Transcripción de documentos
Installation en fenêtre à guillotine a continué
Figure 66
Figure 67
INSTALLER LE JOINT EN
MOUSSE (PIÈCE Nº 12).
DESSUS DU BOÎTIER
INSÉRER LE CACHE DANS LA GLISSIÈRE
DE LA FENÊTRE EN COMPRIMANT LES
RESSORTS, PUIS RABATTRE LE CACHE EN
PLACE TEL QU’INDIQUÉ PAR LES LIGNES
EN POINTILLÉ.
GLISSIÈRE DE FENÊTRE
CLIP (PIÈCE N°10)
SECTION A-A
A
B
A
A
C
FIXER LES CACHES AUX PROFILÉS
LATÉRAUX AVEC LES 4 VIS #8 x 1/2 po (PIÈCE N°11),
2 DE CHAQUE CÔTÉ.
SECTION B-B
FRR022
36
FRR023
Manual de Instalación y Funcionamiento
Aires Acondicionadores
para Habitación
AUTO FAN
CONTINUOUS
AUTO
C F
SYSTEM
FAN MODE
POWER
FAN SPEED
SCHEDULE
Modelos de Chasis Estándar
Kühl
Kühl +
Calor Eléctrico
Kühl +
Bomba de Calor
93001015_00
115-Volt: KCS08, KCS10, KCS12, KCS14
230-Volt: KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24
KCL22, KCL24, KCL28, KCL36
115-Volt: KHS10
230-Volt: KES12, KES16, KH12, KEM18
KHM18, KHM24, KEL36, KHL24
Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eficiencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para
darle muchos años de funcionamiento confiable y eficiente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales
han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica.
GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer
una compra tan sabia.
Registre su aíre acondicionado
La información del modelo se puede encontrar en
la placa de identificación detrás de la tapa frontal.
Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta
de registro del propietario proporcionada con este
producto o regístrese en línea en www.friedrich.com.
Para su futura comodidad, registre la información
del modelo aquí.
MODEL NUMBER
AIR CONDITIONING CO. YS10M10A
SERIAL NUMBER
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008
VOLTS 115
60 HZ / 1 PH
VOLTS MIN 108
COOLING
HEATING
BTH/HR 6500 BTH/HR 6500
EER 12.0
EER 10.4
AMPS 8.0
AMPS 7.0
REFRIGERANT XXXXXXXXX
30.1 OZ R410A 600 PSIG HS
300 PSIG LS
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
FUSE PROTECTED
CIRCUITS USE 15A
TIME DELAY FUSE
UL
X
XX
XXXXX
XXXXXXXXXX
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
MODEL NUMBER
AIR CONDITIONING CO. YS10M10A
SERIAL NUMBER
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008
2
FECHA DE COMPRA
Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nuevas Opciones del Control Kühl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de Configuración de Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento del Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eficacia a Distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección y Ajuste del Flujo de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente). . . . . . . . . .
Instalación de Ventana Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de Ruta del Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación en la Pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio y Asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios Disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos Para Solucionar Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anexo al Método de Instalación de Rendimiento y Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
6
7
8
9
22
23
24
25
25
26
27
28
29
38
40
44
45
45
45
46
48
49
3
Precauciones de Seguridad
Su seguridad y la seguridad de los demás son
muy importantes.
Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este
manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de
seguridad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con
la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras significan:
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves
o en la muerte y en daños al producto u otros bienes.
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en
daños al producto u otros bienes.
AVISO
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán
cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las
instrucciones.
Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
Sistema de refrigeración
a alta presión
No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar.
Únicamente los técnicos certificados en refrigeración
deben reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más
altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas
adecuadas de servicio y manejo seguro.
Únicamente utilice los medidores de presión diseñados
para su uso con R410A. No utilice los medidores de
presión estándar R22.
PENSAR
SEGURIDAD
PRIMERO
4
WARNING
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
fire, Doing so may cause fire,
injuries, or death.
AVERTISSEMENT
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
ADVERTENCIA
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
Instrucciones de Desembalaje
PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado.
PASO 5. Desliza el frente hacia adelante.
PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío.
PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte
frontal de espuma.
PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores.
PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aflojar el
frente decorativo.
PASO 1
PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado.
PASO 2
CORREAS x4
PASO 3
PASO 4
PASO 7
PASO 6
PASO 5
5
ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad
AVISO
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
configuración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
No utilice el aparato de LCDI como un interruptor
ON / OFF (encender/apagar).
Se puede causar mal funcionamiento prematuro del
equipo si no sigue esta precaución.
La unidad funcionará normalmente ya que esté conectado, sin
necesidad de reiniciar el aparato LCDI. Si el aparato de LCDI no
dispara durante la prueba o si el cable de alimentación está dañado, se
debe reemplazar con un nuevo cable de alimentación del fabricante.
Contacta nuestra Asistencia Técnica al (800) 541-6645. Para facilitar
el servicio, por favor tenga su número de serie.
Tabla 1
Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o
trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o
el fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1.
NO utilice un cable de extensión.
El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía
eléctrica adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no.
Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el
enchufe del aire acondicionado proporcionado.
Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma
de corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista
certificado se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra.
La toma de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los
códigos y reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia
se deberá quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe
de tres clavijas suministrado con el aire acondicionado.
Prueba el cable de alimentación.
Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían
desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor
de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable
cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con
la conexión de cable.
Para probar el cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas.
2. Presione RESET (consulte la Figura 1).
3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale.
4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene
para adentro). El cable de alimentación está listo para su uso.
MODELO
POTENCIA DEL
CIRCUITO O FUSIBLE DE
RETARDO POR
RECEPTÁCULO DE
PARED
REQUERIDO
AMP
VOLT
NEMA
NO.
KCS08, KCS10
KCS12, KCS14
KHS10
15
125
5-15R
KCS12, KCS16
KCM18, KCM21
KCL22
15
250
6-15R
KCM24, KCL28
KES12, KES16
KHS12, KCL24
20
250
6-20R
KCL36, KEM18
KEM24, KEL36
KHM18, KHL24
30
250
6-30R
Figura 1
RESET
TEST
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
FRR072
6
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar
PASO 1. Abra la puerta, agarre el filtro firmemente y empuje el detentor
del filtro hacia arriba y hacia afuera para remover.
Figura 2
PASO 2. Deslice la agarradera del filtro como se muestra en la Figura 4.
AVISO:
Asegúrese que el marco frontal con el filtro de malla esté hacia usted.
Figura 4
FILTRO
AGARRADERA
DEL FILTRO
FRR071
Figura 3
FRR047
PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del filtro para limpiar el
marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se
seque el filtro.
AGARRADERA
DEL FILTRO
Figura 5
A
MANIVELA
FICHA SUPERIOR
FRR052
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA ESTANDAR
FRR048
PASO 4. Deslice la agarradera del filtro en el filtro para reinstalarla.
AVISO:
La agarradera del filtro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la ficha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la
agarradera en el marco.
PASO 5. Reinstale el filtro en la unidad. Sigua las instrucciones en la
parte interior de la puerta frontal.
7
Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono
PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del filtro
para quitar el filtro de la unidad.
PASO 2. Agarre el filtro de la parte superior y deslice la agarradera
hacia afuera como se muestra en la Figura 4.
PASO 3. Acueste el filtro y abra la puerta del marco delantero para quitar
el filtro sucio, si usted ya tiene instalado un filtro de carbón,
como se muestra en la Figura 6.
AVISO:
Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted.
PASO 4. Coloque el nuevo filtro de carbón en la parte superior del
marco del filtro trasero. El filtro de carbón se ha cortado a las
dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se
muestra en la figura 7.
AVISO:
PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del filtro al filtro, para que
se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la
unidad. Sigua las instruciones en la puerta.
AVISO:
Figura 6
El filtro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar
cada tres meses para la eficiencia optima.
La agarradera del filtro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la ficha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR
LA AGARRADAERA EN EL MARCO.
Figura 7
MARCO
FRONT FRONTAL
FRAME WITH
MESH
FILTER
CON
FILTRO
DE
MALLA
ALINEAR
LOS WITH
ALIGN
HOLES
PROTRUSION
AGUJEROS CON
PROTRUSION
FRR050
8
FRR051
Funcionamiento del Panel de Control
En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control.
Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz
de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para
encender y apagar la unidad (consulte Control remoto).
Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eficiencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se
apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón.
Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla.
Figura 8
SISTEMA
Ciclos entre
automático,
calefacción,
refrigeración o solo
ventilador
(si se suministra)
Figura 9
MODO DE
VENTILADOR
Configura el
ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Configura la
velocidad en:
Baja, media, alta o
automática (si se
suministra)
TEMPERATURA
Sube en
incrementos
TEMPORIZADOR
Enciende o apaga la
unidad
VENTANA IR
No bloquear
TEMPERATURA
Baja en
incrementos
ENCENDIDO
Y APAGADO
Enciende y
apaga la unidad
SIN CONEXIÓN CON EL
MODO
PANEL DE ALIMENTACIÓN CONTROL BLOQUEADO
Ciclos entre
REFRIGERACIÓN SOLO VENTILADOR
REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN
ESTADO OPERATIVO
CALEFACCIÓN,
AUTOMÁTICO
DE WI-FI
SOLO VENTILADOR
Alterna automáticamente
O AUTOMÁTICO
entre refrigeración y calefacción
(si se suministra)
TEMPORIZADOR
Muestra si está
encendido o apagado
VENTILADOR
Configura el ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Configura la velocidad en:
BAJA, MEDIA, ALTA O MÁXIMA
(la configuración real depende
del modelo)
FILTRO
Verificar / limpiar
PANTALLA DE 2 DÍGITOS
Muestra la configuración para:
- Valor de referencia (temperatura)
- Reloj (a.m./p.m.)
9
Funcionamiento del Panel de Control
Acceso a los submenús
El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 10.
Los botones de flecha permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 11):
– LIM
– LOCK
– TM
– CnCT
– F-C
– diAG
El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 12.
Figura 10
MENU
Figura 11
MENU
Figura 12
MENU
10
Funcionamiento del Panel de Control
Navegación dentro de los submenús
El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante
en el submenú. Consulte la Figura 13.
El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez
dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 14.
Figura 13
MENU
Figura 14
MENU
11
Funcionamiento del Panel de Control
Luego podrá configurar el límite de valor de referencia superior con los
botones de flecha. Consulte la Figura 17.
El menú LIM
Este es el menú de límites. Consulte la Figura 15.
Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será configurar el
límite de valor de referencia inferior con los botones de flecha. Consulte
la Figura 16.
Figura 15
MENU
Figura 16
MENU
Figura 17
MENU
Figura 18
MENU
12
Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la
configuración de los límites. Consulte la Figura 18.
Funcionamiento del Panel de Control
El menú TM
Este es el menú TM que se utiliza para configurar un temporizador.
Consulte la Figura 19.
En el menú, configure la hora actual con los botones de flecha. Consulte
la Figura 20. (Nota: Estos dos pasos para configurar el reloj se omiten si
la unidad ya está conectada a Wi-Fi.)
Primero, configure la hora.
Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la
configuración de la hora. Consulte la Figura 21.
Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático.
Alterne entre los modos con los botones de flecha. Consulte la Figura 22.
(Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración).
El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se
mostrará como ejemplo.
Figura 19
MENU
Figura 20
MENU
Figura 21
MENU
Figura 22
MENU
13
Funcionamiento del Panel de Control
A continuación, configure el valor de referencia de calefacción para el
primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción
solo configura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 25.
El menú TM (continuación)
Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 23.
Con los botones de flecha, configure el valor de referencia de
refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador
de modo de refrigeración solo configura el valor de referencia de
refrigeración. Consulte la Figura 24.
Figura 23
MENU
Figura 24
MENU
Figura 25
MENU
Figura 26
MENU
14
Nota: El temporizador de modo automático configura los valores de
referencia de refrigeración y calefacción.
Configure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte
la Figura 26.
Funcionamiento del Panel de Control
Configure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador.
Consulte la Figura 28.
El menú TM (continuación)
Configure el valor de referencia de refrigeración para el segundo
temporizador programado. Consulte la Figura 27.
Configure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador.
Presione el botón más a la izquierda para completar la configuración del
temporizador de hora.
Consulte la Figura 29.
Figura 27
MENU
Figura 28
MENU
Figura 29
MENU
15
Funcionamiento del Panel de Control
El menú F-C
Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 30.
Utilice los botones de flecha de la derecha para alternar entre Fahrenheit
y Celsius. Consulte la Figura 31 y la Figura 32.
Figura 30
MENU
Figura 31
MENU
Figura 32
MENU
16
Funcionamiento del Panel de Control
El menú Lock
El bloqueo está activo. Consulte la Figura 35.
Este menú se utiliza para bloquear el cambio de configuración con una
contraseña.
Configure el primer dígito de la contraseña con los botones de flecha.
Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente.
Consulte la Figura 36.
Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 33.
De forma predeterminada, está configuración está inactiva. Utilice las
flechas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 34.
Figura 33
MENU
Figura 34
MENU
Figura 35
MENU
Figura 36
MENU
17
Funcionamiento del Panel de Control
El menú Lock (continuación)
Configure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 37.
Configure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 38.
Figura 37
MENU
Figura 38
MENU
Figura 39
MENU
Figura 40
MENU
18
Configure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 39.
Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de
contraseña.
Consulte la Figura 40.
Funcionamiento del Panel de Control
El menú Lock (continuación)
ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo
está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la
izquierda nuevamente. Consulte la Figura 41.
Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los
submenús. Consulte la Figura 43.
El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es
necesario. Consulte la Figura 44.
Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la
Figura 42.
Figura 41
MENU
Figura 42
MENU
Figura 43
MENU
Figura 44
MENU
19
Funcionamiento del Panel de Control
El menú CnCT
Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi.
Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la
izquierda. Consulte la Figura 45.
El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra
que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 46.
Figura 45
MENU
Figura 46
MENU
20
Funcionamiento del Panel de Control
El menú diAG
Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 47.
La selección de este submenú muestra la E que significa “Error.”
Consulte la Figura 48.
Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de flecha. Consulte la Figura 49.
Figura 47
MENU
Figura 48
MENU
Figura 49
MENU
21
Nuevas Opciones de Control de Kühl
La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control,
programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas.
Programación y control inalámbricos:
Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad
de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una
computadora.
Opciones de temporizador preprogramadas:
El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas.
Temporizador de 24 horas
El temporizador de 24 horas le permite configurar 2 cambios de temperatura
en horas preconfiguradas o un panel de control de la unidad.
22
Opciones de programación personalizables:
Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura
por día, se pueden configurar mediante Friedrich Connect para una o varias
unidades.
Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre
Friedrich Connect.
Instrucciones de Configuración de Wi-Fi
Acceso a los submenús:
Abajo se incluyen las instrucciones de configuración para que la
conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica.
Siga las instrucciones enumeradas a continuación:
PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono
inteligente o una computadora portátil, para ingresar a
www.FriedrichConnect.com.
PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña.
PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”.
PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo
y haga clic en el botón “Siguiente”.
PASO 5. Para iniciar el proceso de configuración, haga clic en el botón
de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl.
PASO 6. Con las flechas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la
pantalla CnCT (Figura 50).
PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de
configuración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect.
PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil.
PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de
agregar el dispositivo a su cuenta.
Figura 50
Figura 51
23
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control
SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de
operación de forma secuencial:
AUTOMÁTICO
Disponible en modelos seleccionados
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
Disponible en modelos seleccionados
SOLO VENTILADOR
VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración)
Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema
tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación.
En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua.
El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el flujo de aire del
ventilador, pero el flujo de aire no se detiene.
Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón
de flecha UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema
(temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para
realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual.
Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit.
Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius.
Alertas
Cuando el filtro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono
CHECK FILTER.
La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante
3 segundos.
Bloquear el panel de control
Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue
hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic
en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de
cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se
requerirá para ingresar al menú para desbloquear la unidad. El icono
LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo.
El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo.
Estado de control externo
El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo
conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre
la intensidad de la señal.
FUNCIONES AVANZADAS
Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar
disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control.
Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las
flechas UP y DOWN de forma simultánea.
OTRAS FUNCIONES
Selección de °F – °C
Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón
MENU e ingrese al submenú F-C.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón
FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación:
BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO.
24
Modificar la función del TEMPORIZADOR
Navegue hasta el menú TIME para configurar el temporizador.
Operación de Control Remoto
Control Romoto - Refiérase a la Figura 52 durante la descripción de la
operación.
Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la
velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN
SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la
pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para
indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente
varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control
y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje
con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la
temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH.
Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico
se regresara al ajuste original.
Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la
unidad designada para las baterías.
Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire
acondicionado (para la operación efectiva refiérase a la Figura 52). Oprima
para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después
de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar
encendido para controlar la unidad.
Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto.
Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para
cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos
programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones
también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está
utilizando el modo de usuario o mantenimiento.
Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO,
de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY)
operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo
se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta
que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá
automáticamente el modo CALOR.
Eficacia a Distancia
Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO
FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se
prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función
de calefacción.
Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal
de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para
poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene
la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un
control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un
rango tipico del control en una habitación estándar con paredes de 8 pies.
AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN
ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la
velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando
FAN SPEED.
Figura 52
VISTA DE ARRIBA
25ft
25ft
7.5ft
VISTA DEL LADO
4ft
45°
60°
60°
6ft
30°
60°
8ft
45°
45°
25ft
60°
30°
45°
30°
30°
16ft
8ft
25ft
25ft
25ft
25ft
25ft
FRR080
25
Selección y Ajuste de Flujo de Aire
Ajuste de dirección de flujo de aire
Control del aire fresco y de escape
El paso del flujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la
izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del flujo de
aire optimo.
Su aire acondicionado tiene la habilidad de permitir la entrada de aire
fresco y escape del aire interior. La palanca de control está ubicada en la
parte superior de la unidad. (vea Figura 53).
Para ajustar la dirección del flujo de aire, mueva la palanca ubicada en el
centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el flujo de
aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro.
PARA PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE FRESCO – Mueva la palanca
a la posición de aire fresco Fresh Air
que permitiera la entrada de aire
fresco hacia adentro. Esto es muy útil en los modos de solo abanico (FAN
ONLY), y enfriamiento (COOL) que se utilice con el compresor.
PARA PERMITIR EL ESCAPE DEL AIRE INTERIOR – Mueva la palanca
a la posición de escape Exhaust
. Esto permite que el aire interior se
escape al exterior de la vivienda. Esto es muy útil cuando el aire se sienta
bochornoso, o que alguien fume adentro o cualquier otro olor.
FUNCIONAMIENTO MÁXIMO – Mueva la palanca a la posición de
recirculación.
Este es el modo mas eficiente para el enfriamiento y
calefacción.
Figura 53
FRR008
26
Instrucciones de Instalación
LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós
Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar,
están clasificadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2.
ADVERTENCIA
Tabla 2
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
configuración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
DESIGNACIÓN DE MODELO
TAMAÑO (H x W x D)
CHASIS CHICO –
KCS, KES, KHS
15 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS MEDIANO –
KCM, KEM, KHM
17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS GRANDE –
KCL, KEL, KHL
20 3⁄16" x 28" x 35 1⁄2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de partes móviles
• No debe de operar la unida fuera de
IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire
acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a
continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una
conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje
que está indicada en la placa del chasis.
•
su marco o sin la rejilla frontal.
No ponga sus manos junto a las aspas
del abanico.
El no hacerlo puede resultar en heridas graves.
PROTECCIÓN DE CIRCUITO – Utilice un enchufe de un solo circuito.
Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire
acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada.
Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor
tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su
distribuidor.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
Refiérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado
(consulte la Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor
adecuado para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe).
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se
requiere un enchufe correspondiente.
Herramientas recomendadas
1. Taladro eléctrico
2. Broca 5/32”
4
3. Guantes
1
4. Nivel
5/1
6
5. Llave mixta de /16″
1/4
5
6
5/1
7. Desarmador plano #2
5
6
1/4
6. Llave mixta de 1/4"
2
8. Espátula
7
3
8
LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA
27
Instalación Hardware y Detalles de Accesorios
ARTÍCULO 2
ARTÍCULO 3
ARTÍCULO 6
ARTÍCULO 1
ARTÍCULO 5
ARTÍCULO 4
ARTÍCULO 7
ARTÍCULO 8
ARTÍCULO 9
ARTÍCULO 14
ARTÍCULO 10
ARTÍCULO 11
ARTÍCULO 12
LAS ILUSTRACIONES NO ESTÁN A ESCALA
Accesorios para la instalación en la ventana
NUM DE
PART
8
9
10
11
12
13
28
FRR009
Accesorios para la instalación en la pared
DESCRIPCIÓN
CANT.
PIEZAS DE MONTAJE DEL TABLÓN
TABLÓN (MASONITE)
“J” TYPE SPEED NUT
PRESILLA DEL TABLÓN (ACERO) TORNILLO, #8
x ½” PHILLIPS TRUSS HD
1
4
4
4
SELLO DE VENTANA
ARTÍCULO 13
JUNTAS DE SELLO DE VENTANA (ESPUMA OSCURA)
JUNTA DE SELLO DE CHASIS (ESPUMA CLARA)
1
1
1
2
3
4
PIEZAS DE MONTAJE
MÉNSULA DE SOPORTE
TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,10-24x1”
10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA TORNILLO, LAMINA DE #12 A x 2”
2
4
4
7
5
6
7
MONTAJE DE ANGULO DEL TABLÓN
ANGULO DE ARRIBA
ANGULO DE LADO
TORNILLO, LAMINA DE #8 x 3/8″
1
2
2
NUM DE
PART
DESCRIPCIÓN
CANT.
PARTES DE MONTAJE
4
14
AVISO:
TORNILLO, SHEET METAL #12A x 2”
EMPAQUE PARA SELLADO DE CHASIS (LIGHT FOAM)
7
1
Modelos Kühl + no vienen con componentes para
montar en ventanas. Debe de comprar aparte un
estuche de instalación en ventanas cuando monta
modelos de enfriamiento y/o calefacción.
KWIKS – Para modelos KES y K.
KWIKM – Para modelos KEM y KHM.
KWIKL – Para modelos KEL y KHL.
Instalación de Ventanas Estándar
AVISO:
Los artículos de ferretería y los accesorios utilizados en la
instalación se muestran en la Página 28. Cada pieza se refiere
por su número de artículo.
Figura 55
PASO 1. Quite el tornillo de la derecha para quitar la retención de la entrada
del chasis (vea Figura 54), aparte el tornillo para utilízarlo después
(Paso 12). Quite y deshágase de los dos tornillos y arandelas de
retención en la parte trasera de la unidad (consulte la figura 54).
PRECAUCIÓN
Uso de las agarraderas
Utilice las
agarraderas
[ambos lados]
Utilice las agarraderas de
ambos lados para sacar la
unidad.
No empuje, jale o levante del
apoyo central.
PASO 2. Mantenga la unidad firme, utilice las agarraderas de ambos
lados de la ménsula de apoyo de la unidad de control para
sacar el chasis de la unidad (consulte la Figura 55).
PASO 3. Quite los bloques de espuma que vienen con el compresor
(consulte la Figura 56) Inspeccioné la bandeja de la base por
pedazos de espuma del bloque y tire. No debe de remover
otras piezas de espuma.
Figura 54
UNIDAD DE CONTROL
MÉNSULA DE SOPORTE
FRR012
PASO 4. Junte las puntas del alfeizar inferior (vea Figura 57, Detalle B-2)
con las presillas del ángulo del lado para sujetar los ángulos
(Artículo 6). Junte las puntas del ángulo superior (Artículo 5)
con las presillas del ángulo del lado (vea Figura 57, Detalle B-1).
Instale dos tornillos (Artículo 7) para fijar los ángulos del lado y
superior al gabinete (consulte la Figura 57, Detalle B-1).
RETAINERDE
SCREWS
TORNILLOS
RETENCION
WASHERS
YAND
ARANDELAS
CABLE
DE
ENTRYGARD
RETAINER
RETENCION
DEWIRE
LA
ENTRADA
FAR
RIGHT
TORNILLOS DE LA
DERECHA
SCREW
FRR011
29
Instalación de Ventanas Estándar continuado
AVISO:
PRECAUCIÓN
Quite los bloques de empaque
Antes de operar la unidad quite
los bloques de espuma.
Ajuste las ménsulas de apoyo para que se forme una inclinación para
que se desahogue la condensación (refiérase a la instalación de ventana
estándar Figuras 59 a 61). Apriete los tornillos.
El no hacerlo puede resultar en
daños a la unidad, por lo cual la
garantía no se hará responsable!
PASO 5. Revise el alféizar y marco de la ventana para asegurar que
están en buenas condiciones. Repara donde sea necesario.
PASO 6. MONTAJE DE GABINETE – Levante la ventana inferior 1/4″
más que de la altura del gabinete. Cuidadosamente introduzca
el gabinete en la abertura hasta que el canal del alféizar se
junte con el alfeizar de la ventana, y el ángulo de arriba se junte
con la ventana (vea Figura 58). Centre el armario dentro de la
abertura. Perfore tres (3) orificios guía de 5/32″ de diámetro en el
alféizar de la ventana usando los orificios de la placa del alféizar
del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos # 12 x 2″
(Artículo 4) (vea Figura 58).
PASO 7. MONTAJE DE APOYO EXTERIOR – Refiérase a las
Figuras 57 y 58. Ensamble las ménsulas de apoyo (artículo
1) con cuatro tornillos de 10-24 de 1″ (Artículo 2) y cuatro
tuercas planas de 10-24 (Artículo 3). Ajuste las ménsulas de
apoyo con los agujeros de la ménsula y del gabinete, para
que las ménsulas inferiores estén en contacto con la pared.
UN DIVISOR DE 1″ x 4″ o 2″ x 4″ SE DEBE UTILIZAR ENTRE
LA PARED Y LAS MENSUELAS DE APOYO CUANDO SE
INSTALE EN UNA BASE DE ALUMINIO O VINILO. Taladré
agujeros de un diámetro de 5/32″ con dos tornillos de 12A x2″
(Artículo 4) para fijar bien las ménsulas en la pared.
Método de apoyo alternativo A: Si tienes una ventana ancha que no permite
que monte la ménsula como se muestra en Figura 61, sigue las siguientes
instrucciones: Utilice los agujeros alargados y alternos en el gabinete, ajuste las
ménsulas para que resista el peso de la unidad (Figura 62). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternativo B: Si el espacio de la repisa de la ventana
esta estrecha, intente lo siguiente. Doble la punta de la ménsula para que
aplane. Corte la ménsula en dos partes como se muestra en la Figura 63.
Doble la pieza pequeña para que quede en una posición vertical cuando
se instale. Ajuste la colocación y apriete los tornillos.
PASO 8. Mida y corte los paneles del tablón (con un espacio de 1/8″)
del masonite suministrado (artículo 8) para que quede entre el
canal del lado de la ventana y el gabinete (figura 24). Asegúrese
de incluir la profundidad del canal de la ventana.
AVISO
Por su seguridad, debe de tener un
método de prevenir que la ventana
se abra.
PASO 9. Para ensamblar los paneles del tablón, oprima las tuercas
tinnerman tipo “J” (Articulo 9) presillas de acero (Artículo 10)
(vea Figura 25 en Página 26). Asegure cada panel con dos
tornillos (Artículo 11).
VISTA D E ARRIBA DE LA UNIDAD
Figura 56
TRASERO
LADO IZQUIERDO
QUITE Y DESHAGASE
DE LOS BLOQUES DE
ESPUMA
QUITE Y DESHAGASE DE
LOS TORNILLOS
LADO DERECHO
COMPRESSOR
MOTOR DE
ABANICO
BOBINA DE
EVAPORADOR
FRENTE
30
NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás.
Asegúrese que haya aproximadamente una inclinación de
3
/8″ a 1/2″ slope (extendido 1/8 a 1/4 en el nivel) hacia el
exterior de la casa.
QUITE Y APARTE
EL TORNILLO PARA
LA REINSTALACIÓN
FRR045
Instalación de Ventanas Estándar continuado
Figura 57
GABINETE
#8 x 3/8″ TORNILLO LARGO
(ARTÍCULO 7) 2 REQUERIDO
ANGULO DE ARRIBA
(ARTICULO 5)
PUNTA
DETALLE B-2
ANGLULO DEL LADO
(ARTÍCULO 6) REQUIERE 2
PUNTA
PRESILLA
PUNTA DE
ALFÉIZAR
DETALLE B-1
FRR013
Figura 58
ANGULO DE
ARRIBA
(ARTÍCULO 5)
GABINETE DEL
CENTRO DE
LA VENTANA
LADO A LADO
JALE EL PANEL
DE LA VENTANA
HACIA ATRÁS DEL
ÁNGULO
TALADRE 3 AGUJEROS
DE 5/32″ DE DIAMETRO E
INSTALE 3 TORNILLOS
LARGOS DE #12x2″
(ARTÍCULO 4)
ANGULO DEL LADO
(ARTÍCULO 6)
ALFÉIZAR DE
LA VENTANA
COLOQUE LA GUIA DEL CANAL DE ALFÉIZAR
ATRAS DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA
FRR014
31
Instalación de Ventanas Estándar continuado
METODO ALTERNATIVO B
Figura 63
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
3
#10-24 TORNILLO
DIMENSIÓN “A”
CORTE AQUI
CORTE PARA QUE QUEPA
EN DIMENSIÓN “A” Y DOBLE
PARA QUE FORME UNA “L”
#10-24 TUERCA PLANA
DE SOLDADURA
REPISA DE PIEDRA
PARED EXTERIOR
A
DESHAGASE DE ESTA
PARTE EN GRIS
FRR019
Figura 64
MIDA LA DISTANCIA DE “B” HACIA
LOS DOS L.ADOS DEL CANAL
CORTE AQUI Y DESHAGASE
DE LA PORCION DEL CENTRO
B
B
TABLÓN
B
B
UTILIZANDO LA HERRAMIENTA ADECUADA,
MARQUE Y CORTE EL TABLÓN, RESTE 1/8″
DE LA DIMENSIÓN “B” Y MIDA DE LA ORILLA
DEL TABLÓN (ARTÍCULO 8)
FRR020
34
Instalación de Ventanas Estándar continuado
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
Peligro de cortarse
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
Algunas orillas pueden ser filosas,
utilice guantes o protección de las
manos al manejar la unidad.
El no hacerlo puede resultar en
heridas leves a moderadas.
PASO 10. INSTALE LA JUNTA DEL SELLO DE VENTANA – Para
minimizar las fugas de aire y garantizar un aislamiento óptimo,
instale el panel de aislamiento R1 incluido (14 en la lista de
piezas) (vea Figura 67A-C).
Primero, mida el ancho desde un lado del gabinete / cubierta
(que cubre los ángulos laterales donde se aseguró la tabla de
ala) hasta el final de la tabla de ala (vea Figura 67A).
Luego, corte el panel de aislamiento R1 al ancho medido y
retire la cubierta protectora, exponiendo el adhesivo en el
panel posterior (vea Figura 67B).
Por último, aplique uniformemente el lado adhesivo del panel
en toda la altura y el ancho desde el ángulo lateral hasta el
panel de la tabla de ala (vea Figura 67C).
Repita los pasos anteriores para el otro panel de tabla de ala.
PASO 11. INSTALAR LAS JUNTAS DE SELLADO DE VENTANAS –
Mida y corte la junta del sello de la ventana de espuma oscura
(Artículo 12) e instálela entre el panel de vidrio superior y la
parte superior del marco de la ventana (vea Figura 67A).
PASO 12. Cuidadosamente levante el chasis y coloquelo en el gabinete,
dejando 3″ hacia afuera. Inserte la junta de sellamiento del
chasis (Artículo 14) con una 1″ de profundidad entre el chasis y
el gabinete (vea Figura 29) como se muestra en la Pagina 28.
Puede meter la junta en cualquier esquina de la parte inferior,
y continúa hacia arriba, y luego hacia abajo y jale por el lado
opuesto. Una espátula seria útil para eso. Empuje el chasis
completamente adentro del gabinete.
AVISO:
La operación de la unidad estará afectada si la instalación de la
junta de sellamiento del chasis no se instale o esté mal hecha.
Resultará en la amplificación del ruido exterior y de la unidad.
PASO 13. Vuelva a colocar el chasis EntryGard™ y el cable de retención
EntryGard™ con el mismo tornillo retenido en Step 1 (vea Figura 54).
Figura 65
TUERCA DE TINNERMAN TIPO “J”
(ARTÍCULO #9) REQUIERE 2
PRESILLA DE ACERO
(ARTÍCULO 10)
REQUIERE 2
3″
CORTE EL
PANEL DEL
TABLÓN
CORTE LA ORILLA
3″
CENTRE EL AGUJERO DE LA TUERCA
DE TINNERMAN SOBRE LA RANURA
DEL PANEL DEL TABLÓN
GIRADA 90°
PRESILLA DEL LADO SOBRE LA ORILLA
CORTADA DEL PANEL DEL TABLÓN
FRR021
35
Instalación de Ventanas Estándar continuado
OPCIONAL: La fábrica manufactura el cable de alimentación para que
salga a la izquierda de la unidad. Si el cliente lo requiere, el
cable se puede dirigir para que salga del lado derecho. Para
hacer esto, jale el cable a través de las presillas estrechamente. (Refiérase a cambio del enrutamiento de cable, vea la
Figura 70) y dirige hacia abajo.
Utilice la herramienta suministrada
Por favor, utilice la herramienta suministrada para ajuntar la tapa decorativa
al chasis.
Figura 69
PASO 14. Para fijar y prevenir daños en la rejilla delantera, alinee la ranura
del cordón por encima del cable y de la rejilla de aire fresco,
luego alinee y apriete los 4 tornillos cautivos según lo indicado
por las flechas en la Figura 69. Antes de cerrar el panel frontal
asegúrese de que el filtro esté en su lugar y asegúrese de no
bloquear las cortinas de las tomas de aire laterales.
PASO 15. Refiérase a la sección de la operación del panel de control para
instrucciones.
Ya puede controlar el nivel de comodidad de la habitación.
USE HAND TOOLS
DO NOT
OVERTIGHTEN
B
UBICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
DE RETIRO DE LA REJILLA
FRR053
Figura 68
BROCHE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN
AVISO: CUANDO INSTALE LA JUNTA,
INTRODUZCALA A TRAVÉS DE CUALQUIER
ESQUINA DE LA PARTE INFERIOR, Y CONTINUE
HACIA ARRIBA, Y LUEGO HACIA ABAJO Y LUEGO
BAJE POR EL LADO OPUESTO.
JUNTA DE SELLO
DEL CHASIS (ARTÍCULO14)
FRR024
37
Cambio de Ruta del Cables
PASO 16. Cuidadosamente saque (no completamente) el panel de control
eléctrico de 1″.
Desenchufe la unidad
Figura 72
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
1 PULGADA
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
configuración eléctrica que el acondicionador de aire.
Si es diferente, consulte a un electricista autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no
cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar
la muerte, un incendio o un choque eléctrico.
Se puede cambiar la dirección del cable de alimentación si sigue las
siguientes instrucciones. Elija la ubicación del cable dependiendo de su
proximidad al enchufe.
FRR056
PASO 17. Jale al conector del cable eléctrico hacia abajo, y luego girar a
un ángulo de 90 grados.
Figura 73
Figura 70
PANEL DE
CONTROL
ELÉCTRICA
AVISO:
UTILICE LA HERRAMIENTA
SUMINISTRADA PARA QUITAR
LA TAPA DECORATIVA.
(VEA FIGURA 69 POR LA UBICACIÓN).
90°
FRR054
Quite los tres tornillos del panel de control eléctrico, apártelos para
reinstalarlos después.
CONECTOR DEL
CABLE ELÉCTRICO
FRR057
PASO 18. Empuje el alivio de tensión de cable hacia arriba en el panel de
control eléctrico.
Figura 74
Figura 71
(3) TORNILLOS DEL PANEL
DE CONTROL ELÉCTRICO.
FRR055
38
ASEGÚRESE QUE EL CONECTOR DEL CABLE ESTE CERCA DE LA
PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO.
FRR058
Cambio de Ruta del Cables continuado
PASO 19. Cuidadosamente introduzca el panel de control eléctrico en el
chasis.
Figura 75
PASO 21. Si utilizara el cable de alimentación hacia el lado derecho de
la unidad, instale el cable en la retención de cable en la parte
debajo de la unidad.
Figura 77
PANEL DE CONTROL
ELÉCTRICO
FRR059
BROCHE DE
RENTENCIÓN DE CABLE
PASO 20. Reinstale los 3 tornillos para asegurar el panel de control
eléctrico.
Figura 76
ALIMENTACIÓN
DE CABLE
REJILLA
FRONTAL
FRR061
PANEL DE C ONTROL ELÉCTRICO
(DEL PASO 1)
FRR060
39
Instalación en la Pared
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
A
Las siguientes instrucciones se aplican a la madera, mampostería, ladrillo,
concreto o bloques de hormigón.
PASO 1. Las instrucciones para la instalación de ventana estándar,
empiezan en la Pagina 29. Sigue los pasos 1, 2, 3 y 4.
PASO 2. PREPARACION DE GABINETE – Quite los tornillos y
tuercas del alféizar del gabinete (Figura 78). Asegurese que
el retenedor del chasis se fije con una tuerca y tornillo del
lado derecho (Detalle A, Figura 78). Doble las puntas del
alféizar hacia adentro de su casa; o corte los (Detalle B,
Figura 78) Gire el alféizar 180 grados (Detalle B, Figura 78)
y reinstale. Voltee la orientación de los tornillos y tuercas,
para que la cabeza de los tornillos estén en el inferior del
gabinete (Detalle C, Figura 78). Asegure que el retenedor
del chasis se instalé como se muestra en los detalles.
AVISO
NO BLOQUEE las rejillas de entrada de aire del
condensador del gabinete exterior con paredes gruesas.
PASO 3. PREPARACION DE PARED – El tamaño de modelo que se
instalará determina la anchura máxima de pared permitida sin la
construcción especial. Observe la anchura máxima en Figura 79. Si
la anchura de la pared es más que lo que se permite en la tabla, se
debe alterar como se muestra en la Figura 79.
PASO 4. REVISE EL CABLEADO Y LA PLOMERÍA – Revise el
Cableado y plomería del interior y exterior de la pared para
asegurar que no se dañe nada cuando se construye el gabinete.
PASO 5. ABERTURA DE CONSTRUCCIÓN – Dependiendo del tamaño
de su unidad, sigua las dimensiones en la Tabla 3. Corte y
enmarque la apertura de las dimensiones terminadas. Si la
pared es de marco típico o con chapas de piedra en pared de
ladrillo de 2″ x 4″ coloque la abertura junta a uno de los soportes
para paredes de mampostería, concreto, bloques de hormigón,
coloque la apertura a su conveniencia (vea Figuras 80, 81, y 82).
40
B
Tabla 3
DIMENSIONES
TERMINADAS
CHASIS
CHICO
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
A
16 3⁄16″
18 3⁄16″
20 3⁄8″
B
26 3⁄16″
26 3⁄16″
28 1⁄4″
AVISO: Estas medidas son para el tamaño final de
la abertura.
Instalación en la Pared continuado
Figura 80
Figura 81
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
GABINETE
GABINETE
A
AJUSTE LA MADERA PARA
LLENAR HUECO DE ARRIBA
Y DE LOS LADOS.
AJUSTE LA MADERA PARA
LLENAR HUECO DE ARRIBA
Y DE LOS LADOS.
ENCHUFE
(VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION)
ENCHUFE
(VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION)
FRR028
FRR029
Figura 82
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
MORTERO
GABINETE
PUNTO “Y”
Desde el punto “X”
Chico/ Mediano
Grande
115V
69"
N/A
230V
45"
45"
Desde el punto “Y”
Chico/ Mediano
Grande
115V
45"
N/A
230V
21"
20"
ENCHUFE
PUNTO “X”
FRR030
42
Instalación en la Pared continuado
PASO 6. Introduzca el gabinete en el hueco asegurando que haya
suficiente espacio para que la guiá canal del alfeizar haga
contacto con la superficie de la pared interior (Figura 83).
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás.
Asegura que haya aproximadamente 3/8″ a 1/2″ de inclinación (1/8
a 1/4 de burbuja en el nivel) hacia el exterior de la casa.
PASO 7. Taladre tres (3) agujeros de 5/32″ de diámetro en el marco
(utilice los agujeros del agujeros del alfeizar como guiá) e
instale tres (3) tornillos largos #12 x 2″ (Artículo 4) (Figura 83).
PASO 8. Taladre dos (2) agujeros de 5/32″ en diámetro en cada lado del
gabinete en las ubicaciones indicadas (Figura 83) e instale
cuatro (4) tornillos de #12 x 2″ tornillos (Artículo 4). Asumiendo
que en Paso 5 (construcción del agujero) se construye
un montaje fuerte con soportes verticales, las ménsulas
de soporte no se ocuparan. La instalación de soportar el
peso de la unidad mas 400 libras adicionales en el trasero
del gabinete. Si tiene ménsulas de soporte se pueden instalar
como en la Figura 83 (Articulo 1).
AVISO:
Se requiere presillas alternas para el alfeizar o ménsulas de
soporte a un material que no sea madera (bloques de hormigón,
ladrillo, mampostería, o concreto). Estos artículos se pueden
comprar en cualquier ferretería.
TAQUETE EXPANSOR
PASO 9. Sigues los Pasos 12 a 15 en la Página 35 de “La instalación de
ventana estándar” para completar la instalación.
PERNO DE ANCLAJE
Figura 83
MOLDURA DEL BORDE
4″
SELLE TODOS LOS LADOS INTERIOR Y
EXTERIOR COMPLETAMENTE
3
/8″ INCLINACION HACIA ABAJO
3″
TORNILLO LARGO #12 x 2″
(UTILICE 3) (ARTÍCULO 4)
CANAL DE GUIA DE ALFÉIZAR
SUPERFICIE DE PARED
INTERIOR
AVISO: LA MÉNSULA DE SOPORTE SE PUEDE
OMITIR DE LAS INSTALACIONES A TRAVES DE
LA PARED SI EL GABINETE SE FIJA COMO LO
SIGUIENTE: TALADRE DOS AGUJEROS EN CADA
LADO E INSTALE CUATRO PRESILLAS (DOS A
CADA LADO). UTILICE TORNILLOS DE #12 x 2″
(ARTÍCULO 4). SE PUEDEN REQUERIR UN TAQUETE
EXPANSOR O UN PERNO DE ANCLAJE.
GABINETE
MÉNSULAS DE SOPORTE
TORNILLO LARGO #12 x 2″
TALADREE UN AGUJERO DE 5/32″ EN DIAMETRO.
FRR031
43
Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido
instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación.
Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que
son adecuados para la eliminación del agua de condensado.
Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados
a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para
asegurar que el filtro de aire de la unidad, bobina interior y exterior
estén libres de obstrucciones.
Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito
estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un
cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente.
Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y
locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción.
Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa.
Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada
modo de operación.
Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante.
AVISO:
♦♦
Se recomienda mantener un registro de las fechas de
mantenimiento y / o servicio.
Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas
las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono
de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área
correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de
Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario.
Las bombas de calor funcionan de manera diferente
Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo
“KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son
diferentes cuando su unidad esté calentando:
1.
Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la
bomba de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire
exterior cuando pase sobre el serpentín frío.
2.
Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la
bomba de calor automáticamente encenderá el calor de la
resistencia eléctrica. Cuando sube la temperatura a 40 °F
(4 °C), el compresor reiniciará la operación de la bomba de
calor. La unidad de modelo de 115 v (KHS10), no tiene una
característica de resistencia eléctrica, esta diseñado por el
uso en climas mas tibios, y no suministrará suficiente calor
para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C).
Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control
Afloje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 84). En la esquina
izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 85).
Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería.
Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del
panel de la rejilla, revise el filtro. Limpie o reemplace si es necesario.
Figura 84
Este es un aparato de clima tibio
Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando
la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F
(46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere
enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de
solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire
a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior.
UTILICE LAS HERRAMIENTAS
DE MANO NO APRIETE DEMASIADO
Condensacion es normal
Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia
afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara
la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay
humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal.
1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE
Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE
APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO.
2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE
LA ELECTRICIDAD.
FRR010
Escarcha
Esto usualmente ocurre porque no hay suficiente circulación del flujo
de aire en los serpentines, un filtro sucio, clima húmedo y fresco, o todo
de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la
escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura
más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez.
Ruidos
Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich
están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad
montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana.
Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se
instale correctamente (refiérase al las instrucciones de instalación).
44
Figura 85
Mantenimiento de Rutina
Servicio y Asistencia
Para asegurar la operación máxima, los filtros de aire se deben de limpiar
mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad
antes de limpiar los filtros.
Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para
problemas frecuentes” en las páginas 46 y 47. Esto le podrá ayudar a resolver
su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si
el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas
frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones:
Para quitar, lavar y reemplazar el filtro
Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el filtro de su retenedor utilice
las agarraderas en el filtro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el filtro
mensualmente o mas frecuente si se requiere. Refiérase a la sección de
accesorios para las opciones del filtro.
Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la
página www.friedrich.com.
Bobina y Chasis
Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de
serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le
podríamos ayudar mejor.
AVISO:
No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o
en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y
un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden
deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín.
Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar
periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de
pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones
más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los
serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una
aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe
de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los
serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección
vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo.
AVISO:
Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas
eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos
los componentes electrónicos para protegerlos del agua.
Si requiere mas asistencia
Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645.
Nuestros especialistas le pueden ayudar con:
♦♦ Especificaciones y características de nuestro equipo.
♦♦ Referencias a los distribuidores.
♦♦ Información de uso y cuidado.
♦♦ Procedimientos de mantenimiento recomendados.
♦♦ Información de instalación.
♦♦ Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos.
Available Accessories
DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235
En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada
por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo
indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se
puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación.
Tapa frontal Decorativa
Estuche de filtro de carbón
Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que
entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa
y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave.
NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos
como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se
puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS
LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con
una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más
profunda. El filtro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es
necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua
tibia y con un detergente suave. Seque el filtro completamente antes de
reinstalar. Tenga cuidado, la superficie de la bobina puede estar filosa.
Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano,
grande). Cada estuche contiene tres (3) filtros.
Motor de abanico y compresor
KWBGE(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico
KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix
KWBLU(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto
KWPNK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante
KWRED(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro
KWWHT(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco
El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y
no requieren lubricación adicional.
Marco
Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual
o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas,
Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y
el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague.
Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente.
Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias.
KWCFS – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis chico.
KWCFM – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis mediano.
KWCFL – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis grande.
FriedrichLink™ accesorio adaptador
KWIFI – FriedrichLink™ Accesorio adaptador para control inalámbrico
y opciones de programación adicionales.
Kits de panel frontal de color decorativo
Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande).
Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción)
KWIKS – Para todos los modelos KES y KHS.
KWIKM – Para todos los modelos KEM y KHM.
KWIKL – Para todos los modelos KEL y KHL.
Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad.
45
Consejos Para Solucionar Problemas
QUEJA
La unidad no funciona.
La unidad tiene fallas con el
disyuntor o quema fusibles.
El cable de alimentación de LCDI
(El botón de RESET se sale).
CAUSA
•
La unidad está apagada, o el termostato
está satisfecho.
•
El cable de alimentación de LCDI no esta
conectado.
•
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha salido).
•
El disyuntor ha fallado, o el fusible del
circuito de alimentación se ha quemado.
•
La electricidad ha fallado localmente.
•
Otros aparatos están utilizando el mismo
circuito.
•
Un cable de extensión se está utilizando.
•
El disyuntor o el fusible del retraso
de tiempo no son de la clasificación
apropiado.
•
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha
salido) debido a obstrucciones a su
alimentación de electricidad.
•
Sobrecargo de electricidad, sobrecalentamiento o un corte en el cable (el botón de
RESET se ha salido) pueden hacer que
falle el cable de alimentación de LCDI.
AVISO:
La unidad no enfria/calienta la
habitación suficiente, o se encienda y
apaga muy seguido.
46
SOLUCIÓN
•
Encienda la unidad, aumente y disminuya la
temperatura (como vea necesario) para iniciar
operación.
•
Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea
“Tablas de Clasificación Eléctricas” en la Página 6
para el enchufe adecuado para su unidad.
•
Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón
se queda adentro) para continuar el funcionamiento.
•
Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible.
Si el problema continua, llame a un electricista
autorizado.
•
Cuando la electricidad este restaurada, la unidad
continuará a su operación normal.
•
La unidad requiere un circuito delicado, no debe de
compartir con otros aparatos.
•
No utilice un cable de extensión con este o cualquier
otro aire acondicionado.
•
Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de
retraso con la clasificación adecuada. Vea “Tablas de
clasificación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema
continua llame a un electricista autorizado.
•
Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se
queda adentro) para continuar con el funcionamiento.
•
Cuando el problema se ha determinado y
resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el
clic, RESET se queda adentro) para continuar
con la operación normal.
Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la
unidad, no se debe de reparar.
•
La rejilla de aire de retorno/ descarga está
bloqueada.
•
Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga
estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.).
•
Ventanas o puertas hacia el exterior están
abiertas.
•
Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas.
•
La temperatura no está ajustada
correctamente (muy fresco o caliente).
•
Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye).
•
El filtro está sucio o tiene obstrucciones.
•
Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
•
La bobina interior/ exterior está sucia o
tiene obstrucciones.
•
Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
•
Hay un exceso de calor o humedad en la
habitación (cocinando, duchas, etc.).
•
Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando
•
La temperatura de la habitación que
quiere enfriar esta demasiada alta.
•
Permite tiempo adicional para que el aire
acondicinado enfrié una habitación caliente.
este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que
producen calor en las horas más calientes del día.
Consejos Para Solucionar Problemas continuado
QUEJA
La unidad no enfría/ calienta la
habitación suficiente, o se encienda
y apaga muy seguido (continuo).
La unidad trabaja mucho.
CAUSA
•
La temperatura exterior está a menos de
60 °F (16 °C).
•
El control digital está programado a un
modo de ciclo de abanico y pueden resultar
áreas calientes o frías.
•
El aire acondicionado no tiene la suficiente
capacidad de enfriamiento para coincidir
con el calor que aumentó en la habitación.
•
El aire acondicionado no tiene la suficiente
capacidad de calefacción para coincidir con
la disminución de calor en la habitación.
•
Puede ser debido a una sobrecarga de
calor en la habitación.
•
Puede ser debido a una unidad del tamaño
inadecuado.
•
Puede ser normal para aires
acondicionados de alta eficiencia (EER).
•
Puede notar que el aire que sale de su
nuevo aire acondicionado no se siente tan
frío como puede estar acostumbrado con
modelos anteriores. Esto no significa que
la capacidad de enfriamiento es menor.
SOLUCIÓN
•
No intente utilizar su aire acondicionado en el modo
de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior
está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara
apropiadamente, y se puede dañar.
•
Como el abanico no circula el aire de la habitación
continuamente en este ajuste, el aire de la habitación
no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el
ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para
obtener la máxima comodidad.
•
Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad
para asegurar que sea de tamaño adecuado para la
habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de
habitación no están diseñados para refrescar varias
habitaciones.
•
Revise la capacidad de calentamiento de su unidad.
Aires acondicionados están diseñados para coincidir con
la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción
está diseñado para la carga de calentamiento. En climas
extremos del norte, aires acondicionados de habitación no
se podrán utilizar como el único método de calentamiento.
•
Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si
hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá
que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional.
•
Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire
cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no
utilice aparatos que producen calor en las horas más
calientes del día.
•
El uso de componententes de alta eficiencia puede
resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que
el que debe. Esto puede ser más notable si acaba
de reemplazar un modelo más antiguo o menos
eficiente. El uso de energía actual, es menor que en
otros modelos.
•
El ratio de la eficiencia de energía (EER) y la
clasificación de la capacidad de enfriamiento
(Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de
clasificación de la unidad.
47
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
EL PRIMER AÑO
CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir
de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible
para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados
con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original.
SEGUNDO A QUINTO AÑO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se define como el compresor, serpentín de evaporador y del condensador, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, filtro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un
defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y
las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación,
los gastos de flete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de
refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha
de compra original.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá.
Esta garantía no se aplica a:
1.
2.
3.
Filtros de aire o fusibles.
Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado.
Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso,
negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la
guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios.
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de
FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager,
Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA
EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN
ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO:
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños
indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
OTROS: Esta garantía le da derechos legales específicos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía.
Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor.
La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación.
48
Chasis Estándar Kühl
®
Instalación de Prueba de Rendimiento y Método de Prueba
Las siguientes instrucciones solo se aplican a los procedimientos de prueba de laboratorio y no se aplican a la instalación y operación del producto real.
ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) El método de prueba para la calificación de los acondicionadores de aire de
sala y los acondicionadores de aire de terminal empaquetados se debe cumplir al realizar pruebas para obtener capacidad
de enfriamiento y calidad de flujo de aire para calificar esta unidad de aire acondicionado de sala.
La capacidad máxima de enfriamiento se debe lograr de acuerdo con las siguientes instrucciones:
Para una capacidad y eficiencia máximas, se debe tomar una muestra de aire de 4 a 6 pulgadas de distancia de la entrada de la unidad. Ver imagenes abajo:
VISTA FRONTAL
VISTA FRONTAL
Dispositivo de
muestreo al aire
libre
Dispositivo de muestreo para interiores
VISTA TRASERA
Dispositivo de muestreo
para interiores
VISTA SUPERIOR
4.0″ – 6.0″
4.0″ – 6.0″
Dispositivo de
muestreo al aire
libre
4.0″ – 6.0″
Dispositivo de muestreo
para interiores
Dispositivo de muestreo
al aire libre
Los dispositivos de muestreo de aire interior y exterior deben cumplir con:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Método para la medición de temperatura
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Método para la medición de propiedades de aire húmedo
AVISO: Las imágenes de la muestra son para fines de visualización y no para escalar.
Dispositivo de muestreo
para interiores
49
Chasis Estándar Kühl®
Instalación de pruebas de rendimiento y método de prueba continuado
Instalación de la unidad de prueba
Según ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, este acondicionador de aire se instalará según las instrucciones especificadas en este
Manual de instalación y operación.
Ajustes de la unidad de prueba
Posición de la lumbrera:
• Las persianas se mantendrán en posición empotrada (no extendida)
• Las lumbreras deben estar centradas (no dirigidas hacia la izquierda o hacia la derecha) y apuntadas hacia arriba
Velocidad del ventilador:
• El ventilador se ajustará al ajuste de velocidad más alto
• ALTO
Operación del sistema:
• La unidad estará operando en modo “Cool”
50