Friedrich KCS08A10A Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
36 37
A
A
GLISSIÈRE DE FENÊTRE
DESSUS DU BO
Î
TIER
INSÉRER LE CACHE DANS LA GLISSIÈRE
DE LA FENÊTRE EN COMPRIMANT LES
RESSORTS, PUIS RABATTRE LE CACHE EN
PLACE TEL QU’INDIQUÉ PAR LES LIGNES
EN POINTILLÉ.
CLIP (PIÈCE N°10)
SECTION A-A
FIXER LES CACHES AUX PROFILÉS
LATÉRAUX AVEC LES 4 VIS #8 x
1
/2 po (PIÈCE N°11),
2 DE CHAQUE CÔTÉ.
Figure 66
FRR022
Figure 67
Installation en fenêtre à guillotine a continué
SECTION B-B
C
B
A
INSTALLER LE JOINT EN
MOUSSE (PIÈCE Nº 12).
FRR023
Manual de Instalación y Funcionamiento
SCHEDULE
SYSTEM
FAN SPEED
POWER
FAN MODE
F
SC
AUTO F
ONTINUOU
AN
AUTO
C
Aires Acondicionadores
para Habitación
Modelos de Chasis Estándar
Kühl
KCS08, KCS10, KCS12, KCS14
KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24
KCL22, KCL24, KCL28, KCL36
KHS10
KES12, KES16, KH12, KEM18
KHM18, KHM24, KEL36, KHL24
115-Volt:
230-Volt:
Kühl +
Calor Eléctrico
Kühl +
Bomba de Calor
115-Volt:
230-Volt:
93001015_00
2 3
Registre su aíre acondicionado
La información del modelo se puede encontrar en
la placa de identicación detrás de la tapa frontal.
Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta
de registro del propietario proporcionada con este
producto o regístrese en línea en www.friedrich.com.
Para su futura comodidad, registre la información
del modelo aquí.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
VOLTS 115
60 HZ / 1 PH
VOLTS MIN 108
COOLING
BTH/HR 6500
EER 12.0
AMPS 8.0
HEATING
BTH/HR 6500
EER 10.4
AMPS 7.0
REFRIGERANT
30.1 OZ R410A
XXXXXXXXX
600 PSIG HS
300 PSIG LS
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
FUSE PROTECTED
CIRCUITS USE 15A
TIME DELAY FUSE
X XX
XXXXX
XXXXXXXXXX
U
L
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eciencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para
darle muchos años de funcionamiento conable y eciente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales
han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica.
GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer
una compra tan sabia.
2 3
Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad ............................................................................... 4
Instrucciones de Desembalaje ............................................................................ 5
ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad .................................................................. 6
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar .................................................... 7
Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono .................................................... 8
Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nuevas Opciones del Control Kühl ......................................................................... 22
Instrucciones de Conguración de Wi-Fi .................................................................... 23
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control ........................................................ 24
Funcionamiento del Control Remoto ....................................................................... 25
Ecacia a Distancia ...................................................................................... 25
Selección y Ajuste del Flujo de Aire ......................................................................... 26
Instrucciones de Instalación .............................................................................. 27
Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente) ......... 28
Instalación de Ventana Estándar ........................................................................... 29
Cambio de Ruta del Cables ............................................................................... 38
Instalación en la Pared ................................................................................... 40
Lista de Vericación de Inspección Final y Puesta en Marcha ................................................... 44
Mantenimiento de Rutina ................................................................................. 45
Servicio y Asistencia ..................................................................................... 45
Accesorios Disponibles .................................................................................. 45
Consejos Para Solucionar Problemas ....................................................................... 46
Garantía ............................................................................................... 48
Anexo al Método de Instalación de Rendimiento y Prueba ...................................................... 49
4 5
Precauciones de Seguridad
Su seguridad y la seguridad de los demás son
muy importantes.
Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este
manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de
seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con
la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras signican:
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves
o en la muerte y en daños al producto u otros bienes.
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en
daños al producto u otros bienes.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán
cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las
instrucciones.
Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
Sistema de refrigeración
a alta presión
No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar.
Únicamente los técnicos certicados en refrigeración
deben reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más
altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas
adecuadas de servicio y manejo seguro.
Únicamente utilice los medidores de presión diseñados
para su uso con R410A. No utilice los medidores de
presión estándar R22.
AVISO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
PRIMERO
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
PENSAR
4 5
PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado.
PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío.
PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores.
PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aojar el
frente decorativo.
PASO 5. Desliza el frente hacia adelante.
PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte
frontal de espuma.
PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
PASO 4
PASO 7
PASO 6
PASO 5
CORREAS x4
Instrucciones de Desembalaje
6 7
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o
trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o
el fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1.
NO utilice un cable de extensión.
El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía
eléctrica adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no.
Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el
enchufe del aire acondicionado proporcionado.
Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma
de corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista
certicado se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra.
La toma de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los
códigos y reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia
se deberá quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe
de tres clavijas suministrado con el aire acondicionado.
Prueba el cable de alimentación.
Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían
desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor
de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable
cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con
la conexión de cable.
Para probar el cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas.
2. Presione RESET (consulte la Figura 1).
3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale.
4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene
para adentro). El cable de alimentación está listo para su uso.
ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad
Figura 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET
La unidad funcionará normalmente ya que esté conectado, sin
necesidad de reiniciar el aparato LCDI. Si el aparato de LCDI no
dispara durante la prueba o si el cable de alimentación está dañado, se
debe reemplazar con un nuevo cable de alimentación del fabricante.
Contacta nuestra Asistencia Técnica al (800) 541-6645. Para facilitar
el servicio, por favor tenga su número de serie.
Tabla 1
MODELO
POTENCIA DEL
CIRCUITO O FUSIBLE DE
RETARDO POR
RECEPTÁCULO DE
PARED
REQUERIDO
AMP VOLT
NEMA
NO.
KCS08, KCS10
KCS12, KCS14
KHS10
15 125 5-15R
KCS12, KCS16
KCM18, KCM21
KCL22
15 250 6-15R
KCM24, KCL28
KES12, KES16
KHS12, KCL24
20 250 6-20R
KCL36, KEM18
KEM24, KEL36
KHM18, KHL24
30 250 6-30R
AVISO
No utilice el aparato de LCDI como un interruptor
ON / OFF (encender/apagar).
Se puede causar mal funcionamiento prematuro del
equipo si no sigue esta precaución.
6 7
A
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar
PASO 1. Abra la puerta, agarre el ltro rmemente y empuje el detentor
del ltro hacia arriba y hacia afuera para remover.
PASO 2. Deslice la agarradera del ltro como se muestra en la Figura 4.
AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el ltro de malla esté hacia usted.
Figura 2
Figura 3
FRR052
Figura 4
FRR047
PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del ltro para limpiar el
marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se
seque el ltro.
Figura 5
FRR048
PASO 4. Deslice la agarradera del ltro en el ltro para reinstalarla.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la
agarradera en el marco.
PASO 5. Reinstale el ltro en la unidad. Sigua las instrucciones en la
parte interior de la puerta frontal.
MANIVELA
AGARRADERA
DEL FILTRO
AGARRADERA
DEL FILTRO
FILTRO
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA ESTANDAR
FICHA SUPERIOR
FRR071
8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono
PASO 4. Coloque el nuevo ltro de carbón en la parte superior del
marco del ltro trasero. El ltro de carbón se ha cortado a las
dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se
muestra en la gura 7.
AVISO: El ltro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar
cada tres meses para la eciencia optima.
PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del ltro al ltro, para que
se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la
unidad. Sigua las instruciones en la puerta.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR
LA AGARRADAERA EN EL MARCO.
Figura 6
FRR050
PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del ltro
para quitar el ltro de la unidad.
PASO 2. Agarre el ltro de la parte superior y deslice la agarradera
hacia afuera como se muestra en la Figura 4.
PASO 3. Acueste el ltro y abra la puerta del marco delantero para quitar
el ltro sucio, si usted ya tiene instalado un ltro de carbón,
como se muestra en la Figura 6.
AVISO: Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted.
Figura 7
FRR051
ALINEAR LOS
AGUJEROS CON
PROTRUSION
8 9
Funcionamiento del Panel de Control
En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control.
Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz
de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para
encender y apagar la unidad (consulte Control remoto).
Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eciencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se
apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón.
Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla.
Figura 8
SISTEMA
Ciclos entre
automático,
calefacción,
refrigeración o solo
ventilador
(si se suministra)
MODO DE
VENTILADOR
Congura el
ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Congura la
velocidad en:
Baja, media, alta o
automática (si se
suministra)
TEMPERATURA
Sube en
incrementos
TEMPERATURA
Baja en
incrementos
TEMPORIZADOR
Enciende o apaga la
unidad
VENTANA IR
No bloquear
ENCENDIDO
Y APAGADO
Enciende y
apaga la unidad
MOD
O
Ciclos entre
REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN,
SOLO VENTILADOR
O AUTOMÁTIC
O
(si se suministra)
CONTROL BLOQUEADO
AUTOMÁTICO
Alterna automáticamente
entre refrigeración y calefacción
ESTADO OPERATIVO
DE WI-FI
TEMPORIZADOR
Muestra si está
encendido o apagado
PANTALLA DE 2 DÍGITOS
Muestra la configuración para:
- Valor de referencia (temperatura)
- Reloj (a.m./p.m.)
FILTRO
Verificar / limpiar
VENTILADO
R
C
onfigura el ventilador en:
- Ciclo automátic
o
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Configura la velocidad en:
BAJA, MEDIA, ALTA O MÁXIMA
(la configuración real depende
del modelo)
SIN CONEXIÓN CON EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
SOLO VENTILADOR
Figura 9
10 11
Acceso a los submenús
El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 10.
Figura 10
Los botones de echa permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 11):
– LIM – LOCK
– TM – CnCT
– F-C – diAG
El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 12.
MENU
Figura 11
MENU
Figura 12
MENU
Funcionamiento del Panel de Control
10 11
Navegación dentro de los submenús
El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante
en el submenú. Consulte la Figura 13.
El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez
dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 14.
Figura 13
MENU
Figura 14
MENU
Funcionamiento del Panel de Control
12 13
MENU
MENU
El menú LIM
Este es el menú de límites. Consulte la Figura 15.
Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será congurar el
límite de valor de referencia inferior con los botones de echa. Consulte
la Figura 16.
Figura 15
MENU
Figura 16
MENU
Figura 17
Figura 18
Luego podrá congurar el límite de valor de referencia superior con los
botones de echa. Consulte la Figura 17.
Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la
conguración de los límites. Consulte la Figura 18.
Funcionamiento del Panel de Control
12 13
MENU
MENU
El menú TM
Este es el menú TM que se utiliza para congurar un temporizador.
Consulte la Figura 19.
En el menú, congure la hora actual con los botones de echa. Consulte
la Figura 20. (Nota: Estos dos pasos para congurar el reloj se omiten si
la unidad ya está conectada a Wi-Fi.)
Primero, congure la hora.
Figura 19
MENU
Figura 20
MENU
Figura 21
Figura 22
Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la
conguración de la hora. Consulte la Figura 21.
Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático.
Alterne entre los modos con los botones de echa. Consulte la Figura 22.
(Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración).
El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se
mostrará como ejemplo.
Funcionamiento del Panel de Control
14 15
MENU
MENU
El menú TM (continuación)
Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 23.
Con los botones de echa, congure el valor de referencia de
refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador
de modo de refrigeración solo congura el valor de referencia de
refrigeración. Consulte la Figura 24.
Figura 23
MENU
Figura 24
MENU
Figura 25
Figura 26
A continuación, congure el valor de referencia de calefacción para el
primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción
solo congura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 25.
Nota: El temporizador de modo automático congura los valores de
referencia de refrigeración y calefacción.
Congure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte
la Figura 26.
Funcionamiento del Panel de Control
14 15
MENU
El menú TM (continuación)
Congure el valor de referencia de refrigeración para el segundo
temporizador programado. Consulte la Figura 27.
Congure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador.
Figura 27
MENU
Figura 28
Figura 29
MENU
Congure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador.
Consulte la Figura 28.
Presione el botón más a la izquierda para completar la conguración del
temporizador de hora.
Consulte la Figura 29.
Funcionamiento del Panel de Control
16 17
MENU
El menú F-C
Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 30.
Utilice los botones de echa de la derecha para alternar entre Fahrenheit
y Celsius. Consulte la Figura 31 y la Figura 32.
Figura 30
MENU
Figura 31
MENU
Figura 32
Funcionamiento del Panel de Control
16 17
El menú Lock
Este menú se utiliza para bloquear el cambio de conguración con una
contraseña.
Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 33.
De forma predeterminada, está conguración está inactiva. Utilice las
echas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 34.
Figura 33
MENU
Figura 34
MENU
Figura 35
MENU
Figura 36
MENU
El bloqueo está activo. Consulte la Figura 35.
Congure el primer dígito de la contraseña con los botones de echa.
Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente.
Consulte la Figura 36.
Funcionamiento del Panel de Control
18 19
MENU
El menú Lock (continuación)
Congure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 37.
Congure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 38.
Figura 37
MENU
Figura 38
MENU
Figura 39
MENU
Figura 40
Congure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 39.
Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de
contraseña.
Consulte la Figura 40.
Funcionamiento del Panel de Control
18 19
El menú Lock (continuación)
ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo
está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la
izquierda nuevamente. Consulte la Figura 41.
Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la
Figura 42.
Figura 41
MENU
Figura 42
MENU
Figura 43
MENU
Figura 44
MENU
Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los
submenús. Consulte la Figura 43.
El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es
necesario. Consulte la Figura 44.
Funcionamiento del Panel de Control
20 21
El menú CnCT
Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi.
Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la
izquierda. Consulte la Figura 45.
El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra
que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 46.
Figura 45
MENU
Figura 46
MENU
Funcionamiento del Panel de Control
20 21
MENU
El menú diAG
Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 47.
La selección de este submenú muestra la E que signica “Error.”
Consulte la Figura 48.
Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de echa. Consulte la Figura 49.
Figura 47
MENU
Figura 48
MENU
Figura 49
Funcionamiento del Panel de Control
22 23
Nuevas Opciones de Control de Kühl
La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control,
programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas.
Programación y control inalámbricos:
Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad
de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una
computadora.
Opciones de temporizador preprogramadas:
El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas.
Temporizador de 24 horas
El temporizador de 24 horas le permite congurar 2 cambios de temperatura
en horas preconguradas o un panel de control de la unidad.
Opciones de programación personalizables:
Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura
por día, se pueden congurar mediante Friedrich Connect para una o varias
unidades.
Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre
Friedrich Connect.
22 23
Instrucciones de Configuración de Wi-Fi
Acceso a los submenús:
Abajo se incluyen las instrucciones de conguración para que la
conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica.
Siga las instrucciones enumeradas a continuación:
PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono
inteligente o una computadora portátil, para ingresar a
www.FriedrichConnect.com.
PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña.
PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”.
PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo
y haga clic en el botón “Siguiente”.
PASO 5. Para iniciar el proceso de conguración, haga clic en el botón
de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl.
PASO 6. Con las echas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la
pantalla CnCT (Figura 50).
PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de
conguración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect.
PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil.
PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de
agregar el dispositivo a su cuenta.
Figura 50
Figura 51
24 25
SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de
operación de forma secuencial:
AUTOMÁTICO Disponible en modelos seleccionados
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN Disponible en modelos seleccionados
SOLO VENTILADOR
VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración)
Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema
tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación.
En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua.
El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el ujo de aire del
ventilador, pero el ujo de aire no se detiene.
Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón
de echa UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema
(temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para
realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual.
Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit.
Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control.
Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las
echas UP y DOWN de forma simultánea.
OTRAS FUNCIONES
Selección de °F – °C
Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón
MENU e ingrese al submenú F-C.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón
FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación:
BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO.
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control
Alertas
Cuando el ltro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono
CHECK FILTER.
La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante
3 segundos.
Bloquear el panel de control
Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue
hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic
en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de
cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se
requerirá para ingresar al mepara desbloquear la unidad. El icono
LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo.
El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo.
Estado de control externo
El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo
conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre
la intensidad de la señal.
FUNCIONES AVANZADAS
Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar
disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado.
Modicar la función del TEMPORIZADOR
Navegue hasta el menú TIME para congurar el temporizador.
24 25
Control Romoto - Reérase a la Figura 52 durante la descripción de la
operación.
Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la
unidad designada para las baterías.
Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire
acondicionado (para la operación efectiva reérase a la Figura 52). Oprima
para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después
de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar
encendido para controlar la unidad.
Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto.
Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO,
de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY)
operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo
se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta
que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá
automáticamente el modo CALOR.
Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO
FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se
prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función
de calefacción.
AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN
ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la
velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando
FAN SPEED.
Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la
velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN
SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la
pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para
indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente
varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control
y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje
con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la
temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH.
Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico
se regresara al ajuste original.
Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para
cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos
programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones
también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está
utilizando el modo de usuario o mantenimiento.
Eficacia a Distancia
Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal
de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para
poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene
la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un
control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un
rango tipico del control en una habitación estándar con paredes de 8 pies.
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figura 52
VISTA DE ARRIBA
VISTA DEL LADO
FRR080
Operación de Control Remoto
26 27
Ajuste de dirección de flujo de aire
El paso del ujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la
izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del ujo de
aire optimo.
Para ajustar la dirección del ujo de aire, mueva la palanca ubicada en el
centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el ujo de
aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro.
Figura 53
FRR008
Selección y Ajuste de Flujo de Aire
Control del aire fresco y de escape
Su aire acondicionado tiene la habilidad de permitir la entrada de aire
fresco y escape del aire interior. La palanca de control está ubicada en la
parte superior de la unidad. (vea Figura 53).
PARA PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE FRESCO – Mueva la palanca
a la posición de aire fresco Fresh Air que permitiera la entrada de aire
fresco hacia adentro. Esto es muy útil en los modos de solo abanico (FAN
ONLY), y enfriamiento (COOL) que se utilice con el compresor.
PARA PERMITIR EL ESCAPE DEL AIRE INTERIOR – Mueva la palanca
a la posición de escape Exhaust . Esto permite que el aire interior se
escape al exterior de la vivienda. Esto es muy útil cuando el aire se sienta
bochornoso, o que alguien fume adentro o cualquier otro olor.
FUNCIONAMIENTO MÁXIMO – Mueva la palanca a la posición de
recirculación. Este es el modo mas eciente para el enfriamiento y
calefacción.
26 27
IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire
acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a
continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una
conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje
que está indicada en la placa del chasis.
PROTECCIÓN DE CIRCUITO Utilice un enchufe de un solo circuito.
Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire
acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada.
Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor
tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su
distribuidor.
Reérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado
(consulte la Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor
adecuado para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe).
El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se
requiere un enchufe correspondiente.
Herramientas recomendadas
1. Taladro eléctrico
2. Broca
5
/32
3. Guantes
4. Nivel
5. Llave mixta de
5
/16
6. Llave mixta de
1
/4"
7. Desarmador plano #2
8. Espátula
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA
Instrucciones de Instalación
LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós
Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar,
están clasicadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2.
Tabla 2
DESIGNACIÓN DE MODELO TAMAÑO (H x W x D)
CHASIS CHICO –
KCS, KES, KHS
15
15
16" x 25
15
16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS MEDIANO –
KCM, KEM, KHM
17
15
16" x 25
15
16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS GRANDE –
KCL, KEL, KHL
20
3
16" x 28" x 35
1
2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
ADVERTENCIA
Peligro de partes móviles
No debe de operar la unida fuera de
su marco o sin la rejilla frontal.
No ponga sus manos junto a las aspas
del abanico.
El no hacerlo puede resultar en heridas graves.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
28 29
Accesorios para la instalación en la ventana
NUM DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
8
9
10
11
PIEZAS DE MONTAJE DEL TABLÓN
TABLÓN (MASONITE)
“J” TYPE SPEED NUT
PRESILLA DEL TABLÓN (ACERO) TORNILLO, #8
x ½” PHILLIPS TRUSS HD
1
4
4
4
12
13
SELLO DE VENTANA
JUNTAS DE SELLO DE VENTANA (ESPUMA OSCURA)
JUNTA DE SELLO DE CHASIS (ESPUMA CLARA)
1
1
1
2
3
4
PIEZAS DE MONTAJE
MÉNSULA DE SOPORTE
TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,10-24x1”
10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA TOR-
NILLO, LAMINA DE #12 A x 2”
2
4
4
7
5
6
7
MONTAJE DE ANGULO DEL TABLÓN
ANGULO DE ARRIBA
ANGULO DE LADO
TORNILLO, LAMINA DE #8 x
3
/8
1
2
2
Accesorios para la instalación en la pared
NUM DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
4
14
PARTES DE MONTAJE
TORNILLO, SHEET METAL #12A x 2”
EMPAQUE PARA SELLADO DE CHASIS (LIGHT FOAM)
7
1
AVISO: Modelos Kühl + no vienen con componentes para
montar en ventanas. Debe de comprar aparte un
estuche de instalación en ventanas cuando monta
modelos de enfriamiento y/o calefacción.
KWIKS – Para modelos KES y K.
KWIKM – Para modelos KEM y KHM.
KWIKL – Para modelos KEL y KHL.
ARTÍCULO 1
ARTÍCULO 2
ARTÍCULO 3
ARTÍCULO 4
ARTÍCULO 7
ARTÍCULO 10 ARTÍCULO 11
ARTÍCULO 5
ARTÍCULO 8
ARTÍCULO 12
ARTÍCULO 13
ARTÍCULO 14
ARTÍCULO 9
ARTÍCULO 6
LAS ILUSTRACIONES NO ESTÁN A ESCALA
FRR009
Instalación Hardware y Detalles de Accesorios
28 29
PASO 4. Junte las puntas del alfeizar inferior (vea Figura 57, Detalle B-2)
con las presillas del ángulo del lado para sujetar los ángulos
(Artículo 6). Junte las puntas del ángulo superior (Artículo 5)
con las presillas del ángulo del lado (vea Figura 57, Detalle B-1).
Instale dos tornillos (Artículo 7) para jar los ángulos del lado y
superior al gabinete (consulte la Figura 57, Detalle B-1).
RETAINER SCREWS
AND WASHERS
FAR RIGHT
SCREW
ENTRYGARD
RETAINER
WIRE
Figura 55
FRR012
Figura 54
FRR011
Utilice las
agarraderas
[ambos lados]
UNIDAD DE CONTROL
MÉNSULA DE SOPORTE
PRECAUCIÓN
Uso de las agarraderas
Utilice las agarraderas de
ambos lados para sacar la
unidad.
No empuje, jale o levante del
apoyo central.
Instalación de Ventanas Estándar
PASO 2. Mantenga la unidad rme, utilice las agarraderas de ambos
lados de la ménsula de apoyo de la unidad de control para
sacar el chasis de la unidad (consulte la Figura 55).
PASO 3. Quite los bloques de espuma que vienen con el compresor
(consulte la Figura 56) Inspeccioné la bandeja de la base por
pedazos de espuma del bloque y tire. No debe de remover
otras piezas de espuma.
AVISO: Los artículos de ferretería y los accesorios utilizados en la
instalación se muestran en la Página 28. Cada pieza se reere
por su número de artículo.
PASO 1. Quite el tornillo de la derecha para quitar la retención de la entrada
del chasis (vea Figura 54), aparte el tornillo para utilízarlo después
(Paso 12). Quite y deshágase de los dos tornillos y arandelas de
retención en la parte trasera de la unidad (consulte la gura 54).
TORNILLOS DE RETENCION
Y ARANDELAS
CABLE DE
RETENCION
DE LA
ENTRADA
TORNILLOS DE LA DERECHA
30 31
Figura 56
FRR045
BOBINA DE
EVAPORADOR
VISTA D E ARRIBA DE LA UNIDAD
QUITE Y DESHAGASE DE
LOS TORNILLOS
LADO DERECHOLADO IZQUIERDO
TRASERO
FRENTE
QUITE Y APARTE
EL TORNILLO PARA
LA REINSTALACIÓN
COMPRESSOR
MOTOR DE
ABANICO
QUITE Y DESHAGASE
DE LOS BLOQUES DE
ESPUMA
PRECAUCIÓN
Quite los bloques de empaque
Antes de operar la unidad quite
los bloques de espuma.
El no hacerlo puede resultar en
daños a la unidad, por lo cual la
garantía no se hará responsable!
PASO 5. Revise el alféizar y marco de la ventana para asegurar que
están en buenas condiciones. Repara donde sea necesario.
PASO 6. MONTAJE DE GABINETE – Levante la ventana inferior
1
/4
más que de la altura del gabinete. Cuidadosamente introduzca
el gabinete en la abertura hasta que el canal del alféizar se
junte con el alfeizar de la ventana, y el ángulo de arriba se junte
con la ventana (vea Figura 58). Centre el armario dentro de la
abertura. Perfore tres (3) oricios guía de
5
/32de diámetro en el
alféizar de la ventana usando los oricios de la placa del alféizar
del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos # 12 x 2″
(Artículo 4) (vea Figura 58).
PASO 7. MONTAJE DE APOYO EXTERIOR Reérase a las
Figuras 57 y 58. Ensamble las ménsulas de apoyo (artículo
1) con cuatro tornillos de 10-24 de 1″ (Artículo 2) y cuatro
tuercas planas de 10-24 (Artículo 3). Ajuste las ménsulas de
apoyo con los agujeros de la ménsula y del gabinete, para
que las ménsulas inferiores estén en contacto con la pared.
UN DIVISOR DE 1″ x 4″ o 2″ x 4″ SE DEBE UTILIZAR ENTRE
LA PARED Y LAS MENSUELAS DE APOYO CUANDO SE
INSTALE EN UNA BASE DE ALUMINIO O VINILO. Taladré
agujeros de un diámetro de
5
/32con dos tornillos de 12A x2″
(Artículo 4) para jar bien las ménsulas en la pared.
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás.
Asegúrese que haya aproximadamente una inclinación de
3
/8 a
1
/2 slope (extendido
1
/8 a
1
/4 en el nivel) hacia el
exterior de la casa.
Ajuste las ménsulas de apoyo para que se forme una inclinación para
que se desahogue la condensación (reérase a la instalación de ventana
estándar Figuras 59 a 61). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternativo A: Si tienes una ventana ancha que no permite
que monte la ménsula como se muestra en Figura 61, sigue las siguientes
instrucciones: Utilice los agujeros alargados y alternos en el gabinete, ajuste las
ménsulas para que resista el peso de la unidad (Figura 62). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternativo B: Si el espacio de la repisa de la ventana
esta estrecha, intente lo siguiente. Doble la punta de la ménsula para que
aplane. Corte la ménsula en dos partes como se muestra en la Figura 63.
Doble la pieza pequeña para que quede en una posición vertical cuando
se instale. Ajuste la colocación y apriete los tornillos.
PASO 8. Mida y corte los paneles del tablón (con un espacio de
1
/8″)
del masonite suministrado (artículo 8) para que quede entre el
canal del lado de la ventana y el gabinete (gura 24). Asegúrese
de incluir la profundidad del canal de la ventana.
AVISO
Por su seguridad, debe de tener un
método de prevenir que la ventana
se abra.
PASO 9. Para ensamblar los paneles del tablón, oprima las tuercas
tinnerman tipo “J” (Articulo 9) presillas de acero (Artículo 10)
(vea Figura 25 en Página 26). Asegure cada panel con dos
tornillos (Artículo 11).
Instalación de Ventanas Estándar continuado
30 31
Figura 57
FRR013
Figura 58
FRR014
Instalación de Ventanas Estándar continuado
GABINETE
ANGULO DE ARRIBA
(ARTICULO 5)
PUNTA DE
ALFÉIZAR
#8 x
3
/8″ TORNILLO LARGO
(ARTÍCULO 7) 2 REQUERIDO
PUNTA
ANGLULO DEL LADO
(ARTÍCULO 6) REQUIERE 2
DETALLE B-2
DETALLE B-1
PUNTA
PRESILLA
GABINETE DEL
CENTRO DE
LA VENTANA
LADO A LADO
TALADRE 3 AGUJEROS
DE
5
/32″ DE DIAMETRO E
INSTALE 3 TORNILLOS
LARGOS DE #12x2″
(ARTÍCULO 4)
ALFÉIZAR DE
LA VENTANA
COLOQUE LA GUIA DEL CANAL DE ALFÉIZAR
ATRAS DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA
ANGULO DE
ARRIBA
(ARTÍCULO 5)
JALE EL PANEL
DE LA VENTANA
HACIA ATRÁS DEL
ÁNGULO
ANGULO DEL LADO
(ARTÍCULO 6)
34 35
Figura 63
FRR019
Figura 64
FRR020
METODO ALTERNATIVO B
Instalación de Ventanas Estándar continuado
#10-24 TUERCA PLANA
DE SOLDADURA
3
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
PARED EXTERIOR
#10-24 TORNILLO
CORTE PARA QUE QUEPA
EN DIMENSIÓN “A” Y DOBLE
PARA QUE FORME UNA “L”
DIMENSIÓN “A”
REPISA DE PIEDRA
CORTE AQUI
DESHAGASE DE ESTA
PARTE EN GRIS
A
UTILIZANDO LA HERRAMIENTA ADECUADA,
MARQUE Y CORTE EL TABLÓN, RESTE
1
/8
DE LA DIMENSIÓN “B” Y MIDA DE LA ORILLA
DEL TABLÓN (ARTÍCULO 8)
MIDA LA DISTANCIA DE “B” HACIA
LOS DOS L.ADOS DEL CANAL
CORTE AQUI Y DESHAGASE
DE LA PORCION DEL CENTRO
TABLÓN
B
B
B
B
34 35
Figura 65
FRR021
Instalación de Ventanas Estándar continuado
PASO 10. INSTALE LA JUNTA DEL SELLO DE VENTANA – Para
minimizar las fugas de aire y garantizar un aislamiento óptimo,
instale el panel de aislamiento R1 incluido (14 en la lista de
piezas) (vea Figura 67A-C).
Primero, mida el ancho desde un lado del gabinete / cubierta
(que cubre los ángulos laterales donde se aseguró la tabla de
ala) hasta el nal de la tabla de ala (vea Figura 67A).
Luego, corte el panel de aislamiento R1 al ancho medido y
retire la cubierta protectora, exponiendo el adhesivo en el
panel posterior (vea Figura 67B).
Por último, aplique uniformemente el lado adhesivo del panel
en toda la altura y el ancho desde el ángulo lateral hasta el
panel de la tabla de ala (vea Figura 67C).
Repita los pasos anteriores para el otro panel de tabla de ala.
PASO 11. INSTALAR LAS JUNTAS DE SELLADO DE VENTANAS
Mida y corte la junta del sello de la ventana de espuma oscura
(Artículo 12) e instálela entre el panel de vidrio superior y la
parte superior del marco de la ventana (vea Figura 67A).
PASO 12. Cuidadosamente levante el chasis y coloquelo en el gabinete,
dejando 3″ hacia afuera. Inserte la junta de sellamiento del
chasis (Artículo 14) con una 1″ de profundidad entre el chasis y
el gabinete (vea Figura 29) como se muestra en la Pagina 28.
Puede meter la junta en cualquier esquina de la parte inferior,
y continúa hacia arriba, y luego hacia abajo y jale por el lado
opuesto. Una espátula seria útil para eso. Empuje el chasis
completamente adentro del gabinete.
AVISO: La operación de la unidad estará afectada si la instalación de la
junta de sellamiento del chasis no se instale o esté mal hecha.
Resultará en la amplicación del ruido exterior y de la unidad.
PASO 13. Vuelva a colocar el chasis EntryGard
y el cable de retención
EntryGard
con el mismo tornillo retenido en Step 1 (vea Figura 54).
PRECAUCIÓN
Peligro de cortarse
Algunas orillas pueden ser filosas,
utilice guantes o protección de las
manos al manejar la unidad.
El no hacerlo puede resultar en
heridas leves a moderadas.
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
GIRADA 90°
PRESILLA DE ACERO
(ARTÍCULO 10)
REQUIERE 2
PRESILLA DEL LADO SOBRE LA ORILLA
CORTADA DEL PANEL DEL TABLÓN
CORTE LA ORILLA
CENTRE EL AGUJERO DE LA TUERCA
DE TINNERMAN SOBRE LA RANURA
DEL PANEL DEL TABLÓN
CORTE EL
PANEL DEL
TABLÓN
TUERCA DE TINNERMAN TIPO “J”
(ARTÍCULO #9) REQUIERE 2
3″
3″
36 37
Figura 68
FRR024
B
Figura 69
FRR053
UBICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
DE RETIRO DE LA REJILLA
OPCIONAL: La fábrica manufactura el cable de alimentación para que
salga a la izquierda de la unidad. Si el cliente lo requiere, el
cable se puede dirigir para que salga del lado derecho. Para
hacer esto, jale el cable a través de las presillas estrecha-
mente. (Reérase a cambio del enrutamiento de cable, vea la
Figura 70) y dirige hacia abajo.
PASO 14. Para jar y prevenir daños en la rejilla delantera, alinee la ranura
del cordón por encima del cable y de la rejilla de aire fresco,
luego alinee y apriete los 4 tornillos cautivos según lo indicado
por las echas en la Figura 69. Antes de cerrar el panel frontal
asegúrese de que el ltro esté en su lugar y asegúrese de no
bloquear las cortinas de las tomas de aire laterales.
PASO 15. Reérase a la sección de la operación del panel de control para
instrucciones.
Ya puede controlar el nivel de comodidad de la habitación.
Utilice la herramienta suministrada
Por favor, utilice la herramienta suministrada para ajuntar la tapa decorativa
al chasis.
USE HAND TOOLS
DO NOT
OVERTIGHTEN
Instalación de Ventanas Estándar continuado
BROCHE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN
JUNTA DE SELLO
DEL CHASIS (ARTÍCULO14)
AVISO: CUANDO INSTALE LA JUNTA,
INTRODUZCALA A TRAVÉS DE CUALQUIER
ESQUINA DE LA PARTE INFERIOR, Y CONTINUE
HACIA ARRIBA, Y LUEGO HACIA ABAJO Y LUEGO
BAJE POR EL LADO OPUESTO.
38 39
Figura 72
FRR056
1 PULGADA
90°
Figura 73
FRR057
CONECTOR DEL
CABLE ELÉCTRICO
Figura 74
FRR058
ASEGÚRESE QUE EL CONECTOR DEL CABLE ESTE CERCA DE LA
PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO.
Cambio de Ruta del Cables
Figura 71
FRR055
(3) TORNILLOS DEL PANEL
DE CONTROL ELÉCTRICO.
Quite los tres tornillos del panel de control eléctrico, apártelos para
reinstalarlos después.
Figura 70
FRR054
PANEL DE
CONTROL
ELÉCTRICA
AVISO:
UTILICE LA HERRAMIENTA
SUMINISTRADA PARA QUITAR
LA TAPA DECORATIVA.
(VEA FIGURA 69 POR LA UBICACIÓN).
Se puede cambiar la dirección del cable de alimentación si sigue las
siguientes instrucciones. Elija la ubicación del cable dependiendo de su
proximidad al enchufe.
PASO 16. Cuidadosamente saque (no completamente) el panel de control
eléctrico de 1″.
PASO 17. Jale al conector del cable eléctrico hacia abajo, y luego girar a
un ángulo de 90 grados.
PASO 18. Empuje el alivio de tensión de cable hacia arriba en el panel de
control eléctrico.
Desenchufe la unidad
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador de aire.
Si es diferente, consulte a un electricista autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no
cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar
la muerte, un incendio o un choque eléctrico.
38 39
Figura 77
FRR061
BROCHE DE
RENTENCIÓN DE CABLE
REJILLA
FRONTAL
ALIMENTACIÓN
DE CABLE
PASO 19. Cuidadosamente introduzca el panel de control eléctrico en el
chasis.
PASO 21. Si utilizara el cable de alimentación hacia el lado derecho de
la unidad, instale el cable en la retención de cable en la parte
debajo de la unidad.
Cambio de Ruta del Cables continuado
Figura 75
FRR059
PANEL DE CONTROL
ELÉCTRICO
Figura 76
FRR060
PANEL DE C ONTROL ELÉCTRICO
(DEL PASO 1)
PASO 20. Reinstale los 3 tornillos para asegurar el panel de control
eléctrico.
40 41
Las siguientes instrucciones se aplican a la madera, mampostería, ladrillo,
concreto o bloques de hormigón.
PASO 1. Las instrucciones para la instalación de ventana estándar,
empiezan en la Pagina 29. Sigue los pasos 1, 2, 3 y 4.
PASO 2. PREPARACION DE GABINETE – Quite los tornillos y
tuercas del alféizar del gabinete (Figura 78). Asegurese que
el retenedor del chasis se je con una tuerca y tornillo del
lado derecho (Detalle A, Figura 78). Doble las puntas del
alféizar hacia adentro de su casa; o corte los (Detalle B,
Figura 78) Gire el alféizar 180 grados (Detalle B, Figura 78)
y reinstale. Voltee la orientación de los tornillos y tuercas,
para que la cabeza de los tornillos estén en el inferior del
gabinete (Detalle C, Figura 78). Asegure que el retenedor
del chasis se instalé como se muestra en los detalles.
PASO 3. PREPARACION DE PARED El tamaño de modelo que se
instalará determina la anchura máxima de pared permitida sin la
construcción especial. Observe la anchura máxima en Figura 79. Si
la anchura de la pared es más que lo que se permite en la tabla, se
debe alterar como se muestra en la Figura 79.
PASO 4. REVISE EL CABLEADO Y LA PLOMERÍA – Revise el
Cableado y plomería del interior y exterior de la pared para
asegurar que no se dañe nada cuando se construye el gabinete.
PASO 5. ABERTURA DE CONSTRUCCIÓN Dependiendo del tamaño
de su unidad, sigua las dimensiones en la Tabla 3. Corte y
enmarque la apertura de las dimensiones terminadas. Si la
pared es de marco típico o con chapas de piedra en pared de
ladrillo de 2″ x 4″ coloque la abertura junta a uno de los soportes
para paredes de mampostería, concreto, bloques de hormigón,
coloque la apertura a su conveniencia (vea Figuras 80, 81, y 82).
AVISO
NO BLOQUEE las rejillas de entrada de aire del
condensador del gabinete exterior con paredes gruesas.
Tabla 3
DIMENSIONES
TERMINADAS
CHASIS
CHICO
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
A 16
3
16 18
3
16 20
3
8
B 26
3
16 26
3
16 28
1
4
AVISO: Estas medidas son para el tamaño nal de
la abertura.
B
A
Instalación en la Pared
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
42 43
Figura 80
FRR028
GABINETE
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
AJUSTE LA MADERA PARA
LLENAR HUECO DE ARRIBA
Y DE LOS LADOS.
ENCHUFE
(VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION)
Figura 81
FRR029
A
GABINETE
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
AJUSTE LA MADERA PARA
LLENAR HUECO DE ARRIBA
Y DE LOS LADOS.
ENCHUFE
(VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION)
Figura 82
FRR030
PUNTO “Y”
GABINETE
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
ENCHUFE
MORTERO
PUNTO “X”
Desde el punto “X” Chico/ Mediano Grande
115V 69" N/A
230V 45" 45"
Desde el punto “Y” Chico/ Mediano Grande
115V 45" N/A
230V 21" 20"
Instalación en la Pared continuado
42 43
Figura 83
FRR031
MOLDURA DEL BORDE
CANAL DE GUIA DE ALFÉIZAR
AVISO: LA MÉNSULA DE SOPORTE SE PUEDE
OMITIR DE LAS INSTALACIONES A TRAVES DE
LA PARED SI EL GABINETE SE FIJA COMO LO
SIGUIENTE: TALADRE DOS AGUJEROS EN CADA
LADO E INSTALE CUATRO PRESILLAS (DOS A
CADA LADO). UTILICE TORNILLOS DE #12 x 2″
(ARTÍCULO 4). SE PUEDEN REQUERIR UN TAQUETE
EXPANSOR O UN PERNO DE ANCLAJE.
SELLE TODOS LOS LADOS INTERIOR Y
EXTERIOR COMPLETAMENTE
TORNILLO LARGO #12 x 2″
(UTILICE 3) (ARTÍCULO 4)
3″
4″
SUPERFICIE DE PARED
INTERIOR
3
/8 INCLINACION HACIA ABAJO
GABINETE
MÉNSULAS DE SOPORTE
TORNILLO LARGO #12 x 2″
TALADREE UN AGUJERO DE
5
/32″ EN DIAMETRO.
PASO 6. Introduzca el gabinete en el hueco asegurando que haya
suciente espacio para que la guiá canal del alfeizar haga
contacto con la supercie de la pared interior (Figura 83).
PASO 7. Taladre tres (3) agujeros de
5
/32 de diámetro en el marco
(utilice los agujeros del agujeros del alfeizar como guiá) e
instale tres (3) tornillos largos #12 x 2″ (Artículo 4) (Figura 83).
AVISO: Se requiere presillas alternas para el alfeizar o ménsulas de
soporte a un material que no sea madera (bloques de hormigón,
ladrillo, mampostería, o concreto). Estos artículos se pueden
comprar en cualquier ferretería.
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás.
Asegura que haya aproximadamente
3
/8a
1
/2de inclinación (
1
/8
a
1
/4 de burbuja en el nivel) hacia el exterior de la casa.
PASO 8. Taladre dos (2) agujeros de
5
/32 en diámetro en cada lado del
gabinete en las ubicaciones indicadas (Figura 83) e instale
cuatro (4) tornillos de #12 x 2″ tornillos (Artículo 4). Asumiendo
que en Paso 5 (construcción del agujero) se construye
un montaje fuerte con soportes verticales, las ménsulas
de soporte no se ocuparan. La instalación de soportar el
peso de la unidad mas 400 libras adicionales en el trasero
del gabinete. Si tiene ménsulas de soporte se pueden instalar
como en la Figura 83 (Articulo 1).
PASO 9. Sigues los Pasos 12 a 15 en la Página 35 de “La instalación de
ventana estándar” para completar la instalación.
TAQUETE EXPANSOR
PERNO DE ANCLAJE
Instalación en la Pared continuado
44 45
Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido
instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación.
Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que
son adecuados para la eliminación del agua de condensado.
Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados
a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para
asegurar que el ltro de aire de la unidad, bobina interior y exterior
estén libres de obstrucciones.
Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito
estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un
cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente.
Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y
locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción.
Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa.
Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada
modo de operación.
Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante.
AVISO: Se recomienda mantener un registro de las fechas de
mantenimiento y / o servicio.
Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas
las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono
de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área
correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de
Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario.
Las bombas de calor funcionan de manera diferente
Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo
“KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son
diferentes cuando su unidad esté calentando:
1. Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la
bomba de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire
exterior cuando pase sobre el serpentín frío.
2. Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la
bomba de calor automáticamente encenderá el calor de la
resistencia eléctrica. Cuando sube la temperatura a 40 °F
(4 °C), el compresor reiniciará la operación de la bomba de
calor. La unidad de modelo de 115 v (KHS10), no tiene una
característica de resistencia eléctrica, esta diseñado por el
uso en climas mas tibios, y no suministrará suciente calor
para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C).
Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control
Aoje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 84). En la esquina
izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 85).
Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería.
Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del
panel de la rejilla, revise el ltro. Limpie o reemplace si es necesario.
Figura 84
FRR010
UTILICE LAS HERRAMIENTAS
DE MANO NO APRIETE DEMASIADO
Figura 85
Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha
Este es un aparato de clima tibio
Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando
la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F
(46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere
enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de
solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire
a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior.
Condensacion es normal
Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia
afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara
la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay
humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal.
Escarcha
Esto usualmente ocurre porque no hay suciente circulación del ujo
de aire en los serpentines, un ltro sucio, clima húmedo y fresco, o todo
de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la
escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura
más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez.
Ruidos
Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich
están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad
montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana.
Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se
instale correctamente (reérase al las instrucciones de instalación).
1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE
Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE
APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO.
2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE
LA ELECTRICIDAD.
44 45
Para asegurar la operación máxima, los ltros de aire se deben de limpiar
mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad
antes de limpiar los ltros.
Para quitar, lavar y reemplazar el filtro
Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el ltro de su retenedor utilice
las agarraderas en el ltro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el ltro
mensualmente o mas frecuente si se requiere. Reérase a la sección de
accesorios para las opciones del ltro.
Bobina y Chasis
AVISO: No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o
en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y
un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden
deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín.
Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar
periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de
pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones
más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los
serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una
aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe
de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los
serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección
vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo.
AVISO: Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas
eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos
los componentes electrónicos para protegerlos del agua.
Tapa frontal Decorativa
Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que
entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa
y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave.
NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos
como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se
puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS
LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con
una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más
profunda. El ltro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es
necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua
tibia y con un detergente suave. Seque el ltro completamente antes de
reinstalar. Tenga cuidado, la supercie de la bobina puede estar losa.
Motor de abanico y compresor
El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y
no requieren lubricación adicional.
Marco
Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual
o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas,
Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y
el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague.
Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente.
Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias.
Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para
problemas frecuentes” en las páginas 46 y 47. Esto le podrá ayudar a resolver
su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si
el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas
frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones:
Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la
página www.friedrich.com.
Si requiere mas asistencia
Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645.
Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de
serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le
podríamos ayudar mejor.
Nuestros especialistas le pueden ayudar con:
Especicaciones y características de nuestro equipo.
Referencias a los distribuidores.
Información de uso y cuidado.
Procedimientos de mantenimiento recomendados.
Información de instalación.
Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos.
Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia
Available Accessories
DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235
En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada
por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo
indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se
puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación.
Estuche de filtro de carbón
Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano,
grande). Cada estuche contiene tres (3) ltros.
KWCFS Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis chico.
KWCFMEstuche de ltro de carbón para modelos de chasis mediano.
KWCFL – Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis grande.
FriedrichLink
accesorio adaptador
KWIFI FriedrichLink
Accesorio adaptador para control inalámbrico
y opciones de programación adicionales.
Kits de panel frontal de color decorativo
Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande).
KWBGE(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico
KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix
KWBLU(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto
KWPNK(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante
KWRED(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro
KWWHT(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco
Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción)
KWIKS Para todos los modelos KES y KHS.
KWIKM Para todos los modelos KEM y KHM.
KWIKL Para todos los modelos KEL y KHL.
Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad.
46 47
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona.
La unidad está apagada, o el termostato
está satisfecho.
Encienda la unidad, aumente y disminuya la
temperatura (como vea necesario) para iniciar
operación.
El cable de alimentación de LCDI no esta
conectado.
Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea
“Tablas de Clasicación Eléctricas” en la Página 6
para el enchufe adecuado para su unidad.
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha salido).
Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón
se queda adentro) para continuar el funcionamiento.
El disyuntor ha fallado, o el fusible del
circuito de alimentación se ha quemado.
Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible.
Si el problema continua, llame a un electricista
autorizado.
La electricidad ha fallado localmente.
Cuando la electricidad este restaurada, la unidad
continuará a su operación normal.
La unidad tiene fallas con el
disyuntor o quema fusibles.
Otros aparatos están utilizando el mismo
circuito.
La unidad requiere un circuito delicado, no debe de
compartir con otros aparatos.
Un cable de extensión se está utilizando.
No utilice un cable de extensión con este o cualquier
otro aire acondicionado.
El disyuntor o el fusible del retraso
de tiempo no son de la clasicación
apropiado.
Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de
retraso con la clasicación adecuada. Vea “Tablas de
clasicación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema
continua llame a un electricista autorizado.
El cable de alimentación de LCDI
(El botón de RESET se sale).
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha
salido) debido a obstrucciones a su
alimentación de electricidad.
Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se
queda adentro) para continuar con el funcionamiento.
Sobrecargo de electricidad, sobrecalenta-
miento o un corte en el cable (el botón de
RESET se ha salido) pueden hacer que
falle el cable de alimentación de LCDI.
Cuando el problema se ha determinado y
resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el
clic, RESET se queda adentro) para continuar
con la operación normal.
AVISO: Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la
unidad, no se debe de reparar.
La unidad no enfria/calienta la
habitación suciente, o se encienda y
apaga muy seguido.
La rejilla de aire de retorno/ descarga está
bloqueada.
Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga
estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.).
Ventanas o puertas hacia el exterior están
abiertas.
Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas.
La temperatura no está ajustada
correctamente (muy fresco o caliente).
Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye).
El ltro está sucio o tiene obstrucciones.
Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
La bobina interior/ exterior está sucia o
tiene obstrucciones.
Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
Hay un exceso de calor o humedad en la
habitación (cocinando, duchas, etc.).
Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando
este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que
producen calor en las horas más calientes del día.
La temperatura de la habitación que
quiere enfriar esta demasiada alta.
Permite tiempo adicional para que el aire
acondicinado enfrié una habitación caliente.
Consejos Para Solucionar Problemas
46 47
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no enfría/ calienta la
habitación suciente, o se encienda
y apaga muy seguido (continuo).
La temperatura exterior está a menos de
60 °F (16 °C).
No intente utilizar su aire acondicionado en el modo
de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior
está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara
apropiadamente, y se puede dañar.
El control digital está programado a un
modo de ciclo de abanico y pueden resultar
áreas calientes o frías.
Como el abanico no circula el aire de la habitación
continuamente en este ajuste, el aire de la habitación
no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el
ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para
obtener la máxima comodidad.
El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de enfriamiento para coincidir
con el calor que aumentó en la habitación.
Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad
para asegurar que sea de tamaño adecuado para la
habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de
habitación no están diseñados para refrescar varias
habitaciones.
El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de calefacción para coincidir con
la disminución de calor en la habitación.
Revise la capacidad de calentamiento de su unidad.
Aires acondicionados están diseñados para coincidir con
la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción
está diseñado para la carga de calentamiento. En climas
extremos del norte, aires acondicionados de habitación no
se podrán utilizar como el único método de calentamiento.
La unidad trabaja mucho.
Puede ser debido a una sobrecarga de
calor en la habitación.
Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si
hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá
que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional.
Puede ser debido a una unidad del tamaño
inadecuado.
Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire
cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no
utilice aparatos que producen calor en las horas más
calientes del día.
Puede ser normal para aires
acondicionados de alta eciencia (EER).
El uso de componententes de alta eciencia puede
resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que
el que debe. Esto puede ser más notable si acaba
de reemplazar un modelo más antiguo o menos
eciente. El uso de energía actual, es menor que en
otros modelos.
Puede notar que el aire que sale de su
nuevo aire acondicionado no se siente tan
frío como puede estar acostumbrado con
modelos anteriores. Esto no signica que
la capacidad de enfriamiento es menor.
El ratio de la eciencia de energía (EER) y la
clasicación de la capacidad de enfriamiento
(Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de
clasicación de la unidad.
Consejos Para Solucionar Problemas continuado
48 49
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
EL PRIMER AÑO
CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir
de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible
para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados
con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original.
SEGUNDO A QUINTO AÑO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se dene como el compresor, serpentín de evaporador y del condensa-
dor, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, ltro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un
defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y
las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación,
los gastos de ete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de
refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha
de compra original.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá.
Esta garantía no se aplica a:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado.
3. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso,
negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la
guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios.
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de
FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager,
Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA
EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN
ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños
indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
OTROS: Esta garantía le da derechos legales especícos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía.
Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor.
La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación.
48 49
VISTA FRONTAL VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA VISTA SUPERIOR
Dispositivo de muestreo para interiores Dispositivo de muestreo
para interiores
Dispositivo de muestreo
para interiores
Dispositivo de muestreo
al aire libre
Dispositivo de
muestreo al aire
libre
Dispositivo de muestreo
para interiores
4.0″ – 6.0″ 4.0″ – 6.0″
4.0″ – 6.0″
Chasis Estándar Kühl
®
Instalación de Prueba de Rendimiento y Método de Prueba
Las siguientes instrucciones solo se aplican a los procedimientos de prueba de laboratorio y no se aplican a la instalación y operación del producto real.
ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) El método de prueba para la calificación de los acondicionadores de aire de
sala y los acondicionadores de aire de terminal empaquetados se debe cumplir al realizar pruebas para obtener capacidad
de enfriamiento y calidad de flujo de aire para calificar esta unidad de aire acondicionado de sala.
La capacidad máxima de enfriamiento se debe lograr de acuerdo con las siguientes instrucciones:
Para una capacidad y eciencia máximas, se debe tomar una muestra de aire de 4 a 6 pulgadas de distancia de la entrada de la unidad. Ver imagenes abajo:
Los dispositivos de muestreo de aire interior y exterior deben cumplir con:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Método para la medición de temperatura
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Método para la medición de propiedades de aire húmedo
AVISO: Las imágenes de la muestra son para nes de visualización y no para escalar.
Dispositivo de
muestreo al aire
libre
50 51
Chasis Estándar Kühl
®
Instalación de pruebas de rendimiento y método de prueba continuado
Instalación de la unidad de prueba
Según ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, este acondicionador de aire se instalará según las instrucciones especicadas en este
Manual de instalación y operación.
Ajustes de la unidad de prueba
Posición de la lumbrera:
Las persianas se mantendrán en posición empotrada (no extendida)
Las lumbreras deben estar centradas (no dirigidas hacia la izquierda o hacia la derecha) y apuntadas hacia arriba
Velocidad del ventilador:
El ventilador se ajustará al ajuste de velocidad más alto
ALTO
Operación del sistema:
La unidad estará operando en modo “Cool”

Transcripción de documentos

Installation en fenêtre à guillotine a continué Figure 66 Figure 67 INSTALLER LE JOINT EN MOUSSE (PIÈCE Nº 12). DESSUS DU BOÎTIER INSÉRER LE CACHE DANS LA GLISSIÈRE DE LA FENÊTRE EN COMPRIMANT LES RESSORTS, PUIS RABATTRE LE CACHE EN PLACE TEL QU’INDIQUÉ PAR LES LIGNES EN POINTILLÉ. GLISSIÈRE DE FENÊTRE CLIP (PIÈCE N°10) SECTION A-A A B A A C FIXER LES CACHES AUX PROFILÉS LATÉRAUX AVEC LES 4 VIS #8 x 1/2 po (PIÈCE N°11), 2 DE CHAQUE CÔTÉ. SECTION B-B FRR022 36 FRR023 Manual de Instalación y Funcionamiento Aires Acondicionadores para Habitación AUTO FAN CONTINUOUS AUTO C F SYSTEM FAN MODE POWER FAN SPEED SCHEDULE Modelos de Chasis Estándar Kühl Kühl + Calor Eléctrico Kühl + Bomba de Calor 93001015_00 115-Volt: KCS08, KCS10, KCS12, KCS14 230-Volt: KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24 KCL22, KCL24, KCL28, KCL36 115-Volt: KHS10 230-Volt: KES12, KES16, KH12, KEM18 KHM18, KHM24, KEL36, KHL24 Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eficiencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para darle muchos años de funcionamiento confiable y eficiente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica. GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer una compra tan sabia. Registre su aíre acondicionado La información del modelo se puede encontrar en la placa de identificación detrás de la tapa frontal. Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta de registro del propietario proporcionada con este producto o regístrese en línea en www.friedrich.com. Para su futura comodidad, registre la información del modelo aquí. MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 VOLTS 115 60 HZ / 1 PH VOLTS MIN 108 COOLING HEATING BTH/HR 6500 BTH/HR 6500 EER 12.0 EER 10.4 AMPS 8.0 AMPS 7.0 REFRIGERANT XXXXXXXXX 30.1 OZ R410A 600 PSIG HS 300 PSIG LS XXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX FUSE PROTECTED CIRCUITS USE 15A TIME DELAY FUSE UL X XX XXXXX XXXXXXXXXX NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 2 FECHA DE COMPRA Tabla de Contenidos Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nuevas Opciones del Control Kühl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Configuración de Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eficacia a Distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección y Ajuste del Flujo de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente). . . . . . . . . . Instalación de Ventana Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de Ruta del Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación en la Pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio y Asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios Disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos Para Solucionar Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anexo al Método de Instalación de Rendimiento y Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 6 7 8 9 22 23 24 25 25 26 27 28 29 38 40 44 45 45 45 46 48 49 3 Precauciones de Seguridad Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este es un símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras significan: Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves o en la muerte y en daños al producto u otros bienes. Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en daños al producto u otros bienes. AVISO Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las instrucciones. Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones. ADVERTENCIA Sistema de refrigeración a alta presión No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar. Únicamente los técnicos certificados en refrigeración deben reparar este equipo. Los sistemas R410A funcionan a presiones más altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas adecuadas de servicio y manejo seguro. Únicamente utilice los medidores de presión diseñados para su uso con R410A. No utilice los medidores de presión estándar R22. PENSAR SEGURIDAD PRIMERO 4 WARNING Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause fire, Doing so may cause fire, injuries, or death. AVERTISSEMENT Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort. ADVERTENCIA No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. Instrucciones de Desembalaje PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado. PASO 5. Desliza el frente hacia adelante. PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío. PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte frontal de espuma. PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores. PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aflojar el frente decorativo. PASO 1 PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado. PASO 2 CORREAS x4 PASO 3 PASO 4 PASO 7 PASO 6 PASO 5 5 ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad AVISO ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que su enchufe tenga la misma configuración eléctrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizado. No utilice adaptadores de enchufe. No utilice un cable de extensión. No quite la clavija de tierra. Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. No utilice el aparato de LCDI como un interruptor ON / OFF (encender/apagar). Se puede causar mal funcionamiento prematuro del equipo si no sigue esta precaución. La unidad funcionará normalmente ya que esté conectado, sin necesidad de reiniciar el aparato LCDI. Si el aparato de LCDI no dispara durante la prueba o si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar con un nuevo cable de alimentación del fabricante. Contacta nuestra Asistencia Técnica al (800) 541-6645. Para facilitar el servicio, por favor tenga su número de serie. Tabla 1 Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad. Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o el fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1. NO utilice un cable de extensión. El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía eléctrica adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no. Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el enchufe del aire acondicionado proporcionado. Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma de corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista certificado se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra. La toma de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia se deberá quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas suministrado con el aire acondicionado. Prueba el cable de alimentación. Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con la conexión de cable. Para probar el cable de alimentación: 1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas. 2. Presione RESET (consulte la Figura 1). 3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale. 4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene para adentro). El cable de alimentación está listo para su uso. MODELO POTENCIA DEL CIRCUITO O FUSIBLE DE RETARDO POR RECEPTÁCULO DE PARED REQUERIDO AMP VOLT NEMA NO. KCS08, KCS10 KCS12, KCS14 KHS10 15 125 5-15R KCS12, KCS16 KCM18, KCM21 KCL22 15 250 6-15R KCM24, KCL28 KES12, KES16 KHS12, KCL24 20 250 6-20R KCL36, KEM18 KEM24, KEL36 KHM18, KHL24 30 250 6-30R Figura 1 RESET TEST WARNING: TEST BEFORE EACH USE! 1. PRESS REST BUTTON. 2. PLUG LCDI INTO POWER RECEPTACLE. 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP. 4. PRESS RESET BUTTON FOR USE. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS. WHEN GREEN LIGHT IS ON, IT IS WORKING PROPERLY! FRR072 6 Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar PASO 1. Abra la puerta, agarre el filtro firmemente y empuje el detentor del filtro hacia arriba y hacia afuera para remover. Figura 2 PASO 2. Deslice la agarradera del filtro como se muestra en la Figura 4. AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el filtro de malla esté hacia usted. Figura 4 FILTRO AGARRADERA DEL FILTRO FRR071 Figura 3 FRR047 PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del filtro para limpiar el marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se seque el filtro. AGARRADERA DEL FILTRO Figura 5 A MANIVELA FICHA SUPERIOR FRR052 MARCO FRONTAL CON FILTRO DE MALLA ESTANDAR FRR048 PASO 4. Deslice la agarradera del filtro en el filtro para reinstalarla. AVISO: La agarradera del filtro solo se puede meter al marco en una dirección. Si la ficha del marco no permite que se meta, deslice la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la agarradera en el marco. PASO 5. Reinstale el filtro en la unidad. Sigua las instrucciones en la parte interior de la puerta frontal. 7 Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del filtro para quitar el filtro de la unidad. PASO 2. Agarre el filtro de la parte superior y deslice la agarradera hacia afuera como se muestra en la Figura 4. PASO 3. Acueste el filtro y abra la puerta del marco delantero para quitar el filtro sucio, si usted ya tiene instalado un filtro de carbón, como se muestra en la Figura 6. AVISO: Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted. PASO 4. Coloque el nuevo filtro de carbón en la parte superior del marco del filtro trasero. El filtro de carbón se ha cortado a las dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se muestra en la figura 7. AVISO: PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del filtro al filtro, para que se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la unidad. Sigua las instruciones en la puerta. AVISO: Figura 6 El filtro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar cada tres meses para la eficiencia optima. La agarradera del filtro solo se puede meter al marco en una dirección. Si la ficha del marco no permite que se meta, deslice la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR LA AGARRADAERA EN EL MARCO. Figura 7 MARCO FRONT FRONTAL FRAME WITH MESH FILTER CON FILTRO DE MALLA ALINEAR LOS WITH ALIGN HOLES PROTRUSION AGUJEROS CON PROTRUSION FRR050 8 FRR051 Funcionamiento del Panel de Control En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control. Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para encender y apagar la unidad (consulte Control remoto). Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eficiencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón. Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla. Figura 8 SISTEMA Ciclos entre automático, calefacción, refrigeración o solo ventilador (si se suministra) Figura 9 MODO DE VENTILADOR Configura el ventilador en: - Ciclo automático - Ejecución continua VELOCIDAD DEL VENTILADOR Configura la velocidad en: Baja, media, alta o automática (si se suministra) TEMPERATURA Sube en incrementos TEMPORIZADOR Enciende o apaga la unidad VENTANA IR No bloquear TEMPERATURA Baja en incrementos ENCENDIDO Y APAGADO Enciende y apaga la unidad SIN CONEXIÓN CON EL MODO PANEL DE ALIMENTACIÓN CONTROL BLOQUEADO Ciclos entre REFRIGERACIÓN SOLO VENTILADOR REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN ESTADO OPERATIVO CALEFACCIÓN, AUTOMÁTICO DE WI-FI SOLO VENTILADOR Alterna automáticamente O AUTOMÁTICO entre refrigeración y calefacción (si se suministra) TEMPORIZADOR Muestra si está encendido o apagado VENTILADOR Configura el ventilador en: - Ciclo automático - Ejecución continua VELOCIDAD DEL VENTILADOR Configura la velocidad en: BAJA, MEDIA, ALTA O MÁXIMA (la configuración real depende del modelo) FILTRO Verificar / limpiar PANTALLA DE 2 DÍGITOS Muestra la configuración para: - Valor de referencia (temperatura) - Reloj (a.m./p.m.) 9 Funcionamiento del Panel de Control Acceso a los submenús El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 10. Los botones de flecha permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 11): – LIM – LOCK – TM – CnCT – F-C – diAG El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 12. Figura 10 MENU Figura 11 MENU Figura 12 MENU 10 Funcionamiento del Panel de Control Navegación dentro de los submenús El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante en el submenú. Consulte la Figura 13. El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 14. Figura 13 MENU Figura 14 MENU 11 Funcionamiento del Panel de Control Luego podrá configurar el límite de valor de referencia superior con los botones de flecha. Consulte la Figura 17. El menú LIM Este es el menú de límites. Consulte la Figura 15. Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será configurar el límite de valor de referencia inferior con los botones de flecha. Consulte la Figura 16. Figura 15 MENU Figura 16 MENU Figura 17 MENU Figura 18 MENU 12 Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la configuración de los límites. Consulte la Figura 18. Funcionamiento del Panel de Control El menú TM Este es el menú TM que se utiliza para configurar un temporizador. Consulte la Figura 19. En el menú, configure la hora actual con los botones de flecha. Consulte la Figura 20. (Nota: Estos dos pasos para configurar el reloj se omiten si la unidad ya está conectada a Wi-Fi.) Primero, configure la hora. Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la configuración de la hora. Consulte la Figura 21. Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático. Alterne entre los modos con los botones de flecha. Consulte la Figura 22. (Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración). El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se mostrará como ejemplo. Figura 19 MENU Figura 20 MENU Figura 21 MENU Figura 22 MENU 13 Funcionamiento del Panel de Control A continuación, configure el valor de referencia de calefacción para el primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción solo configura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 25. El menú TM (continuación) Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 23. Con los botones de flecha, configure el valor de referencia de refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de refrigeración solo configura el valor de referencia de refrigeración. Consulte la Figura 24. Figura 23 MENU Figura 24 MENU Figura 25 MENU Figura 26 MENU 14 Nota: El temporizador de modo automático configura los valores de referencia de refrigeración y calefacción. Configure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte la Figura 26. Funcionamiento del Panel de Control Configure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador. Consulte la Figura 28. El menú TM (continuación) Configure el valor de referencia de refrigeración para el segundo temporizador programado. Consulte la Figura 27. Configure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador. Presione el botón más a la izquierda para completar la configuración del temporizador de hora. Consulte la Figura 29. Figura 27 MENU Figura 28 MENU Figura 29 MENU 15 Funcionamiento del Panel de Control El menú F-C Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius. Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 30. Utilice los botones de flecha de la derecha para alternar entre Fahrenheit y Celsius. Consulte la Figura 31 y la Figura 32. Figura 30 MENU Figura 31 MENU Figura 32 MENU 16 Funcionamiento del Panel de Control El menú Lock El bloqueo está activo. Consulte la Figura 35. Este menú se utiliza para bloquear el cambio de configuración con una contraseña. Configure el primer dígito de la contraseña con los botones de flecha. Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente. Consulte la Figura 36. Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 33. De forma predeterminada, está configuración está inactiva. Utilice las flechas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 34. Figura 33 MENU Figura 34 MENU Figura 35 MENU Figura 36 MENU 17 Funcionamiento del Panel de Control El menú Lock (continuación) Configure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método. Consulte la Figura 37. Configure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método. Consulte la Figura 38. Figura 37 MENU Figura 38 MENU Figura 39 MENU Figura 40 MENU 18 Configure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método. Consulte la Figura 39. Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de contraseña. Consulte la Figura 40. Funcionamiento del Panel de Control El menú Lock (continuación) ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la izquierda nuevamente. Consulte la Figura 41. Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los submenús. Consulte la Figura 43. El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es necesario. Consulte la Figura 44. Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la Figura 42. Figura 41 MENU Figura 42 MENU Figura 43 MENU Figura 44 MENU 19 Funcionamiento del Panel de Control El menú CnCT Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi. Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la izquierda. Consulte la Figura 45. El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 46. Figura 45 MENU Figura 46 MENU 20 Funcionamiento del Panel de Control El menú diAG Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 47. La selección de este submenú muestra la E que significa “Error.” Consulte la Figura 48. Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de flecha. Consulte la Figura 49. Figura 47 MENU Figura 48 MENU Figura 49 MENU 21 Nuevas Opciones de Control de Kühl La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control, programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas. Programación y control inalámbricos: Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una computadora. Opciones de temporizador preprogramadas: El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas. Temporizador de 24 horas El temporizador de 24 horas le permite configurar 2 cambios de temperatura en horas preconfiguradas o un panel de control de la unidad. 22 Opciones de programación personalizables: Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura por día, se pueden configurar mediante Friedrich Connect para una o varias unidades. Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre Friedrich Connect. Instrucciones de Configuración de Wi-Fi Acceso a los submenús: Abajo se incluyen las instrucciones de configuración para que la conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica. Siga las instrucciones enumeradas a continuación: PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono inteligente o una computadora portátil, para ingresar a www.FriedrichConnect.com. PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña. PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”. PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo y haga clic en el botón “Siguiente”. PASO 5. Para iniciar el proceso de configuración, haga clic en el botón de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl. PASO 6. Con las flechas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la pantalla CnCT (Figura 50). PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de configuración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect. PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil. PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de agregar el dispositivo a su cuenta. Figura 50 Figura 51 23 Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de operación de forma secuencial: AUTOMÁTICO Disponible en modelos seleccionados REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Disponible en modelos seleccionados SOLO VENTILADOR VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración) Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación. En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua. El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el flujo de aire del ventilador, pero el flujo de aire no se detiene. Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón de flecha UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema (temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual. Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit. Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius. Alertas Cuando el filtro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono CHECK FILTER. La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante 3 segundos. Bloquear el panel de control Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se requerirá para ingresar al menú para desbloquear la unidad. El icono LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo. El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo. Estado de control externo El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre la intensidad de la señal. FUNCIONES AVANZADAS Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado. TEMPORIZADOR El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control. Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las flechas UP y DOWN de forma simultánea. OTRAS FUNCIONES Selección de °F – °C Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón MENU e ingrese al submenú F-C. VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación: BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO. 24 Modificar la función del TEMPORIZADOR Navegue hasta el menú TIME para configurar el temporizador. Operación de Control Remoto Control Romoto - Refiérase a la Figura 52 durante la descripción de la operación. Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH. Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico se regresara al ajuste original. Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la unidad designada para las baterías. Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire acondicionado (para la operación efectiva refiérase a la Figura 52). Oprima para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar encendido para controlar la unidad. Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto. Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está utilizando el modo de usuario o mantenimiento. Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO, de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY) operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá automáticamente el modo CALOR. Eficacia a Distancia Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función de calefacción. Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un rango tipico del control en una habitación estándar con paredes de 8 pies. AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando FAN SPEED. Figura 52 VISTA DE ARRIBA 25ft 25ft 7.5ft VISTA DEL LADO 4ft 45° 60° 60° 6ft 30° 60° 8ft 45° 45° 25ft 60° 30° 45° 30° 30° 16ft 8ft 25ft 25ft 25ft 25ft 25ft FRR080 25 Selección y Ajuste de Flujo de Aire Ajuste de dirección de flujo de aire Control del aire fresco y de escape El paso del flujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del flujo de aire optimo. Su aire acondicionado tiene la habilidad de permitir la entrada de aire fresco y escape del aire interior. La palanca de control está ubicada en la parte superior de la unidad. (vea Figura 53). Para ajustar la dirección del flujo de aire, mueva la palanca ubicada en el centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el flujo de aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro. PARA PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE FRESCO – Mueva la palanca a la posición de aire fresco Fresh Air que permitiera la entrada de aire fresco hacia adentro. Esto es muy útil en los modos de solo abanico (FAN ONLY), y enfriamiento (COOL) que se utilice con el compresor. PARA PERMITIR EL ESCAPE DEL AIRE INTERIOR – Mueva la palanca a la posición de escape Exhaust . Esto permite que el aire interior se escape al exterior de la vivienda. Esto es muy útil cuando el aire se sienta bochornoso, o que alguien fume adentro o cualquier otro olor. FUNCIONAMIENTO MÁXIMO – Mueva la palanca a la posición de recirculación. Este es el modo mas eficiente para el enfriamiento y calefacción. Figura 53 FRR008 26 Instrucciones de Instalación LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar, están clasificadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2. ADVERTENCIA Tabla 2 Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que su enchufe tenga la misma configuración eléctrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizado. No utilice adaptadores de enchufe. No utilice un cable de extensión. No quite la clavija de tierra. DESIGNACIÓN DE MODELO TAMAÑO (H x W x D) CHASIS CHICO – KCS, KES, KHS 15 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (405 mm x 660 mm x 737 mm) CHASIS MEDIANO – KCM, KEM, KHM 17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (455 mm x 660 mm x 737 mm) CHASIS GRANDE – KCL, KEL, KHL 20 3⁄16" x 28" x 35 1⁄2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. ADVERTENCIA Peligro de partes móviles • No debe de operar la unida fuera de IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje que está indicada en la placa del chasis. • su marco o sin la rejilla frontal. No ponga sus manos junto a las aspas del abanico. El no hacerlo puede resultar en heridas graves. PROTECCIÓN DE CIRCUITO – Utilice un enchufe de un solo circuito. Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada. Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su distribuidor. PRECAUCIÓN Peligro de Peso Excesivo Dos o más personas deben de instalar el aire acondicionado. Refiérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado (consulte la Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor adecuado para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe). El no hacerlo puede resultar en dolor de espalda ú otras heridas. El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se requiere un enchufe correspondiente. Herramientas recomendadas 1. Taladro eléctrico 2. Broca 5/32” 4 3. Guantes 1 4. Nivel 5/1 6 5. Llave mixta de /16″ 1/4 5 6 5/1 7. Desarmador plano #2 5 6 1/4 6. Llave mixta de 1/4" 2 8. Espátula 7 3 8 LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA 27 Instalación Hardware y Detalles de Accesorios ARTÍCULO 2 ARTÍCULO 3 ARTÍCULO 6 ARTÍCULO 1 ARTÍCULO 5 ARTÍCULO 4 ARTÍCULO 7 ARTÍCULO 8 ARTÍCULO 9 ARTÍCULO 14 ARTÍCULO 10 ARTÍCULO 11 ARTÍCULO 12 LAS ILUSTRACIONES NO ESTÁN A ESCALA Accesorios para la instalación en la ventana NUM DE PART 8 9 10 11 12 13 28 FRR009 Accesorios para la instalación en la pared DESCRIPCIÓN CANT. PIEZAS DE MONTAJE DEL TABLÓN TABLÓN (MASONITE) “J” TYPE SPEED NUT PRESILLA DEL TABLÓN (ACERO) TORNILLO, #8 x ½” PHILLIPS TRUSS HD 1 4 4 4 SELLO DE VENTANA ARTÍCULO 13 JUNTAS DE SELLO DE VENTANA (ESPUMA OSCURA) JUNTA DE SELLO DE CHASIS (ESPUMA CLARA) 1 1 1 2 3 4 PIEZAS DE MONTAJE MÉNSULA DE SOPORTE TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,10-24x1” 10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA TORNILLO, LAMINA DE #12 A x 2” 2 4 4 7 5 6 7 MONTAJE DE ANGULO DEL TABLÓN ANGULO DE ARRIBA ANGULO DE LADO TORNILLO, LAMINA DE #8 x 3/8″ 1 2 2 NUM DE PART DESCRIPCIÓN CANT. PARTES DE MONTAJE 4 14 AVISO: TORNILLO, SHEET METAL #12A x 2” EMPAQUE PARA SELLADO DE CHASIS (LIGHT FOAM) 7 1 Modelos Kühl + no vienen con componentes para montar en ventanas. Debe de comprar aparte un estuche de instalación en ventanas cuando monta modelos de enfriamiento y/o calefacción. KWIKS – Para modelos KES y K. KWIKM – Para modelos KEM y KHM. KWIKL – Para modelos KEL y KHL. Instalación de Ventanas Estándar AVISO: Los artículos de ferretería y los accesorios utilizados en la instalación se muestran en la Página 28. Cada pieza se refiere por su número de artículo. Figura 55 PASO 1. Quite el tornillo de la derecha para quitar la retención de la entrada del chasis (vea Figura 54), aparte el tornillo para utilízarlo después (Paso 12). Quite y deshágase de los dos tornillos y arandelas de retención en la parte trasera de la unidad (consulte la figura 54). PRECAUCIÓN Uso de las agarraderas Utilice las agarraderas [ambos lados] Utilice las agarraderas de ambos lados para sacar la unidad. No empuje, jale o levante del apoyo central. PASO 2. Mantenga la unidad firme, utilice las agarraderas de ambos lados de la ménsula de apoyo de la unidad de control para sacar el chasis de la unidad (consulte la Figura 55). PASO 3. Quite los bloques de espuma que vienen con el compresor (consulte la Figura 56) Inspeccioné la bandeja de la base por pedazos de espuma del bloque y tire. No debe de remover otras piezas de espuma. Figura 54 UNIDAD DE CONTROL MÉNSULA DE SOPORTE FRR012 PASO 4. Junte las puntas del alfeizar inferior (vea Figura 57, Detalle B-2) con las presillas del ángulo del lado para sujetar los ángulos (Artículo 6). Junte las puntas del ángulo superior (Artículo 5) con las presillas del ángulo del lado (vea Figura 57, Detalle B-1). Instale dos tornillos (Artículo 7) para fijar los ángulos del lado y superior al gabinete (consulte la Figura 57, Detalle B-1). RETAINERDE SCREWS TORNILLOS RETENCION WASHERS YAND ARANDELAS CABLE DE ENTRYGARD RETAINER RETENCION DEWIRE LA ENTRADA FAR RIGHT TORNILLOS DE LA DERECHA SCREW FRR011 29 Instalación de Ventanas Estándar continuado AVISO: PRECAUCIÓN Quite los bloques de empaque Antes de operar la unidad quite los bloques de espuma. Ajuste las ménsulas de apoyo para que se forme una inclinación para que se desahogue la condensación (refiérase a la instalación de ventana estándar Figuras 59 a 61). Apriete los tornillos. El no hacerlo puede resultar en daños a la unidad, por lo cual la garantía no se hará responsable! PASO 5. Revise el alféizar y marco de la ventana para asegurar que están en buenas condiciones. Repara donde sea necesario. PASO 6. MONTAJE DE GABINETE – Levante la ventana inferior 1/4″ más que de la altura del gabinete. Cuidadosamente introduzca el gabinete en la abertura hasta que el canal del alféizar se junte con el alfeizar de la ventana, y el ángulo de arriba se junte con la ventana (vea Figura 58). Centre el armario dentro de la abertura. Perfore tres (3) orificios guía de 5/32″ de diámetro en el alféizar de la ventana usando los orificios de la placa del alféizar del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos # 12 x 2″ (Artículo 4) (vea Figura 58). PASO 7. MONTAJE DE APOYO EXTERIOR – Refiérase a las Figuras 57 y 58. Ensamble las ménsulas de apoyo (artículo 1) con cuatro tornillos de 10-24 de 1″ (Artículo 2) y cuatro tuercas planas de 10-24 (Artículo 3). Ajuste las ménsulas de apoyo con los agujeros de la ménsula y del gabinete, para que las ménsulas inferiores estén en contacto con la pared. UN DIVISOR DE 1″ x 4″ o 2″ x 4″ SE DEBE UTILIZAR ENTRE LA PARED Y LAS MENSUELAS DE APOYO CUANDO SE INSTALE EN UNA BASE DE ALUMINIO O VINILO. Taladré agujeros de un diámetro de 5/32″ con dos tornillos de 12A x2″ (Artículo 4) para fijar bien las ménsulas en la pared. Método de apoyo alternativo A: Si tienes una ventana ancha que no permite que monte la ménsula como se muestra en Figura 61, sigue las siguientes instrucciones: Utilice los agujeros alargados y alternos en el gabinete, ajuste las ménsulas para que resista el peso de la unidad (Figura 62). Apriete los tornillos. Método de apoyo alternativo B: Si el espacio de la repisa de la ventana esta estrecha, intente lo siguiente. Doble la punta de la ménsula para que aplane. Corte la ménsula en dos partes como se muestra en la Figura 63. Doble la pieza pequeña para que quede en una posición vertical cuando se instale. Ajuste la colocación y apriete los tornillos. PASO 8. Mida y corte los paneles del tablón (con un espacio de 1/8″) del masonite suministrado (artículo 8) para que quede entre el canal del lado de la ventana y el gabinete (figura 24). Asegúrese de incluir la profundidad del canal de la ventana. AVISO Por su seguridad, debe de tener un método de prevenir que la ventana se abra. PASO 9. Para ensamblar los paneles del tablón, oprima las tuercas tinnerman tipo “J” (Articulo 9) presillas de acero (Artículo 10) (vea Figura 25 en Página 26). Asegure cada panel con dos tornillos (Artículo 11). VISTA D E ARRIBA DE LA UNIDAD Figura 56 TRASERO LADO IZQUIERDO QUITE Y DESHAGASE DE LOS BLOQUES DE ESPUMA QUITE Y DESHAGASE DE LOS TORNILLOS LADO DERECHO COMPRESSOR MOTOR DE ABANICO BOBINA DE EVAPORADOR FRENTE 30 NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás. Asegúrese que haya aproximadamente una inclinación de 3 /8″ a 1/2″ slope (extendido 1/8 a 1/4 en el nivel) hacia el exterior de la casa. QUITE Y APARTE EL TORNILLO PARA LA REINSTALACIÓN FRR045 Instalación de Ventanas Estándar continuado Figura 57 GABINETE #8 x 3/8″ TORNILLO LARGO (ARTÍCULO 7) 2 REQUERIDO ANGULO DE ARRIBA (ARTICULO 5) PUNTA DETALLE B-2 ANGLULO DEL LADO (ARTÍCULO 6) REQUIERE 2 PUNTA PRESILLA PUNTA DE ALFÉIZAR DETALLE B-1 FRR013 Figura 58 ANGULO DE ARRIBA (ARTÍCULO 5) GABINETE DEL CENTRO DE LA VENTANA LADO A LADO JALE EL PANEL DE LA VENTANA HACIA ATRÁS DEL ÁNGULO TALADRE 3 AGUJEROS DE 5/32″ DE DIAMETRO E INSTALE 3 TORNILLOS LARGOS DE #12x2″ (ARTÍCULO 4) ANGULO DEL LADO (ARTÍCULO 6) ALFÉIZAR DE LA VENTANA COLOQUE LA GUIA DEL CANAL DE ALFÉIZAR ATRAS DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA FRR014 31 Instalación de Ventanas Estándar continuado METODO ALTERNATIVO B Figura 63 /8″ INCLINACIÓN HACIA ABAJO 3 #10-24 TORNILLO DIMENSIÓN “A” CORTE AQUI CORTE PARA QUE QUEPA EN DIMENSIÓN “A” Y DOBLE PARA QUE FORME UNA “L” #10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA REPISA DE PIEDRA PARED EXTERIOR A DESHAGASE DE ESTA PARTE EN GRIS FRR019 Figura 64 MIDA LA DISTANCIA DE “B” HACIA LOS DOS L.ADOS DEL CANAL CORTE AQUI Y DESHAGASE DE LA PORCION DEL CENTRO B B TABLÓN B B UTILIZANDO LA HERRAMIENTA ADECUADA, MARQUE Y CORTE EL TABLÓN, RESTE 1/8″ DE LA DIMENSIÓN “B” Y MIDA DE LA ORILLA DEL TABLÓN (ARTÍCULO 8) FRR020 34 Instalación de Ventanas Estándar continuado PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Peligro de caída de objetos Peligro de cortarse No seguir las instrucciones de instalación para el montaje de su aire acondicionado puede causar daños a la propiedad, lesiones o muerte. Algunas orillas pueden ser filosas, utilice guantes o protección de las manos al manejar la unidad. El no hacerlo puede resultar en heridas leves a moderadas. PASO 10. INSTALE LA JUNTA DEL SELLO DE VENTANA – Para minimizar las fugas de aire y garantizar un aislamiento óptimo, instale el panel de aislamiento R1 incluido (14 en la lista de piezas) (vea Figura 67A-C). Primero, mida el ancho desde un lado del gabinete / cubierta (que cubre los ángulos laterales donde se aseguró la tabla de ala) hasta el final de la tabla de ala (vea Figura 67A). Luego, corte el panel de aislamiento R1 al ancho medido y retire la cubierta protectora, exponiendo el adhesivo en el panel posterior (vea Figura 67B). Por último, aplique uniformemente el lado adhesivo del panel en toda la altura y el ancho desde el ángulo lateral hasta el panel de la tabla de ala (vea Figura 67C). Repita los pasos anteriores para el otro panel de tabla de ala. PASO 11. INSTALAR LAS JUNTAS DE SELLADO DE VENTANAS – Mida y corte la junta del sello de la ventana de espuma oscura (Artículo 12) e instálela entre el panel de vidrio superior y la parte superior del marco de la ventana (vea Figura 67A). PASO 12. Cuidadosamente levante el chasis y coloquelo en el gabinete, dejando 3″ hacia afuera. Inserte la junta de sellamiento del chasis (Artículo 14) con una 1″ de profundidad entre el chasis y el gabinete (vea Figura 29) como se muestra en la Pagina 28. Puede meter la junta en cualquier esquina de la parte inferior, y continúa hacia arriba, y luego hacia abajo y jale por el lado opuesto. Una espátula seria útil para eso. Empuje el chasis completamente adentro del gabinete. AVISO: La operación de la unidad estará afectada si la instalación de la junta de sellamiento del chasis no se instale o esté mal hecha. Resultará en la amplificación del ruido exterior y de la unidad. PASO 13. Vuelva a colocar el chasis EntryGard™ y el cable de retención EntryGard™ con el mismo tornillo retenido en Step 1 (vea Figura 54). Figura 65 TUERCA DE TINNERMAN TIPO “J” (ARTÍCULO #9) REQUIERE 2 PRESILLA DE ACERO (ARTÍCULO 10) REQUIERE 2 3″ CORTE EL PANEL DEL TABLÓN CORTE LA ORILLA 3″ CENTRE EL AGUJERO DE LA TUERCA DE TINNERMAN SOBRE LA RANURA DEL PANEL DEL TABLÓN GIRADA 90° PRESILLA DEL LADO SOBRE LA ORILLA CORTADA DEL PANEL DEL TABLÓN FRR021 35 Instalación de Ventanas Estándar continuado OPCIONAL: La fábrica manufactura el cable de alimentación para que salga a la izquierda de la unidad. Si el cliente lo requiere, el cable se puede dirigir para que salga del lado derecho. Para hacer esto, jale el cable a través de las presillas estrechamente. (Refiérase a cambio del enrutamiento de cable, vea la Figura 70) y dirige hacia abajo. Utilice la herramienta suministrada Por favor, utilice la herramienta suministrada para ajuntar la tapa decorativa al chasis. Figura 69 PASO 14. Para fijar y prevenir daños en la rejilla delantera, alinee la ranura del cordón por encima del cable y de la rejilla de aire fresco, luego alinee y apriete los 4 tornillos cautivos según lo indicado por las flechas en la Figura 69. Antes de cerrar el panel frontal asegúrese de que el filtro esté en su lugar y asegúrese de no bloquear las cortinas de las tomas de aire laterales. PASO 15. Refiérase a la sección de la operación del panel de control para instrucciones. Ya puede controlar el nivel de comodidad de la habitación. USE HAND TOOLS DO NOT OVERTIGHTEN B UBICACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE RETIRO DE LA REJILLA FRR053 Figura 68 BROCHE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN AVISO: CUANDO INSTALE LA JUNTA, INTRODUZCALA A TRAVÉS DE CUALQUIER ESQUINA DE LA PARTE INFERIOR, Y CONTINUE HACIA ARRIBA, Y LUEGO HACIA ABAJO Y LUEGO BAJE POR EL LADO OPUESTO. JUNTA DE SELLO DEL CHASIS (ARTÍCULO14) FRR024 37 Cambio de Ruta del Cables PASO 16. Cuidadosamente saque (no completamente) el panel de control eléctrico de 1″. Desenchufe la unidad Figura 72 ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico 1 PULGADA Asegúrese de que su enchufe tenga la misma configuración eléctrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizado. No utilice adaptadores de enchufe. No utilice un cable de extensión. No quite la clavija de tierra. Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. Se puede cambiar la dirección del cable de alimentación si sigue las siguientes instrucciones. Elija la ubicación del cable dependiendo de su proximidad al enchufe. FRR056 PASO 17. Jale al conector del cable eléctrico hacia abajo, y luego girar a un ángulo de 90 grados. Figura 73 Figura 70 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICA AVISO: UTILICE LA HERRAMIENTA SUMINISTRADA PARA QUITAR LA TAPA DECORATIVA. (VEA FIGURA 69 POR LA UBICACIÓN). 90° FRR054 Quite los tres tornillos del panel de control eléctrico, apártelos para reinstalarlos después. CONECTOR DEL CABLE ELÉCTRICO FRR057 PASO 18. Empuje el alivio de tensión de cable hacia arriba en el panel de control eléctrico. Figura 74 Figura 71 (3) TORNILLOS DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO. FRR055 38 ASEGÚRESE QUE EL CONECTOR DEL CABLE ESTE CERCA DE LA PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO. FRR058 Cambio de Ruta del Cables continuado PASO 19. Cuidadosamente introduzca el panel de control eléctrico en el chasis. Figura 75 PASO 21. Si utilizara el cable de alimentación hacia el lado derecho de la unidad, instale el cable en la retención de cable en la parte debajo de la unidad. Figura 77 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO FRR059 BROCHE DE RENTENCIÓN DE CABLE PASO 20. Reinstale los 3 tornillos para asegurar el panel de control eléctrico. Figura 76 ALIMENTACIÓN DE CABLE REJILLA FRONTAL FRR061 PANEL DE C ONTROL ELÉCTRICO (DEL PASO 1) FRR060 39 Instalación en la Pared PRECAUCIÓN Peligro de caída de objetos No seguir las instrucciones de instalación para el montaje de su aire acondicionado puede causar daños a la propiedad, lesiones o muerte. A Las siguientes instrucciones se aplican a la madera, mampostería, ladrillo, concreto o bloques de hormigón. PASO 1. Las instrucciones para la instalación de ventana estándar, empiezan en la Pagina 29. Sigue los pasos 1, 2, 3 y 4. PASO 2. PREPARACION DE GABINETE – Quite los tornillos y tuercas del alféizar del gabinete (Figura 78). Asegurese que el retenedor del chasis se fije con una tuerca y tornillo del lado derecho (Detalle A, Figura 78). Doble las puntas del alféizar hacia adentro de su casa; o corte los (Detalle B, Figura 78) Gire el alféizar 180 grados (Detalle B, Figura 78) y reinstale. Voltee la orientación de los tornillos y tuercas, para que la cabeza de los tornillos estén en el inferior del gabinete (Detalle C, Figura 78). Asegure que el retenedor del chasis se instalé como se muestra en los detalles. AVISO NO BLOQUEE las rejillas de entrada de aire del condensador del gabinete exterior con paredes gruesas. PASO 3. PREPARACION DE PARED – El tamaño de modelo que se instalará determina la anchura máxima de pared permitida sin la construcción especial. Observe la anchura máxima en Figura 79. Si la anchura de la pared es más que lo que se permite en la tabla, se debe alterar como se muestra en la Figura 79. PASO 4. REVISE EL CABLEADO Y LA PLOMERÍA – Revise el Cableado y plomería del interior y exterior de la pared para asegurar que no se dañe nada cuando se construye el gabinete. PASO 5. ABERTURA DE CONSTRUCCIÓN – Dependiendo del tamaño de su unidad, sigua las dimensiones en la Tabla 3. Corte y enmarque la apertura de las dimensiones terminadas. Si la pared es de marco típico o con chapas de piedra en pared de ladrillo de 2″ x 4″ coloque la abertura junta a uno de los soportes para paredes de mampostería, concreto, bloques de hormigón, coloque la apertura a su conveniencia (vea Figuras 80, 81, y 82). 40 B Tabla 3 DIMENSIONES TERMINADAS CHASIS CHICO CHASIS MEDIANO CHASIS GRANDE A 16 3⁄16″ 18 3⁄16″ 20 3⁄8″ B 26 3⁄16″ 26 3⁄16″ 28 1⁄4″ AVISO: Estas medidas son para el tamaño final de la abertura. Instalación en la Pared continuado Figura 80 Figura 81 SELLE TODO LOS LADOS DE ADENTRO Y AFUERA SELLE TODO LOS LADOS DE ADENTRO Y AFUERA GABINETE GABINETE A AJUSTE LA MADERA PARA LLENAR HUECO DE ARRIBA Y DE LOS LADOS. AJUSTE LA MADERA PARA LLENAR HUECO DE ARRIBA Y DE LOS LADOS. ENCHUFE (VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION) ENCHUFE (VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION) FRR028 FRR029 Figura 82 SELLE TODO LOS LADOS DE ADENTRO Y AFUERA MORTERO GABINETE PUNTO “Y” Desde el punto “X” Chico/ Mediano Grande 115V 69" N/A 230V 45" 45" Desde el punto “Y” Chico/ Mediano Grande 115V 45" N/A 230V 21" 20" ENCHUFE PUNTO “X” FRR030 42 Instalación en la Pared continuado PASO 6. Introduzca el gabinete en el hueco asegurando que haya suficiente espacio para que la guiá canal del alfeizar haga contacto con la superficie de la pared interior (Figura 83). AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás. Asegura que haya aproximadamente 3/8″ a 1/2″ de inclinación (1/8 a 1/4 de burbuja en el nivel) hacia el exterior de la casa. PASO 7. Taladre tres (3) agujeros de 5/32″ de diámetro en el marco (utilice los agujeros del agujeros del alfeizar como guiá) e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2″ (Artículo 4) (Figura 83). PASO 8. Taladre dos (2) agujeros de 5/32″ en diámetro en cada lado del gabinete en las ubicaciones indicadas (Figura 83) e instale cuatro (4) tornillos de #12 x 2″ tornillos (Artículo 4). Asumiendo que en Paso 5 (construcción del agujero) se construye un montaje fuerte con soportes verticales, las ménsulas de soporte no se ocuparan. La instalación de soportar el peso de la unidad mas 400 libras adicionales en el trasero del gabinete. Si tiene ménsulas de soporte se pueden instalar como en la Figura 83 (Articulo 1). AVISO: Se requiere presillas alternas para el alfeizar o ménsulas de soporte a un material que no sea madera (bloques de hormigón, ladrillo, mampostería, o concreto). Estos artículos se pueden comprar en cualquier ferretería. TAQUETE EXPANSOR PASO 9. Sigues los Pasos 12 a 15 en la Página 35 de “La instalación de ventana estándar” para completar la instalación. PERNO DE ANCLAJE Figura 83 MOLDURA DEL BORDE 4″ SELLE TODOS LOS LADOS INTERIOR Y EXTERIOR COMPLETAMENTE 3 /8″ INCLINACION HACIA ABAJO 3″ TORNILLO LARGO #12 x 2″ (UTILICE 3) (ARTÍCULO 4) CANAL DE GUIA DE ALFÉIZAR SUPERFICIE DE PARED INTERIOR AVISO: LA MÉNSULA DE SOPORTE SE PUEDE OMITIR DE LAS INSTALACIONES A TRAVES DE LA PARED SI EL GABINETE SE FIJA COMO LO SIGUIENTE: TALADRE DOS AGUJEROS EN CADA LADO E INSTALE CUATRO PRESILLAS (DOS A CADA LADO). UTILICE TORNILLOS DE #12 x 2″ (ARTÍCULO 4). SE PUEDEN REQUERIR UN TAQUETE EXPANSOR O UN PERNO DE ANCLAJE. GABINETE MÉNSULAS DE SOPORTE TORNILLO LARGO #12 x 2″ TALADREE UN AGUJERO DE 5/32″ EN DIAMETRO. FRR031 43 Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación. Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que son adecuados para la eliminación del agua de condensado. Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para asegurar que el filtro de aire de la unidad, bobina interior y exterior estén libres de obstrucciones. Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente. Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción. Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa. Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada modo de operación. Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante. AVISO: ♦♦ Se recomienda mantener un registro de las fechas de mantenimiento y / o servicio. Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario. Las bombas de calor funcionan de manera diferente Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo “KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son diferentes cuando su unidad esté calentando: 1. Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la bomba de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire exterior cuando pase sobre el serpentín frío. 2. Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la bomba de calor automáticamente encenderá el calor de la resistencia eléctrica. Cuando sube la temperatura a 40 °F (4 °C), el compresor reiniciará la operación de la bomba de calor. La unidad de modelo de 115 v (KHS10), no tiene una característica de resistencia eléctrica, esta diseñado por el uso en climas mas tibios, y no suministrará suficiente calor para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C). Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control Afloje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 84). En la esquina izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 85). Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería. Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del panel de la rejilla, revise el filtro. Limpie o reemplace si es necesario. Figura 84 Este es un aparato de clima tibio Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F (46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior. UTILICE LAS HERRAMIENTAS DE MANO NO APRIETE DEMASIADO Condensacion es normal Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal. 1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO. 2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE LA ELECTRICIDAD. FRR010 Escarcha Esto usualmente ocurre porque no hay suficiente circulación del flujo de aire en los serpentines, un filtro sucio, clima húmedo y fresco, o todo de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez. Ruidos Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana. Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se instale correctamente (refiérase al las instrucciones de instalación). 44 Figura 85 Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia Para asegurar la operación máxima, los filtros de aire se deben de limpiar mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad antes de limpiar los filtros. Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para problemas frecuentes” en las páginas 46 y 47. Esto le podrá ayudar a resolver su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones: Para quitar, lavar y reemplazar el filtro Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el filtro de su retenedor utilice las agarraderas en el filtro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el filtro mensualmente o mas frecuente si se requiere. Refiérase a la sección de accesorios para las opciones del filtro. Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la página www.friedrich.com. Bobina y Chasis Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le podríamos ayudar mejor. AVISO: No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín. Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo. AVISO: Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos los componentes electrónicos para protegerlos del agua. Si requiere mas asistencia Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645. Nuestros especialistas le pueden ayudar con: ♦♦ Especificaciones y características de nuestro equipo. ♦♦ Referencias a los distribuidores. ♦♦ Información de uso y cuidado. ♦♦ Procedimientos de mantenimiento recomendados. ♦♦ Información de instalación. ♦♦ Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos. Available Accessories DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235 En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación. Tapa frontal Decorativa Estuche de filtro de carbón Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave. NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más profunda. El filtro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua tibia y con un detergente suave. Seque el filtro completamente antes de reinstalar. Tenga cuidado, la superficie de la bobina puede estar filosa. Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano, grande). Cada estuche contiene tres (3) filtros. Motor de abanico y compresor KWBGE(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix KWBLU(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto KWPNK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante KWRED(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro KWWHT(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y no requieren lubricación adicional. Marco Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas, Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague. Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente. Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias. KWCFS – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis chico. KWCFM – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis mediano. KWCFL – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis grande. FriedrichLink™ accesorio adaptador KWIFI – FriedrichLink™ Accesorio adaptador para control inalámbrico y opciones de programación adicionales. Kits de panel frontal de color decorativo Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande). Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción) KWIKS – Para todos los modelos KES y KHS. KWIKM – Para todos los modelos KEM y KHM. KWIKL – Para todos los modelos KEL y KHL. Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad. 45 Consejos Para Solucionar Problemas QUEJA La unidad no funciona. La unidad tiene fallas con el disyuntor o quema fusibles. El cable de alimentación de LCDI (El botón de RESET se sale). CAUSA • La unidad está apagada, o el termostato está satisfecho. • El cable de alimentación de LCDI no esta conectado. • El cable de alimentación de LCDI ha fallado (el botón de RESET se ha salido). • El disyuntor ha fallado, o el fusible del circuito de alimentación se ha quemado. • La electricidad ha fallado localmente. • Otros aparatos están utilizando el mismo circuito. • Un cable de extensión se está utilizando. • El disyuntor o el fusible del retraso de tiempo no son de la clasificación apropiado. • El cable de alimentación de LCDI ha fallado (el botón de RESET se ha salido) debido a obstrucciones a su alimentación de electricidad. • Sobrecargo de electricidad, sobrecalentamiento o un corte en el cable (el botón de RESET se ha salido) pueden hacer que falle el cable de alimentación de LCDI. AVISO: La unidad no enfria/calienta la habitación suficiente, o se encienda y apaga muy seguido. 46 SOLUCIÓN • Encienda la unidad, aumente y disminuya la temperatura (como vea necesario) para iniciar operación. • Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea “Tablas de Clasificación Eléctricas” en la Página 6 para el enchufe adecuado para su unidad. • Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón se queda adentro) para continuar el funcionamiento. • Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible. Si el problema continua, llame a un electricista autorizado. • Cuando la electricidad este restaurada, la unidad continuará a su operación normal. • La unidad requiere un circuito delicado, no debe de compartir con otros aparatos. • No utilice un cable de extensión con este o cualquier otro aire acondicionado. • Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de retraso con la clasificación adecuada. Vea “Tablas de clasificación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema continua llame a un electricista autorizado. • Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se queda adentro) para continuar con el funcionamiento. • Cuando el problema se ha determinado y resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el clic, RESET se queda adentro) para continuar con la operación normal. Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la unidad, no se debe de reparar. • La rejilla de aire de retorno/ descarga está bloqueada. • Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.). • Ventanas o puertas hacia el exterior están abiertas. • Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas. • La temperatura no está ajustada correctamente (muy fresco o caliente). • Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye). • El filtro está sucio o tiene obstrucciones. • Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o quite la obstrucción. • La bobina interior/ exterior está sucia o tiene obstrucciones. • Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o quite la obstrucción. • Hay un exceso de calor o humedad en la habitación (cocinando, duchas, etc.). • Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando • La temperatura de la habitación que quiere enfriar esta demasiada alta. • Permite tiempo adicional para que el aire acondicinado enfrié una habitación caliente. este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que producen calor en las horas más calientes del día. Consejos Para Solucionar Problemas continuado QUEJA La unidad no enfría/ calienta la habitación suficiente, o se encienda y apaga muy seguido (continuo). La unidad trabaja mucho. CAUSA • La temperatura exterior está a menos de 60 °F (16 °C). • El control digital está programado a un modo de ciclo de abanico y pueden resultar áreas calientes o frías. • El aire acondicionado no tiene la suficiente capacidad de enfriamiento para coincidir con el calor que aumentó en la habitación. • El aire acondicionado no tiene la suficiente capacidad de calefacción para coincidir con la disminución de calor en la habitación. • Puede ser debido a una sobrecarga de calor en la habitación. • Puede ser debido a una unidad del tamaño inadecuado. • Puede ser normal para aires acondicionados de alta eficiencia (EER). • Puede notar que el aire que sale de su nuevo aire acondicionado no se siente tan frío como puede estar acostumbrado con modelos anteriores. Esto no significa que la capacidad de enfriamiento es menor. SOLUCIÓN • No intente utilizar su aire acondicionado en el modo de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara apropiadamente, y se puede dañar. • Como el abanico no circula el aire de la habitación continuamente en este ajuste, el aire de la habitación no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para obtener la máxima comodidad. • Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad para asegurar que sea de tamaño adecuado para la habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de habitación no están diseñados para refrescar varias habitaciones. • Revise la capacidad de calentamiento de su unidad. Aires acondicionados están diseñados para coincidir con la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción está diseñado para la carga de calentamiento. En climas extremos del norte, aires acondicionados de habitación no se podrán utilizar como el único método de calentamiento. • Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional. • Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que producen calor en las horas más calientes del día. • El uso de componententes de alta eficiencia puede resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que el que debe. Esto puede ser más notable si acaba de reemplazar un modelo más antiguo o menos eficiente. El uso de energía actual, es menor que en otros modelos. • El ratio de la eficiencia de energía (EER) y la clasificación de la capacidad de enfriamiento (Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de clasificación de la unidad. 47 Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN GARANTÍA LIMITADA EL PRIMER AÑO CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original. SEGUNDO A QUINTO AÑO SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se define como el compresor, serpentín de evaporador y del condensador, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, filtro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación, los gastos de flete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha de compra original. APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá. Esta garantía no se aplica a: 1. 2. 3. Filtros de aire o fusibles. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso, negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios. OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA. AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted. OTROS: Esta garantía le da derechos legales específicos para que reciba servicios relacionados con la garantía. COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía. Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor. La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación. 48 Chasis Estándar Kühl ® Instalación de Prueba de Rendimiento y Método de Prueba Las siguientes instrucciones solo se aplican a los procedimientos de prueba de laboratorio y no se aplican a la instalación y operación del producto real. ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) El método de prueba para la calificación de los acondicionadores de aire de sala y los acondicionadores de aire de terminal empaquetados se debe cumplir al realizar pruebas para obtener capacidad de enfriamiento y calidad de flujo de aire para calificar esta unidad de aire acondicionado de sala. La capacidad máxima de enfriamiento se debe lograr de acuerdo con las siguientes instrucciones: Para una capacidad y eficiencia máximas, se debe tomar una muestra de aire de 4 a 6 pulgadas de distancia de la entrada de la unidad. Ver imagenes abajo: VISTA FRONTAL VISTA FRONTAL Dispositivo de muestreo al aire libre Dispositivo de muestreo para interiores VISTA TRASERA Dispositivo de muestreo para interiores VISTA SUPERIOR 4.0″ – 6.0″ 4.0″ – 6.0″ Dispositivo de muestreo al aire libre 4.0″ – 6.0″ Dispositivo de muestreo para interiores Dispositivo de muestreo al aire libre Los dispositivos de muestreo de aire interior y exterior deben cumplir con: ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Método para la medición de temperatura ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Método para la medición de propiedades de aire húmedo AVISO: Las imágenes de la muestra son para fines de visualización y no para escalar. Dispositivo de muestreo para interiores 49 Chasis Estándar Kühl® Instalación de pruebas de rendimiento y método de prueba continuado Instalación de la unidad de prueba Según ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, este acondicionador de aire se instalará según las instrucciones especificadas en este Manual de instalación y operación. Ajustes de la unidad de prueba Posición de la lumbrera: • Las persianas se mantendrán en posición empotrada (no extendida) • Las lumbreras deben estar centradas (no dirigidas hacia la izquierda o hacia la derecha) y apuntadas hacia arriba Velocidad del ventilador: • El ventilador se ajustará al ajuste de velocidad más alto • ALTO Operación del sistema: • La unidad estará operando en modo “Cool” 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Friedrich KCS08A10A Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación