Transcripción de documentos
Tabla de contenido
Información para el consumidor .................................................................................... 8
Instrucciones importantes de seguridad ........................................................................ 11
Instrucciones para hacer conexión a tierra.................................................................... 13
Identificación de piezas....................................................................................................14
Diagrama de características ........................................................................................15
Montaje ............................................................................................................................17
Colocación del mango..................................................................................................17
Almacenaje de herramientas ......................................................................................19
Cordón eléctrico ..........................................................................................................21
Para operar la aspiradora ................................................................................................21
Cordón eléctrico ..........................................................................................................21
Control ON-OFF ..........................................................................................................23
Liberation de boquilla ..................................................................................................23
Uso de herramientas....................................................................................................25
Características ................................................................................................................27
Limpieza para orillas ....................................................................................................27
Boquilla de ajuste automático ......................................................................................27
Protector de motor ......................................................................................................27
Protector termal............................................................................................................29
Cuidado de rutina de la aspiradora ................................................................................31
Cambio de la bolsa para polvo ............................................................................31, 33
Cambiando el filtro secundario ..................................................................................35
Cambiando el filtro HEPA ............................................................................................37
Remover y reinstalar la base inferior ..........................................................................39
Cambio de la correa ....................................................................................................41
Cambio del cepillo ......................................................................................................43
Montaje del agitador ....................................................................................................45
Limpieza del agitador ..................................................................................................45
Limpiar los residuos de basura en los conductos........................................................47
Limpieza del exterior y de las herramientas ..............................................................49
Antes de pedir servicio ....................................................................................................52
Notas ................................................................................................................................53
Garantía ......................................................................................................................58-59
Cuando necesita servicio ................................................................................................60
-5-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Nuestra intención es que usted se convierta en uno de nuestros muchos
clientes satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora
está fabricada para el uso de comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Por favor, preste mucha atención a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están incluidas para llamar su atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones de CUIDADO están incluidas para llamar su atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están
seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconécte cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con el cordón eléctrico o con la aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
Un cordón eléctrico adicional no esta recomendado.
-8-
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios recomendados por Panasonic.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar la área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies
mojadas.
5. No permita que se usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de los niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, devuelvala a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas,
pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
18. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
19. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso comercial solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 11 -
Instrucciones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora tiene funcionamiento defectunos o se rompio, la toma
a tierra provee un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para
reducir el riesgo del choque eléctrico. Esta
aspiradora está equipada con un conductor a
tierra y enchufes a tierra. El enchufe tiene
que estar enchufado en un enchufe apropiado que está instalado apropiadamante y
hecho conexión a tierra de conformidad con
los códigos y ordenanzas locales.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
Se puede resultar el riesgo del choque eléctrico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modifique el enchufe previsto de la aspiradora –
sino cabe en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (figure A). Ne brancher l’aspirateur
que dans une prise secteur de même
configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tierra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe de la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l'arrière de l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
- 13 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Handle
Poignée
Mango
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Dust Cover
(Dust Bag
Inside)
Couvercle (du
sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la manguera
Hose
Tuyau
Manguera
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d'échappement
(à l'intérieur)
Filtro de escape (dentro)
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendidoapagado
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de
meubles
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Power Cord
Cordon
d'alimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(Entrée
d'aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Motor
Protector
Protecteur
de moteur
Protector
de motor
Handle Release
Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison
du boîtier
Pedal de liberación
del mango
Dust Bag
MC-V155MT
Sac à poussière
Bolsa del polvo
Exhaust Filter
MC-V191H
Filtre d'échappement
Filtro de escape
- 14 -
Belt MC-V270B
Courroie
Correa
FEATURE CHART
Power
Cord Length
Edge Cleaning
Tools
120V AC(60Hz)
50 Ft. (15.2 m)
Yes
Yes
Tableau des caractéristiques
Alimentation
Longueur du cordon
Nettoyage latéral
Accessoires
120 V c.a. (60 Hz)
15,2 m (50 pi)
Oui
Oui
Diagrama de características
Voltaje
Extensión de cordón
Limpieza para orillas
Herramientas
12.0 A (12,0 A)
15.2 m (50 pi)
Sí
Sí
- 15 -
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche avec les crochets
du cordon à l'arrière de l'aspirateur.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
- 17 -
Rangement des accessoires
Almacenaje de herramientas
➢ Ranger le tube dans la fente centrale
du porte-accessoires en le tournant et
le glissant par-dessus le tuyau court
pour un bon raccordement.
➢ Meta el tubo en la ranura central del
soporte de herramientas, rodando y
empujando hacia abajo a la manguera
corta para asegurar una conexión
buena.
➢ Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porteaccessoires.
➢ Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
➢ Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
➢ Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau,
devant le manche.
➢ Coloque la manguera en la parte
enfrente del soporte de manguera.
➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau, faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
➢ Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
- 19 -
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur de l'encoche de verrou.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia la
hendidura de fijación.
➢ Enrouler le cordon autour du crochet
de rangement et poignée de transport.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
del sujetador del cordón y el mango para
transporter.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation
à l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles! Pour réduire le risque
de blessures, ne pas toucher la brosse
quand l'aspirateur est en marche.
Entrer en contact avec la brosse tandis
qu'il tourne peut couper, meurtrir ou
causer d'autres blessures. Éteindre et
débrancher toujours de la fiche
d'alimentation avant l'entretien.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre apague y desconecte del
tomacorriente
antes
de
dar
mantenimiento.
Faire attention quand l'appareil est
utilisé près des enfants.
Tenga cuidado al aspirar cerca de
niños.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
➢ Brancher le cordon dans une prise de
120 V près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
- 21 -
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el control esté en la
posición “OFF” apagada.
➢ Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Mettre l'aspirateur en marche.
➢ Prender la aspiradora.
➢ Toujours mettre l'appareil hors marche
avant de le débrancher.
➢ Siempre apagué la aspiradora antes
de desconectarla
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
➢ Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
• Position verticale (verrouillée)
• Position moyenne (utilisation
normale)
• Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
➢ Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
• Posición Vertical (asegurada)
• Posición Intermedia (uso normal)
➢ Relâcher le manche en appuyant sur
la pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec
la main.
➢ Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
➢ Sélectionner la position verticale lors
de l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje y el uso de
las herramientas.
• Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
- 23 -
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
ATTENTION
CUIDADO
• Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire basculer.
• Quando utilce los accesorios, sujete la
aspiradora con un mano para evitar
que la aspiradora se caiga.
• Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
• No extienda demasiado la extensión
de la manguera porque puede causar
que la aspiradora vuelque.
➢ Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et le tirant.
➢ Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, tube télescopique, au tube ou
au suceur plat.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el, tubo telescópico,
el tubo o la herramienta de hendiduras.
➢ Remettre le tuyau et les accessoires
en place comme décrit à la section
« Rangement des accessoires ».
➢ Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
CUIDADO
ATTENTION
• El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que
nada toque el agitador.
• Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans
les conditions suivantes :
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos
siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes :
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
- 25 -
Caractéristiques
Características
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres
de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ Esta característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para
proveer el aire fresco al motor cuando
hay unos residuos o cuando es
necesario cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor
se abra cuando se usan las
herramientas
➢ Si la soupape s'ouvre, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque : Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
- 27 -
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à
l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et
ce, même s'il s'est refroidi.
➢ Reemplace la bolsa si es necesario.
➢ Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector termal se ha activado.
El protector termal no se activa si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
- 29 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au « Guide de
dépannage » pour les mesures à prendre
en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando
por muchos años. Lea la sección "Antes
de pedir servicio" en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type U12
électrostatique ou U10 HEPA. Consulter
un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las
bolsas Panasonic Tipo U12 Electrostatic,
or U10 HEPA instaladas. Se puede
comprar las bolsas de polvo en cualquier
vendedor autorizado Panasonic o mandar
de una compañía de servicio.
➢ Tenir le haut du couvercle du logement
du sac à poussière et appuyer sur le
taquet pour le dégager.
➢ Agarre la parte superiour de la
cubierta del polvo y aprete el pestillo
para liberar.
➢ Tirer vers l’extérieur pour retirer le
couvercle du logement du sac à
poussière.
➢ Jale hacia afuera para remover la
cubierta del polvo.
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la
bolsa de polvo.
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
- 31 -
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant au fond.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la
nueva bolsa de polvo en el soporte
para la bolsa.
➢ Insérer la languette au bas du
couvercle dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac à poussière.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su
lugar sin apretar la bolsa de polvo.
- 33 -
Remplacement du filtre
secondaire
Cambiar el filtro secundario
➢ Le filtre secondaire protège le moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Il est recommandé de nettoyer le filtre
à l'eau froide au moins tous les trois
mois. Vérifier souvent le filtre
secondaire et le nettoyer lorsqu'il est
sale.
➢ Es recomendable limpiar el filtro con
agua fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro secundario y limpiarlo
cuando sea necesario.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
➢ Apague la aspiradora y desconéctela.
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Laver à l'eau froide seulement, NE
PAS utiliser de savon ou de détergent.
➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher à l'air.
➢ Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Si esta sucio, retire el filtro del fondo
del compartimento de polvo y
cambielo.
➢ Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
➢ Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
➢ Permita que el filtro seque por 24
horas antes de instalarlo en la
aspiradora.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NOTA: Una vez que haya limpiado el
filtro, y la aspiradora no alcanza la
potencia máxima de succión, nececitara
reemplazar el filtro.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
secondaire.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
secundario.
NE PAS laver dans une machine à laver
la vaisselle.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NE PAS installer le filtre lorsqu'il est
mouillé.
NO LO instale húmedo.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está
instalado debajo de las lengüetas
plásticas.
- 35 -
Remplacement du filtre
de type HEPA
Cambiando el filtro HEPA
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
➢ Revisar el filtro cuando cambie la
bolsa.
➢ Retirer le couvercle du logement du
sac à poussière (page 31).
➢ Remover la tapa de polvo (pág.31).
➢ Appuyer sur la languette située sur le
couvercle du sac à poussière pour
dégager le couvercle.
➢ Presionar la pestaña en la tapa de
polvo para liberar la tapa frontal.
➢ Si le filtre est sale, le remplacer.
➢ Si esta sucio, cambie el filtro.
➢ Installer le nouveau filtre dans le
logement du sac à poussière*.
➢ Poner un filtro nuevo dentro de la tapa
de polvo*.
➢ NE PAS NETTOYER CE FILTRE À
L'EAU**.
➢ NO LO LIMPIÉ CON AGUA**.
➢ Replacer le couvercle.
➢ Reinstalar la tapa frontal.
➢ Replacer le couvercle du logement du
sac à poussière (page 33).
➢ Reinstalar la tapa para el polvo
(pág.33)
Remarque :
* S'assurer que le filtre est bien inséré.
** Ces filtres ne peuvent être nettoyés et
doivent être remplacés au moins une
fois par an.
Nota:
* Asegúrese que el filtro esta insertado
completamente.
** El filtro no se limpia este debe ser
cambiado por lo menos una vez por
año.
ATTENTION
CUIDADO
Le couvercle avant devient chaud
lors d'une utilisation prolongée en
raison du design du conduit
d'évacuation. Cela est normal et n'a
aucun effet sur le rendement de
l'aspirateur.
La tapa frontal se calentara si se usa
por largos periodos debido al diseño
de escape. Esto es normal y no
afectara el rendimiento de su
aspiradora.
- 37 -
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Retrait et installation de la plaque
inférieure
Cambair y insertar de la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma
de pared antes de hacerles servicio a
las piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada
vez se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position
verticale et retourner l’aspirateur afin
d’exposer son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición
vertical y vuelque la aspiradora para
exponer la base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en
appuyant sur les deux (2) loquets.
➢ Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) lengüetas.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout
résidu se trouvant autour de la
courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Au besoin, soulever le couvercle de la
courroie pour la remplacer. (Voir la
section « Remplacement de la courroie
» à la page 41).
➢ Levante la cubierta de la correa para
remplazarla cuando sea necesario (ver
Cambio de la Correa pg. 41).
➢ Fermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la plaque
inférieure en place en accrochant son
devant dans les fentes avant de la tête
d'aspiration.
➢ Cierre la cubierta de la corea posterior
y instale otra vez la placa inferior
enganchando el extremo delantero de
la placa inferior en las ranuras en la
parte delantera del montaje de la
boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour
la mettre en place puis pousser les
deux (2) loquets vers l'extérieur.
➢ Apriete la placa inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
los dos (2) lengüetas.
- 39 -
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Remplacer la courroie dès qu'une
odeur de caoutchouc brûlé se dégage,
odeur causée par le glissement
excessif de la courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un
olor de goma que quema causado por
un patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer le support de
l’agitateur.
➢ Levante la cubierta de la corea
posterior y quite el embalaje de
soporte para la agitador.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Limpie el agitador.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d’aspiration.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras
del compartimento de la boquilla.
➢ Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre l’agitateur en
place.
➢ Cierre la cubierta de la corea posterior
y instale otra vez el embalaje soporte
para la agitador.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer
que la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede
a mano para que asegure que la
correa no esté torcida ni apretada y
que rueden libremente todas las
piezas rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
(Voir la section « Enlèvement et
installation de la plaque inférieure » à
la page 39)
➢ Reemplace la base inferior. (ver
Cambair y insertar de la base inferior
pg. 39).
- 41 -
Remplacement des brosses
Cambio del agitador
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
➢ Retirer la plaque inférieure et
l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
➢ Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E ou la cale.
➢ No tuerca el eje del agitador o pierda el
gancho E.
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Tire hacia afuera del eje del agitador
del montaje del agitador.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea del agitatdor.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador
y la polea del agitador por completo.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le
bouchon et la bride en E.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
➢ Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
➢ Véase el diagrama grande abajo para
el almacenaje correcto de piezas.
➢ Placer la courroie autour de la poulie
de l'agitateur.
➢ Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
- 43 -
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
Brosses
Cepillos
Entretoise de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Support de l’agitateur
Soporte del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Filtre
Filtro
Bouchon
Tapas del
extremo
Filtre
Filtro
Bride en E
Sujetador de E
Arbre d’entraînement
de l’agitateur
Eje del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Poulie de
l’agitateur
Polea del
agitador
Entretoise
Espaciador
Limpieza del agitador
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir :
“Retrait et installation de la plaque
inférieure” (page 39).
➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y
reinstalar la base inferior” (página 39).
➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulés autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
➢ Retirer l’agitateur. Voir :
“Remplacement de la courroie”
(page 41).
➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la
correa” (page 41).
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en las tapas de los extremos, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir : “Retrait et
installation de la plaque inférieure”
(page 39).
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior. Vea: “Remover y reinstalar la
base inferior” (página 39).
- 45 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d’aspiration jusqu’au sac à poussière. En
cas d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la
boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay
residuos en la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y
revise por los residuos.
➢ Séparer le tube du tuyau court et
vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou
l’autre.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans
un mouvement d'accordéon pour
dégager toute obstruction.
➢ Desconecte el tubo y estire la
manguera hasta la extensión máxima y
ínima para quitar los residuos.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer le tuyau court de la tête
d’aspiration en le soulevant à la
verticale.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Remettre le tuyau court et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace la manguera corta y la
base inferior.
- 47 -
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de las
herramientas
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et
d’eau puis essoré.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se haya metido a
una solución de detergente líquido y
agua y se haya exprimido hasta que
esté seco.
➢ No deje caer agua en la aspiradora.
➢ Bien essuyer après le nettoyage.
➢ Seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à
l’air.
➢ Lave las herramientas en agua tibia
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils
sont mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojadas.
- 49 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros
descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La aspiradora no
funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
2. El control ON-OFF ne está en la
posición “ON”.
3. Protector termal botado.
4. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de servicio
de la residencia.
5. Toma corriente defectuoso.
No aspira satisfactoriamente.
1. La cubierta de polvo no está bien
cerrada.
2. Manguera o boquilla atascada.
3. Manguera no está bien insertada.
4. Bolsa para polvo llena.
5. Filtros sucios.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien.
2. Prete el control ON-OFF a la
posición “ON”.
3. Desconecte la aspiradora, deje
enfriar el protector termal
se reajusta por si solo.
4. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
5. Revisar con algún otro
elec trodoméstico o con una
lámpara. Reparar correctamente
el toma corriente.
1. Cierre bien la cubierta de polvo.
2.
3.
4.
5.
6. Correa rota.
7. Correa no está instalda en el eje
del motor.
8. Agitador desgastado.
9. Manguera rota.
8.
9.
La basura de sale de
la bolsa para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
2. Bolsa rota.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Cambie la bolsa.
El ensamble del
agitador no gira
1. Correa rota.
2. Cambie la correa.
Restricción del flujo
del uso de los
accesorios –o–
cambio de sonido.
1. El uso de los accesorios limita el
flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra nueva
obstruye el paso de aire.
1. Revise USO DE LOS
ACCESORIOS.
2. Revise obstrucciones y limpie la
manguera.
- 52 -
6.
7.
Revise la manguera o la boquilla.
Inserte bien la manguera.
Cambie la bolsa de polvo.
Limpie o cambie el filtro
secundario o cambie el filtro del
escape.
Cambie la correa.
Instale la correa en el eje del
motor.
Cambie el agitador.
Cambie la manguera.
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la
garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha
de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes
nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o
(c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por
el Emisor de la garantía.
Producto o Nombre de la parte
Partes
Mano de obra
Aspiradora Comercial
1 año
1 año
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la
Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
- 58 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
DE
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los
Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo:
[email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 59 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic authorized service center, or call, 1-800-211-PANA
(7262) toll free to find a convenient service center. DO NOT send the product to the Executive or Regional
Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product:
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER MARKETING COMPANY OF NORTH AMERICA
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Email link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien : “Soutien client ➞ centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZDUTZØØØ
CØ1ZDUT1ØØØØ
- 60 -