Weller WP 120 Instrucciones de operación

Categoría
Soldadores
Tipo
Instrucciones de operación
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
GR
E
S
TR
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehör 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description Caractéristiques techniques 2
3. Mise en service 2
4. Compensation du potentiel 2
5. Utilisation 2
6. Accessoires 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving Technische gegevens 3
3. Ingebruikneming 3
4. Potentiaalvereffening 3
5. Werkwijze 3
6. Toebehoren 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione Dati tecnici 4
3. Messa in esercidio 4
4. Equalizzazione del potenziale 4
5. Consigli per l‘utilizzo dello stilo 4
6. Accessori 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description Technical data 5
3. Placing into Operation 5
4. Equipotential Bonding 5
5. Instruction on Use 5
6. Accessories 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning Tekniska data 6
3. Idrigttagning 6
4. Potentialutjämning 6
5. Arbetstips 6
6. Tillbehör 6
Indice Página
1. Atencion! 7
2. Descripción Datos técnicos 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Compensación de potencial 7
5. Modo operativo 7
6. Accesorios 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 8
2. Beskrivelse Tekniske data 8
3. Ibrugtagning 8
4. Potentialudligning 8
5. Arbejdsanvisninger 8
6. Tilbehør 8
Índice Página
1. Atenção! 9
2. Descrição Dados técnicos 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Compensação de potência 9
5. Instruções de trabalho 9
6. Acessórios 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Kuvaus Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
4. Potentiaalintasaus 10
5. Työohjeet 10
6. Tarvikkeet 10
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 11
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 11
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 11
5. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 11
6. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· 11
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
2. Tan∂m Teknik bilgiler 12
3. Devreye alma 12
4. Potansiyel dengelemesi 12
5. Çal∂μma uyar∂lar∂ 12
6. Aksesuar 12
Always place the soldering tool in the
safety rest while not in use.
1. Soldering Tip (XT series)
2. Tip Retainer and Grip area
3. Heat-Resistant Antistatic Silicone Rubber, Burn
Resistant Cordset
4. Lockable connector plug
5. Rear grip area
Plaats het soldeergereedschap bij
nietgebruik altijd in de veiligheidshouder.
1. Soldeerpunt (XT-serie)
2. Punthouder en greepdeel
3. Temperatuurbestendige antistatische siliconeleiding
4. Vergrendelbare aansluitstekker
5. Achterste greepdeel
In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura
deve essere sempre appoggiato sul
supporto di sicurezza.
1. Punta di saldatura (serie XT)
2. Supporto punta e impugnatura
3. Conduttura in silicone antistatica termostabile
4. Connettore bloccabile
5. Impugnatura posteriore
En cas de non utilisation de l'outil de
soudage, toujours le poser dans la plaque
reposoir de sécurité.
1. Panne (série XT)
2. Porte-panne et poignée
3. Câble en silicone antistatique, résistant à la température
4. Connecteur de raccordement verrouillable
5. Poignée arrière
Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikker-
hedsholderen, når det ikke bruges.
1. Loddespids (XT-serie)
2. Spidsholder og greb
3. Temperaturbestandig antistatisk silikoneledning
4. Arreterbart tilslutningsstik
5. Greb, bagende
När du inte använder lödverktyget ska det
alltid placeras i säkerhetshållaren.
1. Lödspets (XT-serie)
2. Spetshållare och greppdel
3. Temperaturbeständig, antistatisk silikonkabel
4. Låsbar anslutningskontakt
5. Bakre greppdel
Em caso da não utilização, pouse a
ferramenta de solda sempre no descanso
de segurança.
1. Ponta de solda (série XT)
2. Suporte de ponta e peça de pega
3. Cabo de silicone anti estática resistente à temperatura
4. Ficha de ligação bloqueável
5. Peça de pega traseira
Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen,
kun lopetat työkalun käytön.
1. Juottokärki (XT-sarja)
2. Kärjen pidin ja kahvaosa
3. Lämpötilan kestävä antistaattinen silikonijohto
4. Lukittava liitäntäpistoke
5. Takimmainen kahvaosa
Cuando no use el soldador deposítelo
siempre en el soporte de seguridad.
1. Punta de soldar (serie XT)
2. Soporte para punta y mango
3. Cable de silicona antiestático y termorresistente
4. Conector con fijador
5. Parte trasera del mango
Legen Sie das Lötwerkzeug bei
Nichtgebrauch immer in der
Sicherheitsablage ab.
1. Lötspitze (XT-Serie)
2. Spitzenhalter und Griffteil
3. Temperaturbeständige antistatische Silikonleitung
4. Verriegelbarer Anschlußstecker
5. Hinteres Griffteil
Muchas gracias por la confianza al comprar la soldador-
soldador estándar WP 120 de Weller. Para la fabricación de
este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy
exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del
mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio-
nes, así como por modificaciones arbitrarias.
Normas de seguridad
Colocar el soldador siempre en el soporte original.
Retirar todos los materiales inflamables que estén cerca
del soldador.
Utilizar prendas de vestir de protección. Peligro de sufrir
quemaduras por la manipulación de estaño líquido.
Mantener el soldador siempre controlado.
No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
2. Descripción
El soldador WP 120 se distingue por su rapidez y precisión
para alcanzar la temperatura deseada. Gracias a una resi-
stencia especialmente potente, de 120 W, se logra un com-
portamiento excelente y dinámico. Su reducido diseño y la
corta distancia entre el mango y la punta permiten utilizar
esta punta de soldar de forma universal, desde los trabajos
más precisos hasta aquellos que requieran mayor tempera-
tura.
Gracias a la incorporación de un conector equipotencial es
posible compensar el potencial con respecto a la punta de
soldar. El soldador cumple todos los requisitos de seguridad
ESD gracias a las propiedades antiestáticas del mango y el
cable de alimentación.
3. Puesta en funcionamiento
Colocar el soldador en el soporte de seguridad. Retirar
todoslos materiales inflamables que estén cerca. Introducir
el enchufe (4) en la unidad de alimentación y fijar su posici-
ón. Ajustar la temperatura deseada en la unidad de alimen-
tación. Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento
necesario aplicar un poco de estaño a la punta.
4. Equipontencial
Es posible establecer una conexión equipotencial con
respecto a la punta de soldar a través del equipo de
alimentación utilizado. Las posibles conexiones de un
conector equipotencial están descritas en el manual de uso
de la unidad de alimentación.
5. Instrucciones
Cambio de punta
- Enfriar el soldador
- Mantener el soldador con la punta orientada hacia arriba.
- Sujetar el soldador por la parte trasera (5) y desenroscar
el soporte de la punta (2) girándolo hacia la derecha
- Retirar el soporte de la punta (2) tirando hacia delante
- La punta de soldar (1) está suelta dentro del soporte (2)
No colocar ni dejar enfriar la punta de soldar/medir sobre la
esponja u objetos de plástico.
Si desea trabajar con varios tipos de punta es recomenda-
ble utilizar el sistema de cambio con punta de soldar (1) y
soporte (2) para agilizar el cambio de la misma. (véase la
página 26).
Mantener limpias las superficies de transmisión térmica de
la resistencia y la punta de soldar.
Los materiales plásticos antiestáticos contienen sustancias
de relleno conductoras para impedir que se puedan producir
cargas estáticas. De esta forma también quedan mermadas
las propiedades aislantes del material plástico.
Además de estas instrucciones consultar el manual de
instrucciones de la unidad de alimentación.
En los trabajos de soldadura con poco consumo de calor
puede disminuir la fiabilidad de la función Setback.
6. Accesorios
Puntas de soldar, figuras, consejos, véase la página 24-27.
Esquema de desguace, véase la página 28-29.
Sujeto a madificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller-tools.com.
Español
7
Datos técnicos
Toma de tensión: 24 V
Potencia: 120 W
Intervalo de calentamiento:aprox. 14 seg.
50ºC - 350ºC (120°F - 660°F)
Temperatura máx.: 450ºC (840°F)
Conectable a: todas las unidades de
alimentación de 120 W
WD 1M, WD 2M, WR 3M, WR 2

Transcripción de documentos

Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. Seite Achtung! Beschreibung Technische Daten Inbetriebnahme Potentialausgleich Arbeitshinweise Zubehör D Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. Attention! Description Caractéristiques techniques Mise en service Compensation du potentiel Utilisation Accessoires F Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. NL I Caution! Description Technical data Placing into Operation Equipotential Bonding Instruction on Use Accessories GB Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 Pagina Attenzione! Descrizione Dati tecnici Messa in esercidio Equalizzazione del potenziale Consigli per l‘utilizzo dello stilo Accessori Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. Page Pagina Attentie! Beschrijving Technische gegevens Ingebruikneming Potentiaalvereffening Werkwijze Toebehoren Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 1 1 1 1 1 Observera! Beskrivning Tekniska data Idrigttagning Potentialutjämning Arbetstips Tillbehör S 4 4 4 4 4 4 Page 5 5 5 5 5 5 Sidan 6 6 6 6 6 6 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. Página Atencion! Descripción Datos técnicos Puesta en funcionamiento Compensación de potencial Modo operativo Accesorios E Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bemærk! Beskrivelse Tekniske data Ibrugtagning Potentialudligning Arbejdsanvisninger Tilbehør DK Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. P Huomio! Kuvaus Tekniset tiedot Käyttöönotto Potentiaalintasaus Työohjeet Tarvikkeet FIN ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ 1. 2. 3. 4. 5. 6. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· GR Íçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. Side 8 8 8 8 8 8 Página Atenção! Descrição Dados técnicos Colocação em funcionamento Compensação de potência Instruções de trabalho Acessórios Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 7 7 7 7 7 9 9 9 9 9 9 Sivu 10 10 10 10 10 10 ™ÂÏ›‰· 11 11 11 11 11 11 Sayfa Dikkat! Tan∂m Teknik bilgiler Devreye alma Potansiyel dengelemesi Çal∂μma uyar∂lar∂ Aksesuar TR 12 12 12 12 12 12 Legen Sie das Lötwerkzeug Nichtgebrauch immer in Sicherheitsablage ab. 1. 2. 3. 4. 5. bei der Lötspitze (XT-Serie) Spitzenhalter und Griffteil Temperaturbeständige antistatische Silikonleitung Verriegelbarer Anschlußstecker Hinteres Griffteil Plaats het soldeergereedschap bij nietgebruik altijd in de veiligheidshouder. 1. 2. 3. 4. 5. Soldeerpunt (XT-serie) Punthouder en greepdeel Temperatuurbestendige antistatische siliconeleiding Vergrendelbare aansluitstekker Achterste greepdeel Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. 1. Soldering Tip (XT series) 2. Tip Retainer and Grip area 3. Heat-Resistant Antistatic Silicone Rubber, Burn Resistant Cordset 4. Lockable connector plug 5. Rear grip area En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. 1. 2. 3. 4. 5. Panne (série XT) Porte-panne et poignée Câble en silicone antistatique, résistant à la température Connecteur de raccordement verrouillable Poignée arrière In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. 1. 2. 3. 4. 5. Punta di saldatura (serie XT) Supporto punta e impugnatura Conduttura in silicone antistatica termostabile Connettore bloccabile Impugnatura posteriore När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. 1. 2. 3. 4. 5. Lödspets (XT-serie) Spetshållare och greppdel Temperaturbeständig, antistatisk silikonkabel Låsbar anslutningskontakt Bakre greppdel Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Punta de soldar (serie XT) Soporte para punta y mango Cable de silicona antiestático y termorresistente Conector con fijador Parte trasera del mango Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. 1. 2. 3. 4. 5. Ponta de solda (série XT) Suporte de ponta e peça de pega Cabo de silicone anti estática resistente à temperatura Ficha de ligação bloqueável Peça de pega traseira Loddespids (XT-serie) Spidsholder og greb Temperaturbestandig antistatisk silikoneledning Arreterbart tilslutningsstik Greb, bagende Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. 1. 2. 3. 4. 5. Juottokärki (XT-sarja) Kärjen pidin ja kahvaosa Lämpötilan kestävä antistaattinen silikonijohto Lukittava liitäntäpistoke Takimmainen kahvaosa Español Muchas gracias por la confianza al comprar la soldadorsoldador estándar WP 120 de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. 3. Puesta en funcionamiento Colocar el soldador en el soporte de seguridad. Retirar todoslos materiales inflamables que estén cerca. Introducir el enchufe (4) en la unidad de alimentación y fijar su posición. Ajustar la temperatura deseada en la unidad de alimentación. Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento necesario aplicar un poco de estaño a la punta. 4. Equipontencial Es posible establecer una conexión equipotencial con respecto a la punta de soldar a través del equipo de alimentación utilizado. Las posibles conexiones de un conector equipotencial están descritas en el manual de uso de la unidad de alimentación. 5. Instrucciones Normas de seguridad ● Colocar el soldador siempre en el soporte original. ● Retirar todos los materiales inflamables que estén cerca del soldador. ● Utilizar prendas de vestir de protección. Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. ● Mantener el soldador siempre controlado. ● No trabaje con piezas que estén bajo tensión. Cambio de punta - Enfriar el soldador - Mantener el soldador con la punta orientada hacia arriba. - Sujetar el soldador por la parte trasera (5) y desenroscar el soporte de la punta (2) girándolo hacia la derecha - Retirar el soporte de la punta (2) tirando hacia delante - La punta de soldar (1) está suelta dentro del soporte (2) 2. Descripción No colocar ni dejar enfriar la punta de soldar/medir sobre la esponja u objetos de plástico. El soldador WP 120 se distingue por su rapidez y precisión para alcanzar la temperatura deseada. Gracias a una resistencia especialmente potente, de 120 W, se logra un comportamiento excelente y dinámico. Su reducido diseño y la corta distancia entre el mango y la punta permiten utilizar esta punta de soldar de forma universal, desde los trabajos más precisos hasta aquellos que requieran mayor temperatura. Gracias a la incorporación de un conector equipotencial es posible compensar el potencial con respecto a la punta de soldar. El soldador cumple todos los requisitos de seguridad ESD gracias a las propiedades antiestáticas del mango y el cable de alimentación. Datos técnicos Toma de tensión: 24 V Potencia: 120 W Intervalo de calentamiento:aprox. 14 seg. 50ºC - 350ºC (120°F - 660°F) Temperatura máx.: 450ºC (840°F) Conectable a: todas las unidades de alimentación de 120 W WD 1M, WD 2M, WR 3M, WR 2 Si desea trabajar con varios tipos de punta es recomendable utilizar el sistema de cambio con punta de soldar (1) y soporte (2) para agilizar el cambio de la misma. (véase la página 26). Mantener limpias las superficies de transmisión térmica de la resistencia y la punta de soldar. Los materiales plásticos antiestáticos contienen sustancias de relleno conductoras para impedir que se puedan producir cargas estáticas. De esta forma también quedan mermadas las propiedades aislantes del material plástico. Además de estas instrucciones consultar el manual de instrucciones de la unidad de alimentación. En los trabajos de soldadura con poco consumo de calor puede disminuir la fiabilidad de la función Setback. 6. Accesorios Puntas de soldar, figuras, consejos, véase la página 24-27. Esquema de desguace, véase la página 28-29. Sujeto a madificaciones técnicas! Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en www.weller-tools.com. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Weller WP 120 Instrucciones de operación

Categoría
Soldadores
Tipo
Instrucciones de operación