Transcripción de documentos
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ........ 6
GARANTIA .......................................................................
8-9
COMO CONOCER
SU M.&.QUINA
Gabinete ...........................................................................
Nombre de las partes ........................................................
11
11
Accesorios y refacciones
13
COMO
PREPARSE
disponibles ...............................
Acolchado ....................................................................
41-43
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ..................... 43
Zurcido .........................................................................
43-45
DISEI_IOS
PAR.&. COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ........................ 15
Para su seguridad .............................................................
15
AI terminar de coser ..........................................................
15
Instrucciones para la operaci6n ........................................
15
Control de la velocidad de costura ....................................
15
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................................
17
Palanca de elevaci6n del prensatelas ...............................
17
Cortahilos ..........................................................................
17
Estuche de accesorios ......................................................
17
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 17
Cambio de aguja ...............................................................
19
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ............. 19
C6mo quitar/poner el prensatelas .....................................
19
Tipos de prensatelas .........................................................
21
• A: Prensatelas para zig-zag ............................................
21
• F: Prensatelas para puntada decorativa ......................... 21
• G: Prensatelas para puntada invisible ............................ 21
• C: Prensatelas para punto por encima ........................... 21
• R: Prensatelas para ojal autom_tico ...............................
21
Bobinado de la canilla ..................................................
23-27
• C6mo sacar la canilla .....................................................
23
• Portacarretes horizontal ..................................................
23
• Portacarretes adicional ...................................................
23
• Bobinado de la canilla .....................................................
25
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja ..........................................
29
• Enhebrado del hilo de la aguja .......................................
29
• Extracci6n del hilo de la canilla .......................................
29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta, 31
• Tensi6n correcta ..............................................................
31
• El hilo est_ demasiado tenso ..........................................
31
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................
31
Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada
zig-zag ...............................................................................
33
• Tensi6n correcta ..............................................................
33
• El hilo est_ demasiado tenso ..........................................
33
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................
33
Selector de puntada ..........................................................
35
Control de la anchura de puntada .....................................
35
Control de la Iongitud de puntada .....................................
37
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 37
Control de puntada invertida .............................................
37
PUNTADAS
RECTA
Puntada recta ....................................................................
• Para empezar a coser ....................................................
• Para terminar la costura ..................................................
• Cosido sobre lineas marcadas .......................................
Para girar en esquinas de _ngulo recto ............................
Uso de las guias del acolchador .......................................
Costura a la vista ..............................................................
DE PUNTOS
INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ...........................................................
Puntada de sobrehilado oremate .....................................
45
47
Puntada para rebordados .................................................
Extensi6n recta .................................................................
47
49
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ....................................
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ........................
Puntada de dobladillo ........................................................
Puntada el_stica de extensi6n ..........................................
Remiendos el_sticos .........................................................
49
51
51
53
53
Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a
la m_quina ........................................................................
Para poner el pie para dobladillos .....................................
Dobladillo invisible .............................................................
• Para coser .......................................................................
55
55
57
57
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja ............................
PUNTADAS
DECORATIVAS
57
Trabajos con lazos ............................................................
Puntada de mt_ltiple zig-zag ..............................................
Puntada en forma de concha ............................................
Puntada de caja ................................................................
Puntada para deshilachados .............................................
Puntada de concha de dos puntos ...................................
Puntada de caja de dos puntos ........................................
Fruncidos ..........................................................................
Puntada de espiga el_stica ...............................................
DiseSos decorativos el_sticos ...........................................
59
59
61
61
63
63
63
65
65
65
Puntadas decorativas
67
OJALES
de diseSos geom6tricos .................
Y PUNTADAS
Ojal automatico ............................................................
69-73
• Preparaci6n para coser ..................................................
69
• Para coser .......................................................................
69
39
39
39
39
41
41
41
2
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales ......................
• Costura de ojales concord6n ..........................................
Ojal manual .......................................................................
• Ojal manual .....................................................................
73
75
77
77
ADICIONALES
PUNTADAS
Puntada en satin ...............................................................
Monogramas .....................................................................
Aplicaciones ......................................................................
Puntada de refuerzo ..........................................................
Cosido de botches ............................................................
79
79
81
81
83
MANTENIMIENTO
DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .....................................................
85
Limpiando el portacanillas ................................................
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................
Engrasando la m_quina ....................................................
Soluciones de problemas de funcionamiento ...................
85
87
87
89
Tabla para telas, hilos y aigujas ........................................
92
Sum_quinadecoserest_diseSada
y construida
s61oparausodomestico.
Leatodaslasinstrucciones
antesdeusarestamaquinadecoser.
PELIGRO
1.
-- Para reducir el riesgo de descarga et6ctrica:
La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla
2.
de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, desconectela inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
A DV ERT E NC IA
1.
-
Par a reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo
a las personas:
No permita que su maquina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
nJSos.
2.
Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados
3.
por el fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta maquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o electrico.
4.
Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventitaci6n de la m_quina
de coser y et pedal de control libre de acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de teta.
5.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6.
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" [_"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9.
No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m_quina de coser de la toma etectrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE
I
ESTAS INSTRUCCIONES
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de
uandolimpielas
utilice por
primera
vez su maquina de coser, cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas
aceite,
y cosa
normalmente.
5
I
I
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY
ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEARWARRANTY
ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
which
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA
POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento
de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SIESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP(_SlTOS COMERCIALES
O DE ALQUILER, LA COBERTURA
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
DE
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
..............................
.Sea , Roebuc.k.aqd
.C.o.,
0#81.
7WA,H.qff..map.
Estates,!L.S.0. ..........................
7.9
GARANTIE
GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE M¢:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara_tra darts
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
Pendant deux ans. _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai_tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de rutilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement
OU DE LOCATION,
LA GARANTIE
CI*DESSUS
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
7
WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
which
EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAYWARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVEWARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA POR 25 Ai_lOS EN LA CABEZA
DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctdcos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS I_AS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento
de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES
O DE ALQUILER, LA COBERTURA
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
DE
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
.................................
.S.E.A..R.S.
CA.NA..D.A.I.N..C,,
TORONT9,
"9NT., MS.B.2.9.8.
.................................
GARANTIE
GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MECANISME
DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara_tra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT
ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien erdinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ckdessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement
OU DE LOCATION,
CI*DESSUS
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., MSB 2B8
8
LA OARANTIE
COMO
CONOCER
SU MAQUINA
A LA DECOUVERTE
Gabinete
.&. COUDRE
DE VOTRE
MACHINE
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y
Mallette de transport
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
cat, logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Nombre de las partes
Identification des pieces
(_ Control de puntada reversa
(_ Bouton de marche arriere
(2) Selector de puntada
(2) S61ecteur de point
Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
Fen6tre de r6glage de la longueur du point
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Control de la longitud de puntada
(_ Reglage de la longueur du point
_) Control de la anchura de puntada
_) Reglage de la largeur du point
_') Bobineur
_') Eje del devanador de caniltas
_) Portacarretes
_) Porte-bobine
Guiahilos superior
(_ Guide fil sup6rieur
@ Tirahilos
@ Levier reteveur du fil
Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Molette de reglage de la tension du fit
@ Couvercte frontal
@ Cortahilos
@ Coupe-ill
@)Placa de aguja
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte a crochet
Tapa de acceso a canilta
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
Bouton de degagement du couvercte a crochet
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supenlcie
de costura)
@ Rallonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
@ Poignee de transport
@ Asa de transporte
@ Volante
@ Volant
O Eje equitibrador de puntada
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Bouton d'equilibrage
@ Interruptor de cordente
@ Enchufe de la maquina
@ Levier de gdffes d'entrafnement
@ Bras libre
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Relive pied presseur
Palanca de etevaci6n del prensatelas
Tornillo det enmangue
Vis de blocage
@ Pied presseur
@ Prensatetas
@ Vis du pince-aiguille
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bouton de d_crochage
@ Pedale de contr61e
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Levier pour les boutonnieres
Palanca de ojales
10
Accesorios
y refacciones
disponibles
Todas ias partes iistadas se pueden ordenar de cuaiquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
Accessoires
disponibles
Toutes ces pieces peuvent 6tre commandees dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS
,_ VOTRE COMMANDE
LES
CUANDO ORDENE REPUESTOS,
SIEMPRE
PRORORCIONE
LA SIGUIENTE
INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRiPCiON DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
1. LE NUMC:RO DE LA PiEGE
2. LA DESiGNATiON DE LA PIECE
3. LE NUMC:RO DU MODELE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUiNA DE COSER)
Si ias partes que necesita no se consiguen iocaimente, su orden
ser_ eiectr6nicamente
transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio,
ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
:_eferencia
NQmero
la pa_e
de
1
*102869107
2
102403202
3
353364
4
4. LE NOM DE L:ARTiCLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si ies pieces ne sent pas disponibies sur place, votre commande
sera transmise 6iectroniquement _ notre depSt central des pieces de
rechange.
y para Au Canada pour service en fran(;ais:
1-877-LE-FOYER sM
(1-877-533-6937)
Descnpci6n
N° de r6f.
10 x canillas
1
Fieltro para portacarretes
2
Singer juego de agajas
3
*6562
Style 2020:4 x Agaja No, 14 (ROJA)
*6563
Aguja doble (260 202500090S01B)
Portacarretes adicional
5
625031500
6
7
*823801015
685502019
A: Prensatelas
para zig-zag
8
822804118
F: Prensatelas
para puntada decorativa
9
*829801002
E: Prensatelas
para cremalleras
H: Prensatelas
4
5
6
para puntada recta
10
*820801016
11
12
822801001
C: Prensatelas para coser a punto por encima
820817015
G: Prensatelas
de puntada de dobladiUo
R: Prensatelas
Acolchador
de ojal autom_tico
7
8
9
B: Prensatelas de ojales
invisible
N° de pi6ce
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
D_signation
10 canettes
Featre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
Porte-bobine sappl_mentaire
*823801015
H: Pied a point droit
685502019
822804118
*829801002
A: Pied zig-zag
F: Pied _ point de bourdon
E: Pied _ fermeture a glissi6re
B: Pied _ boutonnieres
10
11
12
*820801016
822801001
13
14
15
753801004
*802422002
*479701901
16
17
18
000009803
*647808009
Mallette de transport
Ampoule d'6clairage
D6coud -vite/Ouvre boutonniere
*820832005
Gros tournevis
19
2O
21
*741814003
802424004
822020503
Huile
822019509
*200002008
*200003009
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte*bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
820817015
C: Pied _ surjeter
G: Pied _ points d'ourlet invisible
R: Pied a boutonniere
Guide a matelasser
13
753801004
14
*802422002
15
*479701901
16
000009803
17
*647808009
Cortador / Abre ojales
18
*820832005
19
*741814003
Destornillador
Aceite
20
802424004
Cepillo de limpieza
21
22
822020503
Tapa-carretes
822019509
Tapa-carretes
peque_ol
22
23
24
23
24
*200002008
Prensatelas
para entubar
25
*200003009
Prensatelas
recogedor
25
*200005001
Prensatelas
para alforzas
26
27
*200005001
*200013105
*214872011
Pied plisseur
Pied ourleur (2 ram)
Pied niveleur
26
*200013105
27
*214872011
Prensatelas
Prensatelas
para dobladillo (2 ram)
de doble arrastre
28
29
*941620000
*200262101
Pied plisseur fronceur
Enfile-aiguille
28
29
*941620000
Prensatelas
para fruncidos
*200262101
Enhebrador
de aguja
Maletin transportador
Bombilla
grande
grande
Brosse a peluches
*Ces pieces ne sent pas fournies avec ia machine, mais
peuvent 6tre command6es
* Estos articulos no se _roveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones
automatique
arriba descritas,
12
comme indiqu6 en haut de page,
COMO PREPARSE
Conexibn
de la m_quina
PARA COSER
PREPARTIFS
Branchez la machine
a la red el_ctrica
_1) Clavija de toma de corriente
_) Red el6ctrica
_) Interruptor de corriente
(_) Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina
_)
DE COUTURE
Bombilla
@
Prise 6iectrique
Prise de courant
_
_)
Interrupteur secteur
Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
_)
Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtTrese
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_) en el enchufe de la m_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1) a la red (_.
4. Oprima el interruptor de corriente_) para encender la m_quina y la
bombilla (_.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
_) _ OFF).
2. Ensuite. branchez la fiche de raccord 61ectrique @sur la
prise de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique _1) _ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_.
Consignes
de s_curit_
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a porter o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar
*
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tefles
que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise du courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
de coser:
I'utilisation.
Lorsque vous avez termin_ de coudre.
Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tousles
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
D6branchez la p6dale de contrSle de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Tournez le volant pour abaisser la barre _ aiguilles _ la
position la plus basse.
Placez votre machine hors de port6e des enfants darts un
Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n (" o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica.
*
Desconecte el pedal de control de la m_quina.
*
Baje el elvador del prensatelas.
*
Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s
baja.
*
Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los nifios.
Instrucciones
endroit sQr et sec.
para la operacibn:
Consignes
"Para aparatos con clavija poladzada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.18024XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150." XXX - representa los
numeros 000 a 999.
Control
de la velocidad
de costura
dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod6le YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise
avec la
machine mod#le 384.18024XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
ContrSlez
la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va
vite.
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m_s presi6n, m_s velocidad.
14
Ajuste de la presibn del prensatelas
Levier de reglage de la pression
Levierde r6glage de la pression
_1_Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3"
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6gl6 sur la position "3"
para costura normal.
pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupes, les jours
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
et le b_ti.
telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline,
tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
I'organdi et autres tissus fins. Le velours et les tricots tres extensibles
la dentelle,
peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca
de elevacibn
del prensatelas
Releve
du pied presseur
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Rel6ve-pied presseur
Posici6n elevada normal
Position relev6e normale
Posici6n m_s alta
Position relev6e maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
y bajar el prensatelas.
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"(0.6 cm) plus
Usted puede subido aproximadamente
1/4"(0.6 cm) m_s de la posici6n elevada normal para que le
haut que la position normale
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu 6pals sous le pied.
pour retirer plus facilement
le pied
el prensatelas.
Cortahilos
Coupe-ill
_1_Cortahilos
Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture.
necesita el cortahilos pr_ctico.
Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Ampliacibn
mbvil
de la superficie
de costura
Desmontaje
de la ampliacibn
mbvil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n
de la ampliaci6n
m6vil:
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido.
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Rallonge
de plateau
Pour retirer
la rallonge:
Eloignezda de la machine comme illustr6,
Pour fixer
la railonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te
sur la machine,
Rallonge de plateau
(_ Patte
Pasador
Trou
AIojamiento
Estuche
de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche,
Boite
_ accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous, Les
accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
16
Cambio
de aguja
(_ Tornil]o de sujeci6n de la aguja
Changer I'aiguille
_1_Vis du pince-raiguille
Pince-I'aiguille
_) AIojamiento de la aguja
[]
[]
[]
[]
Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_
tirando de ella hacia abajo.
]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo
de sujeci6n de la aguja _1_.
Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Cbmo quitar/poner
[]
[]
el enmangue del prensatelas
Retrait et installation du support de pied
_1_Tornillo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[]
[]
_1_ Vis de biocage
Support de pied
Barre du pied presseur
Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue QI_en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para porter:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _.
Coloque el tornillo del
enmangue _1_dentro del agujero. Apriete el tornillo _1_
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cbmo quitar/poner
[]
[]
el prensatelas
[]
Retrait:
Refrez la vis de blocage _ en la tournant la vis dans le
sens antihoraire _ raide du tournevis.
installation:
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur @. Placez la vis _1_dans
]e trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Retrait
et fixation
du pied presseur
_1_Boton de fijaci6n de prensatelas (b6ton rojo)
_) Bouton de d6crochage
@ Enclavadura
(_) Encoche
Pasador
[]
Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille ]e plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du-I'aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille de
son support@.
Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _),
]e m6plat vers rarriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans
]e support. Serrez fermement la vis de fxafon en la
tournant en sens horaire _1_.
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre...) L'espace entre raiguille et la
surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s darts les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
(bouton rouge)
(_ Broche
Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando
el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo _ suituado en la parte
trasera del enmangue.
Para porter: Coloque un pie prensatelas seleccionado en
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _) justo
por debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca
de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
18
[]
Retrait: Faites monter raiguille le plus haut possible en
tournant le volant dans le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge
situ6 _ rarri6re du support de pied.
[]
Fixation:
Piacez le pied presseur choisi afin que la
broche _ du pied soit align6e avec I'encoche _ sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer I'accrochage.
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et los points droits.
Pour: Point droit extensibte (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point zig-zag simple (page 45)
Saffilage (page 47)
Point de bordure (page 47)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 49)
Surfilage extensible (page 51)
Point de surjet (page 51)
Point extensible pour la fixation des elastiques (page 53)
Point _ rapiecer extensible (page 53)
Dentelle (page 57)
Point zig-zag multiple (page 57)
Point de creneau (page 59)
Couture ajouree (page 61)
Point coquille en deux temps (page 61)
Point de creneau en deux temps (page 61)
Point smocks (page 63)
Point d'epine extensible (page 63)
Motifs du points dL=coratifs extensible (page 65)
Pose des boutons (page 81)
Tipos de prensatelas
• Prensatelas
para zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada racta el_stica 6 triple costura (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 45)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 47)
Puntada para rebordados (p_gina 47)
Puntada racta el_stica 6 triple cestura (p_gina 49)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de debladillo (p_gina 51)
Puntada el&stica de extension (p_gina 53)
Remiendo elastico (p_gina 53)
Trabajo con lazes (p_gina 57)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 57)
Puntada de caja (p_gina 59)
Deshilachado (p_gina 61)
Puntada de cencha de dos pontes (p_gina 61)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 61)
Fruncidos (p_gina 63)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 63)
DiseSos decerativos el_sticos (p_gina 65)
Cosido de botones (p_gina 81)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada de pluma (p_gina 65)
Puntada en satin (p_gina 79)
Monogramas (p_gina 79)
Aplicacienes (p_gina 81)
• Pied b point lancd (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Reprisage (page43)
Point droit extensible (page 49)
Point coquille (page 61)
Point de surachs (page 65)
Monogrammes (page 79)
Point de bourdon (page 79)
Monogrammes (page 79)
Appliques (page 81)
• Pie para puntada invisible (Pie G)
• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
• Prensatelas
para puntada
Utilice este pie para dobladillos
decorativa
(Pie F)
perfectamente
Avec ce pied, vous ferez des outlets
invisibles. El pie tiene
parfaits, sans que le fil
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
apparaisse. Des petites nervures sous le pied empechent le tissu
tornilio guia en la parte superior
de glisser de c6te et le guide-bord donne des coutures _ distance
para guiar la parte doblada de su
deblabillo.
reguliere du pli.
Para:
Pour:
Dobladillo invisible (paging 57)
Ourlet invisible (page 57)
• Pie para coser a punto per encima
(Pie C)
• Pied b surjeter (Pied C)
Este pie es construido
para costuras de puntada y/o
Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter. La petite
sobrehilado. El pequefio cepi_lo y e_guiade per hilos ayudan a controlar
brosse et los brins de guidage centrelent le tissu, maintenant le
la tel& mantener el borde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento,
berd brat en place et I'empechant
especialmente
particulierement
especialmente
al coser el tejido de punto.
Pour:
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 47)
de froncer,
ce qui est
utile pour les jerseys.
Surfilage (page47)
Surjet (page 51)
Costura a punto per encima (p_gina 51)
• Pie para ojal autombtico (Pie R)
• Pied b boutonniere automatique
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamente.
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement,
Simplemente ponga
(Pied R)
un boten en la guia de este pie y apriete el pedal.
en une etape. Placez tout simplement unbouton
Abora usted poede coser exactamente
ce pied et appuyez sur la pbdale de contrele, Vous pouvez alers
el mismo largo de ojales para el
sur le guide de
boten.
coudre une boutonniere de la Iongueur exacte de ce beuton.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 69)
Pour: Realisation de boutonnieres automatiques
2O
(page 69)
Canillas
de reemplazo
Canettes
de recharge
Use Onicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
No. de s@ie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
102869107,
no. 102869107.
Bobinado
• Cbmo
de la canilla
sacar
Remplissage
la canilla
• Retrait
de la canette
de la canette
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Bouton de d6gagement
(_ Tapa de acceso a canilla
(_ Couvercle de navette
Deslice el pulsader (_ hacia la derecha y quite la tapa (_0.
Ceulissez le bouton de d6gagement du ceuvercle (_ vers la
du couvercle de navette
droite, et retirez le couvercle _z).
• Portacarretes
horizontal
• Porte-bobine
horizontal
(_ Portacarretes
(_ Porte-bobine
(_ Tapa-carretes grande
(_ Grande rondelle du porte-bobine
(_) Tapa-carretes
(_) Petite rendelle du perte-bobine
pequeSo
Levante el pertacarretes
_1)y coleque un carrete de Hie en el
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bebine de ill, avec le fil
sortant de la bobine cemme illustr&
portacarretes con el final del Hie saliendo del carrete come se
muestra.
Enfilez la grande rondelle du porte-bobine _) et
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente
peussez-la centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour
contra el carrete.
]es bebines plus minces.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estreches o pequeSos.
• Portacarretes
adicional
• Porte-bobine
Pertacarretes adicienal
puppldnedladu
(_ Porte-bobine supplementaire
(_ Alojamiente del portacarretes adicional
(_0 Treu de porte-bobine
(_ Fieltro para portacarretes
(_) Feutre du porte-bebine
El portacarretes adicienal (_0se usa para bobinar las canillas
Le porte-bobine suppl6mentaire
adicionales sin desenhebrar
canettes suppl6mentaires
la m_quina o para costura con
suppl6mentaire
(_ permet de remplir des
sans d6senfiler la machine.
debie aguja.
Placez le porte-bobine
Celoque el portacarretes adicienal (_ en el alejamiento (_) y
placez dessus la rendelle de feutre (_) et la bobine.
ponga el fieltre _ y un carrete de hile en el portacarretes
adicionaL
22
suppl6mentaire
(_) dans le trou (_0
• Bobinado
de la canUla
• Remplissage
Para el portacarretes horizontal
(_ Para el prortacarretes
adicional
de la canette
Pour porte-bobine
horizontal
Pour porte-bobine
suppl6mentaire
[]
Hale la volante manual a la derecha.
[]
[]
Saque el hilo del carette.
[]
Tirez sur le fil de la bobine.
Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[]
Passez le fil autour du guide-ilL
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[]
Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers
[]
Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
[]
Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[]
Empuje la canilla la derecha.
[]
Poussez la canette vers la droite.
Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
[]
En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
[]
[]
[]
]'ext6rieur.
p6dale de contrSle. Arr6tez la machine a quelques tours,
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
y corte el hilo que sale de la canilla.
[]
[]
*
NOTA:
Tirez le volant vers la droite.
[]
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Empoje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
Remettez I'enrouleur de la canett e dans la position d'origine,
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
mueetra.
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill comme
indiqu6.
[]
Empuje la volante manual a la izquierda.
Poussez le volant vers I'int6rieur.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
engranado con la m_quina.
pas engag6.
REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado
La but6e d'enroulement
de la canette peut
a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por
etre r6gl6e selor la guautel6 de ill des6r6e sur la
ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
canette (par exemple, la canette _ moiti6 remplie,
Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con
completement
el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope
del devanador de canillas.
A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour
No quite el tornillo completamente
remplie, etc.).
ou moins, de fapon _ pouvoir r6gier la position
de la but6e de I'enrouleur de canette.
de su posici6n.
Ne retirez pas la vis compl6tement.
24
• Colocacibn
de la canilla
en el portacanillas
• Insertion
(_ Extreme de hilo
(_ Extr6mit6 du fil
(_ Ranura
(_ Encoche
(_) Ranura
(_) Encoche
(_ Esquema de enhebrado
[]
(_ Guide d'enfilage
Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo
[]
se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj,
[]
Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal dei portacanillas.
[]
hacia atr_s hasta que
Guidez le fil dans I'encoche _ _ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tension.
de tensi6n del portacanillas.
Contin6e tirando del hilo ligeramente
Placez la canette dans son support, le fil se d6roulant en
sens antihoraire.
Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle
[]
de la canette
[]
pase por la ranura _). Deje sobresalir aproximadamente
Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_.Tirez environ 15.0 cm (6.0") de fil.
15.0 cm (6.0") de hilo.
[]
Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
[]
y por encima de la placa de aguja.
26
Replacez en place le couvercle de navette.
Enhebrado
Enfilage
del hilo de la aguja
• Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
*
*
de la machine
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant rel6ve en sens antihoraire.
Relevez le rel_ve-presseur.
Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr&
Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
[]
Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[]
Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du ill.
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia
abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador
del hilo.
[]
En retenant le fil pres de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[]
Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[]
Tirez fermement le fll vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur4endeur de fiL
[]
Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
de aguia.
[]
Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la
barre d'aiguille.
[]
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.
[]
Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arri6re ou utilisez I'enfileaiguille.
• Extraccibn del hilo de la canilla
• Comment remonter le fil de la canette
[]Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
las agujas del reloj una vuelta completa.
[]
Remontez de le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[]
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[]
Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0cm
(4.0" a 6.0").
[]
Tirez les deux ills vers I'arri6re sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10.0 _ 15.0cm (4" _ 6").
28
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntad recta
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille
droit
• Tensibn correcta
• Tension
pour le point
correcte
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Para aflojar
_) Pour rel_cher la tension
Pour augmenter la tension
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
se ve en la figura (ampliada).
6paisseurs
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta
montrer les d6tails).
de que no hay hilos flojos o apretados.
En regardant
Todas las puntadas son
de tissu, comme illustr6 _ gauche
le dessus
et le dessous
(agrandi pour
de la couture,
vous
uniformes e iguales.
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
nDmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n
Le r6sultat d6pend:
de:
]a rigidez y el grosor del tejido
de la raideur et de r6paisseu du tissu
el ntTmero de capas de tejido
du nombre d'6paisseurs
el tipo de puntada
du type de point employ6
• El hilo est& demasiado
tenso
• Si la tension
_1_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
de tissu
est trop dlevde
Fii de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Endroit du tissu
_) Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit
tela y se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
tension du fil de I'aiguille.
• El hilo est& demasiado
flojo
• Si la tension
est trop faible
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Para apretar
(_) Pour augmenter la tension
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
Le fil de I'aiguine apparait _l'envers du tissu, et produit des bosses.
y se sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
de raiguilie.
3O
la
Ajuste
de la tensibn
de hilo de la aguja
para
puntada
Rdglage
zig-zag
zig-zag
de la tension
du fil de I'aiguille
pour
le point
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
ne paraft jamais sur I'endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparai't
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto
peine sur I'envers du tissu.
ilustraciones
siguientes.
Para igualar esta apariencia,
en las
ajuste la
Reportez-vous
tensi6n del hilo de la aguja.
aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement.
R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
• Tensibn
correcta
• Tension
correcte
Parte de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el
sans pour autant plisser excessivement
hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados
]a canette n'apparaisse
pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones de costura.
selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
• El hilo est_ demasiado
• Si la tension
tenso
est trop _lev_e
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
Las esquinas
amontonadas
de cada zig-zag
quedar_n
demasiado
tensas y
en la parte de arriba de la tela.
• El hilo est_ demasiado
flojo
le tissu et sans que le fil de
sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
Les pointes du motif zig-zag ont tendance
_ se rapprocher
sur
]'endroit du tissu.
• Si la tension
est trop faible
_1_Parte de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar_ por la porte de abajo de la tela y se jalar_
Le fil de I'aiguille _ tendance
quedando casi junto.
tissu et les points sont d6form6s.
32
_ faire des boucles sur I'envers du
Selector de puntada (cbmo seleccionar puntadas)
S_lecteur de point (comment choisir points)
Levante la aguja gire et selector de puntada hasta que la
Retevez l'aiguilte et toumez le s61ecteur de point jusqu'a ce
marca indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada
que le repere rouge apparaisse sous le point d6sir6.
deseada.
Setecteur de point
_1_ Selector de puntadas
(_
Repere rouge
(_) Marca indicadora de color rojo
(_) Fen6tre d'indication du pied
Ventanilta indicadora de pie
*
La ventanilla indicadora de pie muestra et pie
La fen6tre d'indication affiche le pied conseille avec le
recomendado para et patr6n seleccionado.
modele s_tectionn6.
Una letra a la
Une lettre a droite affiche le pied
derecha indica el pie para los patrones et_sticos.
pour les modetes stretch. Veuitlez vous reporter a la page
Consulte la pagina 21 para conocer la forma de use.
21 pour toute information sur I'utitisation.
Control
de la anchure
anchure
de puntada
(cbmo
ajustar
la
de las puntadas)
Rdglage de la largeur du point (comment
regler la largeur
du point)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
la marca indicativa.
choisi apparaisse en face du rep6re.
NQmeros m_s altos proporcionar_n
mayor anchura de puntada.
_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegDrese de
alzar la aguja por encima de la tela.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole
jumel6es.
_
indique
la plage de r6glage
pour les aiguilles
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguilie au-dessus du tissu.
Marca indicativa
(_
34
Marque de repere
Control
de la Iongitud
Iongitud
de puntadas)
de puntada
(cbmo
ajustar
la
Rdglage
de la Iongueur
Iongueur
du point)
du point
(comment
r_gler
la
Gire el control de la Iongitud hasta que el nDmero deseado se vea
la marca indicativa.
Tournez le reglage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le numero
(Sitt_e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S. cuando
(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
use puntadas el_sticas).
Plus le numero est grand, plus le point est long.
Nt]meros m_s altos proporcionaran
mayor Iongitud de puntada.
choisi apparaisse en face du repere.
,_,,_==t,,,_
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.
Le symbole ,_,',_==_,_
indique la plage de reglage pour la couture des
boutonnieres.
* Antes de girar el control, asegerese de alzar el pie prensatelas.
* Avant de tourner le reglage de I_ Iongueur du point, assurez-vous
que vous avez relev6 le pied presseur.
Marca indicativa
_1_ Marque de repere
Equilibrio
de los patrones
distorsionados
Pour corriger
un motif d_form_
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica
Comment regler 1'equilibre d'un motif extensible:
en una tela especifica, ajestelos con el eje equilibrador de puntada.
Si les motif extensibles
[]
Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje
equilibrador
[]
de puntada hacia el signo "-".
Si los patrones est_n comprimidos,
equilibrador
sont irreguliers
Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'equilibrage.
[]
corrijalos girando el eje
Si les motifs sont 6tires, corrigez le defaut en tournant le
bouton en direction du "-".
de puntada hacia el signo "+".
[]
Si les motifs sont comprimes, corrigez le defaut en tournant
]e bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
Bouton
La m_quina coser_ haciaatr_s hastaque suelteel bot6n,
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
36
de marche
arriere
PUNTADA
Puntada
RECTA
POINTS
recta
DROIT
Point droit
_) Selector de patr6n:
6a 8
(_) S61ecteur de point:
6_8
(_ Control de la anchura:
6.5
(_) Largeur du point:
6,5
(_ Control de la Iongitud:
1.5 a 4
(_) Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
2_6
_)
Fed z'g-zag( •,4
_)Tensi6n
del hilo de la aguja:
2a 6
(_ Prensatelas A:
i
Pie para zlg-zag( ,' ', )
Prensatelas H (opci6n):
1,5_4
Pied presseur A:
(_) Pied presseur H (option):
)
Pied _ point droit (seulement ,, )
Prensatelas para puntada
recta (solamente,,)
REMARQUE:
NOTA:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegQrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente
1
se
que /
le r6glage de la largeur du point est _ O,
/
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement,
/
J
rompa.
• Para empezar
a coser
Levante el pie prensatelas
• D6but
y posicione la tela junto a las lineas
d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere
guias en la place de aguja (1.6cm(5/8")).
sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ (1,6cm(5/8")),
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el
pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del pie. Pise el pedal
Abaissez raiguine _ rendroit or3vous souhaitez commencer la couture.
Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere, Appuyez
de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura
doucement sur la p6dale de contr61e, Accempagnez
dejando que la tela avance sola de forma natural.
de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement.
• Para terminar
• Finition
la costura
d'une
le tissu le long
couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
Pour arr6ter I'extr6mit6
invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Levante el pie. Saque la tel& tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos
Relevez le pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et
con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el
coupezqes _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne
sobrante de hilo adecuado
directamente.
]ongueur pour le debut de la prochaine couture.
para comenzar
una nueva costura
• Cosido sobre lineas marcadas
La linea de guia de costura en el plato de la aguja y
en la placa cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho
de la costura.
El numero en la placa de la aguja indican la distancia
desde el centro de la aguja y la linea marcada de
costura.
Milimetros
20ram
appuyez
sur le bouton de
• Lignes de largeur des ressources
Les lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille et sur le
couvercle du crochet vous aident _ mesurer la ressource
de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguille indique la
distance entre la position centrale de I'aiguille et la ligne
de repere.
Pulgada
Marcas en
el plato de 15mm
des coutures,
4/8"
5/8"
Reperes
surla
15mm
Millimetres
20ram
plaque
6/8"
la aguja
(_) Centro de la posici6n de la aguja
(_) Borde de la tela
{_) Linea guia del plato de aguja
4/8"
Pouces
5/8"
_) Position centrale de I'aiguille
_Bord du tissu
Lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille
38
6/8"
Para girar en esquinas
de _ngulo
recto
Couture
Gufa para esquinas
d'un angle
droit
(_) Repere pour tourner
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del borde
Pour piquer un angle droit _ 1.6cm(5/8") du bord du tissu.
de la tel&
1. Arretez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
1. Pare la m_quina y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6cm(5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
bord avec la ligne de rep6re _ 1.6cm(5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction.
Utilisation
Uso de las guias del acolchador
(Opcibn)
(_ Gufas del acolchador
(_) Tornillo sujetador del acolchador
des lignes de guidage
(Option)
Lignes de guidage
(_ Vis de fixation
(_) Guide _ matelasser
(_) Acolchador
Las guias del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de
las pontadas de acolchar.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lea la p_gina 43 para ver instrucciones de acolchado.
Costura a la vista
Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir les
distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser ]e guide _ travers le trou jusqu' _ la distance
souhait6e et resserrez la vis.
Pour plus de d6tails concernant les techniques du matelassage,
r6f6rez-vous _ la page 43.
SurpiqOre
Selector de patr6n:
Control de la anchura:
(_) Control de la Iongitud:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
6a 8
6.5
1.5 a 4
2a 6
(_) Pie A:
Pie H (opoi6n):
Pie para zig-zag( • I: )
Pie para puntada,
recta (solament i )
_1_S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur H (option):
J
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se
romp&
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcenttTa los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
]a vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del pie.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pesponte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde.
6_8
6.5
1.5_4
2_6
I
Pied zig-zag ( • I=: )
I
Pied _ point droit(seulement I )
REMARQUE:
1
Lorsque vous utilisez le pied & point droit assurez-vous que /
]e r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguine /
heurtera le pied et se cassera certainement.
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles
et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets,
revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guliere _ 3/8" (1.0cm) du
bord.
4O
/
Acolchado
(_ Selector de patr6n:
Control de la anchura:
(_) Control de la Iongitud:
Matelassage
6 a8
(_) S61ecteur de point:
6_8
6.5
(_ Largeur du point:
1.5 a 4
(_ Longueur du point:
6.5
1.5&4
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie A:
(_ Pie H (opci6n):
Pie para zig-zag ( o11: )
Pie para pun!ada recta
(solamente i )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se
rompa.
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
2_6
(_ Pied presseur H (option):
P_eda point drolt(seulement : )
Pied zig-zag ( oi::"
)
i
i
REMARQUE:
]
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille /
heurtera le pied et se cassera
certainement.
]
/
/
/
/
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas.
Le guide _ matelasser vous aidera _ coudre des lignes paralleles.
[]
[]
Afloje el tomillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento
hasta conseguir el
Desserrez la vis, enfilez le guide _ matelasser darts I'ouverture
jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tomillo.
[]
Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.
[]
Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr6c6dente.
_1_Tornillo sujetador del acolchador
Vis de blocage du guide _ matelasser
(_) Acolchador
Alojamiento
(_ Guide _ matelasser
Distancia
(_ Trou
Distance entre deux coutures
Cbmo
subir / bajar los dientes
del transporte
Comment
monter
et descendre
les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ bebajo
d'entrainement
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina.
Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le berceau
du bras libre _ I'arri_re de la machine.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez
muestra en la ilustraci6n.
]e levier darts le sens de la fl6che comme illustr6.
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de
_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
]a fl6che comme illustr6 et toumez la volant _ main vers
muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano bacia
vous.Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la
usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales.
couture normale.
42
Zurcido
Reprisage
Selector de patr6n:
6 a8
(_) Selecteur de point:
6_ 8
(_ Control de la anchura:
6.5
(_ Largeur du point
6.5
(_ Control de la Iongitud:
Cualquier nemero
(_ Longueur du point
Toute
2 a6
@ Tension du fil de I'aiguille
2_ 6
Ningen prensatelas
_) Pied presseur F:
Pas de pied-de-
Tensien del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
Palanca del ajuste de la presien:
0
Los dientes de transporte:
Bajados
biche
Levier de reglage de la pression
(_} Griffes d'entraTnement:
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el
0
Descendues
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie
Abaissez les griffes d'entraTnement. Placez le tissu dans le cercle
broder, le trou au centre, comme illustre.
F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante
Abaissez le pied presseur F et cousez _ faible vitesse.
hasta que haya cubierto la _rea a zuecir. Voltee la tela 1/4 vuelta y
Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un quart de
terminado de zurcir, devuelva la presi6n ajustando la palanca al 3.
tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers.._
la fin du reprisage,
reglez de nouveau
le levier de
reglage de la pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA:
REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para
reforzado.
DISEI_IOS DE PUNTOS
Puntada
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un
morceau de tissu dessous pour le renforcer.
INCORPORADOS
POINTS
Zig-zag
de zig-zag
SPI=CIAUX
simple
_) Selector de patr6n:
5
(_) Selecteur de point:
5
(_) Control de la anchura:
1 a 6.5
(_) Largeur du point:
1 _ 6.5
Control de la Iongitud:
0.5 a 4
(_ Longueur du point:
0.5 _ 4
_)Tensi6n
_)
del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Tension du fil de raiguille:
3a 5
(_ Pied presseur A:
Prensatelas zig-zag
3_ 5
Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. N
m_s vers_tiles.
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres,
Es una puntada de servicio para pegar botones,
les oudets,
hacer ojales, para dobladillos, pontada sobrepoesta, para remendar
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour
y para zurcir.
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacienes
point decoratif.
y como puntada decorativa.
44
Puntada
de sobrehilado
o remate
Surfilage
(_ Selector de patr6n:
5
_) Anchura de la puntada:
5 a 6.5
(_ Longitud de la puntada:
1a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3a 8
_;_ Prensatelas A:
Prensatelas zig-zag
_) Prensatelas C:
Prensatelas coser a
punto por encima
NOTA:
S61ecteur de point:
5
Largeur du point:
5 _ 6.5
(_) Longueur du point:
1_2
(_ Tension du fil sup6rieur:
3 _8
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pied presseur C:
Pied _ surjeter
REMARQUE:
]
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emp]ee /
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar qu_
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
se pueda romper la aguja o que se daF_eel prensatelas.
Muy etil en la construcci6n
I'aiguille ou d'endommager
]
de prendas y para sobrehilar o
le pied.
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un O.3cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
Commencez
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se
quedar_n mal cruzadas.
fronce et les points s'emm61ent.
Puntada
Point
para redordados
_ surfiler _ environ 0.3cm (1/8") _ I'int6rieur du
de bordure
S61ecteur de point:
1
_) Selector de patr6n:
1
_) Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
_3_Longitud de puntada:
1a 3
_) Longueur du point:
1_ 3
_) Tensi6n del hilo superior:
3a 8
(_ Tension du fil sup@ieur:
3_ 8
_) Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta pontada es comt]nmente
usada en el cosido final para evitar
Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
s'efflloche.
que es deshilache.
46
Extensibn
recta
Point droit extensible
Selector de patr6n:
6a8
(_ Anchura de la puntada:
6.5
_) Largeur du point:
6.5
Posici6n S.S. de pontada
61astica
(_ Longueur du point:
Position S.S. point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille:
2a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag ( f-I II]]1 )
(_ Pied presseur H:
Pied a point droit (seulement !, )
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
S61ecteur de point:
2a6
!
Prensatelas para
!
zig-zag(
II
Ii
II
Ii
' II li
f
_) Prensatelas H:
6a8
Prensatelas
]
Ii
para
cosido recto(solamente
r )
i,
NOTA:
REMARQUE:
1
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de
Lorsque vous utilisez le pied a point droit assurez-vous
ajustar el control de la anchura de puntada en O, De Io
contrano, laaguja chocara contra el pie y posiblemente se romp&
le r6glage de la largeur du point est a 0.
que
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ la
en casos donde sean necesarios
solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort eta la durobilit6.
tanto la elasticidad
como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe
0sela para reforzar areas como braguetas,
d'emmanchure
tambi6n para evitar deshilachamientos
puSos de camisa y
et
ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles. €:galement utile dous la fabrication
en telas de punto y telas
d'accessoires
elasticas. Use tambi6n esta pontada para construir elementos que
r6sistants comme les sacs a dos.
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Extensibn
de "Rick-rack"
(zig-zag)
Croquet
extensible
(_ Selector de patr6n:
5
(_) S61ecteur de point:
5
(_) Anchura de la puntada:
2a6,5
(_) Largeur du point:
2a6.5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n S.S. de
(_) Longueur du point:
Position S.S. point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille:
2a6
_) Pied presseur A:
Pied zig*zag
_) Pied presseur F:
Pied a point lanc6
puntada 61astica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2a6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para
zig-zag
Prensatelas F:
Prensatelas para
puntada decorativa
Cosa en telas elasticas o en cualquiera otra area en el que vaya a
Utilisez
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada
tambi6n como puntada decorativa.
_tu ritilisi, Ce point peut aussi 6tre utilis6
de costura es usada
ce point sur les tissus extensibles
surpiqOres
48
d6corativer.
oO le point zig-zag
comme
pourraist
pourait
_tu ritilisi
Puntada el&stica de remate o sobrehilado
Surjetage
extensible
_) Selector de patr6n:
9
(_ S61ecteur de point:
9
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
Posici6n S.S. de puntada
(_ Longueur du point:
Position S.S. point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille:
2 _6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Longitud de la puntada:
61astica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A:
Esta puntada
sobrehilado.
Prensatelas para zig-zag
de costura
Esta puntada
baSo, pantalones
material el_stico.
es para coser costuras
de remate o
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temps. II est
es usada cuando se cosen trajes de
tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de
de esquiar y otras prendas
que requieren
ski et autres v6tements extensibles.
de
• POUR COUDRE:
• PARA COSER
Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme illustr6.
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
Cousez de maniere _ ce que Faiguille perce le tissu tout pr6s du
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase
bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource
o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede
de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource.
colocar la tela dejando
effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surz6s de cette mani6re
unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el
borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Les bords bruts ou
pour 6viter I effllaebagr.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ puntada
para evitar futuros deshilachamientos.
Puntada
de dobladillo
Point
(_) Selector de patr6n:
10
_) Anchura de la puntada:
3a6.5
(_ Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
de surjet
(_) S61ecteur de point:
10
Posici6n S.S. de
(_) Largeur du point:
3_6.5
puntada 6lastica
_) Longueur du point:
Position S,S, pointextensible
3a6
_) Tension du fil de I'aiguille:
3_6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pied presseur C:
Pied _ surjeter
Prensatelas para
zig-zag
_) Prensatelas C:
Prensatelas para coser
a punto por encima
REMARQUE:
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
se pueda romper a agu a o que se daSe e prensate as.
I'aiguille ou d'endommager
le pied.
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes.
ou sur les tissus moyens et 6pals 6paisses
obtenir une couture 6troite.
Coloque
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
la tela debajo del pie prensatelas
puntadas queden sobre el borde bruto.
[C] de forma que las
quand vous voulez
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
form6s par-dessus le bord brut.
5O
Puntada
elbstica
de extensibn
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(_) Selector de patr6n:
3
(_ S61ecteur de point:
3
(_ Anchura de la puntada:
3a6.5
(_) Largeur du point
3_6.5
Posici6n S.S. de
(_ Longueur du point
Position S.S. point extensible
puntada 61astica
(_ Tension du fil de I'aiguiile
3_6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3a6
_) Prensatelas A:
Prensatelas para
Elija 6sta puntada
para colocar el_sticos
zig-zag
en prendas. Divida y
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas
Iongueur de 1'6lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque
coincidan
con las costuras
y
quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
laterales.
Coloque
del pie
le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de 1'61astiquesous le
central trasera, central delantera
el centro
del el_stico
en el centro
prensatelas [A] y cosa. Aseg_rese de que el el_stico este distribuido
uniformemente.
que 1'6lastique est r6parti uniform6ment.
milieu du pied presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant
Remiendos
Point
el_sticos
_ rapi_cer
extensible
(_ Selector de patr6n:
11
(_ S61ecteur de point:
11
(_ Anchura de la puntada:
5a6.5
_) Largeur du point
5_6.5
Posici6n S.S. de
(_ Longueur du point
Position S.S. point extensible
puntada 6lastica
_) Tension du fil de I'aiguille
2_6
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2a6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para
Pied presseur A:
Pied zig-zag
zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones.
On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
pour les ouvrages de patchwork.
52
Para poner el pie prensatelas
m_quina
de doble arrastre
a la
Comment
(Opcibn)
mettre
en place
le pied niveleur
(Option)
Le pied niveieur est un accessoire qui faciiite
El pie pr6nsateias de dobie arrastre es una pieza que ayuda
I'entrafnement
a introducir la tela m_s suavenmente.
6toffee r6guli6rement
Con este pie, las
du tissu. Avec ce pied, on peut piquer les
et sans fronces, car celles-ci sont
telas pueden ser cosidas sin arrugas ni enganches, debido
maintenuee et entrafn6ment
a que la tela es sostenida e introducida per ambos
en dessous.
mecanismos
On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots, le vinyl
transportadores
de tela.
par les griffes au dessue et
Funciona muy bien con cuero, lana, line o vinilo.
et le cuir.
Suba la aguja y el pie pr6nsatelas para desmontarlo.
Faites monter I'aiguille et le pied presseur.
Afloje el tornillo del enmangue, situado en sujetador del pie
Desserrez la vis de biocage, sur le support du pied pour
prensatelas para desmontarlo.
le levier sur la vis de blocage de I'aiguille, et flxez-le avec
Ponga el pie pr6nsatelas de doble arrastre a la barra
la vis de biocage.
pr6nsatelas,
con la palanca situada sobre alojamiento de la
aguja, y asegerelo con el tornillo fijador.
* Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne.
* R6glez la Iongueur du point de 0 - 4.
* Opere la m_quina a una velocidad media o baja.
* Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0 - 4.
Para porter el pie para dobladillos
(Opcibn)
Comment
mettre
en place
le pied ourleur
(Option)
Dobiadiilos enroliados ie permitir_n terminar atractivamente
Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les
paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc.
foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.
Haga un doble pliegue de unos 0.3cm (1/2") pliegue
Faites un double pli de 0.3cm (1/8") d'environ 8cm
aproximadamente
8cm (3") de Iongitud.
(3") de long.
Baje la aguja sobre la tela en el ponto deride ha de empezar
Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit o_ la couture
a coser, despu6s baje el pie para dobladillos.
dolt commencer.
Cosa 3 6 4 puntadas, sufetando los hilos de la canilla y la
Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguiile et
aguja.
de la canette. Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez
Gaje la aguja en al tel& y levante el pie para
dobladillos.
Introduzca la porte plegada de la tela en el
Puis, abaissez le pied ourleur.
]e pied ourleur. Ins6rez la partie pli6e du tissu
canalillo del pie para dobladillos.
darts la courbure du pied ourleur.
Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el
Abaissez le pied ourleur, pois cousez tout en
borde de la tela para mantener la introducci6n
relevent le bord du tissu pour lui permettre de hlisser
facilement et uniform6ment.
suave y
pareja.
Recorte de las esquinas, come es ilustrado, para reducir el
volumen.
Taillez aux coins pour r6duire 1'6paisseur.
54
Dobladillo
invisible
Ourlet
invisible
Selector de patr6n:
9
(_ S61ecteur de point:
9
Anchura de la puntada:
2 a 3
_) Largeur du point:
2_ 3
(_ Longitud de la puntada:
1a 3
(_ Longueur du point:
1_ 3
(_ Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Tension du fil de I'aiguille:
2_ 6
(_ Prensatelas G:
(_) Pied presseur G:
Pied _ ourlet invisible
Prensatelas de puntada de
dobladillo invisible
[]
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deber_
[]
Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord
rematarse el borde bruto.
brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Per Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.
Puis pliez I'ourlet comme illustr&
(_ Parte de abajo de la tela
_1_Envers du tissu
_) 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
(_ 0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
(_ Tela ligera
(_ Tissu fin
(_ Tela gruesa
(_ Tissu 6pals
• Para coser
• La couture
[]
[]
Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el ]ado
Placez le tissu sur la machine, de fagon _ ce que I'aiguille
izquierdo de la aguja.
ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive
Baje el prensatelas.
en position extr6me gauche.
Cuando la aguja va hacia la izquierda
Abaissez le pied presseur.
Cuando la aguja va hacia la derecha
(_) Aiguille _ gauche
Cosa guiando el borde dobiado contra la guia del prensatelas.
(_ Aiguille _ droite
Para que el dobiadillo tenga aspecto profesional, doble la tela
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,r6duisez
la
largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
A la couture, le point du c6t6 droit d6bordera bord du tissu.
formant une chafnette.
reduciendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8").
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
_0 Guia
(_0 Guide
_) Borde doblado
Le bord pli6
• Cbmo
cambiar
la posicibn
de la aguja
• Changer
Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy arrimada
0.1 cm (1/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible.
_) Tornillo de la guia
(_ Aguja
(_ Vis du guide
@ 0.1 cm (1/16")
_(_ Aiguille
_)0.1
[]
la position
de I'aiguille
Tournez la vis du guide coulissant de fagon _ ce que celui-ci se
trouve tr6s pres 0.1 cm (1/16") du c6t6 gauche du pied _ ourlet
invisible.
Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se
[]
cm (1/16")
Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
ver_n por la parte de arriba de la tel&
apparaissent
@ Parte de arriba de la tela
@ Endroit du tissu
56
sur I'endroit du tissu.
PUNTADAS
Trabajos
DECORATIVAS
POINTS
DECORATIFS
Dentelle
con lazos
(_ Selector de patrSn:
9
(_ S61ecteur de point:
9
(_0 Anchura de la puntada:
2 a3
(_ Largeur du point:
2_ 3
1
(_ Longueur du point:
1
2 a6
(_ Tension du fil de raiguille:
2_ 6
Prensatelas para
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
zig-zag
Lazos afiaden
un toque fino y femenino
a blusas y lenceria.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando
los adorne con lazos,
lingerie, Le linge de table et les oreiners deviennent plus raffin6s
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de
la dentelle dessous et surpiquez
dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
Recoupez le tissu auras des points,
Puntada
Iorsqu'on les borde de dentelle,
de mQItiple zig-zag
Point zig-zag
au point d'oudet
invisible.
multiple
(_ Selector de patr6n:
4
_) S61ecteur de point:
4
(_) Anchura de la puntada:
5 a 6,5
(_) Largeur du point:
5 _ 6.5
_) Longitud de la puntada:
0.5 a 1
(_ Longueur du point:
0.5 _ 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja
2a 6
(_ Tension du fil de raiguille:
2_ 6
(_) Prensatelas A:
Prensatelas para
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
zig-zag
Cosido fical
Finition des coutures
La pontada el_stica es muy _til para la costura de telas que tienden
a fruncir,
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes
(zurcir),
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5cm (5/8") del borde.
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur
les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance
se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer
les d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1.5cm (5/8").
Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re,
Despu6s de coser recorte el margen sobrante,
Note:
Remarque:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas,
Faites attention de ne pas couper les points.
Zurciendo o remendando
Repriser
Coloque la porte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lados,
Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point
attrape les deux c6t6s,
58
Puntada
en forma
Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
_
Point coquille
de concha
10
(_ S61ecteur de point:
10
3 a 6.5
(_) Largeur de point:
3 _ 6.5
Longueur du point:
2 to 3
Longitud de la puntada:
2 to 3
Tensi6n del hilo de la aguja:
4 a9
(_ Tension du fil de I'aiguille:
4 _9
Prensatelas para raso
_;_ Pied presseur F:
Pied _ point du bourdon
(_) Prensatelas F:
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
la tension du fil de I'aiguille.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser
dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
con puntadas en zig-zag.
Si vous cousez des rang6es
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
toutes les directions.
Laissez I'aiguille tomber juste en
de points coquille, espacez
les
ligeros en cualquier direcci6n.
Puntada
Point de cr_neau
de caja
(_ Selector de patr6n:
3
(_ S61ecteur de point:
3
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada:
0,5 a 2
(_ Longueur du point:
0,5 _ 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
_) Prensatelas A:
Prensatelas para raso
Tension du fil sup6rieur:
(_ Pied presseur A:
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada
para unirlos.
3 _8
Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point,
60
Puntada
para deshilachados
Couture
ajouree
(_ Selector de patr6n:
11
_) Anchura de la puntada:
5 a 6.5
_) Longitud de puntada:
0.5 a 2
Longueur du point:
0.5 _ 2
_) Tensi6n del hilo superior:
3a 8
Tension du fil sup6rieur:
3_ 8
_) Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Use esta puntada
apariencia
de costura
S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
para unir dos telas y crear una
de trabajo abierto (deshilachado)
11
y aSadir inter6s al
5 _ 6.5
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3cm (1/2") en cada uno de los
1.3cm (1/2") et repassez-les.
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes
de sole en laissant un espace de 0.3cm (1/8"). Cousez lentement,
a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos unos 1.3cm (1/8").
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos
chaque cSt&
bordes.
Epinglez les deux cSt6s sur du papier
Papier de sole
_) Papel o cinta desprendible
(_ 0.3cm (1/8")
(_ 0.3cm (1/8")
Puntada
de concha
de dos puntos
Point coquille
double
pointe
(_ Selector de patr6n:
2
S61ecteur de point:
2
(_) Anchura de la puntada:
3a6.5
Largeur du point:
3 _ 6.5
Longitud de puntada:
la3
(_ Longueur du point:
1_3
Tensi6n del hilo superior:
3a8
(_) Tension du fil sup6rieur:
3 _8
Prensatelas para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Prensatelas A:
Esta puntada de costura es comDnmente usada como puntada de
remate individual.
Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piqere simple.
Puntada
Point de cr_neau
de caja de dos puntos
(_) Selector de patr6n:
12
(_ S61ecteur de point:
12
_) Anchura de la puntada:
3a6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
(_) Longitud de puntada:
la2
Longueur du point:
1_2
(_) Tensi6n del hilo superior:
3a8
_:) Tension du fil sup6rieur:
3 _8
(_) Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada es muy 6til para unir telas el_sticas.
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
62
Puntada
Point de surachs
de pluma
_1_Selector de patr6n:
4
(_) S61ecteur de point:
4
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
_) Largeur du point:
3_6.5
(_) Longitud de la puntada:
Posici6n S.S. de puntada
_) Longueur du point:
Position S.S. point extensible
61astica
(_ Tension du fil de raiguille:
2_6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
_) Pied presseur F:
Pied _ point
(_) Prensatelas F:
Prensatelas para puntada
decorativa
Esta es una pontada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o blusas de sefieras. Elija una tela ligera y suave como el
batista, guinga o chalis. Corte ]a tela tres veces m_s ancha de la
anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de pontada
a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canina por el
extreme no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y
asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee
entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
Les smocks sent une d6coration d61icate utilis6e sur les vetements
d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le
challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
R6glez la lengueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces
s6parees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux
smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette
pour grouper les fronces regulierement et attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez
les ills de fronces.
(_ Envers du tissu
(_) Peverso de la tela
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
Puntada
de espiga
elbstica
Point
d'_pine
extensible
(_ Selector de patr6n:
2
(_) S61ecteur de point:
2
_2) Anchura de la puntada:
3a6.5
(_) Largeur du point:
3 _ 6.5
Posici6n S.S. de puntada
(_ Longueur du point:
Position S.S. point extensible
elastica
_) Tension du fil de I'aiguille:
2 _6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Longitud de puntada:
(_) Tensi6n dei hilo superior:
2a6
(_ Prensatela A:
Prensatelas para zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos
en mantas, edredones,
On utilise ce point pour border les couvertures,
les nappes et les
manteles y cortinas.
draperies.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm
]nstallez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
(3/8")del borde. Despo6s recorte la tela sobrante cerca de la costura.
bord. Puis recoupez auras des points.
Note:
Remarque:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Faites attention de ne pas couper les points,
64
Dise_os
decorativos
el&sticos
Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Motifs
d_coratifs
extensibles
1, 12 a 14
(_ S61ecteur de point:
1, 12 _ 14
3 a 6.5
(_) Largeur du point:
3 _ 6.5
Posici6n S.S. de
_
Position point extensibie S.S.
Longueur du point:
puntada el_stica
(_) Tension du fil de raiguille:
2_ 6
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
_
Pied zig-zag
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
DiseSos decorativos
el_sticos son usados para aSadir un toque
creativo personalizado
a las prendas. Usted podr_ decorar ropa
Pied presseur A:
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
et de personnaliser
vos ouvrages.
Vous pouvez
d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos
Points
d_coratifs
g_om_triques
_1_Selector de patr6n:
13 a 14
(_ S61ecteur de point:
13 _ 14
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
(_) Longitud de puntada:
Zona _,',_II_,',_'
(_ Longueur du point:
Zone _._,WW
3a 8
(_ Tension du fil sup6rieur:
3_ 8
Prensatelas para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Tensi6n del hilo superior:
(_ Prensatelas A:
les
Para conseguir una apanencia delicada en telas come la seda o el
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline,
chifl6n,
utilisez une seule 6paisseur avec un renfort _ d6chirer si n6cessaire.
use una sola capa con una cinta
desprendible
si es
necesario.
66
OJALES
BOUTONNlibRE
Ojal autombtico
Boutonniere
automatique
(_ Selector de patr6n:
g
_) S61ecteur de point:
l
(_) Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
(_ Longitudde la puntada:
Zona _2,111W
(_) Longueur du point:
Zone ,_,',_tll,',;,
(_ Tension du fil de I'aiguille:
2_ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas R:
Pied presseur R:
Prensatelas para ojal
Pied _ boutonniere
autom_tico
• Preparacibn
automatique
para coser
• Preparation
(_ Enclavadura
(_ Rainure
(_ Pasador
(_) Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos.
AsegDrese
de que cuando
baje la palanca
de elevaci6n
b la couture
Fixez le pied _ boutonniere
del
rainure
du support
automatique
correspond
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.
d'abaisser le levier releve-presseur.
• Para coser
• Pour coudre
(_) Alojamiento del bot6n
(_ Support du bouton
(_ Palanca de ojales
(_ Levier des boutonnieres
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente
colocando el bot6n
R. Assurez-vous
_ la broche
La dimension de la boutonniere est automatiquement
d6finie Iorsque
en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos.
vous placez le bouton _ rarriere du pied _ boutonniere.
En el alojamiento
Le support
del bot6n se pueden colocar botones de hasta
2.5 cm (1.0") de di_metro.
que la
sur le pied avant
du bouton sur le pied peut recevoir
un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Antes de coser los ojales en la prenda
que desee, practique
Faites une boutonniere d'essai darts une chute de tissu pour verifier
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
vos reglages.
Emplee para ello acoplamiento
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
de telas el_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n _) hacia atr_s, y coloque el bot6n en
su interioE Empuje firmemente el alojamiento
con el bot6n dentro.
Baje la palanca de ojales _) tan bajo como se pueda.
Tirez le support du bouton (_ vers I'arriere, et placez-y le bouton.
Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
Tirez le levier des boutonnieres @ aussi basque
68
possible.
(_ Marca para hacer el ojal
(_ Repere pour I'emplacement
_) Punto de comienzo
(_ Point de depart
_) Deslizador
(_ Curseur
_) No deber_ haber holgura.
(_) II ne devrait pas y avoir d'espace
_0 Soporte del resorte
(_0 Support du ressort
_) Diferencia
de la boutonniere
Difference de Iongueur
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Tirez lee deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el
sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Puis, abaissez
punto donde va a comenzar a coser.
le pied _ boutonniere automatique.
Luego baje el pie para ojales autom_ticos.
* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace _) entre le curseur @ et le
* Asegerese de que no haya holgura (_) entre el deslizador _s) y el
support du ressort (_0.S'il y a un espace (_, il se produira une
soporte del resorte (_0.
Si hubiera holgura _,
difference dans la Iongueur des rangees, comme indiqu6 sur la
la Iongitud de los labios ser_ diferente,
figure (_.
se pare
Le resey leritement et arretez la machine au point de depart, Iorszue
]a bouturniese est terminie.
Saque la prenda y coloque un alfller justo antes de cada presilla
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret pour
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
eviter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture
boutonniere.
Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
Apres avoir cousu une boutonniere,
puntada siguiente girando el control en direccien _) o @, coloque
suivant en toumant le selecteur de point en direction de (_ ou @,
de nuevo la puntada en la posicion"
puis tournez de nouveau le point sur le " D " pour remettre _ zero,
como se muestra en (_.
Pise
el pedal
de control
hasta
que
la m_quina
autom_ticamente.
D "para coser el preximo ojal.
avec I'ouvre
deplacez le point sur le point
afin de coudre la boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como
se pueda.
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
des boutonnieres.
70
Si el bot6n es extremadamente
grueso, haga un ojal de prueba.
Si no podiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando
hacia atr_s el alojamiento
Si le bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai, S'il est
difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la Iongueur
del bot6n
del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojal.
de la boutonniere
Holgura
Cbmo
ajustar
en tirant sur le support du bouton _ I'arriere du
pied,
Ecart
la densidad
de los ojales
Use el control de Iongitud de puntadas _
para ajustar la densidad.
Comment
r_gler
la densit_
pour
Utilisez le r6glage de la Iongueur de point _) pour r6gler la densit6
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_.
du point.
Gire el dial en direcci6n _
Tournez la molette en direction du _
para hacerlas mbs densas _,
boutonnieres
pour des points moins
denses _
Tournez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _.
72
• Costura
de ojales
con cordbn
Emplee el mismo procedimiento
• Boutonnieres
que para la costura de ojales
passepoil6es
Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
autom_ticos.
automatique.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia
con el cord6n
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
que utilice.
cordonnet employ&
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el
Le pied _ boutonniere relev6, passez le cerdonnet de
enganche (2) que se encuentra en la parte trasera del prensatelas.
del
remplissage autour de 1'6peron, _ I'arriere du pied
boutonniere.
del
Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied.
Tire de los extremes
prensatelas
hasta
del cordSn hacia usted per debajo,
que se sitt]en
per delante
del frontal
]aissant ainsi I'avant du pied libre.
prensatelas.
Enganche el cordSn del lazo en la guia que se encuentra
parte frontal del Prensatelas R para ojales autom_ticos
BIoquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
en la
]'avant du pied _ boutonniere automatique R. pour le maintenir
para que
tendu.
queden tenses debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo
del ojal y baje despu6s
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d6part de la
el
boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas.
_1_Eperon
(_) Enganche del cord6n
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Appuyez
doucement sur la pedale de contr61e et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n per encima
del cordSn.
boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr6ts seront
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
Retirez le tissu de la machine et coupez
seulement.
cousus par-dessus le cordonnet.
(_) Hilo de la aguja
les fils de couture
(_ Fil de I'aiguille
(_ Hilo de la canilla
(_) Fil de la canette
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarlo.
Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage
Enhebre el extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n
tendre, Enfilez cette extremit6 dans une aiguine _ repriser. Passez
al lado inferior de la tela y c6rtelo.
le cordonnet _ I'envers du tissu et coupez-le,
* Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones
* Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous
de la
p_gina 71.
page 71,
74
pour le
aux instructions
Ojal manual
Boutonniere manuelle (Option)
(Opcibn)
(_ Selector de patr6n:
D
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
_3_Longitud de la puntada:
Zona _,',',III,',_,
(_) Longueur du point:
Zone ._,?,III/,?
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Tension du fil de I'aiguille:
2 _6
_) Prensatelas B (opci6n):
Prensatelas de ojales
(_) Pied presseur B (Option):
Pied _ boutonnieres
Selecteur de point:
• Boutonniere Manuelle
• Ojal manual
* Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se
debe hacer a manualmente
[]
* Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
boutonniere dolt etre realisee manuellement,
como sigue:
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
[]
posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
[]
Ajuste el puntada al "[_" girando el dial selector de puntadas.
comme suit:
Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[]
* Si el puntada est_ en "[_" reajuste la m_quina segt]n las
instrucciones
H
Reglez le point sur" [_".
* Si le point est sur" [_", redemarrez
de la p_gina 71.
au debut selon les
instructions de la page 71.
[]
Ponga el pie de ojal (B).
[]
Fixez le pied _ boutonnieres
[]
Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
[]
Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
[]
Abaissez raiguille dans le tissu au point de depart de la
au maximum.
m_s bajo posible.
[]
(B).
Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie.
boutonniere, puis abaissez le pied.
Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina
[]
despues de haber Iogrado el largo total del ojal.
[]
Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez la
[]
Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina
[]
Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[]
en el punto de partida.
[]
Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
Hale la palanca de ojal hacia usted.
machine quand la Iongueur est suffisante.
couture quand vous etes revenu au point de depart.
* Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del
pr6ximo ojal, referase a las instrucciones
de la pagina 71.
* Pour couper rouverture et pour recommencer
au debut pour
la prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions dela
page 71.
76
PUNTADAS
Puntada
ADICIONALES
POINTS
Point
en satin
ADDITIONNEL
de bourdon
_) Selecrot de patr6n:
5
(_) S61ecteur de point:
5
(_) Control de la anchura:
2a6.5
_) Largeur du point:
2 _ 6.5
0.5a 1
(_ Longueur du point:
0.5 _ 1
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3a8
(_ Tension du fil de raiguille:
3 _8
_;_ Prensatelas F:
Prensatelas para
(_ Pied presseur F:
Pied _ point
puntada decorativa
(_ Levier de r6glage de la tension
1 ou 2
Control de la Iongitud:
(_ Palanca del ajuste de la presi6n:
lo2
La pontada de satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada como
Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d6corer et arr_ter le
pontada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un
bord des couvertures,
orillo borde en s_banas, ropa blanc& manteles y servilletas.
serviettes de table, etc... II convient aussi tr6s bien pour les
especialmente
Es
atractiva para aplicaciones.
appliques.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente
en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado
du linge de maison,
des nappes, des
Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture,
faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
apretada
assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point de bourdon serr6 peut
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
froncer certains tissus 16gers.
Monogramas
Monogrammes
_) Selector de patr6n:
5
(_) S61ecteur de point:
5
(_) Control de la anchura:
3 to 6,5
_) Largeur du point:
3 to 6.5
(_ Control de la Iongitud:
0.5 a 1
_) Longueur du point:
0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
1a 4
(_ Tension du fil de raiguille:
1_4
_) Prensatelas F:
Prensatelas para
(_ Pied presseur F:
Pied _ point
puntada decorativa
(_ Levier de r6glage de la tension:
1 ou 2
(_) Palaca del ajuste de la presi6n:
lo2
Coloque la entretela por la porte de abajo de la tel&
Fixez un tissu de stabilisateur sur renvers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Suivez chaque motif avec le point en r6glant la
largeur du point,
78
Aplicaciones
Appliques
(_) Selector de patr6n:
5
(_) S61ecteur de point:
5
(_ Control de la anchura:
2 a 6.5
(_ Largeur du point:
2 _ 6.5
_3_Control de la Iongitud:
0.5 a 1
_) Longueur du point:
0.5 _ 1
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
_) Tension du fil de I'aiguille:
2_ 6
(_ Prensatelas F:
Prensatelas para
(_ Pied presseur F:
Pied _ point
puntada decorativa
(_ Levier de r6glage de la tension:
2
(_ Palaca del ajuste de la presi6n:
Bastee las piezas de aplicaci6n
2
B_tissez les appliqu6s sur le tissu ou collez-les avec de la colle
sobre la tela, o pegue con tela
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n
para asegurarse de que
pour tissu (thermocollant).
Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Bordado
Broderie
(_) Selector de patr6n:
5
_) s61ecteur de point:
5
(_) Control de la anchura:
1 a 6.5
_Z_Largeur du point:
1 _ 6.5
Cualquier nQmero
(_ Longueur du point:
Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_ Tension du fil de I'aiguille:
2_ 6
(_ Los dientes de transports:
Bajados
(_ Griffes d'entraTnement:
Abaiss6es
Control de la Iongitud:
*Prensatelas:
No necesario
* Pied presseur:
Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Abaissez les griffes d'entrafnement
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el dise5o sobre la
R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez
un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
tela
con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un
et retirez le support de pied.
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
cerceau et installez-le sous I'aiguille. Abaissez le releveur du
elevaci6n
pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil
del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando
dans votre main gauche, tournez le volant en sens antihoraire,
el volante
d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de
en el sentido
contrario
a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superuor para sacar el
]a canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le
hilo de la canilla
long du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
a trav6s de la superficie
de la tela. Con una
velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la tela
cuidadosamente
broderie,remontez
normale.
con la mano. Cuando haya terminado el bordado,
sube los dientes de transporte para costura normal.
8O
les griffes d'entrafnement
pour la couture
Costura
de botones
Pose des boutons
Selector de patr6n:
5
S61ecteur de point:
5
(_ Anchura de la puntada:
2 a 6.5
_) Largeur du point:
2 _ 3
(_ Longitud de la puntada:
Cualquier n6mero
_) Longueur du point:
Toute
_
2 a6
Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas A:
Dientes de transporte:
Tension du fil superieur:
2 _6
Prensatelas zig-zag
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Bajados
_) Griffes d'entrai'nement:
Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en bot6n
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous
con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura
du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]. R6glez
de las puntadas igual_ndola
]a largeur du point pour qu'elle corresponde
bot6n. Baje el pie prensatelas
Compruebo
a la distancia de los agujeros en el
_ la distance entre
para sujetar el bot6n en su sitio.
]es trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n,
bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10)
girando el volante con la mane. Cosa unas diez (10) puntadas.
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4.0").
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros
10.0 cm (4.0"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous
del bot6n y enr611eloalrededor del tallo.
du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer
Traiga el hilo de la aguja ensartada
]e fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et neuez les ills. A la fin de la
hasta la parte opouesta de la
tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido,levante
couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement
couture normale.
los dientes de transporte para coser normalmente.
82
pour la
MANTENIMIENTO
DEL LA MAQUINA
NOTA:
Desenchufela
*
No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada
en esta secci6n.
m_quina.
*
D6branchez la machine.
*
Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre.
*
N'entreposez
No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un
Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n
neutro
Cambiando
CUIDADO:
Desenchufe
la bombilla
Proteja sus
la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas
del reloj.
Limpiando
du soleiL
*
Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.
Remplacement
La bombilla puede estar CALIENTE
dedos cuando la cambie.
el portacanillas
pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'un
radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi6re directe
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
*
DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
*
*
ENTRETIEN
ATTENTION:
de I'ampoule
Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos
doigts avant d'y toucher.
D6branchez
la machine et ouvrez le couvercle
frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer.
Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
tournant dans le sens horaire.
Nettoyage
du porte-canette
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima condici6n,
Pour que votre machine fonckronne bien, vous devez entretenir la
necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie
propret6 des parties essentielles. Retirez la poussiere et les peluches
el polvo y la pelusa del _rea de la bobina. La m_quina trabajar_
de la boute _ canette. La machine peut s'user ou cogner violemment
m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halia enganchado el hilo.
quand un fil est coinc6.
Apague la m_quina y des6nchefela
Eteignez la machine et d6branchez-la.
de la toma de corriente. Quite
Retirez le couvercle de la
la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche
crochet en pressant vers la droite le bouton de d6gagement
de la placa hacia a la derecha.
plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora.
Retirez la canette. Enleus la poussi6re et la charpie avec une brosse
ou un aspirateur.
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque.
84
de la
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Desenchufe
la m_quina
Destornille
el tornillo
y quite el pie prensatelas
que sujeta
la placa
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrainement
y la aguja.
de aguja
con un
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur. Retirez
la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille avec un tournevis.
Retirez la plaque d'aiguille (_ et la canette.
destornillador. Quite la placa de aguja (_) y saque la canilla.
_) Plaque _ alguille
(_) Placa de aguja
Levante el portacanillas
_) y s_quelo
Soulevez le support de la canette @ et retirezqe.
(_ Portacanillas
(_) Boufte _ canette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Nettoyez _ la brosse les poussi_res
Limpie los dientes del transporte _)y el garfio (_ con el cepillo.
canette. Nettoyez les griffes d'entraTnement (_ et la _) avec la brosse.
Limpie cuidadosamente
Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec.
con un patio suave y seco.
Tambi6n puede utilizarse una aspiradora.
et la charpie dans la bofte
Griffes d'entrafnement
(_ Dientes del transporte
(_ Leaursi_re
(_ Garfio
Reemplazo
[]
Comment
del portacanillas
Introduzca el portacanillas
al garfio de forma que el saliente
[]
remettre
en place
le support
de la cannette
Ins6rez le support de la canette de fagon _ ce que le bouton
s'ajuste contre la but6e dans la piste du crochet.
quede junto con el tope.
But6e
_) Tope
(_) Bouton
(_) Saliente
[]
]ntroduzca la canilla.
[]
Ins6rez la canette.
[]
Vuelva a colocar la placa de aguja introduciendo los dos
[]
pasadores dentro de los agujeros de la placa de aguja.
broches de guidage dans les trous de la plaque d'aiguille.
Remettez en place la plaque d'aiguille,
en enfilant
Vuelva a colocar el tornillo.
(_) Broche de guidage de la plaque d'aiguille
(_) Pasadores
(_0 Trou de rep#re
les deux
(_0 Agujeros
Engrasando
la m_quina
Abra la tapa frontal
ilustraci6n,
Lubrification
y afiada
aceite
como es mostrado
en la
al menos una vez al afio. Uno o dos gotas de aceite
ser_n suficiente.
Limpie
el exceso
de aceite o de otra forma
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes.
Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait tacher le tissu. Si vous n'utilisez
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de
pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant
tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad
de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne
para m_quinas de coser.
qualit&
86
Soluciones para problemas de funcionamiento
Causa Probable
Se rompe el hilo de la
aguja.
Referencia
1, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva.
3, La aguja est_ despuntada o doblada.
4, La aguja no est_ bien colocada,
5, Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6, La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
P_gina
P_gina
P_gina
P_gina
Se rompe el hilo de la
canilla.
1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portacanilla y lazadera.
2, Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.
3, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
P_gina 25
P_gina 85, 87
Cambie la canilla
Se rompe la aguja.
1, La aguja no est_ bien colocada.
2, La aguja est_ despuntada o doblada,
3, El tornillo de sujetaci6n de la aguja est_ flojo.
4, La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva,
5, La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura,
6, La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
P_gina
P_gina
P_gina
P_gina
P_gina
P_gina
AI coser saltan algunas
puntadas.
1, La aguja no est_ bien colocada.
2, La aguja est_ despuntada o doblada,
3, La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo,
4, El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente,
5, La aguja utilizada no es la adecuada.
P_gina 19
P_gina 19
1, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3, El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est_ cosiendo.
4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo.
P_gina 31, 33
P_gina 29
P_gina 92
La tela no se arrastra
uniformemente.
1, Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa,
3, Los dientes del transporte esta bajado.
P_gina 15
Aumente la Iongitud
P_gina 43
La m&quina no
funciona.
1, Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.
2, Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera,
3, El embrague esta desengranado.
P_gina 87
P_gina 87
P_gina 25
1, El patr6n no est_ equi]ibrado.
P_gina 37
Frunce las ¢osturas.
Los patrones salen
distorsionados.
La mdquina hace ruido
at coser.
1, Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas
88
o en el garfio.
29
31
19
19
P_gina 29
P_gina 39
P_gina 92
19
19
19
31
39
92
P_gina 92
P_gina 29
Gamble la aguja
Aumente la Iongitud
P_gina 87
P_gina 85
Tabla
para telas,
hilos y agujas
La tabla que sigue es una guia general para seleccionar la combinasi6n correcta de la combinaci6n correcta de la
aguja y del hilo para su tela
AsegQrese de utitizar et mismo, hilo en la aguja y la bobina
Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser
AGUJAS
TEJIDO
HILO
CLASE
TAMAI_O
Delicado - tul, chif6n, encaje fino, organza
Alged6n mercerizade fino
Hito sintetice fino
2020
9/70
Ligero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6,
chifon, pelicula de plastico
Atgod6n mercerizado 50 seda
Hile sintetico fine
2020
11/80
Ligero mediano - ginga, percal, pique, lino, chintz,
Atgod6n mercerizado 50
falla, satin, pana fina, terciepelo, sastreria, de
Atgond6n 60
2020
14/90
punte, de lana alta, vinilo, de lana alta
Hile sintetico
Ligero pesado - gabardina, cheviot, vetamen,
Atgod6n mercerizade pesade
denim, abrigos, cortinaje, vinile, de lana alta
Atgod6n 40 a 60
Hile sintetico
2020
16/100
2020
18/100
Pesado - abrige, dungaree, tapiceria, lenas
Alged6n mercerizade pesade
Alged6n 24 a 40
Hilo sint6tico
Todas los pesos - decorativos con pespunte
superior
De punto sint_ticos
16/100
Retorcido para ojales*
y el_stieos
- poliester de
Hilo sintetico algod6n
2020
2045
doble punto, nylon, tricot, jersey, cire, pana,
Mercerizado 50
Punta de rola
aterciopelada, aglomerados, raschet
Seda
Band Amaritla
Algod6n mercerizado 50
Cuero - ante, cabritilta, cuero forrado
Hilo sint6tico
Seda
18/100
14/90
11/80
2032
14/90
16/100
* Utilizar con Atgod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina.
91