Hughes WARP 7 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAñOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
BEDIENUNGSANLEITUNG
2.0
HEAD / COMBO
www.hughes-and-kettner.com
MANUAL
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 1
4
4
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per
un utilizzo successivo:
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa euro-
pea IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garanti-
re il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è
tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle
istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes
& Kettner solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono
eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle
normative stabilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
Avvertimenti:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno
che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce
parti dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile
staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale
misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manuten-
zione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno
dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio
in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato
ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustra-
zione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui
evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare
quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto
d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro
dell’apparecchio per quanto possibile.
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto
e valore della corrente nominale indicato.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di
metallo sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi
come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di
protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi
notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate
perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate
cuffie protettive in caso ciò non sia possibile.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione
0 quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto
d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito.
L’alimentatore non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione
sovraccariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e
facilmente raggiungibile in qualsiasi momento.
Locali di collocamento:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli
da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi,
bicchieri, bottiglie, ecc. - sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne
bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di
distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un
impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio
del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle
vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno
riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in
considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che
l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo.
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o
tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a
terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio
supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente
comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi
strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da
esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con
molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani
possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto.
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano
consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse
utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo
modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi
aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata.
Illustrazione 1 Illustrazione 2
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE
PARA SU USO POSTERIOR!
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la
fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar
un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y
advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la
clase de protección l (toma de tierra protegida).
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por
Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello;
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la
determinación del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se
puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean
conductoras de tensión.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de
alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento,
de una reparación y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión
sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según
VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura
1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es
indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya
realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar
atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la
intensidad nominal indicada.
• El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los
paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos
de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus
protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y
por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños
auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a
altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red
del lugar.
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición 0
cuando se conecte el cable de red.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el
cable de red que se entreguen con el aparato.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La
fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de
corriente.
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de
fácil acceso.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su
funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el
lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en
habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones,
vasos, botellas, etc. - encima de él.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El
aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se
puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han
cumplido las indicaciones de montaje del productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-
radiadores o aparatos similares.
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede
condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los
aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe
esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes,
soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se
puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o
soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el apara-
to. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los
accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del
aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la
aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida
de todo el conjunto.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas
por el productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún
tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato
a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1 Figura 2
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 4
WARP 7 MANUAL
29
29
ESPAñOL
¡NOS COMPLACE QUE TE HAYAS DECIDIDO
POR UN HUGHES & KETTNER
®
WARP 7™
La comprensión sonora en el metal del siglo XXI
está marcada por las guitarras con afinación
baja, riffs cañeros y sonidos de efectos oscilantes.
Es evidente que en este nuevo mundo acústico
también fracasan los amplificadores del pasado.
El WARP 7™ está especializado en el sonido de las
guitarras “detuned”. En el canal WARP extrae a
golpes riffs ultragraves duros como martillos, sin
concesiones. Su canal CLEAN ha sido afinado de
forma que puede imponer claramente los sonidos
de efectos emitidos en la estructura de la banda.
Ambos canales tienen su propio EQ de 3 bandas.
De este modo el WARP 7™ puede ajustarse
óptimamente para el cambio intenso de riffs
cañeros y sonidos Clean cristalinos. Con su etapa
final de 100 W, el WARP 7™ es extraordinariamente
indicado para hacerse querer por los vecinos y los
padres. En buena parte, ello se debe al altavoz
Celestion
®
Hot 100 en el Combo y el Celestion
®
RockDriver Junior en la caja de 4x 12“. ¡Para
poder obtener ronquido a placer!
¡MUCHO PLACER Y ÉXITO EN EL ”TONE”
CON TU WARP 7™!
CONTENIDO
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.0 LOS CANALES DEL WARP 7™ . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.0 CONEXIONES Y ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . .31
3.0 CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR/ CABLEADO . . . . . .32
4.0 MANEJO DEL WARP 7™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
4.1 LA SELECCIÓN DE LOS CANALES . . . . . . . . . . . . . .32
4.2 EL WARP 7™ CON APARATOS DE EFECTOS . . . . . .32
4.3 EL WARP 7™ EN EL PUPITRE DE MEZCLA . . . . . . . . .33
5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ DIAGNÓSTICO
DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
7.0 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Seguro que quieres barrer el primer riff. Pero antes
que nada debes leer atentamente este manual –
esto proporcionará una larga vida útil al
amplificador.
• Antes de conectar el WARP 7™, asegúrate de
que el valor de tensión indicado en la MAINS
INPUT coincide con la tensión de red local.
• Asegura una entrada de aire suficiente a las
superficies de refrigeración del aparato.
• Debes instalarlo en un lugar firme, donde no
existan influencias externas mecánicas o
térmicas que pudieran perjudicar la seguridad
de funcionamiento del aparato o la seguridad
de las personas.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por los daños en el aparato u otros aparatos
debido al funcionamiento inadecuado.
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 29
WARP 7 - MANUAL
30
30
¿Qué tiene de especial el concepto de circuitos
del WARP 7™?
Ahora existen dos propiedades excelentes:
1) La etapa previa se ha optimizado para la señal
y la respuesta de frecuencia de las guitarras
afinadas bajas. Donde otros amplificadores no
llegan, el WARP 7™ se sale. “Detuned” es como
mejor suena este amplificador. ¡Dale de comer
regularmente!
2) El WARP 7™ dispone de dos canales, que
apenas pueden ser opuestos. Ultra-clean pro-
porciona un High Gain. Vamos a dar un vistazo
rápido.
CLEAN:
El canal CLEAN suministra un sonido cortante, con
el que puedes obtener la cúspide, afilada como
un cuchillo, de todos los que caen en la
maldición del WARP 7™. Incluso con un volumen
alto, la señal no se distorsiona. Con el regulador
casi totalmente abierto, el sonido pasa a un
ligero Crunch. ¿Cuál es la clave de ello? Muy
sencillo: puedes deformar el sonido con los
efectos más locos y distorsionados; siempre se
impondrá con la transparencia del cristal frente al
resto de la banda, en lugar de extinguirse de
forma crítica. Por fin están a tu alcance los
efectos Vibe, Roto y Tremolo, que has escuchado
en las grandes bandas, con el volumen normal.
WARP:
¡ATENCIÓN! Aquí late el corazón malicioso del
WARP 7™. El canal ofrece el bullicioso sonido del
High Gain, que conoces gracias a tus CDs
favoritos. La distorsión, como mejor puede descri-
birse es con un RRrrrrrrrr que retumba. Según el
ajuste, este canal tabletea con el estilo del mejor
metal desnudo, por lo que se mueve en el sector
post-grunge y alternativo o ruge durísimamente a
través del paisaje Death Gothic. El regulador
PRESENCE proporciona siempre la afinación
precisa correspondiente para los medios
superiores. Un ejemplo: GAIN casi totalmente
abierto, BASS puro, MID y TREBLE a las 12,
PRESENCE a las 11 y se obtiene un sonido “Bizkit”
impresionante. Muy bien, ya hemos obtenido una
amplia visión general sobre los sonidos básicos del
WARP 7™. Pero naturalmente, en las conexiones,
interruptores y reguladores hay también una gran
reserva de Technology of Tone. Veámoslo con
detalle:
WARP 7 - MANUAL
1.0 LOS CANALES DEL WARP 7™
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 30
WARP 7 MANUAL
31
31
ESPAñOL
INPUT: Casquillo de conexión para la guitarra. La
sensibilidad de entrada está dimensionada de forma
que INPUT soporta también guitarras con una Output
enormemente alta. El amplificador puede excitarse
a plena potencia. En este sentido es totalmente a
prueba de balas.
CLEAN VOLUME: Regula el volumen del canal
CLEAN. Incluso con ajustes altos, el sonido práctica-
mente no sufre distorsión. Tus compañeros de banda
deben tener preparados los tapones de las orejas
para el próximo ensayo.
BASS, MID, TREBLE: Regulación del sonido de 3 ban-
das para el canal CLEAN. Como ya se ha mencio-
nado, este canal dispone de un mordiente enorme
para proporcionar la fuerza de imposición necesaria
al sonido incluso cuando se usan efectos de de-
formación intensa. Si no empleas muchos efectos
obtendrás los mejores resultados de sonido subiendo
el regulador BASS bastante alto y ajustando el
regulador TREBLE un poco por debajo de la posición
de las 12. Con el regulador MID puedes adaptar el
sonido selectivamente a tu guitarra y a tus gustos.
LED AMARILLO WARP: Cuando se ilumina indica que
el canal CLEAN está activo.
CHANNEL SELECT: Conmuta entre el canal CLEAN y
el canal WARP. Con el interruptor pulsado, el canal
WARP está activo (véase también FOOTSWITCH).
LED ROJO WARP: Cuando se ilumina indica que el
canal WARP está activo.
WARP GAIN: Controla el grado de sobremodulación
del canal WARP. Aquí se encuentra la central de
conmutación del cañero. Con los ajustes más bajos,
el sonido desarrolla un zumbido enorme, para que
vaya más intensamente con los ajustes GAIN
superiores.
WARP MASTER: Regula el volumen del canal WARP
en comparación con el canal CLEAN. Si quieres
enviar a tu banda a casa con las orejas sangrando,
éste es el botón adecuado para lograrlo. Ahora en
serio: El WARP 7™ es un amplificador con una
potencia maldita y tu oído es un sentido sensible. Por
eso se trata con gran prudencia el volumen.
BASS, MID, TREBLE: Regulación del sonido de 3 ban-
das para el canal WARP. Encontrarás una propuesta
de ajuste en 2.0 con la descripción del canal WARP.
PRESENCE: Suministra la afinación precisa para la
gama de los medios superiores (1100 – 1800 Hz) y
confiere al sonido su carácter típico. Según el ajuste,
el sonido adquiere mayor o menor mordiente. Con
un poco de experimentación llegarás rápidamente
a descubrir los secretos de los sonidos.
FX-SEND: Si deseas utilizar un aparato de efectos,
conecta este casquillo con la entrada del aparato
de efectos (Encontrarás más sobre este tema en 4.2)
Además, aquí es posible la conexión de una etapa
final adicional (véase el punto 4.3) o una RED BOX
®
para el guiado de señales al pupitre de mezcla.
(Encontrarás más sobre este tema en 4.4)
FX-RETURN: Conecta este casquillo con la salida del
aparato de efectos.
2.0 CONEXIONES Y ELEMENTOS DE MANDO
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 31
FOOTSWITCH: Conexión para un interruptor de pie
normal (por ejemplo, Hughes & Kettner
®
FS-1). De
este modo puede conmutarse entre los canales
CLEAN y WARP. El interruptor CHANNEL SELECT de la
parte frontal debe estar ajustado en CLEAN (el LED
amarillo se ilumina).
PHONES: Toma de jack para la conexión de
auriculares. Utilizando unos auriculares se conmuta
silenciosamente la SPEAKER OUT (parte superior) en
los combos al altavoz interno y la SPEAKER OUT
externa. De este modo te aseguras no tener
problemas con el propietario.
PARTE POSTERIOR:
MAINS: Casquillo de red para el cable de red Euro
suministrado. Antes de enchufar el conector de red,
asegúrate de que la tensión de red normal coincida
con el valor indicado en el aparato.
SPEAKER OUTPUTS:
Serie en los Combos, para la conexión de una caja
adicional con una impedancia mínima de 4 Ohmios.
Naturalmente, a no ser que quieras utilizar el
WARP 7™ como parrilla de aire caliente como último
uso... No nos parecería muy bien...
Paralelo en las partes superiores, para la conexión
de la caja de 4x 12” suministrada y otra caja
adicional con un mínimo de 8 Ohmios. La impe-
dancia no debe bajar del mínimo de 4 Ohmios. Esto
significa que cuando se ocupan ambos casquillos
solamente deben conectarse cajas con 8 Ohmios
cada una. Naturalmente, a no ser que.... véase
anteriormente
3.0 CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR /
CABLEADO
HEAD/COMBO:
4.0 MANEJO DEL WARP 7™
Así, ya hemos visto las características más impor-
tantes. A continuación se proporcionan un par de
informaciones importantes sobre la conexión del
WARP 7™ con otros aparatos.
4.1 LA SELECCIÓN DE LOS CANALES
Los canales del WARP 7™ se seleccionan a través
del interruptor CHANNEL SELECT en la parte frontal
o un interruptor de pie externo. Se ofrece un inter-
ruptor de pie (FS-1) apropiado en el programa de
accesorios de Hughes & Kettner
®
.
4.2 EL WARP 7™ CON APARATOS
DE EFECTOS
El WARP 7™ está equipado con una vía de
efectos serie. De este modo se conduce y proce-
sa la señal de la etapa previa del amplificador
totalmente a través de un aparato de efectos
conectado en bucle. Ten en cuenta que la
calidad del sonido depende decisivamente de la
calidad del aparato de efectos utilizado. Un
procesador de efectos malo puede cargarse
el sonido.
WARP 7 - MANUAL
32
32
WARP 7 - MANUAL
FUSE
SPEAKER OUTS
100 WATTS
4 - 8 OHMS
SPEAKER OUTS
100 WATTS
4 - 8 OHMS
Head version Combo version
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 32
CONEXIÓN DEL APARATO DE EFECTOS:
• Conecta el casquillo FX-SEND con la Input y el
casquillo FX-RETURN con la Output de tu
aparato de efectos.
• Utiliza exclusivamente un cable Patch de alta
calidad para evitar pérdidas de señal, ruidos
perturbadores o valores erráticos.
• Comprueba siempre que el aparato de efectos
no sobremodule. Observa para ello, si procede, la
indicación de modulación del aparato de
efectos y utiliza los reguladores ”Input” y ”Output”
en el aparato de efectos para desnivelar.
• Los ”generadores de distorsiones” no tienen
ninguna opción en la vía de conexión en bucle.
También los compresores deben conectarse
(según el efecto de sonido deseado), si procede,
antes de la entrada del amplificador.
• También los otros pedales deben conectarse
antes de la entrada.
4.3 EL WARP 7™ CON ETAPA FINAL
ADICIONAL
Conecta el casquillo FX-SEND (nivel de salida
+6 dB) con el LINE INPUT de la etapa final. El nivel
de salida es independiente del master.
• En este caso, utiliza también exclusivamente un
cable Patch de alta calidad para evitar pérdidas
de señal, ruidos perturbadores o valores erráticos.
4.4 EL WARP 7™ EN EL PUPITRE DE MEZCLA
Para conectar el WARP 7™ al pupitre de mezcla,
recomendamos el guiado de la señal a través de
un Hughes & Kettner
®
RED BOX
®
PRO. Éste puede
conectarse al casquillo FX-SEND del amplificador.
El nivel de salida es aquí independiente del
master. La señal se ejecuta simétricamente
(=balanced) y se dota de una simulación de
altavoz. Sin embargo, la RED BOX
®
PRO puede
conectarse también entre la salida de altavoz y la
caja de altavoz. En este caso, la señal depende
de la posición del MASTER.
5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El WARP 7™ no necesita mantenimiento. A pesar
de ello, existen algunas normas básicas cuyo
cumplimiento alargará enormemente la vida útil
de tu amplificador.
• Cuida siempre de que los aparatos periféricos
sean técnicamente correctos.
• Los cables de cajas defectuosos son, con
diferencia, la causa más frecuente de los fallos
de las etapas finales.
• Los cables Patch deficientes, debido a su
apantallado insuficiente, producen problemas
de zumbido repetidos.
• Procura siempre una circulación de aire libre en
las superficies de refrigeración del amplificador
(parte posterior del chasis del amplificador).
• Evita siempre las sacudidas mecánicas fuertes,
el calor extremo, la entrada de polvo y
especialmente la humedad.
• Sigue escrupulosamente las especificaciones de
los aparatos adicionales. No conectes nunca en
el amplificador salidas con un nivel excesivo
(por ejemplo, etapas finales).
• Antes de conectar el aparato, comprueba
siempre la tensión de red existente. En caso de
duda, ponte en contacto con el técnico de
escena, el conserje, etc.
• ¡No intentes realizar reparaciones por ti mismo!
También el cambio de los fusibles internos debe
realizarlo un técnico experimentado. La mejor
forma de limpiar la superficie del WARP 7™ es
con un paño suave húmedo.
6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS /
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
6.1 El WARP 7™ no puede conectarse:
• No hay tensión de red. Comprueba que el
cable de red esté correctamente conectado.
• El fusible de red es defectuoso. Cambia el
fusible de red por uno nuevo con el mismo
valor. Si persiste el problema, dirígete a tu
distribuidor Hughes & Kettner
®
.
WARP 7 MANUAL
33
33
ESPAñOL
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 33
6.2 El WARP 7™ está correctamente cableado,
pero no se oye nada:
• Uno o varios de los reguladores GAIN o MASTER
están cerrados. Abre el/los reguladores.
• El cable de la guitarra no es correcto. Prueba
con otro.
• Mediante un cortocircuito en la conexión del
altavoz, ha reaccionado uno de los fusibles
internos. Asegúrate de que las conexiones no
estén cortocircuitadas y haz que un técnico de
servicio cambie el fusible.
6.3 Los canales no pueden conmutarse por medio
de un conmutador de pie externo:
• El conector del conmutador de pie no está
correctamente enchufado........!!!.. Frase
suprimida.!!!........
• Comprueba si el conmutador de pie conecta-
do se ajusta al tipo correcto. Recomendamos el
FS-1 del programa de accesorios de Hughes &
Kettner
®
.
6.4 Al utilizar el casquillo FX-SEND / FX-RETURN se
produce un zumbido:
• Un campo alternativo eléctrico / magnético
interfiere en la línea. Utiliza un cable mejor e
intenta minimizar la interferencia tendiendo la
línea con cuidado. Si esto no ayuda, se reco-
mienda usar una caja DI.
• A través de la puesta a tierra de los aparatos
conectados se produce un bucle de zumbido.
Una conexión de los aparatos, como mínimo,
debe estar separada galvánicamente con una
caja DI o transformador.
ATENCIÓN: ¡No interrumpas nunca el conductor
protector de los aparatos!
6.5 Al conectar un aparato de efectos, la señal
(incluso con los sonidos Clean) se deforma
completamente.
• La entrada del aparato de efectos se
sobremodula. Baja la sensibilidad de entrada
(”Input” o ”Gain”) en el aparato de efectos.
6.6 Al conectar un aparato de efectos, la señal de
salida es considerablemente más baja.
• El aparato de efectos está mal nivelado. Regula
la ”Output” alta en el aparato de efectos.
7.0 DATOS TÉCNICOS
Sección de etapa previa:
INPUT: -10 dB/1 MOhmios
FX-SEND: +6 dBV/270 Ohmios
FX-RETURN: 0 dB/220 Ohmios
Etapa final:
Etapa final de semiconductor 'CURRENT FEEDBACK'
Potencia de salida:
100 W RMS a 4 Ohmios (2x 12“Combo y parte superior)
80 W RMS a 4 Ohmios (1x 12“Combo)
Salida de auriculares: 100 mW a 4 – 600 Ohmios
Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 30 Khz
Combos: Celestion
®
Hot 100 con
1x 12“ y 2x 12“
Caja de altavoz: 4x CELESTION
®
RockDriver Junior, 12”,
200 W RMS a 8 Ohmios
DATOS GENERALES:
Tensión de servicio: 230 V~ (modelo europeo)
117 V~ (modelo norteamericano)
100 V~ (modelo japonés)
Absorción de potencia máx.: 175 VA
Fusible de red: T 500 mA (modelo 230 V)
T 1000 mA (modelo 117 V)
T 1000 mA (modelo 100 V)
Fusibles internos: 2x T2A
Dimensiones (a x A x P):
Combo 1x 12“: 590 x 500 x 320
Combo 2x 12“: 654 x 565 x 330
Parte superior: 610 x 235 x 255 mm
Caja: 765 x 825 x 345 mm
Peso:
Combo 1x 12“: 20 kg
Combo 2x 12“: 26 kg
Parte superior: 9 kg
Caja: 38 kg
WARP 7 - MANUAL
34
34
WARP 7 - MANUAL
Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 34

Transcripción de documentos

11.09.2002 10:17 Uhr Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG COMB / D A HE O ENGLISH MANUAL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAñOL www.hughes-and-kettner.com Warp_7 Manual 2.5 2.0 Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 4 IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un utilizzo successivo: ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! • L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). • Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner solo ed esclusivamente se: • Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato. • Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI. • L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. Avvertimenti: • In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione. • Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparecchio per quanto possibile. • Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e valore della corrente nominale indicato. • L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite. • Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate. • L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile. Alimentazione: • L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. • La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione 0 quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione. • L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio. • Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato. • Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche. • La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. Locali di collocamento: • Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. • Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. • Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. • Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - sull’apparecchio. • Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. • Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo. • Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata. • El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida). • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO: • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello; • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. Illustrazione 1 4 Illustrazione 2 ADVERTENCIA: • Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión. • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible. • Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la intensidad nominal indicada. • El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ACOMETIDA A LA RED: • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo. • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar. • Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición 0 cuando se conecte el cable de red. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. • El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. • Se deben evitar la humedad y el polvo. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electroradiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna. Figura 1 Figura 2 Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 29 WARP 7 MANUAL ¡NOS COMPLACE QUE TE HAYAS DECIDIDO CONTENIDO POR UN HUGHES & KETTNER ® WARP 7™ ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . .29 1.0 LOS CANALES DEL WARP 7™ . . . . . . . . . . . . . . . . .30 2.0 CONEXIONES Y ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . .31 ¡MUCHO PLACER Y ÉXITO EN EL ”TONE” CON TU WARP 7™! 3.0 CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR/ CABLEADO . . . . . .32 4.0 MANEJO DEL WARP 7™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 4.1 LA SELECCIÓN DE LOS CANALES . . . . . . . . . . . . . .32 4.2 EL WARP 7™ CON APARATOS DE EFECTOS . . . . . .32 ESPAñOL La comprensión sonora en el metal del siglo XXI está marcada por las guitarras con afinación baja, riffs cañeros y sonidos de efectos oscilantes. Es evidente que en este nuevo mundo acústico también fracasan los amplificadores del pasado. El WARP 7™ está especializado en el sonido de las guitarras “detuned”. En el canal WARP extrae a golpes riffs ultragraves duros como martillos, sin concesiones. Su canal CLEAN ha sido afinado de forma que puede imponer claramente los sonidos de efectos emitidos en la estructura de la banda. Ambos canales tienen su propio EQ de 3 bandas. De este modo el WARP 7™ puede ajustarse óptimamente para el cambio intenso de riffs cañeros y sonidos Clean cristalinos. Con su etapa final de 100 W, el WARP 7™ es extraordinariamente indicado para hacerse querer por los vecinos y los padres. En buena parte, ello se debe al altavoz Celestion® Hot 100 en el Combo y el Celestion® RockDriver Junior en la caja de 4x 12“. ¡Para poder obtener ronquido a placer! 4.3 EL WARP 7™ EN EL PUPITRE DE MEZCLA . . . . . . . . .33 5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .33 6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 7.0 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Seguro que quieres barrer el primer riff. Pero antes que nada debes leer atentamente este manual – esto proporcionará una larga vida útil al amplificador. • Antes de conectar el WARP 7™, asegúrate de que el valor de tensión indicado en la MAINS INPUT coincide con la tensión de red local. • Asegura una entrada de aire suficiente a las superficies de refrigeración del aparato. • Debes instalarlo en un lugar firme, donde no existan influencias externas mecánicas o térmicas que pudieran perjudicar la seguridad de funcionamiento del aparato o la seguridad de las personas. • El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños en el aparato u otros aparatos debido al funcionamiento inadecuado. 29 Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 30 WARP 7 - MANUAL 1.0 LOS CANALES DEL WARP 7™ ¿Qué tiene de especial el concepto de circuitos del WARP 7™? Ahora existen dos propiedades excelentes: 1) La etapa previa se ha optimizado para la señal y la respuesta de frecuencia de las guitarras afinadas bajas. Donde otros amplificadores no llegan, el WARP 7™ se sale. “Detuned” es como mejor suena este amplificador. ¡Dale de comer regularmente! 2) El WARP 7™ dispone de dos canales, que apenas pueden ser opuestos. Ultra-clean proporciona un High Gain. Vamos a dar un vistazo rápido. CLEAN: El canal CLEAN suministra un sonido cortante, con el que puedes obtener la cúspide, afilada como un cuchillo, de todos los que caen en la maldición del WARP 7™. Incluso con un volumen alto, la señal no se distorsiona. Con el regulador casi totalmente abierto, el sonido pasa a un ligero Crunch. ¿Cuál es la clave de ello? Muy sencillo: puedes deformar el sonido con los efectos más locos y distorsionados; siempre se impondrá con la transparencia del cristal frente al resto de la banda, en lugar de extinguirse de forma crítica. Por fin están a tu alcance los efectos Vibe, Roto y Tremolo, que has escuchado en las grandes bandas, con el volumen normal. 30 WARP: ¡ATENCIÓN! Aquí late el corazón malicioso del WARP 7™. El canal ofrece el bullicioso sonido del High Gain, que conoces gracias a tus CDs favoritos. La distorsión, como mejor puede describirse es con un RRrrrrrrrr que retumba. Según el ajuste, este canal tabletea con el estilo del mejor metal desnudo, por lo que se mueve en el sector post-grunge y alternativo o ruge durísimamente a través del paisaje Death Gothic. El regulador PRESENCE proporciona siempre la afinación precisa correspondiente para los medios superiores. Un ejemplo: GAIN casi totalmente abierto, BASS puro, MID y TREBLE a las 12, PRESENCE a las 11 y se obtiene un sonido “Bizkit” impresionante. Muy bien, ya hemos obtenido una amplia visión general sobre los sonidos básicos del WARP 7™. Pero naturalmente, en las conexiones, interruptores y reguladores hay también una gran reserva de Technology of Tone. Veámoslo con detalle: Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 31 WARP 7 MANUAL 2.0 CONEXIONES Y ELEMENTOS DE MANDO INPUT: Casquillo de conexión para la guitarra. La conmutación del cañero. Con los ajustes más bajos, sensibilidad de entrada está dimensionada de forma el sonido desarrolla un zumbido enorme, para que que INPUT soporta también guitarras con una Output vaya más intensamente con los ajustes GAIN enormemente alta. El amplificador puede excitarse superiores. a plena potencia. En este sentido es totalmente a prueba de balas. WARP MASTER: Regula el volumen del canal WARP enviar a tu banda a casa con las orejas sangrando, CLEAN. Incluso con ajustes altos, el sonido práctica- éste es el botón adecuado para lograrlo. Ahora en mente no sufre distorsión. Tus compañeros de banda serio: El WARP 7™ es un amplificador con una deben tener preparados los tapones de las orejas potencia maldita y tu oído es un sentido sensible. Por para el próximo ensayo. eso se trata con gran prudencia el volumen. BASS, MID, TREBLE: Regulación del sonido de 3 ban- BASS, MID, TREBLE: Regulación del sonido de 3 ban- das para el canal CLEAN. Como ya se ha mencio- das para el canal WARP. Encontrarás una propuesta nado, este canal dispone de un mordiente enorme de ajuste en 2.0 con la descripción del canal WARP. ESPAñOL en comparación con el canal CLEAN. Si quieres CLEAN VOLUME: Regula el volumen del canal para proporcionar la fuerza de imposición necesaria al sonido incluso cuando se usan efectos de de- PRESENCE: Suministra la afinación precisa para la formación intensa. Si no empleas muchos efectos gama de los medios superiores (1100 – 1800 Hz) y obtendrás los mejores resultados de sonido subiendo confiere al sonido su carácter típico. Según el ajuste, el regulador BASS bastante alto y ajustando el el sonido adquiere mayor o menor mordiente. Con regulador TREBLE un poco por debajo de la posición un poco de experimentación llegarás rápidamente de las 12. Con el regulador MID puedes adaptar el a descubrir los secretos de los sonidos. sonido selectivamente a tu guitarra y a tus gustos. FX-SEND: Si deseas utilizar un aparato de efectos, LED AMARILLO WARP: Cuando se ilumina indica que conecta este casquillo con la entrada del aparato el canal CLEAN está activo. de efectos (Encontrarás más sobre este tema en 4.2) Además, aquí es posible la conexión de una etapa CHANNEL SELECT: Conmuta entre el canal CLEAN y final adicional (véase el punto 4.3) o una RED BOX® el canal WARP. Con el interruptor pulsado, el canal para el guiado de señales al pupitre de mezcla. WARP está activo (véase también FOOTSWITCH). (Encontrarás más sobre este tema en 4.4) LED ROJO WARP: Cuando se ilumina indica que el FX-RETURN: Conecta este casquillo con la salida del canal WARP está activo. aparato de efectos. WARP GAIN: Controla el grado de sobremodulación del canal WARP. Aquí se encuentra la central de 31 Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 32 WARP 7 - MANUAL FOOTSWITCH: Conexión para un interruptor de pie normal (por ejemplo, Hughes & Kettner® FS-1). De este modo puede conmutarse entre los canales CLEAN y WARP. El interruptor CHANNEL SELECT de la 3.0 CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR / CABLEADO HEAD/COMBO: parte frontal debe estar ajustado en CLEAN (el LED amarillo se ilumina). PHONES: Toma de jack para la conexión de auriculares. Utilizando unos auriculares se conmuta silenciosamente la SPEAKER OUT (parte superior) en los combos al altavoz interno y la SPEAKER OUT externa. De este modo te aseguras no tener problemas con el propietario. PARTE POSTERIOR: SPEAKER OUTS 100 WATTS 4 - 8 OHMS FUSE 4.0 MANEJO DEL WARP 7™ MAINS: Casquillo de red para el cable de red Euro suministrado. Antes de enchufar el conector de red, asegúrate de que la tensión de red normal coincida Así, ya hemos visto las características más importantes. A continuación se proporcionan un par de informaciones importantes sobre la conexión del WARP 7™ con otros aparatos. con el valor indicado en el aparato. 4.1 LA SELECCIÓN DE LOS CANALES SPEAKER OUTPUTS: Serie en los Combos, para la conexión de una caja adicional con una impedancia mínima de 4 Ohmios. Naturalmente, a no ser que quieras utilizar el WARP 7™ como parrilla de aire caliente como último uso... No nos parecería muy bien... Paralelo en las partes superiores, para la conexión de la caja de 4x 12” suministrada y otra caja adicional con un mínimo de 8 Ohmios. La impedancia no debe bajar del mínimo de 4 Ohmios. Esto significa que cuando se ocupan ambos casquillos solamente deben conectarse cajas con 8 Ohmios cada una. Naturalmente, a no ser que.... véase anteriormente SPEAKER OUTS 100 WATTS 4 - 8 OHMS Head version 32 Combo version Los canales del WARP 7™ se seleccionan a través del interruptor CHANNEL SELECT en la parte frontal o un interruptor de pie externo. Se ofrece un interruptor de pie (FS-1) apropiado en el programa de accesorios de Hughes & Kettner®. 4.2 EL WARP 7™ CON APARATOS DE EFECTOS El WARP 7™ está equipado con una vía de efectos serie. De este modo se conduce y procesa la señal de la etapa previa del amplificador totalmente a través de un aparato de efectos conectado en bucle. Ten en cuenta que la calidad del sonido depende decisivamente de la calidad del aparato de efectos utilizado. Un procesador de efectos malo puede cargarse el sonido. Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 33 CONEXIÓN DEL APARATO DE EFECTOS: 5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO • Conecta el casquillo FX-SEND con la Input y el casquillo FX-RETURN con la Output de tu aparato de efectos. • Utiliza exclusivamente un cable Patch de alta calidad para evitar pérdidas de señal, ruidos perturbadores o valores erráticos. • Comprueba siempre que el aparato de efectos no sobremodule. Observa para ello, si procede, la indicación de modulación del aparato de efectos y utiliza los reguladores ”Input” y ”Output” en el aparato de efectos para desnivelar. • Los ”generadores de distorsiones” no tienen ninguna opción en la vía de conexión en bucle. También los compresores deben conectarse (según el efecto de sonido deseado), si procede, antes de la entrada del amplificador. • También los otros pedales deben conectarse antes de la entrada. El WARP 7™ no necesita mantenimiento. A pesar de ello, existen algunas normas básicas cuyo cumplimiento alargará enormemente la vida útil de tu amplificador. • Cuida siempre de que los aparatos periféricos sean técnicamente correctos. • Los cables de cajas defectuosos son, con diferencia, la causa más frecuente de los fallos de las etapas finales. • Los cables Patch deficientes, debido a su apantallado insuficiente, producen problemas de zumbido repetidos. • Procura siempre una circulación de aire libre en las superficies de refrigeración del amplificador (parte posterior del chasis del amplificador). • Evita siempre las sacudidas mecánicas fuertes, el calor extremo, la entrada de polvo y especialmente la humedad. • Sigue escrupulosamente las especificaciones de los aparatos adicionales. No conectes nunca en el amplificador salidas con un nivel excesivo (por ejemplo, etapas finales). • Antes de conectar el aparato, comprueba siempre la tensión de red existente. En caso de duda, ponte en contacto con el técnico de escena, el conserje, etc. • ¡No intentes realizar reparaciones por ti mismo! También el cambio de los fusibles internos debe realizarlo un técnico experimentado. La mejor forma de limpiar la superficie del WARP 7™ es con un paño suave húmedo. 4.3 EL WARP 7™ CON ETAPA FINAL ADICIONAL Conecta el casquillo FX-SEND (nivel de salida +6 dB) con el LINE INPUT de la etapa final. El nivel de salida es independiente del master. • En este caso, utiliza también exclusivamente un cable Patch de alta calidad para evitar pérdidas de señal, ruidos perturbadores o valores erráticos. 4.4 EL WARP 7™ EN EL PUPITRE DE MEZCLA Para conectar el WARP 7™ al pupitre de mezcla, recomendamos el guiado de la señal a través de un Hughes & Kettner® RED BOX® PRO. Éste puede conectarse al casquillo FX-SEND del amplificador. El nivel de salida es aquí independiente del master. La señal se ejecuta simétricamente (=balanced) y se dota de una simulación de altavoz. Sin embargo, la RED BOX® PRO puede conectarse también entre la salida de altavoz y la caja de altavoz. En este caso, la señal depende de la posición del MASTER. ESPAñOL WARP 7 MANUAL 6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS 6.1 El WARP 7™ no puede conectarse: • No hay tensión de red. Comprueba que el cable de red esté correctamente conectado. • El fusible de red es defectuoso. Cambia el fusible de red por uno nuevo con el mismo valor. Si persiste el problema, dirígete a tu distribuidor Hughes & Kettner®. 33 Warp_7 Manual 2.5 11.09.2002 10:17 Uhr Seite 34 WARP 7 - MANUAL 6.2 El WARP 7™ está correctamente cableado, pero no se oye nada: • Uno o varios de los reguladores GAIN o MASTER están cerrados. Abre el/los reguladores. • El cable de la guitarra no es correcto. Prueba con otro. • Mediante un cortocircuito en la conexión del altavoz, ha reaccionado uno de los fusibles internos. Asegúrate de que las conexiones no estén cortocircuitadas y haz que un técnico de servicio cambie el fusible. 6.6 Al conectar un aparato de efectos, la señal de salida es considerablemente más baja. • El aparato de efectos está mal nivelado. Regula la ”Output” alta en el aparato de efectos. 6.3 Los canales no pueden conmutarse por medio de un conmutador de pie externo: • El conector del conmutador de pie no está correctamente enchufado........!!!.. Frase suprimida.!!!........ • Comprueba si el conmutador de pie conectado se ajusta al tipo correcto. Recomendamos el FS-1 del programa de accesorios de Hughes & Kettner®. Etapa final: Etapa final de semiconductor 'CURRENT FEEDBACK' Potencia de salida: 100 W RMS a 4 Ohmios (2x 12“Combo y parte superior) 80 W RMS a 4 Ohmios (1x 12“Combo) 6.4 Al utilizar el casquillo FX-SEND / FX-RETURN se produce un zumbido: • Un campo alternativo eléctrico / magnético interfiere en la línea. Utiliza un cable mejor e intenta minimizar la interferencia tendiendo la línea con cuidado. Si esto no ayuda, se recomienda usar una caja DI. • A través de la puesta a tierra de los aparatos conectados se produce un bucle de zumbido. Una conexión de los aparatos, como mínimo, debe estar separada galvánicamente con una caja DI o transformador. ATENCIÓN: ¡No interrumpas nunca el conductor protector de los aparatos! Caja de altavoz: 4x CELESTION® RockDriver Junior, 12”, 200 W RMS a 8 Ohmios 6.5 Al conectar un aparato de efectos, la señal (incluso con los sonidos Clean) se deforma completamente. • La entrada del aparato de efectos se sobremodula. Baja la sensibilidad de entrada (”Input” o ”Gain”) en el aparato de efectos. 34 7.0 DATOS TÉCNICOS Sección de etapa previa: INPUT: -10 dB/1 MOhmios FX-SEND: +6 dBV/270 Ohmios FX-RETURN: 0 dB/220 Ohmios Salida de auriculares: 100 mW a 4 – 600 Ohmios Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 30 Khz Combos: DATOS GENERALES: Tensión de servicio: Celestion® Hot 100 con 1x 12“ y 2x 12“ 230 V~ (modelo europeo) 117 V~ (modelo norteamericano) 100 V~ (modelo japonés) Absorción de potencia máx.: 175 VA Fusible de red: T 500 mA (modelo 230 V) T 1000 mA (modelo 117 V) T 1000 mA (modelo 100 V) Fusibles internos: 2x T2A Dimensiones (a x A x P): Combo 1x 12“: 590 Combo 2x 12“: 654 Parte superior: 610 Caja: 765 Peso: Combo 1x 12“: Combo 2x 12“: Parte superior: Caja: x x x x 20 kg 26 kg 9 kg 38 kg 500 565 235 825 x x x x 320 330 255 mm 345 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hughes WARP 7 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para