Kenmore 384.18024000 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ........ 6
GARANTIA ....................................................................... 8-9
COMO CONOCER SU M.&.QUINA
Gabinete ........................................................................... 11
Nombre de las partes ........................................................ 11
Accesorios y refacciones disponibles ............................... 13
COMO PREPARSE PAR.&. COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ........................ 15
Para su seguridad ............................................................. 15
AI terminar de coser .......................................................... 15
Instrucciones para la operaci6n ........................................ 15
Control de la velocidad de costura .................................... 15
Ajuste de la presi6n del prensatelas ................................. 17
Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................... 17
Cortahilos .......................................................................... 17
Estuche de accesorios ...................................................... 17
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 17
Cambio de aguja ............................................................... 19
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ............. 19
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... 19
Tipos de prensatelas ......................................................... 21
• A: Prensatelas para zig-zag ............................................ 21
F: Prensatelas para puntada decorativa ......................... 21
G: Prensatelas para puntada invisible ............................ 21
C: Prensatelas para punto por encima ........................... 21
R: Prensatelas para ojal autom_tico ............................... 21
Bobinado de la canilla .................................................. 23-27
C6mo sacar la canilla ..................................................... 23
Portacarretes horizontal .................................................. 23
Portacarretes adicional ................................................... 23
Bobinado de la canilla ..................................................... 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 29
Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 29
Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta, 31
Tensi6n correcta .............................................................. 31
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 31
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 31
Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada
zig-zag ............................................................................... 33
Tensi6n correcta .............................................................. 33
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 33
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 33
Selector de puntada .......................................................... 35
Control de la anchura de puntada ..................................... 35
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 37
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 37
Control de puntada invertida ............................................. 37
PUNTADAS RECTA
Puntada recta .................................................................... 39
Para empezar a coser .................................................... 39
Para terminar la costura .................................................. 39
Cosido sobre lineas marcadas ....................................... 39
Para girar en esquinas de _ngulo recto ............................ 41
Uso de las guias del acolchador ....................................... 41
Costura a la vista .............................................................. 41
Acolchado .................................................................... 41-43
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ..................... 43
Zurcido ......................................................................... 43-45
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ........................................................... 45
Puntada de sobrehilado oremate ..................................... 47
Puntada para rebordados ................................................. 47
Extensi6n recta ................................................................. 49
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) .................................... 49
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ........................ 51
Puntada de dobladillo ........................................................ 51
Puntada el_stica de extensi6n .......................................... 53
Remiendos el_sticos ......................................................... 53
Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a
la m_quina ........................................................................ 55
Para poner el pie para dobladillos ..................................... 55
Dobladillo invisible ............................................................. 57
Para coser ....................................................................... 57
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ............................ 57
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con lazos ............................................................ 59
Puntada de mt_ltiple zig-zag .............................................. 59
Puntada en forma de concha ............................................ 61
Puntada de caja ................................................................ 61
Puntada para deshilachados ............................................. 63
Puntada de concha de dos puntos ................................... 63
Puntada de caja de dos puntos ........................................ 63
Fruncidos .......................................................................... 65
Puntada de espiga el_stica ............................................... 65
DiseSos decorativos el_sticos ........................................... 65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ................. 67
OJALES Y PUNTADAS
Ojal automatico ............................................................ 69-73
Preparaci6n para coser .................................................. 69
Para coser ....................................................................... 69
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales ...................... 73
Costura de ojales concord6n .......................................... 75
Ojal manual ....................................................................... 77
Ojal manual ..................................................................... 77
ADICIONALES PUNTADAS
Puntada en satin ............................................................... 79
Monogramas ..................................................................... 79
Aplicaciones ...................................................................... 81
Puntada de refuerzo .......................................................... 81
Cosido de botches ............................................................ 83
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ..................................................... 85
Limpiando el portacanillas ................................................ 85
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................ 87
Engrasando la m_quina .................................................... 87
Soluciones de problemas de funcionamiento ................... 89
Tabla para telas, hilos y aigujas ........................................ 92
2
Sum_quinadecoserest_diseSadayconstruidas61oparausodomestico.
Leatodaslasinstruccionesantesdeusarestamaquinadecoser.
PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga et6ctrica:
1. La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, desconectela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
A DVERTENCIA - Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo
a las personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
nJSos.
2. Utilice esta m_quina s61opara el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta maquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventitaci6n de la m_quina
de coser y et pedal de control libre de acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" [_"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m_quina de coser de la toma etectrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
I uando utilice por primera vez su maquina de coser, cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas I
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de
Iaceite, limpielas y cosa normalmente.
5
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SIESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP(_SlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
.............................. .Sea ,Roebuc.k.aqd.C.o.,0#81.7WA,H.qff..map.Estates,!L.S.0. 7.9..........................
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE M¢:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara_tra darts
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans. _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai_tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de rutilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE .ACOUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI*DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gauxpr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
7
WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAYWARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVEWARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai_lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctdcos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS I_AS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
................................. .S.E.A..R.S.CA.NA..D.A.I.N..C,,TORONT9,"9NT.,MS.B.2.9.8..................................
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara_tra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien erdinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ckdessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI*DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., MSB 2B8
8
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
cat, logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
.&.COUDRE
Mallette de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada reversa
(2)Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
_) Control de la anchura de puntada
_') Eje del devanador de caniltas
_) Portacarretes
Guiahilos superior
@ Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@)Placa de aguja
Tapa de acceso a canilta
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supenlcie
de costura)
@ Asa de transporte
@ Volante
O Eje equitibrador de puntada
@ Interruptor de cordente
@ Enchufe de la maquina
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
Palanca de etevaci6n del prensatelas
Tornillo det enmangue
@ Prensatetas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Palanca de ojales
Identification des pieces
(_ Bouton de marche arriere
(2)S61ecteur de point
Fen6tre de r6glage de la longueur du point
Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Reglage de la longueur du point
_) Reglage de la largeur du point
_') Bobineur
_) Porte-bobine
(_ Guide fil sup6rieur
@ Levier reteveur du fil
@ Molette de reglage de la tension du fit
@ Couvercte frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte a crochet
Bouton de degagement du couvercte a crochet
@ Rallonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
@ Poignee de transport
@ Volant
@ Bouton d'equilibrage
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Levier de gdffes d'entrafnement
@ Bras libre
@ Relive pied presseur
Vis de blocage
@ Pied presseur
@Vis du pince-aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ Pedale de contr61e
@ Levier pour les boutonnieres
10
Accesorios y refacciones disponibles
Todas ias partes iistadas se pueden ordenar de cuaiquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRiPCiON DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUiNA DE COSER)
Si ias partes que necesita no se consiguen iocaimente, su orden
ser_ eiectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent 6tre commandees dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMC:RO DE LA PiEGE
2. LA DESiGNATiON DE LA PIECE
3. LE NUMC:RO DU MODELE
4. LE NOM DE L:ARTiCLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si ies pieces ne sent pas disponibies sur place, votre commande
sera transmise 6iectroniquement _ notre depSt central des pieces de
rechange.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para Au Canada pour service en fran(;ais:
ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-877-LE-FOYER sM
1-888-SU-HOGAR sM (1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)
:_eferencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NQmero de
la pa_e
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
invisible
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
Descnpci6n
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Singer juego de agajas
Style 2020:4 x Agaja No, 14 (ROJA)
Aguja doble (260 202500090S01B)
Portacarretes adicional
H: Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
B: Prensatelas de ojales
C: Prensatelas para coser a punto por encima
G: Prensatelas de puntada de dobladiUo
R: Prensatelas de ojal autom_tico
Acolchador
Maletin transportador
Bombilla
Cortador / Abre ojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque_ol
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas para fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos articulos no se _roveencon la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas,
de r6f.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
N° de pi6ce
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
D_signation
10 canettes
Featre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
Porte-bobine sappl_mentaire
H: Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied _ point de bourdon
E: Pied _ fermeture a glissi6re
B: Pied _ boutonnieres
C: Pied _ surjeter
G: Pied _ points d'ourlet invisible
R: Pied a boutonniere automatique
Guide a matelasser
Mallette de transport
Ampoule d'6clairage
D6coud -vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte*bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied plisseur
Pied ourleur (2 ram)
Pied niveleur
Pied plisseur fronceur
Enfile-aiguille
*Ces pieces ne sent pas fournies avec ia machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page,
12
COMO PREPARSE PARA COSER PREPARTIFS DE COUTURE
Conexibn de la m_quina a la red el_ctrica
_1) Clavija de toma de corriente _) Interruptor de corriente
_) Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina _) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtTrese
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_) en el enchufe de la m_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1)a la red (_.
4. Oprima el interruptor de corriente_) para encender la m_quina y la
bombilla (_.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a porter o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser:
* Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n ("o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica.
* Desconecte el pedal de control de la m_quina.
* Baje el elvador del prensatelas.
* Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s
baja.
* Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los nifios.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con clavija poladzada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.18024XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150." XXX - representa los
numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m_s presi6n, m_s velocidad.
14
Branchez la machine
Prise 6iectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _) Prise de la machine
@ Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1.Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
_) _ OFF).
2. Ensuite. branchez la fiche de raccord 61ectrique @sur la
prise de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique _1)_ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tefles
que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise du courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termin_ de coudre.
Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tousles
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
D6branchez la p6dale de contrSle de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Tournez le volant pour abaisser la barre _ aiguilles _ la
position la plus basse.
Placez votre machine hors de port6e des enfants darts un
endroit sQr et sec.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod6le YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise
avec la
machine mod#le 384.18024XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va
vite.
Ajuste de la presibn del prensatelas
_1_Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos
tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de reglage de la pression
Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6gl6 sur la position "3"
pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupes, les jours
et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et autres tissus fins. Le velours et les tricots tres extensibles
peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
1/4"(0.6 cm) m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Releve du pied presseur
Rel6ve-pied presseur
Position relev6e normale
Position relev6e maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"(0.6 cm) plus
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
_1_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe-ill
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture.
Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido.
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
AIojamiento
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche,
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
Eloignezda de la machine comme illustr6,
Pour fixer la railonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la machine,
Rallonge de plateau
(_ Patte
Trou
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous, Les
accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
16
Cambio de aguja
(_ Tornil]o de sujeci6n de la aguja
_) AIojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
_1_Vis du pince-raiguille
Pince-I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo
de sujeci6n de la aguja _1_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille ]e plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du-I'aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille de
son support@.
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _),
]e m6plat vers rarriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans
]e support. Serrez fermement la vis de fxafon en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre...) L'espace entre raiguille et la
surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s darts les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
_1_Tornillo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue QI_en
sentido contrario alas agujas de reloj.
[] Para porter:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del
enmangue _1_dentro del agujero. Apriete el tornillo _1_
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
_1_Vis de biocage
Support de pied
Barre du pied presseur
[] Retrait:
Refrez la vis de blocage _ en la tournant la vis dans le
sens antihoraire _ raide du tournevis.
[] installation:
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur @. Placez la vis _1_dans
]e trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Cbmo quitar/poner el prensatelas
_1_Boton de fijaci6n de prensatelas (b6ton rojo)
@ Enclavadura
Pasador
[] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando
el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo _ suituado en la parte
trasera del enmangue.
[] Para porter: Coloque un pie prensatelas seleccionado en
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _) justo
por debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca
de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
18
Retrait et fixation du pied presseur
_) Bouton de d6crochage (bouton rouge)
(_) Encoche
(_ Broche
[] Retrait: Faites monter raiguille le plus haut possible en
tournant le volant dans le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge
situ6 _ rarri6re du support de pied.
[] Fixation: Piacez le pied presseur choisi afin que la
broche _ du pied soit align6e avec I'encoche _ sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer I'accrochage.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada racta el_stica 6 triple costura (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 45)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 47)
Puntada para rebordados (p_gina 47)
Puntada racta el_stica 6 triple cestura (p_gina 49)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de debladillo (p_gina 51)
Puntada el&stica de extension (p_gina 53)
Remiendo elastico (p_gina 53)
Trabajo con lazes (p_gina 57)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 57)
Puntada de caja (p_gina 59)
Deshilachado (p_gina 61)
Puntada de cencha de dos pontes (p_gina 61)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 61)
Fruncidos (p_gina 63)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 63)
DiseSos decerativos el_sticos (p_gina 65)
Cosido de botones (p_gina 81)
Prensatelas para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada de pluma (p_gina 65)
Puntada en satin (p_gina 79)
Monogramas (p_gina 79)
Aplicacienes (p_gina 81)
Pie para puntada invisible (Pie G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
tornilio guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su
deblabillo.
Para: Dobladillo invisible (paging 57)
Pie para coser a punto per encima (Pie C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o
sobrehilado. El pequefio cepi_loy e_guiade per hilos ayudan a controlar
la tel& mantener el borde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 47)
Costura a punto per encima (p_gina 51)
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et los points droits.
Pour: Point droit extensibte (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point zig-zag simple (page 45)
Saffilage (page 47)
Point de bordure (page 47)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 49)
Surfilage extensible (page 51)
Point de surjet (page 51)
Point extensible pour la fixation des elastiques (page 53)
Point _ rapiecer extensible (page 53)
Dentelle (page 57)
Point zig-zag multiple (page 57)
Point de creneau (page 59)
Couture ajouree (page 61)
Point coquille en deux temps (page 61)
Point de creneau en deux temps (page 61)
Point smocks (page 63)
Point d'epine extensible (page 63)
Motifs du points dL=coratifsextensible (page 65)
Pose des boutons (page 81)
Pied b point lancd (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Reprisage (page43)
Point droit extensible (page 49)
Point coquille (page 61)
Point de surachs (page 65)
Monogrammes (page 79)
Point de bourdon (page 79)
Monogrammes (page 79)
Appliques (page 81)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des outlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied empechent le tissu
de glisser de c6te et leguide-bord donne des coutures _ distance
reguliere du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 57)
Pied b surjeter (Pied C)
Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter. La petite
brosse et los brins de guidage centrelent le tissu, maintenant le
berd brat en place et I'empechant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page47)
Surjet (page 51)
Pie para ojal autombtico (Pie R)
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga
un boten en la guia de este pie y apriete el pedal.
Abora usted poede coser exactamente el mismo largo de ojales para el
boten.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 69)
Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement,
en une etape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de
ce pied et appuyez sur la pbdale de contrele, Vous pouvez alers
coudre une boutonniere de la Iongueur exacte de ce beuton.
Pour: Realisation de boutonnieres automatiques (page 69)
2O
Canillas de reemplazo
Use Onicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107,
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
No. de s@ie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Bobinado de la canilla
Cbmo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsader (_ hacia la derecha y quite la tapa (_0.
Remplissage de la canette
Retrait de la canette
(_ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Ceulissez le bouton de d6gagement du ceuvercle (_ vers la
droite, et retirez le couvercle _z).
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande
(_) Tapa-carretes pequeSo
Levante el pertacarretes _1)y coleque un carrete de Hie en el
portacarretes con el final del Hie saliendo del carrete come se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estreches o pequeSos.
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle du porte-bobine
(_) Petite rendelle du perte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bebine de ill, avec le fil
sortant de la bobine cemme illustr&
Enfilez la grande rondelle du porte-bobine _) et
peussez-la centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour
]es bebines plus minces.
Portacarretes adicional
Pertacarretes adicienal
(_ Alojamiente del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicienal (_0se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con
debie aguja.
Celoque el portacarretes adicienal (_ en el alejamiento (_)y
ponga el fieltre _ y un carrete de hile en el portacarretes
adicionaL
Porte-bobine puppldnedladu
(_ Porte-bobine supplementaire
(_0Treu de porte-bobine suppl6mentaire
(_) Feutre du porte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou (_0
placez dessus la rendelle de feutre (_) et la bobine.
22
Bobinado de la canUla
Para el portacarretes horizontal
(_ Para el prortacarretes adicional
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
[] Empuje la canilla la derecha.
[] Coja elfinal del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empoje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
mueetra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda.
Remplissage de la canette
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Tirez le volant vers la droite.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide-ilL
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers
]'ext6rieur.
[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contrSle. Arr6tez la machine a quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canett e dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill comme
indiqu6.
[] Poussez le volant vers I'int6rieur.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado
a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por
ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con
el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope
del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
etre r6gl6e selor la guautel6 de ill des6r6e sur la
canette (par exemple, la canette _ moiti6 remplie,
completement remplie, etc.).
A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour
ou moins, de fapon _ pouvoir r6gier la position
de la but6e de I'enrouleur de canette.
Ne retirez pas la vis compl6tement.
24
Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extreme de hilo
(_ Ranura
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo
se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj,
Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 du fil
(_ Encoche
(_) Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, le fil se d6roulant en
sens antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal dei portacanillas.
Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle
de tensi6n del portacanillas.
[] Guidez le fil dans I'encoche _ _ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tension.
[] Contin6e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase por la ranura _). Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm (6.0") de hilo.
[] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_.Tirez environ 15.0 cm (6.0") de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
y por encima de la placa de aguja.
[] Replacez en place le couvercle de navette.
26
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant rel6ve en sens antihoraire.
Relevez le rel_ve-presseur.
Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia
abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador
del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du ill.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez lefil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[] Tirez fermement le fll vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur4endeur de fiL
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la
barre d'aiguille.
[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arri6re ou utilisez I'enfile-
aiguille.
Extraccibn del hilo de la canilla
[]Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
las agujas del reloj una vuelta completa.
Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez de le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0cm
(4.0" a 6.0").
[] Tirez les deux ills vers I'arri6re sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10.0 _ 15.0cm (4" _ 6").
28
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntad recta
Tensibn correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como
se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta
de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son
uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nDmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
]a rigidez y el grosor del tejido
el ntTmero de capas de tejido
el tipo de puntada
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_ Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s
et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
de la raideur et de r6paisseu du tissu
du nombre d'6paisseurs de tissu
du type de point employ6
El hilo est& demasiado tenso
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
tela y se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop dlevde
Fii de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est& demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
_) Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguine apparait _l'envers du tissu, et produit des bosses.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
de raiguilie.
3O
Ajuste de la tensibn de hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el
hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados
pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones de costura.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, lefil de la canette
ne paraft jamais sur I'endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparai't
peine sur I'envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu
sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
]a canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
El hilo est_ demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la porte de abajo de la tela y se jalar_
quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
32
Selector de puntada (cbmo seleccionar puntadas)
Levante la aguja gire et selector de puntada hasta que la
marca indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada
deseada.
_1_ Selector de puntadas
(_) Marca indicadora de color rojo
Ventanilta indicadora de pie
S_lecteur de point (comment choisir points)
Retevez l'aiguilte et toumez le s61ecteur de point jusqu'a ce
que le repere rouge apparaisse sous le point d6sir6.
Setecteur de point
(_ Repere rouge
(_) Fen6tre d'indication du pied
* La ventanilla indicadora de pie muestra et pie
recomendado para et patr6n seleccionado. Una letra a la
derecha indica el pie para los patrones et_sticos.
Consulte la pagina 21 para conocer la forma de use.
La fen6tre d'indication affiche le pied conseille avec le
modele s_tectionn6. Une lettre a droite affiche le pied
pour les modetes stretch. Veuitlez vous reporter a la page
21 pour toute information sur I'utitisation.
Control de la anchure de puntada (cbmo ajustar la
anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
la marca indicativa.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegDrese de
alzar la aguja por encima de la tela.
Marca indicativa
Rdglage de la largeur du point (comment regler la largeur
du point)
Tournez le r6glage de la largeur du pointjusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du rep6re.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguilie au-dessus du tissu.
(_ Marque de repere
34
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitud hasta que el nDmero deseado se vea
la marca indicativa.
(Sitt_e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S. cuando
use puntadas el_sticas).
Nt]meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.
,_,,_==t,,,_esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegerese de alzar el pie prensatelas.
Marca indicativa
Rdglage de la Iongueur du point (comment r_gler la
Iongueur du point)
Tournez le reglage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le numero
choisi apparaisse en face du repere.
(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le numero est grand, plus le point est long.
Le symbole ,_,',_==_,_indique la plage de reglage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le reglage de I_ Iongueur du point, assurez-vous
que vous avez relev6 le pied presseur.
_1_ Marque de repere
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica
en una tela especifica, ajestelos con el eje equilibrador de puntada.
[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-".
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Comment regler 1'equilibre d'un motif extensible:
Si les motif extensibles sont irreguliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'equilibrage.
[] Si les motifs sont 6tires, corrigez le defaut en tournant le
bouton en direction du "-".
[] Si les motifs sont comprimes, corrigez le defaut en tournant
]e bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
Lam_quina coser_haciaatr_shastaque suelteel bot6n,
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
36
PUNTADA RECTA
Puntada recta
_) Selector de patr6n: 6 a 8
(_ Control de la anchura: 6.5
(_ Control de la Iongitud: 1.5 a 4
_)Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas H (opci6n):
NOTA:
Pie para zlg-zag( ,' ', )
Prensatelas para puntada
recta (solamente,,)
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegQrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se
rompa.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las lineas
guias en la place de aguja (1.6cm(5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el
pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del pie. Pise el pedal
de control. Guie la tela con cuidado a Iolargo de la guia de costura
dejando que la tela avance sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tel& tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos
con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el
sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura
directamente.
Cosido sobre lineas marcadas
La linea de guia de costura en el plato de la aguja y
en la placa cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho
de la costura.
El numero en la placa de la aguja indican la distancia
desde el centro de la aguja y la linea marcada de
costura.
Milimetros Pulgada
Marcas en
el plato de 15mm 20ram 4/8" 5/8"
la aguja
(_) Centro de la posici6n de la aguja
(_) Borde de la tela
{_) Linea guia del plato de aguja
6/8"
POINTS DROIT
Point droit
(_) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur H (option):
6_8
6,5
1,5_4
2_6
i
Fed z'g-zag( •,4 )
Pied _ point droit (seulement ,, )
REMARQUE: 1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous que /
le r6glage de la largeur du point est _ O, /
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera /
certainement, J
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere
sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ (1,6cm(5/8")),
Abaissez raiguine _ rendroit or3vous souhaitez commencer la couture.
Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere, Appuyez
doucement sur la p6dale de contr61e, Accempagnez le tissu le long
de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et
coupezqes _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne
]ongueur pour le debut de la prochaine couture.
Lignes de largeur des ressources
Les lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille et sur le
couvercle du crochet vous aident _ mesurer la ressource
de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguille indique la
distance entre la position centrale de I'aiguille et la ligne
de repere.
Millimetres Pouces
Reperes
surla 15mm 20ram 4/8" 5/8"
plaque
_) Position centrale de I'aiguille
_Bord du tissu
Lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille
6/8"
38
Para girar en esquinas de _ngulo recto
Gufa para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del borde
de la tel&
1. Pare la m_quina y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6cm(5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit
(_) Repere pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6cm(5/8") du bord du tissu.
1. Arretez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep6re _ 1.6cm(5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction.
Uso de las guias del acolchador (Opcibn)
(_ Gufas del acolchador
(_) Tornillo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
Las guias del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de
las pontadas de acolchar.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lea la p_gina 43 para ver instrucciones de acolchado.
Utilisation des lignes de guidage (Option)
Lignes de guidage
(_ Vis de fixation
(_) Guide _ matelasser
Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir les
distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser ]e guide _ travers le trou jusqu' _ la distance
souhait6e et resserrez la vis.
Pour plus de d6tails concernant les techniques du matelassage,
r6f6rez-vous _ la page 43.
Costura a la vista
Selector de patr6n: 6 a 8
Control de la anchura: 6.5
(_) Control de la Iongitud: 1.5 a 4
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
J
(_) Pie A: Pie para zig-zag( I: )
Pie H (opoi6n): Pie para puntada,
recta (solament i )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se
romp&
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcenttTa los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
]a vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del pie.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pesponte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde.
SurpiqOre
_1_S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur H (option):
6_8
6.5
1.5_4
2_6
I
Pied zig-zag ( • I=: ) I
Pied _ point droit(seulement I )
REMARQUE: 1
Lorsque vous utilisez le pied & point droit assurez-vous que /
]e r6glage de la largeur du point est _ 0.Autrement, I'aiguine /
heurtera le pied et se cassera certainement. /
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles
et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets,
revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guliere _ 3/8" (1.0cm) du
bord.
4O
Acolchado
(_ Selector de patr6n: 6 a 8
Control de la anchura: 6.5
(_) Control de la Iongitud: 1.5 a 4
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie A: Pie para zig-zag ( o11:)
(_ Pie H (opci6n): Pie para pun!ada recta
(solamente i )
NOTA: ]
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de /
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io /
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se /
rompa. /
Matelassage
(_) S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur H (option):
6_8
6.5
1.5&4
2_6
Pied zig-zag ( "
oi:: )
i
i
P_eda point drolt(seulement : )
REMARQUE: ]
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille /
heurtera le pied et se cassera
certainement.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas.
[] Afloje el tomillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tomillo.
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.
_1_Tornillo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
Alojamiento
Distancia
Le guide _ matelasser vous aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Desserrez la vis, enfilez le guide _ matelasser darts I'ouverture
jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr6c6dente.
Vis de blocage du guide _ matelasser
(_ Guide _ matelasser
(_ Trou
Distance entre deux coutures
Cbmo subir / bajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ bebajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano bacia
usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le berceau
du bras libre _ I'arri_re de la machine.
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez
]e levier darts le sens de la fl6che comme illustr6.
_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de
]a fl6che comme illustr6 et toumez la volant _ main vers
vous.Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la
couture normale.
42
Zurcido
Selector de patr6n: 6 a 8
(_ Control de la anchura: 6.5
(_ Control de la Iongitud: Cualquier nemero
Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas F: Ningen prensatelas
Palanca del ajuste de la presien: 0
Los dientes de transporte: Bajados
Reprisage
(_) Selecteur de point: 6 _ 8
(_ Largeur du point 6.5
(_ Longueur du point Toute
@ Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6
_) Pied presseur F: Pas de pied-de-
biche
Levier de reglage de la pression 0
(_} Griffes d'entraTnement: Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie
F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante
hasta que haya cubierto la _rea a zuecir. Voltee la tela 1/4 vuelta y
cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
terminado de zurcir, devuelva la presi6n ajustando la palanca al 3.
Abaissez les griffes d'entraTnement. Placez le tissu dans le cercle
broder, le trou au centre, comme illustre.
Abaissez le pied presseur F et cousez _ faible vitesse.
Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un quart de
tour et piquez une autre couche de points par-dessus les pre-
miers.._ la fin du reprisage, reglez de nouveau le levier de
reglage de la pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para
reforzado.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un
morceau de tissu dessous pour le renforcer.
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag
_) Selector de patr6n: 5
(_) Control de la anchura: 1 a 6.5
Control de la Iongitud: 0.5 a 4
_)Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5
_) Prensatelas A: Prensatelas zig-zag
POINTS SPI=CIAUX
Zig-zag simple
(_) Selecteur de point: 5
(_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longueur du point: 0.5 _ 4
Tension du fil de raiguille: 3 _ 5
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, pontada sobrepoesta, para remendar
y para zurcir.
Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacienes
y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. N
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les oudets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point decoratif.
44
Puntada de sobrehilado o remate
(_ Selector de patr6n: 5
_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: 1 a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_;_Prensatelas A: Prensatelas zig-zag
_) Prensatelas C: Prensatelas coser a
punto por encima
NOTA: ]
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emp]ee /
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar qu_
se pueda romper la aguja o que se daF_eel prensatelas. ]
Muy etil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un O.3cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
quedar_n mal cruzadas.
Surfilage
S61ecteur de point: 5
Largeur du point: 5 _ 6.5
(_) Longueur du point: 1 _ 2
(_ Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Pied presseur C: Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
I'aiguille ou d'endommager le pied.
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir
les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3cm (1/8") _ I'int6rieur du
bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm61ent.
Puntada para redordados
_) Selector de patr6n: 1
_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
_3_Longitud de puntada: 1a 3
_) Tensi6n del hilo superior: 3 a 8
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de bordure
S61ecteur de point: 1
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
_) Longueur du point: 1 _ 3
(_ Tension du fil sup@ieur: 3 _ 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar
que es deshilache.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
s'efflloche.
46
Extensibn recta
Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
_) Prensatelas H:
6a8
6.5
Posici6n S.S. de pontada
61astica
2a6
Prensatelas para
! II Ii
zig-zag( ' II li
f ] Ii
Prensatelas para
cosido recto(solamente r )
i,
Point droit extensible
S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
6a8
6.5
Position S.S. point extensible
2a6
! II Ii
Pied zig-zag ( I II] )
f- ]1
Pied a point droit (seulement !, )
NOTA: 1
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de
ajustar el control de la anchura de puntada en O, De Io
contrano,laaguja chocara contra el pieyposiblemente se romp&
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
0sela para reforzar areas como braguetas, puSos de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
elasticas. Use tambi6n esta pontada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied a point droit assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est a 0.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ la
solidit6 et 1'61asticit6sont n6cessaires au confort eta la durobilit6.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles. €:galement utile dous la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs a dos.
Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
Prensatelas F:
5
2a6,5
Posici6n S.S. de
puntada 61astica
2a6
Prensatelas para
zig-zag
Prensatelas para
puntada decorativa
Cosa en telas elasticas o en cualquiera otra area en el que vaya a
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambi6n como puntada decorativa.
Croquet extensible
(_) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
_) Tension du fil de I'aiguille:
_) Pied presseur A:
_) Pied presseur F:
5
2a6.5
Position S.S. point extensible
2a6
Pied zig*zag
Pied a point lanc6
Utilisez ce point sur les tissus extensibles oO le point zig-zag pourait
_tu ritilisi, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme pourraist _tu ritilisi
surpiqOres d6corativer.
48
Puntada el&stica de remate o sobrehilado
_) Selector de patr6n: 9
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n S.S. de puntada
61astica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Surjetage extensible
(_ S61ecteur de point: 9
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longueur du point: Position S.S. point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_stico.
PARA COSER
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede
colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el
borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ puntada
para evitar futuros deshilachamientos.
Puntada de dobladillo
(_) Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
_) Prensatelas C:
10
3a6.5
Posici6n S.S. de
puntada 6lastica
3a6
Prensatelas para
zig-zag
Prensatelas para coser
a punto por encima
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
se pueda romper a agu a o que se daSe e prensate as.
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [C] de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temps. II est
tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski et autres v6tements extensibles.
POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme illustr6.
Cousez de maniere _ ce que Faiguille perce le tissu tout pr6s du
bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource
de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surz6s de cette mani6re
pour 6viter I effllaebagr.
Point de surjet
(_) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
_) Longueur du point:
_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
_) Pied presseur C:
10
3_6.5
Position S,S,pointextensible
3_6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
I'aiguille ou d'endommager le pied.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur lesjerseys
ou sur les tissus moyens et 6pals 6paisses quand vous voulez
obtenir une couture 6troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
form6s par-dessus le bord brut.
5O
Puntada elbstica de extensibn
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas A:
3
3a6.5
Posici6n S.S. de
puntada 61astica
3a6
Prensatelas para
zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas
coincidan con las costuras central trasera, central delantera y
laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro del pie
prensatelas [A] y cosa. Aseg_rese de que el el_stico este distribuido
uniformemente.
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(_ S61ecteur de point:
(_) Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguiile
_) Pied presseur A:
3
3_6.5
Position S.S. point extensible
3_6
Pied zig-zag
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
Iongueur de 1'6lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque
quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de 1'61astiquesous le
milieu du pied presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant
que 1'6lastique est r6parti uniform6ment.
Remiendos el_sticos
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
11
5a6.5
Posici6n S.S. de
puntada 6lastica
2a6
Prensatelas para
zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones.
Point _ rapi_cer extensible
(_ S61ecteur de point:
_) Largeur du point
(_ Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
11
5_6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig-zag
On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
pour les ouvrages de patchwork.
52
Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a la
m_quina (Opcibn)
El pie pr6nsateias de dobie arrastre es una pieza que ayuda
a introducir la tela m_s suavenmente. Con este pie, las
telas pueden ser cosidas sin arrugas ni enganches, debido
a que la tela es sostenida e introducida per ambos
mecanismos transportadores de tela.
Funciona muy bien con cuero, lana, line o vinilo.
Suba la aguja y el pie pr6nsatelas para desmontarlo.
Afloje el tornillo del enmangue, situado en sujetador del pie
prensatelas para desmontarlo.
Ponga el pie pr6nsatelas de doble arrastre a la barra
pr6nsatelas, con la palanca situada sobre alojamiento de la
aguja, y asegerelo con el tornillo fijador.
* Opere la m_quina a una velocidad media o baja.
* Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0 - 4.
Comment mettre en place le pied niveleur (Option)
Le pied niveieur est un accessoire qui faciiite
I'entrafnement du tissu. Avec ce pied, on peut piquer les
6toffee r6guli6rement et sans fronces, car celles-ci sont
maintenuee et entrafn6ment par les griffes au dessue et
en dessous.
On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots, le vinyl
et le cuir.
Faites monter I'aiguille et le pied presseur.
Desserrez la vis de biocage, sur le support du pied pour
le levier sur la vis de blocage de I'aiguille, et flxez-le avec
la vis de biocage.
* Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne.
* R6glez la Iongueur du point de 0 - 4.
Para porter el pie para dobladillos (Opcibn)
Dobiadiilos enroliados ie permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc.
Haga un doble pliegue de unos 0.3cm (1/2") pliegue
aproximadamente 8cm (3") de Iongitud.
Baje la aguja sobre la tela en el ponto deride ha de empezar
a coser, despu6s baje el pie para dobladillos.
Cosa 3 6 4 puntadas, sufetando los hilos de la canilla y la
aguja. Gaje la aguja en al tel& y levante el pie para
dobladillos. Introduzca la porte plegada de la tela en el
canalillo del pie para dobladillos.
Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el
borde de la tela para mantener la introducci6n suave y
pareja.
Recorte de las esquinas, come es ilustrado, para reducir el
volumen.
Comment mettre en place le pied ourleur (Option)
Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les
foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.
Faites un double pli de 0.3cm (1/8") d'environ 8cm
(3") de long.
Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit o_ la couture
dolt commencer. Puis, abaissez le pied ourleur.
Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguiile et
de la canette. Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez
]e pied ourleur. Ins6rez la partie pli6e du tissu
darts la courbure du pied ourleur.
Abaissez le pied ourleur, pois cousez tout en
relevent le bord du tissu pour lui permettre de hlisser
facilement et uniform6ment.
Taillez aux coins pour r6duire 1'6paisseur.
54
Dobladillo invisible
Selector de patr6n: 9
Anchura de la puntada: 2 a 3
(_ Longitud de la puntada: 1 a 3
(_ Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas G: Prensatelas de puntada de
dobladillo invisible
Ourlet invisible
(_ S61ecteur de point: 9
_) Largeur du point: 2 _ 3
(_ Longueur du point: 1 _ 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_) Pied presseur G: Pied _ ourlet invisible
[] En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto.
Per Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.
(_ Parte de abajo de la tela
_) 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
(_ Tela ligera
(_ Tela gruesa
Para coser
[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el ]ado
izquierdo de la aguja.
Baje el prensatelas.
Cuando la aguja va hacia la izquierda
Cuando la aguja va hacia la derecha
Cosa guiando el borde dobiado contra la guia del prensatelas.
Para que el dobiadillo tenga aspecto profesional, doble la tela
reduciendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8").
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
_0 Guia
_) Borde doblado
Cbmo cambiar la posicibn de la aguja
Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy arrimada
0.1 cm (1/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible.
_) Tornillo de la guia
(_ Aguja
@ 0.1cm(1/16")
[] Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se
ver_n por la parte de arriba de la tel&
@ Parte de arriba de la tela
[] Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord
brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme illustr&
_1_Envers du tissu
(_ 0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
(_ Tissu fin
(_ Tissu 6pals
La couture
[] Placez le tissu sur la machine, de fagon _ ce que I'aiguille
ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_) Aiguille _ gauche
(_ Aiguille _ droite
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,r6duisez la
largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
A la couture, le point du c6t6 droit d6bordera bord du tissu.
formant une chafnette.
(_0 Guide
Le bord pli6
Changer la position de I'aiguille
Tournez la vis du guide coulissant de fagon _ ce que celui-ci se
trouve tr6s pres 0.1 cm (1/16") du c6t6 gauche du pied _ ourlet
invisible.
(_ Vis du guide
_(_Aiguille
_)0.1 cm (1/16")
[] Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ Endroit du tissu
56
PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DECORATIFS
Trabajos con lazos
(_ Selector de patrSn: 9
(_0 Anchura de la puntada: 2 a 3
Longitud de la puntada: 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
Dentelle
(_ S61ecteur de point: 9
(_ Largeur du point: 2 _ 3
(_ Longueur du point: 1
(_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando
los adorne con lazos,
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie, Le linge de table et les oreiners deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle,
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez
la dentelle dessous et surpiquez au point d'oudet invisible.
Recoupez le tissu auras des points,
Puntada de mQItiple zig-zag
(_ Selector de patr6n: 4
(_) Anchura de la puntada: 5 a 6,5
_) Longitud de la puntada: 0.5 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
Cosido fical
La pontada el_stica es muy _til para lacostura de telas que tienden
a fruncir,
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes
(zurcir),
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5cm (5/8") del borde.
Despu6s de coser recorte el margen sobrante,
Note:
Tengacuidado de no cortar las puntadas,
Zurciendo o remendando
Coloque la porte rota debajo de laaguja para que la puntada alcance
ambos lados,
Point zig-zag multiple
_) S61ecteur de point: 4
(_) Largeur du point: 5 _ 6.5
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur
les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance
se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer
les d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1.5cm (5/8").
Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re,
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point
attrape les deux c6t6s,
58
Puntada en forma de concha
Selector de patr6n: 10
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: 2 to 3
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
(_) Prensatelas F: Prensatelas para raso
Point coquille
(_ S61ecteur de point: 10
(_) Largeur de point: 3 _ 6.5
Longueur du point: 2 to 3
(_ Tension du fil de I'aiguille: 4 _ 9
_;_ Pied presseur F: Pied _ point du bourdon
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar
ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1.5cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
toutes les directions.
Puntada de caja
(_ Selector de patr6n: 3
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Prensatelas A: Prensatelas para raso
Point de cr_neau
(_ S61ecteur de point: 3
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longueur du point: 0,5 _ 2
Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada
para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point,
60
Puntada para deshilachados
(_ Selector de patr6n: 11
_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5
_) Longitud de puntada: 0.5 a 2
_) Tensi6n del hilo superior: 3 a 8
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3cm (1/2") en cada uno de los
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes
a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos unos 1.3cm (1/8").
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos
bordes.
_) Papel o cinta desprendible
(_ 0.3cm (1/8")
Puntada de concha de dos puntos
(_ Selector de patr6n: 2
(_) Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo superior:
_) Prensatelas A:
3a6.5
la3
3a8
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es comDnmente usada como puntada de
remate individual.
Couture ajouree
S61ecteur de point: 11
(_ Largeur du point: 5 _ 6.5
Longueur du point: 0.5 _ 2
Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur
1.3cm (1/2") et repassez-les. Epinglez les deux cSt6s sur du papier
de sole en laissant un espace de 0.3cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
chaque cSt&
Papier de sole
(_ 0.3cm (1/8")
Point coquille double pointe
S61ecteur de point: 2
Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longueur du point: 1 _ 3
(_) Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piqere simple.
Puntada de caja de dos puntos
(_) Selector de patr6n: 12
_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo superior:
(_) Prensatelas A:
3a6.5
la2
3a8
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada es muy 6til para unir telas el_sticas.
Point de cr_neau
(_ S61ecteur de point: 12
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longueur du point: 1 _ 2
_:) Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
62
Puntada de pluma
_1_Selector de patr6n: 4
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: Posici6n S.S. de puntada
61astica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
(_) Prensatelas F:
Prensatelas para puntada
decorativa
Esta es una pontada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o blusas de sefieras. Elija una tela ligera y suave como el
batista, guinga o chalis. Corte ]a tela tres veces m_s ancha de la
anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de pontada
a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canina por el
extreme no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y
asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee
entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
(_) Peverso de la tela
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
Point de surachs
(_) S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
(_) Pied presseur A:
_) Pied presseur F:
4
3_6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point
Les smocks sent une d6coration d61icate utilis6e sur les vetements
d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le
challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
R6glez la lengueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces
s6parees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux
smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette
pour grouper les fronces regulierement et attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez
les ills de fronces.
(_ Envers du tissu
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter lesfronces,
Puntada de espiga elbstica
(_ Selector de patr6n:
_2) Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_) Tensi6n dei hilo superior:
(_ Prensatela A:
2
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
elastica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point d'_pine extensible
(_) S61ecteur de point: 2
(_) Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longueur du point: Position S.S. point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm
(3/8")del borde. Despo6s recorte la tela sobrante cerca de la costura.
Note:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
]nstallez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points,
64
Dise_os decorativos el&sticos
Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
Motifs d_coratifs extensibles
1, 12 a 14 (_ S61ecteur de point: 1, 12 _ 14
3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Posici6n S.S. de _ Longueur du point: Position point extensibie S.S.
puntada el_stica (_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
2 a 6 _ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
creativo personalizado a las prendas. Usted podr_ decorar ropa et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos
_1_Selector de patr6n: 13 a 14
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_) Longitud de puntada: Zona _,',_II_,',_'
Tensi6n del hilo superior: 3 a 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Points d_coratifs g_om_triques
(_ S61ecteur de point: 13 _ 14
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longueur du point: Zone _._,WW
(_ Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Para conseguir una apanencia delicada en telas come la seda o el Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline,
chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es utilisez une seule 6paisseur avec un renfort _ d6chirer si n6cessaire.
necesario.
66
OJALES BOUTONNlibRE
Ojal autombtico
(_ Selector de patr6n: g
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitudde la puntada: Zona _2,111W
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom_tico
Boutonniere automatique
_) S61ecteur de point: l
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_) Longueur du point: Zone ,_,',_tll,',;,
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
Pied presseur R: Pied _ boutonniere
automatique
Preparacibn para coser
(_ Enclavadura
(_ Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos.
AsegDrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.
Preparation b la couture
(_ Rainure
(_) Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la
rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier releve-presseur.
Para coser
(_) Alojamiento del bot6n
(_ Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el bot6n
en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos.
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta
2.5 cm (1.0") de di_metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n _) hacia atr_s, y coloque el bot6n en
su interioE Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro.
Pour coudre
(_ Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d6finie Iorsque
vous placez le bouton _ rarriere du pied _ boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonniere d'essai darts une chute de tissu pour verifier
vos reglages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Tirez le support du bouton (_ vers I'arriere, et placez-y le bouton.
Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
Baje la palanca de ojales _) tan bajo como se pueda. Tirez le levier des boutonnieres @ aussi basque possible.
68
(_ Marca para hacer el ojal
_) Punto de comienzo
_) Deslizador
_) No deber_ haber holgura.
_0 Soporte del resorte
_) Diferencia
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el
punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje el pie para ojales autom_ticos.
* Asegerese de que no haya holgura (_) entre el deslizador _s)y el
soporte del resorte (_0.
Si hubiera holgura _, la Iongitud de los labios ser_ diferente,
como se muestra en (_.
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente.
(_ Repere pour I'emplacement de la boutonniere
(_ Point de depart
(_ Curseur
(_) II ne devrait pas y avoir d'espace
(_0Support du ressort
Difference de Iongueur
Tirez lee deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement
sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Puis, abaissez
le pied _ boutonniere automatique.
* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace _) entre le curseur @ et le
support du ressort (_0.S'il y a un espace (_, il se produira une
difference dans la Iongueur des rangees, comme indiqu6 sur la
figure (_.
Le resey leritement et arretez la machine au point de depart, Iorszue
]a bouturniese est terminie.
Saque la prenda y coloque un alfller justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret pour
eviter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec I'ouvre
boutonniere.
Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direccien _) o @, coloque
de nuevo la puntada en la posicion" D"para coser el preximo ojal.
Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le point
suivant en toumant le selecteur de point en direction de (_ ou @,
puis tournez de nouveau le point sur le " D" pour remettre _ zero,
afin de coudre la boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como
se pueda.
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
des boutonnieres.
70
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba.
Si no podiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento del bot6n
del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojal.
Holgura
Si le bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai, S'il est
difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la Iongueur
de la boutonniere en tirant sur le support du bouton _ I'arriere du
pied,
Ecart
Cbmo ajustar la densidad de los ojales
Use el control de Iongitud de puntadas _ para ajustar la densidad.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_.
Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas mbs densas _,
Comment r_gler la densit_ pour boutonnieres
Utilisez le r6glage de la Iongueur de point _) pour r6gler la densit6
du point.
Tournez la molette en direction du _ pour des points moins
denses _
Tournez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _.
72
Costura de ojales con cordbn
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n
que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el
enganche (2) que se encuentra en la parte trasera del prensatelas.
Tire de los extremes del cordSn hacia usted per debajo, del
prensatelas hasta que se sitt]en per delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cordSn del lazo en la guia que se encuentra en la
parte frontal del Prensatelas R para ojales autom_ticos para que
queden tenses debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu6s el
prensatelas.
(_) Enganche del cord6n
Boutonnieres passepoil6es
Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employ&
Le pied _ boutonniere relev6, passez le cerdonnet de
remplissage autour de 1'6peron, _ I'arriere du pied
boutonniere.
Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied.
]aissant ainsi I'avant du pied libre.
BIoquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
]'avant du pied _ boutonniere automatique R. pour le maintenir
tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d6part de la
boutonniere et abaissez le pied.
_1_Eperon
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coser_n per encima
del cordSn.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
(_) Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
Appuyez doucement sur la pedale de contr61e et cousez la
boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr6ts seront
cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
seulement.
(_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de la canette
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarlo.
Enhebre elextreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n
al lado inferior de la tela y c6rtelo.
* Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la
p_gina 71.
Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre, Enfilez cette extremit6 dans une aiguine _ repriser. Passez
le cordonnet _ I'envers du tissu et coupez-le,
* Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
page 71,
74
Ojal manual (Opcibn)
(_ Selector de patr6n: D
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
_3_Longitud de la puntada: Zona _,',',III,',_,
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_) Prensatelas B (opci6n): Prensatelas de ojales
Boutonniere manuelle (Option)
Selecteur de point: H
(_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_) Longueur du point: Zone ._,?,III/,?
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_) Pied presseur B (Option): Pied _ boutonnieres
• Ojal manual
* Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
[] Ajuste el puntada al "[_" girando el dial selector de puntadas.
* Si el puntada est_ en "[_" reajuste la m_quina segt]n las
instrucciones de la p_gina 71.
[] Ponga el pie de ojal (B).
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m_s bajo posible.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie.
Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina
Boutonniere Manuelle
* Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit:
[] Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[] Reglez le point sur" [_".
* Si le point est sur" [_", redemarrez au debut selon les
instructions de la page 71.
[] Fixez le pied _ boutonnieres (B).
[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum.
[] Abaissez raiguille dans le tissu au point de depart de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
[] despues de haber Iogrado el largo total del ojal.
Hale la palanca de ojal hacia usted.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina
[] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez la
machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] en el punto de partida.
* Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del
pr6ximo ojal, referase a las instrucciones de la pagina 71.
[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
couture quand vous etes revenu au point de depart.
* Pour couper rouverture et pour recommencer au debut pour
la prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions dela
page 71.
76
PUNTADAS ADICIONALES
Puntada en satin
_) Selecrot de patr6n:
(_) Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
_;_ Prensatelas F:
(_ Palanca del ajuste de la presi6n:
5
2a6.5
0.5a 1
3a8
Prensatelas para
puntada decorativa
lo2
POINTS ADDITIONNEL
Point de bourdon
(_) S61ecteur de point: 5
_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(_ Pied presseur F: Pied _ point
(_ Levier de r6glage de la tension 1 ou 2
La pontada de satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada como
pontada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un
orillo borde en s_banas, ropa blanc& manteles y servilletas. Es
especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d6corer et arr_ter le
bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des
serviettes de table, etc... II convient aussi tr6s bien pour les
appliques. Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture,
faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point de bourdon serr6 peut
froncer certains tissus 16gers.
Monogramas
_) Selector de patr6n: 5
(_) Control de la anchura: 3 to 6,5
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas F: Prensatelas para
puntada decorativa
lo2(_) Palaca del ajuste de la presi6n:
Coloque la entretela por la porte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Monogrammes
(_) S61ecteur de point: 5
_) Largeur du point: 3 to 6.5
_) Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de raiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur F: Pied _ point
(_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Fixez un tissu de stabilisateur sur renvers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point en r6glant la
largeur du point,
78
Aplicaciones
(_) Selector de patr6n: 5
(_ Control de la anchura: 2 a 6.5
_3_Control de la Iongitud: 0.5 a 1
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas F: Prensatelas para
puntada decorativa
2(_ Palaca del ajuste de la presi6n:
Appliques
(_) S61ecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 2 _ 6.5
_) Longueur du point: 0.5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur F: Pied _ point
(_ Levier de r6glage de la tension: 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.
B_tissez les appliqu6s sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Bordado
(_) Selector de patr6n: 5
(_) Control de la anchura: 1 a 6.5
Control de la Iongitud: Cualquier nQmero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Los dientes de transports: Bajados
*Prensatelas: No necesario
Broderie
_) s61ecteur de point: 5
_Z_Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Griffes d'entraTnement: Abaiss6es
* Pied presseur: Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el dise5o sobre la
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando
el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superuor para sacar el
hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con una
velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la tela
cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado,
sube los dientes de transporte para costura normal.
Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez
un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
cerceau et installez-le sous I'aiguille. Abaissez le releveur du
pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez le volant en sens antihoraire,
d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de
]a canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le
long du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entrafnement pour la couture
normale.
8O
Costura de botones
Selector de patr6n: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6mero
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_) Prensatelas A: Prensatelas zig-zag
Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
S61ecteur de point: 5
_) Largeur du point: 2 _ 3
_) Longueur du point: Toute
Tension du fil superieur: 2 _ 6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Griffes d'entrai'nement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en bot6n
con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura
de las puntadas igual_ndola a la distancia de los agujeros en el
bot6n. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebo que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n,
girando el volante con la mane. Cosa unas diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous
du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]. R6glez
]a largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre
]es trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4.0").
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros
del bot6n y enr611eloalrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la
tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido,levante
los dientes de transporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
10.0 cm (4.0"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous
du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer
]e fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et neuez les ills. A la fin de la
couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement pour la
couture normale.
82
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
NOTA:
* Desenchufela m_quina.
* No desmonte lam_quina de ninguna otra forma que la explicada
en esta secci6n.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n
neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE Proteja sus
dedos cuando la cambie.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas
del reloj.
REMARQUE:
* D6branchez la machine.
* Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'un
radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi6re directe
du soleiL
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos
doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer.
Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
tournant dans le sens horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima condici6n,
necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie
el polvo y la pelusa del _rea de la bobina. La m_quina trabajar_
m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halia enganchado el hilo.
Apague la m_quina y des6nchefela de la toma de corriente. Quite
la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche
de la placa hacia a la derecha.
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine fonckronne bien, vous devez entretenir la
propret6 des parties essentielles. Retirez lapoussiere et les peluches
de la boute _ canette. La machine peut s'user ou cogner violemment
quand un fil est coinc6.
Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle de la
crochet en pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la
plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora. Retirez la canette. Enleus la poussi6re et la charpie avec une brosse
ou un aspirateur.
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque.
84
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el pie prensatelas y la aguja.
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja (_) y saque la canilla.
(_) Placa de aguja
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrainement
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur. Retirez
la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille avec un tournevis.
Retirez la plaque d'aiguille (_ et la canette.
_) Plaque _ alguille
Levante el portacanillas _) y s_quelo
(_ Portacanillas
Soulevez le support de la canette @ et retirezqe.
(_) Boufte _ canette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte _)y el garfio (_ con el cepillo.
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco.
Tambi6n puede utilizarse una aspiradora.
(_ Dientes del transporte
(_ Garfio
Nettoyez _ la brosse les poussi_res et la charpie dans la bofte
canette. Nettoyez les griffes d'entraTnement (_ et la _) avec la brosse.
Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec.
Griffes d'entrafnement
(_ Leaursi_re
Reemplazo del portacanillas
[] Introduzca el portacanillas al garfio de forma que el saliente
quede junto con el tope.
_) Tope
(_) Saliente
[] ]ntroduzca la canilla.
[] Vuelva a colocar la placa de aguja introduciendo los dos
pasadores dentro de los agujeros de la placa de aguja.
Vuelva a colocar el tornillo.
(_) Pasadores
(_0 Agujeros
Comment remettre en place le support de la cannette
[] Ins6rez le support de la canette de fagon _ ce que le bouton
s'ajuste contre la but6e dans la piste du crochet.
But6e
(_) Bouton
[] Ins6rez la canette.
[] Remettez en place la plaque d'aiguille, en enfilant les deux
broches de guidage dans les trous de la plaque d'aiguille.
(_) Broche de guidage de la plaque d'aiguille
(_0 Trou de rep#re
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al afio. Uno o dos gotas de aceite
ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de
tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad
para m_quinas de coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes.
Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait tacher le tissu. Si vous n'utilisez
pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant
de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne
qualit&
86
Soluciones para problemas de funcionamiento
Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de la
aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
1, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva.
3, La aguja est_ despuntada o doblada.
4, La aguja no est_ bien colocada,
5, Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6, La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portacanilla y lazadera.
2, Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.
3, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
1, La aguja no est_ bien colocada.
2, La aguja est_ despuntada o doblada,
3, El tornillo de sujetaci6n de la aguja est_ flojo.
4, La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva,
5, La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura,
6, La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
P_gina 29
P_gina 31
P_gina 19
P_gina 19
P_gina 29
P_gina 39
P_gina 92
P_gina 25
P_gina 85, 87
Cambie la canilla
P_gina 19
P_gina 19
P_gina 19
P_gina 31
P_gina 39
P_gina 92
AI coser saltan algunas 1, La aguja no est_ bien colocada. P_gina 19
puntadas. 2, La aguja est_ despuntada o doblada, P_gina 19
3, La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo, P_gina 92
4, El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente, P_gina 29
5, La aguja utilizada no es la adecuada. Gamble la aguja
Frunce las ¢osturas. 1, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_gina 31, 33
2, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 29
3, El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que P_gina 92
se est_ cosiendo.
4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela Aumente la Iongitud
que se est_ cosiendo.
La tela no se arrastra 1,Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 15
uniformemente. 2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa, Aumente la Iongitud
3, Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 43
La m&quina no 1, Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 87
funciona. 2, Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera, P_gina 87
3, El embrague esta desengranado. P_gina 25
Los patrones salen 1, El patr6n no est_ equi]ibrado. P_gina 37
distorsionados.
La mdquina hace ruido 1,Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 87
at coser. 2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 85
88
Tabla para telas, hilos y agujas
La tabla que sigue es una guia general para seleccionar la combinasi6n correcta de la combinaci6n correcta de la
aguja y del hilo para su tela
AsegQrese de utitizar et mismo, hilo en la aguja y la bobina
Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser
AGUJAS
CLASE
TEJIDO HILO
TAMAI_O
Alged6n mercerizade fino
Delicado - tul, chif6n, encaje fino, organza Hitosintetice fino 2020 9/70
Ligero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6, Atgod6n mercerizado 50 seda
chifon, pelicula de plastico Hile sintetico fine 2020 11/80
Ligero mediano - ginga, percal, pique, lino, chintz, Atgod6n mercerizado 50
falla, satin, pana fina, terciepelo, sastreria, de Atgond6n 60 2020 14/90
punte, de lana alta, vinilo, de lana alta Hile sintetico
Ligero pesado - gabardina, cheviot, vetamen, Atgod6n mercerizade pesade
denim, abrigos, cortinaje, vinile, de lana alta Atgod6n 40 a 60 2020 16/100
Hile sintetico
Alged6n mercerizade pesade
Pesado - abrige, dungaree, tapiceria, lenas Alged6n 24 a 40 2020 18/100
Hilo sint6tico
Todas los pesos - decorativos con pespunte 16/100
superior Retorcido para ojales* 2020 18/100
De punto sint_ticos y el_stieos - poliester de Hilo sintetico algod6n 2045
doble punto, nylon, tricot, jersey, cire, pana, Mercerizado 50 Punta de rola 14/90
aterciopelada, aglomerados, raschet Seda Band Amaritla
Algod6n mercerizado 50 11/80
Cuero - ante, cabritilta, cuero forrado Hilo sint6tico 2032 14/90
Seda 16/100
* Utilizar con Atgod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina.
91

Transcripción de documentos

CONTENIDO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ........ 6 GARANTIA ....................................................................... 8-9 COMO CONOCER SU M.&.QUINA Gabinete ........................................................................... Nombre de las partes ........................................................ 11 11 Accesorios y refacciones 13 COMO PREPARSE disponibles ............................... Acolchado .................................................................... 41-43 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ..................... 43 Zurcido ......................................................................... 43-45 DISEI_IOS PAR.&. COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ........................ 15 Para su seguridad ............................................................. 15 AI terminar de coser .......................................................... 15 Instrucciones para la operaci6n ........................................ 15 Control de la velocidad de costura .................................... 15 Ajuste de la presi6n del prensatelas ................................. 17 Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................... 17 Cortahilos .......................................................................... 17 Estuche de accesorios ...................................................... 17 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 17 Cambio de aguja ............................................................... 19 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ............. 19 C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... 19 Tipos de prensatelas ......................................................... 21 • A: Prensatelas para zig-zag ............................................ 21 • F: Prensatelas para puntada decorativa ......................... 21 • G: Prensatelas para puntada invisible ............................ 21 • C: Prensatelas para punto por encima ........................... 21 • R: Prensatelas para ojal autom_tico ............................... 21 Bobinado de la canilla .................................................. 23-27 • C6mo sacar la canilla ..................................................... 23 • Portacarretes horizontal .................................................. 23 • Portacarretes adicional ................................................... 23 • Bobinado de la canilla ..................................................... 25 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .................... 27 Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 29 • Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 29 • Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta, 31 • Tensi6n correcta .............................................................. 31 • El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 31 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 31 Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada zig-zag ............................................................................... 33 • Tensi6n correcta .............................................................. 33 • El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 33 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 33 Selector de puntada .......................................................... 35 Control de la anchura de puntada ..................................... 35 Control de la Iongitud de puntada ..................................... 37 Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 37 Control de puntada invertida ............................................. 37 PUNTADAS RECTA Puntada recta .................................................................... • Para empezar a coser .................................................... • Para terminar la costura .................................................. • Cosido sobre lineas marcadas ....................................... Para girar en esquinas de _ngulo recto ............................ Uso de las guias del acolchador ....................................... Costura a la vista .............................................................. DE PUNTOS INCORPORADOS Puntada de zig-zag ........................................................... Puntada de sobrehilado oremate ..................................... 45 47 Puntada para rebordados ................................................. Extensi6n recta ................................................................. 47 49 Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) .................................... Puntada el_stica de remate o sobrehilado ........................ Puntada de dobladillo ........................................................ Puntada el_stica de extensi6n .......................................... Remiendos el_sticos ......................................................... 49 51 51 53 53 Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a la m_quina ........................................................................ Para poner el pie para dobladillos ..................................... Dobladillo invisible ............................................................. • Para coser ....................................................................... 55 55 57 57 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja ............................ PUNTADAS DECORATIVAS 57 Trabajos con lazos ............................................................ Puntada de mt_ltiple zig-zag .............................................. Puntada en forma de concha ............................................ Puntada de caja ................................................................ Puntada para deshilachados ............................................. Puntada de concha de dos puntos ................................... Puntada de caja de dos puntos ........................................ Fruncidos .......................................................................... Puntada de espiga el_stica ............................................... DiseSos decorativos el_sticos ........................................... 59 59 61 61 63 63 63 65 65 65 Puntadas decorativas 67 OJALES de diseSos geom6tricos ................. Y PUNTADAS Ojal automatico ............................................................ 69-73 • Preparaci6n para coser .................................................. 69 • Para coser ....................................................................... 69 39 39 39 39 41 41 41 2 C6mo equilibrar las puntadas de los ojales ...................... • Costura de ojales concord6n .......................................... Ojal manual ....................................................................... • Ojal manual ..................................................................... 73 75 77 77 ADICIONALES PUNTADAS Puntada en satin ............................................................... Monogramas ..................................................................... Aplicaciones ...................................................................... Puntada de refuerzo .......................................................... Cosido de botches ............................................................ 79 79 81 81 83 MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ..................................................... 85 Limpiando el portacanillas ................................................ Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................ Engrasando la m_quina .................................................... Soluciones de problemas de funcionamiento ................... 85 87 87 89 Tabla para telas, hilos y aigujas ........................................ 92 Sum_quinadecoserest_diseSada y construida s61oparausodomestico. Leatodaslasinstrucciones antesdeusarestamaquinadecoser. PELIGRO 1. -- Para reducir el riesgo de descarga et6ctrica: La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla 2. de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios. 3. No debe recogerla si se ha caido al agua, desconectela inmediatamente. 4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. A DV ERT E NC IA 1. - Par a reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo a las personas: No permita que su maquina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de nJSos. 2. Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual. Use solamente accesorios recomendados 3. por el fabricante como los contenidos en este manual. Nunca opere esta maquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o electrico. 4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventitaci6n de la m_quina de coser y et pedal de control libre de acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de teta. 5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina. 6. No la utilice en exteriores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno. 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" [_"), luego retire el enchufe de la toma electrica. 9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable. 10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m_quina de coser. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utitice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas. 15. Siempre desconecte la m_quina de coser de la toma etectrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones. CONSERVE I ESTAS INSTRUCCIONES y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de uandolimpielas utilice por primera vez su maquina de coser, cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas aceite, y cosa normalmente. 5 I I WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE which For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos. SIESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP(_SlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DE Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado a estado. .............................. .Sea , Roebuc.k.aqd .C.o., 0#81. 7WA,H.qff..map. Estates,!L.S.0. .......................... 7.9 GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE M¢:CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara_tra darts le m6canisme de votre machine. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans. _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai_tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques. GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de rutilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis. SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI*DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 7 WARRANTY FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL which EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAYWARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVEWARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai_lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctdcos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS I_AS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada. SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DE Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado a estado. ................................. .S.E.A..R.S. CA.NA..D.A.I.N..C,, TORONT9, "9NT., MS.B.2.9.8. ................................. GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara_tra dans le m6canisme de votre machine. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques. GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien erdinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ckdessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada. SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement OU DE LOCATION, CI*DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre. SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., MSB 2B8 8 LA OARANTIE COMO CONOCER SU MAQUINA A LA DECOUVERTE Gabinete .&. COUDRE DE VOTRE MACHINE Usted encontrara una linea completa de gabinetes y Mallette de transport bolsas de mano para su m_quina de coser in el Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans cat, logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. notre catalogue une gamme complete de moubles et de sac de transport pour les machines a coudre. Nombre de las partes Identification des pieces (_ Control de puntada reversa (_ Bouton de marche arriere (2) Selector de puntada (2) S61ecteur de point Pantalla de ajuste de la longitud de puntada Fen6tre de r6glage de la longueur du point @ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Fen6tre de r6glage de la largeur du point (_ Control de la longitud de puntada (_ Reglage de la longueur du point _) Control de la anchura de puntada _) Reglage de la largeur du point _') Bobineur _') Eje del devanador de caniltas _) Portacarretes _) Porte-bobine Guiahilos superior (_ Guide fil sup6rieur @ Tirahilos @ Levier reteveur du fil Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Cubierta frontal @ Molette de reglage de la tension du fit @ Couvercte frontal @ Cortahilos @ Coupe-ill @)Placa de aguja @ Plaque d'aiguille @ Couvercte a crochet Tapa de acceso a canilta Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla Bouton de degagement du couvercte a crochet Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supenlcie de costura) @ Rallonge de plateau (Bo'_tea accessoires) @ Poignee de transport @ Asa de transporte @ Volante @ Volant O Eje equitibrador de puntada @ Interrupteur de courant @ Prise de la machine @ Bouton d'equilibrage @ Interruptor de cordente @ Enchufe de la maquina @ Levier de gdffes d'entrafnement @ Bras libre Palanca de mando para los dientes del transporte @ Brazo libre @ Relive pied presseur Palanca de etevaci6n del prensatelas Tornillo det enmangue Vis de blocage @ Pied presseur @ Prensatetas @ Vis du pince-aiguille @ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Bouton de d_crochage @ Pedale de contr61e @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres Palanca de ojales 10 Accesorios y refacciones disponibles Todas ias partes iistadas se pueden ordenar de cuaiquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears. Accessoires disponibles Toutes ces pieces peuvent 6tre commandees dans un magasin ou un centre de r6paration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRiPCiON DE LA PARTE 3. NUMERO DEL MODELO RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMC:RO DE LA PiEGE 2. LA DESiGNATiON DE LA PIECE 3. LE NUMC:RO DU MODELE 4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUiNA DE COSER) Si ias partes que necesita no se consiguen iocaimente, su orden ser_ eiectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato. Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-888-SU-HOGAR sM (1-888-784-6427) :_eferencia NQmero la pa_e de 1 *102869107 2 102403202 3 353364 4 4. LE NOM DE L:ARTiCLE (MACHINE ,&,COUDRE) Si ies pieces ne sent pas disponibies sur place, votre commande sera transmise 6iectroniquement _ notre depSt central des pieces de rechange. y para Au Canada pour service en fran(;ais: 1-877-LE-FOYER sM (1-877-533-6937) Descnpci6n N° de r6f. 10 x canillas 1 Fieltro para portacarretes 2 Singer juego de agajas 3 *6562 Style 2020:4 x Agaja No, 14 (ROJA) *6563 Aguja doble (260 202500090S01B) Portacarretes adicional 5 625031500 6 7 *823801015 685502019 A: Prensatelas para zig-zag 8 822804118 F: Prensatelas para puntada decorativa 9 *829801002 E: Prensatelas para cremalleras H: Prensatelas 4 5 6 para puntada recta 10 *820801016 11 12 822801001 C: Prensatelas para coser a punto por encima 820817015 G: Prensatelas de puntada de dobladiUo R: Prensatelas Acolchador de ojal autom_tico 7 8 9 B: Prensatelas de ojales invisible N° de pi6ce *102869107 102403202 353364 *6562 *6563 625031500 D_signation 10 canettes Featre de porte-bobine Singer jeu d'aiguilles Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B) Porte-bobine sappl_mentaire *823801015 H: Pied a point droit 685502019 822804118 *829801002 A: Pied zig-zag F: Pied _ point de bourdon E: Pied _ fermeture a glissi6re B: Pied _ boutonnieres 10 11 12 *820801016 822801001 13 14 15 753801004 *802422002 *479701901 16 17 18 000009803 *647808009 Mallette de transport Ampoule d'6clairage D6coud -vite/Ouvre boutonniere *820832005 Gros tournevis 19 2O 21 *741814003 802424004 822020503 Huile 822019509 *200002008 *200003009 Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de porte*bobine Pied ganseur Pied fronceur 820817015 C: Pied _ surjeter G: Pied _ points d'ourlet invisible R: Pied a boutonniere Guide a matelasser 13 753801004 14 *802422002 15 *479701901 16 000009803 17 *647808009 Cortador / Abre ojales 18 *820832005 19 *741814003 Destornillador Aceite 20 802424004 Cepillo de limpieza 21 22 822020503 Tapa-carretes 822019509 Tapa-carretes peque_ol 22 23 24 23 24 *200002008 Prensatelas para entubar 25 *200003009 Prensatelas recogedor 25 *200005001 Prensatelas para alforzas 26 27 *200005001 *200013105 *214872011 Pied plisseur Pied ourleur (2 ram) Pied niveleur 26 *200013105 27 *214872011 Prensatelas Prensatelas para dobladillo (2 ram) de doble arrastre 28 29 *941620000 *200262101 Pied plisseur fronceur Enfile-aiguille 28 29 *941620000 Prensatelas para fruncidos *200262101 Enhebrador de aguja Maletin transportador Bombilla grande grande Brosse a peluches *Ces pieces ne sent pas fournies avec ia machine, mais peuvent 6tre command6es * Estos articulos no se _roveen con la m_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones automatique arriba descritas, 12 comme indiqu6 en haut de page, COMO PREPARSE Conexibn de la m_quina PARA COSER PREPARTIFS Branchez la machine a la red el_ctrica _1) Clavija de toma de corriente _) Red el6ctrica _) Interruptor de corriente (_) Enchufe de la m_quina @ Clavija de la m_quina _) DE COUTURE Bombilla @ Prise 6iectrique Prise de courant _ _) Interrupteur secteur Prise de la machine Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtTrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique. 1. Desconecte el interruptor de corriente(_. 2. Introduzca la clavija de la m_quina_) en el enchufe de la m_quina(_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1) a la red (_. 4. Oprima el interruptor de corriente_) para encender la m_quina y la bombilla (_. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _) _ OFF). 2. Ensuite. branchez la fiche de raccord 61ectrique @sur la prise de la machine (_. 3. Connectez la prise 61ectrique _1) _ la prise de courant (_). 4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_. Consignes de s_curit_ Para su seguridad * Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendida. - Vaya a porter o quitar alguna pieza. - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizando. AI terminar * * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tefles que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la prise du courant. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant de coser: I'utilisation. Lorsque vous avez termin_ de coudre. Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tousles boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du contact. D6branchez la p6dale de contrSle de la machine. * Abaissez le rel6ve pied presseur. * Tournez le volant pour abaisser la barre _ aiguilles _ la position la plus basse. Placez votre machine hors de port6e des enfants darts un Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos a la posici6n (" o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica. * Desconecte el pedal de control de la m_quina. * Baje el elvador del prensatelas. * Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s baja. * Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los nifios. Instrucciones endroit sQr et sec. para la operacibn: Consignes "Para aparatos con clavija poladzada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra). d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma." "Con esta m_quina de coser Modelo 384.18024XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150." XXX - representa los numeros 000 a 999. Control de la velocidad de costura dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise." "La p6dale de contr61e mod6le YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine mod#le 384.18024XXX." XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999. ContrSlez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite. El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad. 14 Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de reglage de la pression Levierde r6glage de la pression _1_Palanca del ajuste de la presi6n La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6gl6 sur la position "3" para costura normal. pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupes, les jours SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y et le b_ti. telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1". I'organdi et autres tissus fins. Le velours et les tricots tres extensibles la dentelle, peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1". Palanca de elevacibn del prensatelas Releve du pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas Rel6ve-pied presseur Posici6n elevada normal Position relev6e normale Posici6n m_s alta Position relev6e maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse y bajar el prensatelas. le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"(0.6 cm) plus Usted puede subido aproximadamente 1/4"(0.6 cm) m_s de la posici6n elevada normal para que le haut que la position normale resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous aider _ passerun tissu 6pals sous le pied. pour retirer plus facilement le pied el prensatelas. Cortahilos Coupe-ill _1_Cortahilos Coupe-fil No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. necesita el cortahilos pr_ctico. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6. Ampliacibn mbvil de la superficie de costura Desmontaje de la ampliacibn mbvil: Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n. Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil: Emquije la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m_quina produciendo un chasquido. _1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Rallonge de plateau Pour retirer la rallonge: Eloignezda de la machine comme illustr6, Pour fixer la railonge: Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la machine, Rallonge de plateau (_ Patte Pasador Trou AIojamiento Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted, Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche, Boite _ accessoires Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous, Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte. 16 Cambio de aguja (_ Tornil]o de sujeci6n de la aguja Changer I'aiguille _1_Vis du pince-raiguille Pince-I'aiguille _) AIojamiento de la aguja [] [] [] [] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja_ gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento_ tirando de ella hacia abajo. ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja _1_. Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda. Cbmo quitar/poner [] [] el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied _1_Tornillo del enmangue _) Enmangue del prensatelas (_ Barra prensatelas [] [] _1_ Vis de biocage Support de pied Barre du pied presseur Para quitar: Gire con un destornillador el tornillo del enmangue QI_en sentido contrario alas agujas de reloj. Para porter: Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del enmangue _1_dentro del agujero. Apriete el tornillo _1_ girandolo en el sentido de las agujas del reloj. Cbmo quitar/poner [] [] el prensatelas [] Retrait: Refrez la vis de blocage _ en la tournant la vis dans le sens antihoraire _ raide du tournevis. installation: Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6 de la barre du pied presseur @. Placez la vis _1_dans ]e trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire. Retrait et fixation du pied presseur _1_Boton de fijaci6n de prensatelas (b6ton rojo) _) Bouton de d6crochage @ Enclavadura (_) Encoche Pasador [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du-I'aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille de son support@. Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _), ]e m6plat vers rarriere. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans ]e support. Serrez fermement la vis de fxafon en la tournant en sens horaire _1_. Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) L'espace entre raiguille et la surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s darts les jerseys et les soles naturelles ou artificielles. (bouton rouge) (_ Broche Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo _ suituado en la parte trasera del enmangue. Para porter: Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _) justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue. 18 [] Retrait: Faites monter raiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge situ6 _ rarri6re du support de pied. [] Fixation: Piacez le pied presseur choisi afin que la broche _ du pied soit align6e avec I'encoche _ sous le support de pied. Abaissez la barre de relevage pour effectuer I'accrochage. Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et los points droits. Pour: Point droit extensibte (page 39) SurpiqQre (page 41) Point zig-zag simple (page 45) Saffilage (page 47) Point de bordure (page 47) Point droit extensible (page 49) Croquet extensible (page 49) Surfilage extensible (page 51) Point de surjet (page 51) Point extensible pour la fixation des elastiques (page 53) Point _ rapiecer extensible (page 53) Dentelle (page 57) Point zig-zag multiple (page 57) Point de creneau (page 59) Couture ajouree (page 61) Point coquille en deux temps (page 61) Point de creneau en deux temps (page 61) Point smocks (page 63) Point d'epine extensible (page 63) Motifs du points dL=coratifs extensible (page 65) Pose des boutons (page 81) Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag (Pie A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada racta el_stica 6 triple costura (p_gina 39) Costura a la vista (p_gina 41) Puntada de zig-zag (p_gina 45) Puntadada de sobrehilado (p&gina 47) Puntada para rebordados (p_gina 47) Puntada racta el_stica 6 triple cestura (p_gina 49) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49) Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51) Puntada de debladillo (p_gina 51) Puntada el&stica de extension (p_gina 53) Remiendo elastico (p_gina 53) Trabajo con lazes (p_gina 57) Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 57) Puntada de caja (p_gina 59) Deshilachado (p_gina 61) Puntada de cencha de dos pontes (p_gina 61) Puntada de caja de dos puntos (p_gina 61) Fruncidos (p_gina 63) Puntada de espiga el_stica (p_gina 63) DiseSos decerativos el_sticos (p_gina 65) Cosido de botones (p_gina 81) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (p_gina 43) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49) Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada de pluma (p_gina 65) Puntada en satin (p_gina 79) Monogramas (p_gina 79) Aplicacienes (p_gina 81) • Pied b point lancd (Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Reprisage (page43) Point droit extensible (page 49) Point coquille (page 61) Point de surachs (page 65) Monogrammes (page 79) Point de bourdon (page 79) Monogrammes (page 79) Appliques (page 81) • Pie para puntada invisible (Pie G) • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G) • Prensatelas para puntada Utilice este pie para dobladillos decorativa (Pie F) perfectamente Avec ce pied, vous ferez des outlets invisibles. El pie tiene parfaits, sans que le fil dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un apparaisse. Des petites nervures sous le pied empechent le tissu tornilio guia en la parte superior de glisser de c6te et le guide-bord donne des coutures _ distance para guiar la parte doblada de su deblabillo. reguliere du pli. Para: Pour: Dobladillo invisible (paging 57) Ourlet invisible (page 57) • Pie para coser a punto per encima (Pie C) • Pied b surjeter (Pied C) Este pie es construido para costuras de puntada y/o Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter. La petite sobrehilado. El pequefio cepi_lo y e_guiade per hilos ayudan a controlar brosse et los brins de guidage centrelent le tissu, maintenant le la tel& mantener el borde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento, berd brat en place et I'empechant especialmente particulierement especialmente al coser el tejido de punto. Pour: Para: Puntada del borde plegado (p_gina 47) de froncer, ce qui est utile pour les jerseys. Surfilage (page47) Surjet (page 51) Costura a punto per encima (p_gina 51) • Pie para ojal autombtico (Pie R) • Pied b boutonniere automatique Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamente. Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, Simplemente ponga (Pied R) un boten en la guia de este pie y apriete el pedal. en une etape. Placez tout simplement unbouton Abora usted poede coser exactamente ce pied et appuyez sur la pbdale de contrele, Vous pouvez alers el mismo largo de ojales para el sur le guide de boten. coudre une boutonniere de la Iongueur exacte de ce beuton. Para: Ojal autom_tico (p_gina 69) Pour: Realisation de boutonnieres automatiques 2O (page 69) Canillas de reemplazo Canettes de recharge Use Onicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears, inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo No. de s@ie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces 102869107, no. 102869107. Bobinado • Cbmo de la canilla sacar Remplissage la canilla • Retrait de la canette de la canette (_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Bouton de d6gagement (_ Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle de navette Deslice el pulsader (_ hacia la derecha y quite la tapa (_0. Ceulissez le bouton de d6gagement du ceuvercle (_ vers la du couvercle de navette droite, et retirez le couvercle _z). • Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal (_ Portacarretes (_ Porte-bobine (_ Tapa-carretes grande (_ Grande rondelle du porte-bobine (_) Tapa-carretes (_) Petite rendelle du perte-bobine pequeSo Levante el pertacarretes _1)y coleque un carrete de Hie en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bebine de ill, avec le fil sortant de la bobine cemme illustr& portacarretes con el final del Hie saliendo del carrete come se muestra. Enfilez la grande rondelle du porte-bobine _) et Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente peussez-la centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour contra el carrete. ]es bebines plus minces. El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo estreches o pequeSos. • Portacarretes adicional • Porte-bobine Pertacarretes adicienal puppldnedladu (_ Porte-bobine supplementaire (_ Alojamiente del portacarretes adicional (_0 Treu de porte-bobine (_ Fieltro para portacarretes (_) Feutre du porte-bebine El portacarretes adicienal (_0se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire adicionales sin desenhebrar canettes suppl6mentaires la m_quina o para costura con suppl6mentaire (_ permet de remplir des sans d6senfiler la machine. debie aguja. Placez le porte-bobine Celoque el portacarretes adicienal (_ en el alejamiento (_) y placez dessus la rendelle de feutre (_) et la bobine. ponga el fieltre _ y un carrete de hile en el portacarretes adicionaL 22 suppl6mentaire (_) dans le trou (_0 • Bobinado de la canUla • Remplissage Para el portacarretes horizontal (_ Para el prortacarretes adicional de la canette Pour porte-bobine horizontal Pour porte-bobine suppl6mentaire [] Hale la volante manual a la derecha. [] [] Saque el hilo del carette. [] Tirez sur le fil de la bobine. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. [] Passez le fil autour du guide-ilL Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. [] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers [] Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias. [] Placez la canette sur I'enrouleur de canette. [] Empuje la canilla la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la [] [] [] ]'ext6rieur. p6dale de contrSle. Arr6tez la machine a quelques tours, Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina et coupez le fil auras du trou dans la canette. y corte el hilo que sale de la canilla. [] [] * NOTA: Tirez le volant vers la droite. [] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle. Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement Empoje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouleur de la canett e dans la position d'origine, a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se mueetra. en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill comme indiqu6. [] Empuje la volante manual a la izquierda. Poussez le volant vers I'int6rieur. La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est engranado con la m_quina. pas engag6. REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado La but6e d'enroulement de la canette peut a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por etre r6gl6e selor la guautel6 de ill des6r6e sur la ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). canette (par exemple, la canette _ moiti6 remplie, Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con completement el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour No quite el tornillo completamente remplie, etc.). ou moins, de fapon _ pouvoir r6gier la position de la but6e de I'enrouleur de canette. de su posici6n. Ne retirez pas la vis compl6tement. 24 • Colocacibn de la canilla en el portacanillas • Insertion (_ Extreme de hilo (_ Extr6mit6 du fil (_ Ranura (_ Encoche (_) Ranura (_) Encoche (_ Esquema de enhebrado [] (_ Guide d'enfilage Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo [] se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj, [] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal dei portacanillas. [] hacia atr_s hasta que Guidez le fil dans I'encoche _ _ I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension. de tensi6n del portacanillas. Contin6e tirando del hilo ligeramente Placez la canette dans son support, le fil se d6roulant en sens antihoraire. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle [] de la canette [] pase por la ranura _). Deje sobresalir aproximadamente Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse dans I'encoche (_.Tirez environ 15.0 cm (6.0") de fil. 15.0 cm (6.0") de hilo. [] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] y por encima de la placa de aguja. 26 Replacez en place le couvercle de navette. Enhebrado Enfilage del hilo de la aguja • Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * * de la machine Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant rel6ve en sens antihoraire. Relevez le rel_ve-presseur. Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr& Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. [] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du ill. [] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort. [] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por el tirahilos. [] Tirez fermement le fll vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur4endeur de fiL [] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguia. [] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre d'aiguille. [] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o utilice un enhebrador de la aguja. [] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arri6re ou utilisez I'enfileaiguille. • Extraccibn del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette []Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. [] Remontez de le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. [] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0cm (4.0" a 6.0"). [] Tirez les deux ills vers I'arri6re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10.0 _ 15.0cm (4" _ 6"). 28 Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntad recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguille droit • Tensibn correcta • Tension pour le point correcte (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de raiguille (Fil sup6rieur) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil inf6rieur) _) Para aflojar _) Pour rel_cher la tension Pour augmenter la tension (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta montrer les d6tails). de que no hay hilos flojos o apretados. En regardant Todas las puntadas son de tissu, comme illustr6 _ gauche le dessus et le dessous (agrandi pour de la couture, vous uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le nDmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Los resultados depender_n Le r6sultat d6pend: de: ]a rigidez y el grosor del tejido de la raideur et de r6paisseu du tissu el ntTmero de capas de tejido du nombre d'6paisseurs el tipo de puntada du type de point employ6 • El hilo est& demasiado tenso • Si la tension _1_ Hilo de la aguja (Hilo superior) de tissu est trop dlevde Fii de raiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur) _) Pour rel_cher la tension Para aflojar (_ Parte de arriba de la tela _) Endroit du tissu _) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit tela y se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille. • El hilo est& demasiado flojo • Si la tension est trop faible (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur) (_ Para apretar (_) Pour augmenter la tension (_ Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguine apparait _l'envers du tissu, et produit des bosses. y se sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. de raiguilie. 3O la Ajuste de la tensibn de hilo de la aguja para puntada Rdglage zig-zag zig-zag de la tension du fil de I'aiguille pour le point En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente ne paraft jamais sur I'endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparai't en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto peine sur I'envers du tissu. ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, en las ajuste la Reportez-vous tensi6n del hilo de la aguja. aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6. • Tensibn correcta • Tension correcte Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el sans pour autant plisser excessivement hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados ]a canette n'apparaisse pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones de costura. selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s. • El hilo est_ demasiado • Si la tension tenso est trop _lev_e (_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu Las esquinas amontonadas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y en la parte de arriba de la tela. • El hilo est_ demasiado flojo le tissu et sans que le fil de sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur ]'endroit du tissu. • Si la tension est trop faible _1_Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu El hilo de la aguja pasar_ por la porte de abajo de la tela y se jalar_ Le fil de I'aiguille _ tendance quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s. 32 _ faire des boucles sur I'envers du Selector de puntada (cbmo seleccionar puntadas) S_lecteur de point (comment choisir points) Levante la aguja gire et selector de puntada hasta que la Retevez l'aiguilte et toumez le s61ecteur de point jusqu'a ce marca indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada que le repere rouge apparaisse sous le point d6sir6. deseada. Setecteur de point _1_ Selector de puntadas (_ Repere rouge (_) Marca indicadora de color rojo (_) Fen6tre d'indication du pied Ventanilta indicadora de pie * La ventanilla indicadora de pie muestra et pie La fen6tre d'indication affiche le pied conseille avec le recomendado para et patr6n seleccionado. modele s_tectionn6. Una letra a la Une lettre a droite affiche le pied derecha indica el pie para los patrones et_sticos. pour les modetes stretch. Veuitlez vous reporter a la page Consulte la pagina 21 para conocer la forma de use. 21 pour toute information sur I'utitisation. Control de la anchure anchure de puntada (cbmo ajustar la de las puntadas) Rdglage de la largeur du point (comment regler la largeur du point) Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro la marca indicativa. choisi apparaisse en face du rep6re. NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. _esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. * Antes de girar el control de la anchura de puntada asegDrese de alzar la aguja por encima de la tela. Plus le num6ro est grand, plus le point est large. Le symbole jumel6es. _ indique la plage de r6glage pour les aiguilles * Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguilie au-dessus du tissu. Marca indicativa (_ 34 Marque de repere Control de la Iongitud Iongitud de puntadas) de puntada (cbmo ajustar la Rdglage de la Iongueur Iongueur du point) du point (comment r_gler la Gire el control de la Iongitud hasta que el nDmero deseado se vea la marca indicativa. Tournez le reglage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le numero (Sitt_e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S. cuando (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.) use puntadas el_sticas). Plus le numero est grand, plus le point est long. Nt]meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada. choisi apparaisse en face du repere. ,_,,_==t,,,_ esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales. Le symbole ,_,',_==_,_ indique la plage de reglage pour la couture des boutonnieres. * Antes de girar el control, asegerese de alzar el pie prensatelas. * Avant de tourner le reglage de I_ Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseur. Marca indicativa _1_ Marque de repere Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form_ Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica Comment regler 1'equilibre d'un motif extensible: en una tela especifica, ajestelos con el eje equilibrador de puntada. Si les motif extensibles [] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje equilibrador [] de puntada hacia el signo "-". Si los patrones est_n comprimidos, equilibrador sont irreguliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'equilibrage. [] corrijalos girando el eje Si les motifs sont 6tires, corrigez le defaut en tournant le bouton en direction du "-". de puntada hacia el signo "+". [] Si les motifs sont comprimes, corrigez le defaut en tournant ]e bouton en direction du "+". Control de puntada invertida Bouton La m_quina coser_ haciaatr_s hastaque suelteel bot6n, La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere. 36 de marche arriere PUNTADA Puntada RECTA POINTS recta DROIT Point droit _) Selector de patr6n: 6a 8 (_) S61ecteur de point: 6_8 (_ Control de la anchura: 6.5 (_) Largeur du point: 6,5 (_ Control de la Iongitud: 1.5 a 4 (_) Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: 2_6 _) Fed z'g-zag( •,4 _)Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_ Prensatelas A: i Pie para zlg-zag( ,' ', ) Prensatelas H (opci6n): 1,5_4 Pied presseur A: (_) Pied presseur H (option): ) Pied _ point droit (seulement ,, ) Prensatelas para puntada recta (solamente,,) REMARQUE: NOTA: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous Cuando emplee el pie para puntada recta, asegQrese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente 1 se que / le r6glage de la largeur du point est _ O, / Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement, / J rompa. • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas • D6but y posicione la tela junto a las lineas d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere guias en la place de aguja (1.6cm(5/8")). sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ (1,6cm(5/8")), Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del pie. Pise el pedal Abaissez raiguine _ rendroit or3vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere, Appuyez de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura doucement sur la p6dale de contr61e, Accempagnez dejando que la tela avance sola de forma natural. de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement. • Para terminar • Finition la costura d'une le tissu le long couture Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada Pour arr6ter I'extr6mit6 invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. marche arriere et piquez plusieurs points en arriere. Levante el pie. Saque la tel& tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos Relevez le pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el coupezqes _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne sobrante de hilo adecuado directamente. ]ongueur pour le debut de la prochaine couture. para comenzar una nueva costura • Cosido sobre lineas marcadas La linea de guia de costura en el plato de la aguja y en la placa cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura. El numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el centro de la aguja y la linea marcada de costura. Milimetros 20ram appuyez sur le bouton de • Lignes de largeur des ressources Les lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle du crochet vous aident _ mesurer la ressource de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguille indique la distance entre la position centrale de I'aiguille et la ligne de repere. Pulgada Marcas en el plato de 15mm des coutures, 4/8" 5/8" Reperes surla 15mm Millimetres 20ram plaque 6/8" la aguja (_) Centro de la posici6n de la aguja (_) Borde de la tela {_) Linea guia del plato de aguja 4/8" Pouces 5/8" _) Position centrale de I'aiguille _Bord du tissu Lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille 38 6/8" Para girar en esquinas de _ngulo recto Couture Gufa para esquinas d'un angle droit (_) Repere pour tourner Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del borde Pour piquer un angle droit _ 1.6cm(5/8") du bord du tissu. de la tel& 1. Arretez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire. 1. Pare la m_quina y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 1.6cm(5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. bord avec la ligne de rep6re _ 1.6cm(5/8"). 3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la nouvelle direction. Utilisation Uso de las guias del acolchador (Opcibn) (_ Gufas del acolchador (_) Tornillo sujetador del acolchador des lignes de guidage (Option) Lignes de guidage (_ Vis de fixation (_) Guide _ matelasser (_) Acolchador Las guias del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de las pontadas de acolchar. Afloje el tornillo que sujeta el acolchador. Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. Lea la p_gina 43 para ver instrucciones de acolchado. Costura a la vista Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir les distances pour le matelassage. Desserrez la vis de fixation. Faites coulisser ]e guide _ travers le trou jusqu' _ la distance souhait6e et resserrez la vis. Pour plus de d6tails concernant les techniques du matelassage, r6f6rez-vous _ la page 43. SurpiqOre Selector de patr6n: Control de la anchura: (_) Control de la Iongitud: _) Tensi6n del hilo de la aguja: 6a 8 6.5 1.5 a 4 2a 6 (_) Pie A: Pie H (opoi6n): Pie para zig-zag( • I: ) Pie para puntada, recta (solament i ) _1_S61ecteur de point: _) Largeur du point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur A: (_ Pied presseur H (option): J NOTA: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se romp& La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. AcenttTa los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a ]a vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie. Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pesponte quede igual, a 3/8" (1.0cm) del borde. 6_8 6.5 1.5_4 2_6 I Pied zig-zag ( • I=: ) I Pied _ point droit(seulement I ) REMARQUE: 1 Lorsque vous utilisez le pied & point droit assurez-vous que / ]e r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguine / heurtera le pied et se cassera certainement. Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guliere _ 3/8" (1.0cm) du bord. 4O / Acolchado (_ Selector de patr6n: Control de la anchura: (_) Control de la Iongitud: Matelassage 6 a8 (_) S61ecteur de point: 6_8 6.5 (_ Largeur du point: 1.5 a 4 (_ Longueur du point: 6.5 1.5&4 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Pie A: (_ Pie H (opci6n): Pie para zig-zag ( o11: ) Pie para pun!ada recta (solamente i ) NOTA: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa. (_ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: 2_6 (_ Pied presseur H (option): P_eda point drolt(seulement : ) Pied zig-zag ( oi::" ) i i REMARQUE: ] Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous que le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille / heurtera le pied et se cassera certainement. ] / / / / La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Le guide _ matelasser vous aidera _ coudre des lignes paralleles. [] [] Afloje el tomillo de sujeci6n de la guia. Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el Desserrez la vis, enfilez le guide _ matelasser darts I'ouverture jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis. ancho deseado y apriete el tomillo. [] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr6c6dente. _1_Tornillo sujetador del acolchador Vis de blocage du guide _ matelasser (_) Acolchador Alojamiento (_ Guide _ matelasser Distancia (_ Trou Distance entre deux coutures Cbmo subir / bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes La palanca de mando para los dientes del transporte est_ bebajo d'entrainement del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le berceau du bras libre _ I'arri_re de la machine. (_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se (_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez muestra en la ilustraci6n. ]e levier darts le sens de la fl6che comme illustr6. (_) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de _) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se ]a fl6che comme illustr6 et toumez la volant _ main vers muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano bacia vous.Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales. couture normale. 42 Zurcido Reprisage Selector de patr6n: 6 a8 (_) Selecteur de point: 6_ 8 (_ Control de la anchura: 6.5 (_ Largeur du point 6.5 (_ Control de la Iongitud: Cualquier nemero (_ Longueur du point Toute 2 a6 @ Tension du fil de I'aiguille 2_ 6 Ningen prensatelas _) Pied presseur F: Pas de pied-de- Tensien del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F: Palanca del ajuste de la presien: 0 Los dientes de transporte: Bajados biche Levier de reglage de la pression (_} Griffes d'entraTnement: Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el 0 Descendues centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie Abaissez les griffes d'entraTnement. Placez le tissu dans le cercle broder, le trou au centre, comme illustre. F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante Abaissez le pied presseur F et cousez _ faible vitesse. hasta que haya cubierto la _rea a zuecir. Voltee la tela 1/4 vuelta y Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un quart de terminado de zurcir, devuelva la presi6n ajustando la palanca al 3. tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers.._ la fin du reprisage, reglez de nouveau le levier de reglage de la pression sur 3 pour la couture normale. NOTA: REMARQUE: Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. DISEI_IOS DE PUNTOS Puntada Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. INCORPORADOS POINTS Zig-zag de zig-zag SPI=CIAUX simple _) Selector de patr6n: 5 (_) Selecteur de point: 5 (_) Control de la anchura: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5 Control de la Iongitud: 0.5 a 4 (_ Longueur du point: 0.5 _ 4 _)Tensi6n _) del hilo de la aguja: Prensatelas A: Tension du fil de raiguille: 3a 5 (_ Pied presseur A: Prensatelas zig-zag 3_ 5 Pied zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. N m_s vers_tiles. est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, Es una puntada de servicio para pegar botones, les oudets, hacer ojales, para dobladillos, pontada sobrepoesta, para remendar ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour y para zurcir. orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacienes point decoratif. y como puntada decorativa. 44 Puntada de sobrehilado o remate Surfilage (_ Selector de patr6n: 5 _) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_ Longitud de la puntada: 1a 2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 8 _;_ Prensatelas A: Prensatelas zig-zag _) Prensatelas C: Prensatelas coser a punto por encima NOTA: S61ecteur de point: 5 Largeur du point: 5 _ 6.5 (_) Longueur du point: 1_2 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 _8 _) Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Pied presseur C: Pied _ surjeter REMARQUE: ] Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emp]ee / R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar qu_ utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser se pueda romper la aguja o que se daF_eel prensatelas. Muy etil en la construcci6n I'aiguille ou d'endommager ] de prendas y para sobrehilar o le pied. Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Empiece a rematar un O.3cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se quedar_n mal cruzadas. fronce et les points s'emm61ent. Puntada Point para redordados _ surfiler _ environ 0.3cm (1/8") _ I'int6rieur du de bordure S61ecteur de point: 1 _) Selector de patr6n: 1 _) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 _3_Longitud de puntada: 1a 3 _) Longueur du point: 1_ 3 _) Tensi6n del hilo superior: 3a 8 (_ Tension du fil sup@ieur: 3_ 8 _) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne s'efflloche. que es deshilache. 46 Extensibn recta Point droit extensible Selector de patr6n: 6a8 (_ Anchura de la puntada: 6.5 _) Largeur du point: 6.5 Posici6n S.S. de pontada 61astica (_ Longueur du point: Position S.S. point extensible (_ Tension du fil de I'aiguille: 2a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag ( f-I II]]1 ) (_ Pied presseur H: Pied a point droit (seulement !, ) Longitud de la puntada: _) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: S61ecteur de point: 2a6 ! Prensatelas para ! zig-zag( II Ii II Ii ' II li f _) Prensatelas H: 6a8 Prensatelas ] Ii para cosido recto(solamente r ) i, NOTA: REMARQUE: 1 Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de Lorsque vous utilisez le pied a point droit assurez-vous ajustar el control de la anchura de puntada en O, De Io contrano, laaguja chocara contra el pie y posiblemente se romp& le r6glage de la largeur du point est a 0. que Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ la en casos donde sean necesarios solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort eta la durobilit6. tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe 0sela para reforzar areas como braguetas, d'emmanchure tambi6n para evitar deshilachamientos puSos de camisa y et ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. €:galement utile dous la fabrication en telas de punto y telas d'accessoires elasticas. Use tambi6n esta pontada para construir elementos que r6sistants comme les sacs a dos. requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible (_ Selector de patr6n: 5 (_) S61ecteur de point: 5 (_) Anchura de la puntada: 2a6,5 (_) Largeur du point: 2a6.5 (_ Longitud de la puntada: Posici6n S.S. de (_) Longueur du point: Position S.S. point extensible _) Tension du fil de I'aiguille: 2a6 _) Pied presseur A: Pied zig*zag _) Pied presseur F: Pied a point lanc6 puntada 61astica (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativa Cosa en telas elasticas o en cualquiera otra area en el que vaya a Utilisez usar puntadas en zig-zag. Esta puntada tambi6n como puntada decorativa. _tu ritilisi, Ce point peut aussi 6tre utilis6 de costura es usada ce point sur les tissus extensibles surpiqOres 48 d6corativer. oO le point zig-zag comme pourraist pourait _tu ritilisi Puntada el&stica de remate o sobrehilado Surjetage extensible _) Selector de patr6n: 9 (_ S61ecteur de point: 9 (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 Posici6n S.S. de puntada (_ Longueur du point: Position S.S. point extensible (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Longitud de la puntada: 61astica (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Prensatelas A: Esta puntada sobrehilado. Prensatelas para zig-zag de costura Esta puntada baSo, pantalones material el_stico. es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temps. II est es usada cuando se cosen trajes de tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de de esquiar y otras prendas que requieren ski et autres v6tements extensibles. de • POUR COUDRE: • PARA COSER Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme illustr6. Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Cousez de maniere _ ce que Faiguille perce le tissu tout pr6s du mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. colocar la tela dejando effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surz6s de cette mani6re unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. Les bords bruts ou pour 6viter I effllaebagr. Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ puntada para evitar futuros deshilachamientos. Puntada de dobladillo Point (_) Selector de patr6n: 10 _) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: de surjet (_) S61ecteur de point: 10 Posici6n S.S. de (_) Largeur du point: 3_6.5 puntada 6lastica _) Longueur du point: Position S,S, pointextensible 3a6 _) Tension du fil de I'aiguille: 3_6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag _) Pied presseur C: Pied _ surjeter Prensatelas para zig-zag _) Prensatelas C: Prensatelas para coser a punto por encima REMARQUE: NOTA: Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser se pueda romper a agu a o que se daSe e prensate as. I'aiguille ou d'endommager le pied. Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes. ou sur les tissus moyens et 6pals 6paisses obtenir une couture 6troite. Coloque II est aussi parfait pour les maillots en spandex. la tela debajo del pie prensatelas puntadas queden sobre el borde bruto. [C] de forma que las quand vous voulez Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient form6s par-dessus le bord brut. 5O Puntada elbstica de extensibn Point extensible pour la fixation des _lastiques (_) Selector de patr6n: 3 (_ S61ecteur de point: 3 (_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point 3_6.5 Posici6n S.S. de (_ Longueur du point Position S.S. point extensible puntada 61astica (_ Tension du fil de I'aiguiile 3_6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag Longitud de la puntada: _) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 _) Prensatelas A: Prensatelas para Elija 6sta puntada para colocar el_sticos zig-zag en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas Iongueur de 1'6lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque coincidan con las costuras y quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, laterales. Coloque del pie le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de 1'61astiquesous le central trasera, central delantera el centro del el_stico en el centro prensatelas [A] y cosa. Aseg_rese de que el el_stico este distribuido uniformemente. que 1'6lastique est r6parti uniform6ment. milieu du pied presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant Remiendos Point el_sticos _ rapi_cer extensible (_ Selector de patr6n: 11 (_ S61ecteur de point: 11 (_ Anchura de la puntada: 5a6.5 _) Largeur du point 5_6.5 Posici6n S.S. de (_ Longueur du point Position S.S. point extensible puntada 6lastica _) Tension du fil de I'aiguille 2_6 (_) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Prensatelas A: Prensatelas para Pied presseur A: Pied zig-zag zig-zag Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones. On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork. 52 Para poner el pie prensatelas m_quina de doble arrastre a la Comment (Opcibn) mettre en place le pied niveleur (Option) Le pied niveieur est un accessoire qui faciiite El pie pr6nsateias de dobie arrastre es una pieza que ayuda I'entrafnement a introducir la tela m_s suavenmente. 6toffee r6guli6rement Con este pie, las du tissu. Avec ce pied, on peut piquer les et sans fronces, car celles-ci sont telas pueden ser cosidas sin arrugas ni enganches, debido maintenuee et entrafn6ment a que la tela es sostenida e introducida per ambos en dessous. mecanismos On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots, le vinyl transportadores de tela. par les griffes au dessue et Funciona muy bien con cuero, lana, line o vinilo. et le cuir. Suba la aguja y el pie pr6nsatelas para desmontarlo. Faites monter I'aiguille et le pied presseur. Afloje el tornillo del enmangue, situado en sujetador del pie Desserrez la vis de biocage, sur le support du pied pour prensatelas para desmontarlo. le levier sur la vis de blocage de I'aiguille, et flxez-le avec Ponga el pie pr6nsatelas de doble arrastre a la barra la vis de biocage. pr6nsatelas, con la palanca situada sobre alojamiento de la aguja, y asegerelo con el tornillo fijador. * Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne. * R6glez la Iongueur du point de 0 - 4. * Opere la m_quina a una velocidad media o baja. * Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0 - 4. Para porter el pie para dobladillos (Opcibn) Comment mettre en place le pied ourleur (Option) Dobiadiilos enroliados ie permitir_n terminar atractivamente Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc. foulards, le linge de table et la lingerie en jersey. Haga un doble pliegue de unos 0.3cm (1/2") pliegue Faites un double pli de 0.3cm (1/8") d'environ 8cm aproximadamente 8cm (3") de Iongitud. (3") de long. Baje la aguja sobre la tela en el ponto deride ha de empezar Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit o_ la couture a coser, despu6s baje el pie para dobladillos. dolt commencer. Cosa 3 6 4 puntadas, sufetando los hilos de la canilla y la Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguiile et aguja. de la canette. Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez Gaje la aguja en al tel& y levante el pie para dobladillos. Introduzca la porte plegada de la tela en el Puis, abaissez le pied ourleur. ]e pied ourleur. Ins6rez la partie pli6e du tissu canalillo del pie para dobladillos. darts la courbure du pied ourleur. Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el Abaissez le pied ourleur, pois cousez tout en borde de la tela para mantener la introducci6n relevent le bord du tissu pour lui permettre de hlisser facilement et uniform6ment. suave y pareja. Recorte de las esquinas, come es ilustrado, para reducir el volumen. Taillez aux coins pour r6duire 1'6paisseur. 54 Dobladillo invisible Ourlet invisible Selector de patr6n: 9 (_ S61ecteur de point: 9 Anchura de la puntada: 2 a 3 _) Largeur du point: 2_ 3 (_ Longitud de la puntada: 1a 3 (_ Longueur du point: 1_ 3 (_ Tension del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6 (_ Prensatelas G: (_) Pied presseur G: Pied _ ourlet invisible Prensatelas de puntada de dobladillo invisible [] En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ [] Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord rematarse el borde bruto. brut devrait 6tre surfil6 d'abord. Per Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez I'ourlet comme illustr& (_ Parte de abajo de la tela _1_Envers du tissu _) 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_ 0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16") (_ Tela ligera (_ Tissu fin (_ Tela gruesa (_ Tissu 6pals • Para coser • La couture [] [] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el ]ado Placez le tissu sur la machine, de fagon _ ce que I'aiguille izquierdo de la aguja. ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive Baje el prensatelas. en position extr6me gauche. Cuando la aguja va hacia la izquierda Abaissez le pied presseur. Cuando la aguja va hacia la derecha (_) Aiguille _ gauche Cosa guiando el borde dobiado contra la guia del prensatelas. (_ Aiguille _ droite Para que el dobiadillo tenga aspecto profesional, doble la tela Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide. Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,r6duisez la largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8"). A la couture, le point du c6t6 droit d6bordera bord du tissu. formant une chafnette. reduciendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8"). AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta. _0 Guia (_0 Guide _) Borde doblado Le bord pli6 • Cbmo cambiar la posicibn de la aguja • Changer Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy arrimada 0.1 cm (1/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible. _) Tornillo de la guia (_ Aguja (_ Vis du guide @ 0.1 cm (1/16") _(_ Aiguille _)0.1 [] la position de I'aiguille Tournez la vis du guide coulissant de fagon _ ce que celui-ci se trouve tr6s pres 0.1 cm (1/16") du c6t6 gauche du pied _ ourlet invisible. Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se [] cm (1/16") Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points ver_n por la parte de arriba de la tel& apparaissent @ Parte de arriba de la tela @ Endroit du tissu 56 sur I'endroit du tissu. PUNTADAS Trabajos DECORATIVAS POINTS DECORATIFS Dentelle con lazos (_ Selector de patrSn: 9 (_ S61ecteur de point: 9 (_0 Anchura de la puntada: 2 a3 (_ Largeur du point: 2_ 3 1 (_ Longueur du point: 1 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6 Prensatelas para (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: zig-zag Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando los adorne con lazos, lingerie, Le linge de table et les oreiners deviennent plus raffin6s Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de la dentelle dessous et surpiquez dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura, Recoupez le tissu auras des points, Puntada Iorsqu'on les borde de dentelle, de mQItiple zig-zag Point zig-zag au point d'oudet invisible. multiple (_ Selector de patr6n: 4 _) S61ecteur de point: 4 (_) Anchura de la puntada: 5 a 6,5 (_) Largeur du point: 5 _ 6.5 _) Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1 (_) Tensi6n del hilo de la aguja 2a 6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6 (_) Prensatelas A: Prensatelas para (_ Pied presseur A: Pied zig-zag zig-zag Cosido fical Finition des coutures La pontada el_stica es muy _til para la costura de telas que tienden a fruncir, Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir), Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1.5cm (5/8") del borde. Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures, Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 1.5cm (5/8"). Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re, Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Note: Remarque: Tenga cuidado de no cortar las puntadas, Faites attention de ne pas couper les points. Zurciendo o remendando Repriser Coloque la porte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados, Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point attrape les deux c6t6s, 58 Puntada en forma Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: _ Point coquille de concha 10 (_ S61ecteur de point: 10 3 a 6.5 (_) Largeur de point: 3 _ 6.5 Longueur du point: 2 to 3 Longitud de la puntada: 2 to 3 Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a9 (_ Tension du fil de I'aiguille: 4 _9 Prensatelas para raso _;_ Pied presseur F: Pied _ point du bourdon (_) Prensatelas F: Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. la tension du fil de I'aiguille. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag. con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions. Laissez I'aiguille tomber juste en de points coquille, espacez les ligeros en cualquier direcci6n. Puntada Point de cr_neau de caja (_ Selector de patr6n: 3 (_ S61ecteur de point: 3 (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 (_) Longitud de la puntada: 0,5 a 2 (_ Longueur du point: 0,5 _ 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 _) Prensatelas A: Prensatelas para raso Tension du fil sup6rieur: (_ Pied presseur A: Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos. 3 _8 Pied zig-zag Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble _ I'aide de ce point, 60 Puntada para deshilachados Couture ajouree (_ Selector de patr6n: 11 _) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 _) Longitud de puntada: 0.5 a 2 Longueur du point: 0.5 _ 2 _) Tensi6n del hilo superior: 3a 8 Tension du fil sup6rieur: 3_ 8 _) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag Use esta puntada apariencia de costura S61ecteur de point: (_ Largeur du point: para unir dos telas y crear una de trabajo abierto (deshilachado) 11 y aSadir inter6s al 5 _ 6.5 Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur diseSo. Haga un doblez de unos 1.3cm (1/2") en cada uno de los 1.3cm (1/2") et repassez-les. bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes de sole en laissant un espace de 0.3cm (1/8"). Cousez lentement, a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos unos 1.3cm (1/8"). en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos chaque cSt& bordes. Epinglez les deux cSt6s sur du papier Papier de sole _) Papel o cinta desprendible (_ 0.3cm (1/8") (_ 0.3cm (1/8") Puntada de concha de dos puntos Point coquille double pointe (_ Selector de patr6n: 2 S61ecteur de point: 2 (_) Anchura de la puntada: 3a6.5 Largeur du point: 3 _ 6.5 Longitud de puntada: la3 (_ Longueur du point: 1_3 Tensi6n del hilo superior: 3a8 (_) Tension du fil sup6rieur: 3 _8 Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag _) Prensatelas A: Esta puntada de costura es comDnmente usada como puntada de remate individual. Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piqere simple. Puntada Point de cr_neau de caja de dos puntos (_) Selector de patr6n: 12 (_ S61ecteur de point: 12 _) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 (_) Longitud de puntada: la2 Longueur du point: 1_2 (_) Tensi6n del hilo superior: 3a8 _:) Tension du fil sup6rieur: 3 _8 (_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Esta puntada es muy 6til para unir telas el_sticas. Pied presseur A: Pied zig-zag Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles. 62 Puntada Point de surachs de pluma _1_Selector de patr6n: 4 (_) S61ecteur de point: 4 (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 _) Largeur du point: 3_6.5 (_) Longitud de la puntada: Posici6n S.S. de puntada _) Longueur du point: Position S.S. point extensible 61astica (_ Tension du fil de raiguille: 2_6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur F: Pied _ point (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativa Esta es una pontada decorativa delicada, empleada en prendas de nifios o blusas de sefieras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte ]a tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de pontada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canina por el extreme no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. Les smocks sent une d6coration d61icate utilis6e sur les vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R6glez la lengueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s6parees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. (_ Envers du tissu (_) Peverso de la tela REMARQUE: Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces, NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Puntada de espiga elbstica Point d'_pine extensible (_ Selector de patr6n: 2 (_) S61ecteur de point: 2 _2) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5 Posici6n S.S. de puntada (_ Longueur du point: Position S.S. point extensible elastica _) Tension du fil de I'aiguille: 2 _6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Longitud de puntada: (_) Tensi6n dei hilo superior: 2a6 (_ Prensatela A: Prensatelas para zig-zag Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les manteles y cortinas. draperies. Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm ]nstallez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du (3/8")del borde. Despo6s recorte la tela sobrante cerca de la costura. bord. Puis recoupez auras des points. Note: Remarque: Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Faites attention de ne pas couper les points, 64 Dise_os decorativos el&sticos Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Motifs d_coratifs extensibles 1, 12 a 14 (_ S61ecteur de point: 1, 12 _ 14 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5 Posici6n S.S. de _ Position point extensibie S.S. Longueur du point: puntada el_stica (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _ Pied zig-zag (_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado a las prendas. Usted podr_ decorar ropa Pied presseur A: Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques _1_Selector de patr6n: 13 a 14 (_ S61ecteur de point: 13 _ 14 (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 (_) Longitud de puntada: Zona _,',_II_,',_' (_ Longueur du point: Zone _._,WW 3a 8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3_ 8 Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Tensi6n del hilo superior: (_ Prensatelas A: les Para conseguir una apanencia delicada en telas come la seda o el Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, chifl6n, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort _ d6chirer si n6cessaire. use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. 66 OJALES BOUTONNlibRE Ojal autombtico Boutonniere automatique (_ Selector de patr6n: g _) S61ecteur de point: l (_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 (_ Longitudde la puntada: Zona _2,111W (_) Longueur du point: Zone ,_,',_tll,',;, (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Prensatelas R: Pied presseur R: Prensatelas para ojal Pied _ boutonniere autom_tico • Preparacibn automatique para coser • Preparation (_ Enclavadura (_ Rainure (_ Pasador (_) Broche Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. AsegDrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n b la couture Fixez le pied _ boutonniere del rainure du support automatique correspond prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. d'abaisser le levier releve-presseur. • Para coser • Pour coudre (_) Alojamiento del bot6n (_ Support du bouton (_ Palanca de ojales (_ Levier des boutonnieres El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el bot6n R. Assurez-vous _ la broche La dimension de la boutonniere est automatiquement d6finie Iorsque en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. vous placez le bouton _ rarriere du pied _ boutonniere. En el alojamiento Le support del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de di_metro. que la sur le pied avant du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0"). Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique Faites une boutonniere d'essai darts une chute de tissu pour verifier cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. vos reglages. Emplee para ello acoplamiento Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. de telas el_sticas. Tire del alojamiento del bot6n _) hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interioE Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro. Baje la palanca de ojales _) tan bajo como se pueda. Tirez le support du bouton (_ vers I'arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton. Tirez le levier des boutonnieres @ aussi basque 68 possible. (_ Marca para hacer el ojal (_ Repere pour I'emplacement _) Punto de comienzo (_ Point de depart _) Deslizador (_ Curseur _) No deber_ haber holgura. (_) II ne devrait pas y avoir d'espace _0 Soporte del resorte (_0 Support du ressort _) Diferencia de la boutonniere Difference de Iongueur Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Tirez lee deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Puis, abaissez punto donde va a comenzar a coser. le pied _ boutonniere automatique. Luego baje el pie para ojales autom_ticos. * Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace _) entre le curseur @ et le * Asegerese de que no haya holgura (_) entre el deslizador _s) y el support du ressort (_0.S'il y a un espace (_, il se produira une soporte del resorte (_0. Si hubiera holgura _, difference dans la Iongueur des rangees, comme indiqu6 sur la la Iongitud de los labios ser_ diferente, figure (_. se pare Le resey leritement et arretez la machine au point de depart, Iorszue ]a bouturniese est terminie. Saque la prenda y coloque un alfller justo antes de cada presilla Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret pour para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales. eviter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture boutonniere. Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la Apres avoir cousu une boutonniere, puntada siguiente girando el control en direccien _) o @, coloque suivant en toumant le selecteur de point en direction de (_ ou @, de nuevo la puntada en la posicion" puis tournez de nouveau le point sur le " D " pour remettre _ zero, como se muestra en (_. Pise el pedal de control hasta que la m_quina autom_ticamente. D "para coser el preximo ojal. avec I'ouvre deplacez le point sur le point afin de coudre la boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda. Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres. 70 Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba. Si no podiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento Si le bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai, S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la Iongueur del bot6n del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojal. de la boutonniere Holgura Cbmo ajustar en tirant sur le support du bouton _ I'arriere du pied, Ecart la densidad de los ojales Use el control de Iongitud de puntadas _ para ajustar la densidad. Comment r_gler la densit_ pour Utilisez le r6glage de la Iongueur de point _) pour r6gler la densit6 Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_. du point. Gire el dial en direcci6n _ Tournez la molette en direction du _ para hacerlas mbs densas _, boutonnieres pour des points moins denses _ Tournez la molette en direction du _) pour des points plus denses _. 72 • Costura de ojales con cordbn Emplee el mismo procedimiento • Boutonnieres que para la costura de ojales passepoil6es Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere autom_ticos. automatique. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n * Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du que utilice. cordonnet employ& Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el Le pied _ boutonniere relev6, passez le cerdonnet de enganche (2) que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. del remplissage autour de 1'6peron, _ I'arriere du pied boutonniere. del Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied. Tire de los extremes prensatelas hasta del cordSn hacia usted per debajo, que se sitt]en per delante del frontal ]aissant ainsi I'avant du pied libre. prensatelas. Enganche el cordSn del lazo en la guia que se encuentra parte frontal del Prensatelas R para ojales autom_ticos BIoquez le cordonnet de remplissage darts les fourches en la ]'avant du pied _ boutonniere automatique R. pour le maintenir para que tendu. queden tenses debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu6s Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d6part de la el boutonniere et abaissez le pied. prensatelas. _1_Eperon (_) Enganche del cord6n Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Appuyez doucement sur la pedale de contr61e et cousez la Los labios del ojal y las presillas se coser_n per encima del cordSn. boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr6ts seront Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez seulement. cousus par-dessus le cordonnet. (_) Hilo de la aguja les fils de couture (_ Fil de I'aiguille (_ Hilo de la canilla (_) Fil de la canette Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarlo. Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage Enhebre el extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n tendre, Enfilez cette extremit6 dans une aiguine _ repriser. Passez al lado inferior de la tela y c6rtelo. le cordonnet _ I'envers du tissu et coupez-le, * Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones * Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous de la p_gina 71. page 71, 74 pour le aux instructions Ojal manual Boutonniere manuelle (Option) (Opcibn) (_ Selector de patr6n: D (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5 _3_Longitud de la puntada: Zona _,',',III,',_, (_) Longueur du point: Zone ._,?,III/,? _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _6 _) Prensatelas B (opci6n): Prensatelas de ojales (_) Pied presseur B (Option): Pied _ boutonnieres Selecteur de point: • Boutonniere Manuelle • Ojal manual * Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se debe hacer a manualmente [] * Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la boutonniere dolt etre realisee manuellement, como sigue: Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la [] posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. [] Ajuste el puntada al "[_" girando el dial selector de puntadas. comme suit: Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum. Relevez le pied presseur. [] * Si el puntada est_ en "[_" reajuste la m_quina segt]n las instrucciones H Reglez le point sur" [_". * Si le point est sur" [_", redemarrez de la p_gina 71. au debut selon les instructions de la page 71. [] Ponga el pie de ojal (B). [] Fixez le pied _ boutonnieres [] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre [] Abaissez raiguille dans le tissu au point de depart de la au maximum. m_s bajo posible. [] (B). Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie. boutonniere, puis abaissez le pied. Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] despues de haber Iogrado el largo total del ojal. [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez la [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous. [] en el punto de partida. [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la Hale la palanca de ojal hacia usted. machine quand la Iongueur est suffisante. couture quand vous etes revenu au point de depart. * Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojal, referase a las instrucciones de la pagina 71. * Pour couper rouverture et pour recommencer au debut pour la prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions dela page 71. 76 PUNTADAS Puntada ADICIONALES POINTS Point en satin ADDITIONNEL de bourdon _) Selecrot de patr6n: 5 (_) S61ecteur de point: 5 (_) Control de la anchura: 2a6.5 _) Largeur du point: 2 _ 6.5 0.5a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil de raiguille: 3 _8 _;_ Prensatelas F: Prensatelas para (_ Pied presseur F: Pied _ point puntada decorativa (_ Levier de r6glage de la tension 1 ou 2 Control de la Iongitud: (_ Palanca del ajuste de la presi6n: lo2 La pontada de satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada como Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d6corer et arr_ter le pontada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un bord des couvertures, orillo borde en s_banas, ropa blanc& manteles y servilletas. serviettes de table, etc... II convient aussi tr6s bien pour les especialmente Es atractiva para aplicaciones. appliques. Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado du linge de maison, des nappes, des Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous apretada assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point de bourdon serr6 peut puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. froncer certains tissus 16gers. Monogramas Monogrammes _) Selector de patr6n: 5 (_) S61ecteur de point: 5 (_) Control de la anchura: 3 to 6,5 _) Largeur du point: 3 to 6.5 (_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Longueur du point: 0.5 _ 1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_ Tension du fil de raiguille: 1_4 _) Prensatelas F: Prensatelas para (_ Pied presseur F: Pied _ point puntada decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2 (_) Palaca del ajuste de la presi6n: lo2 Coloque la entretela por la porte de abajo de la tel& Fixez un tissu de stabilisateur sur renvers du tissu, Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada. Suivez chaque motif avec le point en r6glant la largeur du point, 78 Aplicaciones Appliques (_) Selector de patr6n: 5 (_) S61ecteur de point: 5 (_ Control de la anchura: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2 _ 6.5 _3_Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Longueur du point: 0.5 _ 1 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6 (_ Prensatelas F: Prensatelas para (_ Pied presseur F: Pied _ point puntada decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2 (_ Palaca del ajuste de la presi6n: Bastee las piezas de aplicaci6n 2 B_tissez les appliqu6s sur le tissu ou collez-les avec de la colle sobre la tela, o pegue con tela t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Bordado Broderie (_) Selector de patr6n: 5 _) s61ecteur de point: 5 (_) Control de la anchura: 1 a 6.5 _Z_Largeur du point: 1 _ 6.5 Cualquier nQmero (_ Longueur du point: Toute (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6 (_ Los dientes de transports: Bajados (_ Griffes d'entraTnement: Abaiss6es Control de la Iongitud: *Prensatelas: No necesario * Pied presseur: Enlev6 Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Abaissez les griffes d'entrafnement Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el dise5o sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un et retirez le support de pied. aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez-le sous I'aiguille. Abaissez le releveur du elevaci6n pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando dans votre main gauche, tournez le volant en sens antihoraire, el volante d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superuor para sacar el ]a canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le hilo de la canilla long du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la a trav6s de la superficie de la tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente broderie,remontez normale. con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal. 8O les griffes d'entrafnement pour la couture Costura de botones Pose des boutons Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5 (_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5 _) Largeur du point: 2 _ 3 (_ Longitud de la puntada: Cualquier n6mero _) Longueur du point: Toute _ 2 a6 Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas A: Dientes de transporte: Tension du fil superieur: 2 _6 Prensatelas zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag Bajados _) Griffes d'entrai'nement: Abaiss6es Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en bot6n Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]. R6glez de las puntadas igual_ndola ]a largeur du point pour qu'elle corresponde bot6n. Baje el pie prensatelas Compruebo a la distancia de los agujeros en el _ la distance entre para sujetar el bot6n en su sitio. ]es trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n, bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10) girando el volante con la mane. Cosa unas diez (10) puntadas. points. Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4.0"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros 10.0 cm (4.0"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer Traiga el hilo de la aguja ensartada ]e fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et neuez les ills. A la fin de la hasta la parte opouesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido,levante couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement couture normale. los dientes de transporte para coser normalmente. 82 pour la MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA NOTA: Desenchufela * No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. m_quina. * D6branchez la machine. * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre. * N'entreposez No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n neutro Cambiando CUIDADO: Desenchufe la bombilla Proteja sus la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando du soleiL * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux. Remplacement La bombilla puede estar CALIENTE dedos cuando la cambie. el portacanillas pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi6re directe radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. * DE VOTRE MACHINE REMARQUE: * * ENTRETIEN ATTENTION: de I'ampoule Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'y toucher. D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire. Nettoyage du porte-canette Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima condici6n, Pour que votre machine fonckronne bien, vous devez entretenir la necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie propret6 des parties essentielles. Retirez la poussiere et les peluches el polvo y la pelusa del _rea de la bobina. La m_quina trabajar_ de la boute _ canette. La machine peut s'user ou cogner violemment m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halia enganchado el hilo. quand un fil est coinc6. Apague la m_quina y des6nchefela Eteignez la machine et d6branchez-la. de la toma de corriente. Quite Retirez le couvercle de la la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche crochet en pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la placa hacia a la derecha. plaque. Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora. Retirez la canette. Enleus la poussi6re et la charpie avec une brosse ou un aspirateur. Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque. 84 de la Limpieza del garfio y los dientes del transporte Desenchufe la m_quina Destornille el tornillo y quite el pie prensatelas que sujeta la placa Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrainement y la aguja. de aguja con un D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_ et la canette. destornillador. Quite la placa de aguja (_) y saque la canilla. _) Plaque _ alguille (_) Placa de aguja Levante el portacanillas _) y s_quelo Soulevez le support de la canette @ et retirezqe. (_ Portacanillas (_) Boufte _ canette Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez _ la brosse les poussi_res Limpie los dientes del transporte _)y el garfio (_ con el cepillo. canette. Nettoyez les griffes d'entraTnement (_ et la _) avec la brosse. Limpie cuidadosamente Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. con un patio suave y seco. Tambi6n puede utilizarse una aspiradora. et la charpie dans la bofte Griffes d'entrafnement (_ Dientes del transporte (_ Leaursi_re (_ Garfio Reemplazo [] Comment del portacanillas Introduzca el portacanillas al garfio de forma que el saliente [] remettre en place le support de la cannette Ins6rez le support de la canette de fagon _ ce que le bouton s'ajuste contre la but6e dans la piste du crochet. quede junto con el tope. But6e _) Tope (_) Bouton (_) Saliente [] ]ntroduzca la canilla. [] Ins6rez la canette. [] Vuelva a colocar la placa de aguja introduciendo los dos [] pasadores dentro de los agujeros de la placa de aguja. broches de guidage dans les trous de la plaque d'aiguille. Remettez en place la plaque d'aiguille, en enfilant Vuelva a colocar el tornillo. (_) Broche de guidage de la plaque d'aiguille (_) Pasadores (_0 Trou de rep#re les deux (_0 Agujeros Engrasando la m_quina Abra la tapa frontal ilustraci6n, Lubrification y afiada aceite como es mostrado en la al menos una vez al afio. Uno o dos gotas de aceite ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait tacher le tissu. Si vous n'utilisez manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne para m_quinas de coser. qualit& 86 Soluciones para problemas de funcionamiento Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Referencia 1, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. 3, La aguja est_ despuntada o doblada. 4, La aguja no est_ bien colocada, 5, Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6, La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina P_gina P_gina P_gina Se rompe el hilo de la canilla. 1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portacanilla y lazadera. 2, Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera. 3, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente, P_gina 25 P_gina 85, 87 Cambie la canilla Se rompe la aguja. 1, La aguja no est_ bien colocada. 2, La aguja est_ despuntada o doblada, 3, El tornillo de sujetaci6n de la aguja est_ flojo. 4, La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva, 5, La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura, 6, La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. P_gina P_gina P_gina P_gina P_gina P_gina AI coser saltan algunas puntadas. 1, La aguja no est_ bien colocada. 2, La aguja est_ despuntada o doblada, 3, La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo, 4, El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente, 5, La aguja utilizada no es la adecuada. P_gina 19 P_gina 19 1, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3, El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. 4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 31, 33 P_gina 29 P_gina 92 La tela no se arrastra uniformemente. 1, Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa, 3, Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 15 Aumente la Iongitud P_gina 43 La m&quina no funciona. 1, Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. 2, Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera, 3, El embrague esta desengranado. P_gina 87 P_gina 87 P_gina 25 1, El patr6n no est_ equi]ibrado. P_gina 37 Frunce las ¢osturas. Los patrones salen distorsionados. La mdquina hace ruido at coser. 1, Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas 88 o en el garfio. 29 31 19 19 P_gina 29 P_gina 39 P_gina 92 19 19 19 31 39 92 P_gina 92 P_gina 29 Gamble la aguja Aumente la Iongitud P_gina 87 P_gina 85 Tabla para telas, hilos y agujas La tabla que sigue es una guia general para seleccionar la combinasi6n correcta de la combinaci6n correcta de la aguja y del hilo para su tela AsegQrese de utitizar et mismo, hilo en la aguja y la bobina Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser AGUJAS TEJIDO HILO CLASE TAMAI_O Delicado - tul, chif6n, encaje fino, organza Alged6n mercerizade fino Hito sintetice fino 2020 9/70 Ligero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6, chifon, pelicula de plastico Atgod6n mercerizado 50 seda Hile sintetico fine 2020 11/80 Ligero mediano - ginga, percal, pique, lino, chintz, Atgod6n mercerizado 50 falla, satin, pana fina, terciepelo, sastreria, de Atgond6n 60 2020 14/90 punte, de lana alta, vinilo, de lana alta Hile sintetico Ligero pesado - gabardina, cheviot, vetamen, Atgod6n mercerizade pesade denim, abrigos, cortinaje, vinile, de lana alta Atgod6n 40 a 60 Hile sintetico 2020 16/100 2020 18/100 Pesado - abrige, dungaree, tapiceria, lenas Alged6n mercerizade pesade Alged6n 24 a 40 Hilo sint6tico Todas los pesos - decorativos con pespunte superior De punto sint_ticos 16/100 Retorcido para ojales* y el_stieos - poliester de Hilo sintetico algod6n 2020 2045 doble punto, nylon, tricot, jersey, cire, pana, Mercerizado 50 Punta de rola aterciopelada, aglomerados, raschet Seda Band Amaritla Algod6n mercerizado 50 Cuero - ante, cabritilta, cuero forrado Hilo sint6tico Seda 18/100 14/90 11/80 2032 14/90 16/100 * Utilizar con Atgod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina. 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kenmore 384.18024000 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para