EarthQuake E43 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Traducción de instrucciones
de operación originales
Cabezal de potencia
de barrena para tierra
para 1 persona
Verique partes en línea en
www.GetEarthquake.com
GAS/OIL
RATIO
50:1
24 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por comprar un cabezal de potencial E43™ de Earthquake™. Hemos trabajado
para asegurarnos de que el cabezal de potencia cumpla con las normas más altas de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado,
su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio.
Lea este manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDO
Introducción ................................................................................................................................................................................................................................................................. 24
Advertencias y precauciones de seguridad ................................................................................................................................................................................................ 25-30
Características .............................................................................................................................................................................................................................................................. 31
Especicaciones .......................................................................................................................................................................................................................................................... 31
Montaje .......................................................................................................................................................................................................................................................................... 31
Funcionamiento ....................................................................................................................................................................................................................................................32-34
Mantenimiento y almacenamiento ...............................................................................................................................................................................................................35-37
Solución de problemas y reparación ............................................................................................................................................................................................................37-38
Lista detallada de piezas ....................................................................................................................................................................................................................................39-43
Garantía ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 44
Declaración de conformidad CE ........................................................................................................................................................................................................................... 45
INFORMACIÓN FEDERAL SOBRE EMISIONES
Ardisam garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al momento de la fabri-
cación, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency) de
EE. UU. y las de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, California Air Resources Board), cuando corresponda.
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario:
Dirección del propietario:
Ciudad: Estado o provincia: Código postal:
Número de modelo: Número de serie:
Fecha de la adquisición:
Notas:
Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual
contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de
que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las
GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe
permanecer con el producto, incluso si se revende.
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie en el espacio que se proporciona para facilitar su
consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Sin incluir los elementos de garantía relacionados
con las emisiones, la garantía es válida solo si Earthquake recibe la inscripción llena dentro de 30
días a partir de la compra. (PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE
GARANTÍA). Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo
a: Earthquake, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. Si no tiene una computadora, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente para inscribir el producto.
DE SERIE
NÚMERO DE
UBICACIÓN
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
25
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
El uso preciso, seguro y ecaz de este producto es responsabilidad
del operador.
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
Realice mantenimiento a esta máquina de acuerdo con las
indicaciones y el programa que se incluye en este manual
del operador.
Asegúrese de que las personas que usen la máquina estén
familiarizadas y comprendan todos los controles y las
precauciones de seguridad.
MENSAJES DE SEGURIDAD
El manual contiene mensajes especiales para llamar su atención
respecto de posibles inquietudes de seguridad o daños a
la máquina, al igual que información útil de operación y
mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para
evitar lesiones y daños a la máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general
que puede ser útil para el operador en la operación o
mantenimiento del producto.
Este símbolo indica instrucciones importantes de se-
guridad que si no se siguen, podrían poner en peligro su
seguridad personal.
ANTES DE OPERAR EL MOTOR:
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO
SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS IN
STRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE
ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL EQUI
PO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CON
TIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ES
TADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER,
DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRO
DUCTIVOS.
IMPORTANTE
INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO
MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU
EQUIPO.
ADVERTENCIA
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTA MÁQUINA,
ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI
DAD. NO SEGUIR O CUMPLIR ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DE
LA MÁQUINA, LESIONES PERSONALES GRAVES O SU
MUERTE Y LA DE QUIENES LO RODEAN, ADEMÁS DE
DAÑOS AL EQUIPO Y A LA PROPIEDAD. OPERE EL MO
TOR DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE SE
GURIDAD QUE SE DESCRIBEN AQUÍ Y QUE SE ENCUEN
TRAN INSERTAS EN EL TEXTO. TODA PERSONA QUE
USE ESTA MÁQUINA DEBE LEER LAS INSTRUCCIONES
Y ESTAR FAMILIARIZADA CON LOS CONTROLES.
ADVERTENCIA
CIERTOS COMPONENTES DE ESTA MÁQUINA Y SUS
ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PRODUC
TOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALI
FORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE
NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
VESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULARLOS.
Uso previsto / Uso incorrecto pre-
visible
Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para
postes motorizado que taladra el suelo. El equipo es controlado
por operador. Tiene un motor de combustión interna alimentado
por petróleo que acciona las cuchillas de la barrena. No se usará
para ningún otro propósito.
26 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Prevención del envenenamiento por monóxido de carbono
Nunca haga funcionar un motor en interiores.
Nunca intente ventilar los gases del escape del motor en interiores.
El monóxido de carbono puede alcanzar niveles muy peligrosos muy
rápidamente.
Nunca haga funcionar un motor en lugares exteriores donde los
gases del escape puedan introducirse en un edificio.
Nunca haga funcionar un motor en áreas exteriores con ventilación
inadecuada, donde los gases del escape puedan quedar atrapados
(los ejemplos incluyen: un agujero grande o zonas en donde el área
de trabajo está rodeada por colinas).
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o parcialmente
cerrada (los ejemplos incluyen: edificios que estén cerrados en uno
o en más lados, debajo de tiendas, estacionamientos de autos o
sótanos).
Siempre haga funcionar el motor con el escape y el silenciador
orientados en la dirección opuesta a la del operador.
Nunca dirija el silenciador del escape hacia ninguna persona. Las
personas deben mantenerse a varios pies de distancia del lugar
donde estén funcionando el motor y sus acoplamientos.
Incendios ocasionados por gasolina y manejo seguro de los
combustibles
Los combustibles y sus vapores son muy inflamables. Nunca utilice
combustible en lugares donde pueda haber chispas o llamas. Nunca
utilice gasolina en lugares donde pueda haber una fuente potencial
de ignición (los ejemplos incluyen: calentadores de agua o de aire,
secadoras de ropa, motores eléctricos, etc.).
Para evitar incendios, mantenga las llamas y las chispas alejadas del
motor y del combustible. Los incendios ocasionados por combustibles
se esparcen con mucha rapidez y son muy explosivos.
Prevención de incendios ocasionados por gasolina
Nunca llene el tanque de combustible en interiores (los ejemplos
incluyen: sótanos, garajes, cobertizos, casetas, casas, porches, etc.).
Llene siempre el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible cuando el motor esté funcionando. Detenga el motor
y deje que se enfríe antes de llenar el tanque.
Nunca extraiga el combustible del motor en un área cerrada.
Antes de hacer arrancar el motor, quite siempre el exceso de
combustible (que se haya derramado). Limpie inmediatamente el
combustible que se haya derramado.
Antes de hacer arrancar el motor, limpie con un paño el combustible
que se haya derramado y deje que se seque completamente.
Antes de hacer arrancar el motor, deje que los vapores/humos se
disipen del área.
Verifique que la tapa del combustible esté correctamente instalada
antes de hacer arrancar el motor y de utilizarlo.
Siempre haga funcionar el motor con la tapa correctamente
instalada.
Reemplace la tapa del combustible que permita las fugas o los
derrames de gasolina.
Nunca fume mientras esté llenando el tanque de combustible.
Evite los incendios y las explosiones ocasionados por descargas
eléctricas. Use solamente recipientes portátiles para combustible
que no sean metálicos y que estén aprobados por UL® o por la ASTM
(American Society for Testing & Materials [Sociedad Norteamericana
de Ensayo de Materiales]).
Si el motor tiene combustible en el tanque, no lo almacene en
interiores. El combustible y sus vapores son muy explosivos.
Nunca vierta el combustible desde el tanque de combustible del
motor.
Nunca aspire con la boca para vaciar el tanque.
El tanque de combustible debe ser llenado solamente por personas
adultas.
Nunca deje que una persona adulta llene el tanque de gasolina bajo
la influencia del alcohol o de las drogas.
Nunca deje que los niños llenen el tanque.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, el protector del silenciador y otras piezas del motor alcanzan
temperaturas muy altas cuando el motor está en funcionamiento. Estas
piezas permanecen a altas temperaturas después de que se apaga el
motor.
Prevención de quemaduras e incendios
Nunca extraiga del motor el protector del silenciador.
Nunca toque el protector del silenciador, ya que éste está a
temperaturas muy altas y puede causarle quemaduras muy graves.
Nunca toque las piezas del motor que permanecen calientes luego
del funcionamiento.
Para evitar incendios, mantenga siempre los materiales y los
desechos alejados del protector del silenciador y de las demás piezas
calientes del motor.
Este motor está diseñado para funcionar con un convertidor catalítico
que contribuye a que el motor cumpla con las normas de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency).
PRECAUCION
LOS GASES A ALTAS TEMPERATURAS SON UN
SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR
CATALITICO EN FUNCIONAMIENTO. PARA EVITAR
QUEMADURAS E INCENDIOS, SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
27
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la
máquina y en los manuales. Familiarícese completamente con
los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de
arrancarla.
Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado.
Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación
en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias.
Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados
con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños
operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina
sin la instrucción adecuada.
Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina
y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar
objetos pequeños a alta velocidad, provocando lesiones
personales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que
se rompan tales como ventanas de la casa.
Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas
largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos.
Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere
la máquina con los pies descalzos.
No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en piezas
móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la
ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales
cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos
extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un
dispositivo de protección auditiva.
Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado
que mejore el equilibrio en supercies resbaladizas. Los zapatos
de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la
mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas
del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.
Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que
lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o
que lo golpeen ramas o ramas pequeñas que cuelguen bajas,
u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador
No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos de seguridad en su lugar.
Consulte las instrucciones de Earthquake para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios
aprobados por Earthquake.
Solo opere con luz de día o buena iluminación articial.
No opere la máquina cuando se sienta cansado o esté bajo la
inuencia del alcohol, drogas u otro medicamento que pueda
provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta
máquina de manera segura.
Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su
equilibrio; sujete rmemente el manubrio y camine; nunca corra.
Tenga cuidado cuando opere cerca del tráfico o cuando cruce
caminos.
Si al arrancar el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque
la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por
lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si
el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala
inmediatamente y realice una inspección.
Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está
funcionando.
Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas
no están dobladas, dañadas ni sueltas.
La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los
150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor se
enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina
mientras el motor está funcionando.
Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de
los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos
intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor,
además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración
en las manos.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor
funcionando.
Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de
edad para el uso de esta máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL PRO
DUCTO
No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua,
tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere el cabezal
de potencia y la barrena para abrir agujeros para postes en
suelos con rocas grandes y objetos extraños que puedan dañar
el equipo.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el
cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal
de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar
y operar el cabezal de potencia y la barrena.
La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si gira
cuando el motor está al ralentí, comuníquese con Earthquake
para solicitar instrucciones.
Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable
de la bujía de encendido y colóquelo en un área segura lejos de
la bujía de encendido; deje enfriar antes de intentar retirar el
objeto extraño.
La cuchilla para tierra es muy losa. Tenga el máximo cuidado cuando
perfore un agujero o reemplace la cuchilla.
No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para postes
entre los agujeros con el motor funcionando.
28 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NOR
MAL DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO EN FUNCIO
NAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SE
GURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS.
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECI
BIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIO
NES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA
EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR
O LA MÁQUINA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO
LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar
presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión en el
escape del motor. Inhalar monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte, además de somnolencia, mareos
y confusión. Si presenta alguno de estos síntomas, busque aire
fresco y acuda al médico de inmediato.
Si la máquina viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad
y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen
en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No
arranque ni haga funcionar el motor en un área encerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido
de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.
Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape
puedan ingresar a un edicio.
Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada
donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se
puedan sacar fácilmente (algunos ejemplos: en una excavación
grande o en lugares donde las colinas rodean su área de trabajo).
Nunca arranque el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada
(algunos ejemplos: edicios cerrados en uno o más lados, en
tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando
en dirección contraria al operador.
Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas
siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y
sus acoplamientos.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado
el motor.
Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inamables y los vapores son explosivos.
Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en
un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio.
Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica
estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles
y no metálicos, aprobados por el Laboratorio de Aprobadores
(U.L., Underwriter’s Laboratory) o la Asociación estadounidense
para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing
& Materials).
Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área
bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el
interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el
cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de
equipos que tengan luces pilotos, calentadores u otras fuentes
ADVERTENCIA
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN
GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXI
DO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO
SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL
ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CAR
BONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O
LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y
CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
de encendido. Si tiene que drenar el combustible, esto se debe
realizar en el exterior. El combustible drenado se debe almacenar
en un recipiente específicamente diseñado para almacenar
combustible o se debe desechar cuidadosamente.
Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue
combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje
enfriar antes de llenarlo.
No fume mientras recarga combustible u opera el motor.
Nunca drene el combustible del motor en un área cerrada.
Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor
antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible
derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor
sino que saque la máquina y el recipiente de combustible del
área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y
seque después de limpiar y antes de arrancar.
Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área
antes de arrancar el motor.
Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada
correctamente antes de arrancar y usar el motor.
Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible
instalada correctamente en el motor.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
29
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
No almacene el motor con combustible en el tanque en el
interior. El combustible y los vapores de combustible son
muy explosivos.
Durante el almacenamiento, coloque la máquina de modo que
la tapa del depósito de gasolina quede hacia arriba.
Nunca extraiga el combustible con la boca para drenar el tanque
de combustible.
Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y nunca
debe permitir que niños llenen el motor.
Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la inuencia
de las drogas o el alcohol llene el motor.
Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en el
tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores de
agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra fuente
de encendido, ya que pueden inamar los vapores de la
gasolina.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del
motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del
motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de
detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
Nunca retire la protección del silenciador del motor.
Nunca toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del
funcionamiento.
Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la
protección del silenciador y de otras piezas calientes del
motor para evitar incendios.
NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga
que los demás permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños
y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de
un adulto responsable.
Esté alerta y apague la máquina si niños ingresan al área.
Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y
hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
MANTENIMIENTO
Siempre detenga el motor cada vez que deje la máquina, antes
de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de intentar
realizar cualquier reparación o ajuste, se debe apagar y enfriar
el motor, se debe retirar el cable de la bujía de encendido de
la bujía. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor
funcionando. Desconecte el cable de la bujía de encendido
y manténgalo alejado de la bujía para evitar un arranque
accidental. Retire la llave de encendido, si está equipado con
un arranque eléctrico.
Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o
reparaciones.
Mantenga apretados todos pernos y tuercas y mantenga el
equipo en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise regularmente
que funcionen correctamente.
Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina,
no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique
especícamente hacerlo en este manual. Los procedimientos
de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la
máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos
serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una
plataforma elevada o supercie de trabajo.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre
de pasto, hojas y acumulación de otros residuos. Limpie los
derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina
se enfríe antes de almacenarla.
Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare,
si es necesario, antes de volver a arrancar.
Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción,
según sea necesario.
Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre
tenga montado y limpio el ltro de residuos del motor.
Inspeccione la máquina antes de almacenarla. Cuando no esté
en uso, desconecte el conductor de la bujía de encendido y
almacénelo en el interior en un lugar seco con llave o, de lo
contrario, en un lugar inaccesible para los niños.
Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como
tuercas y pernos.
30 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
GAS/OIL
RATIO
50:1
Peligros de incendio
Use la audición y
protección para
los ojos
Peligro de descarga
eléctrica
Supercies calientes
Gases tóxicos
Piezas
móviles
Lea el manual antes de
operar
Lento
Rápido
Combustible
Aceite
Estrangulador
Encendido/Apagado
Corte de
combustible
SÍMBOLOS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Símbolos de control operacional
Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y conabilidad que esperaría de una empresa
líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de
manera segura y ecaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información
importante mientras opera la unidad. Estas calcomanías importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran para
ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales
de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su signicado o de qué manera cumplir con
estas instrucciones, vuelva a leer el texto acerca de instrucciones de seguridad completo en este manual. Si desea realizar preguntas
adicionales, los clientes de Europa pueden comunicarse con su distribuidor local, mientras que los clientes de EE. UU. deben llamar
al Servicio al Cliente de Earthquake.
Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cabezal de potencia, use la información de
número de pieza que se proporciona para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes de Europa pueden solicitarla a su distribuidor
local, mientras que los clientes de EE. UU. pueden llamar a Servicio al Cliente de Earthquake para solicitarla. Estas calcomanías se
aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que usen el equipo, para seguir
las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y ecaz del cabezal de potencia.
Los símbolos y calcomanías a continuación se pueden usar en el motor para alertarlo sobre posibles peligros o para guiarlo en la
operación del cabezal de potencia. Examínelos y comprenda su signicado antes de operar el cabezal de potencia.
Símbolos de seguridad o peligro
¡Caliente! ¡No tocar!
N.° de pieza LBLVE43
CALCOMANÍA DE
RECUBRIMIENTO E43
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
31
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Dos (2) llaves de 9/16”
INSTRUCCIONES FIGURA 1
1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el extremo
abierto de la Bobina de choque Flex superior (B).
2. Alinear los agujeros de los tornillos a través de la Bobina de choque
Flex superior y el eje de salida de la transmisión.
3. Coloque el tornillo de 3/8-16 x 1.5 pulgadas incluído (C) a través del
agujero del tornillo.
4. Enrosque a mano la tuerca de seguridad :de 3/8-16 (D) en el tornillo.
5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca y el
tornillo.
(Se muestra E43 y EA8F. Estas instrucciones también se aplican a las
barrenas EA6F y EA10F.)
6. Enrosque la punta de cola de pescado (E) con la mano en el extremo
abierto inferior del vástago de la barrena (F). (Solo cabezal de
potencia con barrena de 8 pulgadas incluida, modelo 22777)
Figura 1
ESPECIFICACIONES
Desplazamiento/Tiempo 43 cc; 2 tiempos
Tipo de encendido Encendido electrónico
Sistema de enfriamiento Enfriamiento por aire a presión
Torsión del eje de salida 46.5 pies-libras
Tipo de bujía de
encendido
CONSULTE LA LISTA DETALLADA DE
PIEZAS
Tipo de combustible
recomendado
Gasolina sin plomo con contenido
limitado de etanol. Agregue
estabilizador de combustible.
Capacidad del tanque de
combustible
0.3 galones (1.14 litros)
Tipo de arranque Retroceso
Velocidad del eje de salida
al máximo torque
167 RPM
Velocidad del eje de salida
a la máxima potencia
217 RPM
Peso neto 24 lb (9.53 kg)
Dimensiones generales 22.6 pulg. x 13.4 pulg. x 11.0 pulg.
(574mm x 339mm x 279mm)
Modelo Oído del operador
dBA
Nivel de potencia
acústica dBA
E43 100 106
Modelo Vibración en manos o brazos
Máx. m/s
2
E43 16.1
Los niveles de sonido se probaron en conformidad con ISO3744 y ISO 11201
- Método grado 2 (Ingeniería). Las lecturas se tomaron con el motor completa-
mente acelerado.
EAV = Valor de acción de exposición, ELV = Valor límite de exposición
NIVELES DE SONIDO Y VIBRACIÓN
ADVERTENCIA
NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CER
CA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELI
GROS.
EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLAMABLE Y SE DEBE MA
NIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE
CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O FUNCIONA
NDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA LLENAR EL
TANQUE.
E
F
A
D
B
C
32 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
FUNCIONAMIENTO
CALIDAD DE LA GASOLINA Y EL ACEITE
Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de 2
ciclos marca Viper® (N.°/P 16890) para garantizar el funcionamiento
correcto durante la vida útil del motor. El aceite de dos ciclos marca
Viper® tiene un aditivo estabilizador de combustible para evitar
que la gasolina de oxide y se pegue a las paredes del carburador
cuando la unidad no se usa durante períodos prolongados. Use
únicamente gasolina normal sin plomo. Es mejor usar gasolina de
calidad superior que no contenga etanol.
NOTA: El aceite Viper® solo se puede comprar en nuestro sitio
web en www.getearthquake.com.
MEZCLA
Haga funcionar la barrena para abrir agujeros para postes con una
relación de 50:1.
GASOLINA ACEITE RELACIÓN
1 galón 2.5 onzas 50:1
2 galones 5 onzas 50:1
5 galones 13 onzas 50:1
MEZCLADO DE COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL
TANQUE DE GASOLINA
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior,
en un área bien ventilada.
2. Llene el recipiente para combustible certicado a 1/4 de su
capacidad con el combustible recomendado.
3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.
4. Enrosque la tapa del recipiente rme y derecha.
5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.
6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para
ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.
7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar
antes de mover o transportar.
LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de
volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
4. Aoje lentamente la tapa del depósito de combustible.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de combustible a toda su capacidad; deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito
de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar
antes de arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR O LA BARRENA:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECI
BIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIO
NES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA
EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MO
TOR O LA BARRENA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO
LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN AUDITIVA MIENTRAS OP
ERA EL MOTOR.
NO ARRANQUE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS
PARA POSTES HASTA QUE HAYA LEÍDO LA SECCIÓN
ANTERIOR DE ESTE MANUAL. SI YA LA LEYÓ, SIGA LOS
PASOS A CONTINUACIÓN PARA ARRANCAR LA BAR
RENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON GASOLINA EN EL
TANQUE EN EL INTERIOR. EL COMBUSTIBLE Y LOS VA
PORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTA
MENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR.
USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES
PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR EL
LABORATORIO DE APROBADORES U.L., UNDERWRIT
ER’S LABORATORY O LA ASOCIACIÓN ESTADOUN
IDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES ASTM, AMERI
CAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR LA MANIPU
LACIÓN Y EL LLENADO DEL MOTOR CON COMBUS
TIBLE.
SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS
O CHISPAS.
IMPORTANTE
ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y
ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLAMENTE CON
GASOLINA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA Y PROVO
CARÁ DAÑO AL MOTOR.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
33
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
FUNCIONAMIENTO NORMAL
1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas de
funcionamiento normal. Durante este período, puede ocurrir un
deslizamiento del embrague. El embrague debe mantenerse sin
aceite y sin humedad para que funcione correctamente.
2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo en la
unidad. La barrena funciona más ecazmente con la acción de corte
que produce el peso mismo de la unidad.
3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del escape
son letales.
4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo.
5. Para sujetar la barrena en el cabezal de control, alinee el agujero de la
parte superior del eje de la barrena con el agujero del eje propulsor.
Inserte un perno de 3,8 cm, con rosca de 9,5 MM x 16 MM, y asegúrelo
con la tuerca de seguridad de dos direcciones y una llave inglesa.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES! ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE
ENCUENTRE EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR
DE LA MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO.
EVITE LESIONES! CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE
EL CONTROL DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON
LA MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN EL
MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD
DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS.
34 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR
Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior, para
evitar una intoxicación por monóxido de carbono.
Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
Retire todos los residuos de los oricios del puricador de aire
y de la tapa del depósito de combustible para garantizar un
ujo de aire adecuado.
ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado
o después de haberse quedado sin combustible.
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular.
NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la
palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,
tanto como sea posible.
2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene
de gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que
este vuelva completamente a su posición original entre un
empujón y otro.
4. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición
Encendido.
5. Sostenga el manubrio rmemente. Agarre el mango de arranque y
tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil.
Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda
con un rápido movimiento de brazo. Déjelo volver a su posición
original lentamente hasta que encienda o arranque. Repita este
paso cada vez que tire de la cuerda de arranque.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse
el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.
6. Una vez que esté funcionando, mueva la panca del
estrangulador a la posición Estrangulamiento medio hasta
que funcione sin problemas.
NOTA: La posición Estrangulamiento medio se define
cuando la palanca del estrangulador está entre Estrangular
y Arrancar.
7. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Arrancar y
ponga el acelerador a la velocidad deseada.
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No
deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos
prolongados.
8. Para detener el motor, coloque el interruptor de Encendido/
Apagado en la posición Apagado.
ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular.
NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la
palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,
tanto como sea posible.
2. Continúe con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.
PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA
POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE
ARRANQUE.
SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS
O CHISPAS.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AU
DITIVA.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COM
BUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVI
TAR CHISPAS.
SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DE
BEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES GRAVES.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN
TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS IN
STRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTEN
TAR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, CO
MUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SER
VICIO AL CLIENTE AL 8003456007.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPER
VISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRANSPORTE EL CABEZAL DE POTENCIA Y LA
BARRENA ENTRE LOS AGUJEROS MIENTRAS EL MO
TOR ESTÁ FUNCIONANDO.
ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR:
1. Comience con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en
tibio del motor.
NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras:
Usando líquido de arranque.
Pulverizando líquidos o vapores inamables en el limpiador
de aire, el carburador o en la cámara de la bujía de
encendido.
Retirando la bujía de encendido y tirando de la cuerda de
arranque. El combustible inamable se puede rociar y
encender a partir de una chispa de la bujía de encendido.
PARA DETENER EL MOTOR:
Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición
Apagado.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
35
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO
1. Apague el interruptor del motor.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de
la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar
siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de
encendido y las piezas de metal.
4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia.
5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante
la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la
fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén especícamente
diseñadas para el cabezal de potencia.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
MANTENIMIENTO DE BARRENA MECÁNICA
1. La caja de engranajes tiene 4 onzas de grasa instalada en la
fábrica. Se recomienda dividir la caja de cambios y comprobar el
nivel de grasa cada 50 horas. Agregue grasa solamente si el nivel
de grasa está por debajo de la parte superior de los engranajes.
NO LLENE DEMASIADO. La grasa de repuesto está disponible
en línea según la lista detallada de piezas.
2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un
ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar cálido a uno
frío puede provocar la acumulación de condensación dañina.
4. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione
cuidadosamente si el lo de la cuchilla tiene alguna señal de
desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe
reemplazarlas.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual de garantía del motor incluido con el producto
para el programa de mantenimiento.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la
contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente
el motor, las páginas a continuación incluyen un programa
de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y
procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas
manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor
manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico
u otro mecánico calicado.
Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación
de motores para uso fuera de carretera deben realizar
el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo,
un concesionario autorizado debe realizar el mantenimiento de
los elementos para obtener un servicio de control de emisiones
sin cobro”.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RE
TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
ES POSIBLE QUE LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y
LAS ÁREAS CERCANAS EXCEDA LOS 15 F. EVITE ESTAS
ÁREAS.
REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI
HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS
ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE
HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y
VAPORES DE COMBUSTIBLE.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIEN
TO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RE
TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.
IMPORTANTE
CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE
AIRE. SIEMPRE PRESIONE.
Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de
funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en
condiciones inusuales, tales como el funcionamiento con cargas
altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones
excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su
concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones
que se apliquen a sus necesidades y uso individuales.
36 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben
estar libres de residuos antes de cada uso.
FILTRO DE AIRE
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el
puricador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional
y fallas en el motor si no se instala el puricador de aire en el motor.
Realice mantenimiento al puricador de aire cada 3 meses o después
de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas,
limpie el ltro a diario.
PASOS PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE CON ESPUMA
TIPO BLOQUE
1. Antes de retirar la cubierta del ltro de aire, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición Estrangular. CONSULTE LA
FIGURA 2.
2. Para retirar la cubierta del ltro de aire, apriete las lengüetas
de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA
FIGURA 3.
3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la
cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del ltro
de aire. CONSULTE LA FIGURA 4.
4. Retire el elemento ltrante de espuma (CONSULTE LA FIGURA
5) y reemplácelo con un nuevo ltro lubricado, o bien, limpie el
ltro de espuma original con agua tibia y jabón suave, siguiendo
los pasos anteriores para la Limpieza del ltro de aire. Recuerde
lubricar completamente el ltro de espuma con aceite para motor
grado 30 o 40 y quitar el exceso de aceite.
5. Vuelva a instalar el ltro de espuma, presiónelo en su lugar para
asegurarse de que la espuma esté completamente ja en su
posición de sellado.
6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que
encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con
las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para
vericar que esté jada de manera segura. Si la cubierta no se
mueve al tirar de ella, está segura. CONSULTE LA FIGURA 6.
LENGÜETAS DE
ENGANCHE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
FILTRO
ELEMENTO
DE ESPUMA
PLACA DE
REFUERZO
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
37
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
BUJÍA DE ENCENDIDO
Consulte la lista detallada de piezas para conocer la bujía de
encendido recomendada.
1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada.
2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los
residuos del área alrededor de la bujía.
3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de
los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados,
porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos.
4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela
con una llave para bujías.
Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta
adicional.
Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación
de la bujía a 0.028 pulg. y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional.
NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y
dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede
dañar las roscas de la culata del cilindro.
CARBURADOR
Nunca altere la conguración de fábrica del carburador.
TRANSPORTE DE LA BARRENA PARA ABRIR
AGUJEROS PARA POSTES
1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo
cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden
inamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque el combustible y
colóquelo en un recipiente rojo para combustible aprobado. NO
lo extraiga con la boca.
4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el
motor en un área bien ventilada.
5. Limpie todo el combustible derramado del motor y de la barrena
para abrir agujeros para postes. Permita que se seque.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
30 DÍAS O MÁS SIN USO
Si la barrena para abrir agujeros para postes no se usa en más de un
mes, prepárela para el almacenamiento a largo plazo.
PASOS PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Agregue estabilizador de combustible de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
2. Arranque el motor por 10 a 15 minutos para garantizar que el
estabilizador llegue al carburador.
3. Retire el resto del combustible del tanque y colóquelo en un
recipiente para combustible aprobado.
4. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa
delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.
5. Almacene la barrena y el cabezal de potencia (motor) en posición
vertical.
6. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia
(motor).
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA EXTRAI
GA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA.
NUNCA ALMACENE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS
PARA POSTES CON COMBUSTIBLE DENTRO DEL TANQUE
DE GASOLINA DENTRO DE UN ÁREA O CONSTRUCCIÓN
CERRADA.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RE
TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIEN
TO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RE
TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de
nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño
ni el cuidadoso mantenimiento de su parte pueden garantizar una
vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones.
La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de arreglar si
se siguen las sugerencias de la guía de solución de problemas en
este manual.
Esta guía de solución de problemas le ayudará a localizar las causas
de problemas comunes y a identicar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera conar en un
centro de servicio autorizado o en Earthquake. Hacia el nal de este
manual se encuentra una lista detallada de las piezas.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta
que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Para
solicitar piezas o informarse acerca de la garantía, llámenos o
envíenos un correo electrónico con la información de contacto que
se encuentra en “Solicitud de piezas de repuesto.
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas se pueden obtener directamente de la fábrica. Para
solicitar piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800-
345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a [email protected]om.
EN CASO DE UN PROBLEMA DE MANTENIMIENTO, NO
ENVÍE EL PRODUCTO DE VUELTA AL COMERCIANTE. CO
MUNÍQUESE CON EARTHQUAKE AL 8003456007.
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
38 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca 1. El interruptor de alimentación está apagado 1. Mueva el interruptor a la posición ENCENDIDO
2. El cable de la bujía de encendido está
desconectado
2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía
3. No hay combustible 3. Recargue combustible
4. La bujía de encendido está húmeda, defec-
tuosa o separada de manera incorrecta
4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido
5. La manguera de la tubería de combustible
no está ubicada en la parte inferior del
tanque de gasolina
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina
6. El combustible está en mal estado 6. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco.
Use estabilizador de combustible para futuras medidas preventivas.
El motor funciona
de manera desigual
y se ahoga durante
el funcionamiento
1. El ltro de aire está sucio 1. Limpie o reemplace el ltro de aire
2. El estrangulador está parcialmente en-
ganchado
2. Apague el estrangulador
3. El carburador no está ajustado 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor-
izado
El motor arranca con
dicultad
1. El combustible está en mal estado 1. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco.
Use estabilizador de gasolina para futuras medidas preventivas.
2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté jado rmemente a la bujía
de encendido
3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador, use estabilizador de gasolina, un nuevo bidón
de gasolina o compre un carburador de repuesto o un kit de repara-
ción según la lista detallada de piezas
4. El carburador no está cebado 4. Cebe la unidad 3 veces más, apriete el acelerador cuando tire del
mango de retroceso
El motor pierde o no
tiene potencia
1. El tanque de gasolina está obstruido 1. Retírelo y límpielo
2. El ltro de aire está obstruido 2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador no está ajustado o está defec-
tuoso
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor-
izado
4. La bujía de encendido está húmeda, defec-
tuosa o separada de manera incorrecta
4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido
El motor arranca y
luego se detiene
1. La tapa del depósito de gasolina no está
ventilando
1. Desenrosque la tapa del depósito de gasolina y vuelva a apretarla
2. El ltro de combustible está conectado 2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador no está ajustado o está defec-
tuoso
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor-
izado
Las revoluciones del
motor son demasia-
do altas
1. El carburador no está ajustado o hay una
fuga de aire en la entrada
1. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor-
izado
La barrena gira al
ralentí
1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 1. Ajuste una velocidad de ralentí más baja
2. El resorte de embrague está roto 2. Reemplace el resorte
La barrena gira, pero
no tiene fuerza
1. El estrangulador está encendido 1. Apague el estrangulador después de que el motor está funcionando
2. El carburador no está ajustado 2. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor-
izado
3. La transmisión está rota 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor-
izado
4. Las zapatas de embrague están desgastadas 4. Reemplace las zapatas de embrague y el resorte
La barrena salta 1. Las cuchillas están dañadas 1. Reemplácela con una nueva cuchilla
La barrena corta
lentamente
1. La cuchilla está desalada 1. Reemplácela con una nueva cuchilla
2. La punta de cola de pescado está dañada 2. Reemplace la punta de cola de pescado
Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
39
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR
1
1,2
3,4
4
4,5
4,6
7
8
9
10
11,12
12
13
14
15,17
16,17
17
18
19
20,45
21,45
22,44,
45,46
23,46
24,46
25,44,
46
26,47
27,47
28,47
29,47
30,43
30,31
30
30,34
30,34,
42
30,34
30,48
30
32
33
17,35
36
36
1,36
1,39
37
38
39
39,45
40,44,
45,46,
47
41
49
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
43
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
LISTA DE PIEZAS DE LA BARRENA
N.º DE
CLAVE
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CTD.
1 1423 PERNO HHCS, 5/1618 X 2 PULG., GRADO 5
(resorte amortiguador de la barrena)
2
2 1433 PERNO HHCS, 3/816 X 11/2 PULG.
(de la barrena al cabezal de potencia)
2
3 53684 PARTE SUPERIOR DEL AMORTIGUADOR
1 PZA. (se usa en las barrenas para abrir
agujeros de 6 pulg. y 8 pulg.)
1
4 60G56 CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE
DE DOS VÍAS, 5/1618
2
5 8958HD PUNTA DE COLA DE PESCADO se usa en
barrenas para abrir agujeros de 4 pulg. o
superiores)
1
6 8970 PUNTA PARA TIERRA (se usa en barrenas
para abrir agujeros de 2 pulg. y 3 pulg.)
1
7 8980 RESORTE AMORTIGUADOR se usa en
barrenas para abrir agujeros de 6 pulg. y
superiores)
1
8 EA2F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES DE 2 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
1
9 EA3F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES DE 3 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
1
10 EA4F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES DE 4 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
1
11 EA6F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES DE 6 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
1
12 EA8F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES DE 8 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
1
13 EA10F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES DE 10 PULG. CON PUNTA DE COLA
DE PESCADO
1
14 EB4 CUCHILLA PARA TIERRA, 4 PULG. (incluye
EBOLT y ENUT)
1
15 EB6 CUCHILLA PARA TIERRA, 6 PULG. (incluye
EBOLT y ENUT)
1
16 EB8 CUCHILLA PARA TIERRA, 8 PULG. (incluye
EBOLT y ENUT)
1
17 EB10 CUCHILLA PARA TIERRA, 10 PULG. (incluye
EBOLT y ENUT)
1
18 EBOLT PERNO HEXAGONAL, 1/428 X 5/8 PULG.,
GRADO 5 (de la cuchilla para tierra a la
barrena)
2
19 ENUT TUERCA DE NYLOC, 1/428 2
20 2104 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/816 2
N.º DE
CLAVE
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CTD.
21 WF516 ARANDELA PLANA, 5/16 PULG. 2
22 715 TORNILLO PRISIONERO 1/420 X 1/4 SCPC
NEGRO OXIDADO
2
23 8955 PERNO 3/816 X 11/4 SHCS 1
24 EXT12 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12 PULG. 1
25 EXT18 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18 PULG. 1
NO SE MUESTRAN LOS ELEMENTOS
 EB6HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO
PESADO, 6 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)
1
 EB8HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO
PESADO, 8 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)
1
 EB10HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO
PESADO, 10 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)
1
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
44
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Ardisam, Inc. (Ardisam) garantiza que el producto, conforme a una garantía limitada de un año, no presentará defectos en
materiales o mano de obra durante un período que no excederá doce meses consecutivos desde la fecha de compra original
del primer cliente minorista o el primer usuario  nal comercial. “Uso del cliente“ signi ca uso recreacional personal por
parte de un cliente minorista. “Uso comercial“ o aplicación comercial“ signi can todos los otros usos, entre ellos, para  nes
comerciales, producción de ingresos o arriendo. Una vez que el producto ha experimentado uso comercial, será considerado
de ahí en adelante como un producto de uso comercial para  nes de esta garantía. Esta garantía se aplica al dueño original
que proporcione un comprobante de compra. La garantía no es transferible. El período de garantía comienza en la fecha de
compra del primer cliente minorista o usuario comercial  nal, y continúa durante el período de doce meses consecutivos de
ahí en adelante. Toda unidad que se use en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la
compra realizada por el primer usuario comercial  nal. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto, o
bien, se debe completar la tarjeta de garantía y Ardisam la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra. Ardisam no estará
obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá.
Esta política de garantía se aplica solo a los productos que no han estado sujetos a uso negligente, uso incorrecto, usos que
no sean los indicados en el manual del operador del producto, alteraciones, accidentes, uso de piezas no autorizadas, si
no se realiza mantenimiento periódico según se especi ca en el manual del operador del producto, desgaste normal, uso
de piezas no autorizadas o si se realizaron reparaciones en centros de servicio no autorizados. No existen otras garantías
expresas. Las garantías implícitas, entre ellas la de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, se limitan a
un año desde la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. Se excluye la
responsabilidad por daños incidentales o emergentes en la medida que la ley permita dicha exclusión. Ardisam no asume
ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por Ardisam ninguna responsabilidad vinculada con la venta de sus productos.
Para que sea gratuito, el trabajo de garantía se debe enviar directamente para que lo realice Ardisam o un centro
de servicio de garantía autorizado de Ardisam. Para obtener instrucciones sobre el servicio de garantía o los reemplazos,
comuníquese con el Departamento del Servicio al Cliente de Ardisam al 800-345-6007. Si decide enviar el producto a Ardisam,
debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam
para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos
se deben enviar pagados previamente. Para realizar reparaciones de garantía de un motor Viper®, Ardisam cubrirá el costo
del envío solo para compradores que se encuentren a más de 100 millas de un centro de servicio de garantía autorizado de
Ardisam, si se determina que efectivamente se necesita dicha reparación garantizada. Ardisam reparará o reemplazará, a su
discreción y de forma gratuita, todas las piezas defectuosas que satisfagan todas las condiciones indicadas anteriormente.
Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especi caciones y precios sin previo aviso. Ardisam no estará obligado a
enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá.
VVVV
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
45
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

Transcripción de documentos

Manual del operador Traducción de instrucciones de operación originales Cabezal de potencia de barrena para tierra para 1 persona GAS/OIL RATIO 50:1 Verifique partes en línea en www.GetEarthquake.com INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS INTRODUCCIÓN Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por comprar un cabezal de potencial E43™ de Earthquake™. Hemos trabajado para asegurarnos de que el cabezal de potencia cumpla con las normas más altas de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio. Lea este manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso. CONTENIDO Introducción.................................................................................................................................................................................................................................................................. 24 Advertencias y precauciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................25-30 Características............................................................................................................................................................................................................................................................... 31 Especificaciones........................................................................................................................................................................................................................................................... 31 Montaje........................................................................................................................................................................................................................................................................... 31 Funcionamiento.....................................................................................................................................................................................................................................................32-34 Mantenimiento y almacenamiento................................................................................................................................................................................................................35-37 Solución de problemas y reparación.............................................................................................................................................................................................................37-38 Lista detallada de piezas.....................................................................................................................................................................................................................................39-43 Garantía.......................................................................................................................................................................................................................................................................... 44 Declaración de conformidad CE............................................................................................................................................................................................................................ 45 INFORMACIÓN FEDERAL SOBRE EMISIONES Ardisam garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al momento de la fabricación, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency) de EE. UU. y las de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, California Air Resources Board), cuando corresponda. INSCRIPCIÓN Y SERVICIO Registre el número de modelo y número de serie en el espacio que se proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Sin incluir los elementos de garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Earthquake recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra. (PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA). Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a: Earthquake, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. Si no tiene una computadora, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente para inscribir el producto. DE SERIE NÚMERO DE UBICACIÓN REGISTROS DE PROPIEDAD Nombre del propietario: Dirección del propietario: Ciudad: Número de modelo: Fecha de la adquisición: Notas: Estado o provincia: Número de serie: Código postal: Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende. 24 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR El uso preciso, seguro y eficaz de este producto es responsabilidad del operador. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL EQUIPO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad. Realice mantenimiento a esta máquina de acuerdo con las indicaciones y el programa que se incluye en este manual del operador. Asegúrese de que las personas que usen la máquina estén familiarizadas y comprendan todos los controles y las precauciones de seguridad. MENSAJES DE SEGURIDAD El manual contiene mensajes especiales para llamar su atención respecto de posibles inquietudes de seguridad o daños a la máquina, al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina. NOTA: En el manual se entrega información general que puede ser útil para el operador en la operación o mantenimiento del producto. Este símbolo indica instrucciones importantes de seguridad que si no se siguen, podrían poner en peligro su seguridad personal. ANTES DE OPERAR EL MOTOR: ADVERTENCIA LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTA MÁQUINA, ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. NO SEGUIR O CUMPLIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DE LA MÁQUINA, LESIONES PERSONALES GRAVES O SU MUERTE Y LA DE QUIENES LO RODEAN, ADEMÁS DE DAÑOS AL EQUIPO Y A LA PROPIEDAD. OPERE EL MOTOR DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN AQUÍ Y QUE SE ENCUENTRAN INSERTAS EN EL TEXTO. TODA PERSONA QUE USE ESTA MÁQUINA DEBE LEER LAS INSTRUCCIONES Y ESTAR FAMILIARIZADA CON LOS CONTROLES. IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU EQUIPO. ADVERTENCIA PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. ADVERTENCIA CIERTOS COMPONENTES DE ESTA MÁQUINA Y SUS ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULARLOS. Uso previsto / Uso incorrecto previsible Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes motorizado que taladra el suelo. El equipo es controlado por operador. Tiene un motor de combustión interna alimentado por petróleo que acciona las cuchillas de la barrena. No se usará para ningún otro propósito. ADVERTENCIA UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 25 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Prevención del envenenamiento por monóxido de carbono • Nunca haga funcionar un motor en interiores. • Nunca intente ventilar los gases del escape del motor en interiores. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles muy peligrosos muy rápidamente. • Nunca haga funcionar un motor en lugares exteriores donde los gases del escape puedan introducirse en un edificio. • Nunca haga funcionar un motor en áreas exteriores con ventilación inadecuada, donde los gases del escape puedan quedar atrapados (los ejemplos incluyen: un agujero grande o zonas en donde el área de trabajo está rodeada por colinas). • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada (los ejemplos incluyen: edificios que estén cerrados en uno o en más lados, debajo de tiendas, estacionamientos de autos o sótanos). • Siempre haga funcionar el motor con el escape y el silenciador orientados en la dirección opuesta a la del operador. • Nunca dirija el silenciador del escape hacia ninguna persona. Las personas deben mantenerse a varios pies de distancia del lugar donde estén funcionando el motor y sus acoplamientos. PRECAUCION LOS GASES A ALTAS TEMPERATURAS SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR CATALITICO EN FUNCIONAMIENTO. PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. • • • • • Incendios ocasionados por gasolina y manejo seguro de los combustibles • Los combustibles y sus vapores son muy inflamables. Nunca utilice combustible en lugares donde pueda haber chispas o llamas. Nunca utilice gasolina en lugares donde pueda haber una fuente potencial de ignición (los ejemplos incluyen: calentadores de agua o de aire, secadoras de ropa, motores eléctricos, etc.). • • Para evitar incendios, mantenga las llamas y las chispas alejadas del motor y del combustible. Los incendios ocasionados por combustibles se esparcen con mucha rapidez y son muy explosivos. Prevención de incendios ocasionados por gasolina • • • • • • • • 26 Nunca llene el tanque de combustible en interiores (los ejemplos incluyen: sótanos, garajes, cobertizos, casetas, casas, porches, etc.). Llene siempre el tanque de combustible en un área bien ventilada. Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté funcionando. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de llenar el tanque. Nunca extraiga el combustible del motor en un área cerrada. Antes de hacer arrancar el motor, quite siempre el exceso de combustible (que se haya derramado). Limpie inmediatamente el combustible que se haya derramado. Antes de hacer arrancar el motor, limpie con un paño el combustible que se haya derramado y deje que se seque completamente. Antes de hacer arrancar el motor, deje que los vapores/humos se disipen del área. Verifique que la tapa del combustible esté correctamente instalada antes de hacer arrancar el motor y de utilizarlo. • • Siempre haga funcionar el motor con la tapa correctamente instalada. Reemplace la tapa del combustible que permita las fugas o los derrames de gasolina. Nunca fume mientras esté llenando el tanque de combustible. Evite los incendios y las explosiones ocasionados por descargas eléctricas. Use solamente recipientes portátiles para combustible que no sean metálicos y que estén aprobados por UL® o por la ASTM (American Society for Testing & Materials [Sociedad Norteamericana de Ensayo de Materiales]). Si el motor tiene combustible en el tanque, no lo almacene en interiores. El combustible y sus vapores son muy explosivos. Nunca vierta el combustible desde el tanque de combustible del motor. Nunca aspire con la boca para vaciar el tanque. El tanque de combustible debe ser llenado solamente por personas adultas. Nunca deje que una persona adulta llene el tanque de gasolina bajo la influencia del alcohol o de las drogas. Nunca deje que los niños llenen el tanque. QUEMADURAS E INCENDIOS El silenciador, el protector del silenciador y otras piezas del motor alcanzan temperaturas muy altas cuando el motor está en funcionamiento. Estas piezas permanecen a altas temperaturas después de que se apaga el motor. Prevención de quemaduras e incendios • • • • Nunca extraiga del motor el protector del silenciador. Nunca toque el protector del silenciador, ya que éste está a temperaturas muy altas y puede causarle quemaduras muy graves. Nunca toque las piezas del motor que permanecen calientes luego del funcionamiento. Para evitar incendios, mantenga siempre los materiales y los desechos alejados del protector del silenciador y de las demás piezas calientes del motor. Este motor está diseñado para funcionar con un convertidor catalítico que contribuye a que el motor cumpla con las normas de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency). Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la máquina y en los manuales. Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de arrancarla. Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado. Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios. Si al arrancar el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala inmediatamente y realice una inspección. Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está funcionando. No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias. Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas. Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada. La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los 150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando. Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, provocando lesiones personales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que se rompan tales como ventanas de la casa. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en las manos. Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos. No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina. Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un dispositivo de protección auditiva. Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos. Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que lo golpeen ramas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros dispositivos de seguridad en su lugar. Consulte las instrucciones de Earthquake para la operación e instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios aprobados por Earthquake. Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial. No opere la máquina cuando se sienta cansado o esté bajo la influencia del alcohol, drogas u otro medicamento que pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta máquina de manera segura. No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor funcionando. Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de edad para el uso de esta máquina. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere el cabezal de potencia y la barrena para abrir agujeros para postes en suelos con rocas grandes y objetos extraños que puedan dañar el equipo. Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y operar el cabezal de potencia y la barrena. La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si gira cuando el motor está al ralentí, comuníquese con Earthquake para solicitar instrucciones. Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable de la bujía de encendido y colóquelo en un área segura lejos de la bujía de encendido; deje enfriar antes de intentar retirar el objeto extraño. La cuchilla para tierra es muy filosa. Tenga el máximo cuidado cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla. No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para postes entre los agujeros con el motor funcionando. Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su equilibrio; sujete firmemente el manubrio y camine; nunca corra. Tenga cuidado cuando opere cerca del tráfico o cuando cruce caminos. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 27 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión en el escape del motor. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte, además de somnolencia, mareos y confusión. Si presenta alguno de estos síntomas, busque aire fresco y acuda al médico de inmediato. Si la máquina viene con un manual del motor separado, asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen en este manual. Prevención de intoxicación por monóxido de carbono Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No arranque ni haga funcionar el motor en un área encerrada, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente. Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape puedan ingresar a un edificio. Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se puedan sacar fácilmente (algunos ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde las colinas rodean su área de trabajo). Nunca arranque el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada (algunos ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos). Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando en dirección contraria al operador. Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y sus acoplamientos. No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. ADVERTENCIA LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN. SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO. PRECAUCIÓN LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO EN FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS. NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR: NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR. CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR O LA MÁQUINA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. de encendido. Si tiene que drenar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El combustible drenado se debe almacenar en un recipiente específicamente diseñado para almacenar combustible o se debe desechar cuidadosamente. Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje enfriar antes de llenarlo. Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos. No fume mientras recarga combustible u opera el motor. Nunca drene el combustible del motor en un área cerrada. Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio. Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino que saque la máquina y el recipiente de combustible del área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de arrancar. Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por el Laboratorio de Aprobadores (U.L., Underwriter’s Laboratory) o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing & Materials). Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de equipos que tengan luces pilotos, calentadores u otras fuentes 28 Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área antes de arrancar el motor. Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor. Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible instalada correctamente en el motor. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS No almacene el motor con combustible en el tanque en el interior. El combustible y los vapores de combustible son muy explosivos. MANTENIMIENTO Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y nunca debe permitir que niños llenen el motor. Siempre detenga el motor cada vez que deje la máquina, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de intentar realizar cualquier reparación o ajuste, se debe apagar y enfriar el motor, se debe retirar el cable de la bujía de encendido de la bujía. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor funcionando. Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bujía para evitar un arranque accidental. Retire la llave de encendido, si está equipado con un arranque eléctrico. Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la influencia de las drogas o el alcohol llene el motor. Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o reparaciones. Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en el tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores de agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra fuente de encendido, ya que pueden inflamar los vapores de la gasolina. Mantenga apretados todos pernos y tuercas y mantenga el equipo en buenas condiciones. Durante el almacenamiento, coloque la máquina de modo que la tapa del depósito de gasolina quede hacia arriba. Nunca extraiga el combustible con la boca para drenar el tanque de combustible. QUEMADURAS E INCENDIOS El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de detener el motor. Prevención de quemaduras e incendios Nunca retire la protección del silenciador del motor. Nunca toque la protección del silenciador porque está muy caliente y provocará quemaduras graves. Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del funcionamiento. Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar incendios. NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los demás permanecerán donde los vio por última vez. Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un adulto responsable. Esté alerta y apague la máquina si niños ingresan al área. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise regularmente que funcionen correctamente. Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique específicamente hacerlo en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una plataforma elevada o superficie de trabajo. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de pasto, hojas y acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla. Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción, según sea necesario. Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre tenga montado y limpio el filtro de residuos del motor. Inspeccione la máquina antes de almacenarla. Cuando no esté en uso, desconecte el conductor de la bujía de encendido y almacénelo en el interior en un lugar seco con llave o, de lo contrario, en un lugar inaccesible para los niños. Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como tuercas y pernos. Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños. Nunca permita que los niños operen la máquina. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 29 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS SÍMBOLOS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores. Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información importante mientras opera la unidad. Estas calcomanías importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer el texto acerca de instrucciones de seguridad completo en este manual. Si desea realizar preguntas adicionales, los clientes de Europa pueden comunicarse con su distribuidor local, mientras que los clientes de EE. UU. deben llamar al Servicio al Cliente de Earthquake. Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cabezal de potencia, use la información de número de pieza que se proporciona para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes de Europa pueden solicitarla a su distribuidor local, mientras que los clientes de EE. UU. pueden llamar a Servicio al Cliente de Earthquake para solicitarla. Estas calcomanías se aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que usen el equipo, para seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz del cabezal de potencia. Los símbolos y calcomanías a continuación se pueden usar en el motor para alertarlo sobre posibles peligros o para guiarlo en la operación del cabezal de potencia. Examínelos y comprenda su significado antes de operar el cabezal de potencia. Símbolos de seguridad o peligro GAS/OIL RATIO Peligros de incendio 50:1 Símbolos de control operacional Gases tóxicos GAS/OIL Lento Estrangulador RATIO Use la audición y protección para los ojos Piezas móviles Peligro de descarga eléctrica Lea el manual antes de operar Superficies calientes ¡Caliente! ¡No tocar! 50:1 Rápido Combustible Aceite Encendido/Apagado Corte de combustible C N.° de pieza LBLVE43 CALCOMANÍA DE RECUBRIMIENTO E43 30 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE HERRAMIENTAS NECESARIAS: • Dos (2) llaves de 9/16” INSTRUCCIONES (FIGURA 1) 1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el extremo abierto de la Bobina de choque Flex superior (B). 2. Alinear los agujeros de los tornillos a través de la Bobina de choque Flex superior y el eje de salida de la transmisión. 3. Coloque el tornillo de 3/8-16 x 1.5 pulgadas incluído (C) a través del agujero del tornillo. 4. Enrosque a mano la tuerca de seguridad :de 3/8-16 (D) en el tornillo. 5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca y el tornillo. (Se muestra E43 y EA8F. Estas instrucciones también se aplican a las barrenas EA6F y EA10F.) 6. Enrosque la punta de cola de pescado (E) con la mano en el extremo abierto inferior del vástago de la barrena (F). (Solo cabezal de potencia con barrena de 8 pulgadas incluida, modelo 22777) A D C B NIVELES DE SONIDO Y VIBRACIÓN Modelo Oído del operador dBA Nivel de potencia acústica dBA 100 106 E43 Modelo Vibración en manos o brazos Máx. m/s2 E43 16.1 Los niveles de sonido se probaron en conformidad con ISO3744 y ISO 11201 - Método grado 2 (Ingeniería). Las lecturas se tomaron con el motor completamente acelerado. EAV = Valor de acción de exposición, ELV = Valor límite de exposición ESPECIFICACIONES Desplazamiento/Tiempo Tipo de encendido 43 cc; 2 tiempos Encendido electrónico Sistema de enfriamiento Torsión del eje de salida Tipo de bujía de encendido Tipo de combustible recomendado Enfriamiento por aire a presión 46.5 pies-libras CONSULTE LA LISTA DETALLADA DE PIEZAS Gasolina sin plomo con contenido limitado de etanol. Agregue estabilizador de combustible. 0.3 galones (1.14 litros) Capacidad del tanque de combustible Tipo de arranque Velocidad del eje de salida al máximo torque Velocidad del eje de salida a la máxima potencia Peso neto Dimensiones generales Retroceso 167 RPM 217 RPM 24 lb (9.53 kg) 22.6 pulg. x 13.4 pulg. x 11.0 pulg. (574mm x 339mm x 279mm) F E Figura 1 ADVERTENCIA NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CERCA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELIGROS. EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLAMABLE Y SE DEBE MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O FUNCIONANDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA LLENAR EL TANQUE. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 31 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN CALIDAD DE LA GASOLINA Y EL ACEITE Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de 2 ciclos marca Viper® (N.°/P 16890) para garantizar el funcionamiento correcto durante la vida útil del motor. El aceite de dos ciclos marca Viper® tiene un aditivo estabilizador de combustible para evitar que la gasolina de oxide y se pegue a las paredes del carburador cuando la unidad no se usa durante períodos prolongados. Use únicamente gasolina normal sin plomo. Es mejor usar gasolina de calidad superior que no contenga etanol. NOTA: El aceite Viper® solo se puede comprar en nuestro sitio web en www.getearthquake.com. MEZCLA Haga funcionar la barrena para abrir agujeros para postes con una relación de 50:1. GASOLINA 1 galón 2 galones 5 galones ACEITE 2.5 onzas 5 onzas 13 onzas RELACIÓN 50:1 50:1 50:1 MEZCLADO DE COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL TANQUE DE GASOLINA MEZCLA DE COMBUSTIBLE 1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior, en un área bien ventilada. 2. Llene el recipiente para combustible certificado a 1/4 de su capacidad con el combustible recomendado. 3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos. 4. Enrosque la tapa del recipiente firme y derecha. 5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite. 6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible. 7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar antes de mover o transportar. LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver a llenar el tanque. 2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas o chispas. 3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de combustible. 4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. 5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo. 6. No llene el tanque de combustible a toda su capacidad; deje espacio para que el combustible se expanda. 7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar antes de arrancar el motor. 32 NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR O LA BARRENA: NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR. CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR O LA BARRENA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. SIEMPRE USE PROTECCIÓN AUDITIVA MIENTRAS OPERA EL MOTOR. NO ARRANQUE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES HASTA QUE HAYA LEÍDO LA SECCIÓN ANTERIOR DE ESTE MANUAL. SI YA LA LEYÓ, SIGA LOS PASOS A CONTINUACIÓN PARA ARRANCAR LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES. NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON GASOLINA EN EL TANQUE EN EL INTERIOR. EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES. NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR EL LABORATORIO DE APROBADORES (U.L., UNDERWRITER’S LABORATORY) O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES (ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS). UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR LA MANIPULACIÓN Y EL LLENADO DEL MOTOR CON COMBUSTIBLE. SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS. IMPORTANTE ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLAMENTE CON GASOLINA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA Y PROVOCARÁ DAÑO AL MOTOR. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS FUNCIONAMIENTO NORMAL 1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas de funcionamiento normal. Durante este período, puede ocurrir un deslizamiento del embrague. El embrague debe mantenerse sin aceite y sin humedad para que funcione correctamente. 2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo en la unidad. La barrena funciona más eficazmente con la acción de corte que produce el peso mismo de la unidad. 3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del escape son letales. ADVERTENCIA ¡EVITE LESIONES! ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRE EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO. ¡EVITE LESIONES! CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE EL CONTROL DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON LA MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN EL MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS. 4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo. 5. Para sujetar la barrena en el cabezal de control, alinee el agujero de la parte superior del eje de la barrena con el agujero del eje propulsor. Inserte un perno de 3,8 cm, con rosca de 9,5 MM x 16 MM, y asegúrelo con la tuerca de seguridad de dos direcciones y una llave inglesa. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 33 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de carbono. Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el encendido de vapores, si los hubiera. Retire todos los residuos de los orificios del purificador de aire y de la tapa del depósito de combustible para garantizar un flujo de aire adecuado. ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o después de haberse quedado sin combustible. 1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular. NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular, tanto como sea posible. 2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de gasolina. NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este vuelva completamente a su posición original entre un empujón y otro. 4. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición Encendido. 5. Sostenga el manubrio firmemente. Agarre el mango de arranque y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo. Déjelo volver a su posición original lentamente hasta que encienda o arranque. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque. NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque. 6. Una vez que esté funcionando, mueva la panca del estrangulador a la posición Estrangulamiento medio hasta que funcione sin problemas. NOTA: La posición Estrangulamiento medio se define cuando la palanca del estrangulador está entre Estrangular y Arrancar. 7. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Arrancar y ponga el acelerador a la velocidad deseada. NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos prolongados. 8. Para detener el motor, coloque el interruptor de Encendido/ Apagado en la posición Apagado. ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR 1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular. NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular, tanto como sea posible. 2. Continúe con el Paso 4 de Arranque en frío del motor. 34 PRECAUCIÓN ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE ARRANQUE. SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS. SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA. NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS. SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DEBEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES GRAVES. LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES. SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTENTAR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 800-345-6007. NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO. NUNCA TRANSPORTE EL CABEZAL DE POTENCIA Y LA BARRENA ENTRE LOS AGUJEROS MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO. ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR: 1. Comience con el Paso 4 de Arranque en frío del motor. 2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en tibio del motor. NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras: Usando líquido de arranque. Pulverizando líquidos o vapores inflamables en el limpiador de aire, el carburador o en la cámara de la bujía de encendido. Retirando la bujía de encendido y tirando de la cuerda de arranque. El combustible inflamable se puede rociar y encender a partir de una chispa de la bujía de encendido. PARA DETENER EL MOTOR: Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición Apagado. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO 1. Apague el interruptor del motor. 2. Desconecte el cable de la bujía de encendido. 3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de encendido y las piezas de metal. 4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia. 5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente. NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente diseñadas para el cabezal de potencia. 6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido. MANTENIMIENTO DE BARRENA MECÁNICA 1. La caja de engranajes tiene 4 onzas de grasa instalada en la fábrica. Se recomienda dividir la caja de cambios y comprobar el nivel de grasa cada 50 horas. Agregue grasa solamente si el nivel de grasa está por debajo de la parte superior de los engranajes. NO LLENE DEMASIADO. La grasa de repuesto está disponible en línea según la lista detallada de piezas. 2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos. 3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar cálido a uno frío puede provocar la acumulación de condensación dañina. 4. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione cuidadosamente si el filo de la cuchilla tiene alguna señal de desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe reemplazarlas. MANTENIMIENTO DEL MOTOR Consulte el manual de garantía del motor incluido con el producto para el programa de mantenimiento. PRECAUCIÓN PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS. ES POSIBLE QUE LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS CERCANAS EXCEDA LOS 150º F. EVITE ESTAS ÁREAS. REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS ELEMENTOS APRETADOS. NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE. UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA. EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES. IMPORTANTE CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE AIRE. SIEMPRE PRESIONE. Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en condiciones inusuales, tales como el funcionamiento con cargas altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones que se apliquen a sus necesidades y uso individuales. El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u otro mecánico calificado. Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación de motores para uso fuera de carretera deben realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un concesionario autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para obtener un servicio de control de emisiones “sin cobro”. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 35 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS ALETAS DE ENFRIAMIENTO Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar libres de residuos antes de cada uso. LENGÜETAS DE ENGANCHE FILTRO DE AIRE Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor. Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario. PASOS PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE CON ESPUMA TIPO BLOQUE 1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca 2. 3. 4. 5. 6. del estrangulador hacia la posición Estrangular. CONSULTE LA FIGURA 2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, apriete las lengüetas de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA FIGURA 3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del filtro de aire. CONSULTE LA FIGURA 4. Retire el elemento filtrante de espuma (CONSULTE LA FIGURA 5) y reemplácelo con un nuevo filtro lubricado, o bien, limpie el filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave, siguiendo los pasos anteriores para la Limpieza del filtro de aire. Recuerde lubricar completamente el filtro de espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quitar el exceso de aceite. Vuelva a instalar el filtro de espuma, presiónelo en su lugar para asegurarse de que la espuma esté completamente fija en su posición de sellado. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está segura. CONSULTE LA FIGURA 6. PALANCA DEL ESTRANGULADOR Figura 3 Figura 4 PLACA DE FILTRO REFUERZO ELEMENTO DE ESPUMA Figura 5 Figura 2 Figura 6 36 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS BUJÍA DE ENCENDIDO Consulte la lista detallada de piezas para conocer la bujía de encendido recomendada. 1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada. 2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los residuos del área alrededor de la bujía. 3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados, porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos. 4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela con una llave para bujías. • Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta adicional. • Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación de la bujía a 0.028 pulg. y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional. NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede dañar las roscas de la culata del cilindro. CARBURADOR Nunca altere la configuración de fábrica del carburador. TRANSPORTE DE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES 1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. 2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo en un vehículo abierto y en posición vertical. 3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque el combustible y colóquelo en un recipiente rojo para combustible aprobado. NO lo extraiga con la boca. 4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada. 5. Limpie todo el combustible derramado del motor y de la barrena para abrir agujeros para postes. Permita que se seque. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO PRECAUCIÓN PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. NUNCA ALMACENE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES CON COMBUSTIBLE DENTRO DEL TANQUE DE GASOLINA DENTRO DE UN ÁREA O CONSTRUCCIÓN CERRADA. PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS. UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA. EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño ni el cuidadoso mantenimiento de su parte pueden garantizar una vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de arreglar si se siguen las sugerencias de la guía de solución de problemas en este manual. Esta guía de solución de problemas le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a identificar soluciones. Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un centro de servicio autorizado o en Earthquake. Hacia el final de este manual se encuentra una lista detallada de las piezas. Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Para solicitar piezas o informarse acerca de la garantía, llámenos o envíenos un correo electrónico con la información de contacto que se encuentra en “Solicitud de piezas de repuesto”. (30 DÍAS O MÁS SIN USO) SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO Si la barrena para abrir agujeros para postes no se usa en más de un mes, prepárela para el almacenamiento a largo plazo. Las piezas se pueden obtener directamente de la fábrica. Para solicitar piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800345-6007. PASOS PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO 1. Agregue estabilizador de combustible de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 2. Arranque el motor por 10 a 15 minutos para garantizar que el estabilizador llegue al carburador. 3. Retire el resto del combustible del tanque y colóquelo en un recipiente para combustible aprobado. 4. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión. 5. Almacene la barrena y el cabezal de potencia (motor) en posición vertical. 6. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia (motor). Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo electrónico a [email protected]. EN CASO DE UN PROBLEMA DE MANTENIMIENTO, NO ENVÍE EL PRODUCTO DE VUELTA AL COMERCIANTE. COMUNÍQUESE CON EARTHQUAKE AL 800-345-6007. Incluya la siguiente información con la solicitud: 1) Números de las piezas 2) Descripción de las piezas 3) Cantidad 4) Número de modelo y de serie Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 37 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca El motor funciona de manera desigual y se ahoga durante el funcionamiento CAUSA POSIBLE 1. El interruptor de alimentación está apagado 2. El cable de la bujía de encendido está desconectado 3. No hay combustible 4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta 5. La manguera de la tubería de combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina 6. El combustible está en mal estado 1. El filtro de aire está sucio 2. El estrangulador está parcialmente enganchado 3. El carburador no está ajustado El motor arranca con 1. dificultad 2. 3. 4. SOLUCIÓN O ACCIÓN 1. Mueva el interruptor a la posición ENCENDIDO 2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía 3. Recargue combustible 4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido 5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina 6. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible para futuras medidas preventivas. 1. Limpie o reemplace el filtro de aire 2. Apague el estrangulador 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado El combustible está en mal estado 1. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de gasolina para futuras medidas preventivas. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado firmemente a la bujía de encendido El carburador está sucio 3. Limpie el carburador, use estabilizador de gasolina, un nuevo bidón de gasolina o compre un carburador de repuesto o un kit de reparación según la lista detallada de piezas El carburador no está cebado 4. Cebe la unidad 3 veces más, apriete el acelerador cuando tire del mango de retroceso El motor pierde o no 1. El tanque de gasolina está obstruido tiene potencia 2. El filtro de aire está obstruido 1. Retírelo y límpielo 2. Límpielo o reemplácelo 3. El carburador no está ajustado o está defectuoso 4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta El motor arranca y 1. La tapa del depósito de gasolina no está luego se detiene ventilando 2. El filtro de combustible está conectado 3. El carburador no está ajustado o está defectuoso Las revoluciones del 1. El carburador no está ajustado o hay una motor son demasiafuga de aire en la entrada do altas La barrena gira al 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta ralentí 2. El resorte de embrague está roto La barrena gira, pero 1. El estrangulador está encendido no tiene fuerza 2. El carburador no está ajustado 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado 4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido La barrena salta La barrena corta lentamente 1. Desenrosque la tapa del depósito de gasolina y vuelva a apretarla 2. Límpielo o reemplácelo 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado 1. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado 1. 2. 1. 2. 3. La transmisión está rota 3. 4. 1. 1. 2. 4. 1. 1. 2. Las zapatas de embrague están desgastadas Las cuchillas están dañadas La cuchilla está desafilada La punta de cola de pescado está dañada Ajuste una velocidad de ralentí más baja Reemplace el resorte Apague el estrangulador después de que el motor está funcionando Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autorizado Reemplace las zapatas de embrague y el resorte Reemplácela con una nueva cuchilla Reemplácela con una nueva cuchilla Reemplace la punta de cola de pescado Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan. 38 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS 30 1,36 8 7 1,39 30,34 49 3,4 4 4,5 4,6 40,44, 45,46, 47 27,47 1,2 1 24,46 25,44, 46 20,45 39,45 41 33 26,47 28,47 29,47 23,46 22,44, 45,46 13 37 21,45 14 19 30,31 30,34, 42 30,34 30,48 17 16,17 15,17 36 30 9 18 10 17,35 36 11,12 12 39 30,43 32 38 VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 39 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS LISTA DE PIEZAS DE LA BARRENA N.º DE N.º DE CLAVE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD. 1 1423 PERNO HHCS, 5/16-18 X 2 PULG., GRADO 5 2 (resorte amortiguador de la barrena) 2 1433 PERNO HHCS, 3/8-16 X 1-1/2 PULG. 2 (de la barrena al cabezal de potencia) 3 53684 PARTE SUPERIOR DEL AMORTIGUADOR 1 1 PZA. (se usa en las barrenas para abrir agujeros de 6 pulg. y 8 pulg.) 4 60G56 CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE 2 DE DOS VÍAS, 5/16-18 5 8958HD PUNTA DE COLA DE PESCADO (se usa en 1 barrenas para abrir agujeros de 4 pulg. o superiores) 6 8970 PUNTA PARA TIERRA (se usa en barrenas 1 para abrir agujeros de 2 pulg. y 3 pulg.) 7 8980 RESORTE AMORTIGUADOR (se usa en 1 barrenas para abrir agujeros de 6 pulg. y superiores) 8 EA2F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA 1 POSTES DE 2 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 9 EA3F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA 1 POSTES DE 3 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 10 EA4F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA 1 POSTES DE 4 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 11 EA6F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA 1 POSTES DE 6 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 12 EA8F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA 1 POSTES DE 8 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 13 EA10F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA 1 POSTES DE 10 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 14 EB4 CUCHILLA PARA TIERRA, 4 PULG. (incluye 1 EBOLT y ENUT) 15 EB6 CUCHILLA PARA TIERRA, 6 PULG. (incluye 1 EBOLT y ENUT) 16 EB8 CUCHILLA PARA TIERRA, 8 PULG. (incluye 1 EBOLT y ENUT) 17 EB10 CUCHILLA PARA TIERRA, 10 PULG. (incluye 1 EBOLT y ENUT) 18 EBOLT PERNO HEXAGONAL, 1/4-28 X 5/8 PULG., 2 GRADO 5 (de la cuchilla para tierra a la barrena) 19 ENUT TUERCA DE NYLOC, 1/4-28 2 20 2104 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/8-16 2 N.º DE CLAVE 21 22 23 24 25 ------- N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN WF516 ARANDELA PLANA, 5/16 PULG. 715 TORNILLO PRISIONERO 1/4-20 X 1/4 SCPC NEGRO OXIDADO 8955 PERNO 3/8-16 X 1-1/4 SHCS EXT12 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12 PULG. EXT18 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18 PULG. NO SE MUESTRAN LOS ELEMENTOS EB6HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 6 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) EB8HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 8 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) EB10HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 10 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. CTD. 2 2 1 1 1 1 1 1 43 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS VVVV TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO Ardisam, Inc. (Ardisam) garantiza que el producto, conforme a una garantía limitada de un año, no presentará defectos en materiales o mano de obra durante un período que no excederá doce meses consecutivos desde la fecha de compra original del primer cliente minorista o el primer usuario final comercial. “Uso del cliente“ significa uso recreacional personal por parte de un cliente minorista. “Uso comercial“ o “aplicación comercial“ significan todos los otros usos, entre ellos, para fines comerciales, producción de ingresos o arriendo. Una vez que el producto ha experimentado uso comercial, será considerado de ahí en adelante como un producto de uso comercial para fines de esta garantía. Esta garantía se aplica al dueño original que proporcione un comprobante de compra. La garantía no es transferible. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer cliente minorista o usuario comercial final, y continúa durante el período de doce meses consecutivos de ahí en adelante. Toda unidad que se use en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la compra realizada por el primer usuario comercial final. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto, o bien, se debe completar la tarjeta de garantía y Ardisam la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra. Ardisam no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá. Esta política de garantía se aplica solo a los productos que no han estado sujetos a uso negligente, uso incorrecto, usos que no sean los indicados en el manual del operador del producto, alteraciones, accidentes, uso de piezas no autorizadas, si no se realiza mantenimiento periódico según se especifica en el manual del operador del producto, desgaste normal, uso de piezas no autorizadas o si se realizaron reparaciones en centros de servicio no autorizados. No existen otras garantías expresas. Las garantías implícitas, entre ellas la de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, se limitan a un año desde la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. Se excluye la responsabilidad por daños incidentales o emergentes en la medida que la ley permita dicha exclusión. Ardisam no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por Ardisam ninguna responsabilidad vinculada con la venta de sus productos. Para que sea “gratuito”, el trabajo de garantía se debe enviar directamente para que lo realice Ardisam o un centro de servicio de garantía autorizado de Ardisam. Para obtener instrucciones sobre el servicio de garantía o los reemplazos, comuníquese con el Departamento del Servicio al Cliente de Ardisam al 800-345-6007. Si decide enviar el producto a Ardisam, debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar pagados previamente. Para realizar reparaciones de garantía de un motor Viper®, Ardisam cubrirá el costo del envío solo para compradores que se encuentren a más de 100 millas de un centro de servicio de garantía autorizado de Ardisam, si se determina que efectivamente se necesita dicha reparación garantizada. Ardisam reparará o reemplazará, a su discreción y de forma gratuita, todas las piezas defectuosas que satisfagan todas las condiciones indicadas anteriormente. Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especificaciones y precios sin previo aviso. Ardisam no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 44 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

EarthQuake E43 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas