Ricoh WG-60 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
ES
Cámara digital
Guía de inicio
Para garantizar que obtiene el máximo rendimiento de su cámara,
lea cuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
Modelo:R02090
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokio 143-8555, JAPAN
(http://www.ricoh-imaging.co.jp)
RICOH IMAGING EUROPE
S.A.S.
Parc Tertiaire SILIC 7-9, avenue Robert Schuman -
B.P. 70102, 94513 Rungis Cedex, FRANCE
(http://www.ricoh-imaging.eu)
RICOH IMAGING
AMERICAS CORPORATION
5 Dedrick Place, West Caldwell, New Jersey 07006,
U.S.A.
(http://www.us.ricoh-imaging.com)
RICOH IMAGING CANADA
INC.
5560 Explorer Drive Suite 100, Mississauga, Ontario,
L4W 5M3, CANADÁ
(http://www.ricoh-imaging.ca)
RICOH IMAGING CHINA
CO., LTD.
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang
Road, Xu Hui District, Shanghai, 200032, CHINA
(http://www.ricoh-imaging.com.cn)
http://www.ricoh-imaging.co.jp/english
Esta información de contacto puede cambiar sin
previo aviso.
Por favor, consulte la información más reciente en
nuestros sitios web.
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
53296 Copyright © RICOH IMAGING COMPANY, LTD. 2018
QGWG60174 Printed in Europe
57
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
1. In the European Union
These symbols on the products, packaging and/or
accompanying documents mean that used electrical and
electronic equipment and batteries should not be mixed with
general household waste.
Used electrical/electronic equipment and batteries must be
treated separately and in accordance with legislation that
requires proper treatment, recovery and recycling of these
products.
By disposing of these products correctly you will help ensure
that the waste undergoes the necessary treatment, recovery
and recycling and thus prevent potential negative effects on
the environment and human health which could otherwise
arise due to inappropriate waste handling.
If a chemical symbol is added beneath the symbol shown
above, inaccordance with the Battery Directive, this indicates
that a heavy metal(Hg = Mercury, Cd = Cadmium, Pb = Lead)
is present in the battery at aconcentration above an
applicable threshold specified in the BatteryDirective.
For more information about collection and recycling of used products,
please contact your local authorities, your waste disposal service or the
point of sale where you purchased the products.
2. In other countries outside the EU
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard used
products, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical/electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even when you don’t purchase a new product. Further
collection facilities are listed on the home page of www.swico.ch
or www.sens.ch.
An Operating Manual (PDF) containing information on how touse
this camera is available. Please download it from our website.
Operating Manual Download:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
In order to better serve you, we request that you complete the user registration,
which can be found on our website. Thank you for your cooperation.
http://www.ricoh-imaging.com/registration/
Information on the Operating Manual
Regarding User Registration
Gracias por comprar esta cámara digital RICOH WG-60.
Esta guía de inicio le ofrece información sobre las operaciones básicas de la
RICOH WG-60 y la preparación para su uso. Para garantizar un funcionamiento
correcto, lea a fondo esta Guía de inicio antes de usar la cámara.
Para información sobre el uso de las diferentes configuraciones y métodos de
disparo, consulte el Manual de instrucciones (PDF) publicado en nuestra
página web.
Consulte p.59 para más información sobre el manual de instrucciones.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con esta cámara digital que sean para fines distintos al de su
propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en los que las limitaciones afectan
incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor,
tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe
prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos
y/o en otros países.
FlashAir es una marca comercial de Toshiba Memory Corporation.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras
digitales, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching
ayudan al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos.
Algunas funciones no están disponibles en las impresoras incompatibles
con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko
Epson Corporation.
Este producto ha sido autorizado, bajo la licencia de la cartera de patentes
AVC, para el uso personal de un usuario u otros usos en los que no se recibe
remuneración para (i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video»)
y/o (ii) decodificar vídeo AVC que haya codificado un usuario implicado en una
actividad personal y/o haya sido obtenido de un proveedor de deo autorizado
para suministrar vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia ni se considerará
implícita para cualquier otro uso.
Puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos titulares.
Nota
1
A los usuarios de esta cámara
No utilice esta cámara cerca de equipo que genere una fuerte radiación electromagnética o campos
magnéticos.
Las cargas estáticas fuertes o los campos magnéticos producidos por equipos como transmisores de
radio podrían crear interferencias con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos y provocar un funcionamiento defectuoso de la cámara.
El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con tecnología de
altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es del 99,99% o superior, debe tener
en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles puede que no se iluminen o se iluminen cuando no
debieran hacerlo, aunque esto no tiene ningún efecto sobre la foto.
Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas que aparecen en este manual sean distintas
a las del producto real.
En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan Tarjetas de memoria SD.
En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows o a un Macintosh.
En este manual, el término «batería(s)» se refiere a cualquiera de las utilizadas para esta cámara
y sus accesorios.
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual.
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice, le rogamos
que preste especial atención a los párrafos marcados con los siguientes símbolos.
En este manual, el modo de captura, como el usado para tomar fotografías y
grabar vídeos, se denomina “Modo A(modo de captura) (“Modo de captura de
imágenes fijas” se refiere al modo para tomar fotografías y “Modo vídeo” se
refiere al modo para grabar vídeos). El modo de reproducción, como el utilizado
para ver imágenes capturadas en la pantalla, se denomina “Modo Q(modo
de reproducción). En modo Q, puede realizar sencillas operaciones de edición
en las imágenes que se están reproduciendo.
1
Indica el número de página de referencia para una explicación de la operación
en cuestión.
Indica información útil de saber.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Para utilizar la cámara de forma segura
Advertencia
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales leves o de gravedad media,
o pérdidas materiales.
Precaución
2
Advertencia
No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la mara existen circuitos de alto voltaje,
por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
Si queda al descubierto el interior de la mara como resultado, por ejemplo, de que ésta se caiga
o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna circunstancia las partes que
queden al descubierto porque puede recibir una descarga eléctrica.
Enredarse la correa alrededor del cuello es peligroso. Preste atención para que los niños
pequeños no se cuelguen la correa alrededor del cuello.
En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo o un olor extraño,
deje de usarla inmediatamente, saque la batería y póngase en contacto con su centro de servicio
más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio o recibir una
descarga eléctrica.
Precaución
No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque podría perder color.
Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento por lo que debe tener
cuidado, ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto continuado
de esas partes que se calientan.
Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal y procure que el cristal líquido
no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de la cámara
puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que se produzcan
anormalidades, deje de utilizar la cámara y consulte inmediatamente con un médico.
Advertencia
Utilice siempre el adaptador de corriente de la potencia y el voltaje especificados, diseñado para
uso exclusivo de esta cámara. El uso de un adaptador de corriente que no sea exclusivo para esta
cámara, o el uso del adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se especifica pueden
provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión especificada es
de 100-240V CA.
No desarme ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje de usarla
inmediatamente y consulte con su centro de servicio más cercano. El uso continuado del producto
bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si entra agua en la cámara, consulte con su centro de servicio más cercano. El uso continuado
del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante el uso del
adaptador de corriente, desconecte e enchufe de CA y deje de usarlo, ya que puede dañar
el producto, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Limpie el enchufe de CA del cable si observa la presencia de polvo, ya que la acumulación
de polvo puede provocar un incendio.
Información sobre la cámara
Acerca del adaptador de corriente
3
Precaución
No ponga nada pesado sobre el cable USB ni permita la caída de objetos pesados ni lo doble
demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable, consulte con su centro de servicio
más cercano.
No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable USB cuando esté enchufado.
No manipule el cable USB con las manos mojadas, ya que podría provocar una descarga eléctrica.
No someta el artículo a impactos grandes ni lo golpee contra una superficie dura porque podría
estropearse.
No utilice el adaptador de corriente para cargar una batería que no sea la batería recargable de
litio-ión D-LI92 porque puede sobrecalentarse, explotar o provocar un fallo en el dispositivo
conectado.
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL Certificado
que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG mínimo, cobre, un
extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado (con una configuración
NEMA especificada), y el otro con un conector hembra moldeado (con una configuración tipo IEC
no industrial especificada) o equivalente.
Advertencia
Asegúrese de guardar la batería lejos del alcance de los niños. Si la introducen en la boca puede
provocar una descarga eléctrica.
Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, puede provocar ceguera. Lávese con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico. No los frote.
Precaución
Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras baterías puede
causar un incendio o una explosión.
No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a desprender humo.
Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de la batería.
No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede provocar una
explosión o un incendio.
Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Precauciones durante el uso de las baterías D-LI92:
LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR O INCENDIARSE SI NO SE MANEJA CORRECTAMENTE.
- NO LA DESARME NI LA TIRE A FUEGO.
- NO LA CARGUE EXCEPTO BAJO LAS CONDICIONES DE CARGA ESPECIFICADAS.
- NO LA CALIENTE A MÁS DE 60ºC/140°F PORQUE PUEDE SUFRIR UN CORTOCIRCUITO.
- NO LA APLASTE NI LA MODIFIQUE.
Advertencia
Asegúrese de guardar la cámara y sus accesorios lejos del alcance de los niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede lesionarse.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Puede tragarse accesorios pequeños, como la batería o la tarjeta de memoria SD.
Solicite atención médica inmediata si se ingieren accidentalmente.
Sobre la batería
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance de
los niños pequeños
4
Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una boda
o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes y sonido en los
casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un ordenador, etc. debido al
funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede desmontarse.
Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada o bajo
temperaturas elevadas.
Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período de tiempo
prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar la cámara.
Equipo de Clase II: El adaptador de corriente que se suministra es un producto de Clase II
(con doble aislamiento).
Deben evitarse lugares de mucho calor y humedad. Se debe tener un cuidado especial en
vehículos, cuyo interior puede alcanzar una temperatura elevada.
Asegúrese de que la cámara no sufra golpes fuertes ni vibraciones ni se someta a una presión
excesiva. Coloque la cámara dentro de una bolsa acolchada para su protección cuando esté
sujeta a las vibraciones producidas por una motocicleta, un coche, un barco, etc. Si la cámara
sufre golpes fuertes o vibraciones o se somete a una presión excesiva, llévela al centro de
servicio más cercano y pida que la revisen.
La gama de temperaturas a las que puede utilizarse la cámara es de -10°C a 40°C (14°F a 104°F).
La pantalla puede aparecer en negro a altas temperaturas, pero volverá a la normalidad cuando
la temperatura baje a un nivel normal.
La velocidad de respuesta de la pantalla disminuye a bajas temperaturas. Esto es debido a las
propiedades del cristal líquido y no es un defecto.
Si se somete la cámara a cambios rápidos de temperatura, puede formarse condensación dentro
y fuera de la misma. Lleve la cámara en una bolsa o en un plástico y sáquela cuando se reduzca
la diferencia de temperatura.
Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que estos
elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón porque puede
dañarse el exterior de la misma o la pantalla.
Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo
de la rosca del trípode de la cámara.
No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol o benceno.
Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo. No utilice nunca
un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
Acerca de la batería y del adaptador de corriente
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
Limpieza de la cámara
5
No guarde la cámara donde se hayan manipulado pesticidas y sustancias químicas. Saque la
cámara de la funda y guárdela bien ventilada para evitar la aparición de moho durante el
almacenamiento.
No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad estática
o a interferencias eléctricas.
Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda estar expuesta
a cambios bruscos de temperatura o a la condensación.
Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para mantener
su alto rendimiento.
La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra escritura. Poniendo
el interruptor en LOCK (BLOQUEADO) se impide la
grabación de nuevos datos en la tarjeta, la
eliminación de los datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara o del ordenador.
Cuando la tarjeta está protegida contra escritura,
aparece r en la pantalla.
Tenga cuidado cuando extraiga la tarjeta de
memoria SD inmediatamente después de usar
la cámara porque puede estar caliente.
Mantenga cerrada la tapa de la batería/tarjeta y no extraiga la tarjeta de memoria SD
ni apague la cámara mientras se están reproduciendo o guardando datos en la tarjeta,
o la cámara está conectada a un ordenador con el cable USB, ya que pueden perderse
los datos o dañarse la tarjeta.
No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala alejada
del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse la tarjeta
y quedar inutilizable.
Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían perderse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) cuando la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta de memoria SD o se extraen las pilas mientras se accede
a la tarjeta.
Si no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los datos de la misma.
Haga regularmente una copia de seguridad en un ordenador de todos los datos importantes.
Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria SD que no hayan sido utilizadas o que
hayan sido utilizadas en otros dispositivos.
Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación lenta, la
grabación puede interrumpirse cuando se graba un vídeo aunque haya espacio suficiente
en la memoria, o la captura de imágenes y la reproducción pueden llevar mucho tiempo.
Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria SD
o se formatea ésta, no se borran completamente los datos originales. En algunas ocasiones
pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible en el mercado.
Para guardar la cámara
Otras precauciones
Interruptor de
protección contra
escritura
6
Para utilizar la cámara de forma segura ............................................................... 1
Cuidados durante el manejo ................................................................................. 4
Contenido.............................................................................................................. 6
Verificar el contenido de la caja ............................................................................... 7
Nombre de las piezas ................................................................................................ 8
Nombre de las piezas operativas ............................................................................. 9
Indicadores de la pantalla ....................................................................................... 12
Display en modo A ............................................................................................ 12
Display en modo Q ........................................................................................... 13
Pantalla guía ....................................................................................................... 14
Encendido de la cámara.......................................................................................... 15
Instalación de la batería...................................................................................... 15
Carga de la batería ............................................................................................. 17
Instalación de una tarjeta de memoria SD............................................................. 19
Cómo encender y apagar la cámara ...................................................................... 21
Encendido en M. Reproducción.......................................................................... 21
Config. inicial ........................................................................................................... 22
Ajustar el Idioma de pantalla............................................................................... 22
Ajustar la fecha y la hora .................................................................................... 23
Cómo ajustar las funciones de la cámara ............................................................. 24
Funcionamiento de los menús ............................................................................ 24
Lista de menús.................................................................................................... 26
Cómo restaurar los ajustes predeterminados ..................................................... 29
Visualización del reloj.......................................................................................... 29
Toma de fotografías................................................................................................. 30
Cómo fotografiar ................................................................................................. 30
Uso del zoom ...................................................................................................... 32
Cómo ajustar el modo de disparo ....................................................................... 33
Cómo utilizar el autodisparo................................................................................ 36
Cómo ajustar las funciones de disparo................................................................. 38
Uso de los elementos del menú Cfig.Capt.......................................................... 38
Cómo seleccionar el modo Flash........................................................................ 39
Selección del modo de enfoque.......................................................................... 40
Grabar vídeos........................................................................................................... 43
Grabar vídeos ..................................................................................................... 43
Grabación rápida de un vídeo con el botón Vídeo.............................................. 44
Cómo reproducir vídeos ......................................................................................... 45
Cómo reproducir fotografías ............................................................................... 45
Cómo reproducir vídeos...................................................................................... 45
Uso de las funciones de reproducción................................................................ 46
Eliminando una imagen........................................................................................... 49
Eliminando una sola imagen............................................................................... 49
Apéndice................................................................................................................... 50
Principales especificaciones ............................................................................... 50
Garantía .............................................................................................................. 55
Información sobre el Manual de Instrucciones.................................................... 59
Registro del usuario ............................................................................................ 59
Contenido
7
Verificar el contenido de la caja
* Disponible como accesorios opcionales.
Cámara
RICOH WG-60
Correa
O-ST104 (*)
Cable USB
I-USB157 (*)
Batería de ión-litio
recargable D-LI92 (*)
Adaptador de corriente
D-PA164
Soporte macro
O-MS1
Guía de inicio (este manual)
Relativo al diseño
impermeable, a prueba de
polvo y de golpes
8
Nombre de las piezas
Frente
Trasera
Disparador
Objetivo
Interruptor de corriente/Luz de encendido (verde)
Flash
Micrófono
Luz del autodisparo/
Luz AF Aux.
Mando a distancia,
receptor
Luz macro
Altavoz
Display
Rosca para el trípode
Tapa de la batería/
tarjeta
Terminal USB
Palanca de bloqueo de la batería
Palanca de
bloqueo de la tapa
del terminal
Conexión HDMI
Tapa del terminal
Palanca de bloqueo
de la tapa de la
batería/tarjeta
Mando a distancia,
receptor
9
Nombre de las piezas operativas
1 Botón de encendido
Para encender y apagar la cámara (p.21).
2 Disparador
Modo A:
Enfoca la cámara en el sujeto cuando se pulsa a medio recorrido en modo
captura de imagen fija (excepto cuando se ajusta el modo de enfoque a 3, s,
y \) (p.30).
Toma una foto cuando se pulsa a fondo (p.31).
Al pulsar a fondo se inicia e interrumpe la grabación de vídeo en modos C
(Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta velocidad) (p.43).
Modo Q:
Cambia al modo A.
3 Botón W/T
Modo A:
Cambia el área capturada (p.32).
Modo Q:
En visualización de una sola imagen, al pulsar f cambia a visualización de
6 imágenes. Pulsando de nuevo f cambia a visualización de 12 imágenes.
Pulse y para volver a la pantalla anterior.
En visualización de una imagen, pulsando y aumenta la imagen. Pulse f para
volver a la pantalla anterior.
En visualización de 12 imágenes, pulse f para cambiar a visualización
de carpeta o calendario.
En visualización de carpeta/calendario, pulse y para cambiar a visualización
de 12 imágenes.
Ajusta el volumen durante la reproducción de vídeos (p.45).
2
4
8
6
9
5
3
1
7
10
4 Botón Q
Modo A:
Cambia al modo Q.
Modo Q:
Cambia al modo A.
5 Controlador de cuatro direcciones
Modo A:
(2) : Cambia el modo fotografiar (p.36).
(3) : Visualiza la paleta de modos de captura (p.34).
(4) : Cambia el modo flash (p.39).
(5) : Cambia el modo de enfoque (p.40).
(23):
Ajusta el enfoque cuando se ajusta el modo de enfoque a to
\
(p.41).
Modo Q:
(2) : Reproduce y detiene un vídeo (p.45).
(3) : Visualiza la paleta de M. de reproducción (p.48).
Detiene un vídeo durante reproducción (p.45).
(45) : Visualiza la imagen anterior o la siguiente durante visualización
de una imagen (p.45).
Para avance rápido, retroceso rápido, avance de fotograma y
retroceso de fotograma durante reproducción de vídeos (p.45).
(2345) : Cambia la posición de la zona que se va a ampliar durante
el zoom.
Selecciona una imagen en visualización de 6 o de 12
imágenes,una carpeta en visualización de carpetas, y una fecha
en visualización de calendario.
Ajusta la posición de un fotograma o una imagen cuando se usa
la función Recuadro original.
6 Botón 4
Modo A:
Cambia la información de la pantalla (p.12).
Modo Q:
Cambia la información de la pantalla (p.13).
Vuelve al zoom, visualización de 6 o de 12 imágenes a visualización de una
sola imagen.
Cambia a visualización de 12 imágenes de la carpeta seleccionada durante
la visualización de carpeta.
Cambia a visualización de una imagen de la fecha seleccionada durante
la visualización de calendario.
7 Botón 3
Modo A:
En modo de captura de imagen fija, aparece el menú [A Modo Cfig.Capt.].
En modo vídeo, aparece el menú [C Vídeo] (p.24).
Modo Q:
Muestra el menú [W Ajustes] durante la visualización de una sola imagen (p.24).
Vuelve a visualización de una sola imagen durante la visualización de la paleta
de M. Reproducción (p.47).
11
Vuelve al zoom, visualización de 6 o de 12 imágenes a visualización de una
sola imagen.
Cambia de visualización de carpeta/calendario a visualización de 12 imágenes
con el cursor sobre la imagen más reciente.
8 Botón Vídeo
Modo A:
Comienza la grabación de vídeo en modo de captura de una imagen (p.44).
9 Botón Verde/i
Modo A:
Cambia a modo 9 (Verde).
Activa la función asignada.
Modo Q:
Cambia de visualización de una sola imagen a la pantalla Eliminar (p.49).
Cambia de visualización de 6 o de 12 imágenes a la pantalla Escoge y borra.
Cambia de visualización de carpeta a la pantalla de visualización de calendario.
Cambia de visualización de calendario a la pantalla de visualización de carpeta.
En este manual, el método de operación del controlador de cuatro direcciones aparece en
las ilustraciones, como los siguientes.
Soporte macro
Si se fija el soporte macro que se suministra (O-MS1), se reduce el movimiento de la
cámara durante el disparo en modo (Microscopio Digital). Inserte dos clips en las
ranuras de los lados superior e inferior de la sección de luz macro LED.
Cuando monte y desmonte el soporte macro, no lo sujete por la parte de los clips.
* Cuando se usa el soporte macro, es posible que la cámara no pueda enfocar si los
objetos tienen superficies irregulares.
5 o
2 o
3 o
o
4
3
5
2
4
4
2
5
3
12
Indicadores de la pantalla
La pantalla cambia cambia en la secuencia siguiente cada vez que se pulse
el botón 4: “Visualización normal”, “Histograma + Info”, “Mostrar rejilla”,
“Sin Info”, “LCD Off”.
Display normal/ Histograma + Info/ Mostrar rejilla en Modo de captura
de imágenes fijas
Aparece 1 a 18 y A1 cuando se selecciona “Display normal”. Aparece B1 a B6 en
la posición de 16 cuando se selecciona “Histograma + Info”. Aparece solo A1
cuando se selecciona “Mostrar rejilla” o “Sin Info”.
Display en modo A
1
Modo de disparo (p.33)
15
Icono de Zoom digital/Zoom
inteligente (p.32)
2
Indicador del nivel de la batería (p.18)
3
Icono de detección de rostro
16
Fecha y hora (p.23)
4
Marcar Fecha
17
Ajuste Hora mundial
5
Compensación EV
18
Fija R. Dinámico
6
Velocidad obturación
A1
Recuadro de enfoque (p.30)
7
Apertura
B1
Píxel. Grabados
8
Icono Estab. Reprod
B2
Nivel de calidad
9
Estado de memoria (p.21)
B3
Balance blancos
10
Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
B4
Medición AE
11
Modo Flash (p.39)
B5
Histograma
12
Modo Fotografiar (p.36)
B6
Sensibilidad
13
Modo de enfoque (p.40)
14
Estatus de comunicaciones de FlashAir
14:2
1 4 : 2 5
14:25
13
* 6 y 7 se visualizan solo cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
* Para 8, se visualiza M cuando se ajusta Pixel Track SR a O (On) en el menú
[A Modo Cfig.Capt.]. Se visualiza f cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido si se ajusta Pixel Track SR a P (Off) y hay riesgo de que se mueva
la cámara.
* Para 13, cuando se ajusta el modo de enfoque a = y se activa la función
Macro Auto, aparece q en la pantalla (p.40).
* 14 cambia dependiendo del ajuste [FlashAir] en el menú [W Ajustes].
* Aparece 16 durante dos segundos después de encender la cámara.
* 18 cambia dependiendo de los ajustes [Rango dinámico, ajuste] en el menú
[A Cfig.Capt.]. No se visualiza ningún icono en la pantalla cuando se ajustan
[Compens. Brillos] y [Compens. Sombras] a [Off].
* Cuando el modo de disparo es b (Foto automática) y se pulsa el disparador
a medio recorrido, aparece automáticamente el modo de disparo seleccionado
en A1 incluso cuando se selecciona “Sin Info”.
* Si hubiera áreas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo en la
pantalla, y si hubiera áreas de sombra subexpuestas, parpadearán en amarillo.
* Puede que algunas indicaciones no aparezcan dependiendo del modo
de disparo.
La pantalla muestra la información de disparo de la imagen en modo de
reproducción. La pantalla cambia en la secuencia siguiente cada vez que
se pulse el botón 4:
Visualización normal/Histograma + Info en M. Reproducción
(Todos los elementos de la pantalla se visualizan aquí para fines de
explicación).
La pantalla muestra información como las condiciones de disparo.
En “Visualización normal”, se muestran A1 a A10. En “Histograma + Info”,
se visualizan B1 a B8 también.
Display en modo Q
10
1 0 0
-
003
0 0 38
100
-
0038
F3.
F 3 . 5
F3.5
1/25
1 / 2 5 0
1/250
IS
ISO
20
200
A
WB
WB
ISO
200
AWB
12
M
M
12
Editar
Editar
Editar
A1
A2
A3
A4
B1
B2
A5
B5
B6 B7 B8
A6
A8
A7
A10
A9
B3
B4
14
* Aparece A1 solo si funcionó Detección de rostro cuando se disparó la imagen.
* En “Visualización normal”, A3 desaparece si no se realiza ninguna operación
en dos segundos.
* Aparece A5 incluso cuando se selecciona “Sin Info”, pero desaparece si no se
realiza ninguna operación durante dos segundos. Cuando no se realiza
ninguna operación durante dos segundos en “Visualización normal
o “Histograma + Info”, desaparece solo “Editar”.
* A10 aparece solo cuando se está ajustando el volumen durante
la reproducción de vídeos (p.45).
* Cuando se selecciona “Visualización normal”, aparece durante dos segundos
la fecha y la hora de disparo en las posiciones B4 a B8.
* Si hubiera áreas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo en la
pantalla, y si hubiera áreas de sombra subexpuestas, parpadearán en amarillo.
Durante la operación aparece en la pantalla un indicador guía para cada
operación de botón o tecla disponibles.
A1
Icono de detección de rostro
A10
Icono Volumen
A2
M. reproducción
B1
Velocidad obturación
Q : Imagen fija (p.45)
B2
Apertura
K : Vídeo (p.45)
B3
Histograma
A3
Indicador del nivel de la batería
(p.18)
B4
Sensibilidad
A4
Icono Proteger
B5
Píxel. Grabados
A5
Guía del controlador de cuatro
direcciones
B6
Nivel de calidad
A6
Número archivo
B7
Balance blancos
A7
Número de carpeta
B8
Medición AE
A8
Estado de memoria (p.21)
A9
Estatus de comunicaciones
de FlashAir
Pantalla guía
2
Controlador de cuatro
direcciones (
2
)
Botón de zoom
3
Controlador de cuatro
direcciones (
3
)
Botón
4
4
Controlador de cuatro
direcciones (
4
)
Disparador
5
Controlador de cuatro
direcciones (
5
)
X (verde), i
Botón Verde/
i
Botón
3
(rojo)
Vídeo, botón
OK
SHUTTER
MENU
15
Encendido de la cámara
Utilice la batería de litio-ión recargable D-LI92 que se entrega con la cámara.
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en el sentido
mostrado en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2
Usando el lateral de la batería para presionar la palanca de
bloqueo en el sentido de 4, inserte la batería con el logotipo
PENTAX hacia el objetivo.
Presione la batería hasta que se bloquee en posición.
3
Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Presione y deslice la tapa de la batería/tarjeta a la vez suave y firmemente en
el sentido opuesto indicado por 2.
Puede resultar difícil cerrar la tapa de la batería/tarjeta porque la junta de
estanqueidad es muy gruesa para evitar la entrada de agua en la cámara.
Para cerrar la tapa de la batería/tarjeta, presione hacia la cámara con el pulgar
donde dice [PUSH]. Deslícela hasta que se perciba un clic de la tapa de la
batería/tarjeta cubriendo la marca amarilla de la palanca de bloqueo.
Instalación de la batería
Si la batería está mal orientada, puede fallar.
Palanca de bloqueo de la tapa
de la batería/tarjeta
Palanca de bloqueo de la batería
Tapa de la batería/
tarjeta
Batería
Precaución
16
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
2
Mueva la palanca de bloqueo de la batería hacia 4.
Se expulsará la batería. Tenga cuidado de no dejarla caer cuando la extraiga.
Extracción de la batería
No haga mucha presión cuando abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta
porque puede desprenderse el cierre impermeable. Si este cierre no está
en su posición, la cámara perderá su capacidad de estanqueidad.
Si la tapa de la batería/tarjeta no se cierra bien, puede entrar en la cámara
agua, arena o suciedad.
Esta cámara utiliza un apila de ión-litio recargable D-LI92. El uso de otro
tipo de baterías puede dañar la cámara y causar un mal funcionamiento.
Inserte la batería correctamente. Si se introduce mal orientada, puede fallar.
No extraiga la batería con la cámara encendida.
Cuando se guarde la batería durante más de 6 meses, cárguela durante
30 minutos con el adaptador de corriente y guárdela por separado.
No olvide recargar la batería cada 6 a 12 meses. Manténgala en un lugar
por debajo de la temperatura ambiente. Evite altas temperaturas.
La fecha y hora pueden reajustarse a los valores predeterminados
si se deja la cámara sin batería durante mucho tiempo.
Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo
prolongado, tenga cuidado porque la cámara o la batería podrían calentarse.
Deje que se seque la cámara completamente antes de cargar la batería.
No cambie la batería en lugares donde la cámara pueda ensuciarse
o mojarse, y utilícela con las manos secas.
Precaución
17
Conecte el adaptador de corriente suministrado (D-PA164) a la cámara y cargue
la batería antes de utilizarla por primera vez o después de un largo periodo sin
haberla utilizado, o cuando aparezca el mensaje [Sin batería].
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada, y abra la tapa
del terminal.
Desplace la palanca de bloqueo de la tapa del terminal en la dirección mostrada
en 1, deslice la tapa en la dirección mostrada en 2 y abra la tapa en la
dirección mostrada en 3.
2
Conecte el cable USB al adaptador de corriente.
3
Conecte el cable USB a la cámara.
4
Enchufe el adaptador de corriente a la toma de corriente.
La luz de encendido parpadea mientras se carga.
Cuando termina la carga, la luz de encendido se apaga.
La tapa del terminal no se cerrará durante la carga. Deje abierta la tapa durante
la carga y no intente cerrarla.
5
Desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente
cuando termine la carga.
Carga de la batería
2
3
Cable USB
Adaptador de corriente
4
Toma de corriente
Luz de encendido
Mientras se carga: parpadea
Al finalizar la carga: se apaga
18
6
Retire el cable USB de la cámara.
7
Cierre la tapa del terminal.
Cierre la tapa del terminal en el sentido opuesto indicado por 3. Presionando
ligeramente la tapa, deslícela alejándola de 2 hasta que se perciba un clic.
Capacidad de almacenamiento de imágenes, Tiempo de grabación
de vídeo y Tiempo de reproducción (al menos 23°C (73,4°F) con la
pantalla encendida y la batería totalmente cargada)
*1 La capacidad de almacenamiento de imágenes muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la prueba de compatibilidad CIPA
(a una temperatura de 23°C o 73,4°F con la pantalla encendida y el flash
utilizado para el 50% de los disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
*2 Según los resultados de la prueba en fábrica.
Indicador del nivel de la batería
Puede controlar el nivel de la batería con el indicador en la pantalla.
No utilice el adaptador de corriente (D-PA164) para ningún otro fin que el de la
conexión a esta cámara y la carga de la batería designada. De lo contrario,
el dispositivo conectado podría dañarse o recalentarse.
La batería ha alcanzado el final de su vida útil cuando comienza a agotarse poco
después de haberse cargado. Cámbiela por una nueva.
Si la cámara está conectada a la toma de corriente pero el indicador de carga no
se enciende, es posible que la batería esté averiada. Cámbiela por una nueva.
El tiempo máximo necesario para cargar totalmente la batería es de unos
120 minutos (máx.). (El tiempo de carga puede variar en función de la temperatura
ambiente y de las condiciones de carga). La temperatura ambiente adecuada para
cargar la batería es de 0°C a 40°C (32°F a 104°F).
La cámara no se puede encender mientras se carga.
Capacidad de almacenamiento de imágenes
*1
(flash utilizado para el 50% de los disparos)
Tiempo de grabación
de vídeo
*2
Tiempo de
reproducción
*2
Aprox. 300 fotografías Aprox. 90 min. Aprox. 260 min.
El rendimiento de la batería podría verse afectado por las bajadas de temperatura.
Cuando utilice la cámara en regiones frías, recomendamos llevar una batería de
repuesto en el bolsillo para mantenerla a una temperatura óptima. El rendimiento de
la batería volverá a ser el mismo cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
No olvide llevar una batería de repuesto cuando viaje al extranjero o a zonas de bajas
temperaturas, o si va a tomar muchas fotos.
Display Estado de la batería
(verde) Queda suficiente carga.
(verde) La batería está baja.
(amarillo) La batería está muy baja.
(rojo) La batería está completamente agotada.
[Sin batería] La cámara se apagará tras visualizar este mensaje.
Precaución
19
Instalación de una tarjeta de memoria SD
Esta cámara utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC. Las imágenes
capturadas se guardan en la tarjeta de memoria SD al insertar una tarjeta en la
cámara. Si no fuera así, se guardarán en la memoria interna (p.21).
Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta
de memoria SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada
anteriormente en otras cámaras o dispositivos digitales.
La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta
de memoria SD.
Espere a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
tarjeta de memoria SD. No cambie la tarjeta en lugares donde la cámara
pueda ensuciarse o mojarse, y utilícela con las manos secas.
No aplique demasiada fuerza al deslizar la tapa de la batería para abrirla
y cerrarla dado que puede despegarse el sello de impermeabilidad.
Si el sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad
de la cámara se verá afectada.
El número de imágenes fijas que se pueden guardar varía en función de la
capacidad de la tarjeta de memoria SD, del número seleccionado de
píxeles grabados y del nivel de calidad (p.51).
La luz de encendido parpadea mientras se accede a la tarjeta de memoria
SD (se están grabando o leyendo datos).
Copia de seguridad de los datos
En caso de avería, es posible que la cámara no pueda acceder a los datos de la
memoria interna. Utilice un ordenador u otro dispositivo para realizar una copia de
seguridad de los datos importantes.
Cómo visualizar datos almacenados en la memoria interna
Cuando se introduce una tarjeta de memoria SD en la cámara, aparecen las
imágenes y los vídeos de la tarjeta de memoria SD. Si desea mostrar las imágenes
fijas y los vídeos guardados en la memoria interna, apague la cámara y extraiga la
tarjeta de memoria SD.
Precaución
La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de
memoria SD.
Precaución
20
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en el sentido
mostrado en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2
Introduzca una tarjeta de memoria SD en la ranura para la
tarjeta de memoria SD de forma que la etiqueta apunte hacia
la parte delantera de la cámara (el lado del objetivo).
Empuje la tarjeta hasta el fondo. Si no se introduce la tarjeta hasta el fondo,
no se podrán grabar imágenes correctamente.
Para extraer la tarjeta de memoria SD, presiónela una vez y, a continuación,
tire de ella hacia afuera.
3
Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Presione y deslice la tapa de la batería/tarjeta a la vez suave y firmemente
en el sentido opuesto indicado por 2.
Si la tapa de la batería no está bien bloqueada, podría entrar agua, arena
o suciedad en la cámara.
El tamaño de los archivos de imágenes varía en función del número de
píxeles grabados, al igual que también varía el número de imágenes que
se pueden guardar en una tarjeta de memoria SD.
Configure el número de píxeles grabados para imágenes fijas en el menú
[A Cfig.Capt.] y para vídeos en el menú [C Vídeo].
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de grabación de vídeos en una tarjeta de memoria
SD, consulte «Principales especificaciones» (p.50).
Tarjeta de memoria SD
Tapa de la
batería/tarjeta
Ranura de la tarjeta
de memoria SD
Precaución
21
Cómo encender y apagar la cámara
1
Pulse el botón de encendido.
Se enciende la cámara y se ilumina la luz de encendido y la pantalla.
Si aparecen las pantallas [Language/ ] o [Ajuste de Fecha] al encender la
cámara, siga el procedimiento que se muestra en p.22 para configurar el idioma
de la pantalla y/o la fecha y hora actuales.
2
Pulse de nuevo el botón de encendido.
La cámara se apaga, al igual que la luz de encendido y la pantalla.
Al encender la cámara se revisa la tarjeta de
memoria SD y se muestra el estado de la
memoria en la pantalla.
Utilice esta función cuando desee reproducir imágenes directamente sin tomar fotos.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón Q.
La pantalla de visualización se enciende y la cámara se inicia en el modo
de reproducción.
Toma de fotografías 1p.30
Cómo revisar la tarjeta de memoria SD
a
La tarjeta de memoria SD está insertada.
Las imágenes se guardarán en la tarjeta de
memoria SD.
+
La tarjeta de memoria SD no está insertada.
Las imágenes se guardarán en la memoria
interna.
r
El interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD está en posición
de bloqueo, LOCK (p.5). No se pueden
grabar las imágenes.
Encendido en M. Reproducción
Para cambiar del modo de reproducción al modo de captura, pulse el botón
Q o pulse el disparador a medio recorrido.
Para configurar el encendido del modo de reproducción en apagado,
ajuste [M. Reproducción] a P (Off) desde el menú [Inicio rápido] en el menú
[W Ajustes].
Cómo reproducir fotografías 1p.45
38
3 8
38
Estado de la memoria
22
Config. inicial
La pantalla [Language/ ] aparece cuando la cámara se enciende por primera vez.
Realice las siguientes operaciones de “Ajustar el Idioma de pantalla” para configurar el
idioma, y de “Ajustar la fecha y la hora (p.23) para configurar la fecha y hora actuales.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para elegir
el tipo idioma de visualización.
2
Pulse el botón 4.
Aparece en la pantalla [Config. inicial] en el
idioma seleccionado. Si aparecen los
ajustes deseados para [Ciudad de Origen]
y [DST] (Horario de Verano), continúe con
el punto 9.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El recuadro se mueve a [W Ciudad
de Origen].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar una ciudad.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O(On) o P (Off).
8
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla [Config. inicial].
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de Fecha]. A continuación, ajuste la fecha y hora.
Ajustar el Idioma de pantalla
MENU
Cancel
Initial Setting
Hometown
New York
Settings complete
English
DST
OFF
OFF
OFF
Horario de verano
MENU
Cancel
Initial Setting
Hometown
New York
Settings complete
English
DST
OFFOFFOFF
23
Configure la fecha y hora actual y el formato de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve a [MM/DD/AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir el
formato de visualización de la
fecha y hora.
Seleccione [MM/DD/AA], [DD/MM/AA]
o [AA/MM/DD].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve a [24h].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [24h] (Visualización de 24 horas) o [12h]
(Visualización de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro vuelve a [Formato Fecha].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve a [Fecha].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve al mes.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el mes.
Cambie el día y el año de la misma manera.
A continuación, cambie la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Esto confirma la fecha y la hora.
Ajustar la fecha y la hora
Si pulsa el botón 4 en el paso 10, el reloj de la cámara se restablece en
0 segundos. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Cuando aparece la pantalla [Config. inicial] o [Ajuste de Fecha], puede
cancelar la operación de configuración y cambiar al modo de captura
pulsando el botón 3. En este caso, aparecerá la pantalla [Config. inicial]
la próxima vez que se encienda la cámara.
MENU
DD/MM/AA
24
h
00:00
Cancelar
Ajustes completos
Ajuste de Fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Precaución
24
Cómo ajustar las funciones de la cámara
Para cambiar los ajustes de la cámara, pulse el botón 3 para visualizar
el menú [A Cfig.Capt.] o [W Ajustes]. Puede acceder a las funciones para
reproducir y editar imágenes desde la paleta de modos de reproducción.
Existen tres tipos de menús: [
A
Cfig.Capt.], [
C
Vídeo] y [
W
Ajustes].
Pulse el botón
3
en modo de captura de imágenes fijas para mostrar el menú
[
A
Cfig.Capt.]. Pulse el botón
3
en modo vídeo para mostrar el menú
[
C
Vídeo]. Pulse el botón
3
en modo
Q
para mostrar el menú [
W
Ajustes].
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para moverse entre menús.
Funcionamiento de los menús
SHUTTER
SHUTTER
MENU
MENU
MENU
3 8
38
P
Editar
Ed itar
Editar
10
1 0 0
-
003
0 0 3 8
100
-
0038
14:25
14 :25
14:25
07/07/2018
0 7 / 0 7 / 2 0 1 8
07/07/2018
Vídeo
MENU
Píxel. Grabados
Mov
iSRe
Salir
Supresión viento
AWB
MENU
1/4
12
M
Salir
Cfig.Capt
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Luminoso
Medición AE
Ajustes AF
Balance blancos
Nivel calidad
MENU
Salir
Sonido
Ajuste de Fecha
Hora Mundial
Alarma
Estándar
Tamaño texto
Ajustes
1/4
Language
Español
En modo de captura
En M. Reproducción
Pulsado
a medio
recorrido
Pulsado a medio
recorrido
25
Durante la utilización de los menús, en la pantalla aparecen las funciones
de los botones y teclas disponibles.
La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
Salir Permite salir del menú y volver a la pantalla original.
Permite volver a la pantalla anterior con los
ajustes actuales.
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir
del menú y volver a la pantalla anterior.
MENU
MENU
MENU
26
Esta lista muestra los elementos que se pueden configurar con los menús y
ofrece descripciones sobre cada elemento.
[A Cfig.Capt.] menú
Este menú muestra las funciones relacionadas con la toma de imágenes fijas y
la grabación de vídeos.
Lista de menús
Elemento Descripción
Ajuste predeterminado
(Modo de disparo:A)
Tono Imagen Para configurar el tono de las imágenes
Luminoso
Píxel. Grabados
Para seleccionar el número de píxeles
grabados de las imágenes fijas
(4608 x 2592)
Nivel de calidad
Se utiliza para configurar el nivel de calidad
de las imágenes fijas
D (Mejor)
Balance blancos
Para ajustar el balance de color en función
de las condiciones de luminosidad
F (Auto)
Ajustes
AF
Área de
enfoque
Cuando se selecciona
=
(Estándar),
q
(Macro), o (Macro 1cm) como el modo
de enfoque, puede cambiar el área de
autoenfoque (Área de Enfoque)
J (Múltiple)
Macro Auto
Para seleccionar si se va a utilizar o no
la función Macro autom
O (Abrir)
Luz AF Aux.
Para configurar si se va a utilizar o no la
Luz AF Aux.
O (Abrir)
Medición AE
Se utiliza para seleccionar el área de la pantalla
que se mide para determinar la exposición
L (Multisegmentos)
Sensibilidad Para fijar la sensibilidad
AUTO (125-1600)
Rango ISO AUTO
Para configurar el intervalo de ajuste cuando
la sensibilidad se configura en AUTO
125-1600
Compensación EV Para ajustar la luminosidad total de una imagen
±0.0
Fija R.
Diná
-
mico
Compens.
Brillos
Para configurar la función de corrección de las
partes luminosas
Auto
Compens.
Sombras
Para configurar la función de corrección de las
partes oscuras
Auto
Estab. Reprod
Para seleccionar si se va a compensar el
movimiento de la cámara mientras se tomas
fotografías
P (Apagado)
Detección rostro
Para configurar automáticamente el enfoque y
la exposición conforme a los rostros que se
detectan y configurar la función Ayuda
autorretrato
I
(Detecc rostro
activada)
Detecta parpadeo
Para elegir si se va a utilizar la función Detecta
parpadeo con la función Detección rostro
O (Abrir)
Zoom Digital Para elegir si se va a utilizar o no el zoom digital
O (Abrir)
Rev. Instantánea
Para elegir si desea visualizar la Rev.
Instantánea
O (Abrir)
27
*Realzar IQ = Potenciador de la calidad de imagen
Menú [C Vídeo]
Menú [W Ajustes]
Memoria
Para elegir si se van a guardar los valores
establecidos de las funciones de disparo
o volver a los ajustes predeterminados cuando
se apaga la cámara
Aju. Botón Verde
Para asignar una función al botón Verde en
el modo
A
Modo Verde
Nitidez
Para elegir si la imagen tendrá contornos
definidos o contraste suave
G (Normal)
Saturación
(Tonalidad)
Se utiliza para ajustar la saturación del color.
Cuando se selecciona [Monocromo],
el elemento cambia a [Tonalidad]
G Normal (ByN
para Tonalidad)
Contraste Para ajustar el nivel de contraste de la imagen
G (Normal)
Marcar Fecha
Para elegir si se imprimirá la fecha y/o la hora
al tomar imágenes fijas
Apagado
Realzar IQ*
Para configurar si se va a aplicar el proceso
Realzar IQ a una imagen
O (Abrir)
Luz Macro
Para configurar si se van a encender o no la luz
macro LED para realizar una fotografía macro
P (Apagado)
Utilice el modo 9 (Verde) para disfrutar tomando fotografías de forma fácil
con los ajustes estándar, independientemente de la configuración del
menú [A Cfig.Capt.].
La asignación de una función utilizada frecuentemente al botón verde
le permite acceder directamente a la función deseada.
Elemento Descripción Ajuste predeterminado
Píxel. Grabados
Para seleccionar el número de píxeles
grabados y la velocidad de encuadre de
los vídeos
(1920 x 1080·30fps)
Movie SR
Para activar o desactivar la función Shake
Reduction de vídeo
O (Abrir)
Supresión de viento
Para suprimir el sonido del viento durante
la grabación de vídeos
P (Apagado)
Elemento Descripción Ajuste predeterminado
Sonido
Para ajustar el volumen de operación y el
volumen de reproducción, y configurar el
sonido de arranque, el sonido del obturador,
el sonido de funcionamiento de las teclas y
el sonido del autodisparo
Ajuste de fecha Para ajustar la fecha y la hora
Alarma Para ajustar la alarma
Hora Mundial
Para configurar la ciudad de origen y la ciudad
de destino
Elemento Descripción
Ajuste predeterminado
(Modo de disparo:A)
28
Tamaño Texto Para configurar el tamaño de texto del menú
Estándar
Language/
(Idioma)
Para ajustar el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes
Según config. inicial
Carpeta
Se utiliza para seleccionar cómo asignar
nombres a las carpetas para guardar
las imágenes
Fecha
Nombre Archivo
Para seleccionar cómo asignar nombres
a las imágenes
RIMG
Conexión USB
Para ajustar el método de conexión de la
cámara a un ordenador con el cable USB
(MSC o PTP)
MSC
Salida HDMI
Para configurar el formato de salida HDMI
cuando se conecta a un dispositivo AV con
un terminal HDMI
Auto
FlashAir *1
Para configurar si se va a utilizar o no la
comunicación inalámbrica LAN
P (Apagado)
Nivel de brillo Para ajustar la luminosidad de la pantalla
G (Normal)
Ajuste vista ext
Para ajustar la luminosidad de la pantalla para
tomas en exterior.
(Apagado)
Ahorro de energía
Para fijar la hora hasta que la cámara entra en
el modo de ahorro de energía
5 seg.
Autodesconexión
Para ajustar el tiempo hasta que la cámara
se apaga automáticamente
3 min
Zoom rápido
Para seleccionar si se va a utilizar la función
Zoom Rápido al reproducir imágenes
P (Apagado)
Pantalla guía
Para configurar si se van a mostrar las
explicaciones de los elementos seleccionados
en la paleta de modo de captura y en la paleta
de modo de reproducción
O (Abrir)
Restaurar
Se utiliza para volver a los valores
predeterminados de todos los ajustes, excepto
el de la fecha y la hora, el idioma, la hora
mundial a sus valores predeterminados
Cancelar
Borrar todas Para eliminar todas las imágenes a la vez
Cancelar
Mapeo Píxeles
Para corregir los píxeles defectuosos en
el sensor de imagen
Cancelar
Inicio
rápido
M. Repro
-
ducción
Para configurar si se va a iniciar la cámara en
el M. Reproducción.
O (Abrir)
Luces
LED
Para configurar si se van a encender la luz
macro LED con la cámara apagada.
O (Abrir)
Pantalla
Reloj
Para configurar si se va a mostrar el reloj con la
cámara apagada.
O (Abrir)
Formatear
Para formatear la tarjeta de memoria SD/
memoria interna
Cancelar
*1 Si el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta FlashAir se ajusta a LOCK, no se puede
cambiar el ajuste.
Elemento Descripción Ajuste predeterminado
29
Se pueden restaurar los ajustes de la cámara a los valores predeterminados.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
[Restaurar] en el menú [W Ajustes].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para elegir
[Restaurar].
4
Pulse el botón 4.
Los valores vuelven a los predeterminados.
Puede utilizar la cámara como un reloj. Con la cámara apagada, pulse y
mantenga pulsado el botón 4 para ver el reloj en la pantalla.
1
Pulse y mantenga pulsado
el botón 4.
La cámara se enciende y aparece el reloj
en la pantalla.
La cámara se apaga automáticamente
después de unos 10 segundos.
Al pulsar el botón de encendido, se apaga
inmediatamente la cámara.
Cómo restaurar los ajustes predeterminados
Visualización del reloj
Para que no funcione el reloj al pulsar el botón 4, configure [Visualizar
Reloj] a P (Off) en [Inicio rápido] desde el menú [W Ajustes].
OK
OK
Reset
Returns to default
settings
Reset
Cancel
SAT
7/7
30
Toma de fotografías
Esta cámara dispone de varias funciones y modos de disparo que brindan
soporte a una gran variedad de escenas y temas. Esta sección explica la función
de disparo con los ajustes predeterminados de fábrica.
1
Pulse el botón de encendido.
La cámara se enciende y está lista para tomar fotos. Este modo se denomina
modo de captura de imágenes fijas en este manual.
2
Compruebe el tema y la
información de disparo en
la pantalla.
El marco de enfoque situado en el centro
de la pantalla indica el área de enfoque.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función Detección
rostro y aparece el marco de detección
de rostros.
Puede modificar el área capturada pulsando el botón Zoom (p.32).
Derecha (T) Permite ampliar el sujeto.
Izquierda (W) Permite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Pulse el disparador hasta la mitad
del recorrido.
La cámara emite una luz AF aux. en
condiciones oscuras de disparo.
El marco de enfoque (o marco de detección
de rostros) de la pantalla se vuelve verde
cuando la cámara enfoca el sujeto.
Cómo fotografiar
38
3 8
38
Marco de enfoque
383838
Recuadro de detección de rostro
F4.6
F 4 . 6
F4.6
1/250
1 / 2 5 0
1/250
38
3 8
38
31
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones
de iluminación.
La imagen aparece temporalmente en la pantalla (Rev. instantánea) y
se guarda en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
El disparador funciona con una acción en dos pasos de la siguiente manera.
Pulsar a medio recorrido
Esto se refiere a pulsar el disparador suavemente hasta la primera posición.
Esta función bloquea el ajuste de enfoque y la exposición. El marco de enfoque
verde se ilumina en la pantalla cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y
el objeto está enfocado. Si el objeto no está enfocado, el marco se vuelve blanco.
Pulsar a fondo
Esto se refiere a pulsar el disparador hasta el fondo hasta la posición totalmente
pulsada. Así se toma una foto.
f aparece cuando se pulsa el disparador a medio recorrido si existe
la posibilidad de que la cámara se mueva.
Cómo utilizar el disparador
Pésimas condiciones de enfoque
En estas condiciones, es posible que la cámara no pueda enfocar. En este caso,
bloquee el enfoque en un objeto situado a la misma distancia que el tema (pulse y
mantenga pulsado el disparador a medio recorrido), después dirija la cámara hacia
su tema y pulse a fondo el disparador.
Objetos sin contraste, como un cielo azul o una pared blanca
Lugares u objetos oscuros, o condiciones que impiden que rebote la luz
Motivos complejos
Objetos de movimiento rápido
Cuando aparece un objeto situado en primer plano y otro objeto situado en
el fondo del área capturada
Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso (fondo luminoso)
Sin pulsar Pulsado a medio
recorrido
(primera posición)
Pulsado a fondo
(segunda
posición)
32
Puede utilizar el zoom para cambiar el área de captura.
1
Pulse el botón W/T en modo A.
W Gran angular (izquierda)
Permite ampliar el área capturada
por la cámara.
T Teleobjetivo (derecha)
Permite ampliar el sujeto.
Si continúa pulsando T, la cámara cambia
automáticamente del zoom óptico al Zoom
Inteligente y se detiene en el punto donde
el zoom cambia al zoom digital.
Una vez se suelta el botón y se vuelve a pulsar, la cámara cambia
al zoom digital.
Si el zoom digital está apagado en el menú, se pueden utilizar los rangos del
zoom óptico y del Zoom Inteligente. La relación del Zoom Inteligente varía en
función del número de píxeles grabados.
La barra zoom aparece de la manera siguiente.
*1 Puede ampliar con el zoom a un máximo óptico de 5x.
*2 El rango del Zoom Inteligente varía en función del número de píxeles
grabados. Vea el cuadro siguiente.
Relación entre los píxeles grabados y el zoom máximo
Uso del zoom
Píxel. Grabados
Zoom inteligente (La relación de zoom incluye
el zoom óptico de 5 aumentos.)
Zoom Digital
//
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico
5x)
Equivalente
a aprox.
36 aumentos
6/
Aprox. 7,5 aumentos
f/
Aprox. 8,9 aumentos
h (*1)
Aprox. 11,3 aumentos
h
Aprox. 12 aumentos
3 838
36.036.036.0
Barra de zoom
Relación de zoom
Acérquese al tema con alta calidad
de imagen.
Acérquese al tema con cierto grado
de deterioro de la imagen.
Rango del zoom óptico
*1
Rango del zoom
inteligente
*2
Rango del zoom
digital
33
(*1) El zoom inteligente y el zoom digital no están disponibles cuando se ajusta el modo
(Informe). (Solo está disponible el zoom óptico de 5 aumentos).
(*2) indica valores que pueden ser configurados solo cuando se ajusta el modo
(Informe).
Esta cámara incorpora una variedad de modos de disparo que permiten tomar
fotografías o grabar vídeos en distintas situaciones, seleccionando simplemente
el modo adecuado para cada situación en la paleta del modo de captura.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Aparece la paleta de modo de captura.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
elegir el modo de disparo.
La guía del modo de disparo seleccionado
aparece en la parte inferior de la pantalla.
3
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara vuelve al modo de captura.
i
(*2)
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
V
(*2)
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
l
Aprox. 22,5 aumentos
Equivalente
a aprox.
36 aumentos
m
Aprox. 36 aumentos (igual que el zoom digital)
Recomendamos utilizar un trípode para evitar que la cámara se mueva
al tomar fotografías con relaciones de zoom elevadas.
Las imágenes tomadas en la gama del zoom digital parecen más
granuladas que las imágenes tomadas en la gama del zoom óptico.
La imagen ampliada con el Zoom Inteligente podría aparecer con baja
calidad en la pantalla. Esto no tiene ningún efecto sobre la calidad de la
imagen grabada.
El Zoom Inteligente se encuentra disponible independientemente de que
el zoom digital esté encendido o apagado.
Cómo ajustar el modo de disparo
Píxel. Grabados
Zoom inteligente (La relación de zoom incluye
el zoom óptico de 5 aumentos.)
Zoom Digital
Landscape
For capturing landscape
views. Enhances colors
of sky and foliage
OK
OK
MENU
Cancel
1/2
34
Pueden seleccionarse los siguientes modos en la paleta del modo de captura.
Elemento Descripción Página
b
Fotografía
Automática
La cámara selecciona automáticamente el modo
de disparo apropiado de entre los quince modos
siguientes
* Cuando la cámara detecta la cara de la mascota,
el obturador se dispara automáticamente.
R
Programa
Modo básico de captura. La cámara configura
automáticamente la velocidad de obturación y el
diafragma durante el disparo. No obstante, puede
seleccionar y configurar otras funciones según lo
desee, como el modo Flash y el número de píxeles
grabados
HDR
Combina 3 imágenes en una sola y ofrece una
imagen con mayor rango dinámico
Foto nocturna
a mano
Reduce el movimiento de la cámara en tomas
nocturnas o con baja iluminación
C
Vídeo Vídeo. El sonido se graba al mismo tiempo
p.43
Vídeo alta
velocidad
Captura imágenes para reproducc. a cámara lenta
Microscopio Digital
Captura las imág + grandes de los objetos +
cercanos (se fija en
h
)
a
Paisaje Paisajes. Mejora los colores del cielo y vegetación
b
Flor Flores. Contornos de flores suavizados
Estándar Esce. Noct. Retrato
Nocturno
Paisaje Flor Retrato
Deportes Luz vela Cielo Azul
Retrato×
Cielo Azul
Retrato×
Retroilumación
Puesta de Sol
Retrato×
Puesta de Sol
Fotografía
de grupo
Texto
35
* Además de los modos incluidos anteriormente, también se encuentra disponible
el modo9 (Verde).
c
Retrato
Para capturar retratos. Retratos. Reproduce tonos
saludables
Submarino Para capturar imágenes submarinas
Vídeo submarino Utilice este modo para tomar vídeos submarinos
Intervalómetro
Dispara series de fotos a un intervalo de tiempo
especificado
Vídeo a intervalos
Dispara series de fotos a un intervalo y las guarda
como un vídeo
Q
Surf y Nieve
Fotos luminosas como arena o nieve. Mide con
precisión escenas luminosas
R
Niños
Niños en movimiento. Reproduce tono de piel
saludable
e
Mascota
Para capturar imágenes de mascotas en
movimiento
\
Deportes
Sujetos en movimiento. Sigue al sujeto hasta
tomar la foto
A
Esce. Noct. Fotos nocturnas. Usar trípode u otro soporte
B
Retrato Nocturno
Fotos de gente durante la noche. Usar trípode u
otro soporte
S
Fuegos artificiales Para capt fuegos artif. Usar trípode u otro soporte
K
Alimento
Fotos de alimentos y comida preparada.
Mejora saturación y contraste
c
Digital SR A mayor sensibilidad menos movimiento
Informe
Para capturar imágenes con un tamaño apropiado
para informes
Elemento Descripción Página
36
En el modo Autodisparo, se captura una imagen diez o dos segundos después
de pulsar el disparador.
Cuando tome una fotografía con el autodisparo, estabilice la cámara con un
trípode o con otro soporte.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para elegir
g y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir g
o Z y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía usando el autodisparo.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función
Detección rostro y aparece el marco
de detección de rostros.
En modos de disparo diferentes a R (Programa), A (Esce. Noct.),
C (Vídeo), (Microscopio digital), (Foto nocturna a mano),
(Intervalómetro), (Vídeo a intervalos), (Vídeo alta velocidad), y c
(Digital SR), Saturación, Contraste, Nitidez, Balance blancos, etc. se
ajustan automáticamente a los valores óptimos para el modo seleccionado.
En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
La velocidad de obturación tiende a ser más lenta cuando se fotografían
escenas oscuras. Para evitar el movimiento de la cámara, configure Estab.
Reprod a O (Abierto), o fije la cámara en un trípode y utilice el autodisparo
(p.36) o una unidad de mando a distancia.
Cómo utilizar el autodisparo
g
Utilice este modo cuando desee participar en una fotografía de grupo. La foto se
toma aproximadamente diez segundos después de pulsar el disparador.
Z
Utilice este modo para evitar que la cámara se mueva. La foto se toma
aproximadamente dos segundos después de pulsar el disparador.
MENU
MENU
OK
OK
MENU OK
Drive Mode
Drive Mode
Self-timer
Self-timer
Drive Mode
Self-timer
Cancel
Cancel
Cancel OK
OK
OK
37
4
Pulse el disparador para tomar una fotografía.
Comienza la cuenta atrás y aparecen los segundos restantes en la pantalla.
Si selecciona g
El indicador de estado del autodisparo y todas las luces macro LED
se encienden.
Desde 5 segundos antes del disparo, la luz macro LED se apaga en orden
desde la parte superior derecha.
Desde 3 segundos antes del disparo, el indicador de estado del autodisparo
parpadea.
Si elige Z
El indicador de estado del autodisparo y las luces macro LED parpadean.
Se toma la imagen a partir de una cuenta atrás de diez o dos segundos.
Cuando toma imágenes fijas, el enfoque se verá afectado si se mueve la
cámara mientras está parpadeando el indicador del autodisparo.
En los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta
velocidad), la grabación se inicia transcurridos diez o dos segundos.
Pulse el disparador a medio recorrido mientras está activado el
autodisparo para interrumpir la cuenta atrás, y pulse a fondo para reiniciar
de nuevo la cuenta atrás.
No se puede seleccionar Z mientras los ajustes del modo 9 (Verde) sigan
configurados como los ajustes predeterminados. Seleccione Z en otro
modo de disparo y cambie al modo de disparo a 9.
El indicador de estado del autodisparo y la luz macro LED no se encienden
o parpadean en modo e (Mascota).
En las siguientes situaciones, la luz macro LED permanece encendida
independientemente de la cuenta atrás.
- En el modo
(Microscopio digital)
- Cuando se ajusta [Luz macro] en el menú [A Cfig.Capt.] a O (On)
g/Z no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
Precaución
38
Cómo ajustar las funciones de disparo
Los ajustes de disparo se configuran principalmente en el menú [A Cfig.Capt.].
Consulte las explicaciones de cada función relativas a cómo aplicar estos ajustes.
1
Pulse el botón 3 en modo de captura de imágenes fijas.
Aparece el menú [A Cfig.Capt.].
Al pulsar el botón 3 en el modo vídeo se visualiza el menú [C Vídeo].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar un elemento y configurarlo.
3
Tras realizar el ajuste, pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a la pantalla anterior.
3
Pulse el botón Q.
Cuando se visualiza el menú [A Cfig.Capt.], [C Vídeo] o [W Ajustes] desde el
modo A, el ajuste se guarda y la cámara vuelve al M. Reproducción.
3
Pulse el botón 3.
Se cancelan los cambios y puede seleccionar un menú.
Uso de los elementos del menú Cfig.Capt.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a tomar fotos
Cuando se visualiza el menú [W Ajustes] desde el modo Q, puede cambiar
a modo A pulsando el botón Q.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a reproducir imágenes
Cómo cancelar los cambios y continuar con las operaciones
de menú
39
En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
Salir Permite salir del menú y volver a la pantalla original.
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del menú
y volver a la pantalla anterior.
Cómo seleccionar el modo Flash
,
Auto
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las
condiciones de iluminación.
a
Desactivar
Flash
El flash no se dispara, independientemente de la luminosidad.
Utilice este modo para tomar imágenes en lugares donde es
prohibido tomar fotos con flash.
b
Activar Flash
El flash se dispara en cada disparo independientemente de
la luminosidad.
c
Auto+Ojos
Rojos
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado por
la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se
dispara automáticamente.
d
FlashAct.+
Ojos Rojos
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado por la
luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se dispara
independientemente de las condiciones de iluminación.
Los modos disponibles varían en función del modo de disparo, el modo
de enfoque y el modo Fotografiar seleccionados.
Si utiliza la función Detección rostro cuando se selecciona ,, el modo
Flash se ajusta automáticamente a d.
Cuando se utiliza la función de reducción de ojos rojos, se dispara un
flash previo.
El uso del flash cuando se capturan imágenes a una distancia corta puede
causar irregularidades en la imagen debido a la distribución de la luz.
MENU
MENU
MENU
Precaución
40
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
El modo de flash cambia cada vez que se
pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
En modo (Submarino), aparece
(Desactivar Flash + Activar Flash
(2 disparos)) en lugar de c (Auto+Ojos
Rojos) y d (FlashAct.+Ojos Rojos)
como se observa a la derecha.
Cuando elige (Desactivar Flash +
Activar Flash (2 disparos)), se toman dos
imágenes consecutivas en a (Desactivar
Flash) y b (Activar Flash). Tras tomar las fotos puede seleccionar el mejor
disparo de entre ellas.
2
Pulse el botón 4.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a modo de captura.
El fenómeno de los ojos rojos
Cuando se toman fotografías utilizando el flash, el sujeto puede aparecer con los
ojos rojos en la imagen final. Este fenómeno tiene lugar cuando la luz del flash se
refleja en los ojos del sujeto y se puede reducir aumentando la iluminación en el área
que rodea al sujeto y/o disminuyendo la distancia del sujeto y configurando el
objetivo en un ajuste de gran angular. Asimismo, si se configura el modo Flash en c
(Auto + Ojos Rojos) o d (FlashAct. + Ojos Rojos), se puede reducir de forma eficaz
el efecto de los ojos rojos.
Selección del modo de enfoque
=
Estándar
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 50 cm e
. Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido,
se enfocará el tema del área de enfoque automático.
q
Macro
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 10 cm y 60 cm. Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad,
la cámara enfoca el sujeto situado en el área de autoenfoque.
Macro 1cm
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 1 cm y 30 cm. Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad,
la cámara enfoca el sujeto situado en el área de autoenfoque.
MENU
MENU
OK
OK
MENU OK
OK
OK
OKCancel
Cancel
Cancel
Flash Mode
Flash Mode
Auto
Auto
Flash Mode
Auto
MENMENU OKMENU OK
OKOKOKCancelCancelCancel
Flash Mode
Flash Off+Flash On
(2 shots)
Flash Mode
Flash Off+Flash On
(2 shots)
41
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) en modo A.
Aparece la pantalla el [Modo de Enfoque].
El modo de enfoque cambia cada vez que
se pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2
Pulse el botón 4.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a modo de captura.
El procedimiento de configuración manual del enfoque (\) se describe aquí.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo A.
Aparece la pantalla el [Modo de Enfoque].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para
seleccionar \.
3
Pulse el botón 4.
La parte central de la imagen está ampliada a pantalla completa durante
el enfoque.
3
Hiperfocal
Este modo se utiliza cuando se pide a alguien que tome una foto de
usted, o cuando se toman fotos del paisaje a través de la ventana
de un coche o de un tren. Se enfoca con gran nitidez toda la foto,
desde el frente hasta el fondo.
s
Infinito
Este modo se utiliza para fotografiar objetos distantes. El flash se
configura en
a
(Desactivar Flash).
\
MF Este modo le permite ajustar el enfoque manualmente.
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de disparo.
El ruido del enfoque se graba cuando se selecciona un modo de enfoque
distinto a 3 o s en los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y
(Vídeo alta velocidad).
Cuando [Macro autom] está activado y se dispara cuando se selecciona q,
si el sujeto se encuentra a una distancia superior a 60 cm, la cámara
enfoca automáticamente al (Infinito).
Para configurar el enfoque manual MF
MENMENU OKMENU OK
CancelCancelCancel OKOKOK
Focus Mode
Focus Mode
StandardStandard
Focus Mode
Standard
42
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23).
Aparece el indicador \ en la pantalla,
indicando la distancia aproximada al tema.
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para ajustar el enfoque utilizando
el indicador como guía.
2 para un enfoque lejano
3 para un enfoque cercano
5
Pulse el botón 4.
El enfoque se bloquea y la cámara vuelve al modo de captura.
Una vez bloqueado el enfoque, puede volver a pulsar el controlador de cuatro
direcciones (5) de nuevo para mostrar el indicador \ y reajustar el enfoque.
El modo disparo y el modo Fotografiar no pueden cambiarse mientras
el indicador \ esté visualizado.
Para cambiar de \ a otro modo de enfoque, pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) mientras se visualiza el indicador \.
MENU
MENU
MENU
0.5
1
2
m
OK
OK
OK
OK
OK
OK
\ indicador
Precaución
43
Grabar vídeos
Este modo le permite grabar vídeos. El sonido se graba al mismo tiempo.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar C (Vídeo) desde la paleta de modo de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo C (Vídeo) y la
cámara vuelve al modo de captura.
La pantalla muestra la siguiente información.
1 Icono del modo vídeo
2 Icono Shake Reduction de vídeo
3 Tiempo de grabación restante
4 Indicador de grabación (parpadea
durante la grabación)
5 Marco de enfoque (no aparece
durante la grabación)
Puede cambiar el área capturada pulsando el botón W/T.
T Permite ampliar el sujeto.
W Permite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación. Puede seguir grabando hasta que la duración del vídeo
grabado sea de 25 minutos.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Grabar vídeos
Cómo reproducir vídeos 1p.45
07:34
0 7 : 3 4
07:34
REC
1
3
25
4
44
Si mantiene pulsado el disparador durante más de un segundo, seguirá grabando
mientras mantiene pulsado el botón. Cuando suelte el disparador, se detendrá
la grabación.
Esta cámara inicia/detiene la grabación de vídeo simplemente pulsando el botón
Vídeo, sin seleccionar C (Vídeo) en la paleta del modo de captura. Esto le
resultará muy útil cuando desee iniciar la grabación de un vídeo rápidamente.
1
Pulse el botón Vídeo.
Comienza la grabación. Puede seguir grabando hasta que la duración del vídeo
grabado sea de 25 minutos.
2
Pulse de nuevo el botón Vídeo.
Se interrumpe la grabación.
Puede cambiarse el modo de enfoque antes de comenzar la grabación.
Cuando se ajusta el modo de enfoque a \(MF), puede ajustar el enfoque
antes de iniciar la grabación y durante la misma.
Cuando se ajusta el modo de disparo a C (Vídeo), la función Detección de
rostro se activa automáticamente. Puede elegir Smile Capture o Detecc
rostro desactivada antes de iniciar la grabación de un vídeo. Siempre que
se active la función Smile Capture, la grabación del vídeo se inicia
automáticamente cuando la cámara reconoce la sonrisa del sujeto.
Sin embargo, es posible que la función Smile Capture no funcione
correctamente dependiendo del estado de los rostros reconocidos, y que
la grabación de vídeo no pueda iniciarse automáticamente. Si ocurre esto,
pulse el disparador para comenzar a grabar el vídeo.
Cuando utilice la tarjeta de memoria SD, utilice SD Speed Class 4
o tarjetas superiores.
Los vídeos grabados en modo C capturan un área diferente a la de
las fotografías.
Manteniendo pulsado el disparador
Grabación rápida de un vídeo con el botón Vídeo
No puede detener la grabación pulsando el disparador. Para detener la
grabación, pulse el botón Vídeo.
No puede iniciar la grabación de un vídeo pulsando el botón deo cuando
el modo de disparo se ajusta a C (Vídeo), (Vídeo submarino),
(Microscopio digital), k (Intervalómetro), (Vídeo alta velocidad),
(Vídeo a intervalos), o e (Mascota), o la cámara está en modo Q.
Los vídeos se graban con los ajustes predeterminados del menú
[C Vídeo] al grabar vídeos con el botón Vídeo (p.27).
45
Cómo reproducir vídeos
1
Pulse el botón Qpara tomar una
fotografía.
La cámara accede al modo Q y aparece
la imagen en la pantalla. La visualización
de una imagen en el modo Q
(ajuste predeterminado) se denomina
visualización de una sola imagen.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45).
Aparece la imagen anterior o la siguiente.
Pulse el botón i mientras se muestra la
imagen para ver la pantalla Eliminar. Pulse el
controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Eliminar] y pulse el botón 4.
Puede reproducir los vídeos que ha grabado. El sonido se reproduce al
mismo tiempo.
1
Acceda al modo Q y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir el vídeo que desee reproducir.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción.
Cómo reproducir fotografías
Para visualizar las imágenes anteriores o siguientes
Para eliminar la imagen visualizada
Cómo reproducir vídeos
10
1 0 0
-
003
0 0 3 8
100
-
0038
Editar
Editar
Editar
14:25
14:25
14:2507/07/2017
07/07/2018
0 7 / 0 7 / 2 0 1 8
07/07/2018
Número archivo
1001 0 0
-
0017
0 0 1 7100
-
0017
OKO KOK
Delete
Cancel
OK
OKOK
Editar
Editar
Editar
0 0 : 30
10
1 0 0
-
001
0 0 1 7
00:30
100
-
0017
14:25
14:25
14:2507/07/2017
07/07/2018
0 7 / 0 7 / 2 0 1 8
07/07/2018
46
Durante la reproducción se pueden realizar las siguientes operaciones.
Controlador de cuatro Permite interrumpir la reproducción
direcciones (
2
)
Botón de zoom hacia Permite aumentar el volumen
la derecha (
y
)
Botón de zoom hacia Permite reducir el volumen
la izquierda (
y
)
Pulse y mantenga pulsado el Permite avanzar rápidamente
controlador de cuatro direcciones (
5
) la reproducción
Pulse y mantenga pulsado el Permite retroceder rápidamente
controlador de cuatro direcciones (
4
) la reproducción
Durante la reproducción se pueden realizar las siguientes operaciones.
Controlador de cuatro Permite retroceder los fotogramas(*)
direcciones (
4
)
Controlador de cuatro Permite avanzar los fotogramas
direcciones (
5
)
Controlador de cuatro Permite reanudar la reproducción
direcciones (
2
)
(*) En el modo de inversión de fotogramas, aparece en la pantalla el primer
fotograma de cada 30 fotogramas con cada pulsación del controlador de cuatro
direcciones (
4
). Por ejemplo, al invertir los fotogramas del segundo fotograma al
fotograma número 31, aparece el primer fotograma en la pantalla, y al invertir los
fotogramas del fotograma número 32 al 61, aparece el fotograma número 31.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Se interrumpe la reproducción.
1
En modo Q, pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del M. Reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un icono.
Aparece debajo la guía de la función
seleccionada.
3
Pulse el botón 4.
Se vuelve a activar la función de reproducción.
Solo se pueden reproducir los vídeos tomados con esta cámara.
No se pueden reproducir los vídeos tomados con otras cámaras.
Uso de las funciones de reproducción
Precaución
OKMENU
1/2
For continuously playing
back images. Screen or
sound effects can be set
OKCancel
Slideshow
47
Cuando se sitúa el recuadro sobre un icono en la paleta de M. Reproducción,
aparece la guía de esa función.
OKMENU
1/2
OKMENU
Rotación Imagen
1/2
Presentación
10
1 0 0
-
003
0 0 3 8
100
-
0038
Editar
Editar
Editar
OK
Cancelar
Rotar la imagen.
Para ver las imágenes
verticales en la TV
OK
Cancelar
14:25
14:25
14:25
OKMENU
Reproducción continua
de imágenes.Fije efectos
de pantalla y sonido
OKCancelar
07/07/2018
0 7 / 0 7 / 2 0 1 8
07/07/2018
'10/02/02 14:25
3 8
38
OK
MENU
SHUTTER
Accede a la pantalla para la función
de reproducción seleccionada
Cierra la paleta del M. Reproducción
y accede al modo
A
a medio recorrido
o
Pulse
' 1 0 / 0 2 / 0 2 1 4 : 2 5
' 1 0 / 0 2 / 0 2 1 4 : 2 5
1 0 0
-
0 0 3 8
3 8
Edit
14:2502/02/'12
' 1 0 / 0 2 / 0 2 1 4 : 2 5
' 1 0 / 0 2 / 0 2 1 4 : 2 5
1 0 0
-
0 0 3 8
3 8
Edit
14:2502/02/'12
SHUTTER
48
M. Reproducción, paleta
M. Reproducción Descripción Ajuste predetermin.
u
Presentación
Reproducción continua de
imágenes.Fije efectos de pantalla y
sonido
s
Rotación Imagen
Rotar la imagen. Para ver las
imágenes verticales en la TV
Normal
k
Filtro Reducc
Rostro
Reduce el tamaño de rostos de
imagen, para sacar retratos
proporcionados
Aprox. 7%
Filtro Sombreado
de tinta
Crea una imagen similar al sombreado
de tinta a partir de originales
G (Estándar)
Collage
Crea una página de collage de
archivos de imagen guardados
P
Filtro Digital
Para modificar imágenes con filtro de
color o filtro suave
ByN/Sepia
Filtro HDR
Procesa una imagen para simular
efecto HDR
E
Recuadro original
Puede elegir el tipo y color de un
recuadro Puede introducir texto
Todos los lados/
Blanco
[
Editar
Vídeo
Guardar
como
imagen fija
Para guardar un fotograma de un
vídeo como una imagen fija
Dividir
vídeos
Para dividir un vídeo en dos
Agregando
título
imagen
Se utiliza para agregar un título
de imagen al vídeo
Z
Edit ojos rojos
Intenta editar el efecto ojos rojos en la
imagen. Los resultados pueden variar
n
Cambiar Dimens.
Varía los píxeles grabados y calidad
para obtener un archivo menor
Depende de la
imagen tomada
o
Recorte
Reencuadra imagen. Grabar como
una nueva imagen
Depende de la
imagen tomada
p
Copia imag
Para copiar imág entre memoria
interna y tarjeta de memoria SD
Memoria interna
Tarjeta de memoria
SD
Z
Proteger
Protege imágenes del borrado.
Función Formatear borra todo
Depende de la
imagen tomada
Pantalla Inic.
Para ajustar una imagen como
Pantalla de Inicio
Predetermin.
49
Eliminando una imagen
Elimina imágenes que no quiere conservar.
Puede eliminar una sola imagen.
1
Acceda al modo Q y con el controlador de cuatro direcciones
(45), seleccione una imagen que desee eliminar.
2
Pulse el botón i.
Aparece una pantalla de confirmación.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Eliminando una sola imagen
Las imágenes protegidas no pueden ser eliminadas.
Precaución
100
1 0 0
-
0017
0 0 1 7
100
-
0017
OK
OK
OK
Delete
Cancel
OK
OK
OK
50
Apéndice
Principales especificaciones
Tipo Cámara digital compacta totalmente automática con objetivo zoom
integrado
Número de píxeles
efectivos
Aprox. 16 megapíxeles
Sensor de imagen CMOS de 1/2,3 pulgadas
Número de píxeles
grabados
Fija (4608 x 3456), (3456 x 3456),
(4608 x 2592),
6
(3072 x 2304),
(3072 x 1728),
f
(2592 x 1944),
(2592 x 1464),
h
(2048 x 1536),
h
(1920 x 1080),
l
(1024 x 768),
m
(640 x 480)
*
h
en modo Microscopio Digital.
*
f
/ en modo Disparo en ráfaga.
*
h
/
i
/
V
en modo Informe.
*
f
/ en modo Fotograma original.
Vídeo (1920 x 1080/30fps), (1280 x 720/60fps)
M
(1280 x 720/30 fps)
Sensibilidad AUTO, Manual (ISO 125, 200, 400, 800, 1600, 3200, 6400)
* La sensibilidad se fija en AUTO (125-6400) en modo Digital SR.
Formatos de archivo Fija JPEG (Exif 2.3), DCF 2.0,
PRINT Image Matching III
Vídeo MPEG-4 AVC/H.264, aprox. 60 fps/30 fps, sistema PCM,
sonido monaural, Movie SR (Shake Reduction de vídeo)
Nivel de calidad Fija
C
(Óptimo),
D
(Mejor),
E
(Bueno)
Vídeo Se fija en
C
(Mejor) *No modificable
Medio de
almacenamiento
Memoria interna (aprox. 68 MB), tarjeta de memoria SD, tarjeta de
memoria SDHC, tarjeta de memoria SDXCT (hasta 512 GB),
tarjeta FlashAir
51
Capacidad aproximada de almacenamiento de datos y tiempo de reproducción
Fija
La capacidad de almacenamiento de imágenes se utiliza solo como referencia.
La capacidad de almacenamiento real depende de la tarjeta de memoria SD y
del tema.
i (1600x1200) y V (1280x960) solo se pueden configurar solo cuando se
ha ajustado el modo (Informe).
Vídeo
Estas cifras se basan en nuestras condiciones de disparo estándar, y pueden variar
dependiendo del tema, de las condiciones de disparo y del tipo de tarjeta de
memoria SD utilizada.
La duración máxima del tiempo de grabación continua de un deo es de 25 minutos.
Memoria interna
2 GB
Tarjeta de memoria SD
CD E CD E
(4608 x 3456)
13 23 38 370 653 1078
(3456 x 3456)
15 30 46 435 853 1307
(4608 x 2592)
15 30 46 435 853 1307
6
(3072 x 2304)
23 43 69 653 1205 1921
(3072 x 1728)
27 53 76 778 1499 2119
f
(2592 x 1944)
27 53 76 778 1499 2119
(2592 x 1464)
36 69 99 1024 1921 2794
h
(2048 x 1536)
43 85 124 1205 2364 3415
i
(1600 x 1200)
69 124 167 1921 3415 4728
h
(1920 x 1080)
63 114 167 1756 3235 4728
V
(1280 x 960)
99 181 256 2794 5122 6830
l
(1024 x 768)
150 256 335 4098 6830 8782
m
(640 x 480)
311 484 545 8782 12295 15368
Memoria interna
2 GB
Tarjeta de memoria SD
(1920 x 1080/30 fps)
34 seg. Aprox. 17 min. 2 seg.
(1280 x 720/60 fps)
34 seg. Aprox. 17 min. 2 seg.
M
(1280 x 720/30 fps)
55 seg. Aprox. 27 min. 38 seg.
52
Balance blancos
Auto, Luz día, Sombra, Luz de tungsteno, Luz fluorescente (Colores luz
día/Blanco luz día/Luz blanca), Manual
Objetivo Longitud Focal 5.0 - 25.0 mm
(aprox. 28 - 140 mm en un formato equivalente
a35mm)
Apertura máxima F3.5 (W) - F5.5 (T)
Construcción
del objetivo
11 elementos en 9 grupos (5 elementos asféricos)
Tipo de zoom Accionado eléctricamente
Zoom óptico 5x
Zoom inteligente
6
/ : aprox. 7.5x,
f
/ :aprox. 8.9x,
h
: aprox. 11.3x,
h
: aprox. 12x,
l
: aprox. 22.5x,
m
: aprox. 36x (cuando se combina con zoom óptico)
Zoom Digital Máx. aprox. de 7,2 aumentos (cuando se combina con el zoom óptico
de 5 aumentos para lograr un aumento de zoom equivalente
a36aumentos)
Reducción de
borrosidad del
movimiento
Fija Shake Reduction electrónico (Estab. Reprod),
Shake Reductio Alta sensibilidad (Digital SR)
Vídeo Shake Reduction vídeo electrónico (Movie SR)
Display LCD de 2,7 pulg., gran angular, aprox. 230.000 puntos (recubrimiento
AR -solo tapa)
Modos de reproducción
Un solo fotograma, 6 fotogramas, 12 fotogramas, Ampliación (máx. 10×,
desplegable), Visualización de carpetas, Visualización de calendario,
Histograma, Compensación áreas claras y oscuras, Escoge y borra,
Presentación, Cambiar Dimens., Recorte, Copia imagen, Rotación
Imagen, Filtro Digital, Filtro HDR, Recuadro original, Filtro Sombreado
de tinta, Collage, Filtro Reducc Rostro, Reproducción de vídeo/Editar
(Guardar como imagen fija, Dividir, Agregar título imagen), Editar Ojos
Rojos, Proteger, Pantalla Inicio.
Modo de enfoque Autoenfoque, Macro, Macro 1cm, Hiperfocal, Infinito, MF
Enfoque Tipo Sistema de detección de contraste TTL por sensor
Múltiple (autoenfoque de 9 puntos)/puntual/
seguimiento automático cambiable
Rango de
enfoque (desde
la parte frontal
del objetivo)
Estándar : 0,5 m -
(rango de zoom completo)
Macro : 0,1 m - 0,6 m (rango de zoom completo)
Macro 1cm : 0,01 m - 0,3 m (de zoom medio
a teleobjetivo)
* Se puede cambiar a Infinito, Hiperfocal y MF.
* La función AF de detección de rostro solo se
encuentra disponible cuando la cámara reconoce
el rostro del sujeto.
Bloqueo
del enfoque
Pulsando el disparador a medio recorrido
Control de exposición
Medición AE Medición multisegmentos, medición pond al centro,
medición AE puntual
Compensación EV ±2 EV (puede ajustarse en pasos de 1/3 EV)
53
Detección rostro
Detección de hasta 32 rostros de personas (se muestran hasta
31 encuadres de detección de rostros en la pantalla), Smile Capture,
Detecta parpadeo, Ayuda Autorretrato, Ayuda Autorretrato +
Smile Capture
* La función AF de detección de rostro solo se encuentra disponible
cuando la cámara reconoce el rostro del sujeto.
Mascota
Número detectable de mascotas: 1
Modo de Disparo Fotografía Automática, Programa, HDR, Foto nocturna a mano, Vídeo,
Submarino, Vídeo submarino, Microscopio digital, Paisaje, Flor,
Retrato, Intervalómetro, Vídeo a intervalos, Vídeo alta velocidad, Digital
SR, Surf y Nieve, Niños, Mascota, Deportes, Esce. Noct., Retrato
Nocturno, Fuegos Artificiales, Alimento, Informe, Verde
Filtro Digital ByN/Sepia, Efectos Dibujo, Retro, Color (rojo, rosa, morado, azul,
verde, amarillo), Extraer color (rojo, verde, azul), Acentuar color
(azul cielo,verde claro, rosa delicado, hojas de otoño), Alto contraste,
Efecto estrella (cruz, corazón, estrella), Contraste suave, Ojo de pez,
Luminosidad, Miniatura
Vídeo Tiempo de
grabación
continua
Aprox. 1 segundo - 25 minutos (pero solo hasta que
se llene la memoria interna o la tarjeta de
memoria SD)
Velocidad obturación 1/4000 seg. - 1/4 seg. (obturador mecánico y obturador electrónico),
máx. 4 seg. (modo Esce. Noct.)
Flash interno Modos Auto, Flash apagado, Flash encendido, Auto+Ojos
Rojos, FlashAct.+Ojos Rojos, Flash apagado +
Flash encendido (2 disparos) (sólo cuando se usa
en modo submarino)
Alcance del flash Gran angular: aprox. 0,2 m - 5,5 m
(aprox. 0,66 - 18 ft.) (Sensibilidad: en modo AUTO)
Teleobjetivo: aprox. 0,2 - 3,5 m
(aprox. 0,66 - 11 ft.) (Sensibilidad: en modo AUTO)
Modo Fotografiar Un solo fotograma, Autodisparo (aprox. 10 seg., aprox. 2 seg.),
Disparo continuo, Disparo continuo HS, Mando a distancia (0 seg.,
3 seg.), Horquill. autom
Autodisparo Tipo de control electrónico, tiempo de retardo: aprox. 10 seg., 2 seg.
Función de fechador Hora Mundial
75 ciudades (28 zonas horarias)
Pantalla Reloj
El reloj se activa pulsando el botón 4 mientras
la cámara está apagada (durante unos 10 seg.)
Alarma
Alarma con visualización simultánea del modo
Reloj a la hora especificada
Alimentación Batería recargable de Ion-litio D-LI92
54
Duración de la batería Capacidad de
almacenamiento
de imágenes
Aprox. 300
fotografías
* La capacidad de grabación muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la
prueba de compatibilidad CIPA (a una
temperatura de 23°C o 73,4°F con la pantalla
encendida y el flash utilizado para el 50% de los
disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
Tiempo de
reproducción
Aprox. 260 min.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
Tiempo de
grabación
de vídeo
Aprox. 90 min.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
Interfaces USB 2.0 (Micro-B)/Terminal de salida HDMI (Tipo D)
impermeabilidad y
resistencia al polvo
Normativa JIS de impermeabilidad grado 8 y JIS de resistencia al polvo
grado 6 (IP68). Puede tomar fotos de forma continuada bajo el agua
durante 2 horas a una profundidad de 14 metros.
Calificación de
resistencia a impactos
Nuestra prueba de caída (altura de 1,6 m sobre una superficie de
contrachapado grueso de 5 cm) y cumple con la norma MIL 810F
Método 516.5-Prueba de golpes.
* No se garantiza una impermeabilidad total si la cámara se expone
a impactos tales como una caída o golpe.
* No se garantiza la ausencia de problemas o daños en la cámara con
respecto a cada condición.
Dimensiones Aprox. 122,5 (Anch.) x 61,5 (Alt.) x 29,5 (Prof.) mm (aprox. 4,8 (Anch.)
x 2,4 (Alt.) x 1,2 (Prof.) pulgadas) (sin incluir las piezas de
funcionamiento o que sobresalen)
Peso Aprox. 173 gr (6,1 oz) (sin incluir la batería y la tarjeta de memoria SD)
Aprox. 193 gr (6,8 oz) (incluyendo la batería y la tarjeta de memoria SD)
Accesorios Batería recargable de ión-litio, adaptador de corriente cable USB,
correa, soporte de macro, guía de inicio, Relativo al diseño
impermeable, a prueba de polvo y de golpes
55
Todas nuestras cámaras adquiridas en los canales de distribución fotográfica autorizados
están garantizadas contra defectos de los materiales o de fabricación durante un período
de doce meses a partir de la fecha de su compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán
las piezas defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período, siempre que el
equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena o líquido, manejo erróneo, indicios
de haber sido forzada, corrosión química o de las baterías, funcionamiento en contra de
las instrucciones de uso, o modificación realizada por un establecimiento de reparaciones
no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán responsables de
ninguna reparación o alteración excepto las realizadas con su autorización por escrito, y
no serán responsables de los daños por demora o por imposibilidad de su uso o de
cualesquiera otros daños indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados
por defectos en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda expresamente
acordado que la responsabilidad del fabricante o sus representantes con respecto a todas
y cualesquiera de garantías o certificaciones, tanto expresas como implícitas,
queda exclusivamente limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica
anteriormente. No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara que se compruebe que es defectuosa durante el periodo de 12 meses
de garantía deberá ser devuelta al distribuidor al que compró la cámara o al fabricante.
Si no existe representación del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes
pagados. En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes de que la
cámara le pueda ser devuelta debido a los complicados procedimientos de aduanas
requeridos. Si el equipo está bajo garantía, se realizarán las reparaciones y la sustitución
de las piezas sin cargo, y le será devuelta la cámara al terminar la reparación. Si la cámara
no se encuentra bajo garantía, le será cargado el coste de la reparación según la tarifa
oficial del fabricante o sus representantes. Los portes correrán a cargo del propietario.
Si ha comprado su cámara fuera del país en el que desea que le sea prestado el servicio
de asistencia técnica durante el periodo de garantía, le podrá ser cargado el coste de la
reparación de acuerdo con la tarifa oficial por el representante del fabricante del país de
que se trate. No obstante, su cámara enviada al fabricante tendservicio libre de costes
de acuerdo con este procedimiento y política de garantía. En cualquier caso, no obstante,
los costes de envío y los derechos de aduanas correrán a cuenta del remitente. Guarde el
justificante de compra de su cámara, al menos durante un año, como comprobante de la
fecha de adquisición. Antes de enviar su cámara para ser reparada, asegúrese de que la
envía a un representante de servicio autorizado, o a un taller aprobado, a no ser que lo
envíe directamente al fabricante. Solicite siempre un presupuesto de los costes de revisión
y, sólo si acepta dicho presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.
Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los distribuidores en
algunos países pueden prevalecer sobre la presente garantía.
Por consiguiente, recomendamos que compruebe la tarjeta de garantía
suministrada con su producto en el momento de su adquisición, o que se
ponga en contacto con el distribuidor de su país para más información y para
recibir una copia de las condiciones de la garantía.
Garantía
La marca CE es una marca de conformidad con las estipulaciones de
la Unión Europea.
56
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
*Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 (B).
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 (B) du
Canada.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply. The lithium battery used in this
camera contains perchlorate material, which may require special handling. See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
57
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We: RICOH IMAGING AMERICAS
CORPORATION
Located at: 5 Dedrick Place, West Caldwell,
New Jersey 07006, U.S.A.
Phone: 800-877-0155
Declare under sole responsibility that the product identified herein complies with
47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital device. Each product
marketed is identical to the representative unit tested and found to be compliant
with the standards. Records maintained continue to reflect the equipment being
produced can be expected to be within the variation accepted, due to quantity
production and testing on the statistical basis as required by 47CFR §2.909.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above named
party is responsible for ensuring that the equipment complies with the standards
of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name: Digital Camera
Model Number: R02090
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: November, 2018, West Caldwell
58
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías y
equipos usados
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o en la
documentación que los acompañan, significan que las
baterías y los aparatos eléctricos y electrónicos usados
no deben ser reciclados con la basura doméstica.
Las baterías y el equipo eléctrico y electrónico deben tratarse
por separado y de acuerdo con las normativas que requieren
el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados para
estos productos.
Al facilitar el reciclaje correcto de estos productos,
se garantiza que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
La inclusión de un símbolo químico debajo del símbolo de
arriba, conforme a la Directiva sobre baterías, indica la
presencia de un metal pesado (Hg = mercurio, Cd = cadmio,
Pb = plomo) en la batería con una concentración superior al
umbral aplicable especificado en la directiva sobre baterías.
Para más información sobre la recogida y el reciclado de productos usado,
póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de eliminación
de residuos de su zona, o con el
punto de venta donde adquirió los productos.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de productos usados, póngase en contacto con las autoridades
locales o con su concesionario para solicitar información sobre el método de
reciclado correcto.
Para Suiza: el equipo eléctrico/electrónico utilizado puede devolverse al
concesionario, sin recargo alguno, incluso aunque no adquiera un nuevo
producto. Encontrará más información en la página de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch
.
Importador europeo:
RICOH IMAGING EUROPE S.A.S.
Parc Tertiaire SILIC 7-9, avenue Robert Schuman - B.P. 70102, 94513 Rungis
Cedex, FRANCE
Fabricante:
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokio 143-8555, JAPAN
59
Dispone de un Manual de instrucciones (PDF) con información
sobre el uso de esta cámara. Descárguelo de nuestra web.
Descarga del Manual de instrucciones:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos realice el registro de usuario
que encontrará en nuestra web. Le agradecemos su cooperación.
http://www.ricoh-imaging.com/registration/
Información sobre el Manual de Instrucciones
Registro del usuario
Nota
57
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
1. In the European Union
These symbols on the products, packaging and/or
accompanying documents mean that used electrical and
electronic equipment and batteries should not be mixed with
general household waste.
Used electrical/electronic equipment and batteries must be
treated separately and in accordance with legislation that
requires proper treatment, recovery and recycling of these
products.
By disposing of these products correctly you will help ensure
that the waste undergoes the necessary treatment, recovery
and recycling and thus prevent potential negative effects on
the environment and human health which could otherwise
arise due to inappropriate waste handling.
If a chemical symbol is added beneath the symbol shown
above, inaccordance with the Battery Directive, this indicates
that a heavy metal(Hg = Mercury, Cd = Cadmium, Pb = Lead)
is present in the battery at aconcentration above an
applicable threshold specified in the BatteryDirective.
For more information about collection and recycling of used products,
please contact your local authorities, your waste disposal service or the
point of sale where you purchased the products.
2. In other countries outside the EU
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard used
products, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical/electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even when you don’t purchase a new product. Further
collection facilities are listed on the home page of www.swico.ch
or www.sens.ch.
An Operating Manual (PDF) containing information on how touse
this camera is available. Please download it from our website.
Operating Manual Download:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
In order to better serve you, we request that you complete the user registration,
which can be found on our website. Thank you for your cooperation.
http://www.ricoh-imaging.com/registration/
Information on the Operating Manual
Regarding User Registration
Gracias por comprar esta cámara digital RICOH WG-60.
Esta guía de inicio le ofrece información sobre las operaciones básicas de la
RICOH WG-60 y la preparación para su uso. Para garantizar un funcionamiento
correcto, lea a fondo esta Guía de inicio antes de usar la cámara.
Para información sobre el uso de las diferentes configuraciones y métodos de
disparo, consulte el Manual de instrucciones (PDF) publicado en nuestra
página web.
Consulte p.59 para más información sobre el manual de instrucciones.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con esta cámara digital que sean para fines distintos al de su
propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en los que las limitaciones afectan
incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor,
tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe
prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos
y/o en otros países.
FlashAir es una marca comercial de Toshiba Memory Corporation.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras
digitales, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching
ayudan al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos.
Algunas funciones no están disponibles en las impresoras incompatibles
con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko
Epson Corporation.
Este producto ha sido autorizado, bajo la licencia de la cartera de patentes
AVC, para el uso personal de un usuario u otros usos en los que no se recibe
remuneración para (i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video»)
y/o (ii) decodificar vídeo AVC que haya codificado un usuario implicado en una
actividad personal y/o haya sido obtenido de un proveedor de deo autorizado
para suministrar vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia ni se considerará
implícita para cualquier otro uso.
Puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos titulares.
Nota
ES
Cámara digital
Guía de inicio
Para garantizar que obtiene el máximo rendimiento de su cámara,
lea cuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
Modelo:R02090
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokio 143-8555, JAPAN
(http://www.ricoh-imaging.co.jp)
RICOH IMAGING EUROPE
S.A.S.
Parc Tertiaire SILIC 7-9, avenue Robert Schuman -
B.P. 70102, 94513 Rungis Cedex, FRANCE
(http://www.ricoh-imaging.eu)
RICOH IMAGING
AMERICAS CORPORATION
5 Dedrick Place, West Caldwell, New Jersey 07006,
U.S.A.
(http://www.us.ricoh-imaging.com)
RICOH IMAGING CANADA
INC.
5560 Explorer Drive Suite 100, Mississauga, Ontario,
L4W 5M3, CANADÁ
(http://www.ricoh-imaging.ca)
RICOH IMAGING CHINA
CO., LTD.
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang
Road, Xu Hui District, Shanghai, 200032, CHINA
(http://www.ricoh-imaging.com.cn)
http://www.ricoh-imaging.co.jp/english
Esta información de contacto puede cambiar sin
previo aviso.
Por favor, consulte la información más reciente en
nuestros sitios web.
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
53296 Copyright © RICOH IMAGING COMPANY, LTD. 2018
QGWG60174 Printed in Europe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Ricoh WG-60 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido