Friedrich SH20M30B Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Hazardous Duty Room
Air Conditioner
Installation & Operation Manual
Power
T
emperature
5/27/2015 93031005_06
Article 501
Class I , Div. 2 Groups A,B,C, & D
Article 505
Class I , Zone 2, Groups IIA
IIB + H and IIC
ISA 12.12.01 and NFPA 70-10
(National Electric Code)
240/220 V, 50 HZ : SH20*
230/208V : SH15, SH20
230/208V, 60 HZ ; 240/220V
, 50 HZ : SH 24*
IECEx*
Ex nA nC IIC T
Gc
ATEX*
II 3 G Ex nA nC IIC T4 Gc
DEMKO 15 ATEX 1364X
IECEx UL15.0051X
8˚ C ≤ T
amb ≤ 55˚ C
THINK
SAFETY
FIRST
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Do not remove,
disable or bypass this
unit’s safety devices.
Doing so may cause,
fire, injuries or death.
No abra cuando se encuentre en
una atmósfera explosiva.
pré
ère explosive est
Ne pas ouvrir lorsque une
atmosph
sente.
No separar cuando se encuentre
bajo tensión.
To avoid the buildup
of electrostatic charge,
regularly clean the unit
with a damp cloth.
Para evitar la acumulación de
cargas electrostáticas, limpie
regularmente la unidad con un
paño húmedo.
Pour éviter l’accumulation de
charges électrostatiques,
nettoyer régulièrement l’appareil
avec un chiffon humide.
Ne pas séparer sous
tension.
Do not open when an
explosive atmosphere
is present.
Do not separate when
energized.
Ne pas supprimer, désactiver
ou contourner cette l’unité des
dispositifs de sécurité. Faire
vous risqueriez de provoquer,
le feu, les blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos
de seguridad de la unidad. Si
lo hace podria producirse
fuego, lesiones o muerte.
Table of Contents
Operation and Care Instructions
Your Safety and the safety of others ...........................................................................2
General Instructions ....................................................................................................3
Filter Information .........................................................................................................4
Maintenance Checklist ................................................................................................4
Special Features .........................................................................................................5
Control Panel ............................................................................................................. 5
Underwriters Laboratories ...........................................................................................6
Installation Instructions
Electrical Requirements ...............................................................................................7
Unpacking the Unit .......................................................................................................9
Chassis Wiring and Preparation ...................................................................................9
Shell Preparation ........................................................................................................10
Shell Installation ..........................................................................................................11
Sash Window ..............................................................................................................11
Through-the-Wall ........................................................................................................14
Chassis Installation .....................................................................................................17
WARRANTY ...............................................................................................................19
3
Thank you for your decision to purchase the Friedrich Hazardgard (Hazardous Duty Room Air Conditioner). Your new Friedrich
has been carefully engineered and manufactured to give you many years of dependable, efficient operation, maintaining a
comfortable temperature and humidity level. Many extra features have been built into your unit to assure quiet operation, the
greatest circulation of cool, dry air, and the most economic operation.
This Installation and Operation Manual has been designed to insure maximum satisfaction in the performance of your unit. For
years of trouble-free service, please follow the installation instructions closely. We cannot overemphasize the importance of
proper installation. We have added new information to the basic instructions to help you achieve proper installation.
Congratulations!
General Instructions
Here are some suggestions to help you use your
new Friedrich most efficiently:
1. Carefully read and follow the installation instructions.
2. Make sure the unit is the right capacity for the area to be
cooled. An undersized unit makes the unit work too hard,
using more electricity than needed and increases wear. An
oversized unit will cycle on and off too rapidly, and therefore
cannot control humidity very well.
3. When you first turn on your Friedrich, set the thermostat to
its coldest position to cool the room. When the desired
temperature is reached, turn the thermostat control toward
the “warmer” position until you hear a click and the
compressor goes off. The thermostat will then cycle the
compressor to maintain the selected temperature.
4. Clean the filter frequently (See Filter Information)
5. Do not
block the air flow to and from the unit. Make sure the
louvers are directed to give even distribution of air
throughout the room. Caution: If air directed into a restricted
area such as a corner, this may cause the unit to cycle on and
off rapidly, which could damage your unit.
6. A dirty filter or improperly set controls can affect the cooling
ability of the unit.
7. If cooling is weak and you have verified that the filter is
clean and the controls are properly set, the unit may be low
on refrigerant, and you should call your Friedrich service
provider to check the unit.
8. Keep blinds, shades and drapes closed on the sunny side of
the room being cooled.
9. Proper room insulation helps your unit maintain the desired
inside temperature.
WARNING
Please read this manual thoroughly prior to equipment
installation or operation.
It is the installer’s responsibility to properly apply and
install the equipment. Installation must be in
conformance with the NFPA 70-2008 National Electric
Code or current edition, International Mechanic Code
2009 or current edition and any other applicable local
or national codes.
Failure to do so can result in property damage,
personal injury or death.
WARNING
Refrigeration system under high pressure.
Do not puncture, heat, expose to flame or incinerate.
Only certified refrigeration technicians should service
this equipment.
R410A systems operate at higher pressures than R22
equipment. Appropriate safe service and handling
practices must be used.
Only use gauge sets designed for use with R410A. Do
not use standard R22 gauge sets.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual
and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is a safety Alert symbol. This symbol alerts you
to potential hazards that can kill or hurt you and
others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol with the word “WARNING” or “CAUTION”.
These words mean:
WARNING
Indicates a hazard which, if not
avoided, can result in severe
personal injury or death and damage
to product or other property.
CAUTION
Indicates a hazard which, if not
avoided, can result in personal injury
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you
how to reduce the chance of injury, and tell you what will happen if
the instructions are not followed.
and damage to product or other property.
NOTICE
Indicates property damage can
occur if instructions are not
followed.
10. Whenever possible, shade west-facing windows with
awnings , trees, or window tinting.
.
11. Keep window treatments away from the unit to provide free
air flow.
4
Filter Information
The lter in your Friedrich removes dust, pollen and other
impurities from the air as they are drawn through the unit.
The lter is permanent and reusable, and has a germicidal
treatment which is not affected by periodic washing.
Wont Cool
If the unit operates, but doesnt cool, check to see that the con-
trols are properly set. Inspect the lter and if needed, clean it
Check to see if the chassis seal gasket is installed
(refer to installation instructions).
Wont Run
If the unit does not operate at all, check that the power supply
connections are present and tight. Check for blown fuses or
Inside Coil Freezes Up
Your Friedrich Hazardgardisdesigned nottofreezewithoutdoor
temperatures as low as 45°F (7°C). Freezing should only occur
when the outsideairisdamp and below 45°F (7°C). If theindoor
Maintenance Checklist
coilshouldiceoverwhilecooling,setthe thermostatto thewarm-
est positionuntil the ice onthe coilis gone. Settingthethermostat
toaslightlywarmerpositionwillprobably keepicefrom forming
on the coil. A dirty filter will contribute to coil icing.
Cleaning
The front grille of your Friedrich, as well as the complete cabi-
net may be cleaned with warm water and a mild detergent. The
coils and base pan should be cleaned periodically for the most
efcient operation. We suggest you call your Friedrich dealer
for this service.
Lubrication
Fan motors are factory lubricated and sealed. No lubrication
is required.
A clogged, dirty lter reduces the air ow through the unit and
reduces its efciency. You should check the lter every seven
to ten days, depending on the amount your unit is used. Clean
the lter regularly.
FILTER RETAINER CLIPS
The lter can be removed for cleaning by opening the front of
the unit and releasing the
lter from its retaining clips.
thoroughly.
tripped circuit breakers. Replace blown fuses with the
proper size time-delay fuse.The nameplate on the unit shows
the proper fuse size. After restoring power, wait three minu-
tes before restarting the unit.
5
Friedrich Air Conditioning quality has been proven by more than 30 years of successful experience from the Gulf of Mexico to
the searing sands of the Arabian desert.
POWER MUST BE DISCONNECTED AT CIRCUIT
BREAKER/FUSE BEFORE SERVICING!
Hazardgard Special Features
Permanent Split-Capacitor, totally enclosed fan motor to
assure
operation even under adverse electrical
conditions. Motor has a special stainless steel shaft to resist
corrosion and a hermetically sealed overload for arc-free
operation.
High capacity compressorwith internal hermetically sealed
overload.
Contains transient voltage suppressor to protect controls
against transient voltage spikes. Provides solid state
switches for arc-free operation.
Hot gas bypass low ambient control to permit operation
without freezing at outdoor ambient temperatures as low as
45°F (7°C).
IP4X Environmentally sealed electrical components protect
against ingress of moisture ( ATEX & IECEx )
Polyester powder
oven-baked for an attractive, long-
Galvanized steel cabinet and base pan, all bonderized.
Slide-out chassis for easy installation in window or
through–the–wall.
Extra insulation inside, including completely insulated
Entire unit test run in environmental chamber before crating.
Condensate drain with exclusive mosquito trap.
.deriuqeresufyaled-emithtiwtiucric pma02 ro pma51
Accommodates direct wiring.
Long lasting 3/8" (10 mm) thick air
germicidally
treated, easily removed for cleaning.
Control Panel
Function Control (Power)
This switch is a double pole, single throw toggle switch.
On - Turns everything on.
Temperature Control
The knob at the bottom is the thermostat which is a cross ambient
type used to maintain the desired comfort level. The thermostat
reacts only to a change in temperature at the bulb location - turn
the knob clockwise to set cooler, counterclockwise for warmer.
designed to cool living quarters and other enclosures situated in
gases are handled or used with enclosed containers or systems.
Friedrich Hazardgard room air conditioners are designed to meet the
National Electrical Code, Article 500 requirements for Class I, Division
2, Groups A,B,C,D Hazardous locations, CERTIFIED BY UNDERWRITERS
LABORATORIES FOR USE IN CLASS 1, DIVISION 2, GROUPS A,B,C,D
HAZARDOUS LOCATIONS.
WARNING
6
ATEX & ICEX Standards Specific to Models SH20N50AT & SH24N20AT
SH20N50AT and SH24N20AT Adhere to the following certifications:
CERTIFIED PER STD. NO. ANSI/ISA 12.12.01,2013
PER STD. NO. IEC 60079-0, 6th Edition
PER STD. NO. IEC 60079-15, 4th Edition
PER STD. NO. CAN/CSA C22.2 NO 152-92, REV 2003-06
PER STD. NO. CENELEC EN 60079-0: 2012 + A11: 2013
PER STD. NO. CENELEC EN 60079-15: 2010
CERTIFICATION DEMKO 15 ATEX 1364X
IECEX UL15.0051X
SH20N50AT & SH24N20AT Specific Conditions of
Use:
Provision shall be made to prevent the rated voltage
being exceeded by the transient disturbances of more
than 140% of the peak rated voltage.
Only for use in locations providing adequate protection
against the entry of solid foreign objects or water
capable of impairing safety.
The equipment must be installed only for use in locations
providing adequate protection against the entry of solid
foreign objects or water capable of impairing safety.
Only permanently wired cables may enter the cable
glands. The user shall provide for the required strain
relief.
Degree of protection will be safeguarded only when
sealing and cable entry fittings are properly fitted. The
Manufacturer’s instructions must be followed.
Cable Glands shall be mounted into the enclosure in
such a way that they are mechanically protected
against impact force.
To avoid the buildup of electrostatic charge,
regularly clean the unit with a damp cloth.
NOTICE: To maintain IP40 protection, the Hazardgard unit must be
installed in accordance to the installation instructions stated in this
document.
7
Installation Instructions
Models SH15, SH20 and SH24
NOTE: THIS MANUAL INCLUDES INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR BOTH WINDOW MOUNT AND THROUGH-
THE-WALL INSTALLATIONS
Electrical Requirements
ALL FIELD WIRING MUST MEET THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL ELECTRICAL CODE (ANSI/NFPA 70)
ARTICLE 501.
THE FIELD-PROVIDED CIRCUIT PROTECTION DEVICE (HACR CIRCUIT BREAKER OR TIME DELAY FUSE) MUST
NOT EXCEED THE AMPACITY INDICATED ON THE PRODUCT NAMEPLATE.
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air conditioner, check local electrical codes and the information
below.
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same A.C. voltage and frequency (hertz) as marked on the name
plate located on the chassis. Only alternating current (A.C.), no direct current (D.C.), can be used.
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of the air co
nditioner; therefore, it is extremely important that the
electrical power is adequate. Consult your dealer or power company if in doubt.
The following instructions are for HAZARDGARD models and cabinet sizes listed below.
)D x W x H( EZIS TENIBACSPUORG
SMALL CHASSIS SH15
15
15
/
16
" x 25
15
/
16
" x 27
3
/
8
"
(405 mm x 660 mm x 695 mm)
MEDIUM CHASSIS SH20 , SH24
17
15
/
16
" x 25
15
/
16
" x 27
3
/
8
"
(455 mm x 660 mm x 695 mm)
epyT gulPrebmuN ledoM
Circuit Rating
Time Delay Fuse
pmA 51-V052xoB noitcnuJ51HS
250V-15 Amp, 250V-20 AmpxoB noitcnuJSH20, SH24
Explosion Haza rd
Electrically connect unit in acco rdance with NEC
Code Article 501. Failu re to do so can result in
re, or electrical shock.
Electrical Shock Haza rd
WARNING
8
Window Mount Installation Hardware
ITEM # 4
ITEM #10
ITEM # 7
ITEM # 12
ITEM # 6
ITEM # 5
ITEM # 1
ITEM # 13
NOT TO SCALE
ITEM # 2
ITEM # 3
ITEM # 11
ACCESSORY DETAIL
ITEM DESCRIPTION QTY.
No.
SHELL MOUNTING PARTS
2TEKCARBTROPPUS1
2 SCREW, 10 - 24 x 1" HEX HEAD 4
4TUNDLEWTALF42-013
4 SCREW, SHEET METAL #12A x 2" 7
WINGBOARD ANGLE MOUNTING
5 WINGBOARD ANGLE, TOP 1
6 WINGBOARD ANGLE, SIDE 2
7 SCREW, SHEET METAL #8A x 3/8" 2
WINGBOARD MOUNTING PARTS
8 WINGBOARD (MASONITE) - (NOT SHOWN) 1
4TUNDEEPSEPYT"J"9
10 WINGBOARD CLIP
(SPRING STEEL) 4
11 SCREW. #8A x 1/2" PHILLIPS TRUSS HD. 4
WINDOW SEALING
12 1
13
WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM)
1CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
ITEM # 9
9
STEP 1
Remove the junction box, cover and screw from the shipping position underneath the fan motor. Install one
junction box
mounting leg in the upper left position facing the rear of the junction box. (See Figure A1.)
STEP 2
Remove and discard the threaded bushing wire protector from the conduit connector on the side panel
of the control compartment. Install eld supplied cable gland as required. Strip the wires only, approximately
1/2 inch (13 mm).
STEP 3
Unpacking The Unit
STEP 1 Remove decorative plastic return air grille to a safe area away from the unit.
STEP 2
Remove the installation hardware, wingboard and two (one lighter colored and one dark colored) gaskets from beside the
unit, and place them in a safe area away from the unit.
STEP 3 Remove the chassis retainer by removing the far right screw in the basepan (see Figure A); save this screw to reattach the
chassis retainer after installation.
Also, remove and discard the two retainer screws and plastic bushings located at the rear
of the unit.
STEP 4 While an assistant holds the cabinet stationary, use the hand pull at the front of the base pan (see Figure A) to pull the
chassis out of the cabinet Remove white foam blocks used to restrain the compressor during shipment..
Chassis Wiring and Preparation
CABINET
HAND PULL
CHASSIS RETAINER
FAR RIGHT SCREW
HAND PULL
PULL STRAP
Figure A
CABINET
REAR RETAINER SCREWS &
BUSHINGS
PROVIDED HARDWARE
1 JUNCTION BOX
2 MOUNTING LEGS
2 LEG SCREWS
2 HOLE COVERS
1 STAINLESS STEEL
GROUND SCREW
2 SCREWS
1 SHEET METAL SCREW
Insert all wires into the rear of the junction box and thread the box onto the Cable Gland until tight. Back
clockwise until the junction box is vertical with the mounting leg at the upper–right position
facing the box opening. Be sure that the shell can slide between this box and the chassis. NOTE: Field wiring
conductors to be copper and a minimum of 12 AWG. Complete junction box wiring and cover to prevent
ingress from dust and moisture. All wiring connections to the junction box are to be made with cable glands.
Figure A1
JUNCTION BOX MOUNTING
Wiring Connections at Wiring Box
Use copper conductors only
BLK
BLK or WH
GRN
BLK
Wire
Nut
System
Ground
System
Power
10
Figure B
Shell (Cabinet) Preparation
It will be necessary to relocate the sill plate of the cabinet 2"
back from its shipping position, and the shell guides 4" forward,
to the forward-most hole in the shell rail. Discard the chassis
retainer wire disconnected in Section II, Step 3. The junction
box mounting legfrom Section VI,Step1,andthe eld-installed
conduit will retain the chassis to the shell.
IF THISINSTALLATION ISFOR A SASH WINDOW With
the wide ange and pilot holes of the sill plate forward, put the
screws/nuts in the rear holes of the sill plate and thir
d shell hole
from the front (the center of three square holes). Anchor the
side angles (Item #6) by engaging the tabs at each end of the sill
plate with the bottom loops of the side angle. Engage the tabs at
CABINET
TOP ANGLE (ITEM #5)
8A X 3/8" LONG SCREW (ITEM #7)
2 REQUIRED
LOOP
SIDE ANGLE
(ITEM #6) 2
REQUIRED
SILL PLATE
TAB
TAB
Detail B-1
Detail B-2
LOOP
Position the sill plate into the
cabinet with the sill plate holes
to the back. Align the plate 2
inches from the front of the
cabinet and secure it with a nut
and bolt in each end.
Figure C
DETAIL 2
DETAIL 1
BEFORE
AFTER
SILL PLATE
TURN SILL PLATE
END TO END
BEND TABS DOWN
SCREW
(4 REQUIRED)
NOTE: HOLES
MOVED TO
BACK SIDE
NUT
(4 REQUIRED)
RETAINER, CHASSIS
(THIS SIDE ONLY)
CABINET
each end of the top angle (Item #5) with the top loops of the side
angle. Install two (2) screws (Item #7) to secure the top angle
tabs and the side angle to the rear-most holes in the side of the
cabinet (See Figure B, below).
IF THIS INSTALLATION IS THROUGH A WALL Turn
the sill plate end to end so that the wide ange with pilot holes
will be over the wall header (towards the rear) and two inches
from the front of the cabinet. Bend the tabs into the channel
of th
e sill plate, put the screws/nuts in the front holes of the sill
plate and into the second shell hole from the front. Use one bolt
on each side to secure the sill plate to the cabinet. (See Figure
C, below.)
11
Figure D
Figure E
STEP 3 OUTSIDE SUPPORT MOUNTING: Assemble the support brackets (Item #1) to the bottom rails of the cabinet with four
(4) 10-24 1" long screws (Item #2) and four (4) 1024 at nuts (Item #3). Adjust the support brackets to bring the bottom
pads in contact with the wall surface. (See Figure E.)
A 1" x 4" or 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND THE SUPPORT BRACKETS WHEN
INSTALLED ON ALUMINUM OR VINYL SIDING). Drill 5/32" (4 mm) dia. pilot holes, and secure the brackets to the wall with
two (2
) #12A x 2" long screws (Item #4). Adjust the support brackets to provide an approximate 3/8" (10 mm) down slope towardsthe
outside for drainage. Tighten all screws. (See Figure E).
Shell Installation: Sash Window Installations
STEP 1 Check the window sill and frame to be sure they are in good condition and rmly anchored to the wall. Repair if
necessary.
STEP 2 CABINETMOUNTING: Raise thelowerwindow sash 1/4"morethan theheightof thecabinet. Carefullyslide the cabinet
through the open window until the sill plate channel rests behind the window sill and the top support angle rests against the
window (See Figure D). Center the cabinet side to side and drill three (3) 5/32" diameter pilot holes into the window sill
using the holes in the cabinet sill plate as a guide. Install three (3) #12A x 2" long screws (Item #4) (See Figure D).
CENTER CABINET SIDE TO SIDE IN WINDOW
DRILL 3 5/32" PILOT HOLES AND INSTALL 3
#12A X 2" LONG SCREWS (ITEM #4)
WINDOW SILL
LOCATE THE SILL PLATE GUIDE CHANNEL
JUST BACK OF THE WINDOW SILL.
TOP SUPPORT ANGLE
PULL WINDOW SASH DOWN BEHIND
THE TOP SUPPORT ANGLE
SIDE SUPPORT ANGLE
A 1" X 4" OR 2" X 4" SPACER SHOULD BE USED BE-
TWEEN THE WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED
ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING.
3/8" (10 MM)
DOWN SLOPE
#12A X 2"
SCREW
(ITEM #4)
SUPPORT
BRACKET
10 - 24 FLAT WELDNUT (ITEM #3)
10 - 24 X 1" HEX HEAD SCREW (ITEM #2)
SUPPORT BRACKET (ITEM #1)
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions
for mounting your air conditioner can
result in property damage, injury, or
death.
WARNING
12
Figure F
The illustrations below show a standard frame construction
installation as well as some suggested ways of adapting the
support bracket to thick walls and large brick ledges.
Figure 2
Figure 3
SUBTRACT 1/8" (3 MM) FROM
DIMENSION "B" AND MEASURE FROM
THE EDGE OF THE WINGBOARD (ITEM
# 8), MARK AND CUT WITH A SAW.
STEP 4 CUT WINGBOARD PANELS: Measure and cut the wingboard panels from the supplied masonite (Item #8) to t the
spaces between the side window channels and the sides of the cabinet (See Figure F).
NOTE: AFTER CUTTING PANELS, MAKE A TRIAL TEST TO SEE IF THEY FIT THE SPACE WITH ABOUT
1/8" CLEARANCE BEFORE GOING TO STEP 5.
Typical Installation Sill Plate
Shell Installation: Thick Wall
10 - 24 SCREW
10 - 24 FLAT NUT
3/8" (10 MM)
SLOPE DOWN
#12A X 2" SHEET METAL SCREW
1" X 2" OR 2" X 4" SPACER BETWEEN WALL
AND BRACKET SHOULD BE USED ON ALU-
MINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING
Figure 1
STONE LEDGE
OUTSIDE WALL
CUT TO FIT DIMENSION "A"
AND BEND DOWN TO FOR A
VERTICAL LEG
DISCARD
SHADED AREA
BRICK LEDGE
WOOD
LEDGE
3/8" (10 MM)
SLOPE DOWN
3/8" (10 MM)
SLOPE DOWN
#12A X 2" SHEET METAL SCREW
2" X 4" SPACER
MEASURE DISTANCE "B" TO THE INSIDE
OF THE CHANNEL
ON EACH SIDE
CUT HERE AND DISCARD THE CENTER
WASTE MATERIAL
WINGBOARD
CUT
HERE
Figure 4
STONE LEDGE
3/8" (10 MM) SLOPE DOWN
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT ALONG
THE BOTTOM RAIL OF THE SHELL.
SECURE THE LONGEST SIDE OF
THE BRACKET TO THE SHELL.
ADJUST IN OR OUT TO
REST ON THE LEDGE
NOTICE
Instructions for mounting sleeve with slope must be obser-
ved to prevent entry of water into room.
Failure to follow instructions can result in property damage.
13
Figure G
Figure H
Figure I
STEP 6 INSTALL SIDE WINGBOARD PANELS: Be sure that the cabinet has been secured to the window sill and the outside
support brackets have been installed as shown in Figures D and E on Page 10. Raise the window sash and install the right
and left side wingboard panels (See Figure H).
STEP 7
STEP 5 ASSEMBLE CLIPS TO WINGBOARD PANELS: Assemble "J" type speed nuts (Item #9) and spring steel clips (Item
#10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure G).
NOTE: FOR REASONS OF SECURITY , THE CUSTOMER MUST PROVIDE A MEANS OF PREVENTING THE WINDOW
FROM OPENING.
STEP 8 When possible, caulk the outside of the installation with industrial type caulking to prevent air and water leaks.
"J" TYPE SPEED NUT (ITEM #9)
2 REQUIRED
SPRING STEEL CLIP (ITEM #10)
2 REQUIRED
CUT EDGE
SLIDE CLIP OVER CUT EDGE OF WINGBOARD PANEL
CENTER THE HOLE IN THE SPEED NUT OVER
THE SLOT IN THE WINGBOARD PANEL
CUT WINGBOARD PANEL
TOP OF CABINET
PLACE WINGBOARD PANEL IN WINDOW JAM TO
COMPRESS THE SPRINGS INSIDE THE RUNNERS,
AND SWING THE PANEL INTO PLACE INDICATED
BY THE DOTTED LINE.
WINDOW JAM
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO
THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 X 1/2"
LONG SCREWS (ITEM #11), TWO ON EACH SIDE.
SECTION A - A
FOAM WINDOW SEAL GASKET (ITEM #12)
INSTALL WINDOWSEALING GASKETS: Measure and cut the dark foam window seal gasket (Item#12) and
install it between the upper glass panel and the top part of the lower sash (See Figure I).
14
NOTE: THESE DIMENSIONS ARE FOR FINISHED HOLE SIZE
HOLE SIZE REQUIREMENTS
Shell Installation: Through-the-wall Installations
CONDENSER AIR
INTAKE LOUVERS
2" (51 MM) MINIMUM
BOTH SIDES
TOP VIEW SHOWING BEVELED SIDES
FOR AIR INTAKE. WALL BELOW
UNIT MUST ALSO BE BEVELED TO
ASSURE PROPER TILT ANGLE.
CONDENSER
Top View
AIR INTAKE
LOUVERS
15 1/8 " (384 MM)
MAXIMUM WALL THICKNESS
Figure J
EXTRA THICK WALL CONSTRUCTION
Figure K
STEP 1 CHECKING WIRING AND PLUMBING: Check all wiring and plumbing inside and outside the wall to be sure none
will be broken where the hole is to be cut.
STEP 2 HOLE CONSTRUCTION: Depending on the size of the unit to be installed, layout the hole dimensions in accordance
with the chart below (See Figure K). Cut and frame in the hole to the nished dimensions. Use
2" x 4
" material for framing and follow the suggested typical installations in Figure L, M or N on Page 14.
NOTE: IF THE WALL CONSTRUCTION IS TYPICAL FRAME OR 2 X 4 STUDDING WITH BRICK OR STONE VENEERS,
LOCATE THE HOLE NEXT TO ONE OF THE STUDS. FOR MASONRY, CONCRETE OR CINDER BLOCK WALLS,
LOCATE THE HOLE FOR CONVENIENCE.
FINISHED
DIMENSION
A 16-3/16" 18-3/16"
B 26-3/16" 26-3/16"
Wall Preparation
The maximum wall thickness permissible without special construction is determined by the model size to be installed. THE OUT-
SIDE CABINET CONDENSER AIR INTAKE LOUVERS MUST NOT BE BLOCKED BY EXTENDING INSIDE THE WALL
AREA. Observe the maximum wall thickness shown as dimension "A" in Figure J.
Special Instructions For Extra Thick Walls
For installation in walls exceeding the maximum thickness shown as dimension A, the following suggested construction
may apply. (See Figure J).
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions
for mounting your air conditioner can
result in property damage, injury, or
death.
WARNING
SH15
CHASSIS
SH20, SH24
CHASSIS
15
Figure L
Figure M
Figure N
MORTAR
CAULK ALL SIDES
CABINET
WEATHER CABINET
CAULK ALL SIDES
SHIM THE VOID SPACE AT THE TOP AND
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
WEATHER CABINET
CAULK ALL SIDES
SHIM VOID SPACES AT TOP AND
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
FRAME WALL
CONSTRUCTION
BRICK VENEER
CONSTRUCTION
SOLID MASONRY
CONSTRUCTION
16
CAULK ALL SIDES AIR TIGHT
TRIM MOULDING
SEE NOTE
3/8" (10 MM) SLOPE DOWN
NOTE: SUPPORT BRACKETS MAY BE OMITTED FROM
THROUGH-THE-WALL INSTALLATIONS IF THE CABINET IS
SECURED AS FOLLOWS. DRILL 2 HOLES IN EACH SIDE
AND INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH SIDE).
USE #12A X 2" (51 MM) SCREWS, TOGGLE BOLTS OR
EXPANSION ANCHOR BOLTS AS SHOWN IN STEP 5.
SUPPORT BRACKETS (ITEM 1) (SEE NOTE ABOVE)
SCREW #12 X 2" LONG, USE ONE IN EACH
BRACKET. DRILL 5/23 (4 MM) DIA. PILOT HOLES.
SILL PLATE GUIDE CHANNEL
INSIDE WALL SURFACE
SCREW #12A X 2" LONG
USE 3
Figure O
MOLLY OR TOGGLE BOLT EXPANSION ANCHOR BOLT
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR SECURING THE SILL PLATE IN THE WALL, AND THE
SUPPORT BRACKETS TO THE OUTSIDE WALL ARE NOT FURNISHED, BUT ARE AVAILABLE AT A LOCAL
HARDWARE STORE.
STEP 5 Drill two (2) 5/32" (4 mm) dia. pilot holes in each side at the locations shown (Figure O) and install four (4) #12 x 2" screws
(Item #4). If the hole construction in Step 2 provides a sturdy mount with solid vertical studs, no support brackets are
required. The installation must support the weight of the unit pl
us an additional weight of 400 pounds (185 kg) on the rear
of the cabinet. The support brackets may be used for through-the-wall installations as shown in Figure O, for additional
support.
STEP 6 If desired, trim around the cabinet on the room side with a suitable frame molding furnished by the installer (See Figure O).
STEP 3 Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guide-channel of the sill plate to contact the inside wall surface (See
Figure O).
STEP 4
Drill three (3) 5/32" diameter pilot holes through holes in sill-plate into the framing and install three (3) #12 x 2" long
screws (Item #4) (See Figure O).
TYPICAL INSTALLATION
NOTICE
Instructions for mounting sleeve with slope must be observed to
prevent entry of water into room.
Potential property damage can occur if instructions are not
followed.
17
Figure P
Chassis Installation
STEP 1 Slide the chassis into the cabinet stopping approximately 3" from full insertion. Stuff the chassis seal gasket (Item #14) one
inch deep between the chassis and the cabinet (See Figure P). Begin at either bottom corner and go up the side, across the
top, and down the opposite side. Make sure that the gasket is behind the conduit connector (furthest from you). Push the
chassis into the shell the remaining distance so that the plastic front shrouds the front edge of the shell. Fasten the junction
box mounting foot to the shell with the sheet metal screw.
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the unit will be negatively affected. Also, the operation noise and
outside noise will be ampli ed.
NOTE:
CHASSIS SEAL GASKET
Explosion Hazard
Electrically connect unit in accordance with NEC
Code Article 501. Failure to do so can result in
death, explosion, fire, or electrical shock.
Electrical Shock Hazard
WARNING
Cut/Sever
Although great care has been
taken to minimize sharp edges
in the construction of your unit,
use gloves or other hand
protection when handling unit.
Failure to do so can result in minor
to moderate personal injury.
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when
installing your air conditioner.
Failure to do so can result in
back or other injury.
CAUTION
Field wiring must be provided to this junction box in accordance with NATIONAL ELECTRIC CODE (NFPA 70, 2008
or current edition) ARTICLE 501. Field and equipment grounds are to be terminated at the post in the junction box with
the green screw provided. Equipment power leads are to be connected with the field supply by means of wire nuts (not
provided). Install the gasket and cover plate onto the junction box.
18
Figure Q
STEP 2 Be sure that the lter is in place then install the return air grille (See Figure Q). The top of the return air grille can be butted
against the bottom of the discharge plenum. Snap the grille into place by pushing the grille up and onto the unit's latches at
the bottom. (See Detail 4).
STEP 3
You have completed your installation. Conduct a review of your installation to insure that the unit is safely and
securely installed.
End of Life – Customers are advised to ensure that the unit is disposed of in accordance with federal, state and local
guidelines of their country. Contact your municipal department of public works to inquire about the procedures for
collecting and disposing of refrigerated appliances / air conditioners in your neighborhood.
Discharge Air Plenum
Slot
Tab
DETAIL 1
Latches
Return air grille
DETAIL 4
Side view
(Cutaway)
DETAIL 2
DETAIL 3
DETAIL 1
Latch
Slot
Tab
Return Air Grille
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
HAZARDGARD
®
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
LIMITED ONE YEAR PARTS WARRANTY
1. Limited warranty One year. Friedrich warrants that it will provide a replacement for any part of this HazardGard Room Air
Conditioner found defective in material or workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase.
2. Limited warranty One year. The Friedrich warranty also covers the cost of labor for repairing any compressor, condenser,
evaporator or inter-connecting tubing found defective within the warranty period, providing the unit is returned to an authorized
Friedrich Repair Station located within the Continental United States.
The Friedrich warranty does not cover:
LIMITATIONS: This warranty is a LIMITED warranty. Anything in
the warranty notwithstanding, IMPLIED WARRANTIES
FOR PARTICULAR PURPOSE AND MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS
WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY.
Performance of Friedrich’s Warranty obligation is limited to one of the following methods:
1. Repair of the unit
2. A refund to the customer for the prorated value of the unit based upon the remaining warranty period of the unit.
3. Providing a replacement unit of equal value
The method of fulfillment of the warranty obligation is at the sole discretion of Friedrich Air Conditioning.
19
(1) Any charges for removal, transportation or reinstallation of the unit; (2) the cost of labor to replace parts other than those described
above; and (3) does not apply to any HazardGard Room Air Conditioner that has been subject to (a) accident, misuse, flood, fire, or
neglect; (b) repairs or alterations outside of the Friedrich Authorized Dealer or Service Center so as to affect adversely its performance
and reliability; or (c) any repairs or servicing as a result of using parts not sold or approved by Friedrich.
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
INTERNATIONAL
LIMITED WARRANTY
TERMS OF LIMITED WARRANTY
20
Friedrich Air Conditioning Co. warrants to the original purchaser that this Friedrich Air Conditioner is free from defects as to
material and workmanship.
This Warranty pertains to such manufacturing defects as may develop through normal usage and is in effect for a period of 12
months from date of installation or 18 months from the original date of purchase (date of invoice), whichever date shall occur
first. The Company’s obligation under this Warranty is limited to furnishing (FOB San Antonio, Texas – no freight allowed), at its
option, either a suitable replacement part or a remanufactured part or assembly for the sole purpose of replacing any part or
parts which may be defective. All such warranty claims shall be directed through an authorized Friedrich Distributor/Dealer.
Friedrich reserves the right to have the defective part returned to Friedrich for examination at the customer’s expense.
This Warranty does not apply to air filters, fuses, cabinet enclosures, refrigerant charge, and damage to any part resulting from
installation not in accordance with manufacturer’s recommendations; nor does it apply to exterior finishes, except where exami-
nation discloses that same was defective at the time of initial shipment. This Warranty also does not apply to a Friedrich Air
Conditioner, or any part thereof, which has been subject to misuse, neglect, alteration, accident, flood, fire, or Act of God. No
warranty shall apply if the product has been used on electrical circuits of voltage and cycle characteristics other than specified
on the model and serial number plate.
GENERAL TERMS
The furnishing of replacement parts as described above shall constitute complete fulfillment of all obligations with respect to the
Friedrich Air Conditioner. Under no circumstances does Friedrich assume any responsibility for service, labor costs, or transpor-
tation charges. THESE WARRANTIES ARE GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Power
T
emperature
Unidades de aire
acondicionado
Instrucciones de Instalacion y Funcionamiento
Article 501
Class I , Div. 2 Groups A,B,C, & D
Article 505
Class I , Zone 2, Goups IIA
IIB + H and IIC
ISA 12.12.01 and NFPA 70-10
(National Electric Code)
240/220 V, 50 HZ : SH20*
230/208V : SH15, SH20
230/208V, 60 HZ ; 240/220V, 50 HZ : SH 24*
IECEx*
Ex nA nC IIC T
Gc
ATEX*
II 3 G Ex nA nC IIC T4 Gc
DEMKO 15 ATEX 1364X
IECEx UL15.0051X
8˚ C ≤ T
amb ≤ 55˚ C
5/27/2015 93031005_06
22
Tabla De Contenidos
Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento
Instrucciones generales ................................................................................................................................................................................... 23
..............Información Sobre El Filtro .... 24 ... ............................................................................................................................
.................................
.... ............................................................................................................................................. 24
........................................................................... dragdrazaH led selaicepse sacitsíretcaraC .................................................................... 25
52. ....................................
.............................................................................................................................................................
Underwriters Laboratories (Lista U.L.) ....................................................................................................................................................... 26
Instrucciones De Instalación
Requerimientos eléctricos ............................................................................................................................................................................. 28
.............................................................................................................................................. dadinu al ed euqapmeseD .... 03 .............................
Preparacn e instalacn eléctrica del chas ................
....................................................................................................................... 03 .. ..
Preparación del armazón de la unidad (gabinete) ............................................................................................................................ .. . 31.
. nózamra led nóicalatsnI ........................................................................
......................................................................................................... 32
Ventana de bastidor .............................................................................................................................................................................. 32
A través de la pared ...............................................................................................
................................................................................. 35
Instalación del chasís ........................................................................................................................................................................................ 38
GARANTÍA ..........................................................................................................................
...............................................................................40
THINK
SAFETY
FIRST
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove,
disable or bypass this
unit’s safety devices.
Doing so may cause,
fire, injuries or death.
No abra cuando se encuentre en
una atmósfera explosiva.
pré
ère explosive est
Ne pas ouvrir lorsque une
atmosph
sente.
No separar cuando se encuentre
bajo tensión.
To avoid the buildup
of electrostatic charge,
regularly clean the unit
with a damp cloth.
Para evitar la acumulación de
cargas electrostáticas, limpie
regularmente la unidad con un
paño húmedo.
Pour éviter l’accumulation de
charges électrostatiques,
nettoyer régulièrement l’appareil
avec un chiffon humide.
Ne pas séparer sous
tension.
Do not open when an
explosive atmosphere
is present.
Do not separate when
energized.
Ne pas supprimer, désactiver ou
contourner cette l’unité des
dispositifs de sécurité. Faire vous
risqueriez de provoquer, le feu,
les blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos
de seguridad de la unidad. Si
lo hace podria producirse
fuego, lesiones o muerte.
Lista De Control Para El Mantenimiento
Panel De Control
23
Gracias por su decisión de comprar un Paquete Hazardgard Friedrich Unidad de Aire Acondicionado . Su nuevo Friedrich ha
sido cuidadosamente diseñado y fabricado para darle larga vida de uso, operación eficiente, manteniendo una temperatura y un
nivel de humedad cómodo. Muchas características de su unidad han sido creadas para asegurar la operación silenciosa, máxima
circulación de aire fresco y seco, con la máxima operación económica.
Este manual de instalación y operación ha sido diseñado para asegurar la máxima satisfacción de su unidad. Por favor siga las
instrucciones de instalación cuidadosamente para adquirir años de servicio libres de conflictos. No podemos sobre estimar la
importancia de una correcta instalación. Hemos agregado información actualizada a las instrucciones básicas para ayudarle a
lograr una apropiada instalación.
Felicidades!
Instrucciones generales
Algunas sugerencias para usar su nuevo
Friedrich eficientemente:
1. Lea con cuidado y siga las instrucciones para la instalación.
2. Asegúrese de que la unidad tiene la capacidad apropiada para
el área que debe enfriar. Si la capacidad es demasiado baja, la
unidad debe trabajar demasiado y utiliza más electricidad de
la necesaria y aumenta su desgaste. Si la capacidad es
demasiado alta, también le cuesta trabajo a la unidad, ya que
se encenderá y apagará con demasiada frecuencia y no podrá
controlar la humedad muy bien.
3. Cuando usted enciende su unidad de aire acondicionado
Friedrich por primera vez, debe colocar el termostato en la
temperatura más fría. Cuando llegue a la temperatura deseada,
gire el control del termostato hacia la posición "warmer" (más
caliente) hasta cuando oiga un sonido metálico y el
condensador se apague. El termostato entonces hará el ciclo
del condensador para mantener la temperatura que se haya
seleccionado.
4. Limpie el fi ltro con frecuencia (Ver el mantenimiento
general).
5. No obstruya el flujo de aire desde y hacia la unidad. Asegúrese
que las rejillas para la regulación de ventilación están
dirigidas de tal forma que suministren una distribución pareja
de aire por todo el cuarto. Atención: Si el aire se dirige a una
zona restringida como detrás de una cama o a una esquina de
la habitación, esto puede hacer que la
unidad se encienda y se
apague con rapidez, lo que puede perjudicarla.
7. Un fi ltro sucio o unos controles que no se hayan graduado
bien, pueden tener un efecto nocivo sobre la capacidad de
enfriamiento de la unidad.
8. Si el enfriamiento es débil y usted ha verifi cado que el fi ltro
está limpio y los controles se encuentran bien graduados, la
unidad puede estar baja de refrigerante y usted debe llamar a
su representante de Friedrich para revisarla.
9. Mantenga las persianas, y las cortinas cerradas en el lado
soleado del cuarto que debe enfriarse.
10. Un aislamiento adecuado del cuarto ayuda a su unidad a
mantener la temperatura que usted desea dentro de la habitación.
AVISO
Por favor lea este manual detenidamente antes de
instalar ú operar el equipo.
Es responsabilidad del instalador aplicar e instalar
correctamente el equipo. La instalación debe estar con
conformidad con la NFPA 70-2008 National Electric
Code ó de la edición actual, International Mechanic
Code 2009 ó de la edición actual, y cualquier código
local ó nacional.
El no hacerlo puede ocasionar daños a su propiedad,
heridas personales ó muerte.
AVISO
Sistema de refrigeración bajo alta presión.
No debe de perforar, calentar, exponer a llamas ó
incinerar.
Sólo técnicos certificados en refrigeración deben
reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más altas
que el equipo R22. Un mantenimiento apropiado y
prácticas adecuadas de manejo deben utilizarse.
Solo use indicadores diseñados para trabajar con
R410A. No utilice indicadores estándar R22.
Su seguridad y la de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguri-
dad en este manual y en su aparato. Siempre lea y siga
todos los mensajes de seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros
potenciales que pueden herir o matar a usted
y a otros.
ADVERTENCIAS
Indica un peligro que si no se
evita, puede dar resultado a
heridas graves ó muerte y daños
al producto ú otros bienes.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que si no se
evita, puede ocasionar heridas
Todos los mensajes de seguridad le indicaran cual es el
peligro potencial, cómo reducir el riesgo de heridas, y le
dirán lo que sucederá si las instrucciones no se siguen.
graves
ó muerte y daños a la propiedad ú otros bienes.
NOTA
Indica daño a su propiedad,
puede ocurrir si las instruccio-
nes no se
siguen
Todos los mensajes de seguridad estarán juntos con el
símbolo de alerta de seguridad con la palabra "ADVER-
TENCIA" o "PRECAUCIÓN". Estas palabras significan:
11. Cuando sea posible, coloque una tolda protectora contra el
sol en las ventanas que dan hacia el occidente.
12. Mantenga las persianas y cortinas lejos de la unidad
para
que haya un mejor flujo de aire.
24
Lista De Control Para El Mantenimiento
El ltro de su unidad Friedrich elimina el polvo, polen y otras
impurezas del aire a medida que el aire contiene. El ltro es
permanente y reutilizable y viene acondicionado con un trata-
miento germicida (contra bacterias) que no se afecta cuando
se lava periódicamente.
El ltro se puede sacar para limpiarlo abriendo la parte de adelante
de la unidad y quitando el ltro de sus ganchos de retencion
Informacion Sobre El Filtro
Un ltro sucio y obstruído reduce el ujo de aire a través de la
unidad y reduce su e ciencia. Usted debe examinar el ltro
cada siete a diezas de acuerdo con la cantidad de uso de su
unidad. Límpie el ltro periódicamente.
No Enfria
No Funciona
El Serpetin Interior Se Congela
Su Friedrich Hazardgard se ha diseñado de tal forma que no
debe congelarse en temperaturas exteriores hasta de 45 grados
fahrenheit
(7 grados centígrados). Debe congelarse solamente si
el aire exterior es húmedo y la temperatura es inferior a 45 grados
fahrenheit (7 grados centígrados). Si comienza a congelarse el
serpentín interior cuando la unidad esenfriando, coloque el
termostato en su posición más caliente hasta cuando el hielo
haya desaparecido. Mantener el termostato en una posición un
poco más caliente evitará la formación de hielo
en el serpentín.
Un ltro sucio contribuye a que se congele el radiador.
Limpieza
Tanto la rejilla delantera de su unidad Friedrich como el gabinete
se pueden limpiar con un detergente suave y agua tibia. Los
serpentines y la bandeja base deben limpiarse periódicamente
para su mejor funcionamiento. Sugerimos que usted llame a su
distribuidor Friedrich para este servicio.
Lubricacion
Los motores de los ventiladores vienen lubricados y sellados en
la fábrica. No necesitan lubricación.
GANCHOS DE RETENCION DEL FILTRO
Si la unidad funciona pero no enfría, asegúrese que los contro-
les están en su debida posición. Examine el filtro y si es necesa-
rio mpielo cuidadosamente. Compruebe si esinstalada la
junta de sello del chasis (refiérase a las instrucciones de instala-
ción).
Si la unidad no funciona en absoluto, asegúrese de que las
conexiones de electricidad estén presentes y conectadas.
Averigue si los fusibles y los interruptores de circuito están
funcionando. Reemplace los fusibles que se hayan quemado
con fusibles de acción retardada (time-delay) que sean
apropiados. El tamaño adecuado de los fusibles se puede
encontrar en la placa de identifi cación de la unidad. Una vez
haya restaurado el suministro de electricidad, espere tres
minutos antes de volver a encender la
unidad.
25
La calidad de las unidades de aire acondicionado Friedrich se ha comprobado durante más de veinticinco años de experiencia exitosa
desde el Golfo de México hasta las arenasrridas de los desiertos árabes.
Panel De Control
Control De Encendido (Electricidad)
El interruptor es bipolar (dos polos), con un interruptor de palanca
de movimiento sencillo.
ON (encendida) - enciende todo el sistema
OFF (apagada) - apaga todo el si
stema
Control De La Temperatura
El control giratorio en la parte inferior es un termostato del tipo
de ambiente cruzado y se emplea para mantener un nivel de
comodidad deseado. El termostato reacciona solamente a un
cambio de temperatura cerc de la ubicación del bombillo - gire
el control de izquierda a la derecha para un mayor enfriamiento
y de derecha hacia la izquierda para un ambiente menos frío.
Registrado por UL (Underwriters Laboratorios) para uso en lugares
que proveen protección adecuada contra introducción de materia
sólida, objetos extraños o agua capaz de afectar la seguridad, conforme
a IECEx 60079-15 cl.6.3. 1b.).
Caracteristicas Especiales Del Hazardgard
Debe desconectar la alimentación en el circuito
INTERRUPTOR/FUSE ANTES DE REPARAR!
Advertencia!
¡
26
ATEX y ICEX Normas Específicas para Modelos SH20N50AT y SH24N20AT
SH20N50AT y SH24N20AT Cumplir con las siguientes certificaciones:
Certificado PER STD. NO. ANSI/ISA 12.12.01,2013
PER STD. NO. IEC 60079-0, 6th Edition
PER STD. NO. IEC 60079-15, 4th Edition
PER STD. NO. CAN/CSA C22.2 NO 152-92, REV 2003-06
PER STD. NO. CENELEC EN 60079-0: 2012 + A11: 2013
PER STD. NO. CENELEC EN 60079-15: 2010
Certificació DEMKO 15 ATEX 1364X
IECEX UL15.0051X
SH20N50AT y SH24N20AT Condiciones específicas de
uso
• Se tomarán medidas para evitar que la tensión nominal
siendo superado por las perturbaciones transitorias de más
de 140% de la tensión de pico nominal.
• Sólo para uso en ubicaciones proporcionar una protección adecuada
contra la entrada de cuerpos sólidos extraños o agua
capaz de alterar la seguridad.
• El equipo debe ser instalado sólo para uso en lugares
proporcionar una protección adecuada contra la entrada de sólidos
agua u objetos extraños que puedan perjudicar la seguridad.
• Sólo los cables de forma permanente con cable pueden entrar en el cable
glándulas. El usuario dispondrá la tensión necesaria
alivio.
• Grado de protección será salvaguardada sólo cuando
accesorios de sellado y de entrada de cables están correctamente instalados. Los
Las instrucciones del fabricante deben ser seguidas.
• Cable Glándulas se montará en el recinto en
de tal manera que están protegidos mecánicamente
contra la fuerza de impacto.
• Para evitar la acumulación de carga electrostática,
limpiar con regularidad la unidad con un paño húmedo.
AVISO: Para mantener la protección IP40, la unidad debe ser Hazardgard
instalado de acuerdo a las instrucciones de instalación indicadas en esta
documento.
27
¡Exclusiva!
Friedrich nuevamente lleva el liderazgo con la primera serie de
aire acondicionados para habitación en la Lista UL (Underwriters
Laboratories), los cuales se han diseñado para enfriar habitacio-
nes y otros recintos ubicados en sitios peligrosos, en donde se
manejan líquidos in amables, elementos explosivos y volátiles
o se utilizan en recetáculos o sistemas encerrados.
Los aparatos para habitación Friedrich
Hazardgard se han dis-
ado para que cumplan con los requisitos del digo Nacional
de Electricidad (de los Estados Unidos), para la clase 1, División
2, Grupos A, B, C, D de locales peligrosos. ESTA UNIDAD SE
ENCUENTRA EN LA LISTA DE LOS UNDERWRITERS
LABORATORIES (UL) PARA USO EN LOS LOCALES
PELIGROSOS CLASE 1, DIVISION 2, GRUPOS A, B, C, D.
28
Instrucciones Para Instalación
Las instrucciones siguientes son para los modelos HAZARGARD y para los tamaños de gabinetes que se detallan a continuación:
Modelos SH15, SH20, y SH24
NOTA: ESTE MANUAL INCLUYE LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL MODELO DE MON-
TAJE EN LA VENTANA COMO PARA EL MODELO QUE SE INSTALA A TRAVÉS DE LAS PAREDES.
Requerimientos Eléctricos
TODA LA INSTALACION ELECTRICA DEBE CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRI-
CIDAD (ANSI/NFPA 70) ARTICULO 501.
EL APARATO PARA PROTECCION DEL CIRCUITO QUE SE SUMINISTRA (INTERRUPTOR DE CIRCUITO O FUSIBLE
DE ACCION RETARDADA) NO DEBE SER SUPERIOR AL AMPERAJE QUE APARECE EN LA PLACA DE IDENTIFICA-
CION DEL PRODUCTO.
IMPORTANTE: Antes de instalar su unidad de aire acondicionado, averigue los códigos locales de electricidad y lea la información a
continuación.
Su unidad de aire a
condicionado debe conectarse al suministro de electricidad con el mismo voltaje A.C. y frecuencia (hertz) que
aparece en la placa de información que se encuentra en el chasís. Debe emplearse solamente corriente alterna (A.C.) y nunca corriente
directa (D.C.).
Un circuito sobrecargado inevitablemente hará que su aire acondicionado no funcione debidamente o que falle. Consulte con su distri-
bu
idor o con la empresa de energía si tiene alguna duda.
ETENIBAG LED OÑAMATSOPURG
CHASIS PEQUEÑO SH15
15
15
/
16
" pulgada de altura x 25
15
/
16
" pulgada de ancho x
27
3
/
8
" pulgada de profundidad (405 mm x 660 mm x 695 mm)
CHASÍS MEDIANO SH20, SH24
17
15
/
16
" pulgada de alto x 25
15
/
16
" pulgada de ancho x
27
3
/
8
" pulgada de profundidad (455 mm x 660 mm x 695 mm)
mero del modelo Tipo de enchufe
Clasi cación de resistencia del circuito
fusible de acción retardada
soirepmA 51 - soitloV 052emlapme ed ajaC51HS
250V - 15 Amp, 250V - 20 Ampemlapme ed ajaCSH20, SH24
29
Herramienta para la instalacion de las
unidades para montaje en ventana
ELEMENTO 3
ELEMENTO 4
ELEMENTO
11
ELEMENTO 12
ELEMENTO 6
ELEMENTO 5
ELEMENTO 1
ELEMENTO 13
LISTA DE ACCESORIOS
ELEMENTO
7
(ESTA GRAFICA NO ESTA DIBUJADA A ESCALA)
ELEMENTO 2
ELEMENTO 10
Número Descripción Cantidad
de item
HERRAMIENTA PARA MONTAJE
DE LA ARMAZON
2 oyopa ed asipeR 1
2 Tornillo, 10-24 x 1" pulgada con cabeza hexagonal 4
4 analp acreut 42-01 3
4 Tornillo para hoja metálica #12A x 2" pulgadas 7
MONTAJE PARA LOS
PANELES LATERALES
5 Conexión superior para los páneles laterales 1
6 Conexión lateral para los páneles laterales 2
7 Tornillo para hoja metálica #8A x 3/8" 2
HERRAMIENTA PARA INSTALACION
DE LOS PANELES LATERALES
1 )atinosam ne( laretal lenáP 8
4 J opit acreuT 9
10 Gancho para los páneles laterales
4 oreca ed etroser ne
11 Tornillos #8A x 1/2" tipo phillips con
4 adnoder azebac
RELLENO PARA LA VENTANA
1 21
13
1
Empaque para sellar la ventana
)arucso amupse ne(
Empaque para sellar el chasis (en espuma clara)
ELEMENTO 9
30
Desempaque de la unidad
PASO 1 Remueva la rejilla a plástica decorativa y manngala en un sitio seguro separada de la unidad.
PASO 2
Remueva de la parte de abajo de la unidad la herramienta de instalación, el pánel lateral y dos empaques o arandelas
(uno de color claro y el otro oscuro) y colóquelos en un sitio seguro lejos de la unidad.
PASO 3 Quite el alambre jador del chas sacando el tornillo interior derecho al fondo de Ia base (Ver Figura A); guarde este
tornillo para volver a asegurar el
jador del chasis una vez lo haya instalado. También quite y deseche los dos tornillos de
retencn y los casquillos de plástico colocados detrás de la unidad.
PASO 4 Mientras un ayudante sostiene el gabinete, utilice Ia manija para jalar Ia parte delantera de Ia base (Ver Figura A) y saque
el chasís fuera del gabinete. Deseche los bloques amortiguadores de espuma blanca utilizados para retener el compresor
durante eno. Examine la base y quite todos los bloques blancos desalojados. No quite cualquiera otra espuma.
Figura A
RETENEDOR DEL
CHASIS
MANIJA
CORREA
MANIJA
TORNILLO INFERIOR
DERECHO
GABINETE
HERRAMIENTA QUE SE SUMINISTRA
1 caja de empalme de conexión,
2 patas de montaje,
2 tornillos de patas
2 tapas para huecos
Tornillo de tierra 1 de acero
inoxidable
2 tornillos
1 Tornillos para hoja metálica
Preparacion y Instalacion Electrica Del Chasis
TORNILLOS Y BUJES
TRASEROS DE RETENCIÓN
Figura A1
CAJA DE MONTAJE DE CONEXIONES
PASO 2.
Retire y deseche el casquillo roscado de protector de cable del pánel lateral del compartimento de los
controles. Agregar instalar campo suministra cable contenta como lo requiere. Pele los alambres negros
solamente, aproximadamente 1/2 pulgada (13 mm).
PASO 3.
Insertar todos los cables en la parte trasera de la caja de conexiones y el hilo de la caja en la glándula de
cable hasta que quede apretado. Retroceda hacia la izquierda hasta la caja de conexiones es verticial con la
pierna de montaje en la posición superior - justo frente abertura de la caja. Asegúrese de que la cáscara puede
deslizarse entre esta caja y el chasis. Conductores de cableado de campo a ser minimo 12 AWG, conductores
de cobre. Caja de conexiones de cableado completo y la tapa de sellado para evitar la entrada del polvo y la
humedad. Todos las conexiones de cableado a la caja de conexiones se deben hacer con prensaestopas.
Conexión de cables en caja de instalación
Utilice sólo conductores de cobre
BLK
BLK or WH
GRN
BLK
Toma de tierra
del sistema
Tuerca
para cable
Sistema
eléctrico
PASO 1.
Saque la caja de empalme de conexión y el tornillo de la posición en que se han colocado para el transporte por debajo del
motor del ventilador. Instale una de las pat as de montaje de la caja de empalme de conexión en la posición superior izquierda
frente a la parte de at rás de la caja de empalme de conexión (ver Fig. A1).
31
Preparación del armazón (gabinete)
Figura B
GABINETE
PRESILLA DEL BORDE
DEL GABINETE
DETALLE B-2
ANGULO SUPERIOR
(ELEMENTO #5)
LENGÜETA
PRESILLA
DETALLE B-1
ANGULOS
LATERALES
(ELEMENTO
#6) SE RE-
QUIEREN 2
SE REQUIEREN DOS TORNILLOS LARGOS
DE 8A x 3/8" PULGADA
PRESILLA
GABINETE
NOTA: LOS
HUECOS SE HAN
MOVIDO A LA
PARTE LATERAL
POSTERIOR
VOLTEE EL FILO
DEL ANTEPECHO
DE LADO A LADO
ANTEPECHO
RETENEDOR, CHASIS.
(SOLAMENTE ESTE
LADO)
DETALLE 2
DOBLE LAS LENGÜETAS HACIA ABAJO
TUERCAS, SE
REQUIEREN 4
DETALLE 1
TORNILLOS, SE
REQUIEREN 4
ANTES
DESPUES
Placa del antepecho volteada (los
huecos hacia la parte de atrás), y
colocados a dos pulgadas de la parte
delantera del gabinete. Coloque las
tuercas de la parte superior emple-
ando una tuerca/tornillo en cada ex-
tremo de la placa del antepecho. Bote
el alambre de retención del chasís.
Figura C
Se necesario volver a ubicar la placa del borde del armazón del
gabinete 2" pulgadas (50 mm) s atrás de la posición en que
se h
a colocado para transportarse, y las guías de la arman 4"
pulgadas (100 mm) s adelante, hacia el hueco delantero en el
carril de la armazón. Retire el alambre de retención del chasís
desconectado en la Sección II, Paso 3. La pata de montaje de la
caja de empalme de conexión de la Sección VI, Paso 1, y el con-
ducto instalado en el campo retendrán el chas en la armazón.
Si esta instalación es para una ventana de bastidor
Con el reborde ancho y los huecos piloto de la placa del ante-
pecho hacia adelante, coloque los tornillos/tuercas en los huecos
posteriores de la placa del antepecho y en el tercer hueco de la
armazón contado de adelante hacia atrás (el hueco en la mitad
de tres huecos cuadrados para los modelos de 1995-1996). Fije
los ángulos laterales (Elemento #6) apretando
las lengüetas en
cada extremo de la placa del antepecho y asegurando de esta
manera las presillas del ángulo lateral. Encaje las lengüetas en
cada extremo del ángulo superior (Elemento #5) con las presillas
superiores del ángulo lateral. Instale dos (2) tornillos (Elemento
#7) para asegurar las lengüetas del ángulo superior y el ángulo
lateral a los huecos traseros en la pared de la armazón (Vea la
gura B, a continuación).
Si la instalación se hace a través de la pared
Voltée la placa del antepecho de extremo a extremo (180 grados)
para que el reborde ancho con los huecos piloto quede encima de
la pared (hacia atrás) y a dos pulgadas de la parte de adelante del
gabinete. Doble las lengüetas para que entren por el canal de la
placa del antepecho, coloque los tornillos/tuercas en los huecos
delan
teros de la placa del antepecho y dentro del segundo hueco
de la parte delantera del gabinete. Utilice una tuerca en cada
lado para asegurar la placa del antepecho al gabinete. (Vea la
Figura C a continuacn).
32
Instalacion Del Armazon: Instalaciones En Ventanas De Bastidor
PASO 1 Examine el antepecho y marco de la ventana y asegúrese que están en buenas condiciones y anclados rmemente en la
pared. Haga los arreglos que sean necesarios.
PASO 2 MONTAJE DEL GABINETE. Suba la ventana del antepecho inferior 1/4 de pulgada más arriba de la altura del gabinete.
Con cuidado introduzca el gabinete a través de la ventana abierta hasta que el canal de la placa del antepecho descanse por
detrás del antepecho de la ventana y que el ángulo superior de apoyo quede contra la ventana (Vea Figura D). Coloque el
gabinete en el centro de lado a lado y taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada en el antepecho de la
ventana, utilizando los huecos en la placa del antepecho del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos #12A x 2"
pulga
das (Elemento #4) (Vea Figura D.)
PASO 3 MONTAJE DE APOYO EXTERIOR: Ensamble las repisas de apoyo (soporte)(Elemento #1) a los rieles inferiores del
gabinete, utilizando cuatro (4) tornillos largos de 10-24 1" pulgadas (Elemento #2) y cuatro (4) tuercas planas de 10-24
(Elemento #3). Ajuste las repisas de apoyo para que los cojinetes inferiores queden en contacto co
n la super cie de la pared
(Ver Figura E).
DEBE EMPLEARSE UN SEPARADOR DE MADERA DE 1" x 4" O DE 2" x 4" PULGADAS ENTRE LA PARED Y LAS REPISAS
CUANDO SE ESTE HACIENDO UNA INSTALACION EN PAREDES EXTERIORES DE VINILO O DE ALUMINIO. Taladre
huecos de 5/32" pulgada (4 mm) de diámetro y asegure las repisas a la pared con dos (2) tornillos largos de #12A x 2" pulgadas
(Elemento #4). Ajuste las repisas de apoyo para dar una inclinacn de de aproximadamente 3/8" pulgada (10 mm) hacia abajo en la
parte exterior, para que haya drenaj
e. Apriete todos los tornillos. (Vea la Figura E).
UN ESPACIADOR DE 1" x 4" PULGADAS O DE 2" x 4"
PULGADAS SE DEBE USAR ENTRE LA PARED Y LA REPISA
DE APOYO CUANDO SE INSTALAN EN PLACAS DE CUBIERTA
(SIDING) DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO.
TORNILLO #12A x 2"
PULGADES (ELEMEN-
TO #4)
DECLIVE HACIA EL EXTERIOR (ABAJO) DE
3/8" PULGADA (10 mm)
TORNILLO HEXAGONAL (1)
10-24 (ELEMENTO #2)
REPISA DE APOYO
TUERCA PLANA (WELDNUT)
10-24 (ELEMENTO #3)
REPISA DE
APOYO
(ELEMENTO #1)
Figura E
CENTRE EL GABINETE A CADA
LADO DE LA VENTANA
TALADRE TRES (3) HUECOS PILOTO DE
5/32" PULGADA E INSTALE TRES (3)
ANGULO DE SOPORTE LATERAL
LOCALICE EL CANAL GUIA DEL ANTEPECHO
DE LA VENTANA EN LA PARTE POSTERIOR
DEL ANTEPECHO DE LA MISMA
BAJE EL BASTIDOR DE LA VENTANA DETRÁS
DEL ANGULO DE SOPORTE SUPERIOR
Figura D
ANGULO DE SOPORTE SUPERIOR
TORNILLOS LARGOS #12A x 2" PULGADAS (ELEMENTO #4)
33
Las ilustraciones a continuacn muestran la instalación en marcos de construcción normal, así como también algunas formas de
adaptar la repisa de apoyo al espesor de las paredes y a los salientes de piedras grandes.
RESTE 1/8" (3 mm) DE PULGADA DE LA DIMENSION "B" Y MIDA
DEL BORDE DEL ALA LATERAL (ELEMENTO #8), MARQUE Y
CORTE CON UNA SIERRA.
A LA LATERAL
CORTE AQUI Y DESHAGASE DEL MATERIAL DESECHABLE EN LA MITAD.
MIDA LA DISTANCIA "B" A LA PARTE INTERIOR DEL CANAL EN CADA LADO.
PASO 4. CORTE DE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: mida y corte los páneles de alas laterales de masonita que se
suministran (Elemento #8) para que se acomoden a los espacios entre los canales laterales de la ventana y los lados del
gabinete (Vea la Figura F).
NOTA: UNA VEZ HAYA CORTADO LOS PANELES, HAGA UN ENSAYO PARA VER SI SE AJUSTAN AL CAMPO CON
UN ESPACIO DE APROXIMADAMENTE 1/8" PULGADA (3 mm) ANTES DE CONTINUAR AL PASO 5.
Figura F
ESPACIADOR DE
2" x 4" PULGADAS
TORNILLO METALICO
#12A x 2" PULGADAS
SALIENTE
DE PIEDRA
DECLIVE HACIA
ABAJO DE 3/8 DE
PULGADA (10 mm)
Figura 3
Figura 4
UN ESPACIADOR DE 1" x 4" PULGADAS
O DE 2" x 4" PULGADAS ENTRE LA
PARED Y LA ARANDELA DEBE USARSE
CON TABLAS DE FORRO (SIDING) DE
ALUMINIO, ASBESTO O VINILO.
TORNILLO DE METAL
#12A x 2" PULGADAS
DECLIVE HACIA
AFUERA DE 3/8
PULGADA (10 mm)
TORNILLO DE 10-24
TUERCA PLANA DE
10-24
Figura 1
Figura 2
CORTE AQUI
CORTE PARA QUE SE ADAPTE A LA
DIMENSION "A" Y DOBLE HACIA ABAJO,
PARA FORMAR UNA PATA VERTICAL
PARED EXTERIOR
SALIENTE DE PIEDRA
RETIRE
LA PARTE
OBSCURECIDA
ASEGURE A LA
ARMAZON EL LADO
MAS LARGO DE LA
REPISA
DECLIVE
HACIA ABAJO
DE 3/8 DE
PULGADA (10
mm)
ENDERECE LA LENGÜETA PARA QUE
SE MANTENGA PLANA A LO LARGO
DEL ANTEPECHO DE LA ARMAZON.
AJUSTE HACIA ADENTRO O HACIA
AFUERA PARA QUE DESCANSE
SOBRE EL BORDE
DECLIVE HACIA
ABAJO DE 3/8
PULGADA
(10 mm)
Instalacion Tipica Del Filo Del Antepecho
34
NOTA: POR RAZONES DE SEGURIDAD, EL CLIENTE DEBE UTILIZAR UN SISTEMA PARA PREVENIR QUE SE
PUEDA ABRIR LA VENTANA.
PASO 8. Cuando sea posible, ponga masilla para relleno en la parte exterior de la instalación, empleando una masilla de relleno tipo
industrial, para prevenir que haya ltración de agua.
PASO 6. INSTALE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: Asegúrese de que el gabinete se encuentra bien apretado al antepecho
de la ventana y que las repisas de apoyo se han instalado de acuerdo a como se demuestra en las guras D y E en la gina
29. Levante el bastidor de la ventana e instale los páneles de alas laterales de la derecha y de la izquierda (Ver Figura H).
PASO 7.
PASO 5. INSTALE LOS GANCHOS DE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: Ensamble las tuercas de tipo "J" (Elemento
#9) y los ganchos de resorte de acero (Elemento #10) a los bordes cortados de los paneles de alas laterales (Vea Figura G).
Figura I
Figura H
ANTEPECHO DE LA VENTANA
Figura G
META EL GANCHO SOBRE EL BORDE CORTADO
DEL PANEL DE ALAS LATERALES
HUECO CENTRAL DE LA TUERCA SPEED
SOBRE LA RANURA DEL PANEL
CORTE EL BORDE
CORTE EL PANEL DE ALAS LATERALES
SE REQUIEREN 2 GANCHOS DE RESORTE
DE ACERO (ELEMENTO #10)
TUERCA SPEED EN FORMA DE J (ELEMENTO #9)
ASEGURE LOS PANELES DE
ALAS LATERALES A LOS
ANGULOS DE LOS LADOS CON
CUATRO (4) TORNILLOS LARGOS
#8A x 1/2 PULGADA (ELEMENTO #11)
PONGA EL PANEL DE ALAS LATERALES EN EL
ANTEPECHO DE LA VENTANA PARA APRETAR LOS
RESORTES DENTRO DE LAS CORREDERAS Y HAGA
GIRAR EL PANEL HASTA EL SITIO INDICADO POR LA
LINEA DE PUNTOS
PARTE SUPERIOR DEL GABINETE
SELLO DE ESPUMA DE LA JUNTA DE LAVENTANA (ELEMENTO #12)
INSTALE LOS EMPAQUES DE AISLAMIENTO DE LA VENTANA: Mida y corte el empaque de espuma
oscura para sellar la ventana (Elemento #12) e instálelo entre el pánel superior de vidrio y la parte superior del
bastidor inferior. (Ver Figura I)
35
REQUISITOS DE TAMAÑO DE LOS HUECOS
PASO 1. EXAMINE LAS CONEXIONES ELECTRICAS Y LA PLOMERIA: Cerciórese de la ubicación de todas las conexiones
eléctricas y de la plomería por dentro y por fuera de la pared, para asegurar que no se dañarán donde usted va a perforar un
hueco.
PASO 2. EXCAVACION DEL HUECO: De acuerdo con el tamo de la unidad que se va a instalar, calcule las dimensiones del
hueco de acuerdo con el g co a continuación (Vea la Figura K). Corte y enmarque el hueco de acuerdo con las dimen-
siones establecidas. Utilice maderas de 2" x 4" pulgadas para el marco y siga las instrucci
ones de instalación típicas que se
sugieren en las Figuras L, M, o N de la página 33.
NOTA: SI LA CONSTRUCCION DE LA PARED ES DE VIGAS DE MADERA TÍPICAS O ES DE 2 x 4, CON FORRO EN
LADRILLO O EN PIEDRA, UBIQUE EL HUECO AL LADO DE UNA DE LAS VIGAS. PARA CONSTRUCCIONES
DE LADRILLO, CONCRETO O LADRILLOS DE CENIZAS LOCALICE EL HUECO A SU CONVENIEN
CIA.
CONSTRUCCION PARA PAREDES MAS GRUESAS
REJILLAS PARA
LA ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
2" (51 mm) MINIMO
A AMBOS LADOS
VISTA SUPERIOR QUE MUESTRA LOS LADOS
BISELADOS PARA LA ENTRADA DEL AIRE.
LA PARED DEBAJO DE LA UNIDAD DEBE SER
BISELADA TAMBIEN
REJILLAS PARA EN-
TRADA DEL AIRE DEL
CONDENSADOR
MAXIMO GROSOR DE LA PARED: 15 1/8
PULGADAS (384 mm)
Instalacion De La Armazon: Instalaciones A Traves De La Pared
Preparacion De La Pared
El grueso máximo que se permite para la pared sin que se emplee una construccn especial se determina de acuerdo con el tamaño del
modelo que va a instalarse. LAS LAS REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE EXTERIOR DEL CONDENSADOR DEL GABINETE
NO DEBEN SER OBSTACULIZADAS POR LA PARED.jese en el grosor máximo de la pared mostrado como la dimensn "A"
en la Figura J.
Instrucciones Especiales Para Paredes Extra Gruesas.
Para las instalaciones en paredes más anchas de las que aparecen en la dimensión "A" sugerimos que se utilice la construcción de la
Figura J. (Ver Figura J)
Figura J
Figura K
SISAHC SISAHC NOISNEMID
TERMINADA
NOTA: ESTAS SON LAS DIMENSIONES DEL HUECO TERMINADO
A 16-3/16" pulgada (411 mm) 18-3/16" pulgada (462 mm)
B 26-3/16" pulgada (665 mm) 26-3/16" pulgada (665 mm)
SH 15
SH20, SH24
36
PONGA MASILLA EN
TODOS LOS LADOS
GABINETE
RELLENE CON MADERA LOS ESPACIOS
VACIOS EN LA PARTE DE ENCIMA Y A LOS
LADOS, SEGUN SE REQUIERA.
PONGA MASILLA EN
TODOS LOS LADOS
GABINETE
CEMENTO
CONSTRUCCION EN EL
MARCO DE LA PARED
CONSTRUCCION EN
ALBAÑILERIA SOLIDA
Figura L
Figura M
Figura N
CONSTRUCCION EN
PAREDES DE LADRILLO
RELLENE CON MADERA LOS ESPACIOS
VACIOS EN LA PARTE DE ENCIMA Y A
LOS LADOS, SEGUN SE REQUIERA
PONGA MASILLA EN TO-
DOS LOS LADOS
GABINETE PROTECTOR
37
PASO 3 Meta el gabinete en el hueco su cientemente como para permitir que el canal de guía de la placa del antepecho haga contacto
con la super cie interior de la pared (Ver Figura O).
PASO 4 Taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada a través de los huecos de la placa del antepecho en el marco
e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2" (Elemento #4) (Ver Figura O).
NOTA: LOS SUJETADORES OPCIONALES QUE SE PUEDEN EMPLEAR PARA ASEGURAR LA PLACA DEL ANTE-
PEC
HO A LA PARED Y LAS REPISAS DE APOYO A LAS PAREDES EXTERIORES NO SE SUMINISTRAN
PERO LOS PUEDE ENCUENTRAR EN CUALQUIER FERRETERIA.
PASO 5 Taladre dos (2) huecos piloto de 5/32" (4 mm) de diámetro a cada lado de los lugares que aparecen en la Figura O e instale
cuatro (4) tornillos #12 x 2" (Elemento #4). Si la construcción del hueco en el paso 2 da un montaje fuerte con vigas verti-
cales
lidas, no se necesitan repisas de apoyo. La instalacn debe sostener el peso de la unidad más un peso adicional de
cuatrocientas (400) libras (185 kg) en la parte de atrás del gabinete. Las repisas de apoyo pueden emplearse en instalaciones
a través de la pared como se demuestra en la Figura O, para lograr un apoyo adicional.
PASO 6 Si se desea, se puede emplear una moldura de acabado alrededor del gabinete por el lado interior, el cual lo debe suministrar
la persona que haga la instalacn (Vea la Figura O).
MOLDE PARA REBORDE
(DECORATIVO)
USE UN (1) TORNILLO #12 x 2" PULGADAS
(51 mm) EN CADA REPISA. TALADRE HUECOS
PILOTO DE 5/23 PULGADA (4 mm)
REPISAS DE APOYO (ELEMENTO #1)
(VER LA NOTA ANTERIOR)
NOTA: EN LAS INSTALACIONES A TRAVES DE
LA PARED SE PUEDEN OMITIR LAS REPISAS DE
APOYO SI SE ASEGURA EL GABINETE DE LA
FORMA SIGUIENTE: PERFORE DOS HUECOS A
CADA LADO E INSTALE 4 GANCHOS (DOS A CADA
LADO). USE TORNILLOS #12A x 2" PULGADAS (51
mm), TORNILLOS ARTICULADOS O TORNILLOS
CON ANCLA DE EXPANSION, COMO SE MUESTRA
EN EL PASO 5.
DECLIVE HACIA ABAJO DE
3/8 DE PULGADA (10 mm)
RELLENE CON MASILLA LA PARTE
SUPERIOR Y LOS LADOS
Figura O INSTALACION TIPICA
CANAL GUIA DE LA PLACA
USE TRES (3) TORNILLOS
LARGOS #12A x 2" PULGADAS
(51 mm)
SUPERFICIE DE LA
PARED INTERIOR
TORNILLO ARTICULADO O MOLLY
TORNILLO DE ANCLA DE EXPANSION
38
Instalación Del Chasis
PASO 1 Introduzca el chasís en el gabinete dejando un espacio de aproximadamente tres pulgadas por fuera. Meta la arandela de
sello del chasís (Elemento #14) a una profundidad de 1" pulgada dentro del chasís y el gabinete (Vea la Figura P).
Empiece
en cualquiera de las esquinas de abajo y vaya hacia arriba por los lados, alrededor de la parte de arriba y nuevamente hacia
abajo por el lado opuesto. Asegúrese de que el empaque queda por detrás del conector del conducto (s alejado de usted).
Empuje el chasís hacia adentro de la armazón en la distancia que queda para que la tapa plástica delantera recubra el borde
delantero del armazón. Asegure la placa de montaje de la caja de empalme de conexiones al armazón con un tornillo para
hoja de metal.
Si no se instala la junta de sello del chasis, el funcionamiento de la unidad será afectado de manera adversa. Además, aumentarán
el ruido del funcionamiento y el ruido exterior.
NOTA: Usted debe suministrar la instalación eléctrica a esta caja de empalme de conexión de acuerdo con EL ARTICULO 501
DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD NFPA70, 2008 (DE LOS ESTADOS UNIDOS). Los alambres a tierra
para el equipo deben terminarse en el poste, en la caja de empalme de conexión, con el tornillo ve verde que se suministra.
Los alambres de suministro de electricidad para los equipos deben conectarse con el suministro por medio de tuercas para
alambre (no se suministran). Instale la arandela y la placa de la cubierta en la caja de empalme de conexión.
Figura P
ARANDELA PARA SELLAR EL CHASIS
39
PASO 2 Asegúrese de que el ltro esen su lugar e instale la rejilla para retorno de aire. (Ver Figura Q). La parte superior de la
rejilla de retorno de aire se puede colocar contra la parte inferior del distribuidor de descargue de aire.
Enganche la rejilla
en su sitio ampujándola hacia arriba y en los broches de la parte inferior
Detalle 2
Ranura
Lengüeta
Rejilla para retorno del aire
Presilla
Rejilla para retorno
del aire
Detalle 3
Detalle 1
Lengüeta
Ranura
Distribuidor para salida
del aire (Pleno)
Detalle 4
Vista lateral (cortar)
PASO 3
Usted ha completado su instalación. Repase la instalación con el n de garantizar que la unidad se ha instalado de
forma correcta y segura.
Fin de vida útil - Se aconseja a los clientes asegurarse de que la unidad sea desechada de acuerdo con las medidas y
limitaciones federales, estatales y locales de su país -Comuníquese con el departamento municipal de obras públicas
para informarse acerca de los procedimientos de recolección y eliminación de aparatos frigoríficos /
acondicionadores de aire en su vecindario.
Detalle 1
Figura Q
Presillas
40
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO HAZARDGARD DE FRIEDRICH
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
1. Garantia limitada - un año. Friedrich garantiza que reemplazará cualquier parte de esta unidad de Aire
Acondicionado Hazardgard para habitación que no funciona debido a un defecto de manufactura o del material,
dentro un año a partir de la fecha original de compra.
2. Garantia limitada - un año. La garantía de Friedrich cubre también los costos de mano de obra para la
reparación de cualquier condensador, evaporador o tubería de conexión que se encuentre defectuoso dentro del
período de la garantía, siempre y cuando la unidad se devuelva a un sitio de reparación Friedrich ubicado dentro
de los 48 Estados Unidos contiguos.
Esta garantía de Friedrich no cubre (1) ningún costo ocasionado por remover, transportar o reinstalar la
unidad; (2) el costo de la mano de obra para reemplazar partes distintas a las descritas anteriormente; y
(3) no cubre ninguna unidad de aire acondicionado Hazardgard para habitación que haya estado sometida
a (a) accidentes, maltrato, inhundaciones, incendios, o negligencia; (b) arreglos o alteraciones hechas
fuera de un centro de servicio o un distribuidor Friedrich, en forma tal que impacte adversamente su
debldo funcionamiento o confi abilidad; ni (c) reparaciones o servicio que sean concecuencia del uso de
partes no vendidas o aprobadas por Friedrich.
Esta garantía es una garantía limitada. No obstante, cualquier término de la garantía, DE IDONEIDAD EX-
PRESA PARA CUALQUIER PROPOSlTO PARTICULAR Y/O PARA MERCADEO SE LIMITARÁ A LA DURAClON
CONCEDIDA POR ESTA GARANTIA EXPRESA. EL FABRICANTE RENUNClA EXPRESAMENTE Y EXCLUYE
CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENClALES DETERMINADOS
POR EL ROMPIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLIClTA.
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
41
GARANTIA LIMITADA INTERNACIONAL
TERMINOS DE LA GARANTIA LIMITADA
La compia Friedrich Air Conditioning Co. le garantiza al comprador original que este Acondicionador de Aire Friedrich
está libre de defectos de fábrica en cuanto a materia prima y mano de obra.
Esta Garantía no se aplica ni a los ltros de aire, ni al mueble exterior, ni al refrigerante, ni a daños causados a cualquier
pieza como resultado de instalaciones hechas sin seguir las recomendaciones del fabricante, ni tampoco a la super cie
exterior del mueble,
excepto en el caso en que al examinarla se descubra que ésta estaba defectuosa al salir de la
fábrica. Esta Garantía tampoco se aplica al Acondicionador de Aire Friedrich ni a ninguna de sus piezas que hayan
sido sujetas a maltratos, negligencias, alteraciones, accidentes, inundaciones, incendios, o fuerzas mayores. No tend
validez garantía alguna cuando este producto se haya usado en circuitos eléctricos cuyas características de voltaje y
ciclo no sean las detalladas
en la Iámina de modelo y mero de serie correspondientes.
TERMINOS GENERALES
El suministro de piezas de repuesto, según se describe en el rrafo anterior, constituiel cumplimiento completo con
todas las obligaciones con respecto al Acondicionador de Aire Friedrich. La Fábrica Friedrich no asume bajo ninguna
circunstancia responsabilidad alguna por cargos de servicio, mano de obra, o transporte. ESTAS GARANTIAS SE
EXTIEND
EN EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA, EXPLICITA O IMPLICITA, INCLUYENDO LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUDES PARA UN PROPOSITO DETERMINADO.
Esta Garantía se extien
de a esos defectos de manufactura que puedan desarrollarse mediante el uso normal de este
producto y queda en vigor por un período de 12 meses a partir de su fecha de instalación o, si Ilegara primero a
término, por 18 meses a partir de la fecha de compra original que aparezca en la factura de venta. La obligación de la
Compañia bajo esta Garantía queda limitada a poner a la disposición del comprador (FOB desde San Antonio, Texas,
U.S.A. -
sin pagar el fl ete), a su opción, ya sea una pieza adecuada de repuesto, ya sea una pieza o montaje remanu-
facturado, con el único fi n de reemplazar cualquier pieza o piezas que puedan estar defectuosas. Friedrich se reserva
el derecho a que la pieza defectuosa enviada a Friedrich para su examen sea por cuenta del cliente. Todo reclamo
bajo esta Garantía habrá de dirigirse a un Distribuidor o Representante autorizado de Friedrich
.
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
Power
T
emperature
Climatiseurs
Instructions dinstallation et dutilisation
Article 501
Class I , Div. 2 Groups A,B,C, & D
Article 505
Class I , Zone 2, Goups IIA
IIB + H
and IIC
ISA 12.12.01 and NFPA 70-10
(National Electric Code)
240/220 V, 50 HZ : SH20*
230/208V : SH15, SH20
230/208V, 60 HZ ; 240/220V, 50 HZ : SH 24*
IECEx*
Ex nA nC IIC T
Gc
ATEX*
II 3 G Ex nA nC IIC T4 Gc
DEMKO 15 ATEX 1364X
IECEx UL15.0051X
8˚ C ≤ T
amb ≤ 55˚ C
5/27/2015 93031005_06
43
Table Des Matières
Instructions Dutilisation Et Dentretien
Instructions générales ..................................................................................................................................................................................... 44
45 ...............................................................................................................................................
............................. ertl el rus stnemengiesneR
pan . egan ............................................................................................................................................................................................................45
Caractéristiques spéciales ......................................................................................................................
.........................................................46
Panneau de commande ...................................................................................................................................................................................46
47 ...................................................................................................................................................................
.......... seirotarobaL sretirwrednU
Instructions Dinstallation
Alimentation électrique ..................................................................................................................................................................................49
Déballage de lappareil ..........................................................................................................................
..........................................................51
Préparation et câblage du châssis .............................................................................................................................................................. 51
Préparation de lenveloppe .............................................................................................................................................
............................... 52
Installation de lenveloppe .............................................................................................................................................................................53
Fenêtre à guillotine .................................................................................................................................................................................. 53
Dans un mur ...............................................................................................................................................................................................56
Installation du cssis ..................................................................................................................................................................................... 59
GARANTIE
........................................................................................................................................................................................................ 61
THINK
SAFETY
FIRST
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove,
disable or bypass this
unit’s safety devices.
Doing so may cause,
fire, injuries or death.
No abra cuando se encuentre en
una atmósfera explosiva.
pré
ère explosive est
Ne pas ouvrir lorsque une
atmosph
sente.
No separar cuando se encuentre
bajo tensión.
To avoid the buildup
of electrostatic charge,
regularly clean the unit
with a damp cloth.
Para evitar la acumulación de
cargas electrostáticas, limpie
regularmente la unidad con un
paño húmedo.
Pour éviter l’accumulation de
charges électrostatiques,
nettoyer régulièrement l’appareil
avec un chiffon humide.
Ne pas séparer sous
tension.
Do not open when an
explosive atmosphere
is present.
Do not separate when
energized.
Ne pas supprimer, désactiver ou
contourner cette l’unité des
dispositifs de sécurité. Faire vous
risqueriez de provoquer, le feu,
les blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos
de seguridad de la unidad. Si
lo hace podria producirse
fuego, lesiones o muerte.
44
Nous vous remercions d’avoir fait le choix de ce nouveau Friedrich Hazardgard (Hazardous Duty Room Air Conditioner). Ce
climatiseur monobloc autonome, conçu et fabriqavec soin, vous fournira une température et un niveau d’humidité confortables,
avec constance et efficacité pendant de nombreuses années. Des caractéristiques de pointe permettent à cet appareil de fonctionner
en silence et d’améliorer la circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques.
Tous nos compliments !
Instructions préliminaires
Voici quelques suggestions pour vous aider
à optimiser le rendement de votre appareil :
1. Il faut lire attentivement les instructions d’installation et les
suivre.
2. Vérifi er que l’appareil a une capacité suffi sante pour le volume
à refroidir. Quand la capacité est trop faible, l’appareil travaille
plus dur, utilise plus délectricité et s’use plus rapidement. Quand
la capacité est trop grande, l’appareil se met en marche et s’arrête
trop fréquemment et ne peut pas contrôler l’humidité très bien.
3. À la mise en marche de l’appareil, mettre le thermostat à la
température la plus basse pour refroidir la pce. Q
uand la
température désirée est atteinte, tourner le thermostat à une
température plus élevée jusqu’au déclic d’arrêt du compresseur.
Le thermostat met en marche et arrête le compresseur pour
maintenir la température désirée.
4. Nettoyer le fi ltre fréquemment (consulter l'entretien général).
5. Il ne faut pas bloquer la circulation
d’air entrant et sortant de
l’appareil. Il faut s’assurer que les bouches sont dirigées pour
distribuer l’air de manière uniforme dans toute la pièce. Attention
- Si l’air est dirigé vers un endroit clos, tel que derrière un lit ou
dans un coin, ceci peut forcer le climatiseur à se mettre en marche
et s’arrêter fréquemment, ce qui peut l’endommager.
6. Un fi ltre sale ou des commandes mal réglées peuvent affecter le
refroidissement p
ar l’appareil.
7. Si le refroidissement est faible et si, après vérifi cation, le fi ltre
est propre, et si les commandes sont réglées correctement, il est
possible que le niveau de fl uide frigorigène dans l’appareil est
trop faible, au quel cas, il faut appeler le technicien Friedrich pour
vérifi er l’appareil.
8. Maintenir les stores, les rideaux et les draperies fermés sur le côté
ensoleil de
la pièce à refroidir.
Avertissement
Lire attentivement ce manuel avant l’installation et
l’utilisation de l’appareil.
L’installateur est responsable de l’applicabilité et de la
bonne installation de l’équipement. Celle-ci doit être
conforme aux normes les plus récentes du Code cana-
dien de l’électricité et du Code international sur les
installations mécaniques ainsi qu’à toute autre régle-
mentation nationale ou provinciale pertinente.
Toute absence de conformité peut entraîner des
dommages matériels et provoquer des blessures
graves ou fatales.
Avertissement
Système frigorifique sous pression.
Ne pas percer ni incinérer. Éloigner de toute flamme et
de toute source de chaleur.
Les réparations et la maintenance ne doivent être
effectuées que par un technicien qualifié en réfrigéra-
tion.
Les pressions du R410A sont supérieures à celles du
R22. À chaque intervention technique, prendre toutes
les précautions recommandées.
Utiliser exclusivement des manomètres conçus pour
du R410A et non pour du R22.
La sécurité est primordiale, pour vous comme pour
votre entourage.
Vous trouverez dans ce manuel et sur l’appareil plusieurs essages
de sécurité. Veuillez respecter systématiquement leurs indications.
Ceci est un symbole d’alerte. Il attire votre attention
sur un risque potentiel de blessures ou un danger
de mort.
Il est toujours suivi du mot « AVERTISSEMENT »
ou « ATTENTION ». Voici la signification de ces
mots :
AVERTISSEMENT
Indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, peut provoquer des blessures
graves ou fatales et endommager
l’équipement et d’autres biens.
ATTENTION
Indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, peut provoquer des blessures
et endommager l’équipement et
d’autres biens.
Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la
manière de l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de
négligence.
AVIS
Indique un risque de dommages
matériels en cas de non-respect
des instructions.
9.
10. Dans la mesure du possible, utiliser des auvents pour créer de
l’ombre sur les fenêtres exposées à l’ouest.
11.
Le but de ce manuel est de vous permettre de tirer le meilleur profit des performances de votre appareil. Nous vous conseillons
donc de suivre scrupuleusement les instructions d’installation. Nous ne pouvons pas insister assez sur l'importance de
l'établissement de soins, nous avons donc inclus dans ce manuel très détaillé afin que vous puissiez effectuer correctement toutes
les opérations.
Isolation salle appropriée contribue à votre unité maintenir le désiré
la température intérieure.
Gardez des traitements de fenêtre loin de l'unité pour fournir un débit
d'air libre.
45
Renseignements Sur Le Filtre
Dépannage
Pour sortir le ltre a n de le nettoyer, ouvrir l’avant de
l’appareil et déloger le ltre des agrafes de retenue.
Le ltre du climatiseur Friedrich élimine la poussière, le pol-
len et autres impuretés de lair passant dans lappareil. Le ltre
permanent et utilisable a ésoumis à un traitement germi-
cide qui nest pas affecté par lavage périodique.
Un ltre colmaet sale diminue le débit dair passant dans
lappareil et réduit son rendement. Il faut inspecter le ltre
tous les sept à dix jours, selon lutilisation de lappareil. Net-
toyer le ltre r
égulièrement.
Pas De Refroidissement
Lappareil Ne Fonctionne Pas
Le Serpentin Interne Est Complètement Givré
Lappareil Hazardgard Friedrich est cou pour ne pas givrer
avec une température extérieure aussi basse que 45 °F (7 °C).
Le givrage a lieu quand lair extérieur est humide et à une
température inférieure à 45 °F (7 °C). Si le serpentin interne
est givré pendant le refroidissement, mettre le thermostat à la
temp
érature la plus élevée jusquà lélimination de tout le givre.
Régler le thermostat à une température lérement plus haute
peut éviter la formation de givre sur le serpentin. Un filtre sale
Nettoyage
Il faut nettoyer avec de leau chaude et un tergent doux la grille
avant du climatiseur Friedrich, ainsi que lenveloppe complète.
Il faut nettoyer riodiquement les serpentins et le plateau a n
dobtenir le
meilleur rendement possible.
Lubrification
Le moteur du ventilateur est lubri é et étanche. Aucune lubri ca-
tion nest nécessaire.
AGRAFES DE RETENUE
DU FILTRE
contribuera au givrage de la bobine.
Si l'Appareil Fonctionne MAIS NE refroidit Pas, vérifier
Qué les Commandes sont réglées correctement. Inspecter le
fi LTRE et le nettoyer Salaire: Selon le Besoin. Vérifi ez si
le conjoint d'Étanchéité du châssis HNE Installé (consultez
les directives d'installation).
Si l'appareil ne fonctionne pas du tout, rifiez que les
connexions d'alimentation sont présents et serrés. Vérifier si le
fusible est grillé ou le disjoncteur ouvert. Remplacer un fusible
grillé par un fusible temporisateur (time-delay fuse) de la bonne
capacité. La plaque didentification de l’appareil montre la
capacité correcte du fusible. Après la remise sous tension,
attendre trois minutes avant de remettre l’appareil en marche.
46
Caractéristiques Spéciales Des Appareils Hazardgard
La quali des climatiseurs Friedrich a été prouvée par plus de vingt-cinq années dexpérience du Golfe du Mexique aux sables brûlants
du désert arabe.
Panneau De Commande
Commande De Fonction (Mise En Marche)
C’est un commutateur à bascule bipolaire unidirectionnel.
ON (MARCHE) - Met tout en marche.
OFF (ARRÊT) - Éteint tout.
Commande De Température
Le bouton inférieur est le thermostat du type a
ésili tu tnaibm
pour maintenir le niveau de confort désiré. Le thermostat réagit
seulement à un changement de la température à proximité de
lampoule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles dune
montre pour obtenir une température plus basse, et dans le sens
inverse des aiguilles dune montre pour une température plus
élevée. Listed by under writers Laboratories pour utilisation
seulement dans les lieux fournissant une protection adéquate
contre l’entrée d’objets étrangers solides ou d’eau capable de
compromettre la securité, selon IECEx 60079-15 cl.6.3. 1b).
Moteur
du ventilateur totalemen
t enclos à condensateur
auxiliai re permanent, pour assurer un fonctionnement ef
cace, même dans des conditions électriques adverses. Le
moteur est équipé dun arbre spécial en acier inoxydable
pour résister à la corrosion et une protection de surcharge
hermétique pour fonctionnement sans étincelles.
Compresseur de haute capacité avec protection de
surcharge hermétique interne.
Contient un suppresseu rde tension transitoire pour
proger les commandes contre les pointes de tension.
Fo
urnit des commutateurs électroniques pour
fonctionnement sans étincelles.
Commande de dérivation des gaz chauds à température
enu à tnemennoitcnof el erttemrep ruop essab etnaibma
température ambiante de 45 °F ( 7 °C ).
Interrupteur de marche-arrêt étanche et contacts plaqués
or dans le thermostat, pour résister à la corrosion.
Commande de dérivation des gaz chauds à température
enu à tnemennoitcnof el ertt
emrep ruop essab etnaibma
température ambiante de 45 °F ( 7 °C ).
Interrupteur de marche-arrêt étanche et contacts plaqués
or dans le thermostat, pour résister à la corrosion.
Cuivre tube / aluminium bobines hydrophile ailettes
enrobées.
Enveloppe et plateau en acier galvanisé, le tout
bondérisé.
Châssis coulissant pour faciliter l’i nstallation dans une
fenêtre ou à travers un mur.
Isolation extra à l’in ri
eur, y compris un plénum
complètement isolé an
n d’obtenir un refroidissement
plus silencieux et plus e
icace.
Appareil mis à l’é preuve dans une chambre
environnementale avant emballage.
Commande d’air à huit positions pour obtenir une
circulation uniforme.
Év acuation de la condensation avec une trappe à
moustique en exclusivité.
15 ampères circuit withtime-delayfuserequired. A ccepte
blage direct.
Filtre à air durable de 3/8" (10 mm) d’épaisseur, avec
traitement germicide, à pose facile pour le nettoy
age.
Alimentation doit être débranche au Circuit
Disjoncteur / fusibles avant l’entretien.
Avertissement!
47
ATEX & ICEX normes spécifiques aux modèles SH20N50AT & SH24N20AT
SH20N50AT et SH24N20AT Respecter les certifications suivantes:
Certifié PER STD. NO. ANSI/ISA 12.12.01,2013
PER STD. NO. IEC 60079-0, 6th Edition
PER STD. NO. IEC 60079-15, 4th Edition
PER STD. NO. CAN/CSA C22.2 NO 152-92, REV 2003-06
PER STD. NO. CENELEC EN 60079-0: 2012 + A11: 2013
PER STD. NO. CENELEC EN 60079-15: 2010
Certificat DEMKO 15 ATEX 1364X
IECEX UL15.0051X
SH20N50AT & SH24N20AT Conditions Particulières
Utilisez:
Des dispositions doivent être prises pour prévenir la tension
nominale étant dépassé par les perturbations transitoires de
plus à 140% de la tension nominale de crête.
• Seulement pour utilisation dans des endroits offrant une
protection adéquate contre l'entrée d'objets ou de l'eau solides
étrangers capable de porter atteinte à la sécurité.
• L'équipement doit être installé que pour une utilisation dans
des endroits fournir une protection adéquate contre l'entrée de
solide objets ou de l'eau étrangers capables de compromettre
la sécurité.
• Seuls les câbles filaires de façon permanente peuvent entrer
dans le câble glandes. L'utilisateur doit fournir pour la souche
requis soulagement.
• Degré de protection sera sauvegardée que lorsque étanchéité
et entrée de câble raccords sont correctement équipés. Le
Les instructions du fabricant doivent être suivies.
• Presse-étoupes doit être monté dans l'enceinte de
de manière à ce qu'ils soient protégés mécaniquement
contre la force de l'impact.
• Pour éviter l'accumulation de charges électrostatiques,
nettoyer régulièrement l'appareil avec un chiffon humide.
AVIS: Afin de maintenir la protection IP40, l'unité de Hazardgard
doit être installé conformément aux instructions d'installation
indiquées dans ce
document.
48
Exclusivité
Friedrich est de nouveau un leader avec les premiers climatiseurs
sur la liste UL cous pour refroidir des habitations ou dautres
espaces enclos dans un environnement dangereux il existe
des liquides volatils ou des gaz in ammables ou utilis avec
des conteneurs ou des systèmes enclos.
Les climatiseurs Friedrich Hazardgard sont cous pour être
conformes au National Electrical Code américain, Article
500 pou
r environnement dangereux de la Class I, Division 2,
Groups A, B, C, D CET APPAREIL EST SUR LA LISTE
DES UNDERWRITERS LABORATORIES POUR UTILI-
SATION DANS LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
DE LA CLASSE I, DIVISION 2, GROUPES A, B, C, D.
49
Instructions Dinstallation
Les instructions suivantes sappliquent aux modèles HAZARDGARD et aux tailles denveloppe données ci-dessous.
Alimentation Électrique
TOUTE INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE CONFORME AUX NORMES NATIONALES ET LOCALES (AUX ÉTATS-
UNIS AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (ANSI/NFPA) ARTICLE 501).
LA PROTECTION DE CIRCUIT FOURNIE PAR LUTILISATEUR (DISJONCTEUR HACR OU FUSIBLE TEMPORISÉ) NE
DOIT PAS
DÉPASSER LA CAPACITÉ INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DIDENTIFICATION DU PRODUIT.
IMPORTANT - Avant de commencer linstallation du climatiseur, consulter les codes électriques locaux et les renseignements ci-des-
sous.
Le climatiseur doit être branché sur une alimentation avec les mes caractéristiques (tension et fréquence) que celles indiquées sur
la plaque sur le châssis. Lalimentation secteur doit être en courant alternatif. Ne pas utiliser du courant continu. Consulter le GUIDE
DUTILI
SATION pour déterminer le type de prise correcte pour ce modèle.
Un circuit surchar est automatiquement la source de mauvais fonctionnement ou de panne du climatiseur. Il est donc particulièrement
important de sassurer que lalimentation électrique est correcte. En cas de doute, consulter le distributeur ou la compagnie d
électrici.
Modèles SH15, SH20 et SH24
REMARQUE - CE MANUEL COMPREND LES INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
OU À TRAVERS UN MUR.
)D x W x H( EZIS TENIBACSEPUORG
PETIT CHÂSSIS SH15
15
15
/
16
" x 25
15
/
16
" x 27
3
/
8
"
(405 mm x 660 mm x 695 mm)
CHÂSSIS MOYEN SH20, SH24
17
15
/
16
" x 25
15
/
16
" x 27
3
/
8
"
(455 mm x 660 mm x 695 mm)
Numéro de modèle
Type de fi che
circuit, fusible
Capacité du temporisé
pmA 51-V052tnemehcnarb ed reitîoB51HS
250V - 15 Amp, 250V - 20 Amptnemehcnarb ed reitîoBSH20, SH24
50
DÉTAIL DES ACCESSOIRES
RÉFÉRENCE N° 13
RÉFÉRENCE
N° 1
DESCRIPTION QUANT.
DE RÉF.
PIÈCES D’INSTALLATION DE L’ENVELOPPE
2 TROPPUS ED ETTAP 1
4 "1 x 42-01 SNAP 6 ETÊT À SIV 2
4 42-01 TALP UORCE 3
7 "2 x A21 °N ELÔT RUOP SIV 4
INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX
1 RUEIRÉPUS ÉLIFORP 5
2 LARÉTAL ÉLIFORP 6
2 "8/3 x A8 °N ,ELÔT RUOP SIV 7
PIÈCES D’INSTALLATION DE PANNEAU LATÉRAL
8 PANNEAU (MASONITE) - (PAS MONTRÉ) 1
4 PILC UORCÉ 9
10 AGRAFE DE PROFILÉ (ACIER À RESSORT) 4
11 VIS À TÊTE BOMBÉE PHILLIPS, N° 8A x 1/2" 4
JOINT DE FENÊTRE
12 1
13
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
(MOUSSE FONCÉE)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
1
(MOUSSE CLAIRE)
RÉFÉRENCE N° 4
RÉFÉRENCE N° 12
RÉFÉRENCE N° 6
RÉFÉRENCE N° 5
PAS À L’ÉCHELLE
RÉFÉRENCE N° 10
Quincaillerie Dinstallation Dans Une Fenêtre Pour Le Climatiseur
RÉFÉRENCE
N° 11
RÉFÉRENCE N° 3
RÉFÉRENCE N° 2
RÉFÉRENCE
N° 7
RÉFÉRENCE
N° 9
E
51
ÉTAPE 1
Branchement Du Châssis Et Préparation
Déballage De Lappareil
ÉTAPE 1 Enlever la grille décorative en plastique de retour dair et la mettre de côté.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
Enlever Ia vis du dispositif de retenue du chassis sur l'extrême droite du plateau (consulter la Figure A) ; conserver la
vis pour reposer le dispositif de retenue du cssis après I'installation. Aussi, enlever et jetter les deux vis de retenue et les
manchons de plastique qui se trouvent à l'arrière de l'appareil.
ÉTAPE 4
Alors qu'un assistant tient 'enveloppe, tirer sur Ia poignée à I'avant du plateau (consulter Ia Figure A) pour sortir le châssis
de I'enveloppe. nlever les blocs en mousse blanc utilisés pour retenir le compresseur pendant le transport. Inspecter le
plateau et jetter les blocs de mousse qui se sontplacés. Il ne faut pas enlever d'autre bloc de mousse.
Figure A
POIGNÉE
VIS D' EXTRÊME DROITE
ENVELOPPE
POIGNÉE
RETENUE DU
CHÂSSIS
VIS DE RETENUE
ARRIERE & DOUILLES
QUINCAILLERIE FOURNIE
1 Boîtier de branchement
2 Pattes d'installation
2 Vis de patte
2 Obturateurs de trou
Vis de terre 1 en acier
inoxydable
2 Vis
1 Vis pour tôle
PULL CORNICHE
Enlever de sous l’appareil la quincaillerie d’installation, les panneaux latéraux et deux joints (une couleur plus claire
et une couleur foncée) et les mettre de côté.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
Figure A1
BOÎTE DE JONCTION DE MONTAGE
Raccordement des câbles
a la boite de câblage
Utiliser seulement des conducteurs en cuivre
BLK
BLK or WH
GRN
BLK
Écrou
Masse
Alimentaiton
du système
Enlever le boîtlier de branchement, le couvercle et la vis la position d’expédition sous le moteur du ventilateur.
Installer une patte d’installation de boîtier de branchement à la position supérieure gauche, en faisant face au boîtier
de branchement (Voir la figure A1).
Retirez et jetez le protecteur de fil de douille filetée du connecteur de conduit sur le panneau latéral du compartiment de
contrôle. Ajouter installer Camp câble fourni réjouit que nécessaire. Dénuder les fils seulement, environ 1/2 pouce (13 mm).
Insérez tous les câbles à l'arrière de la boîte de jonction et visser la boîte sur la glande de câble jusqu'à ce que serré.
Reculez dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la boîte de jonction est verticial avec la jambe de montage à la position
-right supérieure face ouverture de la boîte. Assurez-vous que la coque peut coulisser entre cette boîte et le châssis .
Conducteurs de câblage de champ à minimum 12 AWG , des conducteurs en cuivre. Câblage junctionbox complète et
couvercle d'étanchéité pour empêcher la pénétration de la poussière et de l'humidité. Tous les raccordements à la boîte de
jonction doivent être faites avec presse-étoupes .
52
Préparation De Lenveloppe
Il faut reculer la plaque du seuil de lenveloppe de 2" (50 mm) de la position dexpédition et avancer de 4" (100 mm) les guides de
lenveloppe, jusquau trou le plus avancé du guide denveloppe. Jeter le l de retenue du cssis débranché dans la Section II, Étape 3. La
patte dinstallation du boîtier de branchement, Section VI, Étape 1,
.elliuqoc al à sissâhc el arevresnoc eéllatsni niarret el rus tiudnoc el te
Installation dans une fenêtre à guillotine
Avec le collet large et les trous pilotes de la plaque de seuil vers lavant, mettre les boulons et écrous dans les trous arrière de la plaque de
seuil et dans le troisme trou à partir de lavant (le trou central des trois trous carrés). Ancrer les pros latéraux (réf. 6) en engageant les
languettes à chaque extrémi de la plaque de seuil dans la boucle inférieure du pro latéral. Engager les languettes à chaque extrémi
du pro surieur (réf. 5) dans les boucles de pro lé latéral. Installer deux vis (f. 7) dans les trous arrière des côs de lenveloppe
pour maintenir les languettes de pro et le pro latéral (consulter la Figure B ci-dessous).
Installation à travers un mur
Inverser la plaque de seuil pour que le collet large avec les trous pilotes soit sur la plaque du mur (vers larrière) et à deux pouces (50 mm)
de lavant de lenveloppe. Plier les languettes dans le pro lé de la plaque de seuil, mettre les boulons et écrous dans les trous avant de la
plaque de seuil et dans le second trou à partir de l’avant de l’enveloppe. Utiliser un boulon de chaque pour attacher la plaque de seuil
sur l’enveloppe (consulter la Figure C ci-dessous).
APRÈS
PLAQUE
DE SEUIL
DÉTAIL 2
Figure C
DÉTAIL 1
AVANT
PLIER LES LANGUETTES
L’ORIENTATION
DES VIS ET DES
ÉCROUS EST
MAINTENANT
INVERSÉE
DISPOSITIF
DE RETENUE
DU CHÂSSIS
SUR CE CÔTÉ
SEULEMENT
Plaque de seuil inversée (trous vers
l’arrière) et reculée de deux pouces
(50 mm) de l’avant de l’enveloppe.
Boulonner du dessus en utilisant
un boulon et un écrou à chaque
extrémité de la plaque de seuil.
4 VIS NÉCES-
SAIRES
ENVELOPPE
4 ÉCROUS
NÉCESSAIRES
Figure B
DÉTAIL B-2
DÉTAIL B-1
LANGUETTE
BOUCLE
BOUCLE
PROFILÉ SUPÉRIEUR (RÉF. 5)
VIS 8A x 3/8" (RÉF. 7), 2
NÉCESSAIRES
PROFILÉ
LATÉRAL
(RÉF. 6),
2 NÉCES-
SAIRES
LANGUETTE DE
PLAQUE DE SEUIL
ENVELOPPE
INVERSER LA
PLAQUE DE
SEUIL
53
Installation De Lenveloppe: Installation Dans Une Fenêtre À Guillotine
ÉTAPE 1 Véri er que le seuil et le cadre de la fenêtre sont en bon état et fermement ancrés dans le mur. Réparer si nécessaire.
ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LENVELOPPE - Lever la portion inférieure de la fenêtre dun quart de pouce
(6 mm) au-dessus de la hauteur de lenveloppe. Glisser avec soin lenveloppe dans la fenêtre ouverte jusquà ce que le pro lé
de la plaque du seuil repose derrière le seuil de la fenêtre et
que le pro surieur de support repose contre la fetre
(consulter la Figure D). Centrer lenveloppe latéralement et percer trois trous de 5/32" de diamètre dans le seuil de la fenêtre
en utilisant comme guide les trous de la plaque de seuil de lenveloppe. Installer trois vis n° 12A x 2" (f. 4) (consulter la
Figure D).
Figure E
PENTE DE 3/8"
(10 mm)
PATTE DE
SUPPORT
(RÉF. 1)
VIS 12A x 2" (RÉF. 4)
EN CAS D’INSTALLATION SUR UN REVÊTEMENT EN
ALUMINIUM, EN AMIANTE OU EN VINYLE, IL FAUT UTILISER
UNE CALE DE 1" x 4" OU 2" x 4" ENTRE LE MUR ET LA PATTE.
VIS À TÊTE 6 PANS
10-24 x 1" (RÉF. 2)
ECROU PLAT 10-24 (RÉF. 3)
ÉTAPE 3 INSTALLATION DU SUPPORT EXTÉRIEUR - Assembler les pattes de support (f. 1) sur les pro s inférieurs de
lenveloppe, avec quatre vis de 10-24 x 1" (f. 2) et quatre écrous 10-24 (réf. 3). gler les pattes de support pour amener
les patins inférieurs en contact avec la surface du mur (consulter la Figure E).
EN CAS DINSTALLATION SUR UN REVÊTEMENT EN ALUMINIUM OU DE VINYLE, IL FAUT METTR
E UNE CALE DE
1" x 4" ou 2" x 4" ENTRE LE MUR ET LES PATTES DE SUPPORT. Percer des trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre et maintenir
en place les pattes sur le mur avec deux vis n° 12A x 2" (f. 4). Régler les pattes de support pour fournir une pente de 3/8" (10 mm)
vers lexrieur pour lécoulement. Serrer toutes les vis (consulter la Figure E).
PROFILÉ SUPÉRIEUR DE SUPPORT
ABAISSER LA FENÊTRE DERRIÈRE LE
PROFILÉ SUPÉRIEUR DE SUPPORT
PROFILÉ LATÉRAL DE SUPPORT
PERCER 3 TROUS PILOTES DE
5/32" (4 mm) ET INSTALLER 3 VIS
12A x 2" (RÉF. 4)
CENTRER L’ENVELOPPE
LATÉRALEMENT DANS LA FENÊTRE
Figure D
SEUIL DE LA FENÊTRE
METTRE LE GUIDE DE LA PLAQUE DE SEUIL
JUSTE DERRIÈRE LE SEUIL DE LA FENÊTRE
PATTE DE SUPPORT
54
Les illustrations ci-dessous montrent une installation standard avec un cadre, ainsi que certaines suggestions pour adapter une patte
de support sur des murs épais et des pièces dappui en pierres larges.
ÉTAPE 4 COUPE DES PANNEAUX LATÉRAUX - Mesurer et couper les panneaux latéraux dans la masonite fournie (réf. 8) a n
de remplir les espaces entre les guides de fetre latéraux et les s de lenveloppe.
REMARQUE - APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX ET
AVANT DE PASSER À LÉTAPE 5, VÉRIFIER QUILS REM-
PLISSENT LES OUVERTURES AVE UN ESPACE DENVIRON 1/8" (3 mm).
Figure F
PENTE DE 3/8" (10 mm)
VIS 10-24
ECROU PLAT 10-24
PENTE DE 3/8"
(10 mm)
COUPER À LA DIMENSION « A
» ET PLIER POUR FORMER UN
SUPPORT VERTICAL.
JETER LA
PORTION
HACHURÉE
MUR EXTÉRIEUR
PIÈCE D’APPUIEN PIERRE
PIÈCE D’APPUI
EN PIERRE
PENTE DE 3/8"
(10 mm)
VIS POUR TÔLE
N° 12A x 2"
CALE DE 2" x 4"
Figure 3
Figure 1
Figure 4
COUPER ICI
PENTE DE 3/8" (10 mm)
REDRESSER LA LANGUETTE POUR
QU’ELLE SOIT À PLAT CONTRE LE
DESSOUS DE L’ENVELOPPE.
ATTACHER LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE LA PATTE SUR L’ENVELOPPE
DÉPLACER POUR QU’ELLE REPOSE
SUR LA PIÈCE D’APPUI
PIÈCE D’APPUI EN PIERRE
VIS POUR TÔLE N° 12A x 2"
IL FAUT UTILISER UNE CALE EN BOIS
DE 1" x 4" OU 2" x 4" ENTRE LE MUR
ET LA PATTE ET LE REVÊTEMENT EN
ALUMINIUM, EN AMIANTE OU EN VINYLE.
Figure 2
Installation Typique De La Plaque De Seuil
SOUSTRAIRE 1/8" (3 mm) DE LA DIMENSION
« B » ET MESURER DU BORD DU PANNEAU LATÉRAL
(RÉF. 8), MARQUER ET COUPER AVEC UNE SCIE
COUPER ICI ET JETER LA PORTION CENTRALE.
MESURER LA DISTANCE « B » JUSQU’AU BORD
INTERNE DU GUIDE DE CHAQUE CÔTÉ.
BORD DU PANNEAU
55
BORD COUPÉ
ÉTAPE 6 INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX - Véri er que lenveloppe a été montée fermement sur le seuil de la
fenêtre et que les pattes de support exrieur ont été installées comme montré sur les Figures D et E de la page 49. Soulever
la fenêtre et installer le panneau latéral droit (consulter la Figure H).
ÉTAPE 7
ÉTAPE 5 INSTALLATION DES AGRAFES SUR LES PANNEAUX LATÉRAUX - Installer les écrous clips (réf. 9) et les
agrafes en acier à ressort (f. 10) sur les bords cous des panneaux latéraux (consulter la Figure G).
REMARQUE - POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN
DEMPÊCHER LOUVERTURE DE LA FENÊTRE DE LEXTÉRIEUR.
ÉTAPE 8 Dans la mesure du possible, appliquer du mastic de type industriel à lextérieur de linstallation pour éviter les fuites dair.
Figure I
AGRAFES EN ACIER À RESSORT (RÉF. 10) (2)
AGRAFE LATÉRALE SUR LE BORD
COUPÉ DU PANNEAU LATÉRAL
CENTRER LE TROU DE L’ÉCROU SUR
LA FENTE DU PANNEAU LATÉRAL
PANNEAU LATÉRAL COUPÉ
Figure G
Figure H
MAINTENIR LES PANNEAUX LATÉRAUX
EN PLACE SUR LES PROFILÉS LATÉ-
RAUX AVEC QUATRE VIS N° 8A x 1/2"
(RÉF. 11), DEUX DE CHAQUE CÔTÉ.
ÉCROU CLIP (RÉF. 9) (2)
COUPE A - A
DESSUS DE L’ENVELOPPE
METTRE LE PANNEAU LATÉRAL DANS LA FENÊTRE.
ABAISSER POUR COMPRIMER LES RESSORTS À
L’INTÉRIEUR DES GUIDES ET BASCULER LE PANNEAU
EN PLACE, COMME INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
COINCEMENT PAR LA FENÊTRE
MOUSSE FENÊTRE joint d'étanchéité (item # 12)
INSTALLER joints d'étanchéité FENÊTRE: Mesurer et couper le noir en mousse fenêtre de joint d'étanchéité (Item
# 12) et l'installer entre le panneau de verre supérieure et la partie supérieure de la châssis inférieur (voir figure I).
56
Installation De L'enveloppe: Installation À Travers Un Mur
Préparation Du Mur
Lépaisseur maximum du mur sans construction spéciale est déterminée par la taille du modèle à installer. LES OUÏES DE
LENVELOPPE POUR LALIMENTATION DAIR DU CONDENSEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE RECOUVERTES PAR LE
MUR. Il faut respecter lépaisseur maximale du mur montrée sur le tableau et le scma de la Figure B.
INSTRUCTIONS SCIALES POUR LES MURS
TRÈS ÉPAIS - Pour installation dans les murs dont lépaisseur est supérieure à
celle montrée sur le tableau, il est possible de suivre la construction sugrée (consulter la Figure J).
Figure J
Construction Avec Un Mur Très Épais
VUE SUPÉRIEURE MONTRANT
LES CÔTÉS BISEAUTÉS POUR
L’ADMISSION D’AIR. IL FAUT
AUSSI BISEAUTER LE MUR
SOUS L’APPAREIL.
Figure K
DIMENSIONS
FINIES CHÂSSIS CHÂSSIS
A 16-3/16" (411 mm) 18-3/16" (462 mm)
B 26-3/16" (665 mm) 26-3/16" (665 mm)
REMARQUE - CE SONT LES DIMENSIONS FINIES DE L’OUVERTURE
ÉTAPE 1 VÉRIFICATION DU CABLAGE ET DE LA PLOMBERIE - Véri er quil ny a aucun l ni tuyau à lendroit de la coupe
dans le mur.
ÉTAPE 2 CONSTRUCTION DE LOUVERTURE - Tracer louverture pour les dimensions de lappareil à installer, en suivant le
tableau ci-dessous (consulter la Figure K). Couper et faire un cadre aux dimensions nies. Utiliser des montants
de 2" x
4" et suivre les instructions dinstallation typique suggérées dans les Figures L, M ou N, page 53.
REMARQUE - SI LA CONSTRUCTION DU MUR EST TYPIQUE, CADRE OU MONTANTS EN 2 x 4 AVEC PAREMENT DE
BRIQUES OU DE PIERRE, METTRE LOUVERTURE PRÈS DUN MONTANT. POUR LES MURS EN MAÇONNERIE, EN
BÉTON OU EN PARPAINGS, METTRE LOUVERTURE OÙ CEST PRATIQUE.
OUÏES D’ALIMENTATION
D’AIR DU CONDENSEUR
2" (50 mm) MINIMUM DE
CHAQUE CÔTÉ
VUE SUPÉRIEURE
OUÏES
D’ALIMENTATION
D’AIR DU CON-
DENSEUR
ÉPAISSEUR MAXIMUM DU MUR
15-1/8" (384 mm)
DIMENSIONS FINIES DE L’OUVERTURE
SH 15
SH20, SH24
57
Figure L
METTRE DES CALES EN BOIS SELON LE BESOIN DANS
L’ESPACE LIBRE EN HAUT ET SUR LES CÔTÉS
MASTIC TOUT AUTOUR
ENVELOPPE
CONSTRUCTION AVEC
PAREMENT DE BRIQUE
Figure M
Figure N
MORTIER
ENVELOPPE
MASTIC TOUT AUTOUR
METTRE DES CALES EN BOIS SELON
LE BESOIN DANS L’ESPACE LIBRE
EN HAUT ET SUR LES CÔTÉS
CABINET MÉTÉO
CALFEUTREZ TOUS CÔTÉS
CONSTRUCTION AVEC
UN CADRE EN BOIS
CONSTRUCTION AVEC
MURS EN MAÇONNERIE
58
ÉTAPE 3 Faire glisser lenveloppe dans louverture, assez loin pour permettre au guide de la plaque de seuil de faire contact sur la
surface interne du mur (consulter la Figure O).
ÉTAPE 4 Percer trois trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre à travers les trous de la plaque de seuil et dans le cadre et installer
trois vis n° 12 x 2" (consulter la Figure O).
MASTIC SUR LE DESSUS ET LES CÔTÉS
PROFILÉ GUIDE DE
PLAQUE DE SEUIL
VIS N° 12A x 2" DE
LONG (RÉF. 4) (3)
MOULURE DE FINITION
REMARQUE - AUTRES TYPES DE VISSERIE QU’IL EST POSSIBLE DUTILISER POUR INSTALLER LA PLAQUE DE
SEUIL DANS LE MUR ET LES PATTES DE SUPPORT SUR LE MUR EXTÉRIEUR (PAS FOURNIS, MAIS DISPONIBLES
DANS LES QUINCAILLERIES).
ÉTAPE 5 Percer deux trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre de chaque aux emplacements montrés (consulter la Figure O) et
installer quatre vis n° 12 x 2" (f. 4). Aucune patte de support nest nécessaire tant que létape 5 (construction de louverture)
fournit un support robuste avec des montants verticaux solides. Linstallation doit supporter le poids de lappareil, plus un
poids suppmentaire de 400 livres (185 kg) sur larrière de lenveloppe. Il est possible dutiliser des pattes de support pour
une
installation à travers le mur, comme montré sur la Figure O, pour obtenir du support suppmentaire.
ÉTAPE 6 Si désiré, installer une moulure de nition autour de lenveloppe, pièce, (consulter la Figure O).
PATTE DE SUPPORT (RÉF. 1) (CONSULTER LA
REMARQUE PLUS HAUT)
SURFACE INTERNE DU MUR
REMARQUE - IL EST POSSIBLE D’OMETTRE LES
PATTES DE L’INSTALLATION ENCASTRÉE DANS
LE MUR SI L’ENVELOPPE EST MAINTENUE EN
PLACE COMME SUIT. PERCER DEUX TROUS DE
CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLER QUATRE VIS (DEUX
DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISER DES VIS N° 12 x 2",
DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS DE
SCELLEMENT, COMME MONTRÉ À L’ÉTAPE 5.
PENTE DE 3/8" (10 mm)
VIS N° 12 x 2" DE LONG, UTILISER UNE POUR CHAQUE PATTE.
PERCER DES TROUS PILOTES DE 5/32" (4 mm) DE DIAMÈTRE.
Figure O
INSTALLATION TIPIQUE
BOULON DE SCELLEMENTBOULON À AILETTES
59
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU CHÂSSIS
Installation Du Châssis
ÉTAPE 1 Glisser le cssis dans lenveloppe jusquà environ 3 pouces (75 mm) du fond. Mettre le joint détanchéi du châssis (réf.
14) en place à un pouce (25 mm) entre le châssis et lenveloppe (consulter la Figure P).
Commencer dans un des coins,
monter sur un côté, traverser en haut et descendre de l’autre côté. Véri er que le joint est derrière le raccord du conduit
(le plus loin). Enfoncer le châssis dans lenveloppe jusquau fond pour que le panneau
avant en plastique recouvre le bord
avant de lenveloppe. Avec les vis pour le, installer la patte du boîtier de branchement sur lenveloppe.
Si le joint détanchéi du châssis nest pas installé, lappareil ne fonctionnera pas comme il se doit. Le bruit dû au fonc-
tionnement et les bruits provenant de lexrieur seront également ampli és.
REMARQUE - Linstallation du circuit dalimentation jusquau boîtier de branchement doit être conforme aux codes nationaux et locaux
(aux États-Unis, NATIONAL ELECTRIC CODE NFPA70, 2008 ARTICLE 501). La mise à la terre doit être faite sur
la vis verte du boîtier de branchement fourni. Utiliser les écrous borgnes pour ls (pas fournis) pour brancher les ls
dalimentation.Installer le joint et le couvercle sur le boîtier de branchement.
Figure P
60
ÉTAPE 2 Véri er que le ltre est en place et installer la grille de retour dair (consulter la Figure Q). Appuyer le haut de la grille de
retour dair contre le bas du plénum de décharge. Enfoncer la grille en place en la poussant vers le hautet dans les agrafes
inférieures de l'appareil.
ÉTAPE 3 Linstallation est terminée. Faire une dernière inspection pour sassurer que linstallation est correcte et ne présente pas de
danger.
Fin de vie - Les clients doivent disposer de l’unité conformément aux reglementations fédérales, étatiques et
locales de leur pays. Contactez votre service municipal des travaux publics pour obtenir des renseignements sur les
procédures de collecte et d'élimination des appareils réfrigérés / climatiseurs dans votre quartier.
Figure Q
DÉTAIL 2
FENTE
LANGUETTE
GRILLE DE RETOUR D’AIR
DÉTAIL 1
AGRAFES
AGRAFE
DÉTAIL 3
DÉTAIL 1
FENTE
LANGUETTE
PLÉNUM DE DÉCHARGE D’AIR
GRILLE DE RETOUR D’AIR
DÉTAIL 4
VUE LATÉRALE (COUPE)
61
GARANTIE LIMITE D'UN AN
CLIMATISEURS HAZARDGARD FRIEDRICH
1. Garantie limitée d'un an. Friedrich garantit qu'il remplacera, pendant un an à compter de la
date d'achat initiale, toute pièce du climatiseur Hazardgard avec des défauts de matériau ou de
fabrication.
2. Garantie limitée d'un an. La garantie de Friedrich couvre aussi les frais de main d'oeuvre
pour réparer le compresseur, le condenseur, I'évaporateur ou les tubes de branchement jugés
défectueux pendant la période de garantie, pourvu que I'appareil soit renvoyé à un centre de
réparation agréé Friedrich dans le territoire continental des États-Unis.
La garantie de Friedrich ne couvre pas (1) les frais de dépose, de transport ni de repose
de I'appareil; (2) les frais de main d'oeuvre pour remplacer les pièces autres que celles
décrites plus haut ; et (3) ne s'applique pas à un climatiseur Hazardgard qui a été soumis
à (a) un accident, une mauvaise utilisation, des inondations, un incendie ou de la négli-
gence ; (b) des réparations ou des modifi cations par des tiers autres qu'un distributeur ou
centre de réparation Friedrich agréé et qui affecteraient négativement le fonctionnement
ou la ablilté; ou (c) à des réparations ou de I'entretien causés par I'utilisation de pièces
pas vendues ni approuvées par Friedrich.
Cette garantie est une garantie LIMITÉE. Indépendamment de cette garantie, TOUTE
GARANTIE SOUS-ENTENDUE D'APPLICATION POUR UN BUT PARTICULIER ET/OU DE
VENDABILITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE, LE FABRICANT
SPÉClFIQUEMENT CLINE ET REFUSE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
INDIRECTS OU SECONDAIRES POUR INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU SOUS-ENTENDUE.
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
EÉTIMIL EITNARAG AL ED SEMRET
Friedrich Air Conditioning Co. garantit à l’acheteur initial le Climatiseur Friedrich contre tout défaut de matériau et de
main d’oeuvre.
Cette Garantie ne s’applique pas aux ltres à air, aux fusibles, aux enveloppes, à la charge de uide frigorigène, aux
dommages d’une pièce quelconque résultant d’une mauvaise installation qui n’est pas faite selon les recommandations
du fabricant, ni aux nis extérieurs, sauf quand une inspection détermine que celui-ci était défectueux au moment de
l’expédition initiale. Cette Garantie ne couvre pas non plus les climatiseurs de Friedrich ni leurs composants qui ont été
soumis à des abus, de la négligence, des modi cations, un accident, des inondations, un incendie ou des calamités
naturelles. Aucune garantie nest applicable si le produit a été utilisé sur un circuit électrique dont la tension ou la
fréquence ne correspond pas à celles spéci ées pour le modèle et le numéro de série sur la plaque d’identi cation.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La fourniture des pièces de remplacement comme indiqué plus haut constitue la décharge complète des obligations à
l'égard du Climatiseur Friedrich. En aucun cas l’Usine Friedrich n’accepte la responsabilité pour l’entretien, les frais de
main d’oeuvre ni les frais de transport. CETTES GARANTIES SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE TOUTE
AUTRES GARANTIES, EXPRIMÉES OU SOUS-ENTENDUES, Y COMPRIS LES GARANTIES SOUS-ENTENDUES
DE VENDABILITÉ OU DE DÉSIRABILITÉ POUR UNE APPLICATION PARTICULIÈRE.
Cette Garantie couvre les défauts de fabrication qui peuvent apparaître en cours d’utilisation normale pendant 12
mois à compter de la date d’installation ou 18 mois à compter de la date d’achat initiale (date de facturation), la
première des deux prévalant. Selon les termes de cette Garantie, les obligations de la Compagnie sont limitées à la
fourniture (FOB San Antonio, Texas - fret non payé), à son choix, d’une pièce de remplacement supplémentaire ou
appropriée ou une pièce ou un ensemble remis à neuf dans le seul but de remplacer une pièce ou des pièces qui
peuvent être défectueuses. Friedrich réserve le droit pour avoir la partie défectueuse retournée à Friedrich pour
l'examen à la dépense du client. Toute réclamation de garantie doit être envoyée directement à un Distributeur ou un
Concessionnaire autorisé de Friedrich.
62
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
5/27/2015 93031005_06
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Texas 78216
800.541.6645
www.friedrich.com
Printed in the Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Friedrich SH20M30B Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación