JVC KD-S570 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL
(Selección) y
(Espera/Conexión/ATT) al
mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes
de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para
evitar que se caiga el CD.
SEL (Selección)
(Espera/Conexión/ATT)
SP02-03KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:38 AM2
3
ESPAÑOL
INDICE
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ..............4
Panel de control ........................................... 4
Control remoto (solo para KD-S620) ........... 5
Preparación del controlador remoto
(solo para KD-S620) ................................ 6
OPERACIONES BASICAS.....................7
Conexión de la alimentación........................ 7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ....8
Para escuchar la radio ................................. 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................ 10
Otras convenientes funciones del
sintonizador ........................................... 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE
CD ........................................ 11
Para reproducir un CD ............................... 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 12
Cómo seleccionarlos modos de
reproducción del CD .............................. 12
Prohibición de la expulsión del CD ............ 13
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14
Ajuste del sonido ....................................... 14
Activado/desactivado de la función
de sonoridad .......................................... 14
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) .......................................
15
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17
Ajuste del reloj ........................................... 17
Cancelación del SCM avanzado................ 17
Selección de la indicación de nivel................
18
Desmontaje del panel de control ............... 19
MANTENIMIENTO ........................... 20
Manipulación de los CD............................. 20
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21
ESPECIFICACIONES ........................ 22
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
SP02-03KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:38 AM3
ESPAÑOL
4
UBICACION DE LOS BOTONES
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón +/–
3 Botón LOUD
4 Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
5 Ventanilla de visualización
6 Sensor remoto (solo para KD-S620)
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón CD
9 Botón FM
p Botón AM
q Botón SEL (selección)
w Botones 4
/ ¢
También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos
r Botón DISP (indicación)
t Botón RPT (repetición)
Botón SCAN
Ventanilla de visualización
i Indicador de nivel de volumen (o de audio)
Indicador del patrón de ecualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
STEREO (estéreo), MONO (monofónico)
; Indicador RND (aleatorio)
a Indicador RPT (repetición)
s Indicador "SCM"
d Indicador LOUD
f Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
g Indicador CD
h Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
j Indicación principal
k Indicador CD IN
Ventanilla de visualización
12
34 5 6
789p
q
w
e
rt y
u
i
g
h
o
j
k
;a
sdf
Panel de control
y Botón SCM (memoria de control de sonido)
u Botón
(soltar panel de control)
SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:41 AM4
ESPAÑOL
5
1
2
3
4
6
7
5
RM-RK31
Control remoto
(solo para KD-S620)
Esta sección es solo para KD-S620.
1 La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior.
2 Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM .
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
No funciona como el botón PROG/DISC +.
3 Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
No funciona como el botón DISC –.
4 Funciona igual que los botones + y – de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no se pueden usar para los
ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M),
SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas
17 y 18).
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:41 AM5
ESPAÑOL
6
Preparación del controlador
remoto
Esta sección es solo para KD-S620.
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia
el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1
Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2
Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que
quede asegurada dentro del mismo.
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio..
(Lado posterior)
Sensor remoto
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
(Lado posterior)
1)
2)
3
Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:41 AM6
7
ESPAÑOL
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las página 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está
escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
3
Ajuste el volumen.
OPERACIONES BASICAS
2
1
3
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 11 – 13.
C D
A M
F M
Indicador (consulte la página 18) de nivel
de volumen o de audio
Aparece el nivel de volumen
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían
dañarse debido a un repentino aumento del nivel de
salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya
el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
SP07-07KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:41 AM7
8
ESPAÑOL
OPERACION BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsquede automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
A M
F M
AM
FM1
FM2
FM3
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsquede manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado 4
o
¢ hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Indicador de nivel de audio o volumen
(consulte pagina 18)
Aparece la banda seleccionada
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias
más altas.
Pulse 4
para buscar
emisoras de frecuencias
más bajas.
A M
F M
AM
FM1
FM2
FM3
Aparece la banda seleccionada
SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:42 AM8
9
ESPAÑOL
3
Sintonice la emisora deseada mientras
“M” está destellando.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se
desactivará automáticamente después de 5
segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltario.
Cuando una radiofusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción
(el indicador ST se apaga).
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones – No. 1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora almacenada
en el botón número 1.
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
MO/RND
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
A M
F M
FM1 FM2
FM3
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:42 AM9
10
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6
emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y
AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
FM cambia de la siguiente manera:
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila)
se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así
sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo
almacenar emisoras en la memoria” en las página 9
y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
”P1” destella durante algunos
segundos.
A M
F M
FM1 FM2
FM3
AM
7 8 9 10 11 12
Otras convenientes funciones
del sintonizador
Exploración de emisoras
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la
radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada
vez que se recibe una emisora, la exploración se
interrumpe durante aproximadamente 5 segundos
(el númerode la frecuencia sintonizada destella en
el visor) para que pueda verificar cuál es el programa
que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez
el mismo botón para cancelar la exploración.
RPT
SCAN
A M
F M
AM
FM1
FM2
FM3
SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:42 AM10
11
ESPAÑOL
Para reproducir un CD
1
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota:
Si se inserta un CD del
revés, el CD es
automáticamente eyectado.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura
de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir
el disco automáticamente.
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
La fuente queda ajustada al sintonizador (se
escuchará la última estación recibida).
EL CD también dejará de reproducirse si cambia
la fuente a AM/FM (esta vez, sin que el CD sea
expulsado).
Notas:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
Pista actual
Número total de pistas
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
El indicador CD IN se enciende.
SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:43 AM11
12
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.second.
Pulse y mantenga pulsado
¢
mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4
mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
las pistas.
Pulse 4
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de la
pista anterior y se efectúa la
reproducción.
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/
Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en el indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada al
azar.
Para reproducir las pistasrepetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.
Cada vez que pulsa RPT/SCAN (Repetición/Scan)
mientras se está reproduciendo un CD, el modo de
reproducción repetida cambiará alternativamente
entre activado y desactivado.
Cuando esté activado del modo de reproducción,
se encenderá el indicador RPT en el indicación.
MO/RND
Pulse ¢
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siquiente. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pista siquientes y se efectúa
la reproducción.
RPT
SCAN
Número de pista
que se está
reproduciendo
Indicador RPT
7 8 9 10 11 12
El indicador RND
SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:43 AM12
13
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el
CD dentro de la ranura de carga.
Pulse y mantenga pulsado CD y
00
00
0 durante más
de 2 segundos.
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y “desbloquear” el
CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” volverá a destellar, y el CD será expulsado
de la ranura de carga.
C D
SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:43 AM13
14
ESPAÑOL
ADJUSTES DEL SONIDO
Adjuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los items ajustables
cambian de la siguiente
manera:
Indication To do: Range
BAS Ajustar los graves –06 (mín.)
(Graves) |
+06 (máx.)
TRE Ajustar los agudos –06 (mín.)
(Agudos) |
+06 (máx.)
FAD Ajustar el balance R06
(trasero solamente)
(Desvanecedor)*
de los altavoces |
delantero y trasero F06
(delantero solamente)
BAL Ajustar el balance L06
(izquierdo solmente)
(Balance) de los altavoces |
izquierdo y R06
(derecho solamente)
derecho
VOL Ajustar el volumen 00 (mín.)
(Volumen) |
50 (máx.)
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
(graves)
(agudos)
(desvanecedor)
(balance)
(volumen)
2
Adjuste el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad
se activa/desactiva alternativamente.
@A
LOUD
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:44 AM14
15
ESPAÑOL
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,
FM2, FM3, AM, CD.
Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM
avanzado” en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual. Cada vez
que cambia la fuenta de reproducción, el
indicador SCM parpadea en la pantalla.
Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos
Sonorided
BEAT Música de rock o +02 00 Activada
de discoteca
SOFT Música de fondo +01 –03
Desactivada
suave
POP Música liviana +04 +01
Desactivada
SCM OFF
(Sonido plano)
00 00 Activada
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 16.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona
otra fuente.)
C D
A M
F M
Cada vez que cambia la fuente de
reproducción, el indicador SCM
parpadea en la indicación.
Incador del
modo de sonido
SCM
SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:44 AM15
16
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT,
POP: consulte la página 15) adaptándolos a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Para los detalles, consulte la página 15.
2
Seleccione “BAS” (graves) o “TRE”
(agudos).
Para active/desactive (ON/OFF) la
función de sonorided.
Para los detalles, consulte la página 14.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de
sonoridad se activa y desactiva alter-
nativamente. ( vaya al paso 5)
SCM
LOUD
SCM
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que en el modo de sonido seleccionado
por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:44 AM16
17
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Adjuste los minutos.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
2
1
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se
expide de fábrica para que pueda almacenar en la
memoria un modo de sonido diferente para cada
fuente, de manera que sea posible cambiar los
modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
sonido para todas las fuentes)
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Seleccione “SCM LINK” si no está
visualizado en el visor.
3
Seleccione el modo deseado — “LINK
ON” o “LINK OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj
(cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
Durante la operación del
sintonizador:
Hora
Frecuencia
Durante operación de CD:
Hora
Tiempo de
reproducción
transcurrido
2
1
Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se
conecta la alimentación, se indica la hora durante 5
segundos, y a continuación se desconecta.
SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:44 AM17
18
ESPAÑOL
3
Seleccione el modo deseado — “VOL
1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el adjuste.
Selección de la indicación de
nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
VOL 1: Muestra el indicador de nivel de
volumen y el indicador del patrón de
ecualización.
VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y
la indicación de iluminación.
OFF: El indicador de nivel de volumen y el
indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Seleccione “LEVEL si no está
visualizado en el visor.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:45 AM18
19
ESPAÑOL
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de
la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:45 AM19
20
ESPAÑOL
Manipulación de los CD
Esta unidad sólo ha sido diseñada para
reproducir CD’s que llevan las marca .
No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de
su caja, presione el
sujetador central de la
caja y extraiga el CD
agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el CD
por los bordes. No toque
su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD impios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD
nuevo
Algunos CD nuevos podrían
presentar ciertas
irregularidades en sus bordes
interior y exterior.
Si intenta introducir un CD en estas condiciones
podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het midden
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en
esta unidad.
Antes de reproducir los CD-Rs, lea
atentamente todas las instrucciones y
precauciones.
Podría suceder que algunos CD-Rs grabados
con grabadoras de CD no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características del disco o por los siguientes
motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden
reproducir en este receptor.
No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos
adhesivos pegados sobre su superficie.
Podrían producir fallos de funcionamiento.
PRECAUCIONES:
No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
MANTENIMIENTO
SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:45 AM20
21
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Insertar un CD en la ranura de
carga.
Insertarlo correctamente.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena
firmemente.
Pulse
y 0
simultáneamente durante más
de 2 segundos. Tenga cuidado
de no dejar caer el CD cuando
sea expulsado.
Pulsar y SEL
simultáneamente durante más
de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria.)
(Consulte la página 2.)
Síntomas
No se puede reproducir el
CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
“NO DISC” aparece en el
visor.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la radio.
No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
La unidad no funciona para
nada.
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
El CD no está insertado
correctamente.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
LOCALIZACION DE AVERIAS
SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:45 AM21
22
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Trasera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4
(tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1
710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f 26/04/2001, 9:45 AM22

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER Precauciones: 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado. 4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad. 5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación. Cómo reposicionar su unidad Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (Espera/Conexión/ATT) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD. (Espera/Conexión/ATT) SEL (Selección) 2 SP02-03KD-S620.S576.S570(J)f 2 26/04/2001, 9:38 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Cómo reposicionar su unidad ...................... 2 AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14 UBICACION DE LOS BOTONES .............. 4 Ajuste del sonido ....................................... 14 Activado/desactivado de la función de sonoridad .......................................... 14 Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) ....................................... 15 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ............................................... 16 Panel de control ........................................... 4 Control remoto (solo para KD-S620) ........... 5 Preparación del controlador remoto (solo para KD-S620) ................................ 6 OPERACIONES BASICAS .....................7 Conexión de la alimentación ........................ 7 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17 OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO .... 8 Ajuste del reloj ........................................... 17 Cancelación del SCM avanzado ................ 17 Selección de la indicación de nivel ................ 18 Desmontaje del panel de control ............... 19 Para escuchar la radio ................................. 8 Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 9 Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................................ 10 Otras convenientes funciones del sintonizador ........................................... 10 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD ........................................ 11 ESPAÑOL INDICE MANTENIMIENTO ........................... 20 Manipulación de los CD ............................. 20 LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21 ESPECIFICACIONES ........................ 22 Para reproducir un CD ............................... 11 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ........................... 12 Cómo seleccionarlos modos de reproducción del CD .............................. 12 Prohibición de la expulsión del CD ............ 13 ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. SP02-03KD-S620.S576.S570(J)f 3 * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 26/04/2001, 9:38 AM UBICACION DE LOS BOTONES Panel de control Ventanilla de visualización o ;a sd f ESPAÑOL i g h 12 3 4 q j 5 6 7 89p e w 1 Botón (en espera/encendido/ atenuador) 2 Botón +/– 3 Botón LOUD 4 Botón MO (monofónico) Botón RND (aleatorio) 5 Ventanilla de visualización 6 Sensor remoto (solo para KD-S620) 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón CD 9 Botón FM p Botón AM q Botón SEL (selección) w Botones 4 / ¢ • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente. e Botones numéricos r Botón DISP (indicación) t Botón RPT (repetición) Botón SCAN k rt y u y Botón SCM (memoria de control de sonido) u Botón (soltar panel de control) Ventanilla de visualización i Indicador de nivel de volumen (o de audio) Indicador del patrón de ecualización o Indicadores de recepción del sintonizador STEREO (estéreo), MONO (monofónico) ; Indicador RND (aleatorio) a Indicador RPT (repetición) s Indicador "SCM" d Indicador LOUD f Indicadores del modo de sonido BEAT, SOFT, POP g Indicador CD h Indicadores Banda FM1, FM2, FM3 AM j Indicación principal k Indicador CD IN 4 SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f 4 26/04/2001, 9:41 AM (solo para KD-S620) Esta sección es solo para KD-S620. 5 6 1 2 7 3 4 4 Funciona igual que los botones + y – de la unidad principal. Nota: Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas 17 y 18). 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. ESPAÑOL Control remoto RM-RK31 1 • • • 2 • • 3 • • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior. Funciona como el botón BAND mientras escucha la emisora FM . Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia. No funciona como el botón PROG/DISC +. Funciona como el botón PRESET mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada. No funciona como el botón DISC –. 5 SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f 5 26/04/2001, 9:41 AM Preparación del controlador remoto 3 Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. ESPAÑOL Esta sección es solo para KD-S620. Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. (Lado posterior) Sensor remoto • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. 1 Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. ADVERTENCIA: • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.. (Lado posterior) 1) 2) 2 Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 6 SP04-06KD-S620.S576.S570(J)f 6 26/04/2001, 9:41 AM OPERACIONES BASICAS 1 ESPAÑOL 2 3 Conexión de la alimentación 1 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las página 14). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Para apagar la unidad Reproduzca la fuente. Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. CD Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 17. FM AM Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 8 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 13. 3 Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen. PRECAUCION sobre el ajuste del volumen Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. Para reducir el volumen. Aparece el nivel de volumen Indicador (consulte la página 18) de nivel de volumen o de audio 7 SP07-07KD-S620.S576.S570(J)f 7 26/04/2001, 9:41 AM ESPAÑOL OPERACION BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsquede manual Para buscar una emisora automáticamente: Búsquede automática 1 1 FM FM AM FM1 FM2 FM3 AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. Aparece la banda seleccionada Indicador de nivel de audio o volumen (consulte pagina 18) Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. FM1 FM2 FM3 AM AM 2 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). 2 Pulse y mantenga pulsado 4 o ¢ hasta que “M” (manual) comience a destellar en la indicación. Comience la búsqueda de la emisora. Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas. Aparece la banda seleccionada Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. 8 SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f 8 26/04/2001, 9:42 AM Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltario. Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 Cuando una radiofusión en FM estéreo sea difícil de recibir: Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM. • Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo. • Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. ESPAÑOL 3 FM AM 2 FM1 FM2 FM3 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. MO/RND Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones – No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 9 SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f 9 26/04/2001, 9:42 AM Preajuste manual ESPAÑOL Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). • Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: FM FM1 FM2 FM3 AM AM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las página 9 y 10. 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. 3 FM1 FM2 FM3 AM AM 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 7 8 9 10 11 12 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. Otras convenientes funciones del sintonizador RPT SCAN Exploración de emisoras ”P1” destella durante algunos segundos. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración. 10 SP08-10KD-S620.S576.S570(J)f Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el númerode la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. 10 26/04/2001, 9:42 AM ESPAÑOL OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Para reproducir un CD 1 Inserte un disco en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. Nota: Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente queda ajustada al sintonizador (se escuchará la última estación recibida). EL CD también dejará de reproducirse si cambia la fuente a AM/FM (esta vez, sin que el CD sea expulsado). Notas: • Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.) • Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad. El indicador CD IN se enciende. Tiempo de reproducción total del disco insertado Tiempo de reproducción transcurrido Número total de pistas del disco insertado Pista actual Nota sobre la operación de un solo toque: Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente. SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f 11 11 26/04/2001, 9:43 AM Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos punto determinado de un CD de reproducción del CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar la pista siguiente o anterior Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siquiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pista siquientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente una determinada pista 7 8 9 10 11 Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/ Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado. El indicador RND MO/RND Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en el indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar. Para reproducir las pistasrepetidamente (Reproducción repetida) Podrá escuchar la pista actual una y otra vez. Cada vez que pulsa RPT/SCAN (Repetición/Scan) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetida cambiará alternativamente entre activado y desactivado. Indicador RPT RPT SCAN Cuando esté activado del modo de reproducción, se encenderá el indicador RPT en el indicación. 12 Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) . • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.second. 12 SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f 12 Número de pista que se está reproduciendo 26/04/2001, 9:43 AM Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más de 2 segundos. CD “EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Para cancelar la prohibición y “desbloquear” el CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa CD. “EJECT” volverá a destellar, y el CD será expulsado de la ranura de carga. 13 SP11-13KD-S620.S576.S570(J)f 13 26/04/2001, 9:43 AM ADJUSTES DEL SONIDO 2 Adjuste del sonido Adjuste el nivel. Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. Para aumentar el nivel. 1 Para reducir el nivel. Seleccione el ítem que desea ajustar. ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, los items ajustables cambian de la siguiente manera: (graves) Indication (agudos) (desvanecedor) (balance) To do: El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos. (volumen) Range BAS (Graves) Ajustar los graves –06 (mín.) | +06 (máx.) TRE (Agudos) Ajustar los agudos –06 (mín.) | +06 (máx.) FAD Ajustar el balance (Desvanecedor)* de los altavoces delantero y trasero R06 (trasero solamente) | F06 (delantero solamente) BAL (Balance) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho L06 (izquierdo solmente) | R06 (derecho solamente) VOL (Volumen) Ajustar el volumen 00 (mín.) | 50 (máx.) Nota: Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. Activado/desactivado de la función de sonoridad A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. LOUD @ A * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 14 SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f 14 26/04/2001, 9:44 AM Llamada de los modos de sonido Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK ON”, seleccione la fuente. Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado) Incador del modo de sonido ESPAÑOL Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) CD Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado” en la página 17. Seleccione el modo de sonido deseado. • Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera. SCM FM AM Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la indicación. Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 16. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte la página 14. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.) • Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuenta actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuenta actual. Cada vez que cambia la fuenta de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla. • Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente. Indicación Para: Valores preajustados Graves Agudos Sonorided BEAT Música de rock o +02 de discoteca 00 Activada SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada POP Música liviana +04 +01 Desactivada 00 00 Activada SCM OFF (Sonido plano) 15 SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f 15 26/04/2001, 9:44 AM ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido 3 Ajuste el nivel de los graves o agudos. Para los detalles, consulte la página 14. Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 15) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 15. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems. SCM 5 2 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE” (agudos). Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que en el modo de sonido seleccionado por usted destelle en la indicación. El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria. SCM Para active/desactive (ON/OFF) la función de sonorided. Para los detalles, consulte la página 14. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente. (→ vaya al paso 5) 6 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido. Para reposicionar a los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 15. LOUD 16 SP14-16KD-S620.S576.S570(J)f 16 26/04/2001, 9:44 AM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2 Ajuste la hora. 2 1 Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes) LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes) 1 ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado Ajuste del reloj Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. 3 Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M”. 2 Adjuste los minutos. 2 1 4 2 Seleccione “SCM LINK” si no está visualizado en el visor. Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste. Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Durante la operación del sintonizador: Frecuencia Hora 3 4 Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o “LINK OFF”. Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste. Durante operación de CD: Tiempo de reproducción transcurrido Hora • Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta. SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f 17 17 26/04/2001, 9:44 AM ESPAÑOL Selección de la indicación de 3 nivel Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “VOL 2” seleccionado. VOL 1: Muestra el indicador de nivel de volumen y el indicador del patrón de ecualización. VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y la indicación de iluminación. OFF: El indicador de nivel de volumen y el indicador del patrón de ecualización desaparecen. 1 4 Seleccione el modo deseado — “VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”. Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste. Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. 2 Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en el visor. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. 18 SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f 18 26/04/2001, 9:45 AM Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 2 Desbloquee el panel de control. Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Conectores 19 SP17-19KD-S620.S576.S570(J)f 19 26/04/2001, 9:45 AM MANTENIMIENTO Condensación de humedad Manipulación de los CD Esta unidad sólo ha sido diseñada para reproducir CD’s que llevan las marca COMPACT . DIGITAL AUDIO ESPAÑOL • No es posible reproducir ningún otro disco. Cómo tratar los CD Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. Cuando reproduce un CD-R (grabable) Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo. Para mantener los CD impios Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir un CD nuevo Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad. • Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones. • Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior. • Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”. • Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor. • No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir fallos de funcionamiento. PRECAUCIONES: • No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados). • No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD. 20 SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f 20 26/04/2001, 9:45 AM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. No hay CD en la ranura de carga. Insertar un CD en la ranura de carga. El CD no está insertado correctamente. Insertarlo correctamente. • “NO DISC” aparece en el visor. • El sonido no sale por los altavoces. El control del volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • No se puede reproducir ni expulsar el CD. El reproductor de CD está funcionando incorrectamente. Pulse y0 simultáneamente durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado. • La unidad no funciona para nada. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulsar y SEL simultáneamente durante más de 2 segundos para reposicionar la unidad. (Se borrará el ajuste del reloj y de las emisoras preajustadas almacenadas en la memoria.) ESPAÑOL Síntomas (Consulte la página 2.) 21 SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f 21 26/04/2001, 9:45 AM ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω ) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16") Dimensiones del panel: 188 mm × 58 mm × 14 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 5/8") Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 22 SP20-22KD-S620.S576.S570(J)f 22 26/04/2001, 9:45 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

JVC KD-S570 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas