KCQ06A10A

Friedrich KCQ06A10A, KCQ05A10A, KCQ08A10A, KEQ08A11A Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Friedrich KCQ06A10A Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
115-Volt:
Modelos Q
KCQ05, KCQ06, KCQ08
115-Volt: KEQ08
Manual de Instalación y Funcionamiento
Aires Acondicionadores
para Habitación
Kühl +
calor frio y electrico
PM
FAN SPEED
SCHEDULE
SYSTEM
FAN MODE
POWER
ROOM TEMP
SET POINT
AM
F
AUTO FAN
CONTINUOUS
AUTO SPEED
88
C
ONOFF
AUTO
SCHEDULE
CHECK $MART
FILTER
93001016_00
2 3
FRIEDRICH
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TX
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
VOLTS
60 HZ/ 1PH
115
103 VOLT MIN.
COOLING:
BTU/HR
HEATING:
BTU/HR
7500
EER
9.8
AMPS
6.9
4000
EER
AMPS
11.2
MAX AMPS:
23.5 OZS.
DESIGN PRESSURES
600 PSIG HS
300 PSIG LS
U.S. PATENTS
D458, 229 S
5,634,346
IF CONNECTED TO
A FUSE PROTECTED
CIRCUIT, USE A 12 A
TIME DELAY FUSE
LISTED 183H
AALY00219
EQ08N11-A
ROOM AIR
CONDITIONER
FRIEDRICH
Assembled in Mexico
MODEL NUMBER
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TX
SERIAL NUMBER
VOLTS
60 HZ/ 1PH
AALY00219
EQ08N11-A
Registre su aíre acondicionado
La información del modelo se puede encontrar en
la placa de identicación detrás de la tapa frontal.
Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta
de registro del propietario proporcionada con este
producto o regístrese en línea en www.friedrich.com.
Para su futura comodidad, registre la información
del modelo aquí.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer
una compra tan sabia.
Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eciencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para
darle muchos años de funcionamiento conable y eciente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales
han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica.
2 3
Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad ............................................................................... 4
Instrucciones de Desembalaje ............................................................................ 5
ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad .................................................................. 6
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar .................................................... 7
Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono .................................................... 8
Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nuevas Opciones del Control Kühl ......................................................................... 22
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control ........................................................ 22
Instrucciones de Conguración de Wi-Fi .................................................................... 23
Funcionamiento del Control Remoto ....................................................................... 24
Ecacia a Distancia ...................................................................................... 24
Selección y Ajuste del Flujo de Aire ......................................................................... 25
Instrucciones de Instalación .............................................................................. 26
Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente) ......... 27
Instalación de Ventana Estándar ........................................................................... 28
Cambio de Ruta del Cables ............................................................................... 31
Instalación en la Pared ................................................................................... 34
Lista de Vericación de Inspección Final y Puesta en Marcha ................................................... 36
Mantenimiento de Rutina ................................................................................. 37
Servicio y Asistencia ..................................................................................... 37
Accesorios Disponibles .................................................................................. 37
Consejos Para Solucionar Problemas ...................................................................... 38
Garantía ............................................................................................... 40
4 5
Su seguridad y la seguridad de los demás son
muy importantes.
Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este
manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de
seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con
la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras signican:
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves
o en la muerte y en daños al producto u otros bienes.
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en
daños al producto u otros bienes.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán
cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las
instrucciones.
Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones.
AVISO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Sistema de refrigeración
a alta presión
No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar.
Únicamente los técnicos certicados en refrigeración
deben reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más
altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas
adecuadas de servicio y manejo seguro.
Únicamente utilice los medidores de presión diseñados
para su uso con R410A. No utilice los medidores de
presión estándar R22.
Precauciones de Seguridad
SEGURIDAD
PRIMERO
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this units safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
PENSAR
4 5
PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado.
PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío.
PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores.
PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aojar el
frente decorativo.
PASO 5. Desliza el frente hacia adelante.
PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte
frontal de espuma.
PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
PASO 4
PASO 7
PASO 6
PASO 5
CORREAS x4
Instrucciones de Desembalaje
6 7
Tabla 1
MODELO
POTENCIA DEL
CIRCUITO O FUSIBLE
DE RETARDO POR
RECEPTÁCULO DE
PARED
REQUERIDO
AMP VOLT NEMA NO.
KCQ05 • KCQ06
KCQ08 • KCQ10
KEQ08
15 125 5-15P
Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o
trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o el
fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1.
NO utilice un cable de extensión.
El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía eléctrica
adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no.
Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el
enchufe del aire acondicionado proporcionado.
Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma de
corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista certicado
se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra. La toma
de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los códigos y
reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia se deberá
quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas
suministrado con el aire acondicionado.
Prueba el cable de alimentación.
Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían
desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor
de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable
cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con
la conexión de cable.
Para probar el cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas.
2. Presione RESET (vea gura 1).
3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale.
4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene para
adentro). El cable de alimentación está listo para su uso.
ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
AVISO
No utilice el aparato de LCDI como un interruptor
ON / OFF (encender/apagar).
Se puede causar mal funcionamiento prematuro del
equipo si no sigue esta precaución.
Figura 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET
6 7
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar
A
PASO 1. Abra la puerta, agarre el ltro rmemente y empuje el detentor
del ltro hacia arriba y hacia afuera para remover.
PASO 2. Deslice la agarradera del ltro como se muestra en la Figura 4.
AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el ltro de malla esté hacia usted.
Figura 2
Figura 3
FRR052
Figura 4
FRR047
PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del ltro para limpiar el
marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se
seque el ltro.
Figura 5
FRR048
PASO 4. Deslice la agarradera del ltro en el ltro para reinstalarla.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la
agarradera en el marco.
PASO 5. Reinstale el ltro en la unidad. Sigua las instrucciones en la
parte interior de la puerta frontal.
MANIVELA
AGARRADERA
DEL FILTRO
AGARRADERA
DEL FILTRO
FILTRO
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA ESTANDAR
FICHA SUPERIOR
FRR071
8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
PASO 4. Coloque el nuevo ltro de carbón en la parte superior del
marco del ltro trasero. El ltro de carbón se ha cortado a las
dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se
muestra en la gura 7.
AVISO: El ltro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar
cada tres meses para la eciencia optima.
PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del ltro al ltro, para que
se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la
unidad. Sigua las instruciones en la puerta.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR
LA AGARRADAERA EN EL MARCO.
Figura 6
FRR050
PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del ltro
para quitar el ltro de la unidad.
PASO 2. Agarre el ltro de la parte superior y deslice la agarradera
hacia afuera como se muestra en la Figura 4.
PASO 3. Acueste el ltro y abra la puerta del marco delantero para quitar
el ltro sucio, si usted ya tiene instalado un ltro de carbón,
como se muestra en la Figura 6.
AVISO: Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted.
Figura 7
FRR051
ALINEAR LOS
AGUJEROS CON
PROTRUSION
Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono
8 9
En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control.
Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz
de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para
encender y apagar la unidad (consulte Control remoto).
Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eciencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se
apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón.
Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla.
SISTEMA
Ciclos entre
automático,
calefacción,
refrigeración o solo
ventilador
(si se suministra)
MODO DE
VENTILADOR
Congura el
ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Congura la
velocidad en:
Baja, media, alta o
automática (si se
suministra)
TEMPERATURA
Sube en
incrementos
TEMPERATURA
Baja en
incrementos
TEMPORIZADOR
Enciende o apaga la
unidad
VENTANA IR
No bloquear
ENCENDIDO
Y APAGADO
Enciende y
apaga la unidad
AUTOMÁTICO
Alterna automáticamente
entre refrigeración y calefacción
CONTROL BLOQUEADO
ESTADO OPERATIVO
DE WI-FI
TEMPERATURA
ARRIBA
TEMPERATURA
ABAJO
PANTALLA DE 2 DÍGITOS
Muestra la configuración para:
- Valor de referencia (temperatura)
- Reloj (a.m./p.m.)
FILTRO
Verificar / limpiar
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Configura la velocidad en:
BAJA, MEDIA, ALTA O
MÁXIMA (la configuración real
depende del modelo)
VENTILADOR
Configura el ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
SOLO VENTILADOR
SIN CONEXIÓN CON EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN
MODO
Ciclos entre
REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN,
SOLO VENTILADOR
O AUTOMÁTICO
(si se suministra)
ENCENDIDO / APAGADO
Enciende/ apaga la unidad
TEMPORIZADOR
Muestra si está
encendido o
apagado
Funcionamiento del Panel de Control
Figure 8
10 11
Acceso a los submenús
El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 9.
Figura 9
Los botones de echa permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 10):
LIM – LOCK
TM – CnCT
F-C – diAG
El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 11.
MENU
Figura 10
MENU
Figura 11
MENU
Funcionamiento del Panel de Control
10 11
Navegación dentro de los submenús
El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante
en el submenú. Consulte la Figura 12.
El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez
dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 13.
Figura 12
MENU
Figura 13
MENU
Funcionamiento del Panel de Control
12 13
MENU
MENU
El menú LIM
Este es el menú de límites. Consulte la Figura 14.
Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será congurar el
límite de valor de referencia inferior con los botones de echa. Consulte
la Figura 15.
Figura 14
MENU
Figura 15
MENU
Figura 16
Figura 17
Luego podrá congurar el límite de valor de referencia superior con los
botones de echa. Consulte la Figura 16.
Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la
conguración de los límites. Consulte la Figura 17.
Funcionamiento del Panel de Control
12 13
MENU
MENU
El menú TM
Este es el menú TM que se utiliza para congurar un temporizador.
Consulte la Figura 18.
En el menú, congure la hora actual con los botones de echa. Consulte
la Figura 19. (Nota: Estos dos pasos para congurar el reloj se omiten si
la unidad ya está conectada a Wi-Fi.)
Primero, congure la hora.
Figura 18
MENU
Figura 19
MENU
Figura 20
Figura 21
Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la
conguración de la hora. Consulte la Figura 20.
Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático.
Alterne entre los modos con los botones de echa. Consulte la Figura 21.
(Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración).
El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se
mostrará como ejemplo.
Funcionamiento del Panel de Control
14 15
MENU
MENU
El menú TM (continuación)
Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 22.
Con los botones de echa, congure el valor de referencia de
refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador
de modo de refrigeración solo congura el valor de referencia de
refrigeración. Consulte la Figura 23.
Figura 22
MENU
Figura 23
MENU
Figura 24
Figura 25
A continuación, congure el valor de referencia de calefacción para el
primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción
solo congura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 24.
Nota: El temporizador de modo automático congura los valores de
referencia de refrigeración y calefacción.
Congure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte
la Figura 25.
Funcionamiento del Panel de Control
14 15
MENU
El menú TM (continuación)
Congure el valor de referencia de refrigeración para el segundo
temporizador programado. Consulte la Figura 26.
Congure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador.
Figura 26
MENU
Figura 27
Figura 28
MENU
Congure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador.
Consulte la Figura 27.
Presione el botón más a la izquierda para completar la conguración del
temporizador de hora. Consulte la Figura 28.
Funcionamiento del Panel de Control
MENU
El menú F-C
Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 29.
Utilice los botones de echa de la derecha para alternar entre Fahrenheit
y Celsius. Consulte la Figura 30 y la Figura 31.
Figura 29
MENU
Figura 30
MENU
Figura 31
Funcionamiento del Panel de Control
16 17
El menú Lock
Este menú se utiliza para bloquear el cambio de conguración con una
contraseña.
Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 32.
De forma predeterminada, está conguración está inactiva. Utilice las
echas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 33.
Figura 32
MENU
Figura 33
MENU
Figura 34
MENU
Figura 35
MENU
El bloqueo está activo. Consulte la Figura 34.
Congure el primer dígito de la contraseña con los botones de echa.
Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente.
Consulte la Figura 35.
Funcionamiento del Panel de Control
16 17
18 19
MENU
El menú Lock (continuación)
Congure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 36.
Congure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 37.
Figura 36
MENU
Figura 37
MENU
Figura 38
MENU
Figura 39
Congure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 38.
Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de
contraseña. Consulte la Figura 39.
Funcionamiento del Panel de Control
18 19
El menú Lock (continuación)
ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo
está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la
izquierda nuevamente. Consulte la Figura 40.
Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la
Figura 41.
Figura 40
MENU
Figura 41
MENU
Figura 42
MENU
Figura 43
MENU
Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los
submenús. Consulte la Figura 42.
El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es
necesario. Consulte la Figura 43.
Funcionamiento del Panel de Control
20 21
El menú CnCT
Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi.
Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la
izquierda. Consulte la Figura 44.
El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra
que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 45.
Figura 44
MENU
Figura 45
MENU
Funcionamiento del Panel de Control
20 21
MENU
El menú diAG
Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 46.
La selección de este submenú muestra la E que signica “Error.” Consulte la Figura 47.
Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de echa. Consulte la Figura 48.
Figura 46
MENU
Figura 47
MENU
Figura 48
Funcionamiento del Panel de Control
22 23
Nuevas Opciones de Control de Kühl
La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control,
programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas.
Programación y control inalámbricos:
Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad
de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una
computadora.
Opciones de temporizador preprogramadas:
El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas.
Temporizador de 24 horas
El temporizador de 24 horas le permite congurar 2 cambios de temperatura
en horas preconguradas o un panel de control de la unidad.
Opciones de programación personalizables:
Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura
por día, se pueden congurar mediante Friedrich Connect para una o varias
unidades.
Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre
Friedrich Connect.
SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de
operación de forma secuencial:
AUTOMÁTICO Disponible en modelos seleccionados
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN Disponible en modelos seleccionados
SOLO VENTILADOR
VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración)
Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema
tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación.
En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua.
El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el ujo de aire del
ventilador, pero el ujo de aire no se detiene.
Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón
de echa UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema
(temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para
realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual.
Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit.
Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control.
Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las
echas UP y DOWN de forma simultánea.
OTRAS FUNCIONES
Selección de °F – °C
Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón
MENU e ingrese al submenú F-C.
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control
VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón
FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación:
BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO.
Alertas
Cuando el ltro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono
CHECK FILTER.
La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante
3 segundos.
Bloquear el panel de control
Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue
hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic
en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de
cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se
requerirá para ingresar al menú para desbloquear la unidad. El icono
LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo.
El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo.
Estado de control externo
El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo
conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre
la intensidad de la señal.
FUNCIONES AVANZADAS
Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar
disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado.
Modicar la función del TEMPORIZADOR
Navegue hasta el menú TIME para congurar el temporizador.
22 23
Instrucciones de Configuración de Wi-Fi
Acceso a los submenús:
Abajo se incluyen las instrucciones de conguración para que la
conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica.
Siga las instrucciones enumeradas a continuación:
PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono inteligente o una
computadora portátil, para ingresar a www.FriedrichConnect.com.
PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña.
PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”.
PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo
y haga clic en el botón “Siguiente”.
PASO 5. Para iniciar el proceso de conguración, haga clic en el botón
de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl.
PASO 6. Con las echas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la
pantalla CnCT (Figura 49).
PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de
conguración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect.
PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil.
PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de
agregar el dispositivo a su cuenta.
Figura 49
Figura 50
24 25
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figura 51
Control Romoto - Reérase a la Figura 51 durante la descripción de la
operación.
Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la
unidad designada para las baterías.
Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire
acondicionado (para la operación efectiva reérase a la Figura 51). Oprima
para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después
de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar
encendido para controlar la unidad.
Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto.
Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO,
de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY)
operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo
se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta
que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá
automáticamente el modo CALOR.
Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO
FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se
prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función
de calefacción.
AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN
ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la
velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando
FAN SPEED.
Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la
velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN
SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la
pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para
indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente
varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control
y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje
con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la
temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH.
Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico
se regresara al ajuste original.
Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para
cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos
programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones
también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está
utilizando el modo de usuario o mantenimiento.
Eficacia a Distancia
Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal
de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para
poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene
la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un
control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un
rango tipico del control en una habitacn estándar con paredes de 8 pies.
Operación de Control Remoto
FRR080
VISTA DE ARRIBA
VISTA DEL LADO
24 25
Selección y Ajuste de Flujo de Aire
Ajuste de dirección de flujo de aire
El paso del ujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la
izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del ujo de
aire optimo.
Para ajustar la dirección del ujo de aire, mueva la palanca ubicada en el
centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el ujo de
aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro.
FLUJO DE AIRE
IZQUIERDO
PALANCA
FLUJO DE AIRE
DERECHO
PALANCA
Figura 52
FRR008
IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire
acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a
continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una
conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje
que está indicada en la placa del chasis.
PROTECCIÓN DE CIRCUITO Utilice un enchufe de un solo circuito.
Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire
acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada.
Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor
tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su
distribuidor.
Reérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado
(vea Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor adecuado
para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe).
El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se
requiere un enchufe correspondiente.
Herramientas recomendadas
1. Taladro eléctrico
2. Broca
5
/32
3. Guantes
4. Nivel
5. Llave mixta de
5
/16
6. Llave mixta de
1
/4"
7. Desarmador plano #2
8. Espátula
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA
Instrucciones de Instalación
LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós
Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar,
están clasicadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2.
Tabla 2
DESIGNACIÓN DE MODELO TAMAÑO (H x W x D)
CHASIS CHICO
KCS, KES, KHS
15
15
16" x 25
15
16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS MEDIANO
KCM, KEM, KHM
17
15
16" x 25
15
16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS GRANDE
KCL, KEL, KHL
20
3
16" x 28" x 35
1
2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
ADVERTENCIA
Peligro de partes móviles
No debe de operar la unida fuera de
su marco o sin la rejilla frontal.
No ponga sus manos junto a las aspas
del abanico.
El no hacerlo puede resultar en heridas graves.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
26 27
Instalación Hardware y Detalles de Accesorios
26 27
A
C
E
F G
AVISO: Se debe usar y usar ropa y equipo de protección al instalar la unidad (p.ej. ropa protectora para los ojos, guantes, botas, etc…)
PARA INSTALACIONES EN VENTANAS, PROCEDA A LA PÁGINA SIGUIENT.
PARA INSTALACIONES POR PARED, PASE A LA PÁGINA 34.
D
B
Hardware de instalación
NUM.
DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
E
F
G
TORNILLO #8 x ½" (BOLSA AZUL)
TORNILLO #8 x 1 ¼" (BOLSA GRIS)
PINS DE REPUESTO
6
5
4
Hardware de instalación
NUM.
DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
A
B
C
D
Q KÜHL UNIDAD
Q CORTINAS LATERALES (INCLUYE 8 PINES PUSH)
JUNTA DE SELLO DE VENTANA
JUNTA DE SHELL (ADHESIVO)
solo para instalaciones de reemplazo
1
2
1
1
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
28 29
Figura 53
PASO 1. Doble hacia abajo los lados de la bandeja inferior de la caja (Figura 53).
PASO 2. Instale cortinas laterales (B en la lista de piezas) en ambos lados
de la unidad. Presione los pasadores de presión adjuntos (4 en
cada lado) para asegurar las cortinas al manguito (Figura 54).
Figura 54
PASO 3. Una vez que se hayan instalado las dos cortinas, deslice las
manos debajo de la unidad para levantar y transportar a la
ventana, como se muestra en la Figura 55 a continuación.
Obtenga asistencia según sea necesario.
Figura 55
AVISO: AL RETIRAR LA UNIDAD DEL MANGUITO Y LLEVAR O
MANEJAR LA UNIDAD, OBTENGA ASISTENCIA O AYUDA
NECESARIA PARA APOYAR LA UNIDAD DE ABAJO
(BASEPAN), MANTENER EL ACLARAMIENTO DE TODOS
LOS OBSTÁCULOS.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
Instalación de Ventanas Estándar
28 29
SEGURO A TRAVÉS DEL AGUJERO
SUPERIOR O INFERIOR DEL TORNILLO
UTILIZANDO CUALQUIER LOS
TORNILLOS DE
1
/2" (PUNTO E: BOLSA
AZUL) O LOS TORNILLOS DE 1
1
/4"
(PUNTO F: BOLSA GRIS)
Si desea una instalación más permanente, puede asegurar sus cortinas
utilizando los dos oricios de los tornillos y la funda de su unidad directamente
al taburete de la ventana inferior siguiendo las instrucciones de los Pasos 5.1 a
5.3 que se muestran a continuación. Si elige la instalación estándar ya cubierta
en los Pasos 1 a 5, puede continuar con el paso 6 en la Página 31.
AVISO: AL RETIRAR LA UNIDAD DEL MANGUITO Y LLEVAR
O MANIPULAR LA UNIDAD, OBTENGA ASISTENCIA
O AYUDA NECESARIA PARA APOYAR LA UNIDAD DE
ABAJO (BASEPAN), MANTENER EL DESPACHO DE
TODOS LOS OBSTÁCULOS (Figura 59).
PASO 4. Coloque la unidad en la ventana con el riel de soporte inferior
contra el borde posterior del alféizar de la ventana. Centre y cierre
el marco de la ventana en el riel de soporte superior. La unidad
debe estar nivelada o ligeramente inclinada hacia afuera (Figura
56). NOTA: Dependiendo del tipo de ventana, instale el bloqueo
de seguridad apropiado según lo recomendado por el fabricante.
PASO 5. Extender las cortinas laterales para llenar la ventana. Asegure la
esquina superior externa de cada cortina (izquierda y derecha) a
la jamba de la ventana y/ o al marco de la ventana con los tornillos
suministrados. Se han proporcionado dos tamaños de tornillos (E
y F en la lista de piezas) y 2 ubicaciones diferentes de oricios de
tornillo para adaptarse a diferentes tipos de ventanas (Figura 57).
PASO 5.1. Tire de la unidad de la funda, utilizando las asas laterales
ubicadas a ambos lados del frente decorativo. Obtenga
asistencia según sea necesario. Coloque la unidad fuera del
camino sobre una supercie plana y segura (Figura 58).
Figura 56
Figura 57
Figura 58
Figura 59
PRECAUCIÓN
Peligro de cortarse
Algunas orillas pueden ser filosas,
utilice guantes o protección de las
manos al manejar la unidad.
El no hacerlo puede resultar en
heridas leves a moderadas.
Instalación de Ventanas Estándar continuado
30 31
SECCIÓN A-A
A
A
CORTINAS SEGURAS A
TRAVÉS DE LOS AGUJEROS
RESTANTES UTILIZANDO
OTROS TORNILLOS DE
1
/2"
(PUNTO E: BOLSA AZUL) O
TORNILLOS DE 1
1
/4" (PUNTO
F: BOLSA GRIS).
CANAL DE APOYO DE SHELL
SASH DE VENTANA
MANGA
CANAL
DE SILL
SECURE SILL EL CANAL A LA
PARED DE WINDOW USANDO
(1) 1
1
/4" TORNILLO (PUNTO F:
BOLSA GRIS).
TABLERO DE VENTANA
PASO 5.2. Una vez que se retira la unidad del manguito, asegure el manguito al taburete de la ventana a través del oricio del tornillo en el centro
inferior del canal del alféizar usando el tornillo de 1 ¼" suministrado (F en la lista de piezas) (consulte la Figura 60 A-A).
En el Paso 5, las cortinas de la ventana se aseguraron con 1 tornillo suministrado por cortina (2 tornillos en total). Para una aplicación más
permanente, puede asegurar cada cortina con un tornillo adicional a través del oricio restante del tornillo, asegurándose de que cada
cortina de ventana esté asegurada a la jamba de la ventana y la hoja con 2 tornillos cada uno (4 tornillos en total). Se han proporcionado
dos tamaños de tornillos (E y F en la lista de piezas) para adaptarse a diferentes tipos de ventanas (consulte la Figura 60).
AVISO: Asegurar las cortinas utilizando las dos ubicaciones de los oricios de los tornillos puede no funcionar en ciertos tipos de ventanas. Para esas
aplicaciones, use solo 1 tornillo por cortina e instale el bloqueo de seguridad apropiado según lo recomendado por el fabricante de la ventana.
Figura 60
AVISO: AL RETIRAR LA UNIDAD DEL MANGUITO Y LLEVAR O
MANEJAR LA UNIDAD, OBTENGA ASISTENCIA O AYUDA
NECESARIA PARA APOYAR LA UNIDAD DE ABAJO
(BASEPAN), MANTENER EL ACLARAMIENTO DE TODOS
LOS OBSTÁCULOS.
Figura 61
PASO 5.3. Inspeccione la unidad antes de volver a insertarla en la manga. Gire manualmente el ventilador para ver que gira libremente. Asegúrese de que
el cable eléctrico esté colocado en la parte frontal de la unidad y apartado cuando lo inserte de nuevo en el manguito.
Inserte la unidad de nuevo en la manga colocándola en los rieles inferiores de la manga y empujándola en su lugar. Obtenga asistencia según
sea necesario (vea la Figura 61).
SECURE CURTAINS THROUGH
REMAINING HOLES USING
EITHER
1
/2" SCREWS (ITEM E:
BLUE BAG) OR 1
1
/4" SCREWS
(ITEM F: GREY BAG).
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
Instalación de Ventanas Estándar continuado
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
30 31
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO - Si el acondicionador de aire está protegido
por un fusible, use un fusible de RETARDO DE TIEMPO o un disyuntor de
tipo HACR debido a la demanda momentánea de corriente alta cuando se
enciende su acondicionador de aire. Antes de operar su unidad, verique el
amperaje del retardo fusible o disyuntor que protege su unidad. La clasicación
de amperios del fusible o disyuntor de retardo debe ser de 15 amperios.
Cambio de orientación del cable
Desenchufe la unidad.
Su unidad Kühl Q vendrá con el cable de alimentación ya instalado y enrutado
hacia el lado izquierdo de la unidad.
Para mayor comodidad y una apariencia óptima, la dirección del cable
de alimentación se puede cambiar de izquierda a derecha siguiendo el
procedimiento que se describe a continuación. Seleccione la ubicación de salida
a la izquierda o la derecha según la proximidad a la toma de corriente (Figura 63).
Cerradura de seguridad EntryGard
Para mayor seguridad, su unidad está equipada con la protección
EntryGard
, una función que ayuda a prevenir las intrusiones. Para
activar esta función, use los 2 tornillos de
1
/2" suministrados (E en la lista
de piezas) para jar la cubierta frontal decorativa al manguito. Consulte
la imagen superior en la Figura 63 para conocer las ubicaciones de los
oricios de los tornillos.
PASO 6. Corte la junta de sellado de la ventana (C en la lista de piezas)
para que coincida con el ancho de la ventana e insértela entre
las hojas de la ventana como se muestra en la Figura 62.
Figura 62
PASO 7. Unidad Enchufar.
¡Ahora que la instalación está completa, su unidad está lista para
funcionar! Simplemente enchufe el cable de alimentacn y siga los pasos
de operación descritos en este manual o en su Guía de inicio rápido.
Instalación de Ventanas Estándar continuado
Figura 63
A.
B.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
32 33
A. B.
Cambio de orientación del cable
continuado
Figura 64A
A. Abra la tapa frontal decorativa.
B. Localice y desconecte el arnés del cable de alimentación del
control electrónico.
C. Retire los 4 tornillos que sujetan la cubierta frontal decorativa.
Guardar para volver a instalar más tarde.
D. Retire la cubierta frontal decorativa. Almacenar en un lugar seguro
para reinstalar más tarde.
Figura 64B
PASO 1. Retire la tapa frontal decorativa. Vea A a D y Figuras 64A y
64B abajo.
PASO 2. Pase el cable por la parte inferior interior de la unidad (vea
Figuras 65 y 66), debajo de los relieves del tornillo de montaje
inferior izquierdo y salga del cable por la abertura del cable del
lado derecho (vea la Figura 66) de la cubierta frontal decorativa.
La cubierta frontal decorativa mantendrá el cable en su lugar.
PASO 3. Vuelva a instalar los 4 tornillos que retiró anteriormente para
asegurar la cubierta frontal decorativa con el cable que sale por
la parte inferior delantera de la unidad (4 tornillos retenidos en
el Paso 1).
C.
Instalación de Ventanas Estándar continuado
32 33
Figura 65
Figura 66
Figura 67
Cambio de orientación del cable continuado
Instalación de Ventanas Estándar continuado
FRR201
NUEVA ALINEACN DE CORN PARA CORN
DE ENRUTAMIENTO SALIDA A LA DERECHA DE LA
UNIDAD.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA CON
COLOCACIÓN DEL CORDÓN IZQUIERDO
FRR202
CERRAR DE
CORDÓN BAJO
MONTAJE
IZQUIERDO
TORNILLO
REALCE
FRR099
34 35
Figura 70
PASO 1. Después de retirar la unidad de la caja de envío, deslice el
chasis fuera de la funda (Figura 68).
PASO 2. Retire el canal de la carcasa de la parte superior del manguito
(Figura 69).
AVISO: No se aplica a los modelos de bomba de calor vendidos sin
manguito de montaje rápido.
PASO 3. Diseño - Corte y encuadre una abertura en el área de la pared
deseada usando la ilustración como guía (Figura 70).
PASO 4. Coloque la manga en la abertura enmarcada.
AVISO: No se aplica a los modelos de bomba de calor vendidos sin
manguito de montaje rápido.
PASO 5. Coloque el borde frontal para extenderse a la habitación con
un mínimo de
3
/4"en la parte superior de la manga y un mínimo
de 1" en la parte inferior (Figura 71).
PASO 6. Asegure cada lado del manguito con el tornillo de 1 ¼"
suministrado (F en la lista de piezas) o clavos a través de los
agujeros en los lados.
AVISO: No se suministran sujetadores alternativos que se pueden usar
para asegurar el manguito de la unidad a una pared, incluidas las
paredes de mampostería (disponibles en las ferreterías locales).
2" x 8" CUADRO
TAMAÑO DE APERTURA
TERMINADO
20"
14
1
/4"
20"
14
1
/4"
CONSTRUCCIÓN DE BLOQUE DE HORMIGÓN CONSTRUCCIÓN DE CUADRO
TAQUETE EXPANSOR
PERNO DE ANCLAJE
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
Instalación en la Pared
FRR091
Figura 68
PASO 1
Figura 69
PASO 2
34 35
Figura 72
Figura 71
PASO 7. Corte dos piezas de madera estándar de 1" (suministrada por
el instalador) a la longitud y el ancho requeridos. Coloque en
la parte delantera y trasera del canal del umbral inferior como
se muestra en la Figura 71. Asegure con clavos (suministrados
por el instalador).
PASO 8. Selle todos los oricios del manguito con compuesto para
calafatear (suministrado por el instalador).
CONSTRUCCIÓN DE MASONERÍA SÓLIDA
PASO 9. Complete la instalación siguiendo los pasos 5.3 al 7 de la
Instalación de ventana estándar (Páginas 30, 31). No se requerirá
la junta de sellado de ventana mencionada en el Paso 6.
IMPORTANTE: Antes de operar la unidad, lea la sección PROTECCIÓN
DEL CIRCUITO de las Instrucciones de la ventana estándar en el Paso 7
(Página 31).
Instalación en la Pared continuado
3
/4" MÍNIMO
MANGA DELANTERA
1" GRUESO
BORDE FRONTAL DE LOUVERS
SIEMPRE DEBE ESTAR FUERA DE
SUPERFICIE DE PARED EXTERIOR
1" MÍNIMO
PARED INTERIOR
PARED EXTERIOR
MAX. ESPESOR DE
PARED PERMITIDO 8
1
/2"
1
/4" PENDIENTE ABAJO.
POSICION Y SEGURO
MANGA HACIA ABAJO.
PENDIENTE FUERA DE
DRENAJE
TORNILLOS DE 1
1
/2" (F EN LA LISTA DE PIEZAS) / 3 EA. LADO
LAS UÑAS SE PUEDEN UTILIZAR SI ES DESEADO.
BORDE DELANTERO MÍNIMO
DELANTERO DE
3
/4" A LA
SUPERFICIE DE LA PARE
RECORTAR ALREDEDOR
DE LA MANGA CON UN
MOLDEADO DE MADERA
ADECUADO Y
TERMINAR PARA
ADECUARSE.
CAULA TODO
ALREDEDOR DE MANGA
EN EL EXTERIOR PARA
ASEGURAR UN SELLO
APRETADO DEL TIEMPO.
FRR092
CAULK TODOS LOS LADOS
GABINETE
MORTERO
AVISO: UBICACIÓN ELÉCTRICA DEL
RECEPTÁCULO DESDE EL PUNTO “X DEBE
ESTAR DENTRO DE UN RADIO MÁXIMO DE 69"
PARA UNIDADES DE 115V.
ENCHUFE
PUNTO“X”
FRR093
36 37
Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido
instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación.
Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que
son adecuados para la eliminación del agua de condensado.
Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados
a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para
asegurar que el ltro de aire de la unidad, bobina interior y exterior
estén libres de obstrucciones.
Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito
estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un
cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente.
Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y
locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción.
Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa.
Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada
modo de operación.
Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante.
AVISO: Se recomienda mantener un registro de las fechas de
mantenimiento y / o servicio.
Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas
las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono
de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área
correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de
Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario.
Heat pumps operate differently
Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo
“KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son
diferentes cuando su unidad esté calentando:
1. Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la bomba
de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire exterior cuando
pase sobre el serpentín frío.
2. Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la bomba de
calor automáticamente encenderá el calor de la resistencia eléctrica.
Cuando sube la temperatura a 40 °F (4 °C), el compresor reiniciará
la operación de la bomba de calor. La unidad de modelo de 115 v
(KHS10), no tiene una característica de resistencia eléctrica, esta
diseñado por el uso en climas mas tibios, y no suministrará suciente
calor para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C).
Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control
Aoje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 73). En la esquina
izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 74).
Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería.
Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del
panel de la rejilla, revise el ltro. Limpie o reemplace si es necesario.
Figura 73
FRR010
UTILICE LAS HERRAMIENTAS
DE MANO NO APRIETE DEMASIADO
Figura 74
Este es un aparato de clima tibio.
Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando
la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F
(46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere
enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de
solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire
a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior.
Condensacion es normal
Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia
afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara
la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay
humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal.
Escarcha
Esto usualmente ocurre porque no hay suciente circulación del ujo
de aire en los serpentines, un ltro sucio, clima húmedo y fresco, o todo
de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la
escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura
más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez.
Ruidos
Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich
están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad
montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana.
Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se
instale correctamente (reérase al las instrucciones de instalación).
1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE
Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE
APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO.
2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE
LA ELECTRICIDAD.
Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha
36 37
Para asegurar la operación máxima, los ltros de aire se deben de limpiar
mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad
antes de limpiar los ltros.
Para quitar, lavar y reemplazar el filtro
Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el ltro de su retenedor utilice
las agarraderas en el ltro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el ltro
mensualmente o mas frecuente si se requiere. Reérase a la sección de
accesorios para las opciones del ltro.
Bobina y Chasis
AVISO: No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o
en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y
un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden
deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín.
Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar
periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de
pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones
más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los
serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una
aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe
de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los
serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección
vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo.
AVISO: Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas
eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos
los componentes electrónicos para protegerlos del agua.
Tapa frontal Decorativa
Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que
entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa
y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave.
NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos
como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se
puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS
LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con
una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más
profunda. El ltro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es
necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua
tibia y con un detergente suave. Seque el ltro completamente antes de
reinstalar. Tenga cuidado, la supercie de la bobina puede estar losa.
Motor de abanico y compresor
El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y
no requieren lubricación adicional.
Marco
Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual
o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas,
Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y
el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague.
Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente.
Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias.
Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para
problemas frecuentes” en las páginas 38 y 39. Esto le podrá ayudar a resolver
su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si
el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas
frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones:
Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la
página www.friedrich.com.
Si requiere mas asistencia
Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645.
Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de
serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le
podríamos ayudar mejor.
Nuestros especialistas le pueden ayudar con:
Especicaciones y características de nuestro equipo.
Referencias a los distribuidores.
Información de uso y cuidado.
Procedimientos de mantenimiento recomendados.
Información de instalación.
Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos.
Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia
Accesorios disponibles
DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235
En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada
por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo
indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se
puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación.
Estuche de filtro de carbón
Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano,
grande). Cada estuche contiene tres (3) ltros.
KWCFS Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis chico.
KWCFMEstuche de ltro de carbón para modelos de chasis mediano.
KWCFL – Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis grande.
FriedrichLink
accesorio adaptador
KWIFI FriedrichLink
Accesorio adaptador para control inalámbrico
y opciones de programación adicionales.
Kits de panel frontal de color decorativo
Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande).
KWBGE(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico
KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix
KWBLU(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto
KWPNK(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante
KWRED(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro
KWWHT(C/ M/ G)A C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco
Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción)
KWIKS Para todos los modelos KES y KHS.
KWIKM Para todos los modelos KEM y KHM.
KWIKL Para todos los modelos KEL y KHL.
Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad.
38 39
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona.
La unidad está apagada, o el termostato
está satisfecho.
Encienda la unidad, aumente y disminuya la
temperatura (como vea necesario) para iniciar
operación.
El cable de alimentación de LCDI no esta
conectado.
Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea
“Tablas de Clasicación Eléctricas” en la Página 6
para el enchufe adecuado para su unidad.
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha salido).
Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón
se queda adentro) para continuar el funcionamiento.
El disyuntor ha fallado, o el fusible del
circuito de alimentación se ha quemado.
Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible.
Si el problema continua, llame a un electricista
autorizado.
La electricidad ha fallado localmente.
Cuando la electricidad este restaurada, la unidad
continuará a su operación normal.
La unidad tiene fallas con el
disyuntor o quema fusibles.
Otros aparatos están utilizando el mismo
circuito.
La unidad requiere un circuito delicado, no debe de
compartir con otros aparatos.
Un cable de extensión se está utilizando.
No utilice un cable de extensión con este o cualquier
otro aire acondicionado.
El disyuntor o el fusible del retraso
de tiempo no son de la clasicación
apropiado.
Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de
retraso con la clasicación adecuada. Vea “Tablas de
clasicación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema
continua llame a un electricista autorizado.
El cable de alimentación de LCDI
(El botón de RESET se sale).
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha
salido) debido a obstrucciones a su
alimentación de electricidad.
Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se
queda adentro) para continuar con el funcionamiento.
Sobrecargo de electricidad, sobrecalenta-
miento o un corte en el cable (el botón de
RESET se ha salido) pueden hacer que
falle el cable de alimentación de LCDI.
Cuando el problema se ha determinado y
resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el
clic, RESET se queda adentro) para continuar
con la operación normal.
AVISO: Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la
unidad, no se debe de reparar.
La unidad no enfria/calienta la
habitación suciente, o se encienda y
apaga muy seguido.
La rejilla de aire de retorno/ descarga está
bloqueada.
Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga
estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.).
Ventanas o puertas hacia el exterior están
abiertas.
Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas.
La temperatura no está ajustada
correctamente (muy fresco o caliente).
Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye).
El ltro está sucio o tiene obstrucciones.
Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
La bobina interior/ exterior está sucia o
tiene obstrucciones.
Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
Hay un exceso de calor o humedad en la
habitación (cocinando, duchas, etc.).
Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando
este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que
producen calor en las horas más calientes del día.
La temperatura de la habitación que
quiere enfriar esta demasiada alta.
Permite tiempo adicional para que el aire
acondicinado enfrié una habitación caliente.
Consejos Para Solucionar Problemas
38 39
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no enfría/ calienta la
habitación suciente, o se encienda
y apaga muy seguido (continuo).
La temperatura exterior está a menos de
60 °F (16 °C).
No intente utilizar su aire acondicionado en el modo
de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior
está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara
apropiadamente, y se puede dañar.
El control digital está programado a un
modo de ciclo de abanico y pueden resultar
áreas calientes o frías.
Como el abanico no circula el aire de la habitación
continuamente en este ajuste, el aire de la habitación
no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el
ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para
obtener la máxima comodidad.
El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de enfriamiento para coincidir
con el calor que aumentó en la habitación.
Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad
para asegurar que sea de tamaño adecuado para la
habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de
habitación no están diseñados para refrescar varias
habitaciones.
El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de calefacción para coincidir con
la disminución de calor en la habitación.
Revise la capacidad de calentamiento de su unidad.
Aires acondicionados están diseñados para coincidir con
la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción
está diseñado para la carga de calentamiento. En climas
extremos del norte, aires acondicionados de habitación no
se podrán utilizar como el único método de calentamiento.
La unidad trabaja mucho.
Puede ser debido a una sobrecarga de
calor en la habitación.
Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si
hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá
que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional.
Puede ser debido a una unidad del tamaño
inadecuado.
Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire
cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no
utilice aparatos que producen calor en las horas más
calientes del día.
Puede ser normal para aires
acondicionados de alta eciencia (EER).
El uso de componententes de alta eciencia puede
resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que
el que debe. Esto puede ser más notable si acaba
de reemplazar un modelo más antiguo o menos
eciente. El uso de energía actual, es menor que en
otros modelos.
Puede notar que el aire que sale de su
nuevo aire acondicionado no se siente tan
frío como puede estar acostumbrado con
modelos anteriores. Esto no signica que
la capacidad de enfriamiento es menor.
El ratio de la eciencia de energía (EER) y la
clasicación de la capacidad de enfriamiento
(Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de
clasicación de la unidad.
Consejos Para Solucionar Problemas continuado
40 41
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
EL PRIMER AÑO
CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir
de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible
para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados
con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original.
SEGUNDO A QUINTO AÑO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se dene como el compresor, serpentín de evaporador y del condensa-
dor, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, ltro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un
defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y
las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación,
los gastos de ete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de
refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha
de compra original.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá.
Esta garantía no se aplica a:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado.
3. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso,
negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la
guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios.
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de
FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager,
Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA
EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN
ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños
indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
OTROS: Esta garantía le da derechos legales especícos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía.
Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor.
La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación.
/