mientras se las reemplaza o afila y mientras se instala la mecha de la barrena, se arranca o se transporta la unidad. 1. Retirar los herrajes de montaje (pernos y tuercas), y quitar la cuchilla de ataque (véase la figura 7). 2. Instalar una nueva cuchilla de ataque con nuevos herrajes de montaje. 3. Apretar los pernos para asegurar la cuchilla. 4. Para reemplazar la punta cola de pescado, desatornillar la punta con una llave ajustable para sujetar el lado de la punta en cola de pescado. Reemplazarla con la nueva pieza (véase la figura 8). Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 10 Fig.7 Fig. 8 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Diagnóstico y resolución de problemas • Guardar todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA(S) POSIBLE(S) SOLUCIÓN / SOLUCIONES El motor no arranca. 1. Interruptor de encendido en la posición de apagado («OFF»). 2. Motor ahogado. 1. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»). 2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado en la sección OPERACIÓN. 3. Llenar el tanque con la mezcla de combustible correcta. 4. Cambiar la bujía. 5. Buscar tubería de combustible abollada o cortada; repararla o reemplazarla. 6. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 3. Tanque de combustible vacío. 4. Bujía sin chispa. 5. El combustible no llega al carburador. 6. El carburador necesita un ajuste. El motor no acelera, carece de potencia o se apaga. 1. Estrangulador activado. 2. Filtro de aire sucio. 3. Bujía hollinada. 4. El carburador necesita un ajuste. 5. Acumulación de carbono en la malla de salida del silenciador. 6. Baja compresión. El motor humea excesivamente. 1. Mezcla incorrecta de combustible. 2. Filtro de aire sucio. 3. El carburador necesita un ajuste. El motor recalienta. 1. Mezcla incorrecta de combustible. 2. Bujía incorrecta. 3. El carburador necesita un ajuste. 4. Acumulación de carbono en la malla de salida del silenciador. El motor no marcha en vacío apropiadamente. 1. El carburador necesita un ajuste. 2. Sellos del cigüeñal gastados. 3. Baja compresión. La mecha de barrena gira mientras el motor marcha en vacío. La mecha de barrena salta o perfora lentamente. 1. La velocidad de marcha en vacío es muy alta. El carburador necesita un ajuste. 1. Cuchilla de ataque o punta en cola de pescado gastada. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 SP- 11 1. Mover la palanca del estrangulador a la posición «Marcha / Arranque en caliente» para apagar el estrangulador 2. Limpiar el filtro de aire. 3. Limpiar o reemplazar la bujía. 4. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 5. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 6. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 1. Vaciar el tanque de combustible y llenarlo nuevamente con la mezcla correcta de combustible. 2. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. 3. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 1. Véase Cómo mezclar gasolina con aceite de 2 tiempos en la sección OPERACIÓN. 2. Reemplazarla con la bujía correcta. 3. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 4. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 1. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 2. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 3. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 1. Llamar al número gratuito que figura abajo para obtener asistencia técnica. 1. Reemplazarla con la pieza correcta del fabricante. Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC Servicio técnico Es posible que se tengan preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta ahoyadora. En dicho caso, contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés). También se puede enviar correspondencia a: Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA ATTN: Technical Service – METL 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos: • Nombre • Dirección • Número de teléfono Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 • Número de modelo del producto • Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes por escrito) Garantía • Guarde todas las instrucciones A Garantía limitada de la Ahoyadora Powermate® Siempre especificar el número del modelo al contactarse la fábrica. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies, LLC garantiza que esta unidad y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. . Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos jurídicos específicos. Para obtener información sobre esos derechos, consúltense las leyes estatales pertinentes. Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA ATTN: Technical Service – METL 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 La garantía del sistema de control de emisiones contaminantes está proporcionada por el fabricante del motor y está incluida con este producto y administrada por MAT Engine Technologies, LLC. Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio al cliente de METL: Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112 SP- 12 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Powermate PEA438 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario