Weller WMRT Operating Instructions Manual

Categoría
Soldadores
Tipo
Operating Instructions Manual
WMRT
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehör 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
3. Mise en service 2
4. Compensation du potentiel 2
5. Utilisation 2
6. Accessoires 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
3. Ingebruikneming 3
4. Potentiaalvereffening 3
5. Werkwijze 3
6. Toebehoren
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione 4
3. Messa in esercidio 4
4. Equalizzazione del potenziale 4
5. Consigli per l‘utilizzo dello stilo 4
6. Accessori 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
3. Placing into Operation 5
4. Equipotential Bonding 5
5. Instruction on Use 5
6. Accessories 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
3. Idrigttagning 6
4. Potentialutjämning 6
5. Arbetstips 6
6. Tillbehör 6
Indice Página
1. Atencion! 7
2. Descripción 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Equipontencial 7
5. Instrucciones 7
6. Accesorios 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 8
2. Beskrivelse 8
3. Ibrugtagning 8
4. Potentialudligning 8
5. Arbejdsanvisninger 8
6. Tilbehør 8
Índice Página
1. Atenção! 9
2. Descrição 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Compensação de potência 9
5. Instruções de trabalho 9
6. Acessórios 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Kuvaus 10
3. Käyttöönotto 10
4. Potentiaalintasaus 10
5. Työohjeet 10
6. Tarvikkeet 10
1. Magnetholder
2. Rensesvamp
3. Grebriller
4. Loddespidspar
5. Håndtag
6. Stik
1. Magnethållare
2. Rengöringssvamp
3. Greppskål
4. Lödspetspar
5. Handdel
6. Anslutningskontakt
1. Portamagnete
2. Spugnetta per lavaggio
3. Maniglia di protezione
4. Coppia saldatoi
5. Impugnatura
6. Connettore
1. Support magnétique
2. Eponge de nettoyage
3. Cuvette de poignée
4. Paire de pannes du fer à souder
5. Pièce manuelle
6. Connecteur de raccordement
1. Soporte magnético
2. Esponja par limpiar
3. Empuñadura
4. Par de puntas de soldar
5. Mango
6. Conector
1. Magnetic stand
2. Cleaning sponge
3. Moulded grip
4. Soldering tip pair
5. Hand piece
6. Connector plug
1. Magneethouder
2. Reinigingsspons
3. Greepschaal
4. Soldeerpuntpaar
5. Handstuk
6. Aansluitstekker
1. Magnetschalter
2. Reinigungsschwamm
3. Griffschale
4. Lötspitzenpaar
5 Handstück
6. Anschlussstecker
4D9R873
4D9R875
1. Suporte magnético
2. Esponja para limpeza
3. Pega
4. Par de pontas de solda
5. Elemento manual
6. Ficha de ligação
1. Magneetinpidin
2. Puhdistussieni
3. Kahvan kuppi
4. Juottokärkipari
5. Käsikappale
6. Liitäntäpistoke
Muchas gracias por la confianza al comprar la micro pinza de
desoldar WMRT de Weller.Para la fabricación de este apara-
to se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes
que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio-
nes, así como por modificaciones arbitrarias.
Normas de seguridad
Colocar el soldador siempre en el soporte original.
Retirar todos los materiales inflamables que estén cerca
del soldador.
Utilizar prendas de vestir de protección. Peligro de sufrir
quemaduras por la manipulación de estaño líquido.
Mantener el soldador siempre controlado.
No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
2. Descripción
Pinza de desoldar ergonómica y cómoda para trabajar con los
delicados componentes electrónicos SMD. En caso necesa-
rio, el par de puntas de soldar se puede cambiar sin herra-
mientas y se puede utilizar sin necesidad de ajustar las pun-
tas de soldar. Las resistencias integradas (2 x 40 W) permi-
ten a la punta alcanzar la temperatura con extremada rapi-
dez y precisión. Gracias a un sensor incorporado en el
mango,la pinza de desoldar se desactiva automáticamente al
colocarla en el soporte.
3. Puesta en funcionamiento
Pinza de desoldar en el soporte de seguridad y asegurarse
de que el mango ( 5 ) está colocado correctamente en el
soporte magnético ( 1 ).Apartar todos los objetos inflamab-
les que pudieran estar cerca del soldador.Enchufar el
conector ( 6 ) en la unidad de alimentación y fijar su posici-
ón.Ajustar la temperatura deseada en la unidad de alimen-
tación. Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento
necesario aplicar un poco de estaño a ambas puntas de sol-
dar.
4. Equipontencial
Es posible establecer una conexión equipotencial con
respecto a la punta de soldar a través del equipo de alimen-
tación utilizado. Las posibles conexiones de un conector
equipotencial están descritas en el manual de uso de la uni-
dad de alimentación.
5. Instrucciones
Cambio de la punta de soldar
¡Precaución! peligro de sufrir quemaduras. Cambiar la punta
de soldar únicamente cuando esté fría. Para cambiarla no
se requiere ninguna herramienta. La punta de soldar está
introducida en la parte trasera del mango ( 5 ) y se puede
extraer fácilmente tirando de la empuñadura de la empuña-
dura ( 3 ).
¡Atención!
Comprobar siempre que la punta de soldar está colocada
correctamente.
Al colocar una nueva punta de soldar procurar introducirla
completamente y de una vez hasta el tope. Si utiliza un sol-
dador con la punta de soldar sin introducir completamente
puede provocar un funcionamiento erróneo del mismo.
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle sol-
dadura estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido
que se hayan podido formar durante su almacenaje, así como
otras impurezas en la punta de soldar. Al dejar de soldar y
colocar el soldador en el soporte procurar que la punta de
soldar esté siempre bien estañada. No utilizar fundentes
demasiado agresivos.
Mantener siempre bien humedecida la esponja ( 2 ).Para ello
utilizar únicamente agua destilada.
6. Accesorios
Puntas de soldar,figuras, consejos, véase la página 21.
Sujeto a madificaciones técnicas!
Espanol
7
Datos técnicos
Toma de tensión: 24 V
Potencia: 80 W
Intervalo de calentamiento: 3 seg.
Temperatura máx.: 450ºC

Transcripción de documentos

WMRT Betriebsanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija Käyttöohjeet Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. Achtung! Beschreibung Inbetriebnahme Potentialausgleich Arbeitshinweise Zubehör D Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. Attention! Description Mise en service Compensation du potentiel Utilisation Accessoires F Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 1 1 1 1 1 Page 2 2 2 2 2 2 Pagina Attentie! Beschrijving Ingebruikneming Potentiaalvereffening Werkwijze Toebehoren NL Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. Seite 3 3 3 3 3 Pagina I 4 4 4 4 4 4 Table of contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. Attenzione! Descrizione Messa in esercidio Equalizzazione del potenziale Consigli per l‘utilizzo dello stilo Accessori Caution! Description Placing into Operation Equipotential Bonding Instruction on Use Accessories GB 5 5 5 5 5 5 Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. Observera! Beskrivning Idrigttagning Potentialutjämning Arbetstips Tillbehör S Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. E Bemærk! Beskrivelse Ibrugtagning Potentialudligning Arbejdsanvisninger Tilbehør DK Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 7 7 7 7 7 Side 8 8 8 8 8 8 Página Atenção! Descrição Colocação em funcionamento Compensação de potência Instruções de trabalho Acessórios P Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 6 6 6 6 6 Página Atencion! Descripción Puesta en funcionamiento Equipontencial Instrucciones Accesorios Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sidan Huomio! Kuvaus Käyttöönotto Potentiaalintasaus Työohjeet Tarvikkeet FIN 9 9 9 9 9 9 Sivu 10 10 10 10 10 10 4D9R873 4D9R875 1. 2. 3. 4. 5 6. Magnetschalter Reinigungsschwamm Griffschale Lötspitzenpaar Handstück Anschlussstecker 1. 2. 3. 4. 5. 6. Support magnétique Eponge de nettoyage Cuvette de poignée Paire de pannes du fer à souder Pièce manuelle Connecteur de raccordement 1. 2. 3. 4. 5. 6. Magneethouder Reinigingsspons Greepschaal Soldeerpuntpaar Handstuk Aansluitstekker 1. 2. 3. 4. 5. 6. Portamagnete Spugnetta per lavaggio Maniglia di protezione Coppia saldatoi Impugnatura Connettore 1. 2. 3. 4. 5. 6. Magnetic stand Cleaning sponge Moulded grip Soldering tip pair Hand piece Connector plug 1. 2. 3. 4. 5. 6. Magnethållare Rengöringssvamp Greppskål Lödspetspar Handdel Anslutningskontakt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Soporte magnético Esponja par limpiar Empuñadura Par de puntas de soldar Mango Conector 1. 2. 3. 4. 5. 6. Magnetholder Rensesvamp Grebriller Loddespidspar Håndtag Stik 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suporte magnético Esponja para limpeza Pega Par de pontas de solda Elemento manual Ficha de ligação 1. 2. 3. 4. 5. 6. Magneetinpidin Puhdistussieni Kahvan kuppi Juottokärkipari Käsikappale Liitäntäpistoke Espanol Muchas gracias por la confianza al comprar la micro pinza de desoldar WMRT de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. Normas de seguridad ● Colocar el soldador siempre en el soporte original. ● Retirar todos los materiales inflamables que estén cerca del soldador. ● Utilizar prendas de vestir de protección. Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. ● Mantener el soldador siempre controlado. ● No trabaje con piezas que estén bajo tensión. 2. Descripción Pinza de desoldar ergonómica y cómoda para trabajar con los delicados componentes electrónicos SMD. En caso necesario, el par de puntas de soldar se puede cambiar sin herramientas y se puede utilizar sin necesidad de ajustar las puntas de soldar. Las resistencias integradas (2 x 40 W) permiten a la punta alcanzar la temperatura con extremada rapidez y precisión. Gracias a un sensor incorporado en el mango, la pinza de desoldar se desactiva automáticamente al colocarla en el soporte. 3. Puesta en funcionamiento Pinza de desoldar en el soporte de seguridad y asegurarse de que el mango ( 5 ) está colocado correctamente en el soporte magnético ( 1 ). Apartar todos los objetos inflamables que pudieran estar cerca del soldador. Enchufar el conector ( 6 ) en la unidad de alimentación y fijar su posición. Ajustar la temperatura deseada en la unidad de alimentación. Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento necesario aplicar un poco de estaño a ambas puntas de soldar. 4. Equipontencial Es posible establecer una conexión equipotencial con respecto a la punta de soldar a través del equipo de alimentación utilizado. Las posibles conexiones de un conector equipotencial están descritas en el manual de uso de la unidad de alimentación. 5. Instrucciones Cambio de la punta de soldar ¡Precaución! peligro de sufrir quemaduras. Cambiar la punta de soldar únicamente cuando esté fría. Para cambiarla no se requiere ninguna herramienta. La punta de soldar está introducida en la parte trasera del mango ( 5 ) y se puede extraer fácilmente tirando de la empuñadura de la empuñadura ( 3 ). ¡Atención! Comprobar siempre que la punta de soldar está colocada correctamente. Al colocar una nueva punta de soldar procurar introducirla completamente y de una vez hasta el tope. Si utiliza un soldador con la punta de soldar sin introducir completamente puede provocar un funcionamiento erróneo del mismo. Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle soldadura estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido que se hayan podido formar durante su almacenaje, así como otras impurezas en la punta de soldar. Al dejar de soldar y colocar el soldador en el soporte procurar que la punta de soldar esté siempre bien estañada. No utilizar fundentes demasiado agresivos. Mantener siempre bien humedecida la esponja ( 2 ). Para ello utilizar únicamente agua destilada. 6. Accesorios Puntas de soldar, figuras, consejos, véase la página 21. Sujeto a madificaciones técnicas! Datos técnicos Toma de tensión: Potencia: Intervalo de calentamiento: Temperatura máx.: 7 24 V 80 W 3 seg. 450ºC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Weller WMRT Operating Instructions Manual

Categoría
Soldadores
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas