Hughes & Kettner Matrix 100 Combo Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

deutsch
english español français italiano
Head & Combo
Manual 1.0
MATRIX™ 100 Manual
español
Prefacio
Gracias por comprar un producto
Hughes & Kettner. Con MATRIX™ 100 has
adquirido un sistema de sonido para guitarra
exclusivo que te ofrece todo lo que necesitas
para disfrutar cuando toques y sobre el
escenario. Para el desarrollo de MATRIX™ 100
hemos utilizado las sugerencias y deseos de
muchos guitarristas, para diseñar un amplifi cador
para guitarra moderno, que defi ne la mejor
marca en la clase de amplifi cador DFX en cuanto
a calidad de sonido, fl exibilidad, potencia y
manejabilidad práctica.
El „cerebro“ de tu MATRIX™ 100 es el
innovador Autostore-FX-MATRIX™, que permite
por primera vez en esta clase de amplifi cadores
guardar confi guraciones de efectos individuales
independientes para cada canal. Esto funciona
automáticamente y sin etapas de manejo
adicionales – ¡una función genial que hace
nalmente que los amplifi cadores DFX sean
aptos para el directo!
MATRIX™ 100 está equipado con un procesador
Multi-FX digital que suministra los efectos
normales en una calidad destacablemente alta,
como REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER
y TREMOLO. Los cuatro canales, la etapa fi nal
„Current Feedback“ y el altavoz de 12" Rock-
driver Ultra desarrollado junto con Celestion
®
re ejan en su calidad de sonido los más de
20 años de experiencia de los diseñadores de
Hughes & Kettner.
En Combo o como Head - el MATRIX™ tiene
todo lo que inspira al tocar o en los conciertos
en directo sobre grandes escenarios: potencia
y volumen, sonidos limpios y transparentes,
CRUNCHs y Leads cálidos, warps martilleantes
y efectos auténticos combinados con un manejo
adecuado para el directo.
¡Que disfrutes con tu nuevo MATRIX™ 100!
Contenido
1
Visión general de los elementos de
mando y conexiones 14
1.1 Selección de canal y parámetros de efecto 14
1.2 Entrada de instrumentos, canales y volumen Master 14
1.3 Interruptor de red y conexión de red 14
1.4 Conexión de altavoz 14
1.5 Salida de auriculares 15
1.6 LINE-OUT 15
1.7 CD/LINE INPUT 15
1.8 FX SEND/RETURN 15
1.9 FOOTSWITCH 15
1.9.1 FX ON/OFF 15
2 Los cuatro canales del MATRIX™ 100 15
2.1 CLEAN 15
2.1.1 CLEAN VOL 15
2.1.2 Regulación de Sonido CLEAN 15
2.2 CRUNCH 15
2.2.1 CRUNCH GAIN 15
2. 2.2 CRUNCH VOL 15
2.3 LEAD 16
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN 16
2.3.2 LEAD VOL 16
2.4 WARP 16
2.4.1 WARP VOL 16
2.5 Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP 16
3 Los efectos del MATRIX™ 100 16
3.1 MOD FX 16
3.1.1 CHORUS 16
3.1.2 FLANGER 16
3.1.3 TREMOLO 16
3.2 DELAY 16
3.3 REVERB 16
4 Datos técnicos 17
13
MATRIX™ 100 Manual
1
Visión general de los elementos
de mando y conexiones
1.1 Selección de canal y parámetros de efecto
Por medio de las teclas 1-4 puedes seleccionar uno de los 4
canales del MATRIX™ 100: CLEAN, CRUNCH, LEAD y WARP.
Corresponden a las teclas del interruptor de pie suministrado.
Cuando el interruptor de pie está conectado, las teclas 1-4
sólo sirven como indicación, la conmutación solamente la
realiza el interruptor de pie.
Con los reguladores 5-8 puede ajustarse el efecto adecuado
para el canal. La función AUTOSTORE del FX-MATRIX™ indica
automáticamente el ajuste de efecto seleccionado para cada
canal, no es necesario guardar los ajustes adicionalmente. Al
desconectar bruscamente o si hay un fallo de corriente, FX-
MATRIX™ memoriza el ajuste.
1.2 Entrada de instrumentos, canales
y volumen Master
La toma Input 9 se usa para conectar la guitarra. Utiliza
exclusivamente un cable apantallado de alta calidad.
Con los reguladores 10-21 puedes determinar el sonido y el
volumen de los diferentes canales. Encontrarás una descripción
detallada de los canales en el capítulo 2. El regulador 22
determina el volumen total del amplificador. Antes de cada
conexión, comprueba que el regulador MASTER-VOL está en
el tope izquierdo.
Los reguladores 10-22 funcionan como estás acostumbrado
en los amplificadores clásicos. Los ajustes no se guardan, la
posición del regulador “indica siempre el tono“.
1.3 Interruptor de red y conexión de red
Con el interruptor 23 se conecta o desconecta el MATRIX™
100. Comprueba que el interruptor esté en la posición OFF
antes de conectar el cable de red a la corriente. El MATRIX™
100 se alimenta a través de un cable de red independiente
que se conecta a la toma 24. Comprueba que la tensión de red
coincide con el valor indicado en la parte trasera del MATRIX™
100. Si no es así o el cable de red suministrado no encaja en la
caja tomacorriente, ponte inmediatamente en contacto con tu
distribuidor.
1.4 Conexión de altavoz
El par de tomas 25 EXTERNAL SPEAKER o SPEAKERS sirve para
conectar cajas de altavoz. Tanto en Combo como también en
Head, todos los altavoces están conectados en paralelo.
MATRIX™ 100 COMBO
EXTERNAL SPEAKER: En esta toma puedes conectar cajas con
una impedancia mínima de 8 ohmios. ¡No debe bajarse nunca
14
24 25 26
27
28 29
30
31
9
10 20191817161514
1
1211 23222113
234 5678
MATRIX™100
Combo/Head
Front
MATRIX™100
Combo
Rear
MATRIX™100 Head Rear
32
MATRIX™ 100 Manual
español
de la impedancia de 8 ohmios!
MATRIX™ 100 HEAD
SPEAKERS: En el Head pueden conectarse dos cajas. ¡No debe
bajarse nunca de la impedancia de 4 ohmios! Esto significa que
cuando están ocupadas ambas tomas sólo deben conectarse
cajas con 8 ohmios o más cada una, cuando se ocupa una
toma con cajas de 4 ohmios o más.
1.5 Salida de auriculares
En la toma 26 HEADPHONES pueden conectarse unos
auriculares estéreo normales. El volumen se regula con
MASTER-VOL. Para conectar los auriculares utiliza siempre un
jack estéreo. Si la toma se ocupa con un jack mono pueden
producirse daños en la salida de auriculares. Si se ocupa la
toma, se desconecta la salida del altavoz del MATRIX™ 100.
1.6 LINE-OUT
La toma LINE-OUT 27 (jack mono) conduce la señal de
amplificador con todos los efectos, por ejemplo, para conectar
otra etapa final o una DI-BOX (por ejemplo, Hughes & Kettner
RED BOX).
1.7 CD/LINE INPUT
En la toma 28 CD/LINE INPUT pueden conectarse a través de
un cable de jack estéreo todas las señales de línea posibles,
por ejemplo, un reproductor de CD para reproducir en play-
back. El volumen se determina con el regulador de volumen
Master 22.
1.8 FX SEND/RETURN
En la toma 29 FX RETURN puede conectarse la salida de un
aparato de efectos, en la toma 30 FX SEND la entrada de un
aparato de efectos. La vía de efectos está ejecutada en serie, la
parte de efectos se ajusta en el aparato de efectos. La señal
de etapa previa del amplificador se conduce y procesa
completa a través del aparato de efectos conectado en bucle.
Ten en cuenta que la calidad del sonido depende de manera
fundamental del aparato de efectos utilizado. Un procesador
de efectos defectuoso puede perjudicar considerablemente la
calidad del sonido del MATRIX™ 100.
Utiliza exclusivamente un cable Patch de alta calidad,para
evitar pérdidas de señal, ruidos parásitos o fallos.
Asegúrate siempre que el aparato de efectos no se
sobremodule. Ten en cuenta la indicación de modulación del
aparato de efectos y utiliza los reguladores „Input“ y„Output“
en el aparato de efectos para reducir el nivel.
Los „generadores de distorsión“ no tienen nada que hacer
en la vía de bucle. Deben conectarse delante de la Input del
amplificador.
1.9 Footswitch
Tu MATRIX™ 100 cuenta con un interruptor de pie de 4
posiciones que se conecta a la toma 31. El interruptor de
pie corresponde a las teclas 1-4 del MATRIX™ 100. Si está
conectado el interruptor de pie, las teclas 1-4 sólo sirven como
indicación de que l conmutación la realiza exclusivamente el
interruptor de pie.
1.9.1 FX ON/OFF
Matrix™100 ofrece, especialmente en el caso del uso en
directo, la posibilidad de activar y desactivar por separado los
efectos internos, además de los 4 canales conmutables. Para
ello se le integra un conmutador de pie al toma con pestillo
estéreo 32 FX ON/OFF. Con un simple conmutador de pie (por
ej. Hughes & Kettner
®
FS-1) se puede activar al mismo tiempo
los efectos de modulación y el DELAY, mientras que REVERB no
tiene infl uencia alguna. Con un conmutador de pie doble (por
ej. Hughes & Kettner
®
FS-2) se puede activar los efectos de
modulación y el DELAY, y al mismo tiempo la REVERB en forma
independiente.
2
Los cuatro canales del
MATRIX™ 100
2.1 CLEAN
El canal Clean está ajustado de forma que suenan óptimamente
tanto pickups Single Coil como Humbucker.
2.1.1 CLEAN VOL
Regula el volumen del canal CLEAN. Como se requiere para
los amplificadores de esta clase, el canal CLEAN está
realmente limpio durante mucho tiempo. Sin embargo, según
la potencia de salida, los pickups pueden realizar también
sonidos ”Clip” ligeramente sobremodulados. En los Single
Coils se recomienda abrir el regulador ampliamente. Aquí la
conexión proporciona una presión adecuada y medios
saturados. Con Humbucker deberías ajustar preferentemente
este regulador en la zona central para obtener sonidos Clean
transparentes.
2.1.2 Regulación de Sonido CLEAN
Reguladores BASS, MID y TREBLE. Los medios y agudos se
influyen recíprocamente, como es normal y se desea en el
modelo del amplificador de válvulas: un aumento de los
agudos produce una reducción de los medios y a la inversa.
Esta característica permite una amplia banda de matices de
sonido. Se recomienda prudencia al manipular el canal CLEAN
con el bajo. Cuantos más medios utilices, mejor se impone
el sonido Clean en la banda. TREBLE regula los armónicos
acampanados de tu guitarra.
2.2 CRUNCH
¡Sonido Overdrive a la carta! El segundo canal cubre el variado
espectro de sonido entre sonidos limpios y sobremodulados.
Reacciona de forma sensible a la dinámica de tope y permite
un control matizado de la sobremodulación también con el
potenciómetro de volumen de la guitarra. Con los ajustes
CRUNCH superiores, el tono adquiere un Sustain cálido, por
ejemplo, para tonos afinados con dinámica ”que respira”.
15
MATRIX™ 100 Manual
2.2.1 CRUNCH GAIN
Controla la sensibilidad de entrada del canal CRUNCH y regula
de este modo el grado de distorsión “todavía” limpio hasta
Overdrive ronco. También aquí deben abrirse más los Single
Coils que Humbucker.
2.2.2 CRUNCH VOL
Regula el volumen del canal CRUNCH en relación a los otros
canales.
2.3 LEAD
El agresivo sonido British-Rock mordiente.
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN
Controla la sensibilidad de entrada del canal LEAD y del WARP
y regula de este modo el grado de distorsión desde blando,
pasando por british rough hasta Nu Metal Brett.
2.3.2 LEAD VOL
Regula el volumen del canal LEAD en relación a los otros
canales.
2.4 WARP
¡Atención! Aquí late el corazón perverso del MATRIX™ 100.
Este canal ofrece el rugido del sonido High Gain, que conoces
de las bandas Nu Metal. La mejor descripción de la distorsión
es un RRrrrrrrrr retumbante. Según el ajuste, este canal tabletea
en el mejor estilo Nu Metal, se mueve en el Post-Grunge y el
sector alternativo o retumba brutalmente mediante campos
Death y Gothic.
2.4.1 WARP VOL
Regula el volumen del canal WARP en relación a los otros
canales.
2.5 Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP
Para garantizar un fácil manejo, los tres canales Overdrive
del MATRIX™ 100 tienen una regulación acústica común.
Detrás de esta regulación acústica se ocultan tres circuitos de
conmutación EQ diferentes que se conmutan automáticamente
con el canal. Por lo tanto, por ejemplo, un ajuste EQ
seleccionado para el canal LEAD es apto también para los
canales CRUNCH y WARP.
3 Los efectos del MATRIX™ 100
El MATRIX™ 100 está equipado con tres “aparatos de efecto“
independientes: efectos de modulación, DELAY y Hall. Los
tres tipos de efectos son utilizables simultáneamente y pueden
ajustarse independientemente entre sí. Los ajustes se guardan
automáticamente por canal en FX-MATRIX™.
3.1 MOD FX
El MATRIX™ 100 te ofrece los tres efectos de modulación más
importantes: CHORUS, FLANGER y TREMOLO se encuentran
consecutivamente en un regulador. En el primer tercio está
activo CHORUS, en el segundo FLANGER, en el último
TREMOLO. Dentro de un tercio puede modificarse el carácter
del efecto con este potenciómetro. Los parámetros están
seleccionados de forma que pueden ajustarse siempre valores
que suenen bien, que causen siempre un efecto deseado, sin
complicaciones. Para desconectar los efectos de modulación,
gira el regulador al tope izquierdo. Girando en sentido horario
se modifica la velocidad (Rate) de los efectos de modulación.
Dependiendo del Rate se regula automáticamente la
profundidad de modulación (Depth) de forma que cada
posición del regulador permite escuchar siempre el mejor
sonido de efecto posible.
3.1.1 CHORUS
Con los ajustes lentos, CHORUS suena bellamente profundo y
saturado, ideal para las baladas de sonido flotante. Gracias a las
profundidades de efecto reguladas automáticamente, el ajuste
CHORUS rápido no ”aúlla“.
3.1.2 FLANGER
El FLANGER lento “fresa intensamente“, con los ajustes rápidos
pueden realizarse efectos Rock y Pop actuales.
3.1.3 TREMOLO
El efecto TREMOLO clásico es especialmente apropiado para
los sonidos de los años 60, pero también para sonidos de
efecto modernos.
3.2 DELAY
El DELAY se ajusta a través de dos reguladores: TIME regula
gradualmente el tiempo hasta la siguiente repetición desde
80 ms hasta 1400 ms. Para ello se adapta automáticamente
el Feedback. Los DELAYs cortos con poco Feedback son muy
apropiados para los sonidos “Rockabilly“, con tiempos medios
son perfectos para los sonidos ”U2“ típicos, con tiempos largos
pueden interpretarse licks ”Queen“ tipo canon. VOLUME
regula el volumen de las repeticiones desde “desactivado“
hasta ”la misma potencia que la señal original“.
3.3 REVERB
REVERB es un springreverb clásico reproducido de forma
auténtica. Dado que se comporta igual, también puede
manejarse igual: con el regulador REVERB se ajusta el volumen
del Federhall.
16
MATRIX™ 100 Manual
español
4 Datos técnicos
Datos relevantes para la seguridad
Valores de fusible primario: 220 – 230V T 1,25 A
117 V T 2,5 A
100 V T 3,15 A
Valores de fusible secundario: T 2,5 A (2 unidades)
Absorción de potencia máx.: 300 Vatios
Potencia constante: 100 Vatios
Impedancia mínima: 4 Ohmios
Entradas
INPUT: Toma: Jack
Impedancia de entrada: 1 M
Sensibilidad: - 16 dBV
Nivel de entrada máx.: + 4 dBV
FX- Return: Toma: Jack
Impedancia de entrada: 6 K
Sensibilidad: + 3 dBV
Nivel de entrada máx.: + 14 dBV
CD - INPUT: Toma: Jack
Impedancia de entrada: 22 K
Sensibilidad: - 2 dBV
Nivel de entrada máx.: + 14 dBV
Salidas
FX- Send: Toma: Jack
Impedancia de salida: 500
Nivel de salida: 3 dBV
Nivel de salida máx.: + 10 dBV
LINE - Output: Toma: Jack
Impedancia de salida: 220
Nivel de salida: 6 dBV
Nivel de salida máx.: + 20 dBV
External Speaker: Toma: Jack
Cableado: paralelo
Impedancia: 8 a 16 Ohmios
Speakers: (sólo HEAD) Toma: 2 x jack
Cableado: paralelo
Impedancia: 1 x 4 bis 2 x 16 Ohmios
Headphones: Toma: Jack estéreo
Impedancia de salida: 550
Nivel de salida: 100 mW en 4 - 600
17
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the
user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The
unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY
OF THE UNIT IF:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by
Hughes & Kettner or by persons authorized to do so.
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC
(ANSI) specifications.
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
WARNING:
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done
manually, live parts can become exposed.
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing
parts.
The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is
unplugged.
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards.
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on,
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the
manufacturer.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing.
• Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.
• Never interrupt the protective conductor connection.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers
with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are
purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched.
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if
continuously exposed to high levels.
MAINS CONNECTION:
• The unit is designed for continuous operation.
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage.
• Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a
competent technician.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power
consumers.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily
accessible.
PLACE OF INSTALLATION:
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.
• Keep away from moisture and dust where possible.
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses,
bottles etc.
• Ensure that the unit is well ventilated.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant
heaters or similar devices.
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on,
wait until the unit has reached room temperature.
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over.
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended
by the manufacturer as this can cause accidents.
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and
power surges in the AC mains supply.
Diagram 1 Diagram 2
english español
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE
PARA SU USO POSTERIOR!
El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la
fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un
funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias
contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l
(toma de tierra protegida).
LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes
& Kettner o por personas autorizadas para ello;
la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la
determinación del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de
alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
reparación y de una sustitución de las piezas.
Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase
abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes
de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de
empalmes recomendado por el productor.
Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y
sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar
temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos
utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando se
conecte el cable de red.
La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
acceso.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos,
la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe
estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack,
si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del
productor.
Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar
humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas
electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya
adquirido la temperatura ambiental.
Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede
ocasionar la caida de todo el conjunto.
Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo,
se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un
rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1 Figura 2
29

Transcripción de documentos

Head & Combo Manual 1.0 deutsch english español français italiano MATRIX™ 100 Manual Prefacio Contenido Gracias por comprar un producto Hughes & Kettner. Con MATRIX™ 100 has adquirido un sistema de sonido para guitarra exclusivo que te ofrece todo lo que necesitas para disfrutar cuando toques y sobre el escenario. Para el desarrollo de MATRIX™ 100 hemos utilizado las sugerencias y deseos de muchos guitarristas, para diseñar un amplificador para guitarra moderno, que define la mejor marca en la clase de amplificador DFX en cuanto a calidad de sonido, flexibilidad, potencia y manejabilidad práctica. 1 Visión general de los elementos de mando y conexiones 14 1.1 Selección de canal y parámetros de efecto 14 1.2 Entrada de instrumentos, canales y volumen Master 14 1.3 Interruptor de red y conexión de red 14 1.4 Conexión de altavoz 14 El „cerebro“ de tu MATRIX™ 100 es el innovador Autostore-FX-MATRIX™, que permite por primera vez en esta clase de amplificadores guardar configuraciones de efectos individuales independientes para cada canal. Esto funciona automáticamente y sin etapas de manejo adicionales – ¡una función genial que hace finalmente que los amplificadores DFX sean aptos para el directo! MATRIX™ 100 está equipado con un procesador Multi-FX digital que suministra los efectos normales en una calidad destacablemente alta, como REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER y TREMOLO. Los cuatro canales, la etapa final „Current Feedback“ y el altavoz de 12" Rockdriver Ultra desarrollado junto con Celestion® reflejan en su calidad de sonido los más de 20 años de experiencia de los diseñadores de Hughes & Kettner. Salida de auriculares 15 1.6 LINE-OUT 15 1.7 CD/LINE INPUT 15 1.8 FX SEND/RETURN 15 1.9 FOOTSWITCH 15 1.9.1 FX ON/OFF 15 2 Los cuatro canales del MATRIX™ 100 15 2.1 CLEAN 15 2.1.1 CLEAN VOL 15 2.1.2 Regulación de Sonido CLEAN 15 2.2 CRUNCH 15 2.2.1 CRUNCH GAIN 15 2. 2.2 CRUNCH VOL 15 2.3 LEAD 16 2.3.1 LEAD/WARP-GAIN 16 2.3.2 LEAD VOL 16 2.4 WARP 16 2.4.1 WARP VOL 16 2.5 Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP 16 Los efectos del MATRIX™ 100 16 3 3.1 MOD FX 16 3.1.1 CHORUS 16 3.1.2 FLANGER 16 3.1.3 TREMOLO 16 3.2 DELAY 16 3.3 REVERB 16 Datos técnicos 17 4 español En Combo o como Head - el MATRIX™ tiene todo lo que inspira al tocar o en los conciertos en directo sobre grandes escenarios: potencia y volumen, sonidos limpios y transparentes, CRUNCHs y Leads cálidos, warps martilleantes y efectos auténticos combinados con un manejo adecuado para el directo. 1.5 ¡Que disfrutes con tu nuevo MATRIX™ 100! 13 MATRIX™ 100 Manual 1 2 3 4 5 6 7 8 18 19 20 MATRIX™100 Combo/Head Front 9 10 11 12 13 14 15 16 17 21 22 23 MATRIX™100 Combo Rear 24 25 26 27 28 29 30 31 32 MATRIX™100 Head Rear 1 Visión general de los elementos de mando y conexiones 1.1 Selección de canal y parámetros de efecto Por medio de las teclas 1-4 puedes seleccionar uno de los 4 canales del MATRIX™ 100: CLEAN, CRUNCH, LEAD y WARP. Corresponden a las teclas del interruptor de pie suministrado. Cuando el interruptor de pie está conectado, las teclas 1-4 sólo sirven como indicación, la conmutación solamente la realiza el interruptor de pie. 14 determina el volumen total del amplificador. Antes de cada conexión, comprueba que el regulador MASTER-VOL está en el tope izquierdo. Los reguladores 10-22 funcionan como estás acostumbrado en los amplificadores clásicos. Los ajustes no se guardan, la posición del regulador “indica siempre el tono“. Con los reguladores 5-8 puede ajustarse el efecto adecuado para el canal. La función AUTOSTORE del FX-MATRIX™ indica automáticamente el ajuste de efecto seleccionado para cada canal, no es necesario guardar los ajustes adicionalmente. Al desconectar bruscamente o si hay un fallo de corriente, FXMATRIX™ memoriza el ajuste. 1.3 Interruptor de red y conexión de red Con el interruptor 23 se conecta o desconecta el MATRIX™ 100. Comprueba que el interruptor esté en la posición OFF antes de conectar el cable de red a la corriente. El MATRIX™ 100 se alimenta a través de un cable de red independiente que se conecta a la toma 24. Comprueba que la tensión de red coincide con el valor indicado en la parte trasera del MATRIX™ 100. Si no es así o el cable de red suministrado no encaja en la caja tomacorriente, ponte inmediatamente en contacto con tu distribuidor. 1.2 Entrada de instrumentos, canales y volumen Master La toma Input 9 se usa para conectar la guitarra. Utiliza exclusivamente un cable apantallado de alta calidad. 1.4 Conexión de altavoz El par de tomas 25 EXTERNAL SPEAKER o SPEAKERS sirve para conectar cajas de altavoz. Tanto en Combo como también en Head, todos los altavoces están conectados en paralelo. Con los reguladores 10-21 puedes determinar el sonido y el volumen de los diferentes canales. Encontrarás una descripción detallada de los canales en el capítulo 2. El regulador 22 MATRIX™ 100 COMBO EXTERNAL SPEAKER: En esta toma puedes conectar cajas con una impedancia mínima de 8 ohmios. ¡No debe bajarse nunca MATRIX™ 100 Manual de la impedancia de 8 ohmios! MATRIX™ 100 HEAD SPEAKERS: En el Head pueden conectarse dos cajas. ¡No debe bajarse nunca de la impedancia de 4 ohmios! Esto significa que cuando están ocupadas ambas tomas sólo deben conectarse cajas con 8 ohmios o más cada una, cuando se ocupa una toma con cajas de 4 ohmios o más. 1.5 Salida de auriculares En la toma 26 HEADPHONES pueden conectarse unos auriculares estéreo normales. El volumen se regula con MASTER-VOL. Para conectar los auriculares utiliza siempre un jack estéreo. Si la toma se ocupa con un jack mono pueden producirse daños en la salida de auriculares. Si se ocupa la toma, se desconecta la salida del altavoz del MATRIX™ 100. 1.6 LINE-OUT La toma LINE-OUT 27 (jack mono) conduce la señal de amplificador con todos los efectos, por ejemplo, para conectar otra etapa final o una DI-BOX (por ejemplo, Hughes & Kettner RED BOX). 1.7 CD/LINE INPUT En la toma 28 CD/LINE INPUT pueden conectarse a través de un cable de jack estéreo todas las señales de línea posibles, por ejemplo, un reproductor de CD para reproducir en playback. El volumen se determina con el regulador de volumen Master 22. 1.9 Footswitch Tu MATRIX™ 100 cuenta con un interruptor de pie de 4 posiciones que se conecta a la toma 31. El interruptor de pie corresponde a las teclas 1-4 del MATRIX™ 100. Si está 1.9.1 FX ON/OFF Matrix™100 ofrece, especialmente en el caso del uso en directo, la posibilidad de activar y desactivar por separado los efectos internos, además de los 4 canales conmutables. Para ello se le integra un conmutador de pie al toma con pestillo estéreo 32 FX ON/OFF. Con un simple conmutador de pie (por ej. Hughes & Kettner® FS-1) se puede activar al mismo tiempo los efectos de modulación y el DELAY, mientras que REVERB no tiene influencia alguna. Con un conmutador de pie doble (por ej. Hughes & Kettner® FS-2) se puede activar los efectos de modulación y el DELAY, y al mismo tiempo la REVERB en forma independiente. 2 Los cuatro canales del MATRIX™ 100 2.1 CLEAN El canal Clean está ajustado de forma que suenan óptimamente tanto pickups Single Coil como Humbucker. 2.1.1 CLEAN VOL Regula el volumen del canal CLEAN. Como se requiere para los amplificadores de esta clase, el canal CLEAN está realmente limpio durante mucho tiempo. Sin embargo, según la potencia de salida, los pickups pueden realizar también sonidos ”Clip” ligeramente sobremodulados. En los Single Coils se recomienda abrir el regulador ampliamente. Aquí la conexión proporciona una presión adecuada y medios saturados. Con Humbucker deberías ajustar preferentemente este regulador en la zona central para obtener sonidos Clean transparentes. español 1.8 FX SEND/RETURN En la toma 29 FX RETURN puede conectarse la salida de un aparato de efectos, en la toma 30 FX SEND la entrada de un aparato de efectos. La vía de efectos está ejecutada en serie, la parte de efectos se ajusta en el aparato de efectos. La señal de etapa previa del amplificador se conduce y procesa completa a través del aparato de efectos conectado en bucle. Ten en cuenta que la calidad del sonido depende de manera fundamental del aparato de efectos utilizado. Un procesador de efectos defectuoso puede perjudicar considerablemente la calidad del sonido del MATRIX™ 100. • Utiliza exclusivamente un cable Patch de alta calidad,para evitar pérdidas de señal, ruidos parásitos o fallos. • Asegúrate siempre que el aparato de efectos no se sobremodule. Ten en cuenta la indicación de modulación del aparato de efectos y utiliza los reguladores „Input“ y„Output“ en el aparato de efectos para reducir el nivel. • Los „generadores de distorsión“ no tienen nada que hacer en la vía de bucle. Deben conectarse delante de la Input del amplificador. conectado el interruptor de pie, las teclas 1-4 sólo sirven como indicación de que l conmutación la realiza exclusivamente el interruptor de pie. 2.1.2 Regulación de Sonido CLEAN Reguladores BASS, MID y TREBLE. Los medios y agudos se influyen recíprocamente, como es normal y se desea en el modelo del amplificador de válvulas: un aumento de los agudos produce una reducción de los medios y a la inversa. Esta característica permite una amplia banda de matices de sonido. Se recomienda prudencia al manipular el canal CLEAN con el bajo. Cuantos más medios utilices, mejor se impone el sonido Clean en la banda. TREBLE regula los armónicos acampanados de tu guitarra. 2.2 CRUNCH ¡Sonido Overdrive a la carta! El segundo canal cubre el variado espectro de sonido entre sonidos limpios y sobremodulados. Reacciona de forma sensible a la dinámica de tope y permite un control matizado de la sobremodulación también con el potenciómetro de volumen de la guitarra. Con los ajustes CRUNCH superiores, el tono adquiere un Sustain cálido, por ejemplo, para tonos afinados con dinámica ”que respira”. 15 MATRIX™ 100 Manual 2.2.1 CRUNCH GAIN Controla la sensibilidad de entrada del canal CRUNCH y regula de este modo el grado de distorsión “todavía” limpio hasta Overdrive ronco. También aquí deben abrirse más los Single Coils que Humbucker. 2.2.2 CRUNCH VOL Regula el volumen del canal CRUNCH en relación a los otros canales. 2.3 LEAD El agresivo sonido British-Rock mordiente. 2.3.1 LEAD/WARP-GAIN Controla la sensibilidad de entrada del canal LEAD y del WARP y regula de este modo el grado de distorsión desde blando, pasando por british rough hasta Nu Metal Brett. 2.3.2 LEAD VOL Regula el volumen del canal LEAD en relación a los otros canales. 2.4 WARP ¡Atención! Aquí late el corazón perverso del MATRIX™ 100. Este canal ofrece el rugido del sonido High Gain, que conoces de las bandas Nu Metal. La mejor descripción de la distorsión es un RRrrrrrrrr retumbante. Según el ajuste, este canal tabletea en el mejor estilo Nu Metal, se mueve en el Post-Grunge y el sector alternativo o retumba brutalmente mediante campos Death y Gothic. 2.4.1 WARP VOL Regula el volumen del canal WARP en relación a los otros canales. 2.5 Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP Para garantizar un fácil manejo, los tres canales Overdrive del MATRIX™ 100 tienen una regulación acústica común. Detrás de esta regulación acústica se ocultan tres circuitos de conmutación EQ diferentes que se conmutan automáticamente con el canal. Por lo tanto, por ejemplo, un ajuste EQ seleccionado para el canal LEAD es apto también para los canales CRUNCH y WARP. 3 Los efectos del MATRIX™ 100 El MATRIX™ 100 está equipado con tres “aparatos de efecto“ independientes: efectos de modulación, DELAY y Hall. Los tres tipos de efectos son utilizables simultáneamente y pueden ajustarse independientemente entre sí. Los ajustes se guardan automáticamente por canal en FX-MATRIX™. 16 3.1 MOD FX El MATRIX™ 100 te ofrece los tres efectos de modulación más importantes: CHORUS, FLANGER y TREMOLO se encuentran consecutivamente en un regulador. En el primer tercio está activo CHORUS, en el segundo FLANGER, en el último TREMOLO. Dentro de un tercio puede modificarse el carácter del efecto con este potenciómetro. Los parámetros están seleccionados de forma que pueden ajustarse siempre valores que suenen bien, que causen siempre un efecto deseado, sin complicaciones. Para desconectar los efectos de modulación, gira el regulador al tope izquierdo. Girando en sentido horario se modifica la velocidad (Rate) de los efectos de modulación. Dependiendo del Rate se regula automáticamente la profundidad de modulación (Depth) de forma que cada posición del regulador permite escuchar siempre el mejor sonido de efecto posible. 3.1.1 CHORUS Con los ajustes lentos, CHORUS suena bellamente profundo y saturado, ideal para las baladas de sonido flotante. Gracias a las profundidades de efecto reguladas automáticamente, el ajuste CHORUS rápido no ”aúlla“. 3.1.2 FLANGER El FLANGER lento “fresa intensamente“, con los ajustes rápidos pueden realizarse efectos Rock y Pop actuales. 3.1.3 TREMOLO El efecto TREMOLO clásico es especialmente apropiado para los sonidos de los años 60, pero también para sonidos de efecto modernos. 3.2 DELAY El DELAY se ajusta a través de dos reguladores: TIME regula gradualmente el tiempo hasta la siguiente repetición desde 80 ms hasta 1400 ms. Para ello se adapta automáticamente el Feedback. Los DELAYs cortos con poco Feedback son muy apropiados para los sonidos “Rockabilly“, con tiempos medios son perfectos para los sonidos ”U2“ típicos, con tiempos largos pueden interpretarse licks ”Queen“ tipo canon. VOLUME regula el volumen de las repeticiones desde “desactivado“ hasta ”la misma potencia que la señal original“. 3.3 REVERB REVERB es un springreverb clásico reproducido de forma auténtica. Dado que se comporta igual, también puede manejarse igual: con el regulador REVERB se ajusta el volumen del Federhall. MATRIX™ 100 Manual 4 Datos técnicos Datos relevantes para la seguridad Valores de fusible primario: Valores de fusible secundario: Absorción de potencia máx.: Potencia constante: Impedancia mínima: 220 – 230V 117 V 100 V T 2,5 A (2 unidades) 300 Vatios 100 Vatios 4 Ohmios T 1,25 A T 2,5 A T 3,15 A Toma: Impedancia de entrada: Sensibilidad: Nivel de entrada máx.: Toma: Impedancia de entrada: Sensibilidad: Nivel de entrada máx.: Toma: Impedancia de entrada: Sensibilidad: Nivel de entrada máx.: Jack 1 MΩ - 16 dBV + 4 dBV Jack 6 KΩ + 3 dBV + 14 dBV Jack 22 KΩ - 2 dBV + 14 dBV Toma: Impedancia de salida: Nivel de salida: Nivel de salida máx.: Toma: Impedancia de salida: Nivel de salida: Nivel de salida máx.: Toma: Cableado: Impedancia: Toma: Cableado: Impedancia: Toma: Impedancia de salida: Nivel de salida: Jack 500 Ω 3 dBV + 10 dBV Jack 220 Ω 6 dBV + 20 dBV Jack paralelo 8 a 16 Ohmios 2 x jack paralelo 1 x 4 bis 2 x 16 Ohmios Jack estéreo 550 Ω 100 mW en 4 - 600 Ω Entradas INPUT: FX- Return: CD - INPUT: Salidas FX- Send: LINE - Output: Speakers: (sólo HEAD) Headphones: español External Speaker: 17 english español IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE! • The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed). • HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE UNIT IF: • Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by Hughes & Kettner or by persons authorized to do so. • The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI) specifications. • The unit is used in accordance with the operating instructions. • The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician. WARNING: • If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done manually, live parts can become exposed. • If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing parts. • The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is unplugged. • Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer (in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards. • Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the manufacturer. • Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing. • Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating. • It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder. • Never interrupt the protective conductor connection. • Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched. • High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if continuously exposed to high levels. MAINS CONNECTION: • The unit is designed for continuous operation. • The set operating voltage must match the local mains supply voltage. • Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected. • The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable. • Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a competent technician. • Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power consumers. • The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily accessible. PLACE OF INSTALLATION: • The unit should stand only on a clean, horizontal working surface. • The unit must not be exposed to vibrations during operation. • Keep away from moisture and dust where possible. • Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses, bottles etc. • Ensure that the unit is well ventilated. • Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed. • Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant heaters or similar devices. • If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on, wait until the unit has reached room temperature. • Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over. • Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended by the manufacturer as this can cause accidents. • To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and power surges in the AC mains supply. Diagram 1 Diagram 2 ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! • El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida). • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO: • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello; • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. ADVERTENCIA: • Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión. • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible. • Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ACOMETIDA A LA RED: • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo. • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar. • Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando se conecte el cable de red. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. • El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. • Se deben evitar la humedad y el polvo. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna. Figura 1 Figura 2 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hughes & Kettner Matrix 100 Combo Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para