Transcripción de documentos
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL
(Selección) y
(Espera/Conexión/ATT) al
mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes
de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para
evitar que se caiga el CD.
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
2
SP02-03KD-S620.S576.S570(J)f
2
26/04/2001, 9:38 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14
UBICACION DE LOS BOTONES .............. 4
Ajuste del sonido ....................................... 14
Activado/desactivado de la función
de sonoridad .......................................... 14
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) ....................................... 15
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 16
Panel de control ........................................... 4
Control remoto (solo para KD-S620) ........... 5
Preparación del controlador remoto
(solo para KD-S620) ................................ 6
OPERACIONES BASICAS .....................7
Conexión de la alimentación ........................ 7
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO .... 8
Ajuste del reloj ........................................... 17
Cancelación del SCM avanzado ................ 17
Selección de la indicación de nivel ................ 18
Desmontaje del panel de control ............... 19
Para escuchar la radio ................................. 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................ 10
Otras convenientes funciones del
sintonizador ........................................... 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE
CD ........................................ 11
ESPAÑOL
INDICE
MANTENIMIENTO ........................... 20
Manipulación de los CD ............................. 20
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21
ESPECIFICACIONES ........................ 22
Para reproducir un CD ............................... 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 12
Cómo seleccionarlos modos de
reproducción del CD .............................. 12
Prohibición de la expulsión del CD ............ 13
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
SP02-03KD-S620.S576.S570(J)f
3
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
3
26/04/2001, 9:38 AM
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
o ;a
sd f
ESPAÑOL
i
g h
12
3 4
q
j
5
6 7 89p
e
w
1 Botón
(en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón +/–
3 Botón LOUD
4 Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
5 Ventanilla de visualización
6 Sensor remoto (solo para KD-S620)
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón CD
9 Botón FM
p Botón AM
q Botón SEL (selección)
w Botones 4
/
¢
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos
r Botón DISP (indicación)
t Botón RPT (repetición)
Botón SCAN
k
rt y u
y Botón SCM (memoria de control de sonido)
u Botón
(soltar panel de control)
Ventanilla de visualización
i Indicador de nivel de volumen (o de audio)
Indicador del patrón de ecualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
STEREO (estéreo), MONO (monofónico)
; Indicador RND (aleatorio)
a Indicador RPT (repetición)
s Indicador "SCM"
d Indicador LOUD
f Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
g Indicador CD
h Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
j Indicación principal
k Indicador CD IN
4
SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f
4
26/04/2001, 9:41 AM
(solo para KD-S620)
Esta sección es solo para KD-S620.
5
6
1
2
7
3
4
4 Funciona igual que los botones + y – de la
unidad principal.
Nota: Estos botones no se pueden usar para los
ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M),
SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas
17 y 18).
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
Control remoto
RM-RK31
1 •
•
•
2 •
•
3 •
•
La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior.
Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM .
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
No funciona como el botón PROG/DISC +.
Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
No funciona como el botón DISC –.
5
SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f
5
26/04/2001, 9:41 AM
Preparación del controlador
remoto
3
Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
ESPAÑOL
Esta sección es solo para KD-S620.
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia
el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
(Lado posterior)
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1
Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio..
(Lado posterior)
1)
2)
2
Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que
quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f
6
26/04/2001, 9:41 AM
OPERACIONES BASICAS
1
ESPAÑOL
2
3
Conexión de la alimentación
1
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las página 14).
Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
2
Para apagar la unidad
Reproduzca la fuente.
Pulse y mantenga pulsado
hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
CD
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
FM
AM
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 11 – 13.
3
Pulse
por un tiempo breve mientras está
escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían
dañarse debido a un repentino aumento del nivel de
salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya
el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 18) de nivel
de volumen o de audio
7
SP07-07KD-S620.S576.S570(J)f
7
26/04/2001, 9:41 AM
ESPAÑOL
OPERACION BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsquede manual
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsquede automática
1
1
FM
FM
AM
FM1
FM2
FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio o volumen
(consulte pagina 18)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
FM1
FM2
FM3
AM
AM
2
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
2
Pulse y mantenga pulsado 4
o
¢ hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse
¢ para buscar
emisoras de frecuencias
más altas.
Aparece la banda seleccionada
Pulse 4
para buscar
emisoras de frecuencias
más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
8
SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f
8
26/04/2001, 9:42 AM
Sintonice la emisora deseada mientras
“M” está destellando.
Pulse
¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se
desactivará automáticamente después de 5
segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltario.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Cuando una radiofusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
ESPAÑOL
3
FM
AM
2
FM1
FM2
FM3
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
MO/RND
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción
(el indicador ST se apaga).
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones – No. 1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora almacenada
en el botón número 1.
9
SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f
9
26/04/2001, 9:42 AM
Preajuste manual
ESPAÑOL
Podrá preajustar manualmente hasta 6
emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y
AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda
FM cambia de la siguiente manera:
FM
FM1
FM2
FM3
AM
AM
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila)
se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así
sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo
almacenar emisoras en la memoria” en las página 9
y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
Pulse
¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
FM1
FM2
FM3
AM
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
7
8
9
10
11
12
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Otras convenientes funciones
del sintonizador
RPT
SCAN
Exploración de emisoras
”P1” destella durante algunos
segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez
el mismo botón para cancelar la exploración.
10
SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la
radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada
vez que se recibe una emisora, la exploración se
interrumpe durante aproximadamente 5 segundos
(el númerode la frecuencia sintonizada destella en
el visor) para que pueda verificar cuál es el programa
que se está transmitiendo.
10
26/04/2001, 9:42 AM
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
1
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota:
Si se inserta un CD del
revés, el CD es
automáticamente eyectado.
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
La fuente queda ajustada al sintonizador (se
escuchará la última estación recibida).
EL CD también dejará de reproducirse si cambia
la fuente a AM/FM (esta vez, sin que el CD sea
expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
El indicador CD IN se enciende.
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número total de pistas
del disco insertado
Pista actual
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura
de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir
el disco automáticamente.
SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f
11
11
26/04/2001, 9:43 AM
Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos
punto determinado de un CD
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4
mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse
¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siquiente. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pista siquientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de la
pista anterior y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
7
8
9
10
11
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/
Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
El indicador RND
MO/RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en el indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada al
azar.
Para reproducir las pistasrepetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.
Cada vez que pulsa RPT/SCAN (Repetición/Scan)
mientras se está reproduciendo un CD, el modo de
reproducción repetida cambiará alternativamente
entre activado y desactivado.
Indicador RPT
RPT
SCAN
Cuando esté activado del modo de reproducción,
se encenderá el indicador RPT en el indicación.
12
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.second.
12
SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f
12
Número de pista
que se está
reproduciendo
26/04/2001, 9:43 AM
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el
CD dentro de la ranura de carga.
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más
de 2 segundos.
CD
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y “desbloquear” el
CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” volverá a destellar, y el CD será expulsado
de la ranura de carga.
13
SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f
13
26/04/2001, 9:43 AM
ADJUSTES DEL SONIDO
2
Adjuste del sonido
Adjuste el nivel.
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
Para aumentar el nivel.
1
Para reducir el nivel.
Seleccione el ítem que desea ajustar.
ESPAÑOL
Cada vez que pulsa el
botón, los items ajustables
cambian de la siguiente
manera:
(graves)
Indication
(agudos) (desvanecedor) (balance)
To do:
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
(volumen)
Range
BAS
(Graves)
Ajustar los graves
–06 (mín.)
|
+06 (máx.)
TRE
(Agudos)
Ajustar los agudos
–06 (mín.)
|
+06 (máx.)
FAD
Ajustar el balance
(Desvanecedor)* de los altavoces
delantero y trasero
R06 (trasero solamente)
|
F06 (delantero solamente)
BAL
(Balance)
Ajustar el balance
de los altavoces
izquierdo y
derecho
L06 (izquierdo solmente)
|
R06 (derecho solamente)
VOL
(Volumen)
Ajustar el volumen
00 (mín.)
|
50 (máx.)
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad
se activa/desactiva alternativamente.
LOUD
@
A
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
14
SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f
14
26/04/2001, 9:44 AM
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Incador del
modo de sonido
ESPAÑOL
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
CD
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,
FM2, FM3, AM, CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM
avanzado” en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
SCM
FM
AM
Cada vez que cambia la fuente de
reproducción, el indicador SCM
parpadea en la indicación.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona
otra fuente.)
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual. Cada vez
que cambia la fuenta de reproducción, el
indicador SCM parpadea en la pantalla.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Indicación
Para:
Valores preajustados
Graves Agudos Sonorided
BEAT
Música de rock o +02
de discoteca
00
Activada
SOFT
Música de fondo
suave
+01
–03
Desactivada
POP
Música liviana
+04
+01
Desactivada
00
00
Activada
SCM OFF (Sonido plano)
15
SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f
15
26/04/2001, 9:44 AM
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT,
POP: consulte la página 15) adaptándolos a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Para los detalles, consulte la página 15.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
otros ítems.
SCM
5
2
Seleccione “BAS” (graves) o “TRE”
(agudos).
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que en el modo de sonido seleccionado
por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
SCM
Para active/desactive (ON/OFF) la
función de sonorided.
Para los detalles, consulte la página 14.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de
sonoridad se activa y desactiva alternativamente. (→ vaya al paso 5)
6
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
LOUD
16
SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f
16
26/04/2001, 9:44 AM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2 Ajuste la hora.
2
1
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se
expide de fábrica para que pueda almacenar en la
memoria un modo de sonido diferente para cada
fuente, de manera que sea posible cambiar los
modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
sonido para todas las fuentes)
1
ESPAÑOL
Cancelación del SCM avanzado
Ajuste del reloj
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Adjuste los minutos.
2
1
4
2
Seleccione “SCM LINK” si no está
visualizado en el visor.
Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj
(cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
Durante la operación del
sintonizador:
Frecuencia
Hora
3
4
Seleccione el modo deseado — “LINK
ON” o “LINK OFF”.
Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
Durante operación de CD:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Hora
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se
conecta la alimentación, se indica la hora durante 5
segundos, y a continuación se desconecta.
SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f
17
17
26/04/2001, 9:44 AM
ESPAÑOL
Selección de la indicación de 3
nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
VOL 1:
Muestra el indicador de nivel de
volumen y el indicador del patrón de
ecualización.
VOL 2:
Aparecen alternativamente “VOL 1” y
la indicación de iluminación.
OFF:
El indicador de nivel de volumen y el
indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1
4
Seleccione el modo deseado — “VOL
1”, “VOL 2” o “OFF”.
Pulse SEL (selección) para finalizar
el adjuste.
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Seleccione “LEVEL” si no está
visualizado en el visor.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
18
SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f
18
26/04/2001, 9:45 AM
Desmontaje del panel de
control
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
ESPAÑOL
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
1
2
3
2
Desbloquee el panel de control.
Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Eleve y extraiga el panel de control de
la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
Conectores
19
SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f
19
26/04/2001, 9:45 AM
MANTENIMIENTO
Condensación de humedad
Manipulación de los CD
Esta unidad sólo ha sido diseñada para
reproducir CD’s que llevan las marca
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
ESPAÑOL
• No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Rondje in het midden
Cuando saque el CD de
su caja, presione el
sujetador central de la
caja y extraiga el CD
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD
por los bordes. No toque
su superficie de grabación.
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD impios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD
nuevo
Algunos CD nuevos podrían
presentar ciertas
irregularidades en sus bordes
interior y exterior.
Si intenta introducir un CD en estas condiciones
podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en
esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea
atentamente todas las instrucciones y
precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados
con grabadoras de CD no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características del disco o por los siguientes
motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden
reproducir en este receptor.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos
adhesivos pegados sobre su superficie.
Podrían producir fallos de funcionamiento.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
20
SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f
20
26/04/2001, 9:45 AM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Causas
Remedios
• No se puede reproducir el
CD.
El CD está insertado boca
abajo.
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por
caminos accidentados.
El CD está rayado.
Cambie el CD.
Las conexiones son
incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
No hay CD en la ranura de
carga.
Insertar un CD en la ranura de
carga.
El CD no está insertado
correctamente.
Insertarlo correctamente.
• “NO DISC” aparece en el
visor.
• El sonido no sale por los
altavoces.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena
firmemente.
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
Pulse
y0
simultáneamente durante más
de 2 segundos. Tenga cuidado
de no dejar caer el CD cuando
sea expulsado.
• La unidad no funciona para
nada.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Pulsar
y SEL
simultáneamente durante más
de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria.)
ESPAÑOL
Síntomas
(Consulte la página 2.)
21
SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f
21
26/04/2001, 9:45 AM
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω
(tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Graves:
±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
22
SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f
22
26/04/2001, 9:45 AM