Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
• Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
• No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
• No cubra el aparato. Para evitar el sobreca-
lentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de venti-
lación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
• Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
• Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1 Abra el portacasetes pulsando
9
/.
2 Pulse
2
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3 Pulse
;
y limpie las cabezas magnéticas A,y
también el cabestrante B.
4 Después de la limpieza, pulse
9
.
➜ También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
• Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
• ¡No toque nunca la lente del CD!
• Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
• Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
• Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
• Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
Problema
– Causa posible
•
Solución
No hay sonido/energía
– VOLUME no está ajustado
• Ajuste VOLUME
– El cable de red no está bien conectado
• Conéctelo bien
– Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
• Inserte las pilas (nuevas) correctamente
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
– Descarga electrostática
• Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
El CD salta de pista
– El CD está dañado o sucio
• Cambie o limpie el CD
– El programa es activo
• Salga del modo de programa
Indicatión --
– No hay un CD colocado
• coloque uno
– El CD está rayado o sucio
•
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
– La lente láser tiene humedad
• Espere hasta que la humedad se evapore
– CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CD-
Regrabable introducido
• Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la
grabación
La grabación no funciona
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
• Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
• Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgeben-
den Flächen notwendig.
• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
• Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1 Das Cassettenfach durch Drücken von
9
/
öffnen.
2
2
drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4 Nach der Reinigung
9
.
➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
• Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temper-
atur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CD-
Spielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reini-
gen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
• Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
• Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
• Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
• Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fussel-
freien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
• Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Problem
– Mögliche ursache
• ABHILFE Kein
Sound/keine Leistung
– VOLUME nicht eingestellt
• VOLUME einstellen
– Netzkabel nicht fest angeschlossen
• AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
– Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
• Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
– Elektrostatische Entladung
• Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
Die CD überspringt Titel
– CD beschädigt oder verschmutzt
• CD austauschen oder reinigen
– Programm ist aktiv
• Programm-Modus beenden
-- Anzeige
– Keine CD eingelegt
•
Eine CD einlegen
– CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
•
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
– Laserlinse ist beschlagen
• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
– CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
•
Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC I) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1
VOLUME
–
ajusta el nivel del sonido.
2 Selector de fuente
: CD,TUNER,
TAPE/
POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
3
Puerta del CD
4
TUNING
– para sintonizar emisoras
5 BAND –
para seleccionar la banda de ondas
6
PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
8 Botones del grabador de casetes:
;
–
para interrumpir la grabación o la reproduc-
ción
9
/ –
para abrir el compartimento de la casete;
–
para detener la cinta
5 o 6
–
para rebobinar/ bobinar la casete
2
–
para iniciar la reproducción
0
–
para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
0 Pantalla
–
indica el estado del aparato
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9
–
para detener la reproducción de un CD;
–
borrar un programa CD.
Panel Posterior
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la eje-
cucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Suministro de Energía
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
Pilas (no incluidas)
1 Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferible-
mente alcalinas) de manera quelas polari-
dades coincidan con los signos "+" y "–" indi-
cados en el compartimento. (Véase 1)
2 Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la cor-
rosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
• No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcali-
nas con las de carbono-zinc. Utilice única-
mente pilas del mismo tipo.
• Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
• Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Utilización de la energía CA
1 Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2 Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
3 Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
• Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de ali-
mentación del tomacorriente de pared.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Encendido/apagado:Ahorre energía
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF
y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
Funciones Básicas
1 Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF
.
2 Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
3 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Recepción de radio
1 Seleccione la fuente
TUNER
.
2 Ajuste BAND una o más veces para selec-
cionar la banda de ondas.
3 Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
• Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
• Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
4 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición
TAPE/POWER OFF
y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
– OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
– --: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el fun-
cionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
– Durante la reproducción de:
2
y el
número de pista en curso
–
2;
: (Véase 4) durante la pausa
– prog: cuando la programación del CD está
activada
– Fu: memoría de programación completa
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
• No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
1
VOLUME
– ändert Lautstärkepegel
2 Quellenwahlschalter
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
3
CD-Lade
4
TUNING
– Einstellen auf Radiosender
5 BAND –
wählt Wellenbereich
6
PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
8 Cassettenrecorder tasten:
;
– unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
9
/ – das Band und
;
– öffnet das kassetten-lade
5
oder
6
–
schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
2
–
beginnt mit dem Abspielen
0
–
beginnt mit der Aufnahme
9 Cassettelade
0 CD Display
–
zeigt den Gerätestatus an
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
@ STOP 9
–
hält die CD-Wiedergabe an;
–
löscht ein CD-Programm.
Rückwand
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
Stromversorgung
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger hal-
ten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicher-
stellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
1 Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
2 Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und kor-
rodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
• Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
• Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kom-
binieren.
• Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1 Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2 Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
3 Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
• Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF
stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
1 Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF
gestellt..
2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Radioempfang
1
TUNER
Quelle wählen.
2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3 TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
• Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
• Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
4 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
CD-Spieler
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
– OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
– --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
– Bei CD-Wiedergabe:
2
und aktuelle
Titelnummer
–
2;
: (Siehe 4) während der Pause
– prog: wenn CD-Programm aktiv ist
– Fu: Programmspeicher voll
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CD-
Rs abspielen. Nicht etwa versuchen, CD-
R(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Español
Controles/Suministro
de Energía
Radio Reproductor de CD
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3 Pulse
PLAY/PAUSE 2;
para comenzar la
reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;
. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2;
para reanudar la
reproducción.
5 Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9
.
6 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Nota: La reproducción del MP3-CD tam-
bién se detendrá cuando:
– Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente
TUNER o
TAPE/POWER OFF
;
– se llega al final del disco.
Selección de una pista
diferente
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones
∞ / §
para seleccionar una pista
particular.
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediata-
mente después de introducir un CD o en la posi-
ción de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproduc-
ción.
• Pulse
§
brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
• Pulse
∞
brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
• Pulse
∞
brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Encontrar un pasaje en una
pista
1 Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón
∞ / §
.
• El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
2 Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte
∞ / §
.
• Se restablece la reproducción normal.
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1 Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
2 Pulse
∞
o
§
para seleccionar el número
de pista deseado.
3 Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
➜ El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
➜ Fu indica que la memoria de la progra-
mación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
5 Para comenzar la reproducción de un pro-
grama de CD , pulse
PLAY/PAUSE 2;
.
Revisión de un programa
• En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o
TAPE/POWER OFF
;
– abriendo el compartimento del CD;
➜Pantalla: prog desaparece.
Reproducción de casetes
1 Seleccione la fuente
TAPE/POWER OFF
.
2 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3 Pulse
2
para comenzar la reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5 Pulse
5 or 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse
9
/
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA
;
.)
Información general sobre la grabación
• En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
• Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
• El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los con-
troles VOLUME no afectan a la grabación.
• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
➜ Se inicia automáticamente la reproduc-
ción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Grabación de la radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
2 Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
1 Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
2 Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
3
PLAY/PAUSE 2;
am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2;
drücken.
PLAY/PAUSE
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5 Zum Anhalten des CD-Abspielens
STOP 9
drücken.
6 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder
TAPE/POWER OFF
als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die
∞ / §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
•
§
einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
•
∞
einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
•
∞
für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
1 Bei der Wiedergabe
∞ / §
drücken und
gedrückt halten.
• Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die
∞ / §
Taste loslassen.
• Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Programmieren von
Titelnummern
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
1 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
2 Drücken Sie
∞
oder
§
, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
3 Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
➜ Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
5 Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2;
gedrückt
Reproductor de CD Grabadora de casetes
Überprüfen eines Programms
• IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder
TAPE/POWER
OFF
als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
➜Display: prog verschwindet.
Abspielen von Cassetten
1 Den Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER
OFF
stellen.
2 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
3
2
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5 Durch Drücken von
5
oder
6
ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
• Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
• Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme soll-
ten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht heraus-
gebrochen wurden.
• Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1CDals Quelle wählen.
2 Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-
Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Überspielen vom Radio
1 TUNER als Quelle wählen.
2 Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
CD-Spieler CD-Spieler Cassettenrecorder
Mantenimiento Problemas y soluciones Pflege Fehlersuche
Deutsch
Bedienelemente/
Stromversorgung
Stromversorgung Radioempfang
5 Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op
;
.
Druk opnieuw op
;
om verder te gaan met
opnemen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Opnemen van de radio
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2 Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
• Zet het apparaat op een harde, vlakke onder-
grond zodat het niet om kan vallen.
• Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij ver-
warmingsapparatuur of in felle zon.
• Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
• De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
• U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluid-
skwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of spe-
ciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1 Druk op
9
/ om de cassettehouder te openen.
2 Press
2
and clean the roller C.
3 Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4 Druk na het schoonmaken op
9
.
➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
CD player and CD handling (Zie 7)
• Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cd-
speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd accli-
matiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
• Gebruik enkel digitale audio-cd's.
• Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
• U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
• Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
• Schrijf nooit op een cd en plak er geen stick-
ers op.
Probleem
– Mogelijke oorzaak
• Oplossing
Geen geluid/voeding
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder met VOLUME
– Het netsnoer is niet goed aangesloten
• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
– De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
– Elektrostatische ontlading
• Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
– De cd is beschadigd of vuil
• Vervang de cd of maak deze schoon
– De programmeerfunctie is ingeschakeld
• Schakel de programmeerfunctie uit
-- in het display
– Geen cd
•
Plaats een cd in speler
– Krassen of vuil op de cd
•
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
– De lens van de laser is beslagen
• Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
– CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
•
Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
Boven- en voorkant (Zie 1)
1
VOLUME
–
om het volume in te stellen
2 Bronkeuzeschakelaar
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
3
CD-vak
4
TUNING
– om af te stemmen op een
radiozender
5 BAND –
om het golfgebied te kiezen
6
PREVIOUS, NEXT ∞ , §
–
om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
8 Cassette recorder toetsen:
;
–
om het opnemen of afspelen te onderbreken
9
/ – om de cassette te stoppen
;
– om het cassettevak te openen
5 of 6
– om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2
– om het afspelen te starten
0
– om een opname te starten
9 Cassettevak
0
Cd-display – geeft de cd-functies weer
! PLAY/PAUSE 2; -
om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
@ STOP 9
– om het afspelen van een cd te
beëindigen
;
– om een cd-programma te wissen
.
Achterkant
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Opmerking:Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. (zie Radio-
ontvangst)
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R-
14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot bloot-
stelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Dit apparaat voldoet aan de radio-
ontstoringseisen van de Europese
Unie.
Stroomvoorziening
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcon-
tact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
Batterijen (niet bijgeleverd)
1 Open het batterijvak en plaats er zes batteri-
jen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
2 Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
• Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-
koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
• Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
Gebruiken van de netvoeding
1 Controleer of de netspanning op het type-
plaatje op de onderkant van het appa-
raat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceor-
ganisatie.
2 Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
3 Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
• Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schake-
laar altijd op
TAPE/POWER OFF
zet en
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
Algemene Bediening
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of
TAPE/POWER OFF
om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
2 Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TUNER
.
2 Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3 Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
• Voor FM, moet u de telescoopantenne uit-
trekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
• Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
CD-speler
Display indication for CD functions:
– OP: (Zie 2) CD deksel open
– --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of prob-
leem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
– Tijdens het afspelen van een cd:
2
en
het huidige nummer
–
2;
: (Zie 4) tijdens een onderbreking
– prog: knippert als het programmeerge-
heugen vol is
– Fu: programma is vol
Afspelen van een cd
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cd-
recordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
op het apparaat
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
PLAY/PAUSE 2;
. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2;
om verder te gaan met
afspelen.
5 Druk op
STOP 9
om het afspelen van de cd
te beëindigen.
6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
kiest;
- aan het eind van de cd.
Kiezen van een ander
nummer
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen
∞
/ §
een bepaald nummer kiezen.
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
• Druk eenmaal kort op
§
voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
• Druk eenmaal kort op
∞
om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
• Druk meerdere keren kort op
∞
voor een
vorig nummer.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
1 Houd tijdens het afspelen
∞ / §
ingedrukt.
• De cd wordt dan zachtjes en versneld afge-
speeld.
2 Laat de toets
∞ / §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
• Het afspelen gaat op de normale manier verder.
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Programmeren van
cd-nummers
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1 Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
2 Druk op
∞
of
§
om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
3 Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
➜ Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenum-
mer. (Zie 6)
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
➜ Fu geeft aan dat het programmage-
heugen vol is (als alle 32 program-
manummers bezet zijn.)
5 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
• Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
➜Display: prog verdwijnt.
Afspelen van een cassette
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
.
2 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3 Druk op
2
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5 Met
5 of 6
kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op
9
/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6 Druk op
9
/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cas-
sette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens
;
.
Algemene informatie over het opnemen
• Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NOR-
MAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
• Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
• Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
1 Kies de bron CD.
2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
➜ Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
CD-speler CD-speler Cassette Recorder
Verhelpen van Storingen
Nederlands
Toetsen/
Stroomvoorziening
Stroomvoorziening Algemene Bediening
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Cassette Recorder Onderhoud
AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2