Lincoln Electric Power Feed 25M Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
POWER FEED
®
25M
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10077 | Fecha de Publicación Agosto, 2011
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11743, 11744
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando
.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol-
dadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derra-
mado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man-
tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO
.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS ELECTRI-
COS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec-
tos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
tos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo-
también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
más cerca
posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel
y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo -
can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos
que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos
de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade-
cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety
para información de seguridad adicional.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi-
ciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol-
dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SEGURIDAD
v
POWER FEED™ 25M
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la
compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar
nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para
usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal
vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autoriza-
do por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de
lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que
puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b) transmisores y receptores de radio y televisión;
c) equipo computacional y otro equipo de control;
d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f) equipo utilizado para calibración o medición;
g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
vi
SEGURIDAD
vi
POWER FEED™ 25M
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura
1.
_________________________
1
Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
viivii
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
viii
viii
TABLA DE CONTENIDO
Página
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Ubicación..............................................................................................................................A-2
Protección de Alta Frecuencia .............................................................................................A-2
Cable de Control Arclink.......................................................................................................A-3
Conexiones de Cables .........................................................................................................A-3
Tamaños de Cables de Soldadura.......................................................................................A-4
Cable de Soldadura Coaxial.................................................................................................A-4
Conexión del Gas Protector .................................................................................................A-5
Cambio de los Engranajes del Motor de Avance..........................................................A-5, A-6
Configuración del Mecanismo de Alimentación ...................................................................A-7
Procedimiento para Instalar los Rodillos Impulsores y Guías de Alambre...........................A-7
Especificación del Cable de Sensión Remota......................................................................A-8
Carga de Carretes de Alambre ............................................................................................A-8
Configuraciones Típicas del Sistema ...................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Símbolos Gráficos que aparecen en esta Máquina o Manual..............................................B-1
Definición de los Términos de Soldadura.............................................................................B-2
Descripción General.............................................................................................................B-2
Ciclo de Trabajo ...................................................................................................................B-2
Procesos Recomendados, Limitaciones del Equipo, Fuentes de Poder Recomendadas ...B-3
Controles del Frente del Gabinete .......................................................................................B-4
Interruptor de Encendido-Apagado ......................................................................................B-5
Operación del Sistema Power Wave ........................................................................B-6 a B-22
Menú de Funciones de Configuración para Parámetros y Definición ....................B-23 a B-31
Botones de Procedimiento Dual/Memoria ..............................................................B-32 a B-34
Controles Internos ..............................................................................................................B-35
Interruptores de Alimentación en Frío/Purga de Gas, Luz y Calentador, Ajuste del Brazo de Presión
.............B-36
Operación de Gatillo de 2 - 4 Pasos y Gráficos......................................................B-37 a B-42
Controles Posteriores.........................................................................................................B-43
Medidor de Flujo.................................................................................................................B-44
________________________________________________________________________________
Accesorios .....................................................................................................................Sección C
Equipo Instalado de Fábrica ................................................................................................C-1
Kits de Rodillos Impulsores .................................................................................................C-1
Paquetes Comunes con Accesorios Utilizados..........................................................C-2 a C-3
Instalación del Kit de Enfriamiento de Agua.................................................................C-4, C-5
Pistolas Enfriadas por Agua.................................................................................................C-6
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1
Especificación de Calibración ..............................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ...............................................................E-1
Códigos de Fallas de Error...................................................................................................E-2
Guía de Localización de Averías ................................................................................E-3 a E-4
________________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado y Dibujos de Dimensión.........................................................Sección F
________________________________________________________________________________
Páginas de Partes........................................................................................................Serie P-662
_______________________________________________________________________
________
A-1
INSTALACIÓN
A-1
POWER FEED™ 25M
RANGO DE TEMPERATURA
OPERACIÓN: -40°C a 50°C (-40°F a 122°F)
ALMACENAMIENTO: -40°C a 85°C (-40°F a 185°F)
VOLTAJE DE ENTRADA y CORRIENTE
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS –
POWER FEED™ 25M K2536-4, -5
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
14.5 Pulg. 8.5 Pulg. 23.5 Pulg. 35 libras
(368 mm) ( 216 mm) (597 mm) (15.9 kg)
Manija doblada
ENGRANAJE – RANGO DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE – TAMAÑO DEL ALAMBRE
DIMENSIONES FÍSICAS
RANGO WFS
50 – 800 ipm
(2.5 – 20.3m/min)
30 – 400 ipm
(1.3 – 10.4m/min)
RANGO WFS
50 – 800 ipm
(2.5 – 20.3m/min)
30 – 400 ipm
(1.3 – 10.4m/min)
TAMAÑOS DE ALAMBRE
.023 – 1/16"
(0.6 – 1.6mm)
.023 – 1/16"
(0.6 – 1.6mm)
TAMAÑOS DE ALAMBRE
.030 – 5/64"
(0.8 – 2.0mm)
.030 – 3/32"
(0.8 – 2.4mm)
VOLTAJE DE ENTRADA ± 10%
40 VDC
AMPERIOS DE ENTRADA
4A
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F)
CICLO DE TRABAJO
capacidad
nominal del
60%
ENGRANAJE
Velocidad Normal
(configuración de fábrica)
Extra torque
AMPERIOS DE ENTRADA
500
GMAW
FCAW
A-2
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
• APAGUE la alimentación de la fuente
de poder de soldadura antes de insta-
lar o cambiar los rodillos impulsores
y/o guías..
• No toque partes eléctricamente vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de
alimentación están “calientes” para
trabajar y hacer tierra, y podrían per-
manecer energizados por varios
segundos después de que se suelta el
gatillo.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al
aterrizamiento del sistema conforme el Código
Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
UBICACIÓN
Para un mejor desempeño de alimentación de
alambre, coloque el POWER FEED™ 25M sobre una
superficie estable y seca. Mantenga el alimentador de
alambre en una posición vertical. No lo opere sobre
una superficie inclinada de más de 15 grados.
No sumerja el POWER FEED™ 25M.
El POWER FEED™ 25M tiene una clasificación de
IP23 y es adecuado para uso en exteriores.
La manija del POWER FEED™ 25M está diseñada
para trasladar el alimentador de alambre únicamente
en el lugar de trabajo.
Cuando suspenda un alimentador de alambre, aísle
el dispositivo para colgar del gabinete del alimentador
de alambre.
PROTECCIÓN DE ALTA FRECUENCIA
Coloque el POWER FEED™ 25M lejos de maquinar-
ia controlada por radio. La operación normal del
POWER FEED™ 25M puede afectar adversamente
la operación del equipo controlado por RF, lo que
puede resultar en lesiones corporales o daño al
equipo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-3
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-3
Figura A.3
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
FUENTE DE PODER
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
Fuente de Poder
Pin Función
A ArcLink
B ArcLink
C
Sensión de voltaje "67"
D 40 VDC
E Común
Alimentador de Alambre
Pin Función
A ArcLink
B ArcLink
C
Sensión de voltaje "67"
D 40 VDC
E Común
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
H
G
F
E
D
C
K
J
M
L
Función
Conector de gatillo
de 5 pines para
pistolas sólo de
mano.
Conector de 12
pines para control
remoto, control de
pie/mano, pistolas
en contratase y
periféricos
ArcLink.
Función
Conector ArcLink
de 5 pines.
PIN
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
PIN
A
B
C
D
E
Cableado
Gatillo
No se utiliza
Común
Selección de Procedimiento Dual
Común
CANL
CANH
Potenciómetro remoto 75, común
Potenciómetro remoto 76, indicador
Potenciómetro remoto 77, 5K
Sensión Periférica ArcLink
Gatillo
Gatillo
40VCD+
40VCD Común
Motor de Tracción –
Motor de Tracción +
Cableado
ArcLink
ArcLink
Sensión de Voltaje de Electrodo 67
40VDC
Común
CONEXIONES DE CABLES
Existen tres conectores circulares al frente del
POWER FEED™ 25M.
(Vea los pines 5 y 12 en la Figura A.1)
Hay un conector circular en la parte posterior del POWER FEED™ 25M. La longitud
máxima de cables de control es de 61 m (200 pies). (Vea la Figura A.2)
CABLES DE CONTROL ARCLINK
(Vea la Figura A.3)
Los cables de control ArcLink están disponibles en dos
formas:
La serie K1543-xx para la mayoría de las instala-
ciones en interiores o en fábricas.
• La serie K2683-xx para uso en exteriores o cuando el
equipo se mueve frecuentemente.
Los cables de control ArcLink/LincNet son cables
especiales de alta calidad para comunicación digital.
Los cables son de cobre de 5 conductores con una
cubierta de goma tipo SO. Hay un par trenzado de
calibre 20 para comunicaciones de red. Este par tiene
una impedancia de aproximadamente 120 ohms y
una demora de propagación por pie de menos de 2.1
nanosegundos. Existen dos conductores de calibre 12
que se utilizan para suministrar 40VCD a la red. El
quinto alambre es de calibre 18 y se utiliza como un
cable de sensión del electrodo.
FIGURA A.1
FIGURA A.2
El uso de cables no estándar puede llevar a paros del sis-
tema, inicio deficiente del arco y problemas de alimentación
de alambre.
Los cables de control conectan la fuente de poder al alimen-
tador de alambre, y éste a otros alimentadores de alambre.
Los cables de control se pueden conectar de extremo a
extremo para extender su longitud. Utilice un máximo de
61.0m (200 pies) de cable de control entre los componentes.
A-4
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-4
TAMAÑO DEL CABLE DE SOLDADURA
La Tabla A.1 a continuación contiene tamaños de cables de cobre
recomendados para diferentes corrientes y ciclos de trabajo. Las lon-
gitudes estipuladas son la distancia que hay de la soldadora al traba-
jo y de regreso. Los tamaños de cables aumentan para longitudes
mayores básicamente con el fin de minimizar la caída del cable.
CABLE DE SOLDADURA COAXIAL
(Vea la Tabla A.2)
Los cables de soldadura coaxiales son cables de soldadura espe-
cialmente diseñados para soldadura pulsante ó STT™. Los cables
de soldadura coaxiales ofrecen baja inductancia, lo que permite
cambios rápidos en la corriente de soldadura. Los cables regulares
tienen una inductancia mayor que puede distorsionar la pulsación o
forma de onda STT™. La inductancia se vuelve más severa a
medida que los cables de soldadura se vuelven más largos.
Los cables de soldadura coaxiales funcionan mejor con formas de
onda de alto desempeño y cuando:
• los cables son largos.
• los cables se guardan en una charola de metal.
Un cable de soldadura coaxial se construye con múltiples cable
pequeños envueltos alrededor de un cable grande. El cable grande
interno está conectado al borne del electrodo en la fuente de poder
y a la conexión del electrodo en el alimentador de alambre. Los
cables pequeños se combinan entre sí para formar el cable de tra-
bajo, con un extremo conectado a la fuente de poder y el otro a la
pieza de trabajo. Vea la Figura A.5
Para instalar:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder de sol-
dadura.
2. Conecte un extremo del cable central a la conexión de
electrodo de la fuente de poder, y el otro a la conexión
de electrodo del alimentador de alambre.
3. Conecte el grupo externo de cables a la conexión de
trabajo de la fuente de poder, y el otro extremo a la
pieza de trabajo. Minimice la longitud de cualquier
extensión de cable de trabajo para mejores resultados.
4. Aísle todas las conexiones.
Electrodo
Electrodo
Trabajo
Trabajo
Trabajo
Trabajo
Electrodo
Electrodo
Trabajo
Trabajo
Electrodo
Electrodo
Trabajo
Trabajo
Fuente de Poder
Fuente de Poder
Cable de Soldadura Coaxial
Cable de Soldadura Coaxial
Alimentador de Alambre
Alimentador de Alambre
** Los valores en la tabla son para operación a temperaturas ambientes de 40°C (104°F) y menores. Las aplicaciones arriba de 40°C
(104°F) pueden requerir cables mayores a los recomendados, o cables clasificados a más de 75°C (167°F).
TAMAÑOS DE CABLES RECOMENDADOS (DE COBRE CON CUBIERTA DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C ó 167°F)**
TAMAÑOS DE CABLES PARA LONGITUDES COMBINADAS DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO
AMPERIOS
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
PORCENTAJE
CICLO DE
TRABAJO
60
100
20
40 & 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
0 a 15M
(0 a 50 Pies)
2
2
4 or 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
15 a 30M
(50 a 100 Pies)
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
30 a 46M
(100 a 150 Pies)
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
46 a 61M
(150 a 200 Pies)
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
61 a 76M
(200 a 250 Pies)
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
TABLA A.1
TABLA A.2
FIGURA A.5
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES (COBRE CON CUBIERTA DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C)**
LONGITUD DE CABLE COAXIAL
AMPERIOS
250
300
350
CICLO DE
TRABAJO
100%
60%
60%
0 a 7.6M
(0 a 25 Pies)
1
1
1/0
7.6 a 15.2M
(25 a 50 Pies)
1
1
1/0
15.2 a 22.9M
(50 a 75 Pies)
1
1
--
22.9 a 30.5M
(75 a 100 Pies)
1
1/0
--
CAMBIO DE LA RELACIÓN DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE AVANCE
Apague la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o
guías de alambre.
No toque partes eléctricamente vivas
como el mecanismo de alimentación o
cableado interno.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el elec-
trodo y mecanismo de alimentación están “calientes”
para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener-
gizados por varios segundos después de que se suelta
el gatillo.
Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
Herramientas requeridas:
• Llave hexagonal de 1/4"
• Llave de boca de 3/4"
• Llave de dados y trinquete de 9/16"
• Aprietatuercas de 7/16"
• Aprietatuercas de 5/16"
• Desatornillador Phillips
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva el carrete del electrodo del alimentador de alambre.
3. Afloje el tornillo mariposa en el mecanismo de alimentación y
remueva la pistola de soldadura.
4. Remueva la guía de alambre externa, rodillos impulsores y guía de
alambre interna.
5. Utilice un aprietatuercas de 7/16" para remover la cubierta del
engranaje.
6. Utilice una llave de dados y trinquete de 9/16" para remover el
retenedor del cubo del rodillo impulsor inferior. Remueva el cubo
del rodillo impulsor inferior.
7. Con un desatornillador Phillips, remueva el tornillo, roldana y col-
larín que sujetan al engranaje del piñón.
ADVERTENCIA
Engranaje de
Extra Torque
Engranaje de
Velocidad Normal
Engranaje
de Extra
Torque
Engranaje de
Velocidad
Normal
400
800
WFS
Fuerza de Alimentación
A-5
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-5
CONEXIÓN DEL GAS PROTECTOR
Si sufre algún daño, el CILINDRO
puede explotar.
Mantenga el cilindro en posición
vertical y encadenado para sopor-
tarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas donde pueda
dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al
cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de otros
circuitos eléctricamente vivos.
LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
PUEDE DAÑAR LA SALUD O CAUSAR LA
MUERTE.
Apague el suministro de gas protector cuando
no esté en uso.
Vea el Estándar Nacional Estadounidense Z-49.1,
"Seguridad en Soldadura y Corte" publicado por la
Sociedad Estadounidense de Soldadura.
------------------------------------------------------------------------
La Presión Máxima De Entrada Es 100 Psi. (6.9 Bar.)
Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma:
1. Asegure el cilindro para evitar que se caiga.
2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las válvulas
del cilindro y regulador en busca de roscas dañadas,
suciedad, polvo, aceite o grasa. Remueva el polvo y la
suciedad con un trapo limpio. ¡NO MONTE EL REGU-
LADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA O
DAÑOS! Informe a su proveedor de gas de esta condi-
ción. El aceite o grasa en la presencia de oxígeno de alta
presión es explosivo.
3. Colóquese a un lado de la salida y abra la válvula del
cilindro por un instante. Esto remueve cualquier polvo o
suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvu-
la.
4. Monte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apri-
ete bien las tuercas de unión con una llave. Nota: si está
conectando a un cilindro de 100% CO
2
, inserte el adap-
tador del regulador entre el regulador y la válvula del
cilindro. Si el adaptador está equipado con una roldana
de plástico, asegúrese de que esté asentada para conex-
ión al cilindro CO
2
.
5. Conecte un extremo de la manguera de entrada al conec-
tor de salida del regulador de flujo. Conecte el otro
extremo a la entrada de gas protector del sistema de sol-
dadura. Apriete las tuercas de unión con una llave.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de
ajuste del regulador a la izquierda hasta que se libere la
presión del resorte de ajuste.
7. Colocándose a un lado, abra la válvula del cilindro lenta-
mente una fracción de vuelta. Cuando el medidor de pre-
sión del cilindro deje de moverse, abra la válvula total-
mente.
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la velocidad
de flujo recomendada para el procedimiento y proceso
que se están utilizando antes de hacer una soldadura.
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-6
8. Remueva la barra de conexión desatornillando el perno
utilizando la llave de boca de 3/4".
9. Con una llave hexagonal de 1/4", afloje el tornillo Allen
guía que asegura al buje de la pistola. Remueva el buje
de la pistola del mecanismo de alimentación.
10. Con un aprietatuercas de 5/16" remueva los cinco tornil-
los que aseguran al panel del mecanismo de ali-
mentación. Levante el panel del mecanismo de ali-
mentación y desconecte las conexiones molex.
11. Utilizando un aprietatuercas de 5/16", remueva los cua-
tro tornillos que aseguran a la cubierta.
12. Con un desatornillador Phillips, remueva los tres tornil-
los y roldanas de seguridad que sujetan al motor.
Remueva éste.
13. Coloque el motor en la nueva posición.
14. Ensamble los tres tornillos y roldana de seguridad que
sujetan al motor del mecanismo de alimentación.
15. Ensamble las conexiones molex y coloque el ensamble
de alimentación de alambre dentro del alimentador de
alambre. Enrute la manguera de gas a través de la
apertura en el panel del mecanismo de alimentación.
16. Coloque el buje de la pistola en el mecanismo de ali-
mentación y alinee el orificio roscado en el buje de la
pistola con el orificio en la placa de alimentación. Con
una llave hexagonal 1/4", apriete el tonillo Allen guía
para asegurar el buje en el mecanismo de alimentación.
17. Reensamble la barra de conexión y apriete el hardware
de montaje con una llave de boca de 3/4".
18. Coloque el nuevo engranaje en el eje del motor.
Asegure el engranaje al eje del motor con el collarín,
roldana y tornillo
19. Reensamble el cubo del rodillo impulsor inferior y el
retenedor del mismo.
20. Reensamble la cubierta del engranaje.
21. Reensamble la guía de alambre interna, rodillos impul-
sores y guía de alambre externa.
22. Coloque la pistola de soldadura en el buje de la pistola y
asegure con el tornillo mariposa.
23. Restablezca la alimentación. Configure la relación de
engranaje apropiada utilizando el menú de configu-
ración.
A-7
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-7
CONFIGURACIÓN DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
(Vea la Figura A-6)
Cambio del Buje del Receptor de la Pistola
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el elec-
trodo y mecanismo de alimentación están “calientes”
para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener-
gizados por varios segundos después de que se suelta
el gatillo.
Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
Herramientas requeridas:
• Llave hexagonal de 1/4"..
Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el uso del
tornillo mariposa.
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismo de ali-
mentación.
3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo de ali-
mentación.
4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismo de ali-
mentación.
5. Afloje el tornillo Allen guía que sujeta a la barra de conex-
ión contra el buje de la pistola. Importante: No intente
remover completamente el tornillo Allen guía.
6. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el buje de
la pistola fuera del mecanismo de alimentación. Debido al
encaje de precisión, tal vez sea necesario golpear ligera-
mente para remover el buje de la pistola.
7. Desconecte la manguera del gas protector del buje de la
pistola, si se requiere.
8. Conecte la manguera del gas protector al nuevo buje de la
pistola, si se requiere.
9. Gire el buje de la pistola hasta que el orificio del tornillo
mariposa se alinee con el del tornillo mariposa en la placa
de alimentación. Deslice el buje del receptor de la pistola
dentro del mecanismo de alimentación y verifique que los
orificios de los tornillos mariposa estén alineados.
10. Apriete el tornillo Allen guía.
11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de la pis-
tola y apriete el tornillo mariposa.
BUJE DEL RECEPTOR
DE LA PISTOLA
AFLOJAR APRETAR
TORNILLO MARIPOSA
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA
TORNILLO
ALLEN GUÍA
BLOQUE DEL CONECTOR
ADVERTENCIA
PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR RODILLOS
IMPULSORES Y GUÍAS DE ALAMBRE
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación de la
fuente de poder de soldadura antes
de instalar o cambiar los rodillos
impulsores y/o guías.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
Sólo personal calificado deberá realizar el traba-
jo de mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Libere el brazo de presión del rodillo de presión.
3. Remueva la guía de alambre externa girando los
tornillos mariposa estriados a la izquierda para
desatornillarlos de la placa de alimentación.
4. Gire el seguro triangular y remueva los rodillos
impulsores.
5. Remueva la guía de alambre interna.
6. Inserte la nueva guía de alambre interna, con la
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubi-
cación en la placa de alimentación.
7. Instale un rodillo impulsor en cada ensamble de
cubo; asegure con el seguro triangular.
8. Instale la guía de alambre externa alineándola con
los pines y apretando los tornillos mariposa estria-
dos.
9. Cierre el brazo de presión y accione el brazo de
presión del rodillo de presión. Ajuste la presión
adecuadamente.
ADVERTENCIA
POSICIÓN
NO ASEGURADA
POSICIÓN
ASEGURADA
FIGURA A-6
A-8
INSTALACIÓN
POWER FEED™ 25M
A-8
ESPECIFICACIONES DE CABLES DE
SENSIÓN REMOTOS
Soldadura con Arcos Múltiples:
(Vea la Figura A.7)
Debe tenerse cuidado especial cuando más de un
arco está soldando simultáneamente en una sola
parte. Puede haber soplado o interferencia del arco o
intensificarse. Cada fuente de poder requiere un cable
de trabajo del borne de trabajo a la estructura de sol-
dadura. No combine todos los cables de trabajo en un
cable. Realice la soldadura en una dirección que se
aleje de los cables de trabajo. Conecte todos los
cables de sensión de trabajo de cada fuente de poder
a la pieza de trabajo al final de la soldadura, en tal
forma que estén fuera de la ruta de la corriente de
soldadura. Vea la Figura A.7.
Para mejores resultados cuando realice una soladura
pulsante, establezca el mismo tamaño de alambre y
velocidad de alimentación de alambre para todos los
arcos. Cuando estos parámetros son idénticos, la fre-
cuencia pulsante será la misma, lo que ayuda a esta-
bilizar los arcos.
CARGA DE LOS CARRETES DE ALAMBRE
• Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas alejados del equipo gira-
torio.
• No utilice guantes cuando enrosque
alambre o cambie el carrete del mismo.
• Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar
o dar servicio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
Carga de Carretes de 4.5 – 6.8kg (10 a 15 lb.).
Se requiere un adaptador de eje K468 para cargar carretes
de 51mm de ancho (2") en ejes de 51 mm (2"). Utilice un
adaptador de eje K468 para cargar carretes de alambre de
64 mm de ancho (2-1/2").
1. Apriete la barra de liberación en el collarín de sujeción y
remuévala del eje.
2. Coloque el adaptador del eje sobre el mismo, alineando
el pin de freno del eje con el orificio en el adaptador.
3. Coloque el carrete en el eje y alinee la partida del freno
del adaptador con uno de los orificios en la parte posteri-
or del carrete. Una marca de indicación al final del eje
muestra la orientación de la partida del freno. Asegúrese
de que el alambre se desenrede del carrete en la direc-
ción adecuada.
4. Reinstale el collarín de sujeción. Asegúrese de que la
barra de liberación dé un chasquido y de que el collarín
de sujeción encaje totalmente en la ranura del eje.
CONECTE TODOS LOS
CONECTE TODOS LOS
CABLES DE SENSIÓN AL
CABLES DE SENSIÓN AL
FINAL DE LA SOLDADURA
FINAL DE LA SOLDADURA
CONECTE
CONECTE
TODOS LOS
TODOS LOS
CABLES DE
CABLES DE
SENSIÓN AL
SENSIÓN AL
PRINCIPIO DE
PRINCIPIO DE
LA SOLDADURA
LA SOLDADURA
DIRECCIÓN DEL
DIRECCIÓN DEL
RECORRIDO
RECORRIDO
FIGURA A.7
ADVERTENCIA
A-9
INSTALACIÓN
A-9
CONFIGURACIONES TÍPICAS DEL SISTEMA
Funciones Estándar
Desempeño del Arco
Contrafase lista para soldar aluminio con formas de
onda Pulsantes y Pulse-on-Pulse™.
Capaz de STT™ cuando se utiliza con productos
Power Wave equipadas con STT™.
Waveform Control Technology™ para soldadura
con buena apariencia y baja salpicadura, incluso al
soldar aleaciones de níquel.
Mecanismo de Alimentación
Sistema de impulsión patentado de 2 rodillos. La tec-
nología MAXTRAC™ ofrece excelente alimentación
porque:
Los rodillos impulsores de patente pendiente mejo-
ran la tracción sobre alambre sólido por hasta un
20%.
El armazón de aleación de aluminio rígido torneado
con precisión da como resultado una presión máxi-
ma de sujeción del rodillo impulsor.
Las guías de alambre hendidas patentadas sopor-
tan totalmente el alambre y eliminan virtualmente el
anidamiento del alambre.
No se requieren herramientas para cambiar los
rodillos impulsores y guías de alambre.
Los brazos de presión de resorte dual patentados
tienen sensibilidad para alimentar alambres suaves
sin aplastarlos, y cuentan con suficiente fuerza de
compresión para alimentar alambres sólidos o rígi-
dos.
• Todos los rodillos están impulsados por engranajes
para mayor fuerza de alimentación.
Los bujes de pistola intercambiables aceptan fácil-
mente pistolas de otros fabricantes.
Las conexiones de metal a metal entre la conexión
del electrodo y la pistola minimizan las variaciones
de caída del voltaje, dando como resultado un
desempeño de arco constante todo el día, cada día.
Motor silencioso poderoso con tacómetro integrado
para regulación WFS precisa.
POWER FEED™ 25M
Extras:
• Medidor de flujo con válvula de control de gas
• Listo para Pistola en Contrafase.
• Listo para control remoto/ control de pie.
• Calentador interno para eliminar la condensación en
el carrete de alambre.
Luces internas para iluminar el compartimiento del
mecanismo de alimentación.
Opciones
• Kit de enfriamiento de agua para usarse con pisto-
las enfriadas por agua.
B-1
OPERACIÓN
POWER FEED™ 25M
B-1
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE. A menos que util-
ice la función de ALIMENTACIÓN EN
FRÍO, cuando alimente con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están siempre eléctricamente
energizados y podrían permanecer así
varios segundos después de que termina
la soldadura.
APAGUE la alimentación de la fuente de poder antes de
instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y
mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y
hacer tierra, y podrían permanecer energizados varios
segundos después de liberar el gatillo.
No opere con las cubiertas, paneles o guardas removidos o
abiertos.
Sólo personal calificado deberá llevar a cabo el trabajo de
mantenimiento.
----------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
Use ventilación o escape para
eliminar los humos de su zona
de respiración.
----------------------------------------------------------------------
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión.
• Mantenga el material inflamable aleja-
do.
----------------------------------------------------------------------
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar.
Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
----------------------------------------------------------------------
VEA LA INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA ADI-
CIONAL BAJO LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD DE SOLDADURA DEL ARCO Y EN
EL FRENTE DE ESTE MANUAL DE OPERACIÓN.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODA LA SECCIÓN ANTES DE
OPERAR LA MÁQUINA.
ALIMENTACIÓN
ENCENDIDO
APAGADO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
SALIDA POSITIVA
SALIDA NEGATIVA
ALIMENTACIÓN
CORRIENTE
DIRECTA
VOLTAJE DE
CIRCUITO ABIERTO
VOLTAJE DE
ENTRADA
VOLTAJE DE SALIDA
CORRIENTE
DE ENTRADA
CORRIENTE
DE SALIDA
TIERRA
PROTECTORA
ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN
U
0
U
1
U
2
I
1
I
2
LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN
EN ESTA MÁQUINA O EN ESTE MANUAL
B-2
OPERACIÓN
B-2
POWER FEED™ 25M
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS DE SOLDADURA
MODOS DE SOLDADURA NO SINÉRGICOS
Un modo de soldadura no sinérgico requiere que
todas las variables del proceso de soldadura sean
configuradas por el operador.
MODOS DE SOLDADURA SINÉRGICOS
Un modo de soldadura sinérgico ofrece la simplici-
dad de un control de una sola perilla. La máquina
seleccionará el voltaje y amperaje correctos con
base en la velocidad de alimentación de alambre
(WFS) establecida por el operador.
WFS
• Velocidad de Alimentación de Alambre
CC
Corriente Constante
CV
Voltaje Constante
GMAW
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
GMAW-P
Soldadura de Arco Metálico con Gas-(Arco Pulsantes)
GMAW-STT
Soldadura de Arco Metálico con Gas-(Transferencia de Tensión de
Superficie)
SMAW
Soldadura de Arco con Electrodo Revestido
FCAW
Soldadura de Arco Tubular
CAG
Desbaste con Aire Carbón
DESCRIPCIÓN GENERAL
Descripción Física General
El POWER FEED™ 25M es un alimentador de alambre pre-
mium portátil para usarse con los productos Power Wave. El
alimentador de alambre ofrece impulsión MAXtrac™ de 2
rodillos acoplada a un poderoso motor para impulsar el
alambre a través de situaciones difíciles. La interfaz fácil de
usar proporciona acceso listo a todos los modos de soldadu-
ra en Power Wave. El POWER FEED™ 25M incluye memo-
rias integradas que permiten invocar rápidamente los proced-
imientos de soldadura favoritos. Se encuentran disponibles
dos gabinetes: un gabinete de aluminio torneado con tarimas
reemplazables o un gabinete de plástico de policarbonato
resistente a impactos.
El corazón del POWER FEED™ 25M es el mecanismo
MAXtrac™. Las funciones patentadas en el mecanismo de
alimentación ofrecen cambio sin herramientas de los rodillos
impulsores y guías de alambre para un reemplazo rápido de
los carretes. Además, el mecanismo puede configurarse
para extra torque cuando se alimentan electrodos autoprote-
gidos de diámetro grande.
El POWER FEED™ 25M continúa con el papel líder de
Lincoln de protección ambiental para aparatos electrónicos.
Las tarjetas de P.C. están impresas en epoxi y las conex-
iones eléctricas están protegidas con grasa dieléctrica. Los
componentes supresores de ruido protegen al POWER
FEED™ 25M contra señales desviadas y evitan que el ali-
mentador interfiera con otro equipo digital.
Descripción Funcional General
El POWER FEED™ 25M sirve mejor para aplica-
ciones donde se espera soldaduras de calidad.
Combinado con una fuente de poder Power Wave, el
POWER FEED™ 25M es excelente para aleaciones
de aluminio y níquel y otros materiales difíciles de sol-
dar. Controles fáciles de usar lo hacen también un
grandioso alimentador para resultados constantes con
aplicaciones de acero suave.
CICLO DE TRABAJO
El POWER FEED™ 25M está clasificado para 500
amps, ciclo de trabajo del 60%. El ciclo de trabajo se
basa en un ciclo de 10 minutos.
Por ejemplo, cuando se suelda a 500 amps, el
POWER FEED™ 25M puede funcionar constante-
mente por 6 minutos y después debe permanecer
inactivo por 4 minutos.
B-3
OPERACIÓN
B-3
PROCESOS RECOMENDADOS
GMAW (CV, CV Sinérgico, Pulsación, STT™,
Power, Pulse on Pulse™, Contrafase)
• FCAW
• SMAW
• GTAW (Sólo Inicio con Elevación)
• Alambres sólidos de .025" a 1/16"
• Alambres tubulares de .035" a 5/64"
Alambres tubulares de .035" a 3/32" cuando se con-
figura para "extra torque".
LIMITACIONES DEL EQUIPO
Trabaja sólo en fuentes de poder Power Wave
ArcLink®.
La longitud máxima de la pistola es de 7.6 m (25
pies) únicamente para sistemas manuales..
La longitud máxima de la pistola es de 15.2 m (50
pies) para sistemas de contrafase.
• Ni el control remoto/foot amptrol ni la antorcha push-
pull podrán conectarse en la POWER FEED™ 25M
al mismo tiempo.
• El tamaño máximo de carrete es de 305 mm (12
pulgs.) de diámetro.
• El peso máximo de carrete es de 20 kg (44 lbs).
• La longitud máxima del cable de control es de 61 m
(200 pies).
Se requieren otros bujes de pistola para pistolas de
soldadura que no tienen un extremo Magnum (com-
patible con Tweco #2-#4).
No se pueden conectar a la vez más de 2 alimenta-
dores de alambre a la fuente de poder ArcLink.
FUENTES DE PODER RECOMENDADAS
• Power Wave
®
355M
• Power Wave
®
455M
• Power Wave
®
455M/STT
• Power Wave
®
655/R
• Power Wave S350
• Power Wave R350
• Power Wave i400
POWER FEED™ 25M
B-4
OPERACIÓN
B-4
POWER FEED™ 25M
1
13
2
3
14
16
17
10
11
12
15
5
8
7
9
6
18
19
4
FIGURA B.1
CONTROLES DEL GABINETE FRONTAL
(VEA LA FIGURA B.1)
1. Ventana de la PANTALLA Izquierda
Muestra la VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE
ALAMBRE ó el AMPERAJE.
2. PERILLA Izquierda
Ajusta los valores en la pantalla izquierda.
3. LED de Estado
Se ilumina en un color verde estable cuando se
está comunicando con la fuente de poder en forma
correcta.
4. Pantalla principal
Muestra información detallada de soldadura y diag-
nóstico.
5. Botón Izquierdo
Cambia la pantalla principal para mostrar el Modo
de Soldadura o UltimArc.
6. Botón de Procedimiento
Selecciona el procedimiento A ó B, o control de pis-
tola.
7. Botón de 2/4 Pasos
Alterna entre la operación de gatillo de 2 y 4 pasos.
8. Conector de 5 pines
Conector del gatillo de una pistola de mano.
9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Controla la alimentación al POWER FEEDTM 25M.
10. Interruptor Automático de 3 Amps
Protege a los accesorios de 12 pines.
11. Conector de 12 pines
Conexión para pistolas en contratase, controles
remotos.
12. Cubierta
Cubre la ubicación de la línea de agua de enfri-
amiento opcional.
13. Ventana de Pantalla Derecha
Muestra el VOLTAJE o CORTE.
14. Perilla Derecha
Ajusta valores en la pantalla derecha.
15. Termal
Se ilumina cuando el mecanismo se sobrecalienta.
16. Configuración
Se ilumina cuando el alimentador se configura.
17. Botón derecho
Cambia la pantalla principal a Opciones de Inicio
u Opciones Finales.
18. Perilla de Configuración
Cambia el valor en la pantalla Principal.
19. Botones de memorias
Para la selección de procedimientos comunes.
B-5
OPERACIÓN
B-5
POWER FEED™ 25M
Condición del LED
Verde estable
Verde parpadeante
Verde parpadeante
rápido
Verde parpadeante
seguido de rojo
parpadeante.
Definición
El sistema está bien. La fuente de poder y alimentador de alambre se están comunicando normalmente.
Ocurre durante un restablecimiento e indica que la fuente de poder está identificando cada componente en el sistema. Esto es nor-
mal por hasta 15 segundos después del encendido, o si se ha cambiado la configuración del sistema durante la operación.
Indica que una o más piezas del equipo ArcLink no están correlacionando correctamente.
Falla del sistema sin recuperación. Si el LED de estado de la fuente de poder o alimentador de alambre está
parpadeando cualquier combinación de rojo y verde, entonces hay errores en el sistema. Lea el código de error
antes de apagar la máquina.
Las instrucciones para leer los códigos de error se detallan en el Manual de Servicio. Los dígitos de códigos individ-
uales parpadean en rojo con una pausa larga entre los dígitos. Si hay más de un código presente, los códigos
estarán separados por una luz verde.
Para borrar el error, APAGUE la fuente de poder y ENCIÉNDALA de nuevo para reestablecer. Vea la Sección E de
Localización de Averías.
LED DE ESTADO
(Vea la Tabla B.1)
El LED de estado indica el estado del sistema. La
operación normal es una luz verde estable.
Nota: Durante el encendido normal, el LED puede
parpadear en color rojo y/o verde mientras el equipo
realiza autopruebas.
STAT
US
TABLA B.1
9. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO
El Interruptor de Encendido-Apagado enciende y
apaga al alimentador de alambre. No controla el
encendido de la fuente de poder de soldadura.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación de la
fuente de poder de soldadura antes
de instalar o cambiar los rodillos
impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente
vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse
al aterrizamiento del sistema conforme el Código
Eléctrico Nacional o cualquier código local aplica-
ble.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
B-6
OPERACIÓN
B-6
OPERACIÓN DEL SISTEMA POWER WAVE
La serviciabilidad de un producto o estructura uti-
lizando el programa de soldadura es y debe ser la
sola responsabilidad del constructor/usuario.
Diversas variables más allá del control de The
Lincoln Electric Company afectan los resultados
obtenidos en aplicar estos programas. Estas vari-
ables incluyen, pero no se limitan a, el procedimien-
to de soldadura, química y temperatura de las pla-
cas, diseño de la soldadura, métodos de fabricación
y requerimientos de servicio. El rango disponible de
un programa de soldadura tal vez no sea adecuado
para todas las aplicaciones, y el constructor/usuario
es y debe ser el único responsable para la selección
del programa de soldadura.
------------------------------------------------------------------------
Los pasos para operar la Power Wave variarán
dependiendo de la interfaz de usuario del sistema de
soldadura. La flexibilidad de la Power Wave permite
que el usuario personalice la operación para un mejor
desempeño.
Primero, considere el proceso de soldadura deseado
y la parte a soldar. Elija el material de electrodo,
diámetro, gas protector y proceso (GMAW, GMAWP,
GMAW-STT™, etc.)
Segundo, encuentre el programa en el software de
soldadura que mejor corresponda al proceso de sol-
dadura deseado. El software estándar que se envía
con las Power Wave abarca un amplio rango de pro-
cesos comunes y satisfacerá la mayoría de las
necesidades. Si se desea un programa de soldadura
en especial, póngase en contacto con el represen-
tante de ventas local de Lincoln Electric.
Todos los ajustes se hacen en la interfaz del usuario.
Debido a las diferentes opciones de configuración, su
sistema puede no tener todos los siguientes ajustes.
Sin importar la disponibilidad, a continuación se
describen todos los controles.
SOLDADURA SMAW (VARILLA)
SMAW se utiliza con más frecuencia para la construcción en
exteriores, soldadura de tuberías y reparaciones en general.
El alimentador de alambre controla el Amperaje, Control de
Salida y Fuerza del Arco durante la soldadura SMAW.
Durante la soldadura SMAW, el interfaz utilizador fija los
parámetros de la autógena y la impulsión del alambre sigue
siendo ociosa.
El control “Voltios”-“Corte” ( “Volts”-”Trim”) se utiliza para
ENCENDER o APAGAR la salida de la fuente de poder. (Vea
la Figura B.3)
Soldadura SMAW (Vea la Figura B.2)
POWER FEED™ 25M
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
!
!
!
!
Lor
e
m i
psum dolor si
t
ame
t c
onsecte
tuer adi
pi
scing
Lorem ip
su
m dol
o
r sit amet consectet
uer a
dipi
scing
el
it,
e
d d
i
am
no
num
my
n
ib
h eu
i
sm
od ti
nci
du
nt
ut
elit, ed diam
nonummy nib
h eu
ismod tincidunt ut
l
aoreet do
lore mag
na
al
iqu
a
m er
at
la
oreet dolo
re
m
ag
na aliqu
am erat
Lo
r
e
m i
psu
m dolo
r si
t
ame
t c
onsecte
tu
er
adipi
s
c
i
ng
Lorem i
ps
um dol
or sit
amet consectet
u
er adip
i
scing
el
i
t,
ed d
i
am nonu
m
my
n
ib
h eu
is
m
od ti
nci
dunt
ut
elit, ed dia
m nonum
my n
ibh eu
ismod
tinc
idunt ut
lao
r
ee
t do
lor
e magna a
li
qua
m er
at
lao
reet dolor
e ma
g
na a
liq
u
am
erat
Lor
e
m i
psum dol
o
r
sit
ame
t consecte
tuer
adipi
scing
L
or
em
ipsum
d
ol
or sit amet consectet
u
er ad
ipisc
ing
el
it,
ed d
iam nonu
m
my nib
h eu
ism
od
ti
nci
dunt
ut
e
lit, ed diam
nonummy nibh eu
ismod tincidunt ut
l
ao
r
eet
d
ol
or
e
mag
na a
liqu
a
m er
at
laoreet dolore m
ag
na aliq
u
am
era
t
L
o
re
m i
p
su
m do
lo
r
s
it
a
met
co
n
s
e
cte
tu
e
r
a
d
ip
i
scin
g
Lorem ipsu
m dolor s
it
amet consectetuer
adi
pisci
ng
e
li
t,
e
d
dia
m no
n
u
mmy n
ib
h
e
u
i
smod
t
in
ci
d
u
n
t
u
t
elit,
ed dia
m
non
ummy
nib
h euism
od tinc
idunt ut
laor
e
e
t
d
o
lo
r
e
mag
n
a
a
li
q
u
a
m era
t
la
oreet dolore magna aliquam er
at
Lor
e
m i
ps
u
m do
lo
r
s
it
a
me
t
co
n
s
e
cte
tu
e
r
a
d
i
p
isci
n
g
Lo
rem
ipsum dol
or sit amet con
se
c
tetuer
adi
pisci
ng
el
it,
ed d
iam n
o
n
u
mmy
n
ib
h
e
u
ismo
d
t
in
cid
u
n
t
u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod tincidunt ut
laor
ee
t do
lor
e ma
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m era
t
lao
reet do
lore magna ali
quam e
rat
Lor
e
m i
psum dol
or si
t a
me
t
co
n
se
cte
tu
e
r
ad
i
pis
cin
g
L
orem ipsum
dol
or sit ame
t
con
sectetuer
adipiscing
el
it,
ed d
i
am nonum
my ni
bh
eu
i
s
mod
t
in
ci
d
u
n
t
u
t
elit, ed diam
non
ummy nib
h eu
ismo
d tin
cid
unt u
t
lao
r
eet d
o
l
ore m
agna
a
l
iqu
a
m era
t
lao
reet dolor
e magna aliq
u
am erat
Lor
e
m i
psum dolor
sit
am
et
c
onse
c
te
tu
e
r
a
d
ip
iscin
g
Lorem ipsu
m dol
or sit ame
t consect
etuer adipiscing
el
i
t,
ed
di
am
n
onummy
n
ib
h eu
ism
od
t
in
ci
d
u
n
t
u
t
elit, ed diam
no
nummy n
ibh eu
ismod t
incidunt ut
l
aoree
t do
l
ore magna
a
li
qu
a
m er
at
lao
re
et dolore mag
na aliqu
am
erat
Lo
r
e
m i
psum dolor si
t
am
et
c
on
s
ecte
tu
er
a
di
pis
cing
L
orem ipsum dol
or sit amet consectet
u
er adipi
scing
el
it,
ed
di
am
n
onum
m
y
n
ib
h eu
i
sm
od
ti
nci
du
nt
ut
elit, e
d diam no
num
my n
ibh eu
ism
od tincidunt ut
lao
r
ee
t do
lor
e mag
na
a
liqu
a
m er
at
laoreet dolore m
ag
na aliqu
am
e
ra
t
Lor
e
m i
psum dol
or si
t
ame
t c
on
s
ect
e
tu
er
adi
pi
scing
Lorem ipsu
m dol
or s
it amet consectet
uer adipiscing
e
l
i
t,
ed d
iam nonum
my
n
ib
h eu
i
s
m
od
ti
nci
du
nt
ut
elit, ed diam non
umm
y nibh eu
is
mod tincidunt ut
laoreet do
lor
e mag
na a
l
iqu
a
m er
at
laoreet dolo
re m
ag
na aliqu
am erat
Lor
e
m i
psum
dolor sit
am
et
c
on
secte
tu
er adipis
cing
Lorem
ipsum dol
o
r sit amet cons
ectet
uer a
dipiscing
el
i
t,
e
d
di
am n
on
ummy nib
h eu
ism
od ti
nci
dunt
ut
elit, ed diam n
onummy nibh eu
is
mod tincidunt ut
laor
eet do
l
or
e magna a
l
iqua
m e
r
at
laoreet d
olore
mag
na ali
qu
am erat
Lor
e
m i
psum dolor si
t
amet
c
onsectetu
er adi
pis
cing
Lorem
ipsum dol
or sit a
met cons
ec
tet
uer adip
iscin
g
el
it,
ed d
iam
n
onum
m
y
n
i
b
h e
u
ism
od
ti
nci
dunt
ut
elit, ed diam nonumm
y nibh e
u
ismo
d tincidunt u
t
l
aoreet do
lore mag
na a
liq
u
a
m er
at
lao
reet dolore mag
na aliqu
am
e
rat
Lo
r
e
m i
psum do
lor si
t
ame
t co
nsect
etuer
adi
p
is
cing
Lorem ipsum dol
or sit amet consectet
uer
adipi
scing
el
it,
ed
di
am nonum
my nib
h eu
is
m
od ti
nci
du
nt
ut
elit, ed diam nonu
mmy nibh eu
ismo
d tincidunt ut
lao
r
ee
t d
ol
or
e mag
na a
li
qu
a
m er
at
lao
reet do
lore mag
na aliq
u
am e
rat
Lor
e
m i
psu
m dol
or
sit
ame
t c
onsect
e
tu
er
adi
pi
scing
Lorem ip
sum dol
o
r sit amet consectet
uer a
dipis
cing
e
l
i
t,
ed d
i
am nonum
my
n
ib
h eu
ism
od
ti
nci
du
nt
ut
elit, ed diam n
on
ummy nibh eu
ismod tincidunt ut
laor
ee
t do
lor
e mag
na a
l
iqua
m er
at
laoreet dolo
re
mag
na aliqu
am era
t
Lorem
ips
um
dolor
s
i
t
amet
c
onsectet
uer adipis
ci
ng
L
o
re
m
ip
s
u
m
d
o
lo
r s
it a
m
e
t c
o
n
se
c
te
tu
e
r a
d
ip
is
c
in
g
elit
,
ed
di
am
nonummy
nibh
euis
mod ti
nc
i
dunt ut
e
lit, e
d
dia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h e
u
ism
o
d
tin
cid
u
n
t u
t
l
aoreet
do
l
or
e magna
ali
quam
erat
la
o
r
e
e
t d
o
lo
re
m
a
g
n
a
a
liq
u
a
m
e
ra
t
Lor
em
ipsum
dolor
si
t
amet consectet
uer
adipisc
i
ng
L
o
r
e
m
ip
su
m
d
o
lo
r s
it a
m
e
t c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r a
d
ip
is
c
in
g
elit
,
ed diam nonummy nibh
euismod t
i
nc
i
dunt ut
elit, e
d
d
ia
m
no
n
u
m
m
y n
i
b
h
e
u
is
m
o
d
t
in
c
id
un
t u
t
l
aoreet
dolor
e magna al
i
quam
er
at
la
o
r
e
e
t d
o
lo
re
m
a
g
n
a
a
liq
u
a
m
e
ra
t
Lorem
ipsum
dolor
si
t
amet consectet
uer
adipis
c
i
ng
L
or
e
m
ip
su
m
do
lo
r s
it
a
m
e
t c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
elit
,
ed d
iam nonummy nibh
euismod t
i
nc
i
dunt ut
e
lit,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
bh
e
u
is
m
od
tin
ci
du
n
t u
t
l
aoreet
dolore magna
ali
quam
er
at
la
o
re
e
t d
o
lo
re
m
a
g
n
a
a
liq
u
a
m
e
ra
t
Lorem
ips
um
dolor
s
i
t
amet c
onsectet
uer adipis
c
i
ng
L
o
re
m
ip
s
u
m
d
o
lo
r s
it a
m
e
t c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r a
d
i
p
is
c
i
n
g
el
it
,
ed
diam
nonummy
ni
bh
euis
mod t
i
nc
i
dunt
ut
e
lit,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
ism
o
d
tin
cid
u
n
t u
t
l
aoreet
do
l
ore magna
al
i
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
liq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
e
m i
psum dolor si
t
ame
t c
on
secte
tu
er adi
pi
sc
ing
Lorem
ipsum dol
or sit amet co
nsectet
uer
adipiscing
el
it,
ed
d
i
am no
nu
m
m
y
n
i
b
h eu
i
sm
od
ti
nci
du
nt
u
t
elit, ed dia
m nonumm
y nib
h eu
ism
od tincidunt ut
laor
eet do
lore mag
na a
liqua
m er
at
lao
reet do
lore mag
na a
liqu
am e
rat
Lo
r
e
m i
psum dolor si
t
amet
c
onsecte
tu
er
adipis
cing
Lo
rem ipsum dol
o
r sit amet cons
ectet
uer adipi
scing
el
i
t,
e
d di
am n
on
ummy
n
ib
h eu
i
sm
od ti
nci
dunt
ut
elit, ed di
am n
onummy nibh eu
ism
od tincidunt ut
l
ao
r
ee
t do
l
or
e m
agna
ali
qua
m er
at
laoreet d
olore mag
na aliqu
am era
t
WAR
N
IN
G
REMO
TE
PO
W
ER
OF
F
ON
P O W E R W A
V E 3 5 5
1
6
4
3
2
5
K2202-1 Power Wave
®
455M
1 K2203-1 Power Wave
®
455M/STT
K2823-xx Power Wave
®
S350
K2230-1 POWER FEED™ 10M, Modelo
de Banco
2 K2234-1
POWER FEED™ 10M Dual,
Modelo de Banco
K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
3 K2683-xx
Cable ArcLink de Trabajo Pesado
K1543-xx Cable de Control ArcLink
4 K1842-xx
Cable de Alimentación de Soldadura, Abrazadera de
K910-xx
Aterrizamiento de Terminal a Terminal
5 K909-xx Portaelectrodo
6 K2176-1
Adaptador de Twist-Mate a Cable de Orejeta
K960-3 Adaptador de Antorcha de
Pasador Estilo Tweco
FIGURA B.2
B-7B-7
POWER FEED™ 25M
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
CONFIGURACIÓN
MODO DE SOLDADURA
CONTROL DEL ARCO
FUERZA DEL ARCO (ARC FORCE)
(Suave) -10.0 a
(Agresivo)+10.0
DESCRIPCIÓN
TIEMPO DE INICIO
(START TIME):
0 a 10 segundos
FUNCIÓN
Si no se instala un control remoto, este
control establece el tiempo para que la
salida de soldadura aumente o
disminuya de una corriente de Inicio
preestablecida a la corriente de
Soldadura preestablecida. Utilice la
perilla WFS/AMP para ajustar la
corriente de Inicio mientras se ilumina
el LED de Opciones Iniciales.
No hay opciones finales activas para los
modos de soldadura SMAW (Varilla).
PROCESO
Varilla Suave (Stick Soft ) (7018)
Varilla Agresiva (Stick Crisp ) (6010)
MODO
1
2
MODOS DE SOLDADURA
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
ULTIMARC
Fuerza del Arco (Arc Force) ajusta la
corriente de corto circuito para un arco
suave, o para un arco fuerte y enérgico.
Valores menores proporcionarán menos
corriente de corto circuito y un arco
suave. Configuraciones mayores
proporcionarán una corriente de corto
circuito más alta, un arco más enérgico
y posiblemente más salpicadura.
I
I
Varilla (Stick)
Varilla CC Suave (CC Stick Soft)
WFS
AMPS
VOLTIOS
CORTE
I
I
Stick
194 On
FIGURA B.3
Operación UI, Soldadura SMAW (Varilla)
Pantalla De Soldadura SMAW (Stick)
OPERACIÓN
B-8
OPERACIÓN
B-8
CONFIGURACIÓN, INSTALACIÓN FÍSICA, SOL-
DADURA NO SINÉRGICA GMAW Y FCAW
(Vea la Figura B.4)
La soldadura GMAW y FCAW no sinérgica imita los
controles de soldadura de las fuentes de poder de
soldadura tradicionales. El voltaje y WFS se estable-
cen como variables independientes.
Se encuentran disponibles tres modos de soldadura no sinérgicos.
Descripción Modo Se utiliza para:
GMAW, CV Estándar 5
Es mejor para la soldadura
MIG tradicional.
GMAW, Encendido 40
Modo especializado para soldadura de
arco corto y soldadura de aluminio CV.
FCAW 6
Es mejor para electro-
dos tubulares, como el
Innershield™.
POWER FEED™ 25M
K2202-1 Power Wave
®
455M
1 K2203-1 Power Wave
®
455M/STT
K2823-xx Power Wave
®
S350
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
K2234-1
POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco
K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
2 KP1696-xx,
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
KP1697-xx
KP1505-xx,
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
KP1507-xx
3 K1543-xx Cable de Control Digital
K2683-xx
4 K1842-xx
Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
K960-3 Adaptador de Antorcha de
Pasador Estilo Tweco
K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento
5 See Magnum Pistola MIG
Literature
6 K586-1
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
6
4
3
2
5
1
FIGURA B.4
B-9
OPERACIÓN
B-9
POWER FEED™ 25M
WFS
A
MPS
VOLTS
TRIM
300
25.3
WFS
A
MPS
VOLTS
TRIM
250
5.7
EFECTO / RANGO
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 25.0 segundos
Procedimiento de
Cráter
(Crater Procedure)
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo en que el gas
protector fluye después de que se
apaga la salida de soldadura.
El Procedimiento de Cráter (Crater
Procedure) controla la WFS y Voltios
por un tiempo especificado al final de
la soldadura después de que se
suelta el gatillo. Durante el tiempo de
cráter, la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Soldadura al
Procedimiento de Cráter.
El tiempo de Quemado en
Retroceso (Burnback) es la
cantidad de tiempo en que la
salida de soldadura continúa
después de que el alambre deja
de alimentarse. Evita que el
alambre se fusione al charco y
prepara la punta del alambre
para el siguiente inicio de arco.
PROCESO
GMAW, CV ESTÁNDAR (STANDAR CV)
GMAW, MODO DE ENCENDIDO (POWER MODE)
FCAW, CV ESTÁNDAR (STANDAR CV)
MODO DE
SOLDADURA
5
40
6
ULTIMARC*
MODO DE SOLDADURA
OPCIONES FINALES
OPCIONES INICIALES
DESCRIPCIÓN
Controla las características del
arco al soldar con arco corto.
EFECTO / RANGO
INDUCTANCIA (PINCH)
(Suave) -10.0 a
(Agresivo) +10.
EFECTO / RANGO
Tiempo de Preflujo
(Preflow Time):
0 a 10.0 segundos
WFS de Avance
(Run-in WFS) :
Apagado, 30 a 150 pulg/min.
:
.
Procedimiento de
Inicio
(Start Procedure)
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de alimentar alambre.
Establece la velocidad de alimentación
de alambre a partir del momento en
que se aprieta el gatillo y hasta que se
establece el arco o 2.5 segundos.
Controla la WFS y Voltios por un
tiempo especificado al inicio de la
soldadura. Durante el tiempo de
inicio, la máquina subirá o bajará
del Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
Temporizador de
Punteo:
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo en que continuará
la soldadura incluso si todavía está
apretado el gatillo. Esta opción no
tiene efecto en el Modo de
Gatillo de 4 pasos.
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
CONFIGURACIÓN
5
STD CV MIG
MODO DE SOLDADURA
CONTROL DEL ARCO
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
OPCIONES DE PANTALLA:
Modos 5 y 6:
Modo 40:
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura
GMAW (MIG) y FCAW (Arco Tubular) No Sinérgica.
B-10
OPERACIÓN
B-10
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA SINÉRGICA GMAW (MIG)
La soldadura sinérgica permite una fácil configuración del proced-
imiento. La WFS y el Voltaje cambian juntos para mantener una
longitud de arco óptima. Durante la soldadura sinérgica, cuando se
gira la perilla WFS (izquierda), el voltaje se ajusta en conformidad
para mantener una longitud de arco similar.
Configuración, Instalación Física
6
4
3
2
5
1
FIGURA B.5
K2202-1 Power Wave 455M
1 K2203-1 Power Wave 455M/STT
K2823-xx Power Wave S350
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
K2234-1
POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco
K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
2 KP1696-xx,
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
KP1697-xx
KP1505-xx,
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
KP1507-xx
3 K1543-xx Cable de Control Digital
K2683-xx
4 K1842-xx
Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento
5 See Magnum
®
Pistola MIG
Literature
6 K586-1
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
B-11
OPERACIÓN
B-11
Los programas de CV Sinérgico ofrecen un voltaje
ideal muy conveniente para la mayoría de los proced-
imientos. Utilice este voltaje como un punto de inicio y
ajuste si es necesario para preferencias personales.
POWER FEED™ 25M
WFS
AMPS
VOLTS
TRIM
220
26.4
PANTALLA DE VOLTAJE DE CV SINÉRGICO
Cuando se gira la perilla de voltaje, la pantalla mues-
tra una barra superior o inferior que indica si el voltaje
está sobre o debajo del voltaje ideal.
Preestablezca el voltaje sobre
el voltaje ideal. (Aparece en
pantalla la barra superior)
• Preestablezca el voltaje en el
voltaje ideal. (No aparece en
pantalla ninguna barra)
• Preestablezca el voltaje debajo
del voltaje ideal. (Aparece en
pantalla la barra inferior)
Steel
.035
CV CO2
10
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
CONFIGURACIÓN
EFECTO / RANGO
EFECTO DE PULSACION
(-10.0 to +10.0)
DESCRIPCIÓN
EFECTO / RANGO
Tiempo de Preflujo
(Preflow Time):
0 a 10.0 segundos
WFS de Avance
(Run-in WFS) :
Apagada, 30 a 150 pulg/min.
Procedimiento de
Inicio
(Start Procedure)
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de alimentar alambre.
Establece la velocidad de alimentación
de alambre a partir del momento en
que se aprieta el gatillo y hasta que
se establece el arco o 2.5 segundos.
Controla la WFS y Voltios por un
tiempo especificado al inicio de la
soldadura. Durante el tiempo de inicio
la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
EFECTO / RANGO
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 10 segundos
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
Procedimiento de
Cráter
(Crater Procedure)
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se apaga la
salida de soldadura.
El tiempo de quemado en retroceso es
la cantidad de tiempo en que la salida
de soldadura continúa después de que
el alambre deja de alimentarse. Evita
que el alambre se adhiera al charco y
prepara el extremo del alambre para
el siguiente inicio de arco.
Controla la WFS y voltios por un tiempo
especificado al final de la soldadura
después de soltar el gatillo. Durante el
tiempo de cráter, la máquina subirá o
bajará del Procedimiento de Soldadura
al Procedimiento de Cráter.
Acero (Steel)
Acero (Steel)
Acero Inoxidable (Stainless)
Aluminio 4043 (Aluminium)
Aluminio 5356 (Aluminium)
Núcleo de Metal --- --- 81 83
ELECTRODO Y GAS
CO
2
Ar(Mix)
Ar(Mix)
Ar/He/CO
2
Ar
Ar
TAMAÑO DEL ALAMBRE
0.030 0.035 0.045 0.052
--- 10 20 24
94 11 21 25
61 31 41 ---
63 33 43 ---
--- 148 71 ---
--- 151 75 ---
MODO DE SOLDADURA
ULTIMARC
OPCIONES FINALES
OPCIONES INICIALES
La pulsación controla las características
del arco cuando se realiza una
soldadura de arco corto.
Temporizador de Punteo
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo que la soldadura
continuará incluso si el gatillo
todavía está apretado. Esta
opción no tiene efecto en el Modo
de Gatillo de 4 Pasos.
MODO DE SOLDADURA
CONTROL DEL ARCO
Acero Inoxidable (Stainless)
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
OPERACIÓN DE INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura Sinérgica GMAW (MIG)
Operación de la Pantalla
B-12
OPERACIÓN
B-12
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE) SINÉRGICA DE ACERO Y ACERO INOXIDABLE
La soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) sinérgica es ideal para aplicaciones de baja salpicadura, fuera de posi-
ción y entrada de calor reducida. Durante la soldadura pulsante, la corriente de soldadura cambia continuamente
de un nivel bajo a uno alto, y de regreso. Cada pulsación envía una gota pequeña de metal derretido del alambre
al charco de soldadura
La soldadura pulsante controla la longitud del arco con ʻCorteʼ ('Trim') en lugar del voltaje. Cuando se ajusta el
corte (longitud del arco), la Power Wave recalcula automáticamente el voltaje, corriente y tiempo de cada parte
de la forma de onda de pulsación para un mejor resultado. El corte ajusta la longitud del arco y va de 0.50 a 1.50.
Aumentar el valor de corte incrementa la longitud del arco, mientras que disminuirlo minimiza la longitud del arco.
FIGURA B.6
ULTIMARC*
La soldadura pulsante controla la longitud del arco con ʻCorteʼ ('Trim') en lugar del voltaje. Cuando se ajusta el
corte (longitud del arco), la Power Wave recalcula automáticamente el voltaje, corriente y tiempo de cada parte
de la forma de onda de pulsación para un mejor resultado. El corte ajusta la longitud del arco y va de 0.50 a 1.50.
Aumentar el valor de corte incrementa la longitud del arco, mientras que disminuirlo minimiza la longitud del arco
FIGURA B.7
Corte .50
Longitud de Arco Corta
Corte 1.00
Longitud de Arco Media
Corte 1.50
Longitud de Arco Larga
Control del Arco -10.0
Baja Frecuencia, Amplio
Control del Arco APAGADO
Frecuencia y Ancho Medios
Control del Arco +10.0
Alta Frecuencia, Estrecho
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
B-13
OPERACIÓN
B-13
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE)
K2202-1 Power Wave 455M
1 K2203-1 Power Wave 455M/STT
K2823-xx Power Wave S350
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
K2234-1
POWER FEEDTM10M Dual, Modelo de Banco
K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
2 KP1696-xx,
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
KP1697-xx
KP1505-xx,
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
KP1507-xx
3 K1543-xx, K2683-xx Cable de Control Digital
4 K1796-xx,
Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
K960-3
Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco
5 K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento
6 See Magnum
®
Pistola MIG
Literature
7 K586-1
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
4
3
2
7
1
5
6
WARNING
WARNING
AVISO DE
PRE
CAUCION
ATTENTION
!
!
!
!
L
o
re
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
co
n
s
e
c
t
e
tu
e
r
a
dip
i
s
c
i
ng
e
l
it,
e
d
d
iam
non
u
m
m
y
n
i
bh
e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
ci
d
u
n
t
ut
l
aore
e
t
d
o
lore
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
r
at
L
o
re
m
i
p
su
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
t
u
e
r
a
dip
isc
i
ng
e
l
it,
e
d
d
ia
m
no
n
u
m
m
y
n
i
bh
e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
ci
d
u
n
t
ut
l
ao
ree
t
d
o
l
o
re
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
ra
t
L
o
re
m
i
p
su
m
d
o
lor
si
t
a
m
e
t
co
n
s
e
cte
t
u
e
r
a
dip
i
s
ci
ng
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
no
n
u
m
m
y
n
i
bh e
u
i
sm
o
d
ti
n
ci
d
u
n
t
ut
l
a
or
e
e
t d
o
lore
m
ag
n
a
a
l
iqu
a
m
e
r
a
t
L
o
re
m
ips
u
m
d
o
l
or
si
t
a
m
e
t
co
n
se
c
t
e
tu
er
a
d
i
p
is
c
ing
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
no
n
u
m
m
y n
ibh
e
u
i
sm
o
d
t
i
n
cidu
n
t
u
t
l
ao
re
e
t
d
o
lore
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
r
at
L
or
e
m
ipsu
m
d
olo
r si
t
a
m
e
t
co
ns
e
ctet
u
e
r
a
d
i
p
i
s
cing
e
l
it
,
e
d
d
iam
no
n
u
m
m
y
n
i
bh
e
u
i
s
m
o
d
t
inc
i
d
u
n
t
u
t
l
a
o
re
e
t
d
o
l
o
re
m
agn
a
a
l
i
qu
a
m
e
ra
t
L
or
e
m
ipsu
m
d
olo
r si
t
a
m
e
t
c
o
ns
e
ct
et
u
e
r
a
d
i
p
i
sc
ing
e
l
it,
ed
d
i
a
m
n
o
num
m
y
n
ibh
e
u
i
s
m
od
t
i
n
ci
d
unt
u
t
l
a
o
ree
t
d
o
l
o
re
m
ag
n
a
a
li
qua
m
e
r
a
t
L
or
e
m
ipsu
m
d
olo
r si
t
a
m
e
t
co
ns
e
c
t
et
u
e
r
a
d
i
p
i
scing
e
l
it, ed
d
i
a
m
n
o
num
m
y n
i
b
h
e
u
i
s
m
od
ti
n
c
i
d
unt u
t
l
a
o
re
e
t
d
o
l
o
re
m
ag
n
a
a
l
i
qu
a
m
e
ra
t
L
o
re
m
i
p
su
m
d
o
lor
s
i
t
a
m
e
t
co
n
s
e
ct
e
t
u
e
r a
dip
i
s
ci
ng
e
l
it,
e
d
d
ia
m
non
u
m
m
y
n
i
bh
e
u
i
sm
o
d
t
i
n
ci
d
u
n
t
ut
l
a
or
e
e
t
d
o
lore
m
ag
n
a
a
l
i
qu
a
m
e
r
a
t
L
o
re
m
i
p
su
m
d
o
lor si
t
a
m
e
t
co
n
s
e
ct
e
t
u
e
r
a
dip
i
s
c
i
ng
e
l
it
,
e
d
d
iam
non
u
m
m
y
n
ibh
e
u
i
s
m
o
d
ti
n
cid
u
n
t
ut
l
aoree
t
d
o
lore
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
r
at
L
o
re
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
si
t
a
m
e
t
co
n
s
e
cte
tu
e
r a
dip
i
s
cing
e
l
it,
e
d
d
iam
non
u
m
m
y
n
ibh
e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
ci
d
u
n
t
ut
l
a
or
e
e
t
d
o
l
o
re
m
ag
n
a
a
li
qu
a
m
e
r
a
t
L
o
re
m
ips
u
m
d
o
lor
si
t
ame
t
c
o
n
s
e
c
te
t
u
er
a
d
i
p
i
sci
n
g
e
l
it,
e
d
d
ia
m
non
u
m
m
y
n
i
bh e
u
i
sm
o
d
ti
n
c
i
d
u
n
t
ut
l
ao
re
e
t
d
o
lore m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
rat
L
o
re
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
si
t
a
m
e
t
c
o
n
se
cte
t
u
e
r a
dip
i
sci
ng
e
l
it,
e
d
d
iam
no
n
u
m
m
y
n
i
bh
e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
cid
u
n
t
ut
l
ao
ree
t
d
o
lore
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
r
at
L
o
re
m
i
p
su
m
d
o
lor
si
t
a
m
e
t
co
n
s
e
ct
e
tu
e
r
a
dip
i
s
ci
ng
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
no
n
u
m
m
y
n
ibh
e
u
i
sm
o
d
t
i
n
cid
u
n
t
ut
l
ao
ree
t
d
o
l
o
re
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
ra
t
Lorem
ips
um
dolor
s
it
amet
c
onsec
tet
uer adip
is
c
ing
elit,
ed
diam
nonumm
y
nibh
euis
mod t
inc
idunt
ut
laor
eet
dolore
magna
aliquam
er
at
Lorem
ips
um
dolor
sit
amet
c
ons
ec
tet
uer
adipisc
ing
elit,
ed
diam
nonumm
y
nibh
euis
mod t
inc
idun
t
ut
laoreet
dolore
magna
aliquam er
at
Lorem
ips
um
dolor
s
it
amet
c
onsec
tet
uer
adip
isc
ing
elit,
ed
diam
nonumm
y
nibh
euis
mod t
inc
idunt
ut
laor
eet
dolore magna ali
quam er
at
Lorem
ips
um
dolor
s
it
amet
c
onsec
tet
uer
adipis
c
ing
elit,
ed
diam
nonumm
y
nibh
euis
mod tinc
idun
t
ut
laor
eet
dolore
magna
aliquam
erat
L
o
rem
i
p
su
m
d
o
lor s
i
t
a
m
e
t
co
n
s
e
c
te
t
u
e
r
a
dip
isc
i
ng
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
no
n
u
m
m
y n
i
bh e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
c
i
d
u
n
t
ut
l
ao
ree
t
d
o
l
o
re
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
er
at
L
o
rem
i
p
s
u
m
d
o
lor si
t
a
m
e
t
c
o
n
se
c
t
e
tu
e
r a
dip
i
s
cing
e
l
it
,
e
d
d
iam
no
n
u
m
m
y
n
ibh
e
u
i
sm
o
d
t
i
n
ci
d
u
n
t
ut
l
aore
e
t
d
o
lore
m
a
g
n
a
ali
q
u
a
m
e
rat
W
A
RN
IN
G
R
EMO
TE
POWE
R
O
FF
O
N
P O W E R W A V E 3 5 5
FIGURA B.8
B-14
OPERACIÓN
B-14
POWER FEED™ 25M
Steel
.035
10
ESTRECHEZ DEL ARCO
(ARC FOCUS)
-10.0 (SUAVE) a
+10.0 (RÍGIDO)
DESCRIPCIÓN
La Estrechez del Arco (Arc Focus)
ajusta el arco de un arco amplio y
suave para trabajo fuera de
posición a uno estrecho y rígido
conveniente para velocidades de
recorrido más rápido. La
frecuencia pulsante es menor con
un arco suave y mayor con uno
rígido.
TIEMPO DE PREFLUJO
(PREFLOW TIME)
0 a 10 segundos
WFS DE AVANCE
(Run-in WFS):
Apagada, 30 a 150 pulg/min.
.
Procedimiento de Inicio
(Start Procedure)
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de la alimentación.
Establece la velocidad de
alimentación de alambre a partir
del momento en que se aprieta
el gatillo y hasta que se
establece el arco o 2.5 segundas.
Controla la WFS y Corte por un
tiempo especificado al inicio de la
soldadura. Durante el tiempo de
inicio, la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
EFECTO / RANGO
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 10 segundos
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
Procedimiento
de Cráter
(Crater Procedure)
FUNCIÓN
Ajusta el tiempo en que el gas protector
fluye después de que se apaga la
salida de soldadura.
El tiempo de Quemado en
Retroceso (Burnback) es la
cantidad de tiempo en que la salida
de soldadura continúa después de
que el alambre deja de alimentarse.
Evita que el alambre se fusione al
charco y prepara la punta del mismo
para el siguiente inicio de arco.
El Procedimiento de Cráter (Crater
Procedure) controla la WFS y Corte por
un tiempo especificado al final de la
soldadura después de que se suelta el
gatillo. Durante el tiempo de cráter, la
máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Soldadura al
Procedimiento de Cráter.
Acero (Agresivo) (Steel Crisp)
Acero (Suave) (Steel Soft)
Acero Inoxidable (Stainless)
ELECTRODO Y GAS
2
Ar(Mix)
Ar(Mix)
Ar/He/CO
Ar/CO
2
TAMAÑO DEL ALAMBRE
0.030 0.035 0.045 0.052
---
14 19 28
95 12 22 26
66 36 46 ---
62 32 42 ---
--- 34 44 ---
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
MODO DE SOLDADURA
ULTIMARC*
Temporizador
de Punteo:
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo que la soldadura
continuará incluso si el gatillo
todavía está apretado. Esta
opción no tiene efecto en el Modo
de Gatillo de 4 Pasos.
Steel
.035
Pulse ArMix
12
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
CONFIGURACIÓN
MODO DE SOLDADURA
CONTROL DEL ARCO
Ar/CO2
Acero Inoxidable (Stainless)
Acero Inoxidable (Stainless)
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
Operación, Soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) de Acero y Acero Inoxidable
OPERACIÓN DE LA PANTALLA
B-15
OPERACIÓN
B-15
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE)
Y GMAW-PP (PULSE-ON-PULSE)
SINÉRGICA DE ALUMINIO
El POWER FEED™ 25M y fuente de poder Power
Wave se combinan para producir fácilmente soldadu-
ra de aluminio de primera calidad con apariencia
excelente, poca salpicadura y buena forma del
cordón. Se encuentran disponibles pistolas en con-
trafase para una alimentación consistente cuando se
suelda a larga distancia del alimentador de alambre.
Soldadura Pulse-on Pulse
El sistema Power Wave ofrece pulsación tradicional y
Pulse-on-Pulse™. Pulse-on-Pulse (GMAW-PP) es
una forma de onda exclusiva para soldadura de alu-
minio. Utilícela para hacer soldaduras con una apari-
encia de “monedas apiladas”, similar a las soldaduras
GTAW.
FIGURA B.9
La frecuencia de pulsación es ajustable. Cambiar la modu-
lación de frecuencia (o control del arco) de la forma de onda
cambia el espaciamiento del rizado. Es posible lograr
velocidades de recorrido más rápidas utilizando valores
mayores de modulación de frecuencia.
FIGURA B.10
Modulación de Frecuencia = -10
Espaciamiento amplio de soldadura y rizado, baja velocidad
de recorrido.
Modulación de Frecuencia = 10
Espaciamiento estrecho de soldadura y rizado, alta
velocidad de recorrido.
FIGURA B.11
B-16
OPERACIÓN
B-16
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA GMAW-P Y GMAW-PP DE ALUMINIO
K2368-1 Power Wave
®
355M
1 K2202-1 Power Wave
®
455M
K2203-1 Power Wave
®
455M/STT
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
Requiere a la Cubierta de Carrete K1634-1
K2234-1
POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco
2 Requiere a la Cubierta de Carrete K1634-1
K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
KP1695-xx
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
KP1507-xx
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
3 K1543-xx, K2683-xx Cable de Control Digital
4 K1796-xx, K2593-xx
Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
5 K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento
6 K2447-xx
Pistola Phyton Plus, Enfriada por Aire
Regulador de Lujo para Gases
7 K586-1 Protectores Mezclados
Manguera de Gas Protector
7
4
3
2
6
1
5
WARNING
WARNING
A
VISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
!
!
!
!
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
cons
ec
t
et
uer
adipi
s
cing
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
lo
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
ni
bh
euismod
t
incidunt
ut
e
li
t,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
ti
n
c
id
u
n
t
u
t
la
oreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
consec
t
et
uer
adipi
s
cing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
t
u
e
r
a
d
i
p
i
s
c
i
n
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euism
od
t
incidunt
ut
e
l
it,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
cons
ectet
uer
adipi
s
cing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
lo
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
i
p
i
s
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y ni
b
h
euism
od
t
incidunt
ut
e
li
t
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
i
d
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
re
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
do
lor
sit
amet
c
onsec
t
et
uer
adipi
sc
i
ng
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
i
p
i
s
c
i
n
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y ni
bh
euis
m
od
t
incidunt
ut
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
is
m
o
d
ti
n
c
i
d
u
n
t
u
t
laoree
t
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
l
a
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
sit
am
et
consec
t
et
uer
adip
i
sc
ing
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
ip
i
s
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
is
m
o
d
ti
n
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
al
i
quam
er
at
la
o
re
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
sit
am
et
consectet
uer
adipi
s
c
ing
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
ip
i
s
c
i
n
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
li
t,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
l
a
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
sit
am
et
consectet
uer
adipi
sc
ing
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
ip
i
s
c
in
g
el
i
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euism
od
t
incidunt
ut
e
li
t
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
re
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
c
onsec
t
et
uer
adipi
s
cing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
t
u
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y nibh
euism
od
t
incidunt
ut
e
l
it
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
is
m
o
d
ti
n
c
i
d
u
n
t
u
t
laor
eet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
sit
am
et
cons
ec
t
et
uer
adipi
sc
ing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
lo
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
i
p
is
c
i
n
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y ni
bh
euismod
t
incidunt
ut
e
lit
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
i
s
m
o
d
tin
c
i
d
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
l
a
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
sit
am
et
c
onsec
t
et
uer
adipi
sc
ing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
t
u
e
r
a
d
ip
i
s
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
lit
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ip
sum
dolor
sit
am
et
c
onsect
et
uer
adipi
sc
ing
L
o
re
m
i
p
s
u
m
d
o
l
o
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r
a
d
ip
is
c
i
n
g
el
i
t
,
ed
diam
nonum
m
y nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
is
m
o
d
ti
n
c
i
d
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
amet
c
onsec
t
et
uer
adipi
sc
ing
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
lo
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
eli
t
,
ed
dia
m
nonum
m
y
nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
lit,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
c
onsec
t
et
uer
adipi
s
cing
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
lo
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
tu
e
r
a
d
i
p
is
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
no
num
m
y
nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
lit
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
is
m
o
d
t
i
n
c
i
d
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
la
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lorem
i
ps
um
dolor sit
amet
cons
ectetuer adi
piscing
Lorem ipsum dolor sit amet consectetuer
adipisci
ng
el
i
t,
ed diam
non
umm
y nibh euismod t
i
nc
i
dun
t
ut
elit,
ed diam nonummy nibh euismod tincid
unt ut
l
aor
eet dol
or
e m
agn
a al
i
qua
m erat
laoreet dolore magna aliquam era
t
Lor
em
i
ps
um
dol
or
sit
amet
conse
ctetuer adipi
sci
ng
Lorem ipsum dolor sit amet
consectetuer
adipisci
ng
eli
t,
ed diam
non
umm
y ni
bh euism
od tin
ci
dun
t
ut
elit,
ed diam nonummy nibh euismod tincid
unt ut
l
aoreet dolore
magn
a al
i
qua
m erat
laoreet dolore magna aliquam er
at
Lorem
i
ps
um
dolor sit
amet
cons
ectetuer
adi
piscing
Lorem ipsum dolor sit amet consectetuer adipisci
ng
el
i
t,
ed di
am
non
umm
y nibh euismod tincidun
t ut
elit,
ed diam nonummy nibh euismod tincid
unt ut
l
aoreet dolore m
agn
a al
i
qua
m
erat
laoreet dolore magna aliquam erat
Lorem
i
psum
dol
or
sit amet
co
nse
ctet
uer adi
piscing
Lorem ipsum dolor sit amet
consectetuer
adipisci
ng
eli
t,
ed diam
non
umm
y ni
bh euism
od tin
ci
dun
t ut
elit,
ed diam nonummy nibh euismod tincid
unt ut
l
aor
eet dol
ore
magn
a al
i
qua
m
er
at
laoreet dolore magna aliquam era
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
consectet
uer
adipisc
ing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
lo
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
tu
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euism
od
t
incidunt
ut
e
li
t
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
is
m
o
d
t
i
n
c
id
u
n
t
u
t
laoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
l
a
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
r
a
t
Lor
em
ipsum
dolor
s
it
am
et
consect
et
uer
adipiscing
L
o
r
e
m
i
p
s
u
m
d
o
lo
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
i
p
is
c
in
g
eli
t
,
ed
diam
nonum
m
y
nibh
euismod
t
incidunt
ut
e
li
t
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
is
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
l
aoreet
dolore
m
agna
ali
quam
er
at
l
a
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
r
a
t
W
ARNING
REMO
TE
POWER
OFF
ON
P O W E R W A V E 3 5 5
FIGURA B.14
Configuración, Instalación Física
Mantenga los electrodos protegidos utilizando una cubierta de carrete o un alimentador que cubra al carrete.
Utilice un kit de calentador con el alimentador si está disponible. Si hay alta humedad o condensación presente,
almacene el alambre en el paquete original cuando no esté soldando.
B-17
OPERACIÓN
B-17
POWER FEED™ 25M
FRECUENCIA
PULSANTE:
MODULACIÓN DE
FRECUENCIA
PULSE-ON-PULSE
(Baja)-10.0 A
(Alta)+10.0
(Baja)-10.0 a
(Alta)+10.0
DESCRIPCIÓN
Para los modos Pulse –On- Pulse,
los controles del arco cambian la
modulación de frecuencia. La
modulación de frecuencia controla el
espacio de los rizados en la
soldadura. Utilice valores bajos para
velocidades bajas de recorrido y
soldaduras amplias, y altos valores
para velocidades rápidas de recorrido
y soldaduras más estrechas.
Para los modos de Pulsación, el
Control del Arco cambia la frecuencia
pulsante. Cuando la frecuencia
cambia, el sistema Power Wave
ajusta automáticamente la corriente
de respaldo para mantener una
entrada de calor similar a la
soldadura. Las bajas frecuencias
brindan mayor control sobre el
charco y las altas frecuencias
minimizan la salpicadura.
TIEMPO DE PREFLUJO
(PREFLOW TIME)
0 a 10 segundos
WFS DE AVANCE
(RUN-IN WFS):
Apagado, 30 a 150 pulg/min.
.
Procedimiento de Inicio
(Start Procedure)
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de la alimentación.
Establece la velocidad de
alimentación de alambre a partir
del momento en que se aprieta
el gatillo y hasta que se
establece el arco o 2.5 segundas.
Controla la WFS y Corte por un
tiempo especificado al inicio de la
soldadura. Durante el tiempo de
inicio, la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
EFECTO / RANGO
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 10 segundos
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
Procedimiento de Cráter
(Crater Procedure)
FUNCIÓN
Ajusta el tiempo en que el gas
protector fluye después de que se
apaga la salida de soldadura.
El tiempo de Quemado en Retroceso
(Burnback) es la cantidad de tiempo
en que la salida de soldadura continúa
después de que el alambre deja de
alimentarse. Evita que el alambre se
fusione al charco y prepara la punta
del mismo para el siguiente inicio
de arco.
Controla la WFS y Corte por un
tiempo especificado al final de la
soldadura después de que se
suelta el gatillo. Durante el tiempo
de cráter, la máquina subirá o
bajará del Procedimiento de
Soldadura al Procedimiento
de Cráter.
ELECTRODO Y GAS
ALUMINIO (ALUMINUM) 4043
ALUMINIO (ALUMINUM) 4043
ALUMINIO (ALUMINUM) 5356
ALUMINIO (ALUMINUM) 5356
Ar
TAMAÑO DEL ALAMBRE
0.035 3/64 1/16
149 72 74
98 99 100
152 76 78
101 102 103
MODOS DE SOLDADURA
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
ULTIMARC*
Temporizador
de Punteo:
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo que la soldadura
continuará incluso si el gatillo
todavía está apretado. Esta
opción no tiene efecto en el Modo
de Gatillo de 4 Pasos.
Aluminum
3/64
4043 Pulse Ar
72
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
CONFIGURACIÓN
MODO DE SOLDADURA
CONTROL DEL ARCO
Ar
Ar
Ar
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
WFS
AMPS
VOLTS
TRIM
220
1.06
Operación De La Pantalla
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) y GMAW-PP (Pulse on Pulse) de Aluminio
B-18
OPERACIÓN
B-18
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA GMAW-STT™
La soldadura de Transferencia de Tensión de Superficie,
ó STT™, es un proceso innovador ofrecido únicamente por
la Lincoln Electric Company. STT™ es un proceso de bajo
calor y baja salpicadura creado con la Waveform Control
Technology™. STT™ es el proceso de elección para la sol-
dadura de raíz abierta, en materiales delgados o en partes
con ajuste deficiente. Una baja salpicadura, incluso cuando
se utiliza gas protector 100% de CO2, da como resultado
ahorro en los costos de gas y limpieza de partes.
Se encuentran disponibles diversos conjuntos de modos de
soldadura STT™..
Los modos no sinérgicos proporcionan control individual
de la corriente pico, corriente de respaldo y rampa
descendente. Algunos modos también proporcionan
ajuste del arranque en caliente.
Los modos STT™ sinérgicos mantienen las misma carac-
terísticas de arco cuando se cambia la velocidad de ali-
mentación del alambre.
Observe que STT™ está disponible sólo con fuentes de
poder Power Wave especialmente equipadas, como la
Power Wave 455M/STT ó la Power Wave S350 + Módulo
STT.
Para mejores resultados:
Conecte el cable de sensión de trabajo tan cerca como
sea posible al arco de soldadura.
• Utilice sólo electrodos de acero sólido o bronce de silicón
.
1 K2203-1 Power Wave 455M/STT
K2823-xx + K2902-1
Power S350 + Módulo STT
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
K2234-1
POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco
2 K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
KP1696-xx
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
KP1505-xx
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
3 K1543-xx Cable de Control Digital
K2683-xx
Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado
4
K1796-xx, K2593-xx
Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
K960-3
Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco
5 K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento
6 K940-xx Kit de Cable de Sensión
7
Consulte La Literatura
Pistola MIG
Magnum
®
8 K586-1
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
8
4
3
2
7
1
5
6
FIGURA B.15
B-19
OPERACIÓN
B-19
GMAW-STT™
La Waveform Control Technology™ maximiza la capacidad
de modificar el arco para la soldadura perfecta. Cuando se
hace una soldadura STT™, los parámetros a controlar son:
• Velocidad de Alimentación de Alambre – establece la velocidad de
deposición.
• Corriente pico – controla la longitud del arco.
• Corriente de Respaldo – regula el contorno del cordón.
• Rampa descendente – proporciona potencia adicional en el arco.
POWER FEED™ 25M
WFS
AMPS
VOLTS
TRIM
St l
220
----
EFECTO/RANGO
CORRIENTE PICO
(PEAK CURRENT)
RAMPA DESCENDENTE
(TAIL-OUT)
(SÓLO MODOS STT II)
DESCRIPCIÓN
Actúa en forma similar a un control de inductancia de
arco. Establece la longitud de arco y promueve una
buena fusión. Los niveles más altos de corriente pico
harán que el arco se amplíe momentáneamente al
tiempo que aumenta la longitud del arco. Si se
establece muy alta, puede ocurrir una transferencia
globular. Establecerla muy baja puede causar
inestabilidad y fragmentación del alambre. La mejor
práctica es ajustar para una salpicadura y agitación
del charco mínimas.
Controla la entrada de calor general en
la soldadura.
Proporciona potencia adicional sin que la gota
derretida se vuelva muy grande. Aumente
según sea necesario para agregar entrada de
calor sin incrementar la longitud del arco. A
menudo, esto da como resultado velocidades
más rápidas de recorrido. Observe que a
medida que la rampa descendente aumenta, tal
vez sea necesario reducir la corriente pico y/o
corriente de respaldo.
TIEMPO DE PREFLUJO
(PREFLOW TIME)
0 - 10 segundos
WFS DE AVANCE
(RUN-IN WFS):
Apagado, 30 a
150 pulg/min.
.
Procedimiento de Inicio
(Start Procedure)
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de la alimentación.
Establece la velocidad de
alimentación de alambre a partir
del momento en que se aprieta el
gatillo y hasta que se establece
el arco o 2.5 segundas.
No se utiliza comúnmente
con los procedimientos STT.
PARÁMETRO / RANGO
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time)
0 a 10 segundos
DESCRIPCIÓN
Ajusta el tiempo en que el gas protector
fluye después de que se apaga la
salida de soldadura.
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
ULTIMARC*
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
El tiempo de Quemado en
Retroceso (Burnback) es la
cantidad de tiempo en que la
salida de soldadura continúa
después de que el alambre deja
de alimentarse. Evita que el
alambre se fusione al charco y
prepara la punta del mismo para
el siguiente inicio de arco.
Procedimiento de Cráter
(Crater Procedure)
No se utiliza comúnmente en los
procedimientos de soldadura STT.
STEEL
.035”
STT
109
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
CONFIGURACIÓN
MODO DE SOLDADURA
CONTROL DEL ARCO
CORRIENTE DE
RESPALDO
(BACKGROUND
CURRENT)
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, soldadura GMAW-STT™
B-20
OPERACIÓN
B-20
CORRIENTE PICO (PEAK CURRENT) (Figura B.16)
Los controles de corriente pico controlan la longitud
del arco, que afecta la forma de la raíz. Cuando se
utiliza 100% CO2, la corriente pico será más alta que
cuando se suelda con gases protectores mezclados.
Se requiere una longitud de arco más larga con CO2
para reducir la salpicadura.
FIGURA B.16
CORRIENTE DE RESPALDO (BACK-
GROUND CURRENT) (Figura B.17)
Ajusta la entrada general de calor en la soldadura.
Cambiar la corriente de respaldo cambia la forma del
cordón posterior. 100% CO2 requiere menos corriente
de respaldo que cuando se suelda con gases protec-
tores mezclados.
FIGURA B.17
RAMPA DESCENDENTE
Proporciona calor adicional a la soldadura sin aumen-
tar la longitud del arco o el tamaño de la gota. Valores
mayores de rampa descendente mejoran la adhesión
y pueden brindar velocidades más rápidas de recorri-
do.
POWER FEED™ 25M
Corriente
Pico
Muy Baja
Corriente
Pico
Óptima
Corriente
Pico Muy
Alta
Corriente de
Respaldo
Muy Baja
Corriente
de Respaldo
Óptima
Corriente de
Respaldo
Muy Alta
Sin Control de Pie / Mano
1. Ajuste el amperaje del arco con la perilla
izquierda en el panel de la pantalla.
2. Gire la perilla derecha en el panel de pan-
talla hasta que se ENCIENDA el Control
de Salida. El gas empezará a fluir.
3. Toque la pieza de trabajo con el tung-
steno.
4. Levante el tungsteno para crear un arco y
soldar.
5. Detenga la soldadura girando el Control
de Salida a APAGADO, o alejando el
tungsteno del trabajo.
6. El flujo del gas continuará por un tiempo
corto y después se apagará.
1. Ajuste el amperaje del arco con la perilla
izquierda del panel d e pantalla.
2. Gire la perilla derecha en el panel de pan-
talla hasta que el Control de Salida se
ENCIENDA.
3. Abra la válvula de gas en la antorcha TIG.
4. Toque la pieza de trabajo con el tung-
steno.
5. Levante el tungsteno para crear un arco y
soldar.
6. Detenga la soldadura girando el Control de
Salida a APAGADO, o alejando el tung-
steno del trabajo.
7. Cierre la válvula de gas en la antorcha
TIG.
B-21
OPERACIÓN
B-21
SOLDADURA GTAW (TIG)
El sistema POWER FEED™/ Power Wave es exce-
lente para la soldadura TIG de Arranque al Tacto.
El sistema soporta antorchas TIG con o sin válvulas
de control de gas. Las antorchas TIG con válvulas de
control de gas se conectan directamente al regulador
de flujo de gas. Para las antorchas TIG sin válvulas
de control de gas, conecte la manguera de gas de
salida en el alimentador de alambre a la manguera de
gas de la antorcha TIG
Es posible habilitar o inhabilitar el solenoide de gas
del alimentador de alambre en el parámetro P.8 en el
menú de configuración que se encuentra en la sec-
ción de operación.
Con Control de Pie / Mano
1. Ajuste el amperaje de arco máximo con la
perilla izquierda en el panel de pantalla.
2. Toque la pieza de trabajo con el tung-
steno.
3. Oprima el pedal de pie o deslice un poco
el control de mano. El gas empezará a
fluir.
4. Levante el tungsteno para crear un arco y
soldar.
5. Regule la corriente del arco con el pedal o
control de mano.
6. Deje de soldar liberando el pedal o control
de mano, o alejando el tungsteno del tra-
bajo.
7. El gas continuará fluyendo brevemente y
después se apagará
.
1. Ajuste el amperaje de arco máximo con la
perilla izquierda en el panel de pantalla.
2. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno.
3. Oprima el pedal de pie o deslice un poco el
control de mano.
4. Abra la válvula de gas en la antorcha TIG.
5. Levante el tungsteno para crear un arco y sol-
dar.
6. Regule la corriente del arco con el pedal o
control de mano.
7. Deje de soldar liberando el pedal o control de
mano, o alejando el tungsteno del trabajo.
8.
Cierre la válvula de gas en la antorcha
TIG.
POWER FEED™ 25M
Secuencia de Soldadura
TIG de Arranque al Tacto
Antorchas TIG sin
Válvulas de Gas
Integradas.
Antorchas TIG con
Válvulas de Gas
Integradas.
B-22
OPERACIÓN
B-22
POWER FEED™ 25M
8
4
3
2
7
1
5
6
WA
RNING
WARNING
A
VISO DE
PRE
CAUCION
A
TTENTION
!
!
!
!
L
o
re
m ipsu
m d
o
lo
r sit a
met co
n
se
cte
tu
e
r ad
i
p
isc
in
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
e
lit, e
d
d
i
am n
o
n
ummy
n
ib
h
e
u
ismod
tin
c
i
d
u
nt u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
et d
o
lo
re
ma
g
na
a
l
iqu
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m ipsu
m d
o
lo
r s
i
t a
me
t con
se
cte
tu
e
r ad
ip
isc
i
n
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
el
it, e
d
d
ia
m n
o
n
u
mmy n
ib
h e
u
ismod
t
i
n
ci
d
un
t
u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
l
ore
ma
g
n
a
al
iq
u
am e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m
ipsu
m d
o
lo
r
si
t a
me
t co
n
se
c
t
e
tu
e
r ad
i
p
i
s
c
ing
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
e
lit, e
d d
i
am n
o
n
ummy n
ib
h
e
u
i
s
mod
tin
cid
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
l
o
re
ma
g
na
al
iq
u
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
ore
m
ipsu
m d
o
lor
si
t a
me
t cons
e
cte
tu
e
r ad
ip
isc
in
g
Lorem ipsum dolor sit amet
consectetuer adipiscing
e
l
it, e
d
d
ia
m
no
nu
mmy n
ibh
e
uismod
tin
ci
d
u
n
t
u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod tincidunt ut
lao
re
e
t d
o
lo
re
ma
gn
a a
l
iq
u
a
m
e
ra
t
laoreet dolore magna aliquam
erat
L
o
re
m
ips
um d
o
l
or
si
t a
met co
nse
cte
tu
e
r ad
i
p
i
sc
i
n
g
Lorem ipsum dolor sit amet
consectetuer adipiscing
e
li
t, ed
di
am
n
o
nu
mm
y
n
i
bh
e
u
ismod
tin
ci
d
u
nt u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod tincidunt ut
la
o
re
e
t d
olor
e
m
ag
n
a
a
li
q
u
am e
ra
t
laoreet dolore magna aliquam erat
Lo
r
e
m ipsu
m d
olo
r sit ame
t co
n
se
cte
tu
e
r
ad
ip
isc
ing
Lorem ipsum dolor sit amet
consectetuer adipiscing
e
l
i
t, ed
d
ia
m n
o
n
umm
y n
ib
h
e
ui
s
mo
d
tin
ci
d
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
lo
re
m
a
g
n
a
a
liqu
a
m
e
ra
t
laoreet dolore
magna aliquam erat
L
o
re
m ipsum d
o
lor
si
t a
met co
nse
cte
tu
e
r adipisc
ing
Lorem ipsum dol
or sit amet consectetuer adipiscing
e
lit, e
d
dia
m n
o
n
u
mmy n
ibh
e
u
ismod
tin
ci
d
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
lo
re
ma
g
n
a a
l
iq
u
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliquam erat
L
o
re
m ipsu
m d
olo
r sit a
me
t con
se
cte
tu
e
r adip
isc
in
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consectetuer adipiscing
el
it, e
d
d
ia
m n
o
nu
mmy n
ib
h
e
uismod
tin
ci
d
u
nt
u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
lo
re
ma
g
n
a
a
liq
u
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m ipsum d
o
lo
r sit a
me
t con
se
cte
tu
e
r ad
ip
isc
in
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consectetuer adipisci
ng
e
lit, e
d
dia
m n
o
n
u
mmy n
ib
h
e
u
ismod
tin
ci
d
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
lo
re
ma
g
n
a
a
li
q
ua
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliquam erat
L
o
re
m
ipsu
m d
olo
r sit a
met co
n
se
cte
tu
e
r ad
ip
i
sc
i
n
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
e
lit, e
d
di
am n
o
n
ummy n
i
b
h
e
u
ismod
tin
ci
d
un
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
e
t d
olo
re
ma
gn
a
a
liq
u
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m ipsu
m d
o
lo
r
si
t a
met co
n
se
cte
tu
e
r ad
ip
i
sc
i
n
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
e
li
t, e
d
d
ia
m n
o
n
u
mmy ni
b
h
eu
ismod
tin
ci
d
u
n
t
u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
et d
o
lo
re
ma
g
n
a a
liq
u
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m ipsu
m d
o
lo
r
si
t a
met co
n
se
ct
e
tu
e
r a
dip
is
ci
n
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
eli
t, ed
d
i
a
m n
o
n
u
mm
y
n
i
b
h e
u
ismod
tin
ci
d
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
lao
re
e
t d
olo
re
ma
g
n
a
a
liq
u
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m ipsu
m d
o
lo
r sit a
me
t co
n
se
cte
tu
e
r
a
d
i
p
i
sc
in
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consectetuer adipisci
ng
e
lit, e
d
d
ia
m n
o
n
u
mmy n
i
b
h
e
u
i
smod
tin
ci
d
u
n
t
u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
ore
et d
o
l
o
re
ma
g
n
a al
iq
u
am e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
r
e
m
i
p
su
m
d
o
l
o
r si
t a
m
e
t
co
n
se
cte
tu
e
r a
d
i
p
i
sc
in
g
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
ip
i
s
c
i
n
g
e
li
t
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y n
ib
h
e
u
ism
o
d
ti
n
ci
d
u
n
t
u
t
e
l
it
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
c
id
u
n
t
u
t
l
a
o
re
e
t
d
o
lo
re
ma
g
n
a
a
li
q
u
a
m e
r
a
t
l
a
o
r
e
e
t
d
o
l
o
r
e
m
a
g
n
a
a
li
q
u
a
m
e
ra
t
L
o
re
m
ip
su
m
d
o
lo
r
si
t
a
m
e
t
co
n
se
ctetu
e
r a
d
ip
isc
i
n
g
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r
a
d
i
p
is
c
in
g
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y n
i
b
h
e
u
ism
o
d
ti
n
ci
d
u
n
t
u
t
e
l
it
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y
n
i
b
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
id
u
n
t
u
t
l
a
o
r
e
e
t
d
o
l
o
re
m
a
g
n
a
a
l
iq
u
a
m e
ra
t
l
a
o
re
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
l
i
q
u
a
m
e
ra
t
L
o
re
m
ip
su
m
d
o
lo
r si
t
a
m
e
t
co
n
se
cte
tu
e
r a
d
i
p
isc
i
n
g
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
i
t
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
te
tu
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
e
l
i
t
,
e
d
d
i
a
m
n
o
n
u
m
m
y n
ib
h
e
u
i
sm
o
d
ti
n
ci
d
u
n
t
u
t
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
t
i
n
c
id
u
n
t
u
t
la
o
re
e
t
d
o
lo
re
ma
g
n
a
a
l
iq
u
a
m
e
ra
t
la
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
liq
u
a
m
e
r
a
t
L
o
re
m
ip
su
m
d
o
lo
r si
t
a
m
e
t
co
n
se
ctetu
e
r a
d
i
p
i
sc
i
n
g
L
o
r
e
m
ip
s
u
m
d
o
l
o
r
s
it
a
m
e
t
c
o
n
s
e
c
t
e
t
u
e
r
a
d
ip
is
c
in
g
e
l
it
,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y n
ib
h
e
u
i
sm
o
d
ti
n
ci
d
u
n
t
u
t
e
l
it,
e
d
d
ia
m
n
o
n
u
m
m
y
n
ib
h
e
u
i
s
m
o
d
t
in
c
i
d
u
n
t
u
t
la
o
re
e
t
d
o
lo
re
m
a
g
n
a
a
liq
u
a
m
e
ra
t
l
a
o
r
e
e
t
d
o
lo
r
e
m
a
g
n
a
a
li
q
u
a
m
e
ra
t
L
ore
m ipsu
m d
o
lo
r sit a
met co
n
se
cte
tu
e
r ad
ip
i
sc
i
n
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consect
etuer adipisci
ng
e
l
it, e
d
d
i
a
m n
o
n
u
mmy n
ibh
e
u
ismod
tin
c
i
d
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
lao
re
e
t d
o
lo
re
ma
g
na
a
liqu
a
m e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
L
o
re
m ipsu
m d
o
lo
r sit a
me
t co
nse
cte
tu
e
r ad
ipisc
i
n
g
Lorem ipsum dol
or sit amet consectetuer adipisci
ng
e
l
it, e
d d
i
a
m n
o
nu
mmy n
ib
h
e
u
ismod
tin
cid
u
n
t u
t
elit, ed diam nonummy n
ibh euismod
tincidunt ut
la
o
re
e
t d
o
l
o
r
e
ma
g
n
a
al
iq
u
a
m
e
ra
t
laoreet dolore
magna aliqu
am erat
W
A
R
N
ING
R
EMO
TE
PO
W
ER
O
FF
O
N
P O W E R W
A
V E 3 5 5
SOLDADURA GTAW (TIG) (Figura B.17a)
FIGURA B.17a
K2202-1 Power Wave
®
455M
1 K2203-1 Power Wave
®
455M/STT
K2823-xx Power Wave
®
S350
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco (requiere kit de conector K2320-1)
2 K2234-1
POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco (requiere kit de conector K2320-1)
K2536-4, -5 POWER FEED™ 25M
3 K1543-xx Cable de Control ArcLink
K2683-xx
Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado
4
5 K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento
6 K1782-xx, K1783-xx Antorcha TIG PTA-17, PTA-26 (se muestra con válvula)
7 K870-xx Control de Pie
8 3100211 Regulador Harris de Flujo de Argón
Amperaje
Máximo
WFS
AMPS
VOLTS
TRIM
220
OFF
No hay Controles de Arco activos
para TIG de Arranque al Tacto.
PROCEDIMIENTO DE INICIO (START PROCEDURE)
No hay Opciones Finales de Arco
activas para TIG de Arranque al Tacto.
Controla el Amperaje en un nivel fijo para la cantidad
de tiempo establecida.
MODO
ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START)
OPCIONES INICIALES
OPCIONES INICIALES
MODO DE SOLDADURA
ULTIMARC
Touch Start TIG
3
OPCIONES INICIALES
OPCIONES FINALES
SET
CONFIGURACIÓN
M
ODO DE SOLDADURA
ONTROL DEL ARCO
3
No conecte un kit de arranque de arco de alta fre-
cuencia al sistema Power Feed / Power Wave.
ADVERTENCIA
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO,
Soldadura GTAW (Inicio de Toque TIG).
Operación de Pantalla
B-23
OPERACIÓN
B-23
POWER FEED™ 25M
MENÚ DE FUNCIONES DE CONFIGURACIÓN
(Vea la Figura B.17b)
1. Para acceder el menú de configuración, oprima
simultáneamente los botones izquierdo y derecho del
panel MSP4. Observe que el menú de configuración no
puede accederse si el sistema está soldando, o si hay
una falla (El LED de estado no es de un verde sólido).
Cambie el valor del parámetro parpadeante girando la
perilla de CONFIGURACIÓN (SET).
2. Para salir del menú de configuración en cualquier
momento, oprima simultáneamente los botones izquier-
do y derecho del panel de INTERFAZ DEL USUARIO.
Alternativamente, 1 minuto de inactividad también dará
la salida del menú.
3. La siguiente lista incluye todos los parámetros posi-
bles en el equipo ArcLink. No todos los parámetros
enumerados pueden aparecer en su sistema.
Consulte la tabla para parámetros activos.
El Menú de Configuración brinda acceso a la configuración. Los parámetros del usuario están almacenados en la configu-
ración y generalmente sólo necesitan establecerse en la instalación. Los parámetros se agrupan en la siguiente tabla:
FUNCIONES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
PARÁMETRO
P.1 a P.99
P.101 a P.199
P.501 a P.599
DEFINICIÓN
Parámetros no Asegurados (siempre ajustables)
Parámetros de Diagnóstico (siempre sólo de lectura)
Parámetros Asegurados (accesibles sólo a través de una aplicación de PC o Palm.)
LED de Estado
Pantalla principal
Botón
derecho
Perilla de
CONFIGURACIÓN
Botón
izquierdo
FIGURA B.17b - MENÚ DE CONFIGURACIÓN
B-24
OPERACIÓN
B-24
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.0 Salida del menú de configuración
Esta opción se utiliza para salir del menú de configuración. Cuando P.0 aparezca en pantalla,
oprima el Botón Izquierdo para salir del menú de configuración.
P.1 Unidades de Velocidad de Alimentación de Alambre
Esta opción seleccione qué unidades se utilizan para mostrar en pantalla la velocidad de alimentación de alambre
.
Inglesas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de pulg/min (predeterminadas)
Métricas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de m/min
P.2 Modo de Pantalla de Arco
Esta opción selecciona qué valor se mostrará en la pantalla superior izquierda al soldar.
Amps = La pantalla izquierda muestra el Amperaje al soldar. (Predeterminada)
WFS = La pantalla izquierda muestra la Velocidad de Alimentación de Alambre al soldar.
P.3 Opciones de Pantalla
Este parámetro de configuración se llamaba anteriormente "Energía de Pantalla".
Si la revisión previa del software tenía este parámetro establecido para mostrar la energía, la
selección permanecerá.
Esta opción selecciona la información mostrada en pantalla en las pantallas alfanuméricas
mientras se suelda. No todas las selecciones P.3 estarán disponibles en todas las máquinas. A
fin de que cada selección sea incluida en la lista, la fuente de poder deberá apoyar esa función.
Tal vez sea necesaria una actualización del software de la fuente de poder para incluir las fun-
ciones.
Pantalla estándar = Las pantallas inferiores continuarán mostrando la información predetermi-
nada durante y después de una soldadura (predeterminado).
Mostrar energía = Aparece la energía en pantalla, junto con el tiempo en formato HH:MM:SS.
Mostrar Calificación de Soldadura = Se muestra la calificación de soldadura acumulativa.
P.4 Invocación de Memoria con el Gatillo
Esta opción permite invocar una memoria jalando y soltando rápidamente el gatillo de la pistola. Para invocar
una memoria con el gatillo de la pistola, jale y libere rápidamente el gatillo el número de veces que corre-
sponda al número de la memoria. Por ejemplo, para invocar la memoria 3, jale rápidamente y libere el gatillo
3 veces. Para invocar la memoria 1, jale y libere el gatillo rápidamente el número de memorias de usuario
más 1. No es posible invocar memorias cuando el sistema está soldando.
Inhabilitado = No es posible utilizar el gatillo de la pistola para invocar memorias del usuario (valor predeterminado).
Habilitado = Es posible utilizar el gatillo de la pistola para invocar memorias del usuario.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-25
OPERACIÓN
B-25
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.5 Método de Cambio de Procedimiento
Esta opción selecciona qué tan remota será la selección de procedimiento (A/B). El procedimiento selec-
cionado se puede cambiar localmente en la interfaz del usuario oprimiendo el botón 'A-Pistola-B'. Se
pueden utilizar los siguientes métodos para cambiar en forma remota el procedimiento seleccionado:
• Utilizar un interruptor externo conectado a la entrada de selección de procedimiento.
• Liberar y volver a apretar rápidamente el gatillo de la pistola.
Utilizar una pistola de doble programa que incorpora un interruptor de selección de procedimiento en el
mecanismo del gatillo (jalar el gatillo más de la mitad, cambia el procedimiento de A a B).
Los valores posibles de este parámetro son:
Interruptor Externo = La selección de procedimiento sólo se puede realizar en el panel de memoria o en
un interruptor externo (por ejemplo, K683).
Gatillo Rápido = El procedimiento seleccionado se puede cambiar remotamente liberando y volviendo a
apretar rápidamente el gatillo al soldar. Esta función está inhabilitada en el modo de gatillo de 4 pasos. El
gatillo del procedimiento externo está inhabilitado. Para operar:
- Seleccione "PISTOLA" (GUN) en el panel de memoria.
- Inicie la soldadura apretando el gatillo de la pistola. El sistema soldará con las configuraciones del pro-
cedimiento A.
- Mientras suelda, libere rápidamente y después vuelva a apretar una vez el gatillo de la pistola. El sis-
tema cambiará a las configuraciones del procedimiento B. Repita para cambiar a las configuraciones
del procedimiento A. el procedimiento se puede cambiar tantas veces como sea necesario durante la
soldadura.
- Libere el gatillo para detener la soldadura. El sistema regresará automáticamente a las configuraciones
del procedimiento A.
TrigProc Integral = Cuando se utilice una pistola de programa dual Mágnum DS (o similar) que incorpore
un interruptor de procedimiento en el mecanismo del gatillo de la pistola. Cuando suelda en 2 pasos, la
operación de la máquina es idéntica a la selección "Interruptor Externo”. Cuando suelde en 4 pasos, la lóg-
ica adicional evita que el procedimiento A se vuelva a seleccionar cuando el gatillo se libera en el paso 2
de la secuencia de soldadura de 4 pasos. La máquina siempre operará en 2 pasos si una soldadura se
hace exclusivamente en el procedimiento A, sin importar la posición del interruptor de 2/4 pasos (la inten-
ción de esto es simplificar la soldadura provisional cuando se utiliza una pistola de programa dual en 4
pasos).
P.6 Ajuste del Factor de Paro
Esta opción permite el ajuste del factor de paro en la operación en Contrafase. El factor de paro controla el
torque de paro del motor de empuje cuando se utiliza una pistola en contrafase. El alimentador de alambre
está configurado de fábrica a no pararse a menos que haya una gran resistencia a la alimentación de alam-
bre. El factor de paro se puede reducir para parar más fácilmente y posiblemente evitar el anidamiento. Sin
embargo, bajos factores de paro pueden hacer que el motor se pare al soldar lo que da como resultado
que la punta del alambre se queme en retroceso. Si está experimentando anidamientos, revise si hay otros
problemas de alimentación antes de ajustar el factor de paro. El valor predeterminado del factor de paro es
75, con un rango de 5 a 100.
Los productos que utilizan tarjetas de cabezal de alimentación de alambre más nuevas ya no requieren esta
opción. Si se encuentra una tarjeta más reciente, esta opción se removerá del menú.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-26
OPERACIÓN
B-26
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.7 Ajuste de Compensación de la Pistola
Esta opción ajusta la calibración de velocidad de la alimentación de alambre del motor de
empuje de una pistola en contrafase. El procedimiento sólo deberá realizarse cuando otras
correcciones posibles no resuelven los problemas de alimentación en contrafase. Se requiere
un medidor de rpm para llevar a cabo la calibración de compensación del motor de la pistola
de jale (pull gun). Para realizar el procedimiento de calibración:
1. Libere el brazo de presión en los mecanismos de alimentación en contrafase.
2. Establezca la velocidad de alimentación de alambre en 200 ipm.
3. Remueva el alambre del mecanismo de alimentación de jale.
4. Mantenga el medidor de rpm en el rodillo impulsor en la pistola de jale (pull gun).
5. Jale el gatillo en la pistola en contrafase.
6.Mida las rpm del motor de jale. Las rpm deben estar entre 115 y 125 rpm. Si es necesario,
disminuya la configuración de calibración para alentar el motor de jale, o auméntela para
acelerarlo.
El rango de calibración es de -30 a +30, con 0 como el valor predeterminado.
P.8 Control del Gas TIG
Esta opción permite el control del solenoide de gas mientras se realiza una soldadura TIG. “Válvula
(manual)” = Ningún solenoide MIG actuará mientras se suelde en TIG. El flujo de gas es controlado
manualmente por una válvula externa.
"Solenoide (auto)" = Esta opción sólo aplica a PWC300. El solenoide MIG se encenderá y apagará
automáticamente mientras se suelda en TIG.
"Solenoide del Alimentador" = No aplica a PWC300. El solenoide MIG interno (alimentador) se
encenderá y apagará automáticamente mientras se hace una soldadura TIG.
"Solenoide Fuente de Poder" = No aplica a PWC300. Cualquier solenoide de gas conectado a la
fuente de poder se encenderá y apagará automáticamente mientras se hace una soldadura TIG.
Esta solución no aparecerá en la lista si la fuente de poder no soporta a un solenoide de gas.
Notas: El preflujo no está disponible mientras se hace una soldadura TIG. El postflujo está
disponible – se utilizará el mismo tiempo de postflujo en MIG y TIG. Cuando la salida de la
máquina está encendida/apagada y es controlada a través de la perilla superior derecha, el
flujo de gas no empezará hasta que el tungsteno toque el trabajo. El flujo de gas continuará
cuando el arco se interrumpa hasta que expire el tiempo de postflujo. Cuando el
encendido/apagado de la salida de la máquina se controla a través de un interruptor de inicio
de arco o Control de Pie, el gas empezará a fluir cuando se encienda la salida y continuará
fluyendo hasta que la salida se apague y el tiempo de postflujo expire.
P.9 Demora del Cráter
Esta opción se utiliza para evitar la secuencia de Cráter cuando se hacen soldaduras provi-
sionales. Si el gatillo se libera antes de que expire el temporizador, entonces se evitará Cráter
y terminará la soldadura. Si el gatillo es liberado antes de que expire el temporizador, la
secuencia de Cráter funcionará normalmente (si se habilita).
P.14 Reestablecer el Peso de Consumibles
Utilice esta opción para reestablecer el peso inicial del paquete de consumibles. Oprima el
Botón Derecho para reestablecer el peso de los consumibles. Esta opción sólo aparecerá con
sistemas utilizando el Monitoreo de Producción.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-27
OPERACIÓN
B-27
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.16 Comportamiento de la Perilla de la Pistola en Contrafase
Esta opción determina cómo se comportará el potenciómetro en la antorcha en Contrafase.
Potenciómetro Pistola Habilitado = la velocidad de alimentación de alambre de soldadura siempre es contro-
lada por el potenciómetro en la pistola en contrafase (valor predeterminado). La perilla izquierda del panel
frontal sólo se utiliza para ajustar la velocidad de alimentación de alambre de Inicio y Cráter.
Inhabilitado = la velocidad de alimentación de alambre de soldadura siempre es controlada por la perilla
izquierda del panel frontal. Esta configuración es útil cuando el operador desea tener configuraciones de
velocidad de alimentación de alambre invocadas desde memorias y no permitir que el potenciómetro “anule”
la configuración.
• Potenciómetro Pistola Proc A = Cuando se está en el procedimiento A, la velocidad de alimentación de alam-
bre de soldadura es controlada por el potenciómetro en la pistola en contrafase. Cuando se está en el pro-
cedimiento B, la velocidad de alimentación de alambre de soldadura es controlada por la perilla izquierda del
panel frontal. Esta configuración permite seleccionar una velocidad de alimentación de alambre fija en el pro-
cedimiento B y evitar que el potenciómetro “anule” la configuración cuando el procedimiento cambia.
P.17 Tipo de Control Remoto
Este parámetro de configuración se llamaba previamente “Antorcha Spool Gun/Contrafase" ("Spool/Push-Pull").
Esta opción selecciona el tipo de control remoto analógico que se está utilizando. Los dispositivos de control remoto digi-
tales (aquéllos con una pantalla digital) se configuran automáticamente. No todas las selecciones P.17 estarán
disponibles en todas las máquinas. Cuando P.17 se utiliza para configurar el control remoto y que funcione en un proceso
específico, el remoto será ignorado en otros procesos. Por ejemplo, si P.17 = Control Amps TIG (TIG Amp
Control), el control remoto sólo funcionará al hacer una soldadura TIG – el remoto será ignorado en otros procesos (MIG,
electrodo revestido y desbaste). Si P.17 esta configurado en Antorcha Spool Gun (Spool Gun) o Pistola en Contrafase
(Push-Pull Gun), entonces configure Remoto en Todos los Modos (All Mode Remote) y la máquina recordará el valor
anterior de P.17 y operará una Antorcha Spool Gun o en Contrafase, dependiendo del valor anterior de P.17.
Antorcha Spool Gun (Spool Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una antorcha spool
gun que utilice un potenciómetro utilizado para el control de velocidad de alimentación de alambre (esta configuración es
compatible con la versión anterior "P.17 Selección de Pistola" = Estándard/Antorcha Spool Gun).
Pistola en Contrafase (Push-Pull Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una pistola en
contrafase que utilice un potenciómetro para el control de velocidad de alimentación de alambre (esta configuración es
compatible con la versión anterior con "P.17 Selección de Pistola" = Contrafase).
Control de Amps TIG (TIG Amp Control) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura TIG con un dispositi-
vo de control de corriente de mano o pie (Amptrol). Mientras suelda en TIG, la perilla superior izquierda en la Interfaz del
usuario establece la corriente máxima obtenida cuando el control de amps TIG está en su configuración máxima.
Remoto de Electrodo/Desbaste (Stick/Gouge Rem.) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura con elec-
trodo revestido o desbaste con un dispositivo de control remoto de salida. Mientras suelda con electrodo revestido, la per-
illa superior izquierda en la Interfaz del Usuario establece la corriente máxima obtenida cuando el remoto de electrodo
está en su máxima configuración. Mientras desbasta, la perilla superior izquierda está inhabilitada y la corriente de des-
baste está establecida en el control remoto.
Remoto en Todos los Modos (All Mode Remote) = Esta configuración permite que el control remoto funcione en todos
los modos de soldadura que es cómo la mayoría de las máquinas con conexiones de control remoto de 6 y 7 pines oper-
an. Esta configuración se proporcionó para que los clientes con una mezcla de equipo de Lincoln Electric puedan tener un
comportamiento de control remoto consistente en todo su equipo. (Valor predeterminado norteamericano).
Pistola MIG con Palanca de Mando (Joystick MIG Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una
soldadura MIG con una pistola MIG de empuje con un control de palanca de mando. Las corrientes de sol-
dadura de Electrodo Revestido, TIG y desbaste se establecen en la Interfaz del Usuario. (Valor predetermi-
nado Europeo).
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-28
OPERACIÓN
B-28
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.18 Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación
Esta opción selecciona la Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación que se uti-
lizará. Los valores seleccionables posibles se leen desde el Mecanismo de Alimentación al
arranque. Para sistemas semiautomáticos, si la tarjeta del cabezal de alimentación tiene inter-
ruptores dip, esta opción no aparece en el menú. La relación de engranaje se puede selec-
cionar utilizando los interruptores dip.
Nota: Cambiar este valor hará que el sistema se reestablezca.
P.20 Mostrar el Corte en Pantalla como Opción de Voltios
Esta opción determina cómo aparecerá el corte en pantalla.
Falso = El corte aparece en pantalla en el formato definido en la configuración de soldadura (valor predeterminado).
Verdadero = Todos los valores de corte aparecen en pantalla como voltaje.
P.22 Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco
Esta opción se puede utilizar ara apagar la salida opcionalmente si no se establece un arco, o si se pierde por una
cantidad especificada de tiempo. Aparecerá en pantalla el Error 269 si se agota el tiempo de la máquina. Si el valor se
establece en APAGADO, la salida de la máquina no se apagará si no se establece un arco ni tampoco se apagará la
salida si un arco se pierde. El gatillo se puede utilizar para alimentar el alambre en caliente (valor predeterminado). Si
se establece un valor, la salida de la máquina se apagará si no se establece un arco dentro de la cantidad especifica-
da de tiempo después de apretar el gatillo o si el gatillo permanece apretado después de que se pierde el arco. Esto
está inhabilitado mientras se suelda en Electrodo Revestido, TIG o Desbaste. A fin de evitar errores molestos,
establezca el Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco a un valor apropiado después de considerar todos los
parámetros de soldadura (velocidad inicial de alimentación de alambre, velocidad de alimentación de alambre de sol-
dadura, punta electrizada de alambre, etc). A fin de evitar cambios subsecuentes al Tiempo de Error de Inicio/Pérdida
de Arco, el menú de configuración deberá bloquearse configurando Seguro de Preferencia = Sí (Preference Lock =
Yes) utilizando el software Power Wave Manager.
P.28 Punto de Trabajo de Pantalla como Opción de Amps
This option determines how workpoint is displayed.
False = The workpoint is displayed in the format defined in the weld set (default).
True = All workpoint values are displayed as an amperage.
P.80 Sensión desde los Bornes
Esta opción determina cómo el punto de trabajo aparece en pantalla.
Falso = El punto de trabajo aparece en pantalla en el formato definido en la configuración de
soldadura (valor predeterminado).
Verdadero = Todos los valores de punto de trabajo aparecen en pantalla como amperaje.
P.81 Polaridad del Electrodo
Se utiliza en lugar de los interruptores DIP para configuración del cable de sensión del electro-
do. Esta opción permite la selección de la polaridad de sensión del voltaje del electrodo. La
mayoría de los procedimientos de soldadura GMAW utilizan la soldadura de Electrodo
Positivo. La mayoría de los procedimientos GTAW y algunos Innershield utilizan la soldadura
de Electrodo Negativo.
Soldadura de Electrodo Positivo (valor predeterminado).
Soldadura de Electrodo Negativo.
Esta opción sólo aparecerá en el menú si la tarjeta de cabezal de alimentación no cuenta con
un interruptor dip para establecer la polaridad, y la fuente de poder no soporta la configuración
del cable de sensión automática de hardware. Si esta opción no aparece en el menú, la polari-
dad de sensión de voltaje se puede seleccionar utilizando los interruptores dip.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-29
OPERACIÓN
B-29
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.82 Pantalla de Sensión de Voltaje
Permite ver la Selección de Cable de Sensión de Voltaje para ayudar en la localización de
averías. La configuración aparece en pantalla como una cadena de texto en la pantalla inferior
cada vez que se habilita la salida. Este parámetro no se guarda si se apaga la alimentación,
pero se reestablecerá en Falso.
P.99 Mostrar Modos de Prueba
La mayoría de las fuentes de poder contienen modos de soldadura utilizados para fines de cal-
ibración y prueba. En forma predeterminada, la máquina no incluye los modos de soldadura de
prueba en la lista de modos de soldadura que están disponibles al operador. A fin de selec-
cionar manualmente un modo de soldadura de prueba, establezca esta opción en "Sí". Cuando
la fuente de poder se apague y prenda de nuevo, los modos de prueba no aparecerán más en
la lista de modos. Los modos de soldadura de prueba requieren normalmente que la salida de
la máquina esté conectada a una carga resistiva y que no se utilice para soldadura.
P.100 Ver Diagnósticos
Los diagnósticos sólo se utilizan para dar servicio o localizar averías al sistema Power Wave.
Seleccione Sí (Yes) para acceder las opciones de diagnóstico en el menú. Los parámetros adi-
cionales aparecerán ahora en el menú de configuración (P.101, P.102, etc).
P.101 Ver Bitácoras de Eventos
Se utiliza para ver todas las bitácoras de eventos del sistema. Oprima el Botón Derecho para
introducir la opción. Gire de nuevo el Botón Derecho para introducir la bitácora seleccionada.
Girando la Perilla de Control podrá desplazarse por la bitácora de eventos, mostrando en pan-
talla el número de índice de bitácora, código de evento y algunos otros datos. Oprima el Botón
Izquierdo para salir y seleccionar otra bitácora. Oprima el Botón Izquierdo de nuevo para salir
de esta opción.
P.102 Ver Bitácoras Fatales
Se utilizan para ver a todas las bitácoras fatales del sistema. Oprima el Botón Derecho para
introducir esta opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la bitácora fatal deseada a
leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para introducir esa bitácora. Girando la Perilla de
Control podrá desplazarse a través de la bitácora, mostrando el número de índice de bitácora y
código fatal. Oprima el Botón Izquierdo para salir y seleccionar otra bitácora. Oprima de nuevo
el Botón Izquierdo para salir de esta opción.
P.103 Ver Información de Versión de Software
Se utiliza para ver las versiones de software para cada tarjeta en el sistema. Oprima el Botón
Derecho para introducir la opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la tarjeta deseada
a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para leer la versión de firmware. Oprima el Botón
Izquierdo para salir y seleccionar otra tarjeta. Gire la Perilla de Control para seleccionar otra
tarjeta, u oprima el Botón Izquierdo para salir de esta opción.
P.104 Ver Información de Versión de Hardware
Se utiliza para ver la versión de hardware para cada tarjeta en el sistema. Oprima el Botón
Derecho para introducir la opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la tarjeta deseada
a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para leer la versión de hardware. Oprima el Botón
Izquierdo para salir y seleccionar otra tarjeta. Oprima el Botón Izquierdo de nuevo para salir de
esta opción.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-30
OPERACIÓN
B-30
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.105 Software de Soldadura
Oprima el botón interfaz del usuarioderecho para ver la versión de software de soldadura den-
tro de la fuente de poder. Oprima el botón izquierdo para salir.
P.106 Dirección IP de Ethernet
Oprima el botón interfaz del usuarioderecho para ver la dirección IP de la tarjeta de Ethernet.
Si no hay tarjeta de Ethernet instalada, la pantalla muestra “No Enet Encontrada” ("No Enet
Found"). Oprima el botón izquierdo para salir.
P.107 Ver Protocolo de la Fuente de Poder
Se utiliza para ver a qué tipo de fuente de poder está conectado el alimentador. Oprima el
Botón Derecho para identificar la fuente de poder como LincNet o ArcLink. Oprima el Botón
Izquierdo para regresar y salir de esta opción.
P.350 Selección de Grupo de Interfaz de Usuario
Se utiliza para diferenciar los múltiples alimentadores PF25M conectados a la misma fuente de
poder. Cada alimentador independiente deberá tener sólo una selección, a fin de resolver
problemas de error 18.
P.500 Ver los Parámetros de Bloqueo
Se utiliza generalmente para evitar cambios inadvertidos de parámetros de configuración
seguros; P.500 se utilizaba previamente como una compuerta a estos parámetros. En la actu-
alidad, esta opción no existe en ningún menú de configuración.
P.501 Bloqueo de Codificador
Bloquea una o ambas perillas superiores (codificadores), evitando que el operador cambie la
velocidad de alimentación de alambre, amps, voltios o corte. La función de cada perilla superi-
or depende del modo de soldadura seleccionado. Cuando se selecciona un modo de soldadura
de corriente constante (por ejemplo, Electrodo Revestido, TIG, Desbaste), la perilla superior
derecha siempre funcionará como un interruptor de encendido/apagado. Este parámetro sólo
se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave.
P.502 Bloqueo de Cambio de Memoria
Determina si las memorias se pueden anular con nuevos contenidos.
• No = Las memorias se pueden guardar y los límites configurarse (valor predeterminado).
• Sí = Las memorias no se pueden cambiar – guardar está prohibido y los límites no se pueden reconfigurar.
Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el Administrador de Power Wave.
P.503 Botón de Memoria Inhabilitado
Inhabilita los botones de memoria especificados. Cuando una memoria está inhabilitada, los procedimientos de soldadura
no se pueden restablecer desde una memoria o guardarse en la misma. Si se intenta guardar o reestablecer una memo-
ria inhabilitada, aparecerá en pantalla un mensaje en la pantalla inferior indicando que el número de memoria está inhabil-
itado. En sistemas de multicabezal, este parámetro inhabilita los mismos botones de memoria en ambos cabezales de ali-
mentación. Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-31
OPERACIÓN
B-31
POWER FEED™ 25M
Parámetro Definición
P.504 Bloqueo del Panel de Selección de Modo
Selecciona de entre varias preferencias de bloqueo del Panel de Selección de Modo. Cuando una selección de este
panel está bloqueada y se intenta cambiar este parámetro, aparecerá en pantalla un mensaje en la pantalla inferior
indicando que el parámetro está bloqueado.
• Todas las Opciones MSP Desbloqueadas (All MSP Options Unlocked) = Todos los parámetros ajustables en el Panel
de Selección de Modo están desbloqueados.
Todas las Opciones MSP Bloqueadas (All MSP Options Locked) = Todas las perillas y botones en el Panel de
Selección de Modo están bloqueados.
Opciones Iniciales y Finales Bloqueadas (Start & End Options Locked) = Los parámetros Iniciales y Finales en el
Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás desbloqueados.
Opción de Modo de Soldadura Bloqueada (Weld Mode Option Locked) = El modo de soldadura no se puede cambiar
del Panel de Selección de Modo, todas las otras configuraciones del Panel de Selección de Modo están desblo-
queadas.
Opciones de Control de Onda Bloqueadas (Wave Control Options Locked) = Los parámetros de Control de Onda en
el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no.
Opciones Iniciales, Finales y de Onda Bloqueadas (Start, End, Wave Options Locked) = Los parámetros Iniciales,
Finales y de Onda en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no.
• Opciones Iniciales, Finales y de Modo Bloqueadas (Start, End, Mode Options Locked) = Los parámetros de Selección
Iniciales, Finales y de Modo de Soldadura en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no.
• Este parámetro sólo puede accederse utilizando el software de Administrador de Power Wave.
P.505 Bloqueo del Menú de Configuración
Determina si el operador puede modificar los parámetros sin introducir una contraseña.
No = El operador puede cambiar cualquier parámetro del menú de configuración sin primero
introducir una contraseña incluso si ésta no es cero (valor predeterminado).
Sí = El operador debe introducir la contraseña (si la contraseña no es cero) a fin de cambiar
cualquier parámetro del menú de configuración.
Este parámetro sólo puede accederse utilizando el Administrador de Power Wave.
P.506 Contraseña de la Interfaz de Usuario de Configuración
Evita cambios no autorizados al equipo. La contraseña predeterminada es cero, lo que permite
un acceso completo. Una contraseña diferente a cero evitará:
Cambios no autorizados a los límites de memoria, guardar en la memoria (si P.502 = Sí),
cambios no autorizados a los parámetros de configuración (si P.505 = Sí).
Este parámetro sólo puede accederse utilizando el software de Administrador de Power Wave.
P.509 Bloqueo Maestro de la Interfaz de Usuario
Bloquea todos los controles de interfaz de usuario, evitando que el operador haga algún cambio. Este
parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave.
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
B-32
OPERACIÓN
B-32
POWER FEED™ 25M
MEMORIAS DEL USUARIO
Invocar una memoria con botones de memoria
Para invocar la memoria de un usuario, oprima uno de los seis
botones de memoria del usuario. La memoria se invoca cuando
el botón se libera. No mantenga apretado el botón por más de
dos segundos cuando invoque una memoria de usuario.
Invocar una memoria con un gatillo de pistola
Si se desea, las memorias de la 2 a la 8 se pueden invocar con
el gatillo de la pistola. Por ejemplo, para invocar la memoria 3,
apriete y libere el gatillo rápidamente 3 veces sin soldar. Nota:
los Alimentadores de Alambre Power Feed están configurados
de fábrica con está función inhabilitada. Utilice el menú de
CONFIGURACIÓN y cambie P.4 para habilitar la invocación de
la memoria con el gatillo de la pistola.
Observe que las memorias se pueden bloquear en el menú de
configuración para evitar la anulación accidental de las memo-
rias. Si se intenta guardar una memoria cuando esto está blo-
queado, aparecerá brevemente el mensaje “¡Se Inhabilitó
Guardar Memoria!” ("Memory save is Disabled!") en la pantalla
de la INTERFAZ DEL USUARIO.
A
GUN
B
1
4
2
5
3
6
78
BOTONES DE PROCEDIMIENTO DUAL/MEMORIA
Los botones de Procedimiento Dual/Memoria realiza
tres funciones:
• Selección del procedimiento de soldadura
• Guardar e invocar una memoria
• Configuración de límites
Existen dos memorias de procedimiento (A y B), y
ocho memorias de usuario (1-8).
Memoria de Procedimiento vs. Memoria de Usuario
La memoria de procedimiento se utiliza cuando se está sol-
dando. Cambios al procedimiento de soldadura (WFS,
voltaje, control del arco, etc.) modifican inmediatamente el
contenido dentro de la memoria de procedimiento selec-
cionada
.
Las memorias de usuarios trabajan copiando el proced-
imiento de soldadura de una de las ocho memorias en ya
sea el procedimiento A ó B. Los procedimientos de soldadu-
ra se guardan en las memorias sólo cuando el operador lo
elige.
Uso de las Memorias de Procedimiento
Las memorias de procedimiento se pueden seleccionar
eligiendo el procedimiento "A" ó "B" directamente con el
panel de memoria, o seleccionando “PISTOLA” (GUN) y uti-
lizando una pistola de procedimiento dual para seleccionar
entre el procedimiento "A" y "B". Cuando se seleccionan
procedimientos con el interruptor de pistola, "A" ó "B"
parpadearán para mostrar qué procedimiento está activo.
A
PISTOLA
B
1
4
2
5
3
6
78
A
GUN
B
1
4
2
5
3
6
78
INVOCAR
OPRIMIR 1
SEGUNDO
GUARDAR
OPRIMIR 2
SEGUNDOS
MEMORIA DE
PROCEDIMIENTO
OPRIMA PARA
SELECCIONAR EL
PROCEDIMIENTO
MEMORIAS DE
USUARIO
LAS MEMORIAS DE
USUARIO SE COPIAN EN
LAS MEMORIAS DE
PROCEDIMIENTO
Para establecer límites, oprima el botón de memoria
deseado 1-8 y presione por 5 segundos. Suelte el
botón de memoria cuando el LED empiece a
parpadear rápidamente y la pantalla de la interfaz del
usuario muestre “Configuración Límites Memoria X”
("Memory X Set Limits") como se muestra a contin-
uación.
Si la contraseña no es igual a cero (0000), introdúz-
cala ahora. Si la ha olvidado, se requiere una apli-
cación de sistema operativo de computadora P.C. o
Palm para cambiarla.
B-33
OPERACIÓN
B-33
LÍMITES
Los límites permiten que la soldadora ajuste el pro-
cedimiento de soldadura sólo dentro de un rango
definido.
Cada memoria de usuario puede tener un conjunto
diferente de límites. Por ejemplo, la memoria 1 puede
establecerse para limitar la WFS de 200 a 300
pulg/min, y la 2 para limitarlo de 275 a 310 pulg/min,
mientras que la 3 puede no tener ningún límite WFS.
Los parámetros siempre están delimitados por límites
de máquina. Cuando los límites de memoria se habili-
tan, el parámetro parpadeará cada vez que se haga
un intento por exceder el valor de límite de memoria.
El parámetro no parpadeará si se hace un intento por
exceder el límite de la máquina.
Los límites de la máquina son:
POWER FEED™ 25M
Parámetro
Velocidad de
Alimentación de Alambre
Voltaje
Corte
UltimArc
Preflujo
Tiempo de Inicio
WFS de Avance
Tiempo de Cráter
Tiempo de Quemado en Retroceso
Tiempo de Postflujo
Rango
Dependiente del modo de soldadura y
de la relación de la caja de engranajes.
Dependiente del modo de soldadura
0.50 a 1.50
-10.0 a 10.0
0.0 a 2.5
0.0 a 10.0
Apagado, 50 a 150
0.0 a 10.0
0.00 a 0.25
0.0 a 10.0
Unidades
pulg/min
Voltios
--
Dependiente del modo de soldadura
Segundos
Segundos
pulg/min
Segundos
Segundos
Segundos
Se pueden establecer límites para:
• Velocidad de Alimentación de Alambre/Amperaje
• Voltaje/Corte
• Control del Arco
Los modos de soldadura no se pueden seleccionar a
través del menú de Configuración de Límites, y deben
escogerse y guardarse en la memoria antes de entrar
al Menú de Configuración de Límites.
A
GUN
B
1
4
2
5
3
6
78
Set Limits
Memory 2
START OPTIONS
END OPTIONS
SET
SETUP
Configuración de
Límites:
Oprima por 5
segundos
B-34
OPERACIÓN
B-34
POWER FEED™ 25M
Si la contraseña no es igual a cero (0000), introdúzcala
ahora. Si la ha olvidado, se requiere una aplicación de
sistema operativo de computadora P.C. o Palm para
cambiarla
.
Si la contraseña se ha configurado como cero (0000),
CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en la interfaz
del usuario y la pantalla mostrará lo siguiente:
Cuatro elementos se muestran en la interfaz del usuario.
• Valor de la Memoria
• Límite Superior
• Límite Inferior
• Nombre del Parámetro
Uno de estos elementos parpadeará para indicar qué
elementos cambiarán cuando se gire el codificador de la
interfaz del usuario. Oprima el botón derecho en la inter-
faz del usuario para seleccionar el elemento a cambiar.
El menú de Configuración de Límites muestra una
lista de todos los parámetros disponibles para el
modo de soldadura almacenado en la memoria elegi-
da. Por ejemplo, si los límites se están estableciendo
para un modo de varilla (SMAW), parámetros como
WFS de Avance y Postflujo no aparecerán.
Para bloquear un parámetro en un valor específi-
co que no pueda cambiarse, establezca los límites
superior e inferior al mismo valor.
WELD WFS
HI = 200 LOW = 180
200
START OPTIONS
END OPTIONS
SET
SETUP
WELD MODE
ARC CONTROL
WELD WFS
HI = 200 LOW = 180
200
START OPTIONS
END OPTIONS
SET
SETUP
WELD MODE
ARC CONTROL
Valor de Memoria
Nombre del Parámetro
Límite Inferior
Límite Superior
El valor de memoria siempre deberá ser menor o
igual al límite superior, y mayor o igual que el inferior.
Después de configurar los límites, oprima el botón de
memoria con el LED parpadeante. La pantalla pre-
guntará si se deben guardar o descartar los cambios
de límite recién hechos. Oprima el botón izquierdo de
la interfaz del usuario (SÍ) para guardar y habilitar los
límites, y salga. Oprima el botón derecho (NO) para
salir y dejar los límites sin cambio.
Habilitación/Inhabilitación de los Límites
Los límites para cada memoria se pueden habilitar o
inhabilitar oprimiendo el botón de memoria apropiado
por 10 segundos. Suelte el botón de memoria cuando
la pantalla muestre lo siguiente:
Si la contraseña no es igual a cero, introdúzcala ahora.
CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en la interfaz
del usuario y la pantalla mostrará lo siguiente:
Oprima el botón izquierdo (SÍ) para habilitar los
límites o el botón derecho (NO) para inhabilitar los
límites. Inhabilitar los límites no cambia ningún valor
de límite que haya sido establecido previamente.
A
GUN
B
1
4
2
5
3
6
78
Habilitación/
Inhabilitación de los
Límites: Oprima 10
segundos
Gire para
cambiar el
Valor
Oprima
para selec-
cionar el elemen-
to a cambiar
WELD MODE
ARC CONTROL
ENABLE/DISABLE
MEMORY 2 LIMITS
START OPTIONS
END OPTIONS
SET
SETUP
Yes No
WELD MODE
ARC CONTROL
ENABLE LIMITS?
START OPTIONS
END OPTIONS
SET
SETUP
B-35
OPERACIÓN
B-35
POWER FEED™ 25M
CONTROLES INTERNOS
1 Interruptor de Alimentación en Frío / Purga
2 Brazo de Presión del Mecanismo de Alimentación
3 Interruptor de Luz Interna
4 Interruptor de Calentador Interno
5 Freno del Eje
6 Buje de la Pistola
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
1
8
7
6
32
7 Tornillo Mariposa para Asegurar la Pistola de Soldadura
8 Tornillo Allen Guía para Asegurar el Buje de la Pistola
4
5
B-36
OPERACIÓN
B-36
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN EN FRÍO /
PURGA (COLD FEED/GAS PURGE)
La Alimentación en Frío y Purga de Gas se
combinan en un solo interruptor de palanca
centrada de resorte.
Para activar la Alimentación en Frío, man-
tenga el interruptor en la posición ARRIBA (UP). El mecan-
ismo de alimentación alimentará al electrodo pero ni la
fuente de poder ni el solenoide de gas estarán energizados.
Ajuste la velocidad de la alimentación en frío girando la per-
illa WFS. Alimentar o “desplazar" el electrodo en frío es útil
para pasar el electrodo a través de la pistola.
Mantenga la palanca del interruptor en la posición ABAJO
(DOWN) para activar la Purga de Gas y permitir que el gas
protector fluya. La válvula del solenoide de gas se ener-
gizará pero ni la salida de la fuente de poder ni el motor de
avance se encenderán. El interruptor de Purga de Gas es
útil para configurar la velocidad de flujo adecuada de gas
protector. Los medidores de flujo siempre deberán ajustarse
mientras el gas protector está fluyendo.
INTERRUPTOR DE LUZ
(LIGHT)
Coloque el interruptor de luz interna
en ENCENDIDO (ON) para iluminar
al Power Feed 25M por dentro.
INTERRUPTOR DE CALENTADOR
(HEATER)
Coloque el interruptor de calentador
en ENCENDIDO (ON) para calentar
por dentro al Power Feed 25M. El
calentador es útil para reducir la
acumulación de condensación en el
carrete de alambre y está protegido con termostato.
POWER FEED™ 25M
COLD FEED
GAS PURGE
ON
OFF
LIGHT
HEATER
OFF
ON
AJUSTE DEL BRAZO DE PRESIÓN
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación en la fuente de poder de
soldadura antes de la instalación o de cambiar
los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
Cuando desplace con el gatillo de la pistola, el mecanismo
del electrodo y alimentación están ʻcalientes” para trabajar y
hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios
segundos después de liberar el gatillo de la pistola.
No opere con las cubiertas, paneles y guardas removidas o
abiertas.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de manten-
imiento.
------------------------------------------------------------------------
El brazo de presión controla la cantidad de fuerza que
los rodillos de presión ejercen en el alambre. El ajuste
adecuado del brazo de presión brinda el mejor desem-
peño de soldadura.
Establezca el brazo de presión en la siguiente forma
(Vea la Figura B.18):
Alambres de aluminio entre 1 y 2
Alambres tubulares entre 2 y 3
Alambres de acero inoxidable
entre 3 y 5
FIGURA B.18
6
1
3
2
5
4
FCAW
FCAW
GMAW
GMAW
AL
AL
B-37
OPERACIÓN
B-37
POWER FEED™ 25M
OPERACIÓN DEL GATILLO DE 2 – 4
PASOS (2 STEP - 4 STEP)
El interruptor de 2 y 4 Pasos cambia la función del
gatillo de la pistola. Los interruptores de operación de
gatillo de 2 pasos ENCIENDEN-APAGAN la salida de
soldadura en respuesta directa al gatillo. La operación
del gatillo de 4 pasos proporciona capacidad de
ʻinterbloqueo del gatilloʼ y brinda la capacidad de con-
trolar la cantidad de tiempo invertido en los pasos de
inicio de arco y cráter de arco.
Oprima el botón al frente del gabinete para alternar
entre la operación de 2 y 4 Pasos.
El gatillo de 2 y 4 Pasos no tiene efecto cuando se
suelda con los procedimientos SMAW ó CAG
.
Gatillo de 2 Pasos
La operación del gatillo de 2 pasos es la más común.
Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el sistema
de soldadura (fuente de poder y alimentador de alam-
bre) pasa a través de la secuencia de inicio del arco y
los parámetros de soldadura principales. El sistema
de soldadura continuará soldando mientras el gatillo
de la pistola esté activado. Una vez que se libera el
gatillo, el sistema de soldadura pasa por los pasos
finales del arco.
Gatillo de 4 Pasos
La operación de gatillo de 4 Pasos brinda a la sol-
dadora control adicional en la secuencia de soldadu-
ra. El gatillo de 4 pasos permite que la soldadora elija
el tiempo de inicio de arco, soldadura y arco. También
se puede configurar para trabajar como un interblo-
queo de gatillo.
B-38
OPERACIÓN
B-38
EJEMPLO DE GATILLO DE 1 – 2 PASOS: Operación simple
La operación más simple de gatillo ocurre con un gatillo
de 2 Pasos y las funciones de Inicio, Cráter y Quemado
en Retroceso, todas configuradas en APAGADO. (Vea la
Figura B.19)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando
se aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que expira el tiempo de preflujo, la fuente de
poder se regula a la salida de soldadura y el alambre se
avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de
Avance Inicial. Si no se establece un arco dentro de 1.5
segundos, la velocidad de alimentación de alambre
pasará a la velocidad de alimentación de alambre de sol-
dadura.
SOLDADURA:
La salida de la fuente de poder y la velocidad de ali-
mentación de alambre continúan en las configuraciones
de soldadura mientras se apriete el gatillo.
POSTFLUJO:
Tan pronto como se libera el gatillo, la salida de la fuente
de poder y la velocidad de alimentación de alambre se
APAGAN. El gas protector continúa hasta que el tempo-
rizador de postflujo expira.
POWER FEED™ 25M
Gas
Protector
Inactivo
Preflujo
Avance
Inicial
Soldadura Postflujo Inactivo
Salida de
la Fuente
de Poder
WFS
Encendido
Apagado
Avance Inicial
Soldadura
Arco Establecido
Gatillo Apretado
Gatillo Liberado
Gatillo de 2 Pasos
Inicio = APAGADO
Cráter = APAGADO
Quemado en Retroceso = APAGADO
1.5 seg máx.
Apagada
Soldadura
Apagado
FIGURA B.19
B-39
OPERACIÓN
B-39
POWER FEED™ 25M
EJEMPLO 2 – GATILLO DE 2 PASOS: Inicio y Fin del Arco
mejorados. Ajustarlos es un método común para reducir la
salpicadura y mejorar la calidad de la soldadura. Esto se
puede lograr con las funciones de Inicio y Quemado en
Retroceso establecidas a los valores deseados y con Cráter
en APAGADO. (Vea la Figura B.20)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se
aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de
poder se regula la salida de inicio y el alambre se avanza
hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de avance ini-
cial. Si un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la
salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación
de alambre pasan a las configuraciones de soldadura.
PENDIENTE ARRIBA:
Una vez que el alambre toca el trabajo y se establece un
arco, la salida de la máquina y la velocidad de alimentación
de alambre pasan a las configuraciones de soldadura a lo
largo del tiempo de inicio. El periodo de pasar de las configu-
raciones de inicio a las de soldadura se llama PENDIENTE
ARRIBA.
SOLDADURA:
Después de pendiente arriba, la salida de la fuente de poder
y la velocidad de alimentación de alambre continúan a las
configuraciones de soldadura.
QUEMADO EN RETROCESO:
Tan pronto como se suelta el gatillo, la velocidad de ali-
mentación de alambre se APAGA y la salida de la máquina
continúa por el tiempo de quemado en retroceso.
POSTFLUJO:
Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protec-
to
r continúa hasta que el temporizador de postflujo expira.
Inactivo Preflujo
Inicio de
Arco
Pendiente
Arriba
Soldadura Quemado en Retroceso Postflujo Inactivo
WFS
Encendido
Apagado
Avance Inicial
Apagado
Soldadura
Apagado
Soldadura
Gatillo de 2 Pasos
Inicio = ENCENDIDO
Cráter = APAGADO
Quemado en Retroceso = ENCENDIDO
1.5 seg máx.
Inicio
Tiempo de Inicio
Tiempo de Quemado en Retroceso
Salida de
la Fuente
de Poder
Arco Establecido
Gatillo Apretado
Gatillo Liberado
Gas
Protector
FIGURA B.20
B-40
OPERACIÓN
B-40
POWER FEED™ 25M
SOLDADURA:
Después de la pendiente arriba, la salida de la fuente de
poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan
con base en las configuraciones de soldadura.
CRÁTER:
Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de ali-
mentación de alambre y la salida de la fuente de poder
pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo
de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones
de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO.
CRÁTER Y PENDIENTE ABAJO:
Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de ali-
mentación de alambre y la salida de la fuente de poder
pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo
de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones
de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO.
QUEMADO EN RETROCESO:
Después de que el tiempo de cráter expira, la veloci-
dad de alimentación de alambre se APAGA y la salida
de la máquina continúa por el tiempo de quemado en
retroceso.
POSTFLUJO:
Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas
protector continúa hasta que el temporizador de post-
flujo expira.
Gas
Protector
Inactivo Preflujo
Inicio
de Arco
Pendiente
Arriba
Soldadura
Quemado en
Retroceso
Postflujo Inactivo
WFS
Encendido
Apagado
Avance Inicial
Apagado
Soldadura
Apagado
Soldadura
Gatillo de 2 Pasos
Inicio = ENCENDIDO
Cráter = ENCENDIDO
Quemado en Retroceso = ENCENDIDO
1.5 seg máx.
Inicio
Tiempo
de Inicio
Tiempo de Quemado
en Retroceso
Pendiente
Abajo
Cráter
Tiempo de Cráter
Cráter
Salida de
la Fuente
de Poder
Arco Establecido
Gatillo Apretado
Gatillo Liberado
FIGURA B.21
EJEMPLO 3 – GATILLO DE 2 PASOS: Inicio de
Arco, Cráter y Fin de Arco personalizados. Algunas
veces es conveniente establecer parámetros específi-
cos de inicio de arco, cráter y fin de arco para la sol-
dadura ideal. Muchas veces, al soldar aluminio, el
control del cráter es necesario para hacer una buena
soldadura. Esto se logra estableciendo las funciones
de Inicio, Cráter y Quemado en Retroceso en los val-
ores deseados. (Vea la Figura B.21)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir
cuando se aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente
de poder se regula la salida de inicio y el alambre se
avanza hacia la pieza de trabajo en la WFS de
Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de
1.5 segundos, la salida de la fuente de poder y la
velocidad de alimentación de alambre pasan a las
configuraciones de soldadura.
INICIO Y PENDIENTE ARRIBA:
Una vez que se libera el gatillo, la velocidad de ali-
mentación de alambre y salida de la fuente de poder
pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del
tiempo de cráter. El periodo de transferencia de las
configuraciones de inicio a las de cráter se llama
PENDIENTE ABAJO.
B-41
OPERACIÓN
B-41
POWER FEED™ 25M
Gas
Protector
Inactivo
Preflujo
Inicio
del Arco
Soldadura
Quemado
en Retroceso
Postflujo Inactivo
WFS
Encendido
Apagado
Avance Inicial
Apagado
Soldadura
Soldadura
Arco Establecido
Gatillo Apretado
Gatillo Liberado
Gatillo de 4 Pasos
Inicio = APAGADO
Cráter = APAGADO
Quemado en Retroceso = APAGADO
1.5 seg máx.
Cráter
Salida de
la Fuente
de Poder
Cráter
Gatillo Apretado
Gatillo Liberado
Inicio
Apagado
FIGURA B.22
EJEMPLO 4 – GATILLO DE 4 PASOS: Interbloqueo del Gatillo
El gatillo de 4 pasos se puede configurar como un interblo-
queo de gatillo. Éste contribuye a la comodidad del soldador
cuando realiza soldaduras largas permitiendo soltar el gatil-
lo después de apretarlo inicialmente. La soldadura se
detiene cuando el gatillo se jala una segunda vez y después
se suelta, o si se interrumpe el arco. (Vea la Figura B.22)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se
aprieta el gatillo de la pistola..
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de
poder se regula la salida de soldadura y el alambre se
avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de
Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5
segundos, la velocidad de alimentación de alambre pasa a
la velocidad de alimentación de alambre de soldadura.
SOLDADURA:
La salida de la fuente de poder y la velocidad de ali-
mentación de alambre continúan con base en las configura-
ciones de soldadura. La soldadura continúa cuando se jala
el gatillo por segunda vez.
POSTFLUJO:
Tan pronto como el gatillo se libera por segunda vez, la sali-
da de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de
alambre se APAGAN. El gas protector fluye hasta que el
temporizador de postflujo expira
.
B-42
OPERACIÓN
B-42
POWER FEED™ 25M
EJEMPLO 5 – GATILLO DE 4 PASOS: Control manual de
los tiempos de Inicio y Cráter con el Quemado en Retroceso
ENCENDIDO. La secuencia del gatillo de 4 pasos brinda la
mayor flexibilidad cuando las funciones de Inicio, Cráter y
Quemado en Retroceso están activas. Esta es una opción
popular al soldar aluminio porque tal vez se puede necesitar
calor extra durante el Inicio y desear menos calor durante el
cráter. Con el gatillo de 4 pasos, la soldadora elige la canti-
dad de tiempo para soldar en las configuraciones de Inicio,
Soldadura y Cráter utilizando el gatillo de la pistola. El que-
mado en retroceso reduce la posibilidad de que el alambre se
adhiera en el charco de soldadura al final de una soldadura y
acondiciona la punta del alambre apara el siguiente inicio de
arco. (Vea la Figura B.23)
En esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se
aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de
poder regula la salida de inicio y el alambre se avanza hacia
la pieza de trabajo con base en la WFS de Avance Inicial. Si
un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la salida de
la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre
pasan a las configuraciones de soldadura.
INICIO:
La fuente de poder suelda a la WFS y voltaje de inicio hasta
que se suelta el gatillo.
PENDIENTE ARRIBA:
Durante la pendiente arriba, la salida de la fuente de poder y
la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configu-
raciones de soldadura a lo largo del tiempo de inicio. El peri-
odo de transferencia de las configuraciones de inicio a las de
soldadura se llama PENDIENTE ARRIBA.
SOLDADURA:
Después de la pendiente arriba, la salida de la fuente de
poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan
con base en las configuraciones de soldadura.
PENDIENTE ABAJO:
Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de ali-
mentación de alambre y la salida de la fuente de poder pasan
a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo de
cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones de
soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO.
CRÁTER:
Durante CRÁTER, la fuente de poder continúa suministrando
salida a la WFS y voltaje de cráter.
QUEMADO EN RETROCESO:
Cuando se suelta el gatillo, la velocidad de alimentación de
alambre se APAGA y la salida de la máquina continúa por el
tiempo de quemado en retroceso.
POSTFLUJO:
Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protec-
tor continúa fluyendo hasta que el temporizador de postflujo
expira.
Shielding
Gas
Idle Preflow Strike Upslope WeldBurnbackPostflow Idle
WFS
On
Of f
Stri ke
Of f
Weld
Of f
Weld
Arc
Established
Trigger
Pulled
Trigger
Released
4 St ep Trigger
Start = ON
Crater = ON
Burnback = ON
1.5 sec max .
Start
Burnback Time
Down slope
Crater
Po wer
So urce
Out put Crat er
Start
Trigger
Pulled
Crater
Trigger
Released
St a r t
FIGURA B.23
B-43
OPERACIÓN
B-43
CONTROLES POSTERIORES:
POWER FEED™ 25M
1 Débitmètre
2 Entrada de Gas Protector
3 Conector de Cable Arclink
4 Cable del Electrodo
5
Cubierta para el Conector de Línea de Agua Opcional
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
B-44
OPERACIÓN
B-44
MEDIDOR DE FLUJO
El medidor de flujo muestra la velocidad de flujo del gas
protector y tiene una válvula para ajustar el flujo. El medi-
dor de flujo es adecuado para mezclas de CO2, Ar, y
CO2/Ar. No está calibrado y sólo es para fines de referen-
cia. La mitad de la esfera indica la velocidad de flujo del
gas protector.
Ajuste la velocidad de flujo mientras aplana el interruptor
de PURGA DE GAS girando la válvula en la parte inferior
del medidor. La mayoría de los procedimientos de sol-
dadura requieren 25-40 scfh (11.8 - 18.9 lpm) para cober-
tura suficiente de gas protector. El ángulo de la pistola,
diámetro de la boquilla, configuración de la junta y condi-
ciones de viento, pueden afectar la cantidad del gas pro-
tector requerido.
Cuándo utilice un alimentador de alambre con un medidor
de flujo, ajuste el regulador en la botella de gas protector o
suministre a una velocidad de flujo que es mayor que la
velocidad de flujo indicada en el medidor de flujo del ali-
mentador. Observe que la mayoría de los reguladores
están calibrados con base en tener bajas restricciones en
la salida. La válvula en el medidor de flujo del alimentador
crea una alta restricción y puede causar errores en las lec-
turas del regulador de suministro. Establezca la velocidad
de flujo de gas utilizando la lectura del medidor de flujo del
alimentador y no la lectura del regulador del suministro.
Para lograr la máxima tasa de flujo, utilice un regulador de
30 psi o mayor compensación de presión.
SCFH Litro/Min.
10 4.7
20 9.4
30 14.2
40 18.9
50 23.6
60 28.3
70 33.1
80 37.8
POWER FEED™ 25M
Esfera
Válvula
C-1
ACCESSORIOS
C-1
POWER FEED™ 25M
EQUIPO INSTALADO DE FÁBRICA
• Buje de Receptor de Pistola K1500-2.
• Vea las Páginas de Partes
KITS DE RODILLOS IMPULSORES UTILIZADOS
K2429-1
K857-2
K2596-2
K2593-xx
K1796-xx
K1803-1
K1840-xx
K1842-xx
Adaptador de Cable "T" ArcLink
Control Remoto de Salida
Gabinete de Plástico
Cable de Alimentación Coaxial #1
Cable de Alimentación Coaxial 1/0
Paquete de Cables de Trabajo y
Alimentador
Cable de Alimentación de
Soldadura, Twist-Mate a Terminal
Cable de Alimentación de
Soldadura, Terminal a Terminal
Incluye: 1 adaptador "T" para
conectar dos alimentadores de
alambre a una fuente de
poder.
Incluye: 1 control remoto de
salida colgante con un cable
de 25ʼ cable. Se utiliza con
mayor frecuencia en la sol-
dadura SMAW.
Incluye: un gabinete de plástico
completo torneado. Las calco-
manías y pasadores están todos
preensamblados.
Incluye: cable de soldadura coaxial
AWG #1 de longitud "xx". Los
extremos del cable de soldadura
tienen conexiones de terminal. Se uti-
liza para soldadura Pulsante ó STT™.
Incluye: cable de soldadura coaxial
1/0 de longitud "xx". Los extremos del
cable de soldadura tienen conexiones
de terminal. Se utiliza para soldadura
Pulsante ó STT™.
Incluye: cable de soldadura coaxial
1/0 de longitud "xx". Los extremos del
cable de soldadura tienen conexiones
de terminal. Se utiliza para soldadura
Pulsante ó STT™.
Incluye: cable Twist-Mate a
Terminal, cable 1/0 de longitud
"xx".
Incluye: cable Twist-Mate a Terminal,
cable 2/0 de 1.2m (14') de largo con
una Abrazadera de Aterrizamiento, y
cable 2/0 de Twist-Mate a Terminal de
2.7m (9') de largo.
C-2
ACCESSORIOS
C-2
POWER FEED™ 25M
K1543-xx
K2683-xx
K910-1
K910-2
K1500-1
K1500-2
K1500-3
K1500-4
Cable de Control Digital
Cable de Control ArcLink de
Trabajo Pesado
Abrazadera de Aterrizamiento
Abrazadera de Aterrizamiento
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
K466-1 de Lincoln; pistolas
Innershield y Subarc)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
K466-2, K466-10 de Lincoln; pis-
tolas Magnum® 200/300/400 y
compatibles con Tweco® #2-#4)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
K613-7 de Lincoln; pistolas
Magnum® 550 y compatibles con
Tweco® #5)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
K466-3 de Lincoln; compatible con
pistolas Miller®.)
Incluye: alimentador de alambre de 5
pines a 5 pines al cable de control de
la fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extremo a extremo
para hacer un cable más largo.
Incluye: alimentador de alambre de 5
pines a 5 pines al cable de control de
la fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extremo a extremo
para hacer un cable más largo. El
conector macho es de acero inoxidable
y el hembra es de metal. Se recomien-
da para aplicaciones en exteriores.
Incluye: Una Abrazadera de
Aterrizamiento de 300 Amps.
Incluye: Una Abrazadera de
Aterrizamiento de 500 Amps.
Incluye: Buje de Receptor de
Pistola, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
manguera, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
manguera, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
manguera, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
C-3
ACCESSORIOS
C-3
POWER FEED™ 25M
K1500-5
K489-7
K2339-1
K590-6
K435
K468
K659-1
3000290
K586-1
Buje de Receptor de Pistola (com-
patible con pistolas Oxo®.)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas Fast-Mate de Lincoln.)
Kit de Conexión de Pistola en
Contrafase
Kit de Conexión de Agua
Adaptador de Eje, para montar
Bobinas Innershield de 6.4 kg (14
lb.) en 2 ejes (51 mm).
Adaptador de Eje, para montar
carretes de diámetro de 203mm (8
pulg) en ejes de 51 mm (2 pulg).
Regulador de Guarda de Gas
Regulador de Gas Ajustable
Regulador de Gas Ajustable de
Lujo
Incluye: Buje de receptor de pis-
tola con boquilla de manguera, 4
tubos guía, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de pis-
tola con conector de gatillo.
Se utiliza con Pistolas Python
K2211-xx y K2212-xx. Incluye:
buje de pistola en Contrafase,
conectores, herramienta de remo-
ción de válvula, válvula de desvío
y extensión de cable de control.
Incluye: 2 mangueras con conectores
rápidos hembra en cada extremo, 2
conectores macho para manguera ID
de 3/16", 2 conectores macho para
manguera ID de 1/4", y hardware de
montaje.
Incluye: Adaptador de Eje hecho
de 2 retenedores de bobina. (No
se incluye al electrodo.)
Incluye: 2 Adaptadores de Eje,
uno para carretes de 2" de ancho
y el otro para carretes de 3" de
ancho.
Incluye: Regulador de Guarda de
Gas y llave de ajuste.
Incluye: Regulador de Gas para
Mangueras Mezcladas y
Manguera de 3.0m (10').
Incluye: Regulador de Gas de
Lujo para Gases Mezclados,
Adaptador para CO2 y 3.0m (10').
C-4
ACCESSORIOS
C-4
POWER FEED™ 25M
INSTALACIÓN DEL KIT DE ENFRIAMIEN-
TO DE AGUA K590-6
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión antes de trabajar en este
equipo.
• No toque las partes eléctricamente
calientes.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
Los componentes K590-6 están clasificados a hasta 70
psi (5 bar) y 70°C (158°F). Use un líquido anticongelante
que sea compatible con el enfriador de agua y pistola.
Herramientas requeridas:
• Llave de 3/8"
• Aprietatuercas de 5/16"
• Desatornillador medio de cuchilla plana
• Herramienta de cortel
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva los tornillos que aseguran el gabinete al
módulo interno utilizando una llave de 3/8" (y una llave
de 5/8” para los modelos de gabinete de plástico).
3. Remueva los pernos que unen la manija al gabi-
nete con una llave de 5/8”.
4. Remueva el módulo del gabinete levantando el
frente del módulo aproximadamente 6 mm (.25") y
después deslice hacia adelante.
5. Utilice un aprietatuercas de 5/16" para remover los
tornillos que sujetan la cubierta del enfriador de
agua al frente del gabinete del módulo interno y
atrás del gabinete.
6. Instale el conector y ensamble de la manguera en el frente
del gabinete. Enrute las mangueras a lo largo de la parte
inferior del módulo interno y hacia afuera a través del corte
de la cubierta. Deslice el módulo de regreso al gabinete.
7. Ensamble la manija en el módulo interno y gabi-
nete.
ADVERTENCIA
REMUEVA LOS DOS PERNOS Y ROLDANAS DE LA MANIJ
A
ENSAMBLE LOS PERNOS Y ROLDANA EN LA MANIJA
C-5
ACCESSORIOS
C-5
8. Asegure el modulo al gabinete con los tornillos.
9. Instale los accesorios en la parte posterior del gabinete.
10. Deslice las abrazaderas de manguera sobre las
mangueras. Corte las mangueras en la longitud
necesaria para que descansen horizontales sobre
la parte inferior del gabinete. Deslice las
mangueras sobre los accesorios en la parte pos-
terior del gabinete y asegure con las abrazaderas.
POWER FEED™ 25M
j
o
e
w
a
s
h
e
r
e
2
2
0
0
0
1
j
o
e
w
a
s
h
e
r
e
2
0
0
0
1
Gabinete De Aluminio
Gabinete De Plastico
C-6
ACCESSORIOS
C-6
PISTOLAS ENFRIADAS POR AGUA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación en el inter-
ruptor de desconexión antes de tra-
bajar en este equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
Pistolas Python Enfriadas por Agua
Las pistolas en contrafase K2212-xx requieren el kit
de conexión de agua K590-6 y el kit de conexión de
pistola en contrafase K2339-1. Las mangueras del kit
de conexión de agua se ensamblan directamente al
buje de la pistola en contrafase como se muestra a
continuación. Asegure el conducto de la pistola
Python en el buje de la pistola utilizando el tornillo
mariposa.
A fin de instalar el Kit de Conexión de la Pistola en
Contrafase K2339-1 en POWER FEED™ 25M:
1. Apague la alimentación en la fuente de poder de
soldadura.
2. Remueva la pistola del alimentador de alambre, si
está conectada.
3. Afloje el tornillo Allen guía que une la barra del
conector al buje de la pistola. Importante: no intente
remover completamente el tornillo Allen guía.
4. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el
buje de la pistola fuera del mecanismo de ali-
mentación. Debido al ajuste preciso, tal vez se
necesario golpear ligeramente para remover el buje
de la pistola.
5. Desconecte la manguera de gas protector del buje
de la pistola, si se requiere.
6. Instale el Adaptador, Conector L.H. de 5/8” al Buje
en Contrafase.
7. Deslice el buje en Contrafase en el mecanismo de
alimentación.
8. Inserte el conducto de la pistola en contrafase en el
buje en contrafase hasta que el conducto esté al
mismo nivel que la guía de alambre interna.
Asegure el conducto con el tornillo mariposa.
9. Apriete el tonillo Allen guía para que el buje en con-
tratase quede bien asegurado al mecanismo de ali-
mentación.
POWER FEED™ 25M
ADVERTENCIA
10. Ensamble el Conector del Adaptador al frente del
buje en contrafase. Conecte el cable del electrodo
de la pistola al conector del adaptador.
11. Utilice los conectores del adaptador para conectar
una de las mangueras de agua al adaptador.
12. Conecte la otra manguera de agua a la manguera
de agua de la pistola en contrafase utilizando la
Boquilla de la Manguera.
13. Conecte el cable de control de la pistola en con-
trafase al conector circular de 7 pines al frente de
Power Feed 25M.
Ener
g
ia
C
onducción
Gas
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
POWER FEED™ 25M
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No opere sin las cubiertas.
Apague la fuente de poder antes de
instalar o dar servicio.
No toque las partes eléctrica-
mente calientes.
Apague la alimentación de la fuente de poder en
la caja de fusibles antes de trabajar en la tablilla
de conexiones.
Sólo el personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Revise los cables de soldadura, cables de control y
mangueras de gas en busca de cortaduras.
• Limpie y apriete todas las terminales de soldadura.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
• Escobillas del Motor:
Inspecciones las escobillas del motor cada 6 meses
o cada 2.5 millones de inicios de arco (lo que suce-
da primero). Reemplace las escobillas si tienen
menos de 12.7 mm (0.5”) de largo.
ESPECIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN
Todas las calibraciones están configuradas de fábrica en
el POWER FEED™ 25M.
Para verificar la velocidad de alimentación de alambre:
Ensamble un kit de rodillos impulsores de 1.2 mm
(.045) en el POWER FEED™ 25M.
Cargue un carrete de electrodo de 1.2mm (.045) y
enróllelo a través del mecanismo de alimentación.
Ajuste la velocidad de alimentación de alambre a
7.62m/min (300 in/min).
Oprima el interruptor de ALIMENTACIÓN EN FRÍO
y mida la velocidad de alimentación de alambre real
con un tacómetro de velocidad de alimentación de
alambre calibrado.
La velocidad de alimentación de alambre medida
deberá estar dentro del 2% del valor establecido.
Para verificar la pantalla de voltaje:
Establezca la fuente de poder de soldadura y el
POWER FEED™ 25M en un procedimiento CV que
ofrezca una transferencia de “rociado” estable en el
arco.
Mientras se hace una soldadura, mida el voltaje de
la placa de alimentación con un medidor de voltio
calibrado.
El voltaje en pantalla en el POWER FEED™ 25M
deberá estar dentro del 2% del valor medido.
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
POWER FEED™ 25M
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a con-
tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual
.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
POWER FEED™ 25M
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Código de Falla
Err 006
Err 100
Err 53
Pérdida de sensión de voltaje.
Err 81
Sobrecarga del motor, largo plazo.
Err 82
Sobrecarga del motor, corto plazo.
Err 95 Sobrecarga del motor de la
antorcha “Spool Gun” o pis-
tola en contrafase.
Err 263
Modos de soldadura no utilizables.
Descripción
1. El alimentador de alambre no ha
recibido un comando de
reconocimiento de la fuente de
poder.
1. La fuente de poder ha emitido un
comando de apagado.
1. El motor del mecanismo de ali-
mentación se ha sobrecalentado.
1. La generación de corriente del motor del
mecanismo de alimentación ha excedido
los límites, normalmente porque el motor
está en un estado de rotor bloqueado.
1. El motor de impulsión en la antor-
cha “Spool Gun” o pistola en con-
trafase está generando mucha
corriente.
1. La fuente de poder no tiene
ningún programa de soldadura
cargado.
Ajustes Posibles
1. Verifique que la fuente de poder
esté operando adecuadamente.
(Luz de estado verde estable.)
2. Revise el cable de control en
busca de cables flojos o sueltos.
3. Vea el Manual de Instrucciones
de la fuente de poder.
1. Verifique que la fuente de poder
esté operando adecuadamente
(Luz de estado verde estable.)
2. Revise el cable de control en
busca de cables sueltos o rotos.
3. Vea el Manual de Instrucciones
de la fuente de poder.
1. Revise que el electrodo se deslice
fácilmente a través de la pistola y
cable.
2. Elimine dobleces apretados de la pis-
tola y cable.
3. Revise que el freno del eje no esté
muy apretado.
4. Verifique que se esté utilizando un
electrodo de alta calidad.
5. Espere a que el error se reestablezca
y el motor se enfríe (aproximadamente
1 minuto).
1. Revise que el motor se pueda girar
libremente cuando se abra el brazo de
presión.
2. Verifique que los engranajes estén
libres de desechos y suciedad.
1. Revise que el alambre se mueva
libremente a través de la pistola
cuando ésta esté recta.
2. Verifique que la punta de contacto
sea del tamaño correcto si está
instalada en la pistola.
1. Vea el Manual de Instrucciones
de la fuente de poder para cargar
los programas de soldadura.
Códigos de Error del Sistema Linc-Net
Códigos de Error del Sistema ArcLink
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
POWER FEED™ 25M
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El alimentador enciende – pero no
funciona la pantalla ni la ali-
mentación en frío.
No hay gas protector.
Alimentación de alambre inconsis-
tente o el alambre no se alimenta
pero los rodillos impulsores giran.
1. El interruptor de Power Feed
TM
15M está APAGADO.
2. La fuente de poder Power Wave
está APAGADA.
3. El interruptor automático del ali-
mentador de alambre en la fuente
de poder se ha abierto.
4. El cable de control puede estar
suelto o dañado.
5. El solenoide ha fallado.
1. El suministro de gas está APAGA-
DO o vacío.
2. La manguera de gas está cortada
o aplastada.
3. Hay desechos o suciedad en el
solenoide.
4. Hay una conexión de solenoide
suelta o el solenoide ha fallado.
5. El solenoide ha fallado.
1. El cable de la pistola está torcido
y/o enroscado.
2. El alambre está atorado en la pis-
tola y cable.
3. La guía de la pistola está sucia o
desgastada.
4. El electrodo está oxidado o sucio.
5. La punta de contacto está parcial-
mente derretida o tiene salpicadu-
ra.
6. Guía de la pistola, rodillos impul-
sores y/o guía de alambre interna
inadecuados.
7. Presión incorrecta deI brazo de
presión en los rodillos impulsores.
8. Rodillo impulsor desgastado.
1. Coloque el interruptor de encendido de
Power Feed
TM
15M en ENCENDIDO.
2. ENCIENDA la fuente de poder Power
Wave.
3. Reestablezca los interruptores
automáticos.
4. Apriete, repare o reemplace el cable
de control.
5. Reemplace el interruptor de encendido.
1. Verifique que el suministro de gas esté
ENCENDIDO y fluyendo.
2. Enrute la manguera de gas para que evite
esquinas filosas y asegúrese de que no
haya nada sobre la misma. Repare o
reemplace las mangueras dañadas.
3. Aplique aire filtrado del taller a 80psi al
solenoide para remover la suciedad.
4. Remueva la cubierta y revise que todas las
conexiones estén en buenas condiciones.
5. Reemplácelo
.
1. Mantenga el cable de la pistola tan recto
como sea posible. Evite esquinas filosas o
dobleces en el cable.
2. Remueva la pistola del alimentador de
alambre y jale el alambre atorado fuera de
la pistola y cable.
3. Aplique aire de baja presión (40psi o
menos) y remueva la suciedad de la guía.
Reemplace la guía si está desgastada.
4. Utilice únicamente un electrodo limpio y de
buena calidad como el L-50 ó L-56 de
Lincoln Electric.
5. Reemplace la punta de contacto.
6. Verifique que las partes adecuadas estén
instaladas.
7. Ajuste el brazo de tensión conforme al
Manual de Instrucciones. La mayoría de los
electrodos se alimentan bien a una configu-
ración de brazo de tensión de "3".
8. Reemplace los rodillos impulsores si están
desgastados o llenos de suciedad.
Problemas de Salida
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
POWER FEED™ 25M
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
La velocidad de alimentación de
alambre opera consistentemente al
valor equivocado.
Arco variable o "fluctuante".
Inicios de arco deficientes con adhe-
sión ó “explosiones”, porosidad en la
soldadura, cordones estrechos y se
apariencia viscosa.
La pantalla de velocidad/amperaje de ali-
mentación de alambre y voltaje/corte trabaja
durante la preconfiguración pero no indica
nada durante la soldadura.
1. La configuración de engranaje del
alimentador de alambre no está
establecida correctamente.
1. Tamaño equivocado, punta de contac-
to desgastada y/o derretida.
2. Cable de trabajo desgastado o conex-
ión de trabajo deficiente.
3. Polaridad equivocada.
4. La tobera de gas se extiende más allá
de la punta de contacto o la adheren-
cia del alambre es muy larga.
5. Protección de gas pobre en los proce-
sos que requieren gas.
1. Procedimientos o técnicas inade-
cuadas.
1. El software en el POWER
FEED™ 25M debe actualizarse.
1. Verifique la configuración del software de
POWER FEEDTM -15. Para configurar la
velocidad de engranaje, vea el Manual de
Instrucciones.
1. Reemplace la punta de contacto.
2. Verifique todas las conexiones de trabajo y
electrodo estén apretadas y que los cables
estén en buenas condiciones. Limpie/reem-
place según sea necesario.
3. Ajuste la polaridad al procedimiento
recomendado.
4. Ajuste la tobera de gas y acorte la saliente a
de 3/8 a ½ pulgadas.
5. Revise el flujo de gas y mezcle. Remueva o
bloquee las fuentes de ráfagas.
1. Vea la "Guía de Soldadura de
Arco Metálico con Gas" (GS-100).
1. Póngase en contacto con el Taller
de Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln.
Problemas de Salida
F-1
DIAGRAMAS
F-1
POWER FEED™ 25M
DIAGRAMA DE CABLEADO - POWER FEED 25M
TARJETA DE P.C. DE
PANTALLA MEJORADA
DE INVOCACIÓN RÁPIDA
CALENTADOR
LED
DE LUZ
LED DE ESTADO
ROJA/VERDE
ALIMENTACIÓN
S1
ENTRADA DE GATILLO
ENTRADA DE
PROCEDIMIENTO DUAL
CALENTADOR
(PANEL
FRONTAL)
ANTORCHA SPOOL GUN
CONTRATASE
CONTROL DE PIE
ARCLINK
CONECTOR
PLACA DE
ALIMENTACIÓN
LEDS DE LUZ
(CAJA DE CONTROL,
PARTE SUPERIOR)
(CAJA DE CONTROL, PARTE INFERIOR)
CONEXIÓN DE CABLE DE
ELECTRODO DE ENTRADA
MOTOR/ CAJA
DE
ENGRANAJES
DESPLAZAMIENTO EN
FRÍO/PURGA DE GAS
TARJETA DE P.C. DE SELECCIÓN
DE SENSIÓN DE VOLTAJE
RECEPTÁCULO
ARCLINK
TARJETA DE P.C. DEL CABEZAL DE ALIMENTACIÓN
SOLENOIDE
DE GAS
N.C. EL PIN MÁS CERCANO AL BORDE PLANO DEL LENTE DEL LED (ÁNODO)
SE ALINEA CON EL CABLE BLANCO DEL ZOQUET DEL LED.
N.D. LOS INTERRUPTORES DE PALANCA SE MUESTRAN DEL LADO DE CONEXIÓN
POSTERIOR DEL INTERRUPTOR.
INFORMACIÓN GENERAL
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537.
CODIFICACIÓN DE COLOR DE CABLE:
B - NEGRO
R – ROJO
U – AZUL
W – BLANCO
SECUENCIA DE NUMERACIÓN
(VISTA DESDE EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE P.C.)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-2
POWER FEED™ 25M
Dimensiones para el Código del Gabinete de Aluminio 11743
23.21
16.9
13.9
Elipse de 12" x 18"
Círculo de 16"
16.92
14.54
8.5
5.4
F-3
DIAGRAMAS
F-3
POWER FEED™ 25M
Dimensiones para el Código del Gabinete de Plástico 11744
Elipse de 12" x 18"
Círculo de 16"
23.1
17.2
14.8
8.7
5.7
17.2
14.8
NOTAS
POWER FEED™ 25M
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO-
DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Transcripción de documentos

Manual del Operador POWER FEED 25M ® Para usarse con máquinas con números de código: 11743, 11744 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores: www.lincolnelectric.com/locator Guarde para consulta futura Fecha de Compra Código: (ejemplo: 10859) Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS10077 | Fecha de Publicación Agosto, 2011 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. ii ii SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. iii SEGURIDAD Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional. iv SEGURIDAD PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v SEGURIDAD Compatibilidad Electromagnética (EMC) Conformidad Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional. Introducción Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un establecimiento doméstico. Instalación y Uso El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas. Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo. Evaluación del Área Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente: a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos; por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura; b) transmisores y receptores de radio y televisión; c) equipo computacional y otro equipo de control; d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial; e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo; f) equipo utilizado para calibración o medición; g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección adicionales; h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades. POWER FEED™ 25M v vi SEGURIDAD Compatibilidad Electromagnética (EMC) El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que se lleven a cabo. Métodos de Reducción de Emisiones Fuente de Energía El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura. Mantenimiento del Equipo de Soldadura El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante. Cables de Soldadura Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo sobre o cerca del nivel del piso. Agrupamiento Equipotencial Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados. Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales. Protección y Recubrimiento La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la instalación de soldadura1. _________________________ 1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.” POWER FEED™ 25M vi vii vii por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. viii TABLA DE CONTENIDO Página –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2 Ubicación..............................................................................................................................A-2 Protección de Alta Frecuencia .............................................................................................A-2 Cable de Control Arclink.......................................................................................................A-3 Conexiones de Cables .........................................................................................................A-3 Tamaños de Cables de Soldadura .......................................................................................A-4 Cable de Soldadura Coaxial.................................................................................................A-4 Conexión del Gas Protector .................................................................................................A-5 Cambio de los Engranajes del Motor de Avance..........................................................A-5, A-6 Configuración del Mecanismo de Alimentación ...................................................................A-7 Procedimiento para Instalar los Rodillos Impulsores y Guías de Alambre...........................A-7 Especificación del Cable de Sensión Remota......................................................................A-8 Carga de Carretes de Alambre ............................................................................................A-8 Configuraciones Típicas del Sistema ...................................................................................A-9 ________________________________________________________________________________ Operación .......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1 Símbolos Gráficos que aparecen en esta Máquina o Manual..............................................B-1 Definición de los Términos de Soldadura.............................................................................B-2 Descripción General .............................................................................................................B-2 Ciclo de Trabajo ...................................................................................................................B-2 Procesos Recomendados, Limitaciones del Equipo, Fuentes de Poder Recomendadas ...B-3 Controles del Frente del Gabinete .......................................................................................B-4 Interruptor de Encendido-Apagado ......................................................................................B-5 Operación del Sistema Power Wave ........................................................................B-6 a B-22 Menú de Funciones de Configuración para Parámetros y Definición ....................B-23 a B-31 Botones de Procedimiento Dual/Memoria ..............................................................B-32 a B-34 Controles Internos ..............................................................................................................B-35 Interruptores de Alimentación en Frío/Purga de Gas, Luz y Calentador, Ajuste del Brazo de Presión .............B-36 Operación de Gatillo de 2 - 4 Pasos y Gráficos......................................................B-37 a B-42 Controles Posteriores .........................................................................................................B-43 Medidor de Flujo.................................................................................................................B-44 ________________________________________________________________________________ Accesorios .....................................................................................................................Sección C Equipo Instalado de Fábrica ................................................................................................C-1 Kits de Rodillos Impulsores .................................................................................................C-1 Paquetes Comunes con Accesorios Utilizados ..........................................................C-2 a C-3 Instalación del Kit de Enfriamiento de Agua.................................................................C-4, C-5 Pistolas Enfriadas por Agua .................................................................................................C-6 ________________________________________________________________________________ Mantenimiento ...............................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1 Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1 Especificación de Calibración ..............................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Localización de Averías ................................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ...............................................................E-1 Códigos de Fallas de Error...................................................................................................E-2 Guía de Localización de Averías ................................................................................E-3 a E-4 ________________________________________________________________________________ Diagrama de Cableado y Dibujos de Dimensión.........................................................Sección F ________________________________________________________________________________ Páginas de Partes ........................................................................................................Serie P-662 _______________________________________________________________________________ viii A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER FEED™ 25M K2536-4, -5 VOLTAJE DE ENTRADA y CORRIENTE VOLTAJE DE ENTRADA ± 10% AMPERIOS DE ENTRADA 4A 40 VDC SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) CICLO DE TRABAJO AMPERIOS DE ENTRADA capacidad nominal del 60% 500 ENGRANAJE – RANGO DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE – TAMAÑO DEL ALAMBRE GMAW ENGRANAJE RANGO WFS Velocidad Normal 50 – 800 ipm (configuración de fábrica) (2.5 – 20.3m/min) Extra torque 30 – 400 ipm (1.3 – 10.4m/min) FCAW TAMAÑOS DE ALAMBRE RANGO WFS TAMAÑOS DE ALAMBRE .023 – 1/16" (0.6 – 1.6mm) 50 – 800 ipm (2.5 – 20.3m/min) .030 – 5/64" (0.8 – 2.0mm) .023 – 1/16" (0.6 – 1.6mm) 30 – 400 ipm (1.3 – 10.4m/min) .030 – 3/32" (0.8 – 2.4mm) DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD 14.5 Pulg. (368 mm) Manija doblada 8.5 Pulg. ( 216 mm) 23.5 Pulg. (597 mm) RANGO DE TEMPERATURA OPERACIÓN: ALMACENAMIENTO: -40°C a 50°C (-40°F a 122°F) -40°C a 85°C (-40°F a 185°F) POWER FEED™ 25M PESO 35 libras (15.9 kg) A-2 A-2 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN DE ALTA FRECUENCIA PRECAUCIÓN ADVERTENCIA LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE. • APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías.. • No toque partes eléctricamente vivas. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. • La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. ------------------------------------------------------------------------ Coloque el POWER FEED™ 25M lejos de maquinaria controlada por radio. La operación normal del POWER FEED™ 25M puede afectar adversamente la operación del equipo controlado por RF, lo que puede resultar en lesiones corporales o daño al equipo. ------------------------------------------------------------------------ UBICACIÓN Para un mejor desempeño de alimentación de alambre, coloque el POWER FEED™ 25M sobre una superficie estable y seca. Mantenga el alimentador de alambre en una posición vertical. No lo opere sobre una superficie inclinada de más de 15 grados. No sumerja el POWER FEED™ 25M. El POWER FEED™ 25M tiene una clasificación de IP23 y es adecuado para uso en exteriores. La manija del POWER FEED™ 25M está diseñada para trasladar el alimentador de alambre únicamente en el lugar de trabajo. Cuando suspenda un alimentador de alambre, aísle el dispositivo para colgar del gabinete del alimentador de alambre. POWER FEED™ 25M A-3 A-3 INSTALACIÓN CABLES DE CONTROL ARCLINK El uso de cables no estándar puede llevar a paros del sistema, inicio deficiente del arco y problemas de alimentación de alambre. (Vea la Figura A.3) Los cables de control ArcLink están disponibles en dos formas: • La serie K1543-xx para la mayoría de las instalaciones en interiores o en fábricas. • La serie K2683-xx para uso en exteriores o cuando el equipo se mueve frecuentemente. Los cables de control conectan la fuente de poder al alimentador de alambre, y éste a otros alimentadores de alambre. Los cables de control se pueden conectar de extremo a extremo para extender su longitud. Utilice un máximo de 61.0m (200 pies) de cable de control entre los componentes. Figura A.3 Los cables de control ArcLink/LincNet son cables especiales de alta calidad para comunicación digital. Los cables son de cobre de 5 conductores con una cubierta de goma tipo SO. Hay un par trenzado de calibre 20 para comunicaciones de red. Este par tiene una impedancia de aproximadamente 120 ohms y una demora de propagación por pie de menos de 2.1 nanosegundos. Existen dos conductores de calibre 12 que se utilizan para suministrar 40VCD a la red. El quinto alambre es de calibre 18 y se utiliza como un cable de sensión del electrodo. FUENTE DE PODER ALIMENTADOR DE ALAMBRE E D C E A A D B C B Fuente de Poder Pin A B C D E CONEXIONES DE CABLES Existen tres conectores circulares al frente del POWER FEED™ 25M. (Vea los pines 5 y 12 en la Figura A.1) Función ArcLink ArcLink Sensión de voltaje "67" 40 VDC Común Alimentador de Alambre Pin A B C D E FIGURA A.1 B C D A E B A K J H G L C D M F E Función PIN Cableado Conector de gatillo de 5 pines para pistolas sólo de mano. A B C D E Gatillo No se utiliza Común Selección de Procedimiento Dual Común A B C D E F G H J K L M CANL CANH Potenciómetro remoto 75, común Potenciómetro remoto 76, indicador Potenciómetro remoto 77, 5K Sensión Periférica ArcLink Gatillo Gatillo 40VCD+ 40VCD Común Motor de Tracción – Motor de Tracción + Conector de 12 pines para control remoto, control de pie/mano, pistolas en contratase y periféricos ArcLink. Hay un conector circular en la parte posterior del POWER FEED™ 25M. La longitud máxima de cables de control es de 61 m (200 pies). (Vea la Figura A.2) FIGURA A.2 Función B C D A E Conector ArcLink de 5 pines. PIN A B C D E Cableado ArcLink ArcLink Sensión de Voltaje de Electrodo 67 40VDC Común POWER FEED™ 25M Función ArcLink ArcLink Sensión de voltaje "67" 40 VDC Común A-4 A-4 INSTALACIÓN TAMAÑO DEL CABLE DE SOLDADURA La Tabla A.1 a continuación contiene tamaños de cables de cobre recomendados para diferentes corrientes y ciclos de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia que hay de la soldadora al trabajo y de regreso. Los tamaños de cables aumentan para longitudes mayores básicamente con el fin de minimizar la caída del cable. CABLE DE SOLDADURA COAXIAL (Vea la Tabla A.2) Los cables de soldadura coaxiales son cables de soldadura especialmente diseñados para soldadura pulsante ó STT™. Los cables de soldadura coaxiales ofrecen baja inductancia, lo que permite cambios rápidos en la corriente de soldadura. Los cables regulares tienen una inductancia mayor que puede distorsionar la pulsación o forma de onda STT™. La inductancia se vuelve más severa a medida que los cables de soldadura se vuelven más largos. Para instalar: 1. Apague la alimentación de la fuente de poder de soldadura. 2. Conecte un extremo del cable central a la conexión de electrodo de la fuente de poder, y el otro a la conexión de electrodo del alimentador de alambre. 3. Conecte el grupo externo de cables a la conexión de trabajo de la fuente de poder, y el otro extremo a la pieza de trabajo. Minimice la longitud de cualquier extensión de cable de trabajo para mejores resultados. 4. Aísle todas las conexiones. FIGURA A.5 Trabajo Electrodo Los cables de soldadura coaxiales funcionan mejor con formas de onda de alto desempeño y cuando: • los cables son largos. • los cables se guardan en una charola de metal. Trabajo Fuente de Poder Un cable de soldadura coaxial se construye con múltiples cable pequeños envueltos alrededor de un cable grande. El cable grande interno está conectado al borne del electrodo en la fuente de poder y a la conexión del electrodo en el alimentador de alambre. Los cables pequeños se combinan entre sí para formar el cable de trabajo, con un extremo conectado a la fuente de poder y el otro a la pieza de trabajo. Vea la Figura A.5 Trabajo Electrodo Cable de Soldadura Coaxial Electrodo Alimentador de Alambre Trabajo TABLA A.2 TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES (COBRE CON CUBIERTA DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C)** LONGITUD DE CABLE COAXIAL AMPERIOS CICLO DE 0 a 7.6M 7.6 a 15.2M 15.2 a 22.9M 22.9 a 30.5M (0 a 25 Pies) (25 a 50 Pies) (50 a 75 Pies) (75 a 100 Pies) TRABAJO 250 300 350 100% 60% 60% 1 1 1/0 1 1 1/0 1 1/0 -- 1 1 -- TABLA A.1 TAMAÑOS DE CABLES RECOMENDADOS (DE COBRE CON CUBIERTA DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C ó 167°F)** TAMAÑOS DE CABLES PARA LONGITUDES COMBINADAS DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO AMPERIOS PORCENTAJE 0 a 15M 15 a 30M 30 a 46M 46 a 61M 61 a 76M CICLO DE (0 a 50 Pies) (50 a 100 Pies) (100 a 150 Pies) (150 a 200 Pies) (200 a 250 Pies) TRABAJO 200 200 225 225 250 250 250 250 300 325 350 400 400 500 60 100 20 40 & 30 30 40 60 100 60 100 60 60 100 60 2 2 4 or 5 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 3 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2/0 2/0 2/0 3/0 3/0 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 2/0 3/0 3/0 3/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 2/0 3/0 3/0 4/0 4/0 4/0 ** Los valores en la tabla son para operación a temperaturas ambientes de 40°C (104°F) y menores. Las aplicaciones arriba de 40°C (104°F) pueden requerir cables mayores a los recomendados, o cables clasificados a más de 75°C (167°F). POWER FEED™ 25M A-5 A-5 INSTALACIÓN CAMBIO DE LA RELACIÓN DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE AVANCE CONEXIÓN DEL GAS PROTECTOR ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado para soportarlo. • Mantenga el cilindro alejado de áreas donde pueda dañarse. • Nunca levante la soldadora con el cilindro montado. • Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro. • Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de otros circuitos eléctricamente vivos. • LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR PUEDE DAÑAR LA SALUD O CAUSAR LA MUERTE. • Apague el suministro de gas protector cuando no esté en uso. • Vea el Estándar Nacional Estadounidense Z-49.1, "Seguridad en Soldadura y Corte" publicado por la Sociedad Estadounidense de Soldadura. -----------------------------------------------------------------------La Presión Máxima De Entrada Es 100 Psi. (6.9 Bar.) Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma: • Apague la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías de alambre. • No toque partes eléctricamente vivas como el mecanismo de alimentación o cableado interno. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. -----------------------------------------------------------------------Fuerza de Alimentación Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar. Engranaje de Extra Torque Engranaje de Velocidad Normal WFS 800 400 1. Asegure el cilindro para evitar que se caiga. 2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las válvulas del cilindro y regulador en busca de roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa. Remueva el polvo y la suciedad con un trapo limpio. ¡NO MONTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA O DAÑOS! Informe a su proveedor de gas de esta condición. El aceite o grasa en la presencia de oxígeno de alta presión es explosivo. 3. Colóquese a un lado de la salida y abra la válvula del cilindro por un instante. Esto remueve cualquier polvo o suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvula. 4. Monte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete bien las tuercas de unión con una llave. Nota: si está conectando a un cilindro de 100% CO2, inserte el adaptador del regulador entre el regulador y la válvula del cilindro. Si el adaptador está equipado con una roldana de plástico, asegúrese de que esté asentada para conexión al cilindro CO2. 5. Conecte un extremo de la manguera de entrada al conector de salida del regulador de flujo. Conecte el otro extremo a la entrada de gas protector del sistema de soldadura. Apriete las tuercas de unión con una llave. 6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste del regulador a la izquierda hasta que se libere la presión del resorte de ajuste. 7. Colocándose a un lado, abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando el medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente. 8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la velocidad de flujo recomendada para el procedimiento y proceso que se están utilizando antes de hacer una soldadura. Engranaje de Extra Torque Engranaje de Velocidad Normal Herramientas requeridas: • Llave hexagonal de 1/4" • Llave de boca de 3/4" • Llave de dados y trinquete de 9/16" • Aprietatuercas de 7/16" • Aprietatuercas de 5/16" • Desatornillador Phillips 1. Apague la fuente de poder de soldadura. 2. Remueva el carrete del electrodo del alimentador de alambre. 3. Afloje el tornillo mariposa en el mecanismo de alimentación y remueva la pistola de soldadura. 4. Remueva la guía de alambre externa, rodillos impulsores y guía de alambre interna. 5. Utilice un aprietatuercas de 7/16" para remover la cubierta del engranaje. 6. Utilice una llave de dados y trinquete de 9/16" para remover el retenedor del cubo del rodillo impulsor inferior. Remueva el cubo del rodillo impulsor inferior. 7. Con un desatornillador Phillips, remueva el tornillo, roldana y collarín que sujetan al engranaje del piñón. POWER FEED™ 25M A-6 INSTALACIÓN 8. Remueva la barra de conexión desatornillando el perno utilizando la llave de boca de 3/4". 9. Con una llave hexagonal de 1/4", afloje el tornillo Allen guía que asegura al buje de la pistola. Remueva el buje de la pistola del mecanismo de alimentación. 10. Con un aprietatuercas de 5/16" remueva los cinco tornillos que aseguran al panel del mecanismo de alimentación. Levante el panel del mecanismo de alimentación y desconecte las conexiones molex. 11. Utilizando un aprietatuercas de 5/16", remueva los cuatro tornillos que aseguran a la cubierta. 12. Con un desatornillador Phillips, remueva los tres tornillos y roldanas de seguridad que sujetan al motor. Remueva éste. 13. Coloque el motor en la nueva posición. 14. Ensamble los tres tornillos y roldana de seguridad que sujetan al motor del mecanismo de alimentación. 15. Ensamble las conexiones molex y coloque el ensamble de alimentación de alambre dentro del alimentador de alambre. Enrute la manguera de gas a través de la apertura en el panel del mecanismo de alimentación. 16. Coloque el buje de la pistola en el mecanismo de alimentación y alinee el orificio roscado en el buje de la pistola con el orificio en la placa de alimentación. Con una llave hexagonal 1/4", apriete el tonillo Allen guía para asegurar el buje en el mecanismo de alimentación. 17. Reensamble la barra de conexión y apriete el hardware de montaje con una llave de boca de 3/4". 18. Coloque el nuevo engranaje en el eje del motor. Asegure el engranaje al eje del motor con el collarín, roldana y tornillo 19. Reensamble el cubo del rodillo impulsor inferior y el retenedor del mismo. 20. Reensamble la cubierta del engranaje. 21. Reensamble la guía de alambre interna, rodillos impulsores y guía de alambre externa. 22. Coloque la pistola de soldadura en el buje de la pistola y asegure con el tornillo mariposa. 23. Restablezca la alimentación. Configure la relación de engranaje apropiada utilizando el menú de configuración. POWER FEED™ 25M A-6 A-7 A-7 INSTALACIÓN CONFIGURACIÓN DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN (Vea la Figura A-6) Cambio del Buje del Receptor de la Pistola ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías. • No toque partes eléctricamente vivas. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. -----------------------------------------------------------------------Herramientas requeridas: • Llave hexagonal de 1/4".. Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el uso del tornillo mariposa. 1. Apague la fuente de poder de soldadura. 2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismo de alimentación. 3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo de alimentación. 4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismo de alimentación. 5. Afloje el tornillo Allen guía que sujeta a la barra de conexión contra el buje de la pistola. Importante: No intente remover completamente el tornillo Allen guía. 6. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el buje de la pistola fuera del mecanismo de alimentación. Debido al encaje de precisión, tal vez sea necesario golpear ligeramente para remover el buje de la pistola. 7. Desconecte la manguera del gas protector del buje de la pistola, si se requiere. 8. Conecte la manguera del gas protector al nuevo buje de la pistola, si se requiere. 9. Gire el buje de la pistola hasta que el orificio del tornillo mariposa se alinee con el del tornillo mariposa en la placa de alimentación. Deslice el buje del receptor de la pistola dentro del mecanismo de alimentación y verifique que los orificios de los tornillos mariposa estén alineados. 10. Apriete el tornillo Allen guía. 11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de la pistola y apriete el tornillo mariposa. PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR RODILLOS IMPULSORES Y GUÍAS DE ALAMBRE ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías. • No toque las partes eléctricamente vivas. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. -----------------------------------------------------------------------1. Apague la fuente de poder de soldadura. 2. Libere el brazo de presión del rodillo de presión. 3. Remueva la guía de alambre externa girando los tornillos mariposa estriados a la izquierda para desatornillarlos de la placa de alimentación. 4. Gire el seguro triangular y remueva los rodillos impulsores. FIGURA A-6 TORNILLO MARIPOSA BUJE DEL RECEPTOR DE LA PISTOLA POSICIÓN NO ASEGURADA POSICIÓN ASEGURADA GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA BLOQUE DEL CONECTOR TORNILLO ALLEN GUÍA AFLOJAR APRETAR 5. Remueva la guía de alambre interna. 6. Inserte la nueva guía de alambre interna, con la ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubicación en la placa de alimentación. 7. Instale un rodillo impulsor en cada ensamble de cubo; asegure con el seguro triangular. 8. Instale la guía de alambre externa alineándola con los pines y apretando los tornillos mariposa estriados. 9. Cierre el brazo de presión y accione el brazo de presión del rodillo de presión. Ajuste la presión adecuadamente. POWER FEED™ 25M A-8 A-8 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES DE CABLES DE SENSIÓN REMOTOS Soldadura con Arcos Múltiples: (Vea la Figura A.7) Debe tenerse cuidado especial cuando más de un arco está soldando simultáneamente en una sola parte. Puede haber soplado o interferencia del arco o intensificarse. Cada fuente de poder requiere un cable de trabajo del borne de trabajo a la estructura de soldadura. No combine todos los cables de trabajo en un cable. Realice la soldadura en una dirección que se aleje de los cables de trabajo. Conecte todos los cables de sensión de trabajo de cada fuente de poder a la pieza de trabajo al final de la soldadura, en tal forma que estén fuera de la ruta de la corriente de soldadura. Vea la Figura A.7. Para mejores resultados cuando realice una soladura pulsante, establezca el mismo tamaño de alambre y velocidad de alimentación de alambre para todos los arcos. Cuando estos parámetros son idénticos, la frecuencia pulsante será la misma, lo que ayuda a estabilizar los arcos. CARGA DE LOS CARRETES DE ALAMBRE ADVERTENCIA • Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas alejados del equipo giratorio. • No utilice guantes cuando enrosque alambre o cambie el carrete del mismo. • Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio a este equipo. -----------------------------------------------------------------------Carga de Carretes de 4.5 – 6.8kg (10 a 15 lb.). Se requiere un adaptador de eje K468 para cargar carretes de 51mm de ancho (2") en ejes de 51 mm (2"). Utilice un adaptador de eje K468 para cargar carretes de alambre de 64 mm de ancho (2-1/2"). 1. Apriete la barra de liberación en el collarín de sujeción y remuévala del eje. 2. Coloque el adaptador del eje sobre el mismo, alineando el pin de freno del eje con el orificio en el adaptador. 3. Coloque el carrete en el eje y alinee la partida del freno del adaptador con uno de los orificios en la parte posterior del carrete. Una marca de indicación al final del eje muestra la orientación de la partida del freno. Asegúrese de que el alambre se desenrede del carrete en la dirección adecuada. 4. Reinstale el collarín de sujeción. Asegúrese de que la barra de liberación dé un chasquido y de que el collarín de sujeción encaje totalmente en la ranura del eje. FIGURA A.7 DIRECCIÓN DEL RECORRIDO CONECTE TODOS LOS CABLES DE SENSIÓN AL FINAL DE LA SOLDADURA CONECTE TODOS LOS CABLES DE SENSIÓN AL PRINCIPIO DE LA SOLDADURA POWER FEED™ 25M A-9 INSTALACIÓN CONFIGURACIONES TÍPICAS DEL SISTEMA Funciones Estándar A-9 Extras: • Medidor de flujo con válvula de control de gas • Listo para Pistola en Contrafase. Desempeño del Arco • Contrafase lista para soldar aluminio con formas de onda Pulsantes y Pulse-on-Pulse™. • Capaz de STT™ cuando se utiliza con productos Power Wave equipadas con STT™. • Waveform Control Technology™ para soldadura con buena apariencia y baja salpicadura, incluso al soldar aleaciones de níquel. Mecanismo de Alimentación Sistema de impulsión patentado de 2 rodillos. La tecnología MAXTRAC™ ofrece excelente alimentación porque: • Listo para control remoto/ control de pie. • Calentador interno para eliminar la condensación en el carrete de alambre. • Luces internas para iluminar el compartimiento del mecanismo de alimentación. Opciones • Kit de enfriamiento de agua para usarse con pistolas enfriadas por agua. • Los rodillos impulsores de patente pendiente mejoran la tracción sobre alambre sólido por hasta un 20%. • El armazón de aleación de aluminio rígido torneado con precisión da como resultado una presión máxima de sujeción del rodillo impulsor. • Las guías de alambre hendidas patentadas soportan totalmente el alambre y eliminan virtualmente el anidamiento del alambre. • No se requieren herramientas para cambiar los rodillos impulsores y guías de alambre. • Los brazos de presión de resorte dual patentados tienen sensibilidad para alimentar alambres suaves sin aplastarlos, y cuentan con suficiente fuerza de compresión para alimentar alambres sólidos o rígidos. • Todos los rodillos están impulsados por engranajes para mayor fuerza de alimentación. • Los bujes de pistola intercambiables aceptan fácilmente pistolas de otros fabricantes. • Las conexiones de metal a metal entre la conexión del electrodo y la pistola minimizan las variaciones de caída del voltaje, dando como resultado un desempeño de arco constante todo el día, cada día. • Motor silencioso poderoso con tacómetro integrado para regulación WFS precisa. POWER FEED™ 25M B-1 B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA TODA LA SECCIÓN ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN ESTA MÁQUINA O EN ESTE MANUAL ALIMENTACIÓN ADVERTENCIA • LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE. A menos que utilice la función de ALIMENTACIÓN EN FRÍO, cuando alimente con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están siempre eléctricamente energizados y podrían permanecer así varios segundos después de que termina la soldadura. • APAGUE la alimentación de la fuente de poder antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías. • No toque las partes eléctricamente vivas. • Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados varios segundos después de liberar el gatillo. • No opere con las cubiertas, paneles o guardas removidos o abiertos. • Sólo personal calificado deberá llevar a cabo el trabajo de mantenimiento. ---------------------------------------------------------------------• Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos. • Mantenga su cabeza alejada de los humos. • Use ventilación o escape para eliminar los humos de su zona de respiración. ---------------------------------------------------------------------• Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o explosión. • Mantenga el material inflamable alejado. ---------------------------------------------------------------------Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. • Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo. ---------------------------------------------------------------------VEA LA INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA ADICIONAL BAJO LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE SOLDADURA DEL ARCO Y EN EL FRENTE DE ESTE MANUAL DE OPERACIÓN. ---------------------------------------------------------------------- ENCENDIDO APAGADO ALIMENTADOR DE ALAMBRE SALIDA POSITIVA SALIDA NEGATIVA ALIMENTACIÓN CORRIENTE DIRECTA U0 VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO U1 VOLTAJE DE ENTRADA U2 VOLTAJE DE SALIDA I1 CORRIENTE DE ENTRADA I2 CORRIENTE DE SALIDA TIERRA PROTECTORA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN POWER FEED™ 25M O B-2 OPERACIÓN DEFINICIÓN DE TÉRMINOS DE SOLDADURA MODOS DE SOLDADURA NO SINÉRGICOS • Un modo de soldadura no sinérgico requiere que todas las variables del proceso de soldadura sean configuradas por el operador. MODOS DE SOLDADURA SINÉRGICOS • Un modo de soldadura sinérgico ofrece la simplicidad de un control de una sola perilla. La máquina seleccionará el voltaje y amperaje correctos con base en la velocidad de alimentación de alambre (WFS) establecida por el operador. WFS • Velocidad de Alimentación de Alambre CC • Corriente Constante GMAW • Soldadura de Arco Metálico con Gas GMAW-P • Soldadura de Arco Metálico con Gas-(Arco Pulsantes) GMAW-STT • Soldadura de Arco Metálico con Gas-(Transferencia de Tensión de Superficie) SMAW • Soldadura de Arco con Electrodo Revestido CAG • Desbaste con Aire Carbón DESCRIPCIÓN GENERAL Descripción Física General El POWER FEED™ 25M es un alimentador de alambre premium portátil para usarse con los productos Power Wave. El alimentador de alambre ofrece impulsión MAXtrac™ de 2 rodillos acoplada a un poderoso motor para impulsar el alambre a través de situaciones difíciles. La interfaz fácil de usar proporciona acceso listo a todos los modos de soldadura en Power Wave. El POWER FEED™ 25M incluye memorias integradas que permiten invocar rápidamente los procedimientos de soldadura favoritos. Se encuentran disponibles dos gabinetes: un gabinete de aluminio torneado con tarimas reemplazables o un gabinete de plástico de policarbonato resistente a impactos. El corazón del POWER FEED™ 25M es el mecanismo MAXtrac™. Las funciones patentadas en el mecanismo de alimentación ofrecen cambio sin herramientas de los rodillos impulsores y guías de alambre para un reemplazo rápido de los carretes. Además, el mecanismo puede configurarse para extra torque cuando se alimentan electrodos autoprotegidos de diámetro grande. El POWER FEED™ 25M continúa con el papel líder de Lincoln de protección ambiental para aparatos electrónicos. Las tarjetas de P.C. están impresas en epoxi y las conexiones eléctricas están protegidas con grasa dieléctrica. Los componentes supresores de ruido protegen al POWER FEED™ 25M contra señales desviadas y evitan que el alimentador interfiera con otro equipo digital. CV • Voltaje Constante FCAW • Soldadura de Arco Tubular B-2 Descripción Funcional General El POWER FEED™ 25M sirve mejor para aplicaciones donde se espera soldaduras de calidad. Combinado con una fuente de poder Power Wave, el POWER FEED™ 25M es excelente para aleaciones de aluminio y níquel y otros materiales difíciles de soldar. Controles fáciles de usar lo hacen también un grandioso alimentador para resultados constantes con aplicaciones de acero suave. CICLO DE TRABAJO El POWER FEED™ 25M está clasificado para 500 amps, ciclo de trabajo del 60%. El ciclo de trabajo se basa en un ciclo de 10 minutos. Por ejemplo, cuando se suelda a 500 amps, el POWER FEED™ 25M puede funcionar constantemente por 6 minutos y después debe permanecer inactivo por 4 minutos. POWER FEED™ 25M B-3 OPERACIÓN PROCESOS RECOMENDADOS • GMAW (CV, CV Sinérgico, Pulsación, STT™, Power, Pulse on Pulse™, Contrafase) • FCAW • SMAW • GTAW (Sólo Inicio con Elevación) • Alambres sólidos de .025" a 1/16" • Alambres tubulares de .035" a 5/64" • Alambres tubulares de .035" a 3/32" cuando se configura para "extra torque". LIMITACIONES DEL EQUIPO • Trabaja sólo en fuentes de poder Power Wave ArcLink®. • La longitud máxima de la pistola es de 7.6 m (25 pies) únicamente para sistemas manuales.. • La longitud máxima de la pistola es de 15.2 m (50 pies) para sistemas de contrafase. • Ni el control remoto/foot amptrol ni la antorcha pushpull podrán conectarse en la POWER FEED™ 25M al mismo tiempo. • El tamaño máximo de carrete es de 305 mm (12 pulgs.) de diámetro. • El peso máximo de carrete es de 20 kg (44 lbs). • La longitud máxima del cable de control es de 61 m (200 pies). • Se requieren otros bujes de pistola para pistolas de soldadura que no tienen un extremo Magnum (compatible con Tweco #2-#4). • No se pueden conectar a la vez más de 2 alimentadores de alambre a la fuente de poder ArcLink. FUENTES DE PODER RECOMENDADAS • Power Wave® 355M • Power Wave® 455M • Power Wave® 455M/STT • Power Wave® 655/R • Power Wave S350 • Power Wave R350 • Power Wave i400 POWER FEED™ 25M B-3 B-4 B-4 OPERACIÓN CONTROLES DEL GABINETE FRONTAL (VEA LA FIGURA B.1) 1. Ventana de la PANTALLA Izquierda Muestra la VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ó el AMPERAJE. 2. PERILLA Izquierda Ajusta los valores en la pantalla izquierda. 3. LED de Estado Se ilumina en un color verde estable cuando se está comunicando con la fuente de poder en forma correcta. 15. Termal Se ilumina cuando el mecanismo se sobrecalienta. 16. Configuración Se ilumina cuando el alimentador se configura. 17. Botón derecho Cambia la pantalla principal a Opciones de Inicio u Opciones Finales. 18. Perilla de Configuración Cambia el valor en la pantalla Principal. 19. Botones de memorias Para la selección de procedimientos comunes. 4. Pantalla principal Muestra información detallada de soldadura y diagnóstico. FIGURA B.1 1 13 2 14 3 15 4 16 5 17 8. Conector de 5 pines Conector del gatillo de una pistola de mano. 6 18 9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Controla la alimentación al POWER FEEDTM 25M. 7 19 5. Botón Izquierdo Cambia la pantalla principal para mostrar el Modo de Soldadura o UltimArc. 6. Botón de Procedimiento Selecciona el procedimiento A ó B, o control de pistola. 7. Botón de 2/4 Pasos Alterna entre la operación de gatillo de 2 y 4 pasos. 8 10. Interruptor Automático de 3 Amps Protege a los accesorios de 12 pines. 9 11. Conector de 12 pines Conexión para pistolas en contratase, controles remotos. 12. Cubierta Cubre la ubicación de la línea de agua de enfriamiento opcional. 10 11 12 13. Ventana de Pantalla Derecha Muestra el VOLTAJE o CORTE. 14. Perilla Derecha Ajusta valores en la pantalla derecha. POWER FEED™ 25M B-5 B-5 OPERACIÓN 9. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO El Interruptor de Encendido-Apagado enciende y apaga al alimentador de alambre. No controla el encendido de la fuente de poder de soldadura. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías. • No toque partes eléctricamente vivas. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. • La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. -----------------------------------------------------------------------LED DE ESTADO (Vea la Tabla B.1) STAT US El LED de estado indica el estado del sistema. La operación normal es una luz verde estable. Nota: Durante el encendido normal, el LED puede parpadear en color rojo y/o verde mientras el equipo realiza autopruebas. TABLA B.1 Condición del LED Definición Verde estable El sistema está bien. La fuente de poder y alimentador de alambre se están comunicando normalmente. Verde parpadeante Ocurre durante un restablecimiento e indica que la fuente de poder está identificando cada componente en el sistema. Esto es normal por hasta 15 segundos después del encendido, o si se ha cambiado la configuración del sistema durante la operación. Verde parpadeante Indica que una o más piezas del equipo ArcLink no están correlacionando correctamente. rápido Verde parpadeante Falla del sistema sin recuperación. Si el LED de estado de la fuente de poder o alimentador de alambre está parpadeando cualquier combinación de rojo y verde, entonces hay errores en el sistema. Lea el código de error seguido de rojo antes de apagar la máquina. parpadeante. Las instrucciones para leer los códigos de error se detallan en el Manual de Servicio. Los dígitos de códigos individuales parpadean en rojo con una pausa larga entre los dígitos. Si hay más de un código presente, los códigos estarán separados por una luz verde. Para borrar el error, APAGUE la fuente de poder y ENCIÉNDALA de nuevo para reestablecer. Vea la Sección E de Localización de Averías. POWER FEED™ 25M B-6 B-6 OPERACIÓN OPERACIÓN DEL SISTEMA POWER WAVE FIGURA B.2 ! ! uer unt scing adipi ut ! ! P N IO N T N E IO E D UC T T O A A IS C V A RE uer unt scing adipi ut g scing ectet tincid od adipi ut cons unt uer euism amet erat tincid scing nibh am ectet sit od adipi ut cons dolor mmy aliqu unt euism a uer scing amet erat nonu ipsum nibh am ectet tincid adipi ut magn sit od diam e unt uer mmy aliqu cons Lorem ed dolor dolor a euism tincid nonu amet eratectet elit, et od ipsum magn sit nibh am cons laore diam e euism Lorem ed dolor dolor mmy aliqu erat scing a amet nibh am elit, et nonu sit adipi ut ipsum magn laore unt diam edolor mmy aliqu uer a Lorem ed dolor nonu ectet tincid scing magn od elit, et ipsum cons diam e adipi ut laore ed unt euism Lorem uer dolor scing amet erat elit, et nibh am sit ectet tincid adipi ut od unt uer dolor mmy aliqu cons scing a euism ectet tincid nonu adipi ut amet erat od ipsum magn sit unt nibh am cons uer diam e euism Lorem ed dolor dolor mmy aliqu amet eratectet tincid a od nibh am sit elit, et nonu cons ipsum magn laore euism g dolor mmy aliqu diam e erat a amet nibh am Lorem ed dolor nonu sit iscin ipsum magn ut elit, et diam e dolor mmy aliqu adip t a g laore r Lorem ed dolor nonu dun elit, et ipsum magn iscin etue tinci diam e ut laore Lorem ed dolor adip t sect r mod elit, et dun laore iscin ut adip t g r dun iscin etue tinci ut adip t sect r mod dun t con euis etue tinci erat ame am sect laore sit y nibh con mod r aliqu t euis erat dolo umm na ame m non am sit y nibh mag r ipsu aliqu m diam re dolo umm na ed dolo m non Lore mag elit, eet ipsu re laor m diam ed dolo Lore elit, eet laor t con euis etue tinci laore erat ame am sect sit y nibh con mod r aliqu t euis erat dolo umm na ame m non nibh am sit y mag r ipsu aliqu m diam re dolo umm na ed dolo m non Lore mag elit, eet ipsu re laor m diam ed dolo Lore elit, eet laor P O W E R W A V E 35 5 WAR NING REM OTE POW ER ON OFF 4 3 5 2 1 2 Todos los ajustes se hacen en la interfaz del usuario. Debido a las diferentes opciones de configuración, su sistema puede no tener todos los siguientes ajustes. Sin importar la disponibilidad, a continuación se describen todos los controles. dolor mmy aliqu a nonu ipsum magn diam e Lorem ed dolor elit, et Segundo, encuentre el programa en el software de soldadura que mejor corresponda al proceso de soldadura deseado. El software estándar que se envía con las Power Wave abarca un amplio rango de procesos comunes y satisfacerá la mayoría de las necesidades. Si se desea un programa de soldadura en especial, póngase en contacto con el representante de ventas local de Lincoln Electric. laore 6 La serviciabilidad de un producto o estructura utilizando el programa de soldadura es y debe ser la sola responsabilidad del constructor/usuario. Diversas variables más allá del control de The Lincoln Electric Company afectan los resultados obtenidos en aplicar estos programas. Estas variables incluyen, pero no se limitan a, el procedimiento de soldadura, química y temperatura de las placas, diseño de la soldadura, métodos de fabricación y requerimientos de servicio. El rango disponible de un programa de soldadura tal vez no sea adecuado para todas las aplicaciones, y el constructor/usuario es y debe ser el único responsable para la selección del programa de soldadura. -----------------------------------------------------------------------Los pasos para operar la Power Wave variarán dependiendo de la interfaz de usuario del sistema de soldadura. La flexibilidad de la Power Wave permite que el usuario personalice la operación para un mejor desempeño. Primero, considere el proceso de soldadura deseado y la parte a soldar. Elija el material de electrodo, diámetro, gas protector y proceso (GMAW, GMAWP, GMAW-STT™, etc.) G IN N G R A NIN W R A W scing ectet tincid od adipi ut cons unt uer euism amet erat tincid scing nibh am ectet sit od adipi ut cons dolor mmy aliqu unt a euism uer amet erat nonu ipsum nibh am ectet tincid magn sit od scing diam e mmy aliqu cons Lorem ed dolor dolor adipi ut a euism unt nonu amet erat elit, et uer ipsum nibh am magn sit laore diam e ectet tincid od Lorem ed dolor dolor mmy aliqu scing cons a elit, et nonu euism adipi ut ipsum amet erat magn unt uer nibh am diam e sit scing Lorem ed dolor ectet tincid dolor mmy aliqu od adipi ut elit, et a cons unt nonu uer laore euism ipsum magn amet erat ectet tincid diam e nibh am sit od Lorem ed dolor cons dolor mmy aliqu scing elit, et a amet euism erat nonu adipi ut laore nibh am sit ipsum unt magn uer diam e dolor mmy aliqu a Lorem ed dolor ectet tincid od elit, et ipsum nonu cons magn diam e euism laore amet erat Lorem ed dolor nibh am sit elit, et laore 1 ADVERTENCIA K2202-1 K2203-1 K2823-xx Power Wave® 455M Power Wave® 455M/STT Power Wave® S350 K2230-1 POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco POWER FEED™ 25M K2234-1 K2536-4, -5 3 K2683-xx K1543-xx Cable ArcLink de Trabajo Pesado Cable de Control ArcLink 4 K1842-xx K910-xx Cable de Alimentación de Soldadura, Abrazadera de Aterrizamiento de Terminal a Terminal 5 K909-xx Portaelectrodo 6 K2176-1 K960-3 SOLDADURA SMAW (VARILLA) SMAW se utiliza con más frecuencia para la construcción en exteriores, soldadura de tuberías y reparaciones en general. El alimentador de alambre controla el Amperaje, Control de Salida y Fuerza del Arco durante la soldadura SMAW. Durante la soldadura SMAW, el interfaz utilizador fija los parámetros de la autógena y la impulsión del alambre sigue siendo ociosa. El control “Voltios”-“Corte” ( “Volts”-”Trim”) se utiliza para ENCENDER o APAGAR la salida de la fuente de poder. (Vea la Figura B.3) Soldadura SMAW (Vea la Figura B.2) POWER FEED™ 25M Adaptador de Twist-Mate a Cable de Orejeta Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco OPERACIÓN B-7 Pantalla De Soldadura SMAW (Stick) B-7 FIGURA B.3 WFS 194 AMPS On I I VOLTIOS CORTE Stick Operación UI, Soldadura SMAW (Varilla) OPCIONES INICIALES FUNCIÓN TIEMPO DE INICIO (START TIME): 0 a 10 segundos MODOS DE SOLDADURA MODO PROCESO Varilla Suave (Stick Soft ) (7018) Varilla Agresiva (Stick Crisp ) (6010) 1 2 Si no se instala un control remoto, este control establece el tiempo para que la salida de soldadura aumente o disminuya de una corriente de Inicio preestablecida a la corriente de Soldadura preestablecida. Utilice la perilla WFS/AMP para ajustar la corriente de Inicio mientras se ilumina el LED de Opciones Iniciales. I Varilla (Stick) I CONFIGURACIÓN Varilla CC Suave (CC Stick Soft) MODO DE SOLDADURA OPCIONES INICIALES CONTROL DEL ARCO OPCIONES FINALES CONFIGURAR ULTIMARC FUERZA DEL ARCO (ARC FORCE) (Suave) -10.0 a (Agresivo)+10.0 DESCRIPCIÓN Fuerza del Arco (Arc Force) ajusta la corriente de corto circuito para un arco suave, o para un arco fuerte y enérgico. Valores menores proporcionarán menos corriente de corto circuito y un arco suave. Configuraciones mayores proporcionarán una corriente de corto circuito más alta, un arco más enérgico y posiblemente más salpicadura. OPCIONES FINALES No hay opciones finales activas para los modos de soldadura SMAW (Varilla). POWER FEED™ 25M B-8 B-8 OPERACIÓN CONFIGURACIÓN, INSTALACIÓN FÍSICA, SOLDADURA NO SINÉRGICA GMAW Y FCAW (Vea la Figura B.4) La soldadura GMAW y FCAW no sinérgica imita los controles de soldadura de las fuentes de poder de soldadura tradicionales. El voltaje y WFS se establecen como variables independientes. Se encuentran disponibles tres modos de soldadura no sinérgicos. Descripción Modo Se utiliza para: GMAW, CV Estándar 5 Es mejor para la soldadura MIG tradicional. GMAW, Encendido 40 FCAW 6 FIGURA B.4 6 4 3 1 2 5 1 2 3 4 5 6 K2202-1 K2203-1 K2823-xx K2230-1 K2234-1 K2536-4, -5 KP1696-xx, KP1697-xx KP1505-xx, KP1507-xx K1543-xx K2683-xx K1842-xx K960-3 Power Wave® 455M Power Wave® 455M/STT Power Wave® S350 POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco POWER FEED™ 25M Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos Cable de Control Digital K910-xx See Magnum Literature K586-1 Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco Abrazadera de Aterrizamiento Pistola MIG Regulador de Lujo para Gases Protectores Mezclados y Manguera de Gas POWER FEED™ 25M Modo especializado para soldadura de arco corto y soldadura de aluminio CV. Es mejor para electrodos tubulares, como el Innershield™. B-9 OPCIONES DE PANTALLA: Modos 5 y 6: Modo 40: WFS WFS AMPS B-9 OPERACIÓN 300 25.3 VOLTS 250 AMPS 5.7 TRIM Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura GMAW (MIG) y FCAW (Arco Tubular) No Sinérgica. OPCIONES INICIALES DESCRIPCIÓN EFECTO / RANGO Tiempo de Preflujo (Preflow Time): 0 a 10.0 segundos Ajusta el tiempo que el gas protector fluye después de que se aprieta el gatillo y antes de alimentar alambre. : WFS de Avance (Run-in WFS) : . Apagado, 30 a 150 pulg/min. Procedimiento de Inicio (Start Procedure) MODO DE SOLDADURA MODO DE PROCESO SOLDADURA GMAW, CV ESTÁNDAR (STANDAR CV) 5 GMAW, MODO DE ENCENDIDO (POWER MODE) 40 6 FCAW, CV ESTÁNDAR (STANDAR CV) Establece la velocidad de alimentación de alambre a partir del momento en que se aprieta el gatillo y hasta que se establece el arco o 2.5 segundos. Controla la WFS y Voltios por un tiempo especificado al inicio de la soldadura. Durante el tiempo de inicio, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Inicio al Procedimiento de Soldadura preestablecido. 5 CONFIGURACIÓN STD CV MIG OPCIONES INICIALES MODO DE SOLDADURA OPCIONES FINALES CONTROL DEL ARCO CONFIGURAR EFECTO / RANGO ULTIMARC* DESCRIPCIÓN INDUCTANCIA (PINCH) Controla las características del (Suave) -10.0 a arco al soldar con arco corto. OPCIONES FINALES DESCRIPCIÓN Temporizador de Punteo: 0 a 120.0 Segundos Ajusta el tiempo en que continuará la soldadura incluso si todavía está apretado el gatillo. Esta opción no tiene efecto en el Modo de Gatillo de 4 pasos. Tiempo de Postflujo (Postflow Time): 0 a 25.0 segundos Ajusta el tiempo en que el gas protector fluye después de que se apaga la salida de soldadura. Procedimiento de Cráter (Crater Procedure) El Procedimiento de Cráter (Crater Procedure) controla la WFS y Voltios por un tiempo especificado al final de la soldadura después de que se suelta el gatillo. Durante el tiempo de cráter, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Soldadura al Procedimiento de Cráter. Quemado en Retroceso (Burnback): 0 a .25 segundos El tiempo de Quemado en Retroceso (Burnback) es la cantidad de tiempo en que la salida de soldadura continúa después de que el alambre deja de alimentarse. Evita que el alambre se fusione al charco y prepara la punta del alambre para el siguiente inicio de arco. EFECTO / RANGO (Agresivo) +10. *CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS. POWER FEED™ 25M VOLTS TRIM B-10 B-10 OPERACIÓN SOLDADURA SINÉRGICA GMAW (MIG) La soldadura sinérgica permite una fácil configuración del procedimiento. La WFS y el Voltaje cambian juntos para mantener una longitud de arco óptima. Durante la soldadura sinérgica, cuando se gira la perilla WFS (izquierda), el voltaje se ajusta en conformidad para mantener una longitud de arco similar. Configuración, Instalación Física FIGURA B.5 6 3 4 1 2 5 1 2 3 4 5 6 K2202-1 K2203-1 K2823-xx K2230-1 K2234-1 K2536-4, -5 KP1696-xx, KP1697-xx KP1505-xx, KP1507-xx K1543-xx K2683-xx K1842-xx K910-xx See Magnum® Literature K586-1 Power Wave 455M Power Wave 455M/STT Power Wave S350 POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco POWER FEED™ 25M Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos Cable de Control Digital Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal Abrazadera de Aterrizamiento Pistola MIG Regulador de Lujo para Gases Protectores Mezclados y Manguera de Gas POWER FEED™ 25M B-11 Operación de la Pantalla PANTALLA DE VOLTAJE DE CV SINÉRGICO Cuando se gira la perilla de voltaje, la pantalla muestra una barra superior o inferior que indica si el voltaje está sobre o debajo del voltaje ideal. Los programas de CV Sinérgico ofrecen un voltaje ideal muy conveniente para la mayoría de los procedimientos. Utilice este voltaje como un punto de inicio y ajuste si es necesario para preferencias personales. WFS AMPS B-11 OPERACIÓN 220 26.4 • Preestablezca el voltaje sobre el voltaje ideal. (Aparece en pantalla la barra superior) VOLTS • Preestablezca el voltaje en el voltaje ideal. (No aparece en pantalla ninguna barra) TRIM • Preestablezca el voltaje debajo del voltaje ideal. (Aparece en pantalla la barra inferior) OPERACIÓN DE INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura Sinérgica GMAW (MIG) MODO DE SOLDADURA TAMAÑO DEL ALAMBRE 0.030 0.035 0.045 0.052 CO 2 --10 20 24 Ar(Mix) 94 11 21 25 Ar(Mix) 61 31 41 --63 33 43 --2 Ar/He/CO Ar --148 71 --Ar --151 75 ------81 83 ELECTRODO Y GAS Acero (Steel) Acero (Steel) Acero Inoxidable (Stainless) Acero Inoxidable (Stainless) Aluminio 4043 (Aluminium) Aluminio 5356 (Aluminium) Núcleo de Metal Steel .035 CV CO2 10 OPCIONES INICIALES EFECTO / RANGO DESCRIPCIÓN Tiempo de Preflujo (Preflow Time): 0 a 10.0 segundos WFS de Avance (Run-in WFS) : Apagada, 30 a 150 pulg/min. Procedimiento de Inicio (Start Procedure) Ajusta el tiempo que el gas protector fluye después de que se aprieta el gatillo y antes de alimentar alambre. Establece la velocidad de alimentación de alambre a partir del momento en que se aprieta el gatillo y hasta que se establece el arco o 2.5 segundos. Controla la WFS y Voltios por un tiempo especificado al inicio de la soldadura. Durante el tiempo de inicio la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Inicio al Procedimiento de Soldadura preestablecido. CONFIGURACIÓN OPCIONES INICIALES MODO DE SOLDADURA OPCIONES FINALES CONTROL DEL ARCO OPCIONES FINALES DESCRIPCIÓN EFECTO / RANGO CONFIGURAR ULTIMARC EFECTO / RANGO DESCRIPCIÓN EFECTO DE PULSACION La pulsación controla las características del arco cuando se realiza una (-10.0 to +10.0) soldadura de arco corto. Temporizador de Punteo 0 a 120.0 Segundos Ajusta el tiempo que la soldadura continuará incluso si el gatillo todavía está apretado. Esta opción no tiene efecto en el Modo de Gatillo de 4 Pasos. Tiempo de Postflujo (Postflow Time): 0 a 10 segundos Ajusta el tiempo que el gas protector fluye después de que se apaga la salida de soldadura. Quemado en Retroceso (Burnback): 0 a .25 segundos El tiempo de quemado en retroceso es la cantidad de tiempo en que la salida de soldadura continúa después de que el alambre deja de alimentarse. Evita que el alambre se adhiera al charco y prepara el extremo del alambre para el siguiente inicio de arco. Procedimiento de Cráter (Crater Procedure) Controla la WFS y voltios por un tiempo especificado al final de la soldadura después de soltar el gatillo. Durante el tiempo de cráter, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Soldadura al Procedimiento de Cráter. *CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS. POWER FEED™ 25M B-12 B-12 OPERACIÓN SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE) SINÉRGICA DE ACERO Y ACERO INOXIDABLE La soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) sinérgica es ideal para aplicaciones de baja salpicadura, fuera de posición y entrada de calor reducida. Durante la soldadura pulsante, la corriente de soldadura cambia continuamente de un nivel bajo a uno alto, y de regreso. Cada pulsación envía una gota pequeña de metal derretido del alambre al charco de soldadura La soldadura pulsante controla la longitud del arco con ʻCorteʼ ('Trim') en lugar del voltaje. Cuando se ajusta el corte (longitud del arco), la Power Wave recalcula automáticamente el voltaje, corriente y tiempo de cada parte de la forma de onda de pulsación para un mejor resultado. El corte ajusta la longitud del arco y va de 0.50 a 1.50. Aumentar el valor de corte incrementa la longitud del arco, mientras que disminuirlo minimiza la longitud del arco. FIGURA B.6 Corte .50 Longitud de Arco Corta Corte 1.00 Longitud de Arco Media Corte 1.50 Longitud de Arco Larga ULTIMARC* La soldadura pulsante controla la longitud del arco con ʻCorteʼ ('Trim') en lugar del voltaje. Cuando se ajusta el corte (longitud del arco), la Power Wave recalcula automáticamente el voltaje, corriente y tiempo de cada parte de la forma de onda de pulsación para un mejor resultado. El corte ajusta la longitud del arco y va de 0.50 a 1.50. Aumentar el valor de corte incrementa la longitud del arco, mientras que disminuirlo minimiza la longitud del arco FIGURA B.7 Control del Arco -10.0 Baja Frecuencia, Amplio Control del Arco APAGADO Frecuencia y Ancho Medios *CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS. POWER FEED™ 25M Control del Arco +10.0 Alta Frecuencia, Estrecho g diam re m er idun t con laore et euis era tetu tinc d am nibh sec mo uam sit t r my aliq con et euis era dolo um am nibh m non gna uam ma r sit my aliq ipsu re diam dolo um ed dolo m non gna ma elit, eet ipsu re laor em diam ed dolo Lor elit, eet laor em 5 35 E V A W R E W O P g ng isci t ut adip ng er idun dolo mmy aliqu isci na tetu tinc m nonu t ut d adip mag sec mo diam re er idun t con et euis era tetu tinc d am nibh sec mo uam sit t r my aliq con et euis era dolo um am nibh m non gna uam ma r sit my aliq ipsu re diam dolo um em ed dolo m non gna Lor ma elit, eet ipsu re laor em diam ed dolo Lor elit, eet laor ipsu Lore ed dolo elit, et laore Lor iscin ut adip unt g tuer tincid iscin ecte ut mod adip unt t cons euis g erat tuer ame tincid ecte iscin sit nibh am r ut adip cons mod g dolo mmy aliqu t euis unt na m tuer erat iscin ame nonu tincid ut mag sit nibh am ipsu ecte adip r re m diam unt mmy aliqu cons mod tuer t Lore ed dolo dolo na euis m eratecte tincid nonu elit, et ame mag ipsu sit nibh amcons mod laore m r diam re t g euis dolo mmy aliqu erat Lore ed dolo na ame iscin m elit, et nonu sit nibh am ut mag r adip ipsu laore unt m diam re dolo mmy aliqu tuer g na m tincid Lore ed dolo nonu ecte iscin mag elit, et ipsu ut mod m diam re adip g laore t cons unt euis Lore ed dolo erat tuer iscin ame elit, et ut tincid sit nibh am ecte adip r g laore unt mod tuer dolo mmy aliqu t cons iscin na tincid euis m ut ecte erat nonu adip ame mag ipsu unt mod sit nibh am m diam re r tuer t cons euis eratecte tincid Lore ed dolo dolo mmy aliqu ame na m elit, et sit nibh am mod nonu r t cons mag ipsu laore euis dolo mmy aliqu m diam re erat ng na ame m nonu sit nibh am Lore ed dolo isci mag r ipsu elit, et m diam re dolo mmy aliqu t ut adip laore na Lore ed dolo m nonu ng er idun mag elit, et ipsu isci m diam re tetu tinc laore t ut d Lore ed dolo adip sec mo elit, et N IO N T N E IO E D UC T T O A A IS C V A RE P laore POWER FEED™ 25M m Regulador de Lujo para Gases Protectores Mezclados y Manguera de Gas 7 ipsu 5 6 m Cable de Control Digital Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco Abrazadera de Aterrizamiento Pistola MIG 3 4 ! Lore ed dolo elit, et laore POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco POWER FEEDTM10M Dual, Modelo de Banco POWER FEED™ 25M Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos 2 POW ER 3 G IN N G R A NIN W R A W ! ! iscin ut adip unt g tuer tincid iscin ecte ut mod adip unt t cons euis g erat tuer ame tincid ecte iscin sit nibh am r ut adip cons mod dolo mmy aliqu t unt euis na m tuer erat ame nonu g tincid mag sit nibh am ipsu ecte r m diam re iscin mmy aliqu cons mod ut t Lore ed dolo dolo adip na euis m unt erat nonu elit, et ame tuer mag ipsu sit nibh am laore m tincid r diam re g ecte dolo mmy aliqu Lore ed dolo mod iscin na m t cons ut elit, et nonu euis adip erat mag ipsu unt ame laore g m diam re tuer sit nibh am r tincid iscin Lore ed dolo ecte ut dolo mmy aliqu adip elit, et mod na unt t cons nonu tuer euis mag erat tincid ame ecte sit nibh am r mod g t cons dolo mmy aliqu euis iscin erat na ame m ut nonu adip mag r sit nibh am ipsu unt m diam re tuer dolo mmy aliqu tincid na ecte Lore ed dolo m elit, et ipsu nonu mag mod t cons laore m diam re euis erat ame Lore ed dolo sit nibh am r elit, et laore Power Wave 455M Power Wave 455M/STT Power Wave S350 Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos K2202-1 K2203-1 K2823-xx K2230-1 K2234-1 K2536-4, -5 KP1696-xx, KP1697-xx KP1505-xx, KP1507-xx K1543-xx, K2683-xx K1796-xx, K960-3 K910-xx See Magnum® Literature K586-1 1 B-13 OPERACIÓN B-13 SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE) FIGURA B.8 7 ! WAR NIN G REM OTE OFF ON 1 2 4 6 5 B-14 B-14 OPERACIÓN 0 OPERACIÓN DE LA PANTALLA AMPS 10 1.06 TRIM Steel .035 Operación, Soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) de Acero y Acero Inoxidable MODO DE SOLDADURA TAMAÑO DEL ALAMBRE ELECTRODO Y GAS 0.030 0.035 0.045 0.052 Acero (Agresivo) (Steel Crisp) 95 12 22 26 Ar(Mix) --Ar(Mix) Acero (Suave) (Steel Soft) 14 19 28 Ar/CO2 66 36 46 --Acero Inoxidable (Stainless) Acero Inoxidable (Stainless) 62 32 42 --Ar/CO2 Acero Inoxidable (Stainless) Ar/He/CO --34 44 --2 OPCIONES INICIALES DESCRIPCIÓN TIEMPO DE PREFLUJO (PREFLOW TIME) 0 a 10 segundos WFS DE AVANCE . (Run-in WFS): Apagada, 30 a 150 pulg/min. Ajusta el tiempo que el gas protector fluye después de que se aprieta el gatillo y antes de la alimentación. Establece la velocidad de alimentación de alambre a partir del momento en que se aprieta el gatillo y hasta que se establece el arco o 2.5 segundas. Procedimiento de Inicio Controla la WFS y Corte por un tiempo especificado al inicio de la (Start Procedure) soldadura. Durante el tiempo de inicio, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Inicio al Procedimiento de Soldadura preestablecido. Steel .035 Pulse ArMix 12 CONFIGURACIÓN OPCIONES INICIALES MODO DE SOLDADURA OPCIONES FINALES CONTROL DEL ARCO CONFIGURAR ESTRECHEZ DEL ARCO (ARC FOCUS) -10.0 (SUAVE) a +10.0 (RÍGIDO) ULTIMARC* DESCRIPCIÓN La Estrechez del Arco (Arc Focus) ajusta el arco de un arco amplio y suave para trabajo fuera de posición a uno estrecho y rígido conveniente para velocidades de recorrido más rápido. La frecuencia pulsante es menor con un arco suave y mayor con uno rígido. EFECTO / RANGO OPCIONES FINALES FUNCIÓN Temporizador de Punteo: 0 a 120.0 Segundos Ajusta el tiempo que la soldadura continuará incluso si el gatillo todavía está apretado. Esta opción no tiene efecto en el Modo de Gatillo de 4 Pasos. Tiempo de Postflujo (Postflow Time): 0 a 10 segundos Ajusta el tiempo en que el gas protector fluye después de que se apaga la salida de soldadura. Quemado en Retroceso El tiempo de Quemado en Retroceso (Burnback) es la (Burnback): cantidad de tiempo en que la salida 0 a .25 segundos de soldadura continúa después de que el alambre deja de alimentarse. Evita que el alambre se fusione al charco y prepara la punta del mismo para el siguiente inicio de arco. *CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS. Procedimiento de Cráter (Crater Procedure) POWER FEED™ 25M El Procedimiento de Cráter (Crater Procedure) controla la WFS y Corte por un tiempo especificado al final de la soldadura después de que se suelta el gatillo. Durante el tiempo de cráter, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Soldadura al Procedimiento de Cráter. B-15 B-15 OPERACIÓN SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE) Y GMAW-PP (PULSE-ON-PULSE) SINÉRGICA DE ALUMINIO El POWER FEED™ 25M y fuente de poder Power Wave se combinan para producir fácilmente soldadura de aluminio de primera calidad con apariencia excelente, poca salpicadura y buena forma del cordón. Se encuentran disponibles pistolas en contrafase para una alimentación consistente cuando se suelda a larga distancia del alimentador de alambre. Soldadura Pulse-on Pulse El sistema Power Wave ofrece pulsación tradicional y Pulse-on-Pulse™. Pulse-on-Pulse (GMAW-PP) es una forma de onda exclusiva para soldadura de aluminio. Utilícela para hacer soldaduras con una apariencia de “monedas apiladas”, similar a las soldaduras GTAW. FIGURA B.9 FIGURA B.11 Modulación de Frecuencia = 10 Espaciamiento estrecho de soldadura y rizado, alta velocidad de recorrido. La frecuencia de pulsación es ajustable. Cambiar la modulación de frecuencia (o control del arco) de la forma de onda cambia el espaciamiento del rizado. Es posible lograr velocidades de recorrido más rápidas utilizando valores mayores de modulación de frecuencia. FIGURA B.10 Modulación de Frecuencia = -10 Espaciamiento amplio de soldadura y rizado, baja velocidad de recorrido. POWER FEED™ 25M B-16 B-16 OPERACIÓN SOLDADURA GMAW-P Y GMAW-PP DE ALUMINIO Configuración, Instalación Física Mantenga los electrodos protegidos utilizando una cubierta de carrete o un alimentador que cubra al carrete. Utilice un kit de calentador con el alimentador si está disponible. Si hay alta humedad o condensación presente, almacene el alambre en el paquete original cuando no esté soldando. FIGURA B.14 7 ! ! WAR WAR NING NING Lorem elit, ipsum laoreet ed diam dolor Lorem dolore nonumm sit amet elit, ipsum magna y nibh consecte laoreet ed diam dolor aliquam euismod tuer dolore nonumm sit amet Lorem adipiscin erat tincidunt elit, magna y ipsum nibh consecte g laoreet ed diam dolor ut aliquam euismod tuer dolore nonumm sit amet adipiscin erat tincidunt Lorem magna y nibh consecte g elit, ipsum ut aliquam euismod tuer laoreet ed diam dolor adipiscin erat dolore nonumm sit amet tincidunt Lorem g magna y ut nibh consecte elit, ipsum aliquam euismod tuer laoreet ed diam dolor adipiscin erat Lorem tincidunt dolore nonumm sit amet elit, ipsum g magna y ut laoreet ed diam nibh consecte dolor aliquam euismod tuer dolore nonumm sit amet adipiscin erat tincidunt magna y nibh consecte g aliquam euismod tuer ut Lorem elit, ipsum laoreet ed diam dolor erat Lorem dolore nonumm sit amet elit, magna y nibh consecte laoreeted ipsum aliquam euismod tuer diam dolor Lorem dolore nonum sit adipiscin adipiscing erat tincidunt elit, g magna my amet laoreeted ipsum ut diam dolor nibh consec aliquam euismo dolore nonum sit tetuer magna my amet erat d tincidun adipisc nibh consec aliquam euismo tetuer t ut ing erat d tincidun adipisc t ut ing adipiscin tincidunt g ut ! ! AT AV TE PR ISO NTIO EC DE N AU CION Lorem elit, ipsum laoreet ed diam dolor Lorem dolore nonumm sit amet elit, ipsum magna y nibh consecte laoreet ed diam dolor aliquam euismod tuer dolore nonumm sit amet Lorem adipiscin erat tincidunt elit, magna y ipsum nibh consecte g laoreet ed diam dolor ut aliquam euismod tuer Lorem dolore nonumm sit amet elit, adipiscin ipsum erat tincidunt magna y laoreet ed diam dolor nibh consecte g ut aliquam euismod tuer dolore nonumm sit amet adipiscin magna y erat Lorem tincidunt nibh consecte aliquam euismod tuer elit, g ipsum ut laoreet ed diam adipiscin adipiscing dolor erat tincidunt dolore nonumm sit amet Lorem g ut magna y elit, ipsum nibh consecte laoreet ed diam aliquam euismod tuer dolor dolore nonumm sit amet adipiscin adipiscing erat tincidunt magna y g nibh consecte ut aliquam euismod tuer Lorem elit, ipsum adipiscin erat tincidunt Lorem laoreet ed diam dolor Lorem g elit, dolore nonumm sit amet ut elit, ipsum laoreeted ipsum magna y laoreet ed diam diam dolor dolor nibh consecte Lorem dolore nonum sit aliquam euismod tuer dolore nonumm sit amet elit, adipiscin adipiscing magna y erat magna my amet laoreeted ipsum tincidunt nibh consecte diam dolor nibh consec aliquam euismod tuer g ut aliquam euismo dolore nonum sit adipiscin erat tetuer tincidunt magna my amet erat d tincidun g adipisc ut nibh consec aliquam euismo tetuer t ut ing erat d tincidun adipisc t ut ing P O W E R W A V E 3 5 5 WAR NING REM OTE POW ER ON OFF 1 3 4 2 6 5 1 K2368-1 K2202-1 K2203-1 K2230-1 K2234-1 2 3 4 5 6 K2536-4, -5 KP1695-xx KP1507-xx K1543-xx, K2683-xx K1796-xx, K2593-xx K910-xx K2447-xx 7 K586-1 Power Wave® 355M Power Wave® 455M Power Wave® 455M/STT POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco Requiere a la Cubierta de Carrete K1634-1 POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco Requiere a la Cubierta de Carrete K1634-1 POWER FEED™ 25M Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos Cable de Control Digital Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal Abrazadera de Aterrizamiento Pistola Phyton Plus, Enfriada por Aire Regulador de Lujo para Gases Protectores Mezclados Manguera de Gas Protector POWER FEED™ 25M B-17 B-17 OPERACIÓN Operación De La Pantalla 220 WFS AMPS 1.06 VOLTS TRIM Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) y GMAW-PP (Pulse on Pulse) de Aluminio MODOS DE SOLDADURA TAMAÑO DEL ALAMBRE 0.035 3/64 1/16 Ar 4043 149 72 74 Ar 4043 98 99 100 Ar 5356 152 76 78 5356 101 102 103 Ar OPCIONES INICIALES DESCRIPCIÓN ELECTRODO Y GAS ALUMINIO (ALUMINUM) ALUMINIO (ALUMINUM) ALUMINIO (ALUMINUM) ALUMINIO (ALUMINUM) TIEMPO DE PREFLUJO (PREFLOW TIME) 0 a 10 segundos WFS DE AVANCE (RUN-IN WFS): Ajusta el tiempo que el gas protector fluye después de que se aprieta el gatillo y antes de la alimentación. . Apagado, 30 a 150 pulg/min. Establece la velocidad de alimentación de alambre a partir del momento en que se aprieta el gatillo y hasta que se establece el arco o 2.5 segundas. Procedimiento de Inicio Controla la WFS y Corte por un tiempo especificado al inicio de la (Start Procedure) 72 soldadura. Durante el tiempo de inicio, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Inicio al Procedimiento de Soldadura preestablecido. Aluminum 3/64 4043 Pulse Ar CONFIGURACIÓN MODO DE SOLDADURA OPCIONES INICIALES CONTROL DEL ARCO OPCIONES FINALES CONFIGURAR FRECUENCIA PULSANTE: (Baja)-10.0 a (Alta)+10.0 OPCIONES FINALES FUNCIÓN EFECTO / RANGO ULTIMARC* DESCRIPCIÓN MODULACIÓN DE FRECUENCIA PULSE-ON-PULSE (Baja)-10.0 A (Alta)+10.0 Para los modos de Pulsación, el Control del Arco cambia la frecuencia pulsante. Cuando la frecuencia cambia, el sistema Power Wave ajusta automáticamente la corriente de respaldo para mantener una entrada de calor similar a la soldadura. Las bajas frecuencias brindan mayor control sobre el charco y las altas frecuencias minimizan la salpicadura. Temporizador de Punteo: 0 a 120.0 Segundos Ajusta el tiempo que la soldadura continuará incluso si el gatillo todavía está apretado. Esta opción no tiene efecto en el Modo de Gatillo de 4 Pasos. Tiempo de Postflujo (Postflow Time): 0 a 10 segundos Ajusta el tiempo en que el gas protector fluye después de que se apaga la salida de soldadura. Quemado en Retroceso (Burnback): 0 a .25 segundos Para los modos Pulse –On- Pulse, los controles del arco cambian la modulación de frecuencia. La modulación de frecuencia controla el espacio de los rizados en la soldadura. Utilice valores bajos para velocidades bajas de recorrido y soldaduras amplias, y altos valores para velocidades rápidas de recorrido y soldaduras más estrechas. El tiempo de Quemado en Retroceso (Burnback) es la cantidad de tiempo en que la salida de soldadura continúa después de que el alambre deja de alimentarse. Evita que el alambre se fusione al charco y prepara la punta del mismo para el siguiente inicio de arco. Procedimiento de Cráter (Crater Procedure) Controla la WFS y Corte por un tiempo especificado al final de la soldadura después de que se suelta el gatillo. Durante el tiempo de cráter, la máquina subirá o bajará del Procedimiento de Soldadura al Procedimiento de Cráter. *CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS. POWER FEED™ 25M B-18 B-18 OPERACIÓN SOLDADURA GMAW-STT™ FIGURA B.15 La soldadura de Transferencia de Tensión de Superficie, ó STT™, es un proceso innovador ofrecido únicamente por la Lincoln Electric Company. STT™ es un proceso de bajo calor y baja salpicadura creado con la Waveform Control Technology™. STT™ es el proceso de elección para la soldadura de raíz abierta, en materiales delgados o en partes con ajuste deficiente. Una baja salpicadura, incluso cuando se utiliza gas protector 100% de CO2, da como resultado ahorro en los costos de gas y limpieza de partes. 8 Se encuentran disponibles diversos conjuntos de modos de soldadura STT™.. • Los modos no sinérgicos proporcionan control individual de la corriente pico, corriente de respaldo y rampa descendente. Algunos modos también proporcionan ajuste del arranque en caliente. 3 • Los modos STT™ sinérgicos mantienen las misma características de arco cuando se cambia la velocidad de alimentación del alambre. 1 2 4 Observe que STT™ está disponible sólo con fuentes de poder Power Wave especialmente equipadas, como la Power Wave 455M/STT ó la Power Wave S350 + Módulo STT. Para mejores resultados: • Conecte el cable de sensión de trabajo tan cerca como sea posible al arco de soldadura. 6 5 7 • Utilice sólo electrodos de acero sólido o bronce de silicón. 1 2 3 4 5 6 7 8 K2203-1 K2823-xx + K2902-1 K2230-1 K2234-1 K2536-4, -5 KP1696-xx KP1505-xx K1543-xx K2683-xx K1796-xx, K2593-xx K960-3 K910-xx K940-xx Consulte La Literatura Magnum® K586-1 POWER FEED™ 25M Power Wave 455M/STT Power S350 + Módulo STT POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco POWER FEED™ 25M Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos Cable de Control Digital Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco Abrazadera de Aterrizamiento Kit de Cable de Sensión Pistola MIG Regulador de Lujo para Gases Protectores Mezclados y Manguera de Gas B-19 B-19 OPERACIÓN GMAW-STT™ La Waveform Control Technology™ maximiza la capacidad de modificar el arco para la soldadura perfecta. Cuando se hace una soldadura STT™, los parámetros a controlar son: • Velocidad de Alimentación de Alambre – establece la velocidad de deposición. • Corriente pico – controla la longitud del arco. • Corriente de Respaldo – regula el contorno del cordón. • Rampa descendente – proporciona potencia adicional en el arco. WFS AMPS 220 ---St l Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, soldadura GMAW-STT™ OPCIONES INICIALES DESCRIPCIÓN TIEMPO DE PREFLUJO (PREFLOW TIME) 109 STEEL .035” CONFIGURACIÓN STT MODO DE SOLDADURA 0 - 10 segundos Ajusta el tiempo que el gas protector fluye después de que se aprieta el gatillo y antes de la alimentación. WFS DE AVANCE (RUN-IN WFS): . Apagado, 30 a 150 pulg/min. Establece la velocidad de alimentación de alambre a partir del momento en que se aprieta el gatillo y hasta que se establece el arco o 2.5 segundas. Procedimiento de Inicio No se utiliza comúnmente (Start Procedure) con los procedimientos STT. OPCIONES INICIALES CONTROL DEL ARCO OPCIONES FINALES CONFIGURAR EFECTO/RANGO CORRIENTE PICO (PEAK CURRENT) CORRIENTE DE RESPALDO (BACKGROUND CURRENT) RAMPA DESCENDENTE (TAIL-OUT) (SÓLO MODOS STT II) ULTIMARC* DESCRIPCIÓN Actúa en forma similar a un control de inductancia de arco. Establece la longitud de arco y promueve una buena fusión. Los niveles más altos de corriente pico harán que el arco se amplíe momentáneamente al tiempo que aumenta la longitud del arco. Si se establece muy alta, puede ocurrir una transferencia globular. Establecerla muy baja puede causar inestabilidad y fragmentación del alambre. La mejor práctica es ajustar para una salpicadura y agitación del charco mínimas. Controla la entrada de calor general en la soldadura. Proporciona potencia adicional sin que la gota derretida se vuelva muy grande. Aumente según sea necesario para agregar entrada de calor sin incrementar la longitud del arco. A menudo, esto da como resultado velocidades más rápidas de recorrido. Observe que a medida que la rampa descendente aumenta, tal vez sea necesario reducir la corriente pico y/o corriente de respaldo. OPCIONES FINALES DESCRIPCIÓN PARÁMETRO / RANGO Tiempo de Postflujo (Postflow Time) 0 a 10 segundos Ajusta el tiempo en que el gas protector fluye después de que se apaga la salida de soldadura. Quemado en Retroceso El tiempo de Quemado en Retroceso (Burnback) es la (Burnback): cantidad de tiempo en que la 0 a .25 segundos salida de soldadura continúa después de que el alambre deja de alimentarse. Evita que el alambre se fusione al charco y prepara la punta del mismo para el siguiente inicio de arco. Procedimiento de Cráter No se utiliza comúnmente en los procedimientos de soldadura STT. (Crater Procedure) *CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS. POWER FEED™ 25M VOLTS TRIM B-20 B-20 OPERACIÓN CORRIENTE PICO (PEAK CURRENT) (Figura B.16) Los controles de corriente pico controlan la longitud del arco, que afecta la forma de la raíz. Cuando se utiliza 100% CO2, la corriente pico será más alta que cuando se suelda con gases protectores mezclados. Se requiere una longitud de arco más larga con CO2 para reducir la salpicadura. FIGURA B.16 Corriente Pico Muy Baja Corriente Pico Óptima Corriente Pico Muy Alta CORRIENTE DE RESPALDO (BACKGROUND CURRENT) (Figura B.17) Ajusta la entrada general de calor en la soldadura. Cambiar la corriente de respaldo cambia la forma del cordón posterior. 100% CO2 requiere menos corriente de respaldo que cuando se suelda con gases protectores mezclados. FIGURA B.17 Corriente de Respaldo Muy Baja Corriente de Respaldo Óptima RAMPA DESCENDENTE Proporciona calor adicional a la soldadura sin aumentar la longitud del arco o el tamaño de la gota. Valores mayores de rampa descendente mejoran la adhesión y pueden brindar velocidades más rápidas de recorrido. POWER FEED™ 25M Corriente de Respaldo Muy Alta B-21 B-21 OPERACIÓN SOLDADURA GTAW (TIG) El sistema POWER FEED™/ Power Wave es excelente para la soldadura TIG de Arranque al Tacto. El sistema soporta antorchas TIG con o sin válvulas de control de gas. Las antorchas TIG con válvulas de control de gas se conectan directamente al regulador de flujo de gas. Para las antorchas TIG sin válvulas de control de gas, conecte la manguera de gas de salida en el alimentador de alambre a la manguera de gas de la antorcha TIG Secuencia de Soldadura TIG de Arranque al Tacto Es posible habilitar o inhabilitar el solenoide de gas del alimentador de alambre en el parámetro P.8 en el menú de configuración que se encuentra en la sección de operación. Con Control de Pie / Mano Sin Control de Pie / Mano 1. Ajuste el amperaje del arco con la perilla izquierda en el panel de la pantalla. 2. Gire la perilla derecha en el panel de pantalla hasta que se ENCIENDA el Control de Salida. El gas empezará a fluir. Antorchas TIG sin 3. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno. Válvulas de Gas 4. Levante el tungsteno para crear un arco y Integradas. soldar. 5. Detenga la soldadura girando el Control de Salida a APAGADO, o alejando el tungsteno del trabajo. 6. El flujo del gas continuará por un tiempo corto y después se apagará. 1. Ajuste el amperaje del arco con la perilla izquierda del panel d e pantalla. 2. Gire la perilla derecha en el panel de pantalla hasta que el Control de Salida se ENCIENDA. Antorchas TIG con 3. Abra la válvula de gas en la antorcha TIG. Válvulas de Gas 4. Toque la pieza de trabajo con el tungIntegradas. steno. 5. Levante el tungsteno para crear un arco y soldar. 6. Detenga la soldadura girando el Control de Salida a APAGADO, o alejando el tungsteno del trabajo. 7. Cierre la válvula de gas en la antorcha TIG. POWER FEED™ 25M 1. Ajuste el amperaje de arco máximo con la perilla izquierda en el panel de pantalla. 2. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno. 3. Oprima el pedal de pie o deslice un poco el control de mano. El gas empezará a fluir. 4. Levante el tungsteno para crear un arco y soldar. 5. Regule la corriente del arco con el pedal o control de mano. 6. Deje de soldar liberando el pedal o control de mano, o alejando el tungsteno del trabajo. 7. El gas continuará fluyendo brevemente y después se apagará. 1. Ajuste el amperaje de arco máximo con la perilla izquierda en el panel de pantalla. 2. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno. 3. Oprima el pedal de pie o deslice un poco el control de mano. 4. Abra la válvula de gas en la antorcha TIG. 5. Levante el tungsteno para crear un arco y soldar. 6. Regule la corriente del arco con el pedal o control de mano. 7. Deje de soldar liberando el pedal o control de mano, o alejando el tungsteno del trabajo. 8. Cierre la válvula de gas en la antorcha TIG. B-22 B-22 OPERACIÓN SOLDADURA GTAW (TIG) (Figura B.17a) ADVERTENCIA Operación de Pantalla Amperaje Máximo No conecte un kit de arranque de arco de alta frecuencia al sistema Power Feed / Power Wave. 220 WFS AMPS FIGURA B.17a OFF VOLTS TRIM 8 ! ut ut Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura GTAW (Inicio de Toque TIG). ! WA WA RNING RN ING Lorem elit, ipsum laoreet ed diam dolor Lorem dolore nonummysit amet elit, ipsum magna nibh consectetue laoreet ed diam dolor aliquam euismod dolore nonummysit amet Lorem r adipiscing erat tincidunt elit, magna ipsum nibh consectetue laoreet ed diam dolor ut aliquam euismod dolore nonummysit amet r adipiscing erat Lorem tincidunt magna nibh consectetue elit, ipsum ut aliquam euismod laoreet ed diam dolor r adipiscing erat dolore nonummysit amet tincidunt Lorem magna ut nibh consectetue elit, ipsum aliquam euismod laoreet ed diam dolor r adipiscing erat Lorem tincidunt dolore nonummysit amet elit, ipsum magna ut laoreet ed diam nibh consectetue dolor aliquam euismod dolore nonummysit amet r adipiscing erat tincidunt magna nibh consectetue aliquam euismod ut r adipiscing erat tincidunt Lorem elit, ipsum laoreet ed diam dolor Lorem dolore nonummysit amet elit, magna nibh consectetue laoreeted ipsum aliquam euismod diam dolor Lorem r adipiscing dolore nonummy erat tincidunt sit elit, amet magna laoreeted ipsum ut diam dolor nibh consecte dolore nonummy aliquam euismod sit amet tuer magna erat adipiscing tincidunt nibh consecte aliquam euismod tuer ut erat adipiscing tincidunt ! ! AT AV TE PR ISO NTION EC DE AU CIO N Lorem elit, ipsum laoreet ed diam dolor Lorem dolore nonummysit amet elit, ipsum magna nibh consectetue laoreet ed diam dolor aliquam euismod dolore nonummysit amet Lorem r adipiscing erat tincidunt elit, magna ipsum nibh consectetue laoreet ed diam dolor ut aliquam euismod Lorem dolore nonummysit amet r adipiscing elit, ipsum erat tincidunt magna laoreet ed diam dolor nibh consectetue ut aliquam euismod dolore nonummysit amet r adipiscing magna erat Lorem tincidunt nibh consectetue aliquam euismod elit, ipsum r adipiscing ut laoreet ed diam dolor erat tincidunt dolore nonummysit amet Lorem ut magna elit, ipsum nibh consectetue laoreet ed diam aliquam euismod dolor r adipiscing dolore nonummysit amet erat tincidunt magna nibh consectetue ut aliquam euismod r Lorem elit, ipsum adipiscing erat tincidunt Lorem laoreet ed diam dolor Lorem elit, dolore nonummysit amet ut elit, ipsum laoreeted ipsum magna laoreet ed diam diam dolor dolor nibh consectetue Lorem dolore nonummy aliquam euismod dolore nonummysit amet sit elit, r adipiscing amet magna erat magna laoreeted ipsum tincidunt nibh consectetue diam dolor nibh consecte aliquam euismod aliquam euismod dolore nonummy r adipiscing ut sit erat tincidunt amet tuer magna erat adipiscing ut tincidunt nibh consecte aliquam euismod tuer ut erat adipiscing tincidunt ut P O W E R W A V E 3 5 5 MODO DE SOLDADURA MODO ARRANQUE AL TACTO 3 (TOUCH START) WARN ING REMO TE POWE R ON OFF OPCIONES INICIALES 1 PROCEDIMIENTO DE INICIO (START PROCEDURE) Controla el Amperaje en un nivel fijo para la cantidad de tiempo establecida. 3 5 4 3 2 CONFIGURACIÓN Touch Start TIG OPCIONES INICIALES MODO DE SOLDADURA 7 OPCIONES FINALES ONTROL DEL ARCO SET 6 1 2 3 4 5 6 7 8 K2202-1 K2203-1 K2823-xx K2230-1 K2234-1 K2536-4, -5 K1543-xx K2683-xx ULTIMARC No hay Controles de Arco activos para TIG de Arranque al Tacto. Power Wave® 455M Power Wave® 455M/STT Power Wave® S350 POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco (requiere kit de conector K2320-1) POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco (requiere kit de conector K2320-1) POWER FEED™ 25M Cable de Control ArcLink Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado K910-xx Abrazadera de Aterrizamiento K1782-xx, K1783-xx Antorcha TIG PTA-17, PTA-26 (se muestra con válvula) K870-xx Control de Pie 3100211 Regulador Harris de Flujo de Argón POWER FEED™ 25M OPCIONES INICIALES No hay Opciones Finales de Arco activas para TIG de Arranque al Tacto. B-23 B-23 OPERACIÓN FUNCIONES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN El Menú de Configuración brinda acceso a la configuración. Los parámetros del usuario están almacenados en la configuración y generalmente sólo necesitan establecerse en la instalación. Los parámetros se agrupan en la siguiente tabla: PARÁMETRO DEFINICIÓN P.1 a P.99 P.101 a P.199 P.501 a P.599 Parámetros no Asegurados (siempre ajustables) Parámetros de Diagnóstico (siempre sólo de lectura) Parámetros Asegurados (accesibles sólo a través de una aplicación de PC o Palm.) MENÚ DE FUNCIONES DE CONFIGURACIÓN (Vea la Figura B.17b) 1. Para acceder el menú de configuración, oprima simultáneamente los botones izquierdo y derecho del panel MSP4. Observe que el menú de configuración no puede accederse si el sistema está soldando, o si hay una falla (El LED de estado no es de un verde sólido). Cambie el valor del parámetro parpadeante girando la perilla de CONFIGURACIÓN (SET). 2. Para salir del menú de configuración en cualquier momento, oprima simultáneamente los botones izquierdo y derecho del panel de INTERFAZ DEL USUARIO. Alternativamente, 1 minuto de inactividad también dará la salida del menú. 3. La siguiente lista incluye todos los parámetros posibles en el equipo ArcLink. No todos los parámetros enumerados pueden aparecer en su sistema. Consulte la tabla para parámetros activos. FIGURA B.17b - MENÚ DE CONFIGURACIÓN LED de Estado Pantalla principal Botón izquierdo Botón derecho Perilla de CONFIGURACIÓN POWER FEED™ 25M B-24 OPERACIÓN B-24 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.0 Definición Salida del menú de configuración Esta opción se utiliza para salir del menú de configuración. Cuando P.0 aparezca en pantalla, oprima el Botón Izquierdo para salir del menú de configuración. P.1 Unidades de Velocidad de Alimentación de Alambre Esta opción seleccione qué unidades se utilizan para mostrar en pantalla la velocidad de alimentación de alambre. Inglesas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de pulg/min (predeterminadas) Métricas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de m/min P.2 Modo de Pantalla de Arco Esta opción selecciona qué valor se mostrará en la pantalla superior izquierda al soldar. Amps = La pantalla izquierda muestra el Amperaje al soldar. (Predeterminada) WFS = La pantalla izquierda muestra la Velocidad de Alimentación de Alambre al soldar. P.3 Opciones de Pantalla Este parámetro de configuración se llamaba anteriormente "Energía de Pantalla". Si la revisión previa del software tenía este parámetro establecido para mostrar la energía, la selección permanecerá. Esta opción selecciona la información mostrada en pantalla en las pantallas alfanuméricas mientras se suelda. No todas las selecciones P.3 estarán disponibles en todas las máquinas. A fin de que cada selección sea incluida en la lista, la fuente de poder deberá apoyar esa función. Tal vez sea necesaria una actualización del software de la fuente de poder para incluir las funciones. Pantalla estándar = Las pantallas inferiores continuarán mostrando la información predeterminada durante y después de una soldadura (predeterminado). Mostrar energía = Aparece la energía en pantalla, junto con el tiempo en formato HH:MM:SS. Mostrar Calificación de Soldadura = Se muestra la calificación de soldadura acumulativa. P.4 Invocación de Memoria con el Gatillo Esta opción permite invocar una memoria jalando y soltando rápidamente el gatillo de la pistola. Para invocar una memoria con el gatillo de la pistola, jale y libere rápidamente el gatillo el número de veces que corresponda al número de la memoria. Por ejemplo, para invocar la memoria 3, jale rápidamente y libere el gatillo 3 veces. Para invocar la memoria 1, jale y libere el gatillo rápidamente el número de memorias de usuario más 1. No es posible invocar memorias cuando el sistema está soldando. Inhabilitado = No es posible utilizar el gatillo de la pistola para invocar memorias del usuario (valor predeterminado). Habilitado = Es posible utilizar el gatillo de la pistola para invocar memorias del usuario. POWER FEED™ 25M B-25 OPERACIÓN B-25 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.5 Definición Método de Cambio de Procedimiento Esta opción selecciona qué tan remota será la selección de procedimiento (A/B). El procedimiento seleccionado se puede cambiar localmente en la interfaz del usuario oprimiendo el botón 'A-Pistola-B'. Se pueden utilizar los siguientes métodos para cambiar en forma remota el procedimiento seleccionado: • Utilizar un interruptor externo conectado a la entrada de selección de procedimiento. • Liberar y volver a apretar rápidamente el gatillo de la pistola. • Utilizar una pistola de doble programa que incorpora un interruptor de selección de procedimiento en el mecanismo del gatillo (jalar el gatillo más de la mitad, cambia el procedimiento de A a B). Los valores posibles de este parámetro son: • Interruptor Externo = La selección de procedimiento sólo se puede realizar en el panel de memoria o en un interruptor externo (por ejemplo, K683). • Gatillo Rápido = El procedimiento seleccionado se puede cambiar remotamente liberando y volviendo a apretar rápidamente el gatillo al soldar. Esta función está inhabilitada en el modo de gatillo de 4 pasos. El gatillo del procedimiento externo está inhabilitado. Para operar: - Seleccione "PISTOLA" (GUN) en el panel de memoria. - Inicie la soldadura apretando el gatillo de la pistola. El sistema soldará con las configuraciones del procedimiento A. - Mientras suelda, libere rápidamente y después vuelva a apretar una vez el gatillo de la pistola. El sistema cambiará a las configuraciones del procedimiento B. Repita para cambiar a las configuraciones del procedimiento A. el procedimiento se puede cambiar tantas veces como sea necesario durante la soldadura. - Libere el gatillo para detener la soldadura. El sistema regresará automáticamente a las configuraciones del procedimiento A. • TrigProc Integral = Cuando se utilice una pistola de programa dual Mágnum DS (o similar) que incorpore un interruptor de procedimiento en el mecanismo del gatillo de la pistola. Cuando suelda en 2 pasos, la operación de la máquina es idéntica a la selección "Interruptor Externo”. Cuando suelde en 4 pasos, la lógica adicional evita que el procedimiento A se vuelva a seleccionar cuando el gatillo se libera en el paso 2 de la secuencia de soldadura de 4 pasos. La máquina siempre operará en 2 pasos si una soldadura se hace exclusivamente en el procedimiento A, sin importar la posición del interruptor de 2/4 pasos (la intención de esto es simplificar la soldadura provisional cuando se utiliza una pistola de programa dual en 4 pasos). P.6 Ajuste del Factor de Paro Esta opción permite el ajuste del factor de paro en la operación en Contrafase. El factor de paro controla el torque de paro del motor de empuje cuando se utiliza una pistola en contrafase. El alimentador de alambre está configurado de fábrica a no pararse a menos que haya una gran resistencia a la alimentación de alambre. El factor de paro se puede reducir para parar más fácilmente y posiblemente evitar el anidamiento. Sin embargo, bajos factores de paro pueden hacer que el motor se pare al soldar lo que da como resultado que la punta del alambre se queme en retroceso. Si está experimentando anidamientos, revise si hay otros problemas de alimentación antes de ajustar el factor de paro. El valor predeterminado del factor de paro es 75, con un rango de 5 a 100. Los productos que utilizan tarjetas de cabezal de alimentación de alambre más nuevas ya no requieren esta opción. Si se encuentra una tarjeta más reciente, esta opción se removerá del menú. POWER FEED™ 25M B-26 OPERACIÓN B-26 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.7 Definición Ajuste de Compensación de la Pistola Esta opción ajusta la calibración de velocidad de la alimentación de alambre del motor de empuje de una pistola en contrafase. El procedimiento sólo deberá realizarse cuando otras correcciones posibles no resuelven los problemas de alimentación en contrafase. Se requiere un medidor de rpm para llevar a cabo la calibración de compensación del motor de la pistola de jale (pull gun). Para realizar el procedimiento de calibración: 1. Libere el brazo de presión en los mecanismos de alimentación en contrafase. 2. Establezca la velocidad de alimentación de alambre en 200 ipm. 3. Remueva el alambre del mecanismo de alimentación de jale. 4. Mantenga el medidor de rpm en el rodillo impulsor en la pistola de jale (pull gun). 5. Jale el gatillo en la pistola en contrafase. 6. Mida las rpm del motor de jale. Las rpm deben estar entre 115 y 125 rpm. Si es necesario, disminuya la configuración de calibración para alentar el motor de jale, o auméntela para acelerarlo. El rango de calibración es de -30 a +30, con 0 como el valor predeterminado. P.8 Control del Gas TIG Esta opción permite el control del solenoide de gas mientras se realiza una soldadura TIG. “Válvula (manual)” = Ningún solenoide MIG actuará mientras se suelde en TIG. El flujo de gas es controlado manualmente por una válvula externa. "Solenoide (auto)" = Esta opción sólo aplica a PWC300. El solenoide MIG se encenderá y apagará automáticamente mientras se suelda en TIG. "Solenoide del Alimentador" = No aplica a PWC300. El solenoide MIG interno (alimentador) se encenderá y apagará automáticamente mientras se hace una soldadura TIG. "Solenoide Fuente de Poder" = No aplica a PWC300. Cualquier solenoide de gas conectado a la fuente de poder se encenderá y apagará automáticamente mientras se hace una soldadura TIG. Esta solución no aparecerá en la lista si la fuente de poder no soporta a un solenoide de gas. Notas: El preflujo no está disponible mientras se hace una soldadura TIG. El postflujo está disponible – se utilizará el mismo tiempo de postflujo en MIG y TIG. Cuando la salida de la máquina está encendida/apagada y es controlada a través de la perilla superior derecha, el flujo de gas no empezará hasta que el tungsteno toque el trabajo. El flujo de gas continuará cuando el arco se interrumpa hasta que expire el tiempo de postflujo. Cuando el encendido/apagado de la salida de la máquina se controla a través de un interruptor de inicio de arco o Control de Pie, el gas empezará a fluir cuando se encienda la salida y continuará fluyendo hasta que la salida se apague y el tiempo de postflujo expire. P.9 Demora del Cráter Esta opción se utiliza para evitar la secuencia de Cráter cuando se hacen soldaduras provisionales. Si el gatillo se libera antes de que expire el temporizador, entonces se evitará Cráter y terminará la soldadura. Si el gatillo es liberado antes de que expire el temporizador, la secuencia de Cráter funcionará normalmente (si se habilita). P.14 Reestablecer el Peso de Consumibles Utilice esta opción para reestablecer el peso inicial del paquete de consumibles. Oprima el Botón Derecho para reestablecer el peso de los consumibles. Esta opción sólo aparecerá con sistemas utilizando el Monitoreo de Producción. POWER FEED™ 25M B-27 OPERACIÓN B-27 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.16 Definición Comportamiento de la Perilla de la Pistola en Contrafase Esta opción determina cómo se comportará el potenciómetro en la antorcha en Contrafase. • Potenciómetro Pistola Habilitado = la velocidad de alimentación de alambre de soldadura siempre es controlada por el potenciómetro en la pistola en contrafase (valor predeterminado). La perilla izquierda del panel frontal sólo se utiliza para ajustar la velocidad de alimentación de alambre de Inicio y Cráter. • Inhabilitado = la velocidad de alimentación de alambre de soldadura siempre es controlada por la perilla izquierda del panel frontal. Esta configuración es útil cuando el operador desea tener configuraciones de velocidad de alimentación de alambre invocadas desde memorias y no permitir que el potenciómetro “anule” la configuración. • Potenciómetro Pistola Proc A = Cuando se está en el procedimiento A, la velocidad de alimentación de alambre de soldadura es controlada por el potenciómetro en la pistola en contrafase. Cuando se está en el procedimiento B, la velocidad de alimentación de alambre de soldadura es controlada por la perilla izquierda del panel frontal. Esta configuración permite seleccionar una velocidad de alimentación de alambre fija en el procedimiento B y evitar que el potenciómetro “anule” la configuración cuando el procedimiento cambia. P.17 Tipo de Control Remoto Este parámetro de configuración se llamaba previamente “Antorcha Spool Gun/Contrafase" ("Spool/Push-Pull"). Esta opción selecciona el tipo de control remoto analógico que se está utilizando. Los dispositivos de control remoto digitales (aquéllos con una pantalla digital) se configuran automáticamente. No todas las selecciones P.17 estarán disponibles en todas las máquinas. Cuando P.17 se utiliza para configurar el control remoto y que funcione en un proceso específico, el remoto será ignorado en otros procesos. Por ejemplo, si P.17 = Control Amps TIG (TIG Amp Control), el control remoto sólo funcionará al hacer una soldadura TIG – el remoto será ignorado en otros procesos (MIG, electrodo revestido y desbaste). Si P.17 esta configurado en Antorcha Spool Gun (Spool Gun) o Pistola en Contrafase (Push-Pull Gun), entonces configure Remoto en Todos los Modos (All Mode Remote) y la máquina recordará el valor anterior de P.17 y operará una Antorcha Spool Gun o en Contrafase, dependiendo del valor anterior de P.17. Antorcha Spool Gun (Spool Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una antorcha spool gun que utilice un potenciómetro utilizado para el control de velocidad de alimentación de alambre (esta configuración es compatible con la versión anterior "P.17 Selección de Pistola" = Estándard/Antorcha Spool Gun). Pistola en Contrafase (Push-Pull Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una pistola en contrafase que utilice un potenciómetro para el control de velocidad de alimentación de alambre (esta configuración es compatible con la versión anterior con "P.17 Selección de Pistola" = Contrafase). Control de Amps TIG (TIG Amp Control) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura TIG con un dispositivo de control de corriente de mano o pie (Amptrol). Mientras suelda en TIG, la perilla superior izquierda en la Interfaz del usuario establece la corriente máxima obtenida cuando el control de amps TIG está en su configuración máxima. Remoto de Electrodo/Desbaste (Stick/Gouge Rem.) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura con electrodo revestido o desbaste con un dispositivo de control remoto de salida. Mientras suelda con electrodo revestido, la perilla superior izquierda en la Interfaz del Usuario establece la corriente máxima obtenida cuando el remoto de electrodo está en su máxima configuración. Mientras desbasta, la perilla superior izquierda está inhabilitada y la corriente de desbaste está establecida en el control remoto. Remoto en Todos los Modos (All Mode Remote) = Esta configuración permite que el control remoto funcione en todos los modos de soldadura que es cómo la mayoría de las máquinas con conexiones de control remoto de 6 y 7 pines operan. Esta configuración se proporcionó para que los clientes con una mezcla de equipo de Lincoln Electric puedan tener un comportamiento de control remoto consistente en todo su equipo. (Valor predeterminado norteamericano). Pistola MIG con Palanca de Mando (Joystick MIG Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una pistola MIG de empuje con un control de palanca de mando. Las corrientes de soldadura de Electrodo Revestido, TIG y desbaste se establecen en la Interfaz del Usuario. (Valor predeterminado Europeo). POWER FEED™ 25M B-28 OPERACIÓN B-28 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.18 Definición Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación Esta opción selecciona la Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación que se utilizará. Los valores seleccionables posibles se leen desde el Mecanismo de Alimentación al arranque. Para sistemas semiautomáticos, si la tarjeta del cabezal de alimentación tiene interruptores dip, esta opción no aparece en el menú. La relación de engranaje se puede seleccionar utilizando los interruptores dip. Nota: Cambiar este valor hará que el sistema se reestablezca. P.20 Mostrar el Corte en Pantalla como Opción de Voltios Esta opción determina cómo aparecerá el corte en pantalla. Falso = El corte aparece en pantalla en el formato definido en la configuración de soldadura (valor predeterminado). Verdadero = Todos los valores de corte aparecen en pantalla como voltaje. P.22 Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco Esta opción se puede utilizar ara apagar la salida opcionalmente si no se establece un arco, o si se pierde por una cantidad especificada de tiempo. Aparecerá en pantalla el Error 269 si se agota el tiempo de la máquina. Si el valor se establece en APAGADO, la salida de la máquina no se apagará si no se establece un arco ni tampoco se apagará la salida si un arco se pierde. El gatillo se puede utilizar para alimentar el alambre en caliente (valor predeterminado). Si se establece un valor, la salida de la máquina se apagará si no se establece un arco dentro de la cantidad especificada de tiempo después de apretar el gatillo o si el gatillo permanece apretado después de que se pierde el arco. Esto está inhabilitado mientras se suelda en Electrodo Revestido, TIG o Desbaste. A fin de evitar errores molestos, establezca el Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco a un valor apropiado después de considerar todos los parámetros de soldadura (velocidad inicial de alimentación de alambre, velocidad de alimentación de alambre de soldadura, punta electrizada de alambre, etc). A fin de evitar cambios subsecuentes al Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco, el menú de configuración deberá bloquearse configurando Seguro de Preferencia = Sí (Preference Lock = Yes) utilizando el software Power Wave Manager. P.28 Punto de Trabajo de Pantalla como Opción de Amps This option determines how workpoint is displayed. False = The workpoint is displayed in the format defined in the weld set (default). True = All workpoint values are displayed as an amperage. P.80 Sensión desde los Bornes Esta opción determina cómo el punto de trabajo aparece en pantalla. Falso = El punto de trabajo aparece en pantalla en el formato definido en la configuración de soldadura (valor predeterminado). Verdadero = Todos los valores de punto de trabajo aparecen en pantalla como amperaje. P.81 Polaridad del Electrodo Se utiliza en lugar de los interruptores DIP para configuración del cable de sensión del electrodo. Esta opción permite la selección de la polaridad de sensión del voltaje del electrodo. La mayoría de los procedimientos de soldadura GMAW utilizan la soldadura de Electrodo Positivo. La mayoría de los procedimientos GTAW y algunos Innershield utilizan la soldadura de Electrodo Negativo. Soldadura de Electrodo Positivo (valor predeterminado). Soldadura de Electrodo Negativo. Esta opción sólo aparecerá en el menú si la tarjeta de cabezal de alimentación no cuenta con un interruptor dip para establecer la polaridad, y la fuente de poder no soporta la configuración del cable de sensión automática de hardware. Si esta opción no aparece en el menú, la polaridad de sensión de voltaje se puede seleccionar utilizando los interruptores dip. POWER FEED™ 25M B-29 OPERACIÓN B-29 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.82 Definición Pantalla de Sensión de Voltaje Permite ver la Selección de Cable de Sensión de Voltaje para ayudar en la localización de averías. La configuración aparece en pantalla como una cadena de texto en la pantalla inferior cada vez que se habilita la salida. Este parámetro no se guarda si se apaga la alimentación, pero se reestablecerá en Falso. P.99 Mostrar Modos de Prueba La mayoría de las fuentes de poder contienen modos de soldadura utilizados para fines de calibración y prueba. En forma predeterminada, la máquina no incluye los modos de soldadura de prueba en la lista de modos de soldadura que están disponibles al operador. A fin de seleccionar manualmente un modo de soldadura de prueba, establezca esta opción en "Sí". Cuando la fuente de poder se apague y prenda de nuevo, los modos de prueba no aparecerán más en la lista de modos. Los modos de soldadura de prueba requieren normalmente que la salida de la máquina esté conectada a una carga resistiva y que no se utilice para soldadura. P.100 Ver Diagnósticos Los diagnósticos sólo se utilizan para dar servicio o localizar averías al sistema Power Wave. Seleccione Sí (Yes) para acceder las opciones de diagnóstico en el menú. Los parámetros adicionales aparecerán ahora en el menú de configuración (P.101, P.102, etc). P.101 Ver Bitácoras de Eventos Se utiliza para ver todas las bitácoras de eventos del sistema. Oprima el Botón Derecho para introducir la opción. Gire de nuevo el Botón Derecho para introducir la bitácora seleccionada. Girando la Perilla de Control podrá desplazarse por la bitácora de eventos, mostrando en pantalla el número de índice de bitácora, código de evento y algunos otros datos. Oprima el Botón Izquierdo para salir y seleccionar otra bitácora. Oprima el Botón Izquierdo de nuevo para salir de esta opción. P.102 Ver Bitácoras Fatales Se utilizan para ver a todas las bitácoras fatales del sistema. Oprima el Botón Derecho para introducir esta opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la bitácora fatal deseada a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para introducir esa bitácora. Girando la Perilla de Control podrá desplazarse a través de la bitácora, mostrando el número de índice de bitácora y código fatal. Oprima el Botón Izquierdo para salir y seleccionar otra bitácora. Oprima de nuevo el Botón Izquierdo para salir de esta opción. P.103 Ver Información de Versión de Software Se utiliza para ver las versiones de software para cada tarjeta en el sistema. Oprima el Botón Derecho para introducir la opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la tarjeta deseada a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para leer la versión de firmware. Oprima el Botón Izquierdo para salir y seleccionar otra tarjeta. Gire la Perilla de Control para seleccionar otra tarjeta, u oprima el Botón Izquierdo para salir de esta opción. P.104 Ver Información de Versión de Hardware Se utiliza para ver la versión de hardware para cada tarjeta en el sistema. Oprima el Botón Derecho para introducir la opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la tarjeta deseada a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para leer la versión de hardware. Oprima el Botón Izquierdo para salir y seleccionar otra tarjeta. Oprima el Botón Izquierdo de nuevo para salir de esta opción. POWER FEED™ 25M B-30 OPERACIÓN B-30 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.105 Definición Software de Soldadura Oprima el botón interfaz del usuarioderecho para ver la versión de software de soldadura dentro de la fuente de poder. Oprima el botón izquierdo para salir. P.106 Dirección IP de Ethernet Oprima el botón interfaz del usuarioderecho para ver la dirección IP de la tarjeta de Ethernet. Si no hay tarjeta de Ethernet instalada, la pantalla muestra “No Enet Encontrada” ("No Enet Found"). Oprima el botón izquierdo para salir. P.107 Ver Protocolo de la Fuente de Poder Se utiliza para ver a qué tipo de fuente de poder está conectado el alimentador. Oprima el Botón Derecho para identificar la fuente de poder como LincNet o ArcLink. Oprima el Botón Izquierdo para regresar y salir de esta opción. P.350 Selección de Grupo de Interfaz de Usuario Se utiliza para diferenciar los múltiples alimentadores PF25M conectados a la misma fuente de poder. Cada alimentador independiente deberá tener sólo una selección, a fin de resolver problemas de error 18. P.500 Ver los Parámetros de Bloqueo Se utiliza generalmente para evitar cambios inadvertidos de parámetros de configuración seguros; P.500 se utilizaba previamente como una compuerta a estos parámetros. En la actualidad, esta opción no existe en ningún menú de configuración. P.501 Bloqueo de Codificador Bloquea una o ambas perillas superiores (codificadores), evitando que el operador cambie la velocidad de alimentación de alambre, amps, voltios o corte. La función de cada perilla superior depende del modo de soldadura seleccionado. Cuando se selecciona un modo de soldadura de corriente constante (por ejemplo, Electrodo Revestido, TIG, Desbaste), la perilla superior derecha siempre funcionará como un interruptor de encendido/apagado. Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave. P.502 Bloqueo de Cambio de Memoria Determina si las memorias se pueden anular con nuevos contenidos. • No = Las memorias se pueden guardar y los límites configurarse (valor predeterminado). • Sí = Las memorias no se pueden cambiar – guardar está prohibido y los límites no se pueden reconfigurar. Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el Administrador de Power Wave. P.503 Botón de Memoria Inhabilitado Inhabilita los botones de memoria especificados. Cuando una memoria está inhabilitada, los procedimientos de soldadura no se pueden restablecer desde una memoria o guardarse en la misma. Si se intenta guardar o reestablecer una memoria inhabilitada, aparecerá en pantalla un mensaje en la pantalla inferior indicando que el número de memoria está inhabilitado. En sistemas de multicabezal, este parámetro inhabilita los mismos botones de memoria en ambos cabezales de alimentación. Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave. POWER FEED™ 25M B-31 OPERACIÓN B-31 PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO Parámetro P.504 Definición Bloqueo del Panel de Selección de Modo Selecciona de entre varias preferencias de bloqueo del Panel de Selección de Modo. Cuando una selección de este panel está bloqueada y se intenta cambiar este parámetro, aparecerá en pantalla un mensaje en la pantalla inferior indicando que el parámetro está bloqueado. • Todas las Opciones MSP Desbloqueadas (All MSP Options Unlocked) = Todos los parámetros ajustables en el Panel de Selección de Modo están desbloqueados. • Todas las Opciones MSP Bloqueadas (All MSP Options Locked) = Todas las perillas y botones en el Panel de Selección de Modo están bloqueados. • Opciones Iniciales y Finales Bloqueadas (Start & End Options Locked) = Los parámetros Iniciales y Finales en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás desbloqueados. • Opción de Modo de Soldadura Bloqueada (Weld Mode Option Locked) = El modo de soldadura no se puede cambiar del Panel de Selección de Modo, todas las otras configuraciones del Panel de Selección de Modo están desbloqueadas. • Opciones de Control de Onda Bloqueadas (Wave Control Options Locked) = Los parámetros de Control de Onda en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no. • Opciones Iniciales, Finales y de Onda Bloqueadas (Start, End, Wave Options Locked) = Los parámetros Iniciales, Finales y de Onda en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no. • Opciones Iniciales, Finales y de Modo Bloqueadas (Start, End, Mode Options Locked) = Los parámetros de Selección Iniciales, Finales y de Modo de Soldadura en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no. • Este parámetro sólo puede accederse utilizando el software de Administrador de Power Wave. P.505 Bloqueo del Menú de Configuración Determina si el operador puede modificar los parámetros sin introducir una contraseña. • No = El operador puede cambiar cualquier parámetro del menú de configuración sin primero introducir una contraseña incluso si ésta no es cero (valor predeterminado). • Sí = El operador debe introducir la contraseña (si la contraseña no es cero) a fin de cambiar cualquier parámetro del menú de configuración. Este parámetro sólo puede accederse utilizando el Administrador de Power Wave. P.506 Contraseña de la Interfaz de Usuario de Configuración Evita cambios no autorizados al equipo. La contraseña predeterminada es cero, lo que permite un acceso completo. Una contraseña diferente a cero evitará: • Cambios no autorizados a los límites de memoria, guardar en la memoria (si P.502 = Sí), cambios no autorizados a los parámetros de configuración (si P.505 = Sí). Este parámetro sólo puede accederse utilizando el software de Administrador de Power Wave. P.509 Bloqueo Maestro de la Interfaz de Usuario Bloquea todos los controles de interfaz de usuario, evitando que el operador haga algún cambio. Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave. POWER FEED™ 25M B-32 B-32 OPERACIÓN BOTONES DE PROCEDIMIENTO DUAL/MEMORIA MEMORIAS DEL USUARIO Los botones de Procedimiento Dual/Memoria realiza tres funciones: Invocar una memoria con botones de memoria • Selección del procedimiento de soldadura • Guardar e invocar una memoria • Configuración de límites Existen dos memorias de procedimiento (A y B), y ocho memorias de usuario (1-8). Memoria de Procedimiento vs. Memoria de Usuario La memoria de procedimiento se utiliza cuando se está soldando. Cambios al procedimiento de soldadura (WFS, voltaje, control del arco, etc.) modifican inmediatamente el contenido dentro de la memoria de procedimiento seleccionada. MEMORIA DE PROCEDIMIENTO LAS MEMORIAS DE USUARIO SE COPIAN EN LAS MEMORIAS DE PROCEDIMIENTO MEMORIAS DE USUARIO A PISTOLA B 1 2 3 4 Para invocar la memoria de un usuario, oprima uno de los seis botones de memoria del usuario. La memoria se invoca cuando el botón se libera. No mantenga apretado el botón por más de dos segundos cuando invoque una memoria de usuario. Invocar una memoria con un gatillo de pistola Si se desea, las memorias de la 2 a la 8 se pueden invocar con el gatillo de la pistola. Por ejemplo, para invocar la memoria 3, apriete y libere el gatillo rápidamente 3 veces sin soldar. Nota: los Alimentadores de Alambre Power Feed están configurados de fábrica con está función inhabilitada. Utilice el menú de CONFIGURACIÓN y cambie P.4 para habilitar la invocación de la memoria con el gatillo de la pistola. Observe que las memorias se pueden bloquear en el menú de configuración para evitar la anulación accidental de las memorias. Si se intenta guardar una memoria cuando esto está bloqueado, aparecerá brevemente el mensaje “¡Se Inhabilitó Guardar Memoria!” ("Memory save is Disabled!") en la pantalla de la INTERFAZ DEL USUARIO. INVOCAR OPRIMIR 1 SEGUNDO GUARDAR OPRIMIR 2 SEGUNDOS A GUN B 5 6 7 8 Las memorias de usuarios trabajan copiando el procedimiento de soldadura de una de las ocho memorias en ya sea el procedimiento A ó B. Los procedimientos de soldadura se guardan en las memorias sólo cuando el operador lo elige. Uso de las Memorias de Procedimiento Las memorias de procedimiento se pueden seleccionar eligiendo el procedimiento "A" ó "B" directamente con el panel de memoria, o seleccionando “PISTOLA” (GUN) y utilizando una pistola de procedimiento dual para seleccionar entre el procedimiento "A" y "B". Cuando se seleccionan procedimientos con el interruptor de pistola, "A" ó "B" parpadearán para mostrar qué procedimiento está activo. OPRIMA PARA SELECCIONAR EL PROCEDIMIENTO A GUN B 1 2 3 4 5 6 7 8 POWER FEED™ 25M 1 2 3 4 5 6 7 8 B-33 B-33 OPERACIÓN LÍMITES Configuración de Límites: Oprima por 5 segundos Los límites permiten que la soldadora ajuste el procedimiento de soldadura sólo dentro de un rango definido. A GUN B Cada memoria de usuario puede tener un conjunto diferente de límites. Por ejemplo, la memoria 1 puede establecerse para limitar la WFS de 200 a 300 pulg/min, y la 2 para limitarlo de 275 a 310 pulg/min, mientras que la 3 puede no tener ningún límite WFS. Los parámetros siempre están delimitados por límites de máquina. Cuando los límites de memoria se habilitan, el parámetro parpadeará cada vez que se haga un intento por exceder el valor de límite de memoria. El parámetro no parpadeará si se hace un intento por exceder el límite de la máquina. Los límites de la máquina son: Parámetro Rango Dependiente del modo de soldadura y Velocidad de Alimentación de Alambre de la relación de la caja de engranajes. Unidades 1 2 3 4 5 6 7 8 Para establecer límites, oprima el botón de memoria deseado 1-8 y presione por 5 segundos. Suelte el botón de memoria cuando el LED empiece a parpadear rápidamente y la pantalla de la interfaz del usuario muestre “Configuración Límites Memoria X” ("Memory X Set Limits") como se muestra a continuación. pulg/min Dependiente del modo de soldadura Voltaje Voltios 0.50 a 1.50 -Corte -10.0 a 10.0 UltimArc Dependiente del modo de soldadura 0.0 a 2.5 Preflujo Segundos 0.0 a 10.0 Tiempo de Inicio Segundos Apagado, 50 a 150 WFS de Avance pulg/min 0.0 a 10.0 Tiempo de Cráter Segundos 0.00 a 0.25 Tiempo de Quemado en Retroceso Segundos 0.0 a 10.0 Tiempo de Postflujo Segundos Memory 2 Set Limits SETUP START OPTIONS END OPTIONS Se pueden establecer límites para: • Velocidad de Alimentación de Alambre/Amperaje • Voltaje/Corte • Control del Arco Los modos de soldadura no se pueden seleccionar a través del menú de Configuración de Límites, y deben escogerse y guardarse en la memoria antes de entrar al Menú de Configuración de Límites. SET Si la contraseña no es igual a cero (0000), introdúzcala ahora. Si la ha olvidado, se requiere una aplicación de sistema operativo de computadora P.C. o Palm para cambiarla. POWER FEED™ 25M B-34 B-34 OPERACIÓN Si la contraseña no es igual a cero (0000), introdúzcala ahora. Si la ha olvidado, se requiere una aplicación de sistema operativo de computadora P.C. o Palm para cambiarla. Límite Superior Valor de Memoria Límite Inferior 200 HI = 200 LOW = 180 WELD WFS El valor de memoria siempre deberá ser menor o igual al límite superior, y mayor o igual que el inferior. Después de configurar los límites, oprima el botón de memoria con el LED parpadeante. La pantalla preguntará si se deben guardar o descartar los cambios de límite recién hechos. Oprima el botón izquierdo de la interfaz del usuario (SÍ) para guardar y habilitar los límites, y salga. Oprima el botón derecho (NO) para salir y dejar los límites sin cambio. SETUP Habilitación/Inhabilitación de los Límites Habilitación/ Inhabilitación de los Límites: Oprima 10 segundos START OPTIONS WELD MODE END OPTIONS ARC CONTROL SET Nombre del Parámetro A GUN B Si la contraseña se ha configurado como cero (0000), CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en la interfaz del usuario y la pantalla mostrará lo siguiente: Cuatro elementos se muestran en la interfaz del usuario. • Valor de la Memoria • Límite Superior • Límite Inferior • Nombre del Parámetro Uno de estos elementos parpadeará para indicar qué elementos cambiarán cuando se gire el codificador de la interfaz del usuario. Oprima el botón derecho en la interfaz del usuario para seleccionar el elemento a cambiar. 2 3 4 5 6 7 8 Los límites para cada memoria se pueden habilitar o inhabilitar oprimiendo el botón de memoria apropiado por 10 segundos. Suelte el botón de memoria cuando la pantalla muestre lo siguiente: 200 HI = 200 LOW = 180 WELD WFS 1 MEMORY 2 LIMITS ENABLE/DISABLE SETUP SETUP WELD MODE START OPTIONS ARC CONTROL END OPTIONS START OPTIONS WELD MODE SET END OPTIONS ARC CONTROL Gire para cambiar el Valor SET Oprima para seleccionar el elemento a cambiar El menú de Configuración de Límites muestra una lista de todos los parámetros disponibles para el modo de soldadura almacenado en la memoria elegida. Por ejemplo, si los límites se están estableciendo para un modo de varilla (SMAW), parámetros como WFS de Avance y Postflujo no aparecerán. Si la contraseña no es igual a cero, introdúzcala ahora. CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en la interfaz del usuario y la pantalla mostrará lo siguiente: ENABLE LIMITS? SETUP Yes No WELD MODE START OPTIONS ARC CONTROL Para bloquear un parámetro en un valor específico que no pueda cambiarse, establezca los límites superior e inferior al mismo valor. END OPTIONS SET Oprima el botón izquierdo (SÍ) para habilitar los límites o el botón derecho (NO) para inhabilitar los límites. Inhabilitar los límites no cambia ningún valor de límite que haya sido establecido previamente. POWER FEED™ 25M B-35 B-35 OPERACIÓN CONTROLES INTERNOS 4 1 2 5 3 7 6 8 ELEMENTO 1 2 3 4 5 6 7 8 DESCRIPCIÓN Interruptor de Alimentación en Frío / Purga Brazo de Presión del Mecanismo de Alimentación Interruptor de Luz Interna Interruptor de Calentador Interno Freno del Eje Buje de la Pistola Tornillo Mariposa para Asegurar la Pistola de Soldadura Tornillo Allen Guía para Asegurar el Buje de la Pistola POWER FEED™ 25M B-36 B-36 OPERACIÓN INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN EN FRÍO / PURGA (COLD FEED/GAS PURGE) COLD FEED La Alimentación en Frío y Purga de Gas se combinan en un solo interruptor de palanca centrada de resorte. GAS PURGE Para activar la Alimentación en Frío, mantenga el interruptor en la posición ARRIBA (UP). El mecanismo de alimentación alimentará al electrodo pero ni la fuente de poder ni el solenoide de gas estarán energizados. Ajuste la velocidad de la alimentación en frío girando la perilla WFS. Alimentar o “desplazar" el electrodo en frío es útil para pasar el electrodo a través de la pistola. Mantenga la palanca del interruptor en la posición ABAJO (DOWN) para activar la Purga de Gas y permitir que el gas protector fluya. La válvula del solenoide de gas se energizará pero ni la salida de la fuente de poder ni el motor de avance se encenderán. El interruptor de Purga de Gas es útil para configurar la velocidad de flujo adecuada de gas protector. Los medidores de flujo siempre deberán ajustarse mientras el gas protector está fluyendo. INTERRUPTOR DE LUZ (LIGHT) ON AJUSTE DEL BRAZO DE PRESIÓN La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • APAGUE la alimentación en la fuente de poder de soldadura antes de la instalación o de cambiar los rodillos impulsores y/o guías. • No toque las partes eléctricamente vivas. • Cuando desplace con el gatillo de la pistola, el mecanismo del electrodo y alimentación están ʻcalientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de liberar el gatillo de la pistola. • No opere con las cubiertas, paneles y guardas removidas o abiertas. • Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento. -----------------------------------------------------------------------El brazo de presión controla la cantidad de fuerza que los rodillos de presión ejercen en el alambre. El ajuste adecuado del brazo de presión brinda el mejor desempeño de soldadura. Establezca el brazo de presión (Vea la Figura B.18): Alambres de aluminio Alambres tubulares Alambres de acero inoxidable en la siguiente forma entre 1 y 2 entre 2 y 3 entre 3 y 5 FIGURA B.18 Coloque el interruptor de luz interna en ENCENDIDO (ON) para iluminar al Power Feed 25M por dentro. INTERRUPTOR (HEATER) DE LIGHT OFF CALENTADOR ON Coloque el interruptor de calentador en ENCENDIDO (ON) para calentar HEATER por dentro al Power Feed 25M. El OFF calentador es útil para reducir la acumulación de condensación en el carrete de alambre y está protegido con termostato. POWER FEED™ 25M 12 34 56 AL FCAW GMAW B-37 OPERACIÓN OPERACIÓN DEL GATILLO DE 2 – 4 PASOS (2 STEP - 4 STEP) El interruptor de 2 y 4 Pasos cambia la función del gatillo de la pistola. Los interruptores de operación de gatillo de 2 pasos ENCIENDEN-APAGAN la salida de soldadura en respuesta directa al gatillo. La operación del gatillo de 4 pasos proporciona capacidad de ʻinterbloqueo del gatilloʼ y brinda la capacidad de controlar la cantidad de tiempo invertido en los pasos de inicio de arco y cráter de arco. Oprima el botón al frente del gabinete para alternar entre la operación de 2 y 4 Pasos. El gatillo de 2 y 4 Pasos no tiene efecto cuando se suelda con los procedimientos SMAW ó CAG. Gatillo de 2 Pasos La operación del gatillo de 2 pasos es la más común. Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el sistema de soldadura (fuente de poder y alimentador de alambre) pasa a través de la secuencia de inicio del arco y los parámetros de soldadura principales. El sistema de soldadura continuará soldando mientras el gatillo de la pistola esté activado. Una vez que se libera el gatillo, el sistema de soldadura pasa por los pasos finales del arco. Gatillo de 4 Pasos La operación de gatillo de 4 Pasos brinda a la soldadora control adicional en la secuencia de soldadura. El gatillo de 4 pasos permite que la soldadora elija el tiempo de inicio de arco, soldadura y arco. También se puede configurar para trabajar como un interbloqueo de gatillo. POWER FEED™ 25M B-37 B-38 B-38 OPERACIÓN EJEMPLO DE GATILLO DE 1 – 2 PASOS: Operación simple La operación más simple de gatillo ocurre con un gatillo de 2 Pasos y las funciones de Inicio, Cráter y Quemado en Retroceso, todas configuradas en APAGADO. (Vea la Figura B.19) Para esta secuencia, PREFLUJO: El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se aprieta el gatillo de la pistola. AVANCE INICIAL: Después de que expira el tiempo de preflujo, la fuente de poder se regula a la salida de soldadura y el alambre se avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de Avance Inicial. Si no se establece un arco dentro de 1.5 segundos, la velocidad de alimentación de alambre pasará a la velocidad de alimentación de alambre de soldadura. SOLDADURA: La salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan en las configuraciones de soldadura mientras se apriete el gatillo. POSTFLUJO: Tan pronto como se libera el gatillo, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre se APAGAN. El gas protector continúa hasta que el temporizador de postflujo expira. FIGURA B.19 Inactivo Preflujo Avance Inicial Gatillo Liberado Gatillo Apretado Arco Establecido Gatillo de 2 Pasos Inicio = APAGADO Cráter = APAGADO Quemado en Retroceso = APAGADO Soldadura Encendido Gas Protector Apagado Soldadura Salida de la Fuente de Poder 1.5 seg máx. Apagada Soldadura WFS Avance Inicial Apagado POWER FEED™ 25M Postflujo Inactivo B-39 B-39 OPERACIÓN EJEMPLO 2 – GATILLO DE 2 PASOS: Inicio y Fin del Arco mejorados. Ajustarlos es un método común para reducir la salpicadura y mejorar la calidad de la soldadura. Esto se puede lograr con las funciones de Inicio y Quemado en Retroceso establecidas a los valores deseados y con Cráter en APAGADO. (Vea la Figura B.20) Para esta secuencia, PREFLUJO: El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se aprieta el gatillo de la pistola. AVANCE INICIAL: Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de poder se regula la salida de inicio y el alambre se avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de avance inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configuraciones de soldadura. PENDIENTE ARRIBA: Una vez que el alambre toca el trabajo y se establece un arco, la salida de la máquina y la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configuraciones de soldadura a lo largo del tiempo de inicio. El periodo de pasar de las configuraciones de inicio a las de soldadura se llama PENDIENTE ARRIBA. SOLDADURA: Después de pendiente arriba, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan a las configuraciones de soldadura. QUEMADO EN RETROCESO: Tan pronto como se suelta el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre se APAGA y la salida de la máquina continúa por el tiempo de quemado en retroceso. POSTFLUJO: Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protector continúa hasta que el temporizador de postflujo expira. FIGURA B.20 Inactivo Gas Protector Preflujo Inicio de Arco Pendiente Arriba Gatillo Liberado Gatillo Apretado Arco Establecido Gatillo de 2 Pasos Inicio = ENCENDIDO Cráter = APAGADO Quemado en Retroceso = ENCENDIDO Soldadura Quemado en Retroceso Encendido Apagado Tiempo de Inicio Soldadura Salida de la Fuente de Poder 1.5 seg máx. Tiempo de Quemado en Retroceso Inicio Apagado Soldadura WFS Avance Inicial Apagado POWER FEED™ 25M Postflujo Inactivo B-40 B-40 OPERACIÓN EJEMPLO 3 – GATILLO DE 2 PASOS: Inicio de Arco, Cráter y Fin de Arco personalizados. Algunas veces es conveniente establecer parámetros específicos de inicio de arco, cráter y fin de arco para la soldadura ideal. Muchas veces, al soldar aluminio, el control del cráter es necesario para hacer una buena soldadura. Esto se logra estableciendo las funciones de Inicio, Cráter y Quemado en Retroceso en los valores deseados. (Vea la Figura B.21) Para esta secuencia, PREFLUJO: El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se aprieta el gatillo de la pistola. AVANCE INICIAL: Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de poder se regula la salida de inicio y el alambre se avanza hacia la pieza de trabajo en la WFS de Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configuraciones de soldadura. INICIO Y PENDIENTE ARRIBA: Una vez que se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y salida de la fuente de poder pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones de inicio a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO. SOLDADURA: Después de la pendiente arriba, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan con base en las configuraciones de soldadura. CRÁTER: Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y la salida de la fuente de poder pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO. CRÁTER Y PENDIENTE ABAJO: Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y la salida de la fuente de poder pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO. QUEMADO EN RETROCESO: Después de que el tiempo de cráter expira, la velocidad de alimentación de alambre se APAGA y la salida de la máquina continúa por el tiempo de quemado en retroceso. POSTFLUJO: Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protector continúa hasta que el temporizador de postflujo expira. FIGURA B.21 Inactivo Preflujo Inicio de Arco Gatillo Liberado Arco Establecido Gatillo Apretado Gatillo de 2 Pasos Inicio = ENCENDIDO Cráter = ENCENDIDO Quemado en Retroceso = ENCENDIDO Pendiente Arriba Soldadura Pendiente Abajo Quemado en Retroceso Encendido Gas Protector Apagado Tiempo de Inicio Tiempo de Cráter Soldadura Salida de la Fuente de Poder 1.5 seg máx. Inicio Cráter Apagado Soldadura WFS Cráter Avance Inicial Apagado POWER FEED™ 25M Tiempo de Quemado en Retroceso Postflujo Inactivo B-41 B-41 OPERACIÓN EJEMPLO 4 – GATILLO DE 4 PASOS: Interbloqueo del Gatillo El gatillo de 4 pasos se puede configurar como un interbloqueo de gatillo. Éste contribuye a la comodidad del soldador cuando realiza soldaduras largas permitiendo soltar el gatillo después de apretarlo inicialmente. La soldadura se detiene cuando el gatillo se jala una segunda vez y después se suelta, o si se interrumpe el arco. (Vea la Figura B.22) Para esta secuencia, PREFLUJO: El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se aprieta el gatillo de la pistola.. AVANCE INICIAL: Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de poder se regula la salida de soldadura y el alambre se avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la velocidad de alimentación de alambre pasa a la velocidad de alimentación de alambre de soldadura. SOLDADURA: La salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan con base en las configuraciones de soldadura. La soldadura continúa cuando se jala el gatillo por segunda vez. POSTFLUJO: Tan pronto como el gatillo se libera por segunda vez, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre se APAGAN. El gas protector fluye hasta que el temporizador de postflujo expira. FIGURA B.22 Inactivo Preflujo Inicio del Arco Soldadura Encendido Gas Protector Apagado Soldadura Salida de la Fuente de Poder 1.5 seg máx. Inicio Cráter Apagado Soldadura WFS Cráter Avance Inicial Apagado POWER FEED™ 25M Gatillo Liberado Gatillo Apretado Gatillo Liberado Gatillo Apretado Arco Establecido Gatillo de 4 Pasos Inicio = APAGADO Cráter = APAGADO Quemado en Retroceso = APAGADO Quemado en Retroceso Postflujo Inactivo B-42 B-42 OPERACIÓN EJEMPLO 5 – GATILLO DE 4 PASOS: Control manual de los tiempos de Inicio y Cráter con el Quemado en Retroceso ENCENDIDO. La secuencia del gatillo de 4 pasos brinda la mayor flexibilidad cuando las funciones de Inicio, Cráter y Quemado en Retroceso están activas. Esta es una opción popular al soldar aluminio porque tal vez se puede necesitar calor extra durante el Inicio y desear menos calor durante el cráter. Con el gatillo de 4 pasos, la soldadora elige la cantidad de tiempo para soldar en las configuraciones de Inicio, Soldadura y Cráter utilizando el gatillo de la pistola. El quemado en retroceso reduce la posibilidad de que el alambre se adhiera en el charco de soldadura al final de una soldadura y acondiciona la punta del alambre apara el siguiente inicio de arco. (Vea la Figura B.23) En esta secuencia, PREFLUJO: El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se aprieta el gatillo de la pistola. AVANCE INICIAL: Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de poder regula la salida de inicio y el alambre se avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configuraciones de soldadura. PENDIENTE ARRIBA: Durante la pendiente arriba, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configuraciones de soldadura a lo largo del tiempo de inicio. El periodo de transferencia de las configuraciones de inicio a las de soldadura se llama PENDIENTE ARRIBA. SOLDADURA: Después de la pendiente arriba, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan con base en las configuraciones de soldadura. PENDIENTE ABAJO: Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y la salida de la fuente de poder pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO. CRÁTER: Durante CRÁTER, la fuente de poder continúa suministrando salida a la WFS y voltaje de cráter. QUEMADO EN RETROCESO: Cuando se suelta el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre se APAGA y la salida de la máquina continúa por el tiempo de quemado en retroceso. POSTFLUJO: Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protector continúa fluyendo hasta que el temporizador de postflujo expira. FIGURA B.23 Shielding Gas Preflow Strike Start Upsl ope Weld Trigger Released 4 Step Trigger Start = ON Crater = ON Burnback = ON Trigger Pulled Arc Established Trigger Pulled Idl e Trigger Released INICIO: La fuente de poder suelda a la WFS y voltaje de inicio hasta que se suelta el gatillo. Down slope Crater Burnba ck On Off Wel d Power Source Output 1.5 sec max . Burnback Time Start Crater Off Wel d WFS Start Crater Stri ke Off POWER FEED™ 25M Postflo w Idle B-43 B-43 OPERACIÓN CONTROLES POSTERIORES: 1 2 3 4 5 ELEMENTO 1 2 3 4 5 DESCRIPCIÓN Débitmètre Entrada de Gas Protector Conector de Cable Arclink Cable del Electrodo Cubierta para el Conector de Línea de Agua Opcional POWER FEED™ 25M B-44 OPERACIÓN MEDIDOR DE FLUJO El medidor de flujo muestra la velocidad de flujo del gas protector y tiene una válvula para ajustar el flujo. El medidor de flujo es adecuado para mezclas de CO2, Ar, y CO2/Ar. No está calibrado y sólo es para fines de referencia. La mitad de la esfera indica la velocidad de flujo del gas protector. Ajuste la velocidad de flujo mientras aplana el interruptor de PURGA DE GAS girando la válvula en la parte inferior del medidor. La mayoría de los procedimientos de soldadura requieren 25-40 scfh (11.8 - 18.9 lpm) para cobertura suficiente de gas protector. El ángulo de la pistola, diámetro de la boquilla, configuración de la junta y condiciones de viento, pueden afectar la cantidad del gas protector requerido. Cuándo utilice un alimentador de alambre con un medidor de flujo, ajuste el regulador en la botella de gas protector o suministre a una velocidad de flujo que es mayor que la velocidad de flujo indicada en el medidor de flujo del alimentador. Observe que la mayoría de los reguladores están calibrados con base en tener bajas restricciones en la salida. La válvula en el medidor de flujo del alimentador crea una alta restricción y puede causar errores en las lecturas del regulador de suministro. Establezca la velocidad de flujo de gas utilizando la lectura del medidor de flujo del alimentador y no la lectura del regulador del suministro. Para lograr la máxima tasa de flujo, utilice un regulador de 30 psi o mayor compensación de presión. SCFH 10 20 30 40 50 60 70 80 Litro/Min. 4.7 9.4 14.2 18.9 23.6 28.3 33.1 37.8 Esfera Válvula POWER FEED™ 25M B-44 C-1 ACCESSORIOS EQUIPO INSTALADO DE FÁBRICA • Buje de Receptor de Pistola K1500-2. KITS DE RODILLOS IMPULSORES UTILIZADOS • Vea las Páginas de Partes K2429-1 Adaptador de Cable "T" ArcLink K857-2 Control Remoto de Salida K2596-2 K2593-xx Incluye: 1 adaptador "T" para conectar dos alimentadores de alambre a una fuente de poder. Incluye: 1 control remoto de salida colgante con un cable de 25ʼ cable. Se utiliza con mayor frecuencia en la soldadura SMAW. Incluye: un gabinete de plástico completo torneado. Las calcoGabinete de Plástico manías y pasadores están todos preensamblados. Incluye: cable de soldadura coaxial AWG #1 de longitud "xx". Los extremos del cable de soldadura Cable de Alimentación Coaxial #1 tienen conexiones de terminal. Se utiliza para soldadura Pulsante ó STT™. K1796-xx Incluye: cable de soldadura coaxial 1/0 de longitud "xx". Los extremos del Cable de Alimentación Coaxial 1/0 cable de soldadura tienen conexiones de terminal. Se utiliza para soldadura Pulsante ó STT™. K1803-1 Paquete de Cables de Trabajo y Alimentador Incluye: cable de soldadura coaxial 1/0 de longitud "xx". Los extremos del cable de soldadura tienen conexiones de terminal. Se utiliza para soldadura Pulsante ó STT™. K1840-xx Cable de Alimentación de Soldadura, Twist-Mate a Terminal Incluye: cable Twist-Mate a Terminal, cable 1/0 de longitud "xx". K1842-xx Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal Incluye: cable Twist-Mate a Terminal, cable 2/0 de 1.2m (14') de largo con una Abrazadera de Aterrizamiento, y cable 2/0 de Twist-Mate a Terminal de 2.7m (9') de largo. POWER FEED™ 25M C-1 C-2 ACCESSORIOS Cable de Control Digital Incluye: alimentador de alambre de 5 pines a 5 pines al cable de control de la fuente de poder. Los cables se pueden conectar de extremo a extremo para hacer un cable más largo. K2683-xx Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado Incluye: alimentador de alambre de 5 pines a 5 pines al cable de control de la fuente de poder. Los cables se pueden conectar de extremo a extremo para hacer un cable más largo. El conector macho es de acero inoxidable y el hembra es de metal. Se recomienda para aplicaciones en exteriores. K910-1 Abrazadera de Aterrizamiento Incluye: Una Abrazadera de Aterrizamiento de 300 Amps. K910-2 Abrazadera de Aterrizamiento Incluye: Una Abrazadera de Aterrizamiento de 500 Amps. Buje de Receptor de Pistola (para pistolas con conectores de pistola K466-1 de Lincoln; pistolas Innershield y Subarc) Incluye: Buje de Receptor de Pistola, tornillo de fijación y llave hexagonal. K1543-xx K1500-1 K1500-2 K1500-3 K1500-4 Buje de Receptor de Pistola (para pistolas con conectores de pistola Incluye: Buje de receptor de pistola con boquilla de K466-2, K466-10 de Lincoln; pismanguera, tornillo de fijación y tolas Magnum® 200/300/400 y llave hexagonal. compatibles con Tweco® #2-#4) Buje de Receptor de Pistola (para pistolas con conectores de pistola Incluye: Buje de receptor de pistola con boquilla de K613-7 de Lincoln; pistolas manguera, tornillo de fijación y Magnum® 550 y compatibles con llave hexagonal. Tweco® #5) Buje de Receptor de Pistola (para Incluye: Buje de receptor de pistola con boquilla de pistolas con conectores de pistola manguera, tornillo de fijación y K466-3 de Lincoln; compatible con llave hexagonal. pistolas Miller®.) POWER FEED™ 25M C-2 C-3 ACCESSORIOS K1500-5 K489-7 Incluye: Buje de receptor de pisBuje de Receptor de Pistola (com- tola con boquilla de manguera, 4 patible con pistolas Oxo®.) tubos guía, tornillo de fijación y llave hexagonal. Buje de Receptor de Pistola (para pistolas Fast-Mate de Lincoln.) Incluye: Buje de receptor de pistola con conector de gatillo. Kit de Conexión de Pistola en Contrafase Se utiliza con Pistolas Python K2211-xx y K2212-xx. Incluye: buje de pistola en Contrafase, conectores, herramienta de remoción de válvula, válvula de desvío y extensión de cable de control. K590-6 Kit de Conexión de Agua Incluye: 2 mangueras con conectores rápidos hembra en cada extremo, 2 conectores macho para manguera ID de 3/16", 2 conectores macho para manguera ID de 1/4", y hardware de montaje. K435 Adaptador de Eje, para montar Bobinas Innershield de 6.4 kg (14 lb.) en 2 ejes (51 mm). Incluye: Adaptador de Eje hecho de 2 retenedores de bobina. (No se incluye al electrodo.) K468 Incluye: 2 Adaptadores de Eje, Adaptador de Eje, para montar uno para carretes de 2" de ancho carretes de diámetro de 203mm (8 y el otro para carretes de 3" de pulg) en ejes de 51 mm (2 pulg). ancho. K2339-1 K659-1 3000290 K586-1 Regulador de Guarda de Gas Incluye: Regulador de Guarda de Gas y llave de ajuste. Regulador de Gas Ajustable Incluye: Regulador de Gas para Mangueras Mezcladas y Manguera de 3.0m (10'). Regulador de Gas Ajustable de Lujo Incluye: Regulador de Gas de Lujo para Gases Mezclados, Adaptador para CO2 y 3.0m (10'). POWER FEED™ 25M C-3 C-4 ACCESSORIOS INSTALACIÓN DEL KIT DE ENFRIAMIENTO DE AGUA K590-6 C-4 4. Remueva el módulo del gabinete levantando el frente del módulo aproximadamente 6 mm (.25") y después deslice hacia adelante. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión antes de trabajar en este equipo. • No toque las partes eléctricamente calientes. • Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. -----------------------------------------------------------------------Los componentes K590-6 están clasificados a hasta 70 psi (5 bar) y 70°C (158°F). Use un líquido anticongelante que sea compatible con el enfriador de agua y pistola. Herramientas requeridas: • Llave de 3/8" • Aprietatuercas de 5/16" • Desatornillador medio de cuchilla plana • Herramienta de cortel 1. Apague la fuente de poder de soldadura. 2. Remueva los tornillos que aseguran el gabinete al módulo interno utilizando una llave de 3/8" (y una llave de 5/8” para los modelos de gabinete de plástico). 5. Utilice un aprietatuercas de 5/16" para remover los tornillos que sujetan la cubierta del enfriador de agua al frente del gabinete del módulo interno y atrás del gabinete. 6. Instale el conector y ensamble de la manguera en el frente del gabinete. Enrute las mangueras a lo largo de la parte inferior del módulo interno y hacia afuera a través del corte de la cubierta. Deslice el módulo de regreso al gabinete. 7. Ensamble la manija en el módulo interno y gabinete. 3. Remueva los pernos que unen la manija al gabinete con una llave de 5/8”. REMUEVA LOS DOS PERNOS Y ROLDANAS DE LA MANIJA POWER FEED™ 25M ENSAMBLE LOS PERNOS Y ROLDANA EN LA MANIJA C-5 ACCESSORIOS 8. Asegure el modulo al gabinete con los tornillos. 9. Instale los accesorios en la parte posterior del gabinete. Gabinete De Aluminio Gabinete De Plastico 2000 1 here was joe 200 0 1 here was joe 10. Deslice las abrazaderas de manguera sobre las mangueras. Corte las mangueras en la longitud necesaria para que descansen horizontales sobre la parte inferior del gabinete. Deslice las mangueras sobre los accesorios en la parte posterior del gabinete y asegure con las abrazaderas. POWER FEED™ 25M C-5 C-6 C-6 ACCESSORIOS PISTOLAS ENFRIADAS POR AGUA ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión antes de trabajar en este equipo. • No toque las partes eléctricamente calientes. • Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. -----------------------------------------------------------------------Pistolas Python Enfriadas por Agua Las pistolas en contrafase K2212-xx requieren el kit de conexión de agua K590-6 y el kit de conexión de pistola en contrafase K2339-1. Las mangueras del kit de conexión de agua se ensamblan directamente al buje de la pistola en contrafase como se muestra a continuación. Asegure el conducto de la pistola Python en el buje de la pistola utilizando el tornillo mariposa. A fin de instalar el Kit de Conexión de la Pistola en Contrafase K2339-1 en POWER FEED™ 25M: 1. Apague la alimentación en la fuente de poder de soldadura. Energia Conducción Gas 10. Ensamble el Conector del Adaptador al frente del buje en contrafase. Conecte el cable del electrodo de la pistola al conector del adaptador. 11. Utilice los conectores del adaptador para conectar una de las mangueras de agua al adaptador. 12. Conecte la otra manguera de agua a la manguera de agua de la pistola en contrafase utilizando la Boquilla de la Manguera. 13. Conecte el cable de control de la pistola en contrafase al conector circular de 7 pines al frente de Power Feed 25M. 2. Remueva la pistola del alimentador de alambre, si está conectada. 3. Afloje el tornillo Allen guía que une la barra del conector al buje de la pistola. Importante: no intente remover completamente el tornillo Allen guía. 4. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el buje de la pistola fuera del mecanismo de alimentación. Debido al ajuste preciso, tal vez se necesario golpear ligeramente para remover el buje de la pistola. 5. Desconecte la manguera de gas protector del buje de la pistola, si se requiere. 6. Instale el Adaptador, Conector L.H. de 5/8” al Buje en Contrafase. 7. Deslice el buje en Contrafase en el mecanismo de alimentación. 8. Inserte el conducto de la pistola en contrafase en el buje en contrafase hasta que el conducto esté al mismo nivel que la guía de alambre interna. Asegure el conducto con el tornillo mariposa. 9. Apriete el tonillo Allen guía para que el buje en contratase quede bien asegurado al mecanismo de alimentación. POWER FEED™ 25M D-1 MANTENIMIENTO D-1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No opere sin las cubiertas. • Apague la fuente de poder antes de instalar o dar servicio. • No toque las partes eléctricamente calientes. Para verificar la pantalla de voltaje: • Establezca la fuente de poder de soldadura y el POWER FEED™ 25M en un procedimiento CV que ofrezca una transferencia de “rociado” estable en el arco. • Mientras se hace una soldadura, mida el voltaje de la placa de alimentación con un medidor de voltio calibrado. • El voltaje en pantalla en el POWER FEED™ 25M deberá estar dentro del 2% del valor medido. • Apague la alimentación de la fuente de poder en la caja de fusibles antes de trabajar en la tablilla de conexiones. • Sólo el personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. MANTENIMIENTO DE RUTINA • Revise los cables de soldadura, cables de control y mangueras de gas en busca de cortaduras. • Limpie y apriete todas las terminales de soldadura. MANTENIMIENTO PERIÓDICO • Escobillas del Motor: Inspecciones las escobillas del motor cada 6 meses o cada 2.5 millones de inicios de arco (lo que suceda primero). Reemplace las escobillas si tienen menos de 12.7 mm (0.5”) de largo. ESPECIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN Todas las calibraciones están configuradas de fábrica en el POWER FEED™ 25M. Para verificar la velocidad de alimentación de alambre: • Ensamble un kit de rodillos impulsores de 1.2 mm (.045) en el POWER FEED™ 25M. • Cargue un carrete de electrodo de 1.2mm (.045) y enróllelo a través del mecanismo de alimentación. • Ajuste la velocidad de alimentación de alambre a 7.62m/min (300 in/min). • Oprima el interruptor de ALIMENTACIÓN EN FRÍO y mida la velocidad de alimentación de alambre real con un tacómetro de velocidad de alimentación de alambre calibrado. • La velocidad de alimentación de alambre medida deberá estar dentro del 2% del valor establecido. POWER FEED™ 25M E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. POWER FEED™ 25M E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Código de Falla Códigos de Error del Sistema Linc-Net Descripción Ajustes Posibles Err 006 1. El alimentador de alambre no ha 1. Verifique que la fuente de poder recibido un comando de esté operando adecuadamente. reconocimiento de la fuente de (Luz de estado verde estable.) 2. Revise el cable de control en poder. busca de cables flojos o sueltos. 3. Vea el Manual de Instrucciones de la fuente de poder. Err 100 1. La fuente de poder ha emitido un 1. Verifique que la fuente de poder esté operando adecuadamente comando de apagado. (Luz de estado verde estable.) 2. Revise el cable de control en busca de cables sueltos o rotos. 3. Vea el Manual de Instrucciones de la fuente de poder. Códigos de Error del Sistema ArcLink Err 53 Pérdida de sensión de voltaje. Err 81 Sobrecarga del motor, largo plazo. 1. El motor del mecanismo de ali- 1. Revise que el electrodo se deslice fácilmente a través de la pistola y mentación se ha sobrecalentado. cable. 2. Elimine dobleces apretados de la pistola y cable. 3. Revise que el freno del eje no esté muy apretado. 4. Verifique que se esté utilizando un electrodo de alta calidad. 5. Espere a que el error se reestablezca y el motor se enfríe (aproximadamente 1 minuto). Err 82 Sobrecarga del motor, corto plazo. 1. La generación de corriente del motor del 1. Revise que el motor se pueda girar mecanismo de alimentación ha excedido libremente cuando se abra el brazo de presión. los límites, normalmente porque el motor 2. Verifique que los engranajes estén está en un estado de rotor bloqueado. libres de desechos y suciedad. Err 95 Sobrecarga del motor de la 1. El motor de impulsión en la antor- 1. Revise que el alambre se mueva antorcha “Spool Gun” o pis- cha “Spool Gun” o pistola en con- libremente a través de la pistola trafase está generando mucha cuando ésta esté recta. tola en contrafase. 2. Verifique que la punta de contacto corriente. sea del tamaño correcto si está instalada en la pistola. Err 263 Modos de soldadura no utilizables. 1. La fuente de poder no tiene 1. Vea el Manual de Instrucciones ningún programa de soldadura de la fuente de poder para cargar cargado. los programas de soldadura. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. POWER FEED™ 25M E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE Problemas de Salida El alimentador enciende – pero no 1. El interruptor de Power Feed TM funciona la pantalla ni la ali15M está APAGADO. mentación en frío. 2. La fuente de poder Power Wave está APAGADA. 3. El interruptor automático del alimentador de alambre en la fuente de poder se ha abierto. 4. El cable de control puede estar suelto o dañado. 5. El solenoide ha fallado. No hay gas protector. CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN 1. Coloque el interruptor de encendido de Power FeedTM 15M en ENCENDIDO. 2. ENCIENDA la fuente de poder Power Wave. 3. Reestablezca los interruptores automáticos. 4. Apriete, repare o reemplace el cable de control. 5. Reemplace el interruptor de encendido. 1. El suministro de gas está APAGA- 1. Verifique que el suministro de gas esté ENCENDIDO y fluyendo. DO o vacío. 2. La manguera de gas está cortada 2. Enrute la manguera de gas para que evite esquinas filosas y asegúrese de que no o aplastada. haya nada sobre la misma. Repare o reemplace las mangueras dañadas. 3. Hay desechos o suciedad en el 3. Aplique aire filtrado del taller a 80psi al solenoide. solenoide para remover la suciedad. 4. Hay una conexión de solenoide 4. Remueva la cubierta y revise que todas las suelta o el solenoide ha fallado. conexiones estén en buenas condiciones. 5. El solenoide ha fallado. 5. Reemplácelo. Alimentación de alambre inconsis- 1. El cable de la pistola está torcido 1. Mantenga el cable de la pistola tan recto tente o el alambre no se alimenta como sea posible. Evite esquinas filosas o y/o enroscado. dobleces en el cable. pero los rodillos impulsores giran. 2. El alambre está atorado en la pis- 2. Remueva la pistola del alimentador de alambre y jale el alambre atorado fuera de tola y cable. la pistola y cable. 3. La guía de la pistola está sucia o 3. Aplique aire de baja presión (40psi o menos) y remueva la suciedad de la guía. desgastada. Reemplace la guía si está desgastada. 4. El electrodo está oxidado o sucio. 4. Utilice únicamente un electrodo limpio y de buena calidad como el L-50 ó L-56 de Lincoln Electric. 5. La punta de contacto está parcial- 5. Reemplace la punta de contacto. mente derretida o tiene salpicadura. 6. Guía de la pistola, rodillos impul- 6. Verifique que las partes adecuadas estén sores y/o guía de alambre interna instaladas. inadecuados. 7. Presión incorrecta deI brazo de 7. Ajuste el brazo de tensión conforme al presión en los rodillos impulsores. Manual de Instrucciones. La mayoría de los electrodos se alimentan bien a una configuración de brazo de tensión de "3". 8. Reemplace los rodillos impulsores si están 8. Rodillo impulsor desgastado. desgastados o llenos de suciedad. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. POWER FEED™ 25M E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Problemas de Salida La velocidad de alimentación de 1. La configuración de engranaje del 1. Verifique la configuración del software de alambre opera consistentemente al alimentador de alambre no está POWER FEEDTM -15. Para configurar la valor equivocado. establecida correctamente. velocidad de engranaje, vea el Manual de Instrucciones. Arco variable o "fluctuante". 1. Tamaño equivocado, punta de contac- 1. Reemplace la punta de contacto. to desgastada y/o derretida. 2. Cable de trabajo desgastado o conex- 2. Verifique todas las conexiones de trabajo y electrodo estén apretadas y que los cables ión de trabajo deficiente. estén en buenas condiciones. Limpie/reemplace según sea necesario. 3. Polaridad equivocada. 3. Ajuste la polaridad al procedimiento recomendado. 4. La tobera de gas se extiende más allá 4. Ajuste la tobera de gas y acorte la saliente a de la punta de contacto o la adheren- de 3/8 a ½ pulgadas. cia del alambre es muy larga. 5. Protección de gas pobre en los proce- 5. Revise el flujo de gas y mezcle. Remueva o bloquee las fuentes de ráfagas. sos que requieren gas. Inicios de arco deficientes con adhe- 1. Procedimientos o técnicas inade- 1. Vea la "Guía de Soldadura de sión ó “explosiones”, porosidad en la cuadas. Arco Metálico con Gas" (GS-100). soldadura, cordones estrechos y se apariencia viscosa. La pantalla de velocidad/amperaje de ali- 1. El software en el POWER 1. Póngase en contacto con el Taller mentación de alambre y voltaje/corte trabaja FEED™ 25M debe actualizarse. de Servicio de Campo Autorizado durante la preconfiguración pero no indica de Lincoln. nada durante la soldadura. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. POWER FEED™ 25M POWER FEED™ 25M ENTRADA DE GATILLO ENTRADA DE PROCEDIMIENTO DUAL (PANEL FRONTAL) LEDS DE LUZ LED DE LUZ MOTOR/ CAJA DE ENGRANAJES PLACA DE ALIMENTACIÓN DESPLAZAMIENTO EN FRÍO/PURGA DE GAS CALENTADOR CONEXIÓN DE CABLE DE ELECTRODO DE ENTRADA (CAJA DE CONTROL, PARTE INFERIOR) CALENTADOR (CAJA DE CONTROL, PARTE SUPERIOR) TARJETA DE P.C. DE SELECCIÓN DE SENSIÓN DE VOLTAJE RECEPTÁCULO ARCLINK N.D. N.C. TARJETA DE P.C. DEL CABEZAL DE ALIMENTACIÓN (VISTA DESDE EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE P.C.) SECUENCIA DE NUMERACIÓN CODIFICACIÓN DE COLOR DE CABLE: B - NEGRO R – ROJO U – AZUL W – BLANCO SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537. INFORMACIÓN GENERAL EL PIN MÁS CERCANO AL BORDE PLANO DEL LENTE DEL LED (ÁNODO) SE ALINEA CON EL CABLE BLANCO DEL ZOQUET DEL LED. LOS INTERRUPTORES DE PALANCA SE MUESTRAN DEL LADO DE CONEXIÓN POSTERIOR DEL INTERRUPTOR. SOLENOIDE DE GAS DIAGRAMAS NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. ANTORCHA SPOOL GUN CONTRATASE CONTROL DE PIE ARCLINK CONECTOR ALIMENTACIÓN S1 LED DE ESTADO ROJA/VERDE TARJETA DE P.C. DE PANTALLA MEJORADA DE INVOCACIÓN RÁPIDA DIAGRAMA DE CABLEADO - POWER FEED 25M F-1 F-1 F-2 F-2 DIBUJO DE DIMENSIÓN 16.92 14.54 5.4 8.5 Círculo de 16" Elipse de 12" x 18" 23.21 13.9 16.9 Dimensiones para el Código del Gabinete de Aluminio 11743 POWER FEED™ 25M F-3 F-3 DIAGRAMAS 17.2 14.8 5.7 8.7 Círculo de 16" Elipse de 12" x 18" 23.1 14.8 17.2 Dimensiones para el Código del Gabinete de Plástico 11744 POWER FEED™ 25M NOTAS POWER FEED™ 25M • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. • Mantenga el material combustible • Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. • Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. • Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! • Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. • Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de res- piración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspira- • Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. • Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • No operar con panel abierto o guardas quitadas. • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer • Mantenha-se afastado das partes serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Lincoln Electric Power Feed 25M Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación