Electrolux EEWA7800 El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
The Expressionist
Collection
EEWA7800
B
A
A
B
DE
Erste Schritte
8. Drücken Sie die Taste Turbo für 1
Tasse“, um eine Tasse Wasser (max.
200ml) in weniger als 60Sekunden zu
erhitzen. Diese Einstellung „überschreibt“
die Temperatur, die anhand der Taste
Voreinstellung“ gewählt wurde. Die
Standardtemperatur für die Taste Turbo für

Hinweis: Sie können nur mit dieser Einstellung
weniger Wasser kochen als für den minimalen
Wasserstand benötigt wird (0,5l). Mit der
Funktion „Turbo für 1 Tasse“ können Sie max.
200ml Wasser mit einer Ausgangstemperatur
von 20°C in weniger als 60Sekunden kochen.
7. Drücken Sie die Taste Voreinstellung“,
und wiederholen Sie diese Schritte,
um eine bestimmte Temperatur (50
bis 100°C) einzustellen. Abhängig von
der eingestellten Temperatur wird der
Name des empfohlenen Getränks (Kaee,
Weißer Tee, Oolong-Tee, Grüner Tee) auf
dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Start/Abbruch“, um
den Aufwärmvorgang zu starten.
Hinweis: Es ist ein kurzer Piepton zu hören,
wenn eine Taste gedrückt wird.
9. Drücken Sie die Taste „Warmhalten“ (A),
und drücken Sie dann die Taste „Start/
Abbruch“ (B), um den Aufwärmvorgang
zu starten. Nachdem das Wasser die
voreingestellte Temperatur erreicht hat,
wird das Wasser im Warmhaltemodus

Temperatur gehalten, ohne es erneut zu
erwärmen.
ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass

eingehalten wird.
Hinweis: Wenn die voreingestellte
Temperatur 100°C beträgt, ist die
Warmhaltefunktion nicht verfügbar.
DA
8. Tryk på turboknappen til 1 kop for at
koge én kop vand (maks. 200 ml) på
mindre end 60 sekunder.
Indstillingen annullerer den indstillede
temperatur fra forudindstillingsknappen.
Standardtemperaturen for

Bemærk: Denne indstilling tillader kun
kogning af mindre vand end det minimale
vandniveau (0,5 l). Turbofunktionen til 1
kop kan koge maks. 200 ml vand på 20° C
på mindre end 60 sekunder.
7. Tryk på forudindstillingsknappen,
og gentag indstilling af en specik
temperatur (50 - 100 °C). 
af den indstillede temperatur vil
indikatoren for den anbefalede drik

vises på LCD displayet. Tryk på Start
/ Annuller knappen for at starte
vandkogningen.
Bemærk: Der lyder ét kort bip, når der
trykkes på en knap.
9. Tryk på Hold varm-knappen (A), og
tryk så på Start / Annuller knappen
(B) for at starte kogningen. Når
vandet har nået den forudindstillede
temperatur, går apparatet i Hold varm-
tilstand, hvor det holder vandet på den
forudindstillede temperatur i 40 min.
uden at koge det op igen.
FORSIGTIG: 
på minimums vandniveau (0,5 l).
Bemærk: Hvis den forudindstillede
temperatur er indstillet til 100 °C, er Hold
varm-funktionen ikke tilgængelig.
Sådan kommer du i gang /
CS
8. Stiskněte tlačítko rychlé přípravy
jednoho šálku (max. 200ml) vdobě
kratší než 60sekund. Toto nastavení
zruší nastavení teploty provedené
pomocí tlačítka předvolby. Výchozí
teplota pro tlačítko rychlé přípravy

Poznámka: Toto nastavení umožňuje vařit
méně vody než je minimální množství (0,5l).
Tlačítko rychlé přípravy jednoho šálku
umožňuje vařit maximálně 200ml vody o
teplotě 20°C za méně než 60sekund.
7. Stiskněte tlačítko předvolby a
opakovaným stisknutím nastavte
konkrétní teplotu (50 – 100°C).

se na LCD displeji objeví indikátor
doporučeného nápoje (káva, bílý čaj, čaj
oolong, zelený čaj). Stisknutím tlačítka
Start/Zrušit spustíte vaření vody.
Poznámka: Po stisknutí tlačítka se ozve
jedno krátké pípnutí.
9. Začněte vařit vodu stiskem
tlačítka pro udržování teploty
(A) a následným stiskem tlačítka
Start/Zrušit (B). Až voda dosáhne
přednastavené teploty, spotřebič
přejde do módu udržování teploty a
bude vodu udržovat na přednastavené

vařil. POZOR: Dodržujte minimální
Poznámka: Jestliže
je přednastavena teplota 100°C, funkce
udržování teploty nebude dostupná.
Začínáme
BG
8.       1
,       (.
200 )  -  60 . 
     
   .


Забележка:   
   -
     
 (0,5 ).    
 1     . 200  
  20° C  -  60
.
7.    
   , 
   
(50–100 °C). 
,  LCD   

(,  ,  ,  ).

    .
Забележка:   
     .
9.     
 (A),     
/ (B),    
 . 
  ,
      
     
     40 .,
    . :
  
      (0,5 ).
Забележка:   
  100 °C,  
     .
  /
www.electrolux.com10
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Entsorgung
DA
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.

menneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.

med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Bortskaffelse /
CS
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře

BG


.  
   


   ,  

   .

 
,   


  .
 / Likvidace
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
www.electrolux.com14
EN
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Open lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. 1-Cup Turbo button
I. Keep warm button
J. LCD display
K. Start/Cancel button
L. Preset button
M. Separate base and mains
cable
Components
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
ES
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Tecla de apertura de la
tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Botón 1-CUP TURBO para
calentar una taza de agua
rápidamente
H. Botón KEEP WARM para
mantener la temperatura
J. Pantalla LCD
K. Botón START/CANCEL
para iniciar o detener el
proceso de calentamiento
L. Botón PRESET para denir
la temperatura
M. Base independiente y
cable de corriente
Componentes
FI
A. Kannu
B. Irrotettava suodatin
C. Kaatonokka
D. Kansi
E. Avaa kansi -painike
F. Kahva
G. Vedentason ilmaisin
H. 1 kupin turbo-painike
H. Lämpimänäpitopainike
 
K. Käynnistä/Peruuta-painike
L. Esivalintapainike
M. Erillinen alusta ja
virtajohto
Osat
EE
A. Korpus
B. Eemaldatav kaitselter
C. Tila
D. Kaas
E. Kaane avamisnupp
F. Käepide
G. Veetaseme näidik
H. Nupp 1-Cup Turbo (1 tassi
kiirkuumutus)
I. Nupp Keep warm
(soojashoidmine)
J. LCD-ekraan
K. Nupp Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine)
L. Nupp Preset (eelseadistus)
M. Eraldiolev alus ja toitejuhe
Koostisosad
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
ES
www.electrolux.com18
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
 
 

 

 
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la
placa de clasicación.
 


 
es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
 
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
 
 
principal.
 
uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
 

de limpiarlo o guardarlo.
 
calientes del electrodoméstico.

No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
 
Atención: si el hervidor se llena demasiado, existe el riesgo de que salpique
agua hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o incluso quemaduras. Por
tanto, nunca llene el hervidor por encima de la marca máxima.
 
 
de una fuente de calor.
 
 
 

incorrecto o inadecuado.
FI
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen


ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen

 
 

 
 
vastaavat arvokilven tietoja.
 
- virtajohto on vaurioitunut
- kotelo on vaurioitunut.
 
tarvittaessa 10 ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
 

 
 
virtalähteeseen.
 
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja
varastointia.
 


 
vähimmäismäärä.
Huomio: Jos kannu ylitäytetään, on vaarana, että kiehuva vesi roiskuu

maksimimerkin.
 
 
 
 
 
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä

EN
Getting started
2. Place the base unit on a rm and at
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound into the bottom of base unit.
1. Before rst use: Boil water in the
kettle and pour it out. Repeat for
2 or 3 times. This will remove any
remaning dust or residues.
(See the following steps on how to
use the kettle).
Wipe the outside of the kettle with a
damp cloth.
3. Press the Open lid button to open
the lid. Fill the kettle with fresh tap
water to the desired level (Min. 0.5L -
Max.1.5L).
ES
Introducción /
2. Coloque la unidad base en una
supercie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
inferior de la unidad base.
1. Antes del primer uso: Hierva agua
en el hervidor y vacíelo. Repita la
operación 2 o 3 veces. Así eliminará el
polvo o los residuos.
(Consulte el uso del hervidor en los
pasos siguientes).
Limpie el exterior del hervidor con un

3. Pulse la tecla de apertura de la tapa
para abrir la tapa. Llene el hervidor
con agua fresca del grifo hasta el nivel
deseado (Mín: 0,5L - Máx: 1,7L).
FI
Aluksi
2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle
pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Voit keriä ylimääräisen johdon alustan
alle.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
Keitä vedenkeittimessä vettä ja kaada
se pois. Toista 2 tai 3 kertaa. Täten


seuraavista ohjeista).
Pyyhi vedenkeitin ulkopuolelta
kostealla liinalla.
3. Paina Avaa kansi -painiketta
kannen avaamiseksi. Täytä
vedenkeitin raikkaalla hanavedellä
haluamaasi tasoon saakka (minimi 0,5
litraa - maksimi 1,7 litraa).
Alustamine /
EE
2. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage
toitepistik seinakontakti. Üleliigne
juhe kerige kokku aluse all olevasse
lahtrisse.
1. Enne esimest kasutamist: Laske
kannus vesi keema ja kallake see ära.
Korrake toimingut 2–3 korda. See

(Kannu kasutamiseks vt järgmisi
samme).
Pühkige kannu välispinda niiske
lapiga.
3. Kaane avamiseks vajutage kaane
avamisnuppu. Täitke kann värske
kraaniveega soovitud tasemeni (min.
0,5 l – maks. 1,7 l).
www.electrolux.com20
5. Press the Start/Cancel button to
start or stop boiling water.
(One short beep will sound)
Note: Press and hold the Start/Cancel
button longer to enter energy saving
mode (LCD turned o). (One long beep
will sound)
When the boiling process is nished,
two short beep followed by one long
beep sound will sound.
4. Close the lid and make sure that it
snaps in correctly. Otherwise, the
auto switch o function will not work
reliably.
Place the kettle on the base.
The LCD display will be illuminated,
(followed by one long beep sound), to
indicate that the appliance is plugged
in. The appliance is now in standby
mode.
6. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch o automatically. If you wish
to stop the heating process before
the water is boiling, simply press the
Start/Cancel button.
5. Pulse el botón START/CANCEL
para calentar el agua o detener el
proceso. (Se oirá un pitido breve)
Nota: Mantenga pulsado el botón
START/CANCEL para que el aparato
entre en modo de ahorro de energía (la
pantalla LCD se apagará). (Se oirá un
pitido largo)
Si se escuchan dos pitidos breves
seguidos de uno largo quiere decir que
el proceso de ebullición ha nalizado.
6. Función de apagado automático. El
hervidor se apagará automáticamente
cuando se extraiga de la base o hierva
el agua.
Si desea detener el proceso de
calentamiento antes de que el agua
hierva, solo tiene que pulsar el botón
START/CANCEL.
4. Cierre la tapa 
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente.
Coloque el hervidor en la base.
La pantalla LCD se iluminará y, a
continuación, se oirá un pitido largo
para indicar que el aparato está
enchufado.
Tras esto, el aparato entra en modo de
espera.
5. Aloita tai lopeta veden keittäminen
painamalla Käynnistä/Peruuta-
painiketta. (Keittimestä kuuluu lyhyt
äänimerkki)
Huomautus: Voit siirtää keittimen
energiansäästötilaan painamalla
Käynnistä/Peruuta-painiketta
pitempään (LCD-näytön virta
katkaistaan). (Keittimestä kuuluu
pitkä äänimerkki) Kun vesi on keitetty,
keittimestä kuuluu kaksi lyhyttä ja yksi
pitkä äänimerkki.
6. Automaattinen virrankatkaisu.
Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään
pois alustalta, laite sammuu
automaattisesti.
Jos haluat keskeyttää keittämisen,
ennen kuin vesi kiehuu, paina
Käynnistä/Peruuta-painiketta.
4. Sulje kansi ja varmista , että se
napsahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla.
Aseta kannu alustan päälle.

pitkä äänimerkki) sen merkiksi, että
laitteen pistoke on pistorasiassa.
Laite on nyt valmiustilassa.
5. Vajutage nuppu Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine), et
käivitada või peatada vee keetmine.

Märkus. Energiasäästurežiimi sisenemiseks
(LCD-ekraani väljalülitamiseks) vajutage ja
hoidke nuppu Start/Cancel (käivitamine/
tühistamine) pikemalt all.
(Kõlab üks pikk helisignaal.) Kui keetmine
on lõppenud, kõlab kaks lühikest
helisignaali ja üks pikk helisignaal.
6. Automaatne väljalülitamine. Kui

eemaldatakse aluselt, lülitub kann
automaatselt välja.
Kui soovite kuumutamise peatada
enne, kui vesi keema läheb,
vajutage lihtsalt nuppu Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine).
4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral

korralikult.
Asetage kann alusele.
LCD-ekraan valgustatakse (seejärel

tähendab, et seade on sisse lülitatud.
Seade on nüüd ooterežiimis.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EN
Getting started
8. Press the 1-Cup Turbo button to boil
one cup of water (max 200 ml) in
less than 60 seconds. The setting will
cancel the temperature set by the Preset
button. The default temperature for the

Note: This setting only allows to boil less
water than required by the minimum
water level (0.5L). The 1-Cup Turbo
function can boil max 200 ml of water at
20° C temperature in less than 60 seconds.
7. Press the Preset button (A) and repeat
to set a specic temperature (50 - 100
°C).
Depending on the temperature set,
the indicator for the recommended
beverage (Coee, White Tea, Oolong
Tea, Green Tea) will appear on the LCD
display.
Press the Start/Cancel button (B) to start
boiling water.
Note: One short beep will sound when a
button is pressed.
9. Press the Keep warm button (A), then
press the Start/Cancel button (B), to
start boiling water.
Once the water has reached the preset
temperature the appliance will enter
the keep warm mode, keeping the
water at the preset temperature for 40
min without reboiling it.
CAUTION: Keep enough water on the
minimum water level (0.5L).
Note: If the Preset temperature is set to
100 °C, the keep warm function will be
unavailable.
B
A
A
B
ES
Introducción /
8. Pulse el botón 1-CUP TURBO para
calentar una taza de agua (máx. 200ml)
en menos de 60 segundos. Al pulsar este
botón, se cancelará la temperatura denida
mediante el botón PRESET. La temperatura
predeterminada del botón 1-CUP TURBO
Nota: Al seleccionar este botón,
solo se permite calentar una cantidad de agua
que no llegue al nivel mínimo establecido
(0,5L). Mediante el botón 1-CUP TURBO, se
puede calentar un máximo de 200ml de
agua a 20°C de temperatura en menos de 60
segundos.
7. Pulse el botón PRESET varias veces
para denir una temperatura
especíca (de 50 a 100°C). En función
de la temperatura que haya denido, se
mostrarán distintas recomendaciones
de bebidas en la pantalla LCD (café, té
blanco, té Oolong, té verde, etc.). Pulse
el botón START/CANCEL para comenzar
a calentar el agua.
Nota: Cada vez que pulse un botón, oirá
un pitido breve.
9. Pulse el botón KEEP WARM (A) y, a
continuación, pulse el botón START/
CANCEL (B) para comenzar a calentar
el agua. Una vez que el agua alcance la
temperatura que haya denido, el aparato
entrará en el modo de mantenimiento
de la temperatura. De esta forma, el
agua mantendrá la temperatura denida
durante 40 minutos sin que vuelva a hervir.
PRECAUCIÓN: Ponga suciente agua, de

Nota: Si la temperatura se ha denido en
100°C, la función de mantenimiento de la
temperatura no estará disponible.
FI
Aluksi
8. Paina 1 kupin turbo-painiketta,
kun haluat keittää yhden kupillisen
vettä (enint. 200ml) alle minuutissa.
Asetus peruuttaa Esivalintapainikkeella



Huomautus: Tällä asetuksella voi
keittää vettä vain alle vaaditun
vähimmäismäärän (0,5l). 1 kupin turbo-
toiminnolla voi kiehauttaa enintään 200
ml 20-asteista vettä (°C) alle minuutissa.
7. Määritä tietty lämpötila (50–100°C)
painamalla Esivalintapainiketta
toistuvasti. 
suositellun juoman (Coee, White
Tea, Oolong Tea, Green Tea) (kahvi,
valkoinen tee, Oolong-tee, vihreä tee)

Aloita veden keittäminen painamalla
Käynnistä/Peruuta-painiketta.
Huomautus: keittimestä kuuluu lyhyt
äänimerkki, kun painiketta painetaan.
9. Aloita veden keittäminen painamalla
Lämpimänäpitopainiketta (A) ja
sitten Käynnistä/Peruuta-painiketta
(B). Kun vesi on saavuttanut

lämpimänäpitotilaan ja pitää veden

ajan keittämättä sitä uudelleen.
HUOMIO: varmista, että keittimessä
on aina vettä vähintään vaadittu
Huomautus: jos
esimääritetyksi lämpötilaksi on määritetty
100°C, lämpimänäpitotoiminto ei ole
käytettävissä.
Alustamine /
EE
8. Vajutage nuppu 1-Cup Turbo (1 tassi
kiirkuumutus), et keeta üks tass vett
(max 200 ml) vähem kui 60 sekundiga.
See seadistus tühistab nupuga Preset
(eelseadistus) määratud temperatuuri. Nupu
1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) puhul on

Märkus. Ainult see seadistus võimaldab keeta
vähem vett, kui on ette nähtud minimaalse
veetasemega (0,5 l). Ühe tassi kiirkuumutuse
funktsiooni 1-Cup Turbo abil saab keeta
maksimaalselt 200 ml vett (temperatuuril
20 °C) vähem kui 60 sekundiga.
7. Vajutage korduvalt nuppu Preset
(eelseadistus), et määrata konkreetne
temperatuur (50–100 °C). Olenevalt
määratud temperatuurist kuvatakse
LCD-ekraanile soovitatud joogi
(Coee (kohv), White Tea (valge tee),
Oolong Tea (oolongi tee), Green Tea
(roheline tee)) indikaator. Vee keetmise
käivitamiseks vajutage nuppu Start/
Cancel (käivitamine/tühistamine).
Märkus. Nupu vajutamisel kõlab üks
lühike helisignaal.
9. Vajutage nuppu Keep warm
(soojashoidmine) ja seejärel vajutage
nuppu Start/Cancel (käivitamine/
tühistamine), et käivitada vee keetmine.
Kui vesi on saavutanud eelseadistatud
temperatuuri, siseneb seade soojashoidmise
režiimi, hoides vett eelseadistatud
temperatuuril 40 minutit ilma seda uuesti
keetmata. ETTEVAATUST! Tagage, et
minimaalne veetase oleks täidetud (0,5 l).
Märkus. Kui eelseadistatud temperatuur
on 100 °C, ei ole soojashoidmise funktsioon
saadaval.
www.electrolux.com22
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Wipe the outside of the
kettle with a damp cloth. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
Warning! Never immerse the
housing, plug, and cord in water or
any other uid.
3. Decalcifying is recommended every
three months for best performance.
Fill the kettle with water and
decalcier according to decalcier
product instructions. Do not boil
the solution as it may foam over.
Afterwards, rinse kettle thorougly
with fresh water.
2. To clean the mesh lter, grab the
mesh lter and lift it out. Rinse
under clean, running water, and insert
it back into the kettle in the correct
orientation.
Cleaning the base plate – a stainless
steel cleaning product may be used to
clean the metal of the base plate.
Cleaning and care
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. Limpie el exterior del

Enjuague el hervidor de vez en
cuando con agua limpia.
¡Advertencia! Nunca sumerja
la carcasa, el conector ni el cable
en agua u otro líquido.
3. Recomendamos descalcicar cada
tres meses para obtener el mejor
rendimiento. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.
Después, enjuague el hervidor a
conciencia con agua limpia.
2. Para limpiar el ltro de malla,
levántelo para extraerlo. Enjuáguelo
con agua corriente limpia y vuelva
a insertarlo en el hervidor con la
orientación adecuada.
Limpieza de la placa de base:
para limpiar el metal de la placa
base puede utilizar un producto de
limpieza para acero inoxidable.
Limpieza y mantenimiento /
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. Pyyhi vedenkeitin
ulkopuolelta kostealla liinalla.
Huuhtele vedenkeittimen sisäpuoli
satunnaisesti puhtaalla vedellä.
Varoitus! Älä annan
laitteen rungon, pistotulpan ja
verkkojohdon kastua vedestä tai
muista nesteistä.
3. Suosittelemme poistamaan kalkin
kolmen kuukauden välein parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä
kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella

anna nesteen kiehua, ettei se kuohu
yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
2. Puhdista siivilä tarttumalla siihen
ja nostamalla sitä ylöspäin.
Huuhtele puhtaan ja juoksevan veden
alla ja aseta oikein päin takaisin
vedenkeittimeen.
Pohjalevyn puhdistaminen
pohjalevyn metalliosa voidaan
puhdistaa ruostumattoman teräksen
puhdistusaineella.
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. Pühkige
kannu välispinda niiske lapiga.
Loputage aeg-ajalt kannu puhta
veega.
Hoiatus! Ärge kunagi laske
seadme korpusel, juhtmel või
pistikul üleni vee või mõne muu
vedeliku alla sattuda.
3. Hea töö tagamiseks eemaldage
katlakivi iga kolme kuu
tagant. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.

üle keeda. Seejärel loputage kannu

2. Prahiltri puhastamiseks võtke
ltrist kinni ja tõmmake see välja.
Rinse under clean, running water, and
insert it back into the kettle in the
correct orientation.
Alusplaadi puhastamine – selleks


vahendeid.
Puhastamine ja hooldus /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
ES
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Instert the strainer correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
EN
Problema Causa posible Solución
El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la base del
hervidor.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca el ltro correctamente.
No se puede encender el electrodoméstico. 
agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo
suciente.
Deje que se enfríe un poco e inténtelo de
nuevo.
Solución de problemas /
ES
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Pannun pohjassa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Pane siivilä oikein paikoilleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
Vianetsintä
FI
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja.  Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.

Seadet ei saa sisse lülitada. 
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing /
EE
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la

de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.


elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid

pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
www.electrolux.com26
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
FR
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d’ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d’eau
 
I. Touche de maintien au
chaud
J. Acheur LCD
K. Touche Départ/Annulation
L. Touche de préréglage
M. Socle séparé et cordon
d’alimentation
Composants
IT
A. Involucro
B. Filtro a maglie rimovibile
C. Beccuccio
D. Coperchio
E. Premere il tasto del
coperchio
F. Impugnatura
G. Indicatore di livello
dell'acqua
H. Pulsante Turbo 1 tazza
I. Tasto di mantenimento
calore
J. Display LCD
K. Tasto Avvio/Cancella
L. Tasto Preimposta
M. Base separata e cavo di
alimentazione
Componenti
HU
A. Burkolat
B. Kivehető hálós szűrő
 
D. Fedél
E. Fedélnyitó gomb
 
G. Vízszintjelző
H. 1 csészés Turbo gomb
I. Melegentartás gomb
J. LCD kijelző
 
L. Beállító gomb
 
tápkábel
A készülék részei
HR
A. Kućište
B. Uklonjivi ltar s mrežicom
C. Odvod
D. Poklopac
E. Tipka za otvaranje
poklopaca
F. Ručka
G. Oznaka razine vode
H. Gumb za brzo
prokuhavanje 1 šalice
I. Gumb za održavanje
temperature
J. LCD zaslon
K. Gumb za pokretanje/
poništavanje
L. Gumb za unaprijed
denirane postavke
M. Odvojivo postolje i kabel
za napajanje
Sastavni dijelovi
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 
e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi
coinvolti.
 
 

 

 
tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
 


 

 
sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per evitare rischi.
 
 
di rete.
 
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
 
le impugnature e le manopole designate. Lasciar rareddare lapparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
 
surriscaldate dell’apparecchio.

Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
 
 
in ebollizione potrebbe schizzare, con il rischio di provocare scottature o
ustioni. Non riempire il bollitore oltre il livello massimo.
 
 
prossimità di fonti di calore.
 
 
 
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio
o non corretto.
5. Appuyez sur la touche Départ/
Annulation pour faire chauer ou
arrêter de faire chauer l’eau. (Vous
entendrez un bip court)
Remarque: Appuyez sur la touche
Départ/Annulation et maintenez-la
enfoncée plus longtemps pour passer
en mode économie d’énergie (acheur
LCD éteint). (Vous entendrez un bip
long) Une fois l’eau à ébullition, vous
entendrez deux bips courts suivis d’un
bip long.
6. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire



avant que l’eau ne bouille, appuyez
simplement sur la touche Départ/
Annulation.
4. Fermez le couvercle et assurez-
vousqu'il soit fermé correctement. Si

automatique ne fonctionnera pas
correctement.
Placez la bouilloire sur son socle.
L’acheur LCD s’allume et vous
entendez un long bip pour vous
indiquer que l’appareil est bien
branché. L’appareil est désormais en
mode veille.
5. Premere il tasto Start/Cancel per
avviare o interrompere la bollitura
dell’acqua. (Viene emesso un segnale
acustico breve.)
Nota: tenere premuto più a lungo il
tasto Start/Cancel per passare alla
modalità di risparmio energetico
(display LCD spento). (Viene emesso
un segnale acustico prolungato.) Una
volta completato il processo di bollitura,
vengono emessi due brevi segnali
acustici seguiti da un segnale acustico
prolungato.
6. Funzione di spegnimento
automatico -
raggiunge l'ebollizione o il
bollitore viene rimosso dalla
base, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Se si desidera interrompere il
processo di riscaldamento dell’acqua

premere il tasto Start/Cancel (Avvio/
Cancella).
4. Chiudere il coperchio e vericare
che sia scattato in posizione. In caso
contrario lo spegnimento automatico
non funzionerà in modo adabile.
Posizionare il bollitore sulla base.
Il display LCD si illumina (seguito
da un segnale acustico prolungato)

collegata all’alimentazione.

standby.
5. A vízforralás elindításához vagy
leállításához nyomja meg az
Indítás/Törlés gombot.

Megjegyzés: A takarékos üzemmódba
(LCD kikapcsolva) lépéshez hosszabban
nyomja meg az Indítás/Törlés gombot.
(Egy hosszú hangjelzés hallható)
A vízforralás befejeztével két rövid, majd
egy hosszú hangjelzés hallható.
6. Az automatikus kikapcsolás
funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha a
készüléket leemelik a talapzatról, az
automatikusan kikapcsol.
Ha le akarja állítani a melegítési
műveletet, mielőtt a víz felforrna,
egyszerűen nyomja meg az Indítás/

4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra,
hogy az megfelelően illeszkedjen.
Ellenkező esetben előfordulhat,
hogy az automatikus kikapcsolás

Helyezze a készüléket a talapzatra.


a készülék csatlakoztatva van a
hálózatra.
A készülék készenléti állapotban van.
5. Pritisnite gumb za pokretanje/
poništavanje kako biste pokrenuli
ili zaustavili prokuhavanje vode.
(Oglasit će se kratki zvučni signal)
Napomena: Gumb za pokretanje/
poništavanje držite pritisnutim duže
vrijeme kako biste pokrenuli način rada
za uštedu energije (LCD se isključuje).
(Oglasit će se dugi zvučni signal) Kada
se postupak prokuhavanja vode završi,
oglasit će se dva kratka i jedan dugi
zvučni signal.
6. Funkcija automatskog isključivanja.

voda zakuha ili ako se grijač ukloni s
postolja.
Ako postupak prokuhavanja vode
želite zaustaviti prije no što voda
proključa, jednostavno pritisnite
gumb za pokretanje/poništavanje.
4. Zatvorite poklopac i provjerite je
li ispravno nalegao. U suprotnom,
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano.
Grijač za vodu postavite na
postolje. Kada aparat uključite u
struju, LCD će zasvijetliti (nakon čega
će se čuti dugi zvučni signal).
Aparat je sada u stanju pripravnosti.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
B
A
A
B
FR

8. Appuyez sur la touche Turbo 1 tasse
pour porter à ébullition l‘équivalent
d‘une tasse d‘eau (200ml max) en moins
d‘une minute. Cette fonction annule
la température dénie par la touche de
préréglage. La température par défaut de la

Remarque: Seule cette fonction permet de
faire bouillir un volume d‘eau inférieur au
niveau minimal (0,5l). La touche Turbo 1tasse
permet de porter à ébullition un volume
maximum de 200ml d‘eau à une température
de départ de 20°C en moins d‘une minute.
7. Appuyez sur la touche de préréglage
et répétez l‘opération pour dénir
une température spécique (50 à
100°C). En fonction de la température
dénie, un indicateur de boisson
recommandée (café, thé blanc, thé
oolong, thé vert) apparaît sur l‘acheur
LCD. Appuyez sur la touche Départ/
Annulation pour faire chauer l‘eau.
Remarque: Un bip court est émis lorsque
vous appuyez sur une touche.
9. Appuyez sur la touche de maintien au
chaud (A), puis sur la touche Départ/
Annulation (B) pour faire chauer l‘eau.

prédénie, l‘appareil passe en mode
maintien au chaud an de conserver l‘eau à

sans avoir à la faire chauer à nouveau.
ATTENTION: Le niveau d‘eau doit toujours

Remarque: Si la température est
prédénie sur 100°C, la fonction de maintien
au chaud ne sera pas disponible.
IT
8. Premere il tasto 1-Cup Turbo (Turbo
1 tazza) per bollire una sola tazza
d’acqua (max 200 ml) in meno di
60 secondi. Premendo questo tasto
verrà cancellata l’impostazione della
temperatura congurata con il tasto
Preset. La temperatura predenita per la

Nota: soltanto questa impostazione
consente di bollire un quantitativo
d’acqua inferiore al livello minimo
richiesto (0,5 L). La funzione 1-Cup Turbo
consente di bollire massimo 200 ml
d’acqua a una temperatura di 20° C in
meno di 60 secondi.
7. Premere il tasto Preset (Preimposta)
e ripetere per impostare una
temperatura specica (50 - 100 °C).
A seconda della temperatura
impostata, sul display LCD viene
visualizzato l’indicatore per la


il tasto Start/Cancel per avviare la
bollitura dell’acqua.
Nota: dopo aver premuto il tasto, viene
emesso un segnale acustico breve.
9. Premere il tasto Keep warm
(Mantenimento calore) (A), quindi
premere il tasto Start/Cancel (B) per
iniziare la bollitura dell’acqua. Una volta
che l’acqua ha raggiunto la temperatura
preimpostata, l’apparecchiatura passa
alla modalità di mantenimento calore,
che consente di mantenere l’acqua alla
temperatura preimpostata per 40 minuti
senza doverla bollire nuovamente.
ATTENZIONE: assicurarsi che l’acqua sia
sempre sopra il livello minimo richiesto
(0,5 L).
Nota: se la temperatura preimpostata è 100
°C, la funzione di mantenimento calore non
è disponibile.
Operazioni preliminari
HU
8. Nyomja meg az 1 csészés Turbo gombot
egy csésze víz (max. 200 ml) kevesebb
mint 60 másodperc alatt történő
felforralásához. 
gombbal megadott hőmérsékletet.
Az 1 csészés Turbo gombhoz az

Megjegyzés: Ezzel a beállítással csak a
minimális vízszinttel jelzett mennyiségnél
(0,5 l) kevesebb vizet lehet felforralni. Az
1 csészés Turbo funkcióval maximum 200
ml, 20° C hőmérsékletű víz forralható fel
kevesebb mint 60 másodperc alatt.
7. Nyomja meg a beállító gombot,
és ismételje meg a lépés(eke)t egy
adott hőmérséklet beállításához
(50 - 100 °C). A beállított hőmérséklet
függvényében az LCD kijelző jelzi a
javasolt italt (kávé, fehér tea, oolong


Megjegyzés: Egy rövid hangjelzés
hallható, ha valamelyik gombot
megnyomják.
9. Nyomja meg a Melegentartás gombot
(A), majd az Indítás/Törlés gombot (B)
a vízforralás elindításához. Miután a
víz elérte a beállított hőmérsékletet, a
készülék a Melegentartás üzemmódba
lép, mellyel a vizet 40 percig a beállított

felforralná. FIGYELEM:
annyi vizet, hogy a minimális vízszintet
elérje. Megjegyzés: Ha a beállított

Melegentartás funkció nem érhető el.
Üzembe helyezés /
HR
8. Pritisnite gumb za brzo zagrijavanje
1 šalice kako biste jednu šalicu vode
(maks. 200 ml) prokuhali za manje od 60
sekundi. Postavka će poništiti temperaturu
koja je postavljena gumbom za unaprijed
denirane postavke. Zadana temperatura
za brzo prokuhavanje 1 šalice vode iznosi
Napomena: Samo pomoću ove
postavke možete prokuhati manje vode
od minimalne razine vode (0,5 l). Pomoću
funkcije brzog prokuhavanja 1 šalice možete
za manje od 60 sekundi prokuhati najviše
200 ml vode čija je temperatura 20°C.
7. Za postavljanje određene
temperature (50 - 100°C) pritišćite
gumb za unaprijed denirane
postavke. Ovisno o postavljenoj
temperaturi na LCD zaslonu prikazat
će se indikator preporučenog napitka
(kava, bijeli čaj, oolong čaj, zeleni čaj).
Pritisnite gumb za pokretanje/
poništavanje kako biste počeli
prokuhavati vodu.
Napomena: Kada pritisnete gumb, oglasit
će se kratak zvučni signal.
9. Za početak prokuhavanja vode pritisnite
gumb za održavanje temperature (A),
a zatim pritisnite gumb za pokretanje/
poništavanje. Kada voda dosegne unaprijed
postavljenu temperaturu, aparat će prijeći
u način rada za održavanje temperature i
40 minuta održavati unaprijed postavljenu
temperaturu vode bez ponovnog
prokuhavanja.
OPREZ: Vodite računa da u aparatu uvijek
bude najmanje minimalna razina vode (0,5 l).
Napomena: Ako je unaprijed postavljena
temperatura od 100°C, funkcija održavanja
temperature neće biti dostupna.
Početak rada
www.electrolux.com34
FR
Gestion des pannes /
Problème Cause possible Solution
 Trop de calcaire entartre le fond de la bouilloire. Exécutez la procédure de détartrage.
 Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
correctement.
Insérez le ltre correctement.
Impossible de faire fonctionner l'appareil. 
l'appareil n'est pas susamment refroidi.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
HU
Hibaelhárítás /
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni
kezdene.
 Végezze el a vízkőmentesítést.
A készülék nem kapcsol ki. Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet.
Megfelelően helyezze be a szűrőt.
A készüléket nem lehet bekapcsolni. 

Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja

IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio si spegne prima che l'acqua
raggiunga l'ebollizione.

calcare.
Eseguire la procedura di decalcicazione.
L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio no a bloccarlo.
Inserire correttamente il ltro.
L'apparecchio non si accende. Dopo averlo utilizzato con poca acqua o

rareddato a sucienza.
Lasciarlo rareddare qualche minuto e
riprovare.
HR
Problem Mogući uzrok Rješenje
 Ima previše naslaga kamenca na postolju grijača. Provedite postupak uklanjanja kamenca.
 
Pravilno umetnite element za umetanje ltra.
 
nije dovoljno ohladio.
Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i
pokušajte ponovno.
Rješavanje problema
www.electrolux.com36
www.electrolux.com38
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
NL
A. Behuizing
B. Uitneembaar netlter
C. Tuit
D. Deksel
E. Deksel openen-toets
F. Greep
G. Waterniveau-indicatie
H. Knop 1-Cup Turbo (voor 1
kop, met turbosnelheid)
I. Knop Keep warm (Warm
houden)
J. Lcd-display
K. Knop Start/Cancel (Start/
Annuleren)
L. Knop Preset (Vooraf
instellen)
M. Afzonderlijke voet en
snoer
Onderdelen
NO
A. Kanne
B. Avtakbart lter
C. Tut
D. Lokk
E. Knapp for åpning av lokk
F. Håndtak
G. Vannivåindikator
H. 1-Cup Turbo-knapp
I. Hold varm-knapp
J. LCD-display
K. Knapp for start/avbryt
L. Knapp for
forhåndsinnstillinger
M. Separat sokkel og

Komponenter
LV
A. Korpuss
B. Noņemams ltra sietiņš
C. Snīpis
D. Vāks
E. Vāka atvēršanas taustiņš
F. Rokturis
G. Ūdens līmeņa indikators
H. Poga 1-Cup Turbo
I. Poga Keep warm
J. Šķidro kristālu displejs
K. Poga Start/Cancel
L. Poga Preset
M. Atsevišķa pamatne un
barošanas vads
Sastāvdaļas
LT
A. Korpusas
B. Išimamas ltras su tinkleliu
C. Snapelis
D. Dangtelis
E. Dangtelio atidarymo
mygtukas
F. Rankena
G. Vandens lygio indikatorius
H. 1-o pudelio „Turbo“
funkcijos mygtukas
I. Šilumos palaikymo
mygtukas
J. Skystųjų kristalų ekranas
K. Paleidimo / atšaukimo
mygtukas
L. Išankstinio nustatymo
mygtukas
M. Atskiras pagrindas ir
maitinimo laidas
Sudedamosios dalys
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
NL
www.electrolux.com42
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
 
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
 
 

 

 
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het
modelplaatje.
 
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
 
Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
 
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde
persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
 
 
zit.
 
stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
 
alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u
dit reinigt of wegzet.
 

Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
 
 

boven de maximummarkering.
 
 
warmtebron.
 
 
 
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
5. Druk op de knop Start/Cancel om
het water te koken of het aan de
kook brengen te onderbreken. (U
hoort een korte pieptoon.)
Let op: houd de knop Start/Cancel
langer ingedrukt om over te schakelen
naar de energiebesparende modus
(LCD uitgeschakeld). (U hoort een lange
pieptoon.) Wanneer het water kookt,
hoort u twee korte pieptonen, gevolgd
door een lange pieptoon.
6. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
Druk op de knop Start/Cancel als
u wilt stoppen met water koken,
voordat het water kookt.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie voor
automatisch uitschakelen niet goed.
Plaats de waterkoker op de voet.
Het lcd-display wordt verlicht
(gevolgd door een lange pieptoon),
om aan te geven dat het apparaat is
aangesloten. Het apparaat staat nu in
de stand-bymodus.
5. Trykk på knappen for start/
avbryt for å starte eller stoppe
vannkokingen. 
pip)
Merk: Trykk på og hold inne knappen
for start/avbryt for å gå over til
energisparemodusen (LCD-skjermen
slås av). (Du vil høre et langt pip)
Når vannet koker, vil du først høre to
korte pip og deretter et langt pip.
6. Den automatiske
utkoblingsfunksjonen. Når
vannet har kokt eller kjelen yttes

automatisk av.
Hvis du vil stoppe

koker, trykker du bare på knappen for
start/avbryt.
4. Lukk lokket, 
riktig på plass. Ellers fungerer ikke den
automatiske utkoblingsfunksjonen
som den skal.
Sett vannkokeren på
strømsokkelen. LCD-displayet vil lyse
(etterfulgt av ett langt pip) for å vise
at apparatet er koblet til.
Apparatet er nå i standby-modus.
5. Lai sāktu vai pārtrauktu ūdens
vārīšanos, nospiediet pogu Start/
Cancel. (Atskanēs viens īss skaņas
signāls.) Piezīme. Lai pārslēgtos uz
enerģijas taupīšanas režīmu (šķidro
kristālu displejs izslēdzas), nospiediet un
ilgāku laiku turiet nospiestu pogu Start/
Cancel. (Atskanēs viens garš skaņas
signāls.) Ja ūdens ir uzvārījies, atskan
divi īsi signāli un viens garš signāls.
6. Automātiskās izslēgšanās funkcija.
Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna
tiek noņemta no pamatnes, tā tiek
automātiski izslēgta.
Lai apturētu sildīšanas procesu pirms
ūdens vārīšanās, nospiediet pogu
Start/Cancel.
4. Aizveriet vāku un pārliecinieties,
vai tas tiek ksēts. Pretējā gadījumā
automātiskās izslēgšanas funkcija var
nedarboties.
Novietojiet tējkannu uz pamatnes.
Šķidro kristālu displejs tiek izgaismots
(pēc tam atskan viens garš skaņas
signāls), ar ko tiek norādīts, ka ierīce ir
pievienota strāvas padeves avotam.
Tagad ierīce ir pārslēgta gaidstāves
režīmā.
5. Paspauskite paleidimo / atšaukimo
mygtuką, kad pradėtumėte arba
sustabdytumėte vandens virimą.

Pastaba: paspauskite ir laikykite
paspaudę paleidimo / atšaukimo
mygtuką, kad perjungtumėte į energijos
taupymo režimą (skystųjų kristalų
ekranas įjungtas). (Pasigirs vienas ilgas
pyptelėjimas.) Kai virimo procesas bus
baigtas, po vieno ilgo pyptelėjimo pasigirs
du trumpi pyptelėjimai.
6. Automatinio išsijungimo funkcija.


automatiškai.
Jei norite sustabdyti šildymo

paprasčiausiai paspauskite paleidimo

4. Uždarykite dangtelį 
kad jis tinkamai užksuotas. Jei to
nepadarysite, automatinio išsijungimo
funkcija tinkamai neveiks.
Padėkite virdulį ant pagrindo.
Įsijungs skystųjų kristalų ekrano
apšvietimas (pasigirdus vienam



režimu.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
45
B
A
A
B
NL
Het eerste gebruik /
8. Druk op de knop 1-Cup Turbo om in
minder dan 60 seconden een kopje water
(max. 200 ml) aan de kook te brengen.
Deze instelling gaat voor op de temperatuur
die is ingesteld met de knop Preset. De
standaardtemperatuur voor de knop 1-Cup
Let op: alleen met deze
instelling kunt u minder water koken dan de
minimaal vereiste hoeveelheid water (0,5 l). Met
de functie voor het koken van een kopje water
op turbosnelheid, brengt u maximaal 200 ml
water van 20 °C in minder dan 60 seconden aan
de kook.
7. Druk op de knop Preset en herhaal dit
om een bepaalde temperatuur (50 - 100
°C) vooraf in te stellen. Afhankelijk van
de ingestelde temperatuur, wordt de
indicator voor de aanbevolen drankjes
(Coee (Koe), White Tea (Witte thee),
Oolong Tea (Oolong-thee), Green Tea
(Groene thee)) weergegeven op het lcd-
display. Druk op de knop Start/Cancel om
het water aan de kook te brengen.
Let op: u hoort een korte pieptoon wanneer
er op een knop wordt gedrukt.
9. Druk op de knop Keep warm (A) en druk
vervolgens op de knop Start/Cancel (B)
om water te koken. Zodra het water de
vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt,
wordt de warmhoudfunctie ingeschakeld.
Hierdoor blijft het water 40 minuten lang op
de vooraf ingestelde temperatuur, zonder
het opnieuw aan de kook te brengen. LET
OP: doe niet minder water in het apparaat
dan de aangegeven minimumhoeveelheid
(0,5 l). Let op: als de ingestelde temperatuur is
ingesteld op 100 °C, is de warmhoudfunctie niet
beschikbaar.
NO
Slik kommer du i gang
8. Trykk på 1-Cup Turbo-knappen
for å koke opp en kopp med vann
(maks 200ml) på under 60sekunder.
Innstillingen vil avbryte den
temperaturen som er angitt av knappen
for forhåndsinnstillinger.
Temperaturen for 1-Cup Turbo-knappen

Merk: Denne innstillingen koker bare opp
mindre vann enn det laveste vannivået
(0,5l). 1-Cup Turbo-funksjonen koker opp
maks. 200ml vann ved 20°C på under
60sekunder.
7. Trykk på knappen for
forhåndsinnstillinger og gjenta
for å angi en bestemt temperatur
(50–100°C). Indikatoren for anbefalt

te) vises på LCD-displayet, avhengig
av temperaturen som er angitt.
Trykk på knappen for start/avbryt for
å koke opp vann.
Merk: Du vil høre et kort pip når du
trykker på en knapp.
9. Trykk på „Hold varm“-knappen (A) og
deretter på knappen for start/avbryt
(B) for å koke opp vann.
Når vannet har nådd den
forhåndsinnstilte temperaturen, vil
apparatet gå over til „Hold varm“-
modusen, og holder vannet ved den

uten å koke det opp på nytt.
FORSIKTIG: Ha nok vann opp til laveste

Merk: Hvis den forhåndsinnstilte
temperaturen er angitt til 100°C, vil ikke
„Hold varm“-funksjonen være tilgjengelig.
8. Lai vienai krūzītei paredzētu ūdens
daudzumu (maks.200ml) uzvārītu ātrāk
nekā 60sekundēs, nospiediet pogu 1-Cup
Turbo. Izvēloties šo iestatījumu, tiek atcelta
ar pogu Preset iestatītā temperatūra. Pogas
1-Cup Turbo noklusējuma temperatūra ir

Piezīme. Šo iestatījumu var izvēlēties vārīšanai
tikai tad, ja nepieciešamais ūdens daudzums
ir mazāks par minimālo ūdens līmeni(0,5l).
Ar funkcijas 1-Cup Turbo palīdzību var uzvārīt
maks.200ml ūdens 20°C temperatūrā ātrāk
nekā 60sekundēs.
7. Lai iestatītu noteiktu temperatūru
(50–100°C), nospiediet pogu Preset
un atkārtojiet. Atbilstoši iestatītajai
temperatūrai šķidro kristālu displejā
tiek parādīts ieteicamā dzēriena (kajas,
baltās tējas, Oolong tējas (tulkojumā no
ķīniešu valodas „Melnā pūķa tēja”), zaļās
tējas) indikators. Lai sāktu vārīt ūdeni,
nospiediet pogu Start/Cancel.
Piezīme. Kad poga tiek nospiesta, atskan
viens īss skaņas signāls.
9. Lai sāktu vārīt ūdeni, nospiediet pogu
Keep warm(A) un pēc tam nospiediet
pogu Start/Cancel(B).
Tiklīdz ūdens ir sasniedzis iepriekš iestatīto
temperatūru, ierīce pārslēdzas uz siltuma
uzturēšanas režīmu, uzturot ūdeni iepriekš

bez atkārtotas vārīšanas. UZMANĪBU!
Nodrošiniet pietiekamu ūdens daudzumu
vismaz līdz minimālā ūdens līmeņa
Piezīme. Ja iepriekš iestatītā
temperatūra ir iestatīta uz 100°C, siltuma
uzturēšanas funkcija nav pieejama.
Darba sākšana Naudojimo pradžia /
8. Paspauskite 1-o puodelio Turbo“
funkcijos mygtuką, kad užvirintumėte
vieną puodelį vandens (daug. 200 ml)
greičiau nei per 60 sekundžių. Nustatymas
panaikins išankstinio nustatymo mygtuku

temperatūra, tinkanti veikiant 1-o puodelio
Pastaba: veikiant
šiai funkcijai galima užvirinti tik mažiau
vandens negu mažiausias vandens lygis (0,5
l). Su 1-o puodelio „Turbo“ funkcija galima
užvirinti daugiausia 200 ml 20 °C vandens
greičiau nei per 60 sekundžių.
7. Paspauskite išankstinio nustatymo
mygtuką ir dar kartą nustatykite
konkrečią temperatūrą (50–100 °C).
Priklausomai nuo nustatytos
temperatūros, skystųjų kristalų ekrane

(kavos, baltosios arbatos, Ulongo
arbatos, žaliosios arbatos) indikatorius.
Paspauskite paleidimo / atšaukimo

Pastaba: paspaudus mygtuką
pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas.
9. Norėdami pradėti virinti vandenį
paspauskite šilumos palaikymo mygtuką
(A), tada paspauskite paleidimo /
atšaukimo mygtuką (B). Kai tik vanduo




neužvirindamas. DĖMESIO: visada laikykite
pakankamai vandens virš mažiausio vandens
lygio (0,5 l). Pastaba: jei iš anksto nustatyta
100 °C temperatūra, šilumos palaikymo
temperatūra neveiks.
LV
LT
www.electrolux.com46
NL
Problemen oplossen /
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Te veel kalkaanslag op de bodem van de
waterkoker.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
vastklikt.
Plaats het zeee goed.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.
NL
NO
Problem Mulig årsak Løsning
 For mye kalkavleiringer i bunnen av
vannkokeren.

Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås.
Sett inn lteret på riktig måte.
Apparatet kan ikke slås på. 
er brukt med lite eller ikke noe vann.

på nytt.

LV
Darbības traucējumu novēršana
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz
katlakmens nosēdumu.
Atkaļķojiet tējkannu.
Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas noksējas.
Ievietojiet ltru pareizi.
Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce
nav pietiekami atdzisusi.
Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
LV
LT
Trikčių šalinimas /
Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui.  
Prietaisas neišsijungia. 

 



LT
www.electrolux.com48
www.electrolux.com50
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
pT
A. Corpo
B. Filtro anti-impurezas
amovível
C. Bico
D. Tampa
E. Botão de abrir a tampa
F. Pega
G. Indicador do nível da água
H. Botão turbo para 1
chávena
I. Botão de manutenção da
temperatura
J. Display LCD
K. Botão para iniciar/cancelar
L. Botão de programa
predenido
M. Base e cabo de
alimentação separados
Componentes
RU
A. 
B.  

 
D. 
E.  

F. 
G.   
H.  Turbo  1

I.  “
”
J.  -
K.  “/”
L.  
M.   
 

pL
A. Obudowa
B. Wyjmowany ltr siatkowy
C. Dziobek
D. Pokrywa
E. Przycisk otwierania
pokrywki
F. Uchwyt
G. Wskaźnik poziomu wody
H. Przycisk Turbo na 1

I. Przycisk podtrzymania
ciepła
J. Wyświetlacz LCD
K. Przycisk Start/Anuluj
L. Przycisk programowania
M. Oddzielna podstawa i

Elementy
RO
A. Carcasă
B. Filtru din plasă detașabil
C. Cioc
D. Capac
E. Buton deschidere capac
 
G. Indicator nivel apă
H. Buton Turbo 1 cană
I. Buton pentru menţinerea
la cald
J. Așaj LCD
K. Buton Start/Anulare
L. Buton presetare
M. Bază separată și cablu de
alimentare
Componente
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
51
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho. Limpe o exterior do jarro


com água limpa.
Aviso! Nunca mergulhe a
caixa, a cha ou o cabo em água
ou qualquer outro líquido.
3. É recomendável fazer uma
descalcicação a cada três meses
para manter o melhor desempenho.
Encha a chaleira com água e
descalcicador de acordo com as

Não ferva a solução, já que pode
derramar. Depois, enxague bem a
chaleira com água tépida corrente.
2. Para limpar o ltro de malha, pegue
no ltro de malha e puxe-o para
fora. Lave o ltro debaixo de água
corrente limpa e volte a colocá-lo no
jarro, na orientação correta.
Limpar a placa da base: pode
utilizar um produto de limpeza de
aço inoxidável para limpar o metal da
placa da base.
Limpeza e conservação
1.   
   .
  

   
 .
!  
,    
    .
3.   

   
  
. 



  
  .
2.    
  , 
   
 . 
    
     
 .
 :  
  
  
  .
  
1. Przed czyszczeniem zawsze
odłączyć urządzenie od zasilania.




Ostrzeżenie! Nie wolno
zanurzać obudowy, wtyczki
iprzewodu wwodzie ani wżadnej
innej cieczy.
3. Aby zapewnić optymalne
działanie urządzenia, zaleca się
odkamienianie go co trzy miesiące.
Napełnić

danego preparatu. Nie doprowadzać
do zagotowania roztworu, ponieważ
może powstać piana, która wyleje


2. Aby wyczyścić ltr siatkowy, należy
chwycić go i wyjąć z czajnika.


czajniku w odpowiednim położeniu.
Czyszczenie płytki podstawy
do czyszczenia metalowej płytki
podstawy można użyć specjalnego
środka do czyszczenia stali
nierdzewnej.
Czyszczenie i konserwacja /
1. Deconectaţi întotdeauna aparatul
de la priză înainte de curăţare.
Ștergeţi exteriorul erbătorului cu
o lavetă umedă. Clătiţi ocazional
erbătorul cu apă curată.
Avertisment! Nu scufundaţi
niciodată carcasa, ștecherul sau
cablul electric în apă sau în orice alt
uid.
3. Se recomandă decalcierea
la ecare trei luni pentru o
performanţă optimă. Umpleţi vasul
cu apă și cu agent de decalciere,
în conformitate cu instrucţiunile
produsului de decalciere. Nu erbeţi
soluţia, deoarece este posibil ca
spuma să se reverse. Apoi, clătiţi bine
vasul cu apă proaspătă.
2. Pentru a curăţa ltrul sită, prindeţi
ltrul sită și ridicaţi-l. Clătiţi sub jet
de apă curată și introduceţi-l la loc în
erbător cu orientarea corectă.
Curăţarea bazei – poate  folosit
un produs pentru curăţarea inoxului
pentru a curăţa partea metalică a
bazei.
Curăţarea şi întreţinerea /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
59
pT
Problema Causa possível Solução
O aparelho desliga-se antes de ferver. Demasiado calcário na base da chaleira. Execute o procedimento de descalcicação.
O aparelho não se desliga. Feche a tampa até car trancada.
Introduza o ltro correctamente.
Não é possível ligar o aparelho. Depois de funcionar com pouca ou nenhuma
água, o aparelho não arrefeceu o suciente.
Deixe que arrefeça um pouco e tente
novamente.
Resolução de problemas
RU
   
  
 
  .
 
      
.


RU
pL

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

wody.
Zbyt dużo kamienia osadzonego na dnie
czajnika.

 
Włożyć prawidłowo sitko.
 


spróbuj ponownie.
RO
Remedierea defecţiunilor /
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul se închide înainte de erbere. Depunere prea mare de calcar la baza vasului. Executaţi procedura de decalciere.
Aparatul nu se închide. 
Introduceţi sita corect.
Aparatul nu poate  pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc,
aparatul nu s-a răcit sucient.
Lăsaţi-l să se răcească puţin timp și încercaţi
din nou.
www.electrolux.com60
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
SV
 
B. Borttagbart lter
C. Pip
D. Lock
 
F. Handtag
G. Vattennivåindikator
H. 1-koppturbo knapp
I. Varmhållningsknapp
J. LCD-display
K. Start/Avbryt-knapp
 
M. Separat bas och

Komponenter
SK
A. Nádoba
B. Snímateľný sieťkový lter
C. Zobáčik
D. Veko
E. Tlačidlo otvorenia veka
F. Rukoväť
G. Indikátor vodnej hladiny
H. Tlačidlo 1-Cup Turbo
I. Tlačidlo zohrievania
J. LCD displej
K. Tlačidlo Štart/Zrušiť
L. Tlačidlo Predvoľba
M. Osobitná základňa

Komponenty
SR
A. Kućište
B. Zamenljivi mrežni lter
C. Mlaznica
D. Poklopac
E. Dugme za otvaranje
poklopca
F. Drška
G. Indikator nivoa vode
H. Dugme „1-Cup Turbo“ (1
šolja turbo)
I. Dugme „Keep warm“
(Održavanje toplote)
J. LCD ekran
K. Dugme „Start/Cancel“
(Pokreni/Otkaži)
L. Dugme „Preset“ (Program)
M. Zasebna osnova sa
strujnim kablom
Komponente
SL
A. Posoda
B. Odstranljiva ltrirna
mrežica
C. Ustnik
D. Pokrov
E. Gumb za odpiranje
pokrova
F. Ročaj
G. Indikator višine vode
H. Gumb za hitro segrevanje
1 skodelice
I. Gumb za ohranjanje
toplote
J. LCD-zaslon
K. Gumb za vklop/preklic
L. Gumb za prednastavitev
M. Ločeno podnožje in
napajalni kabel
Sestavni deli
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
63
SV

Problem Möjlig orsak Lösning
Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. Kalkavlagringar i botten av vattenkokaren. 
Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats.
Sätt ltret på rätt plats.
Vattenkokaren går inte att starta. Om vattenkokaren har använts med lite
eller inget vatten har den inte hunnit svalna
tillräckligt.

SK

Problém Možná príčina Riešenie
Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. Na dne kanvice sa nachádza príliš veľa vodného
kameňa.
Vykonajte odvápňovanie.
Kanvica sa nevypína. Zatvorte veko tak, aby bolo zaistené.
Správne umiestnite lter na vodný kameň.
 Ak ste predtým varili menšie množstvo vody
alebo ste do kanvice nenaliali žiadnu vodu,
kanvica ešte dostatočne nevychladla.

SR
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat se isključuje pre ključanja. Suviše kamenca na dnu lonca. Uklonite kamenac.
Aparat se ne isključuje. Zatvorite poklopac dok se ne zaključa.
Ubacite lter pravilno.
Aparat ne može da se uključi. Nakon korišćenja sa veoma malom količinom
vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio.
Sačekajte par trenutaka da se ohladi i
pokušajte ponovo.
Rešavanje problema /
SL
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Naprava se izklopi pred vretjem. Na dnu grelnika so apnenčaste obloge. Po navodilih odstranite apnenčaste obloge.
Naprava se ne izklopi. Zaprite pokrov, da se zaskoči.
Pravilno vstavite cedilo.
Naprave ni mogoče vklopiti. Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni
dovolj ohladila.
Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova.
Odpravljanje težav
www.electrolux.com72
www.electrolux.com74
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
TR
A. Kasa
B. Çıkartılabilir ağ ltre
C. İbik
D. Kapak
E. Kapağı açma düğmesi
F. Sap
 
H. 1 Bardak Turbo düğmesi
I. Sıcak tutma düğmesi
 
K. Başlatma/İptal düğmesi
L. Ön Ayar düğmesi
M. Ayrı altlık ve elektrik
kablosu
Bileşenler
UK
A. 
 
 
D. 
 
F. 
 
H.  1-Cup Turbo
 
J. -
K.  /

 

 
, 

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
75
Sorun Olası neden Çözüm`

kapanıyor.
Su ısıtıcının tabanında çok fazla kireç birikintisi
vardır.

Cihaz kapanmıyor. Kapağı yerine oturtarak kapatın.
Süzgeci doğru şekilde takın.
Cihaz çalıştırılamıyor. Cihaz çok az su ile veya susuz olarak
çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır.
Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar
deneyin.
Sorun gderme /
TR
UK
   
  
 

.
 

     .

  .

www.electrolux.com82
Şu sembole sahip malzemeler geri

. Ambalajı geri

koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının

sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü
bulunan cihazları


irtibata geçin.
Elden çıkarma /
TR



.

.






,  






UK
www.electrolux.com/shop
Electrolux Appliances AB

S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3482 E EEWA7800 02011113

Transcripción de documentos

The Expressionist Collection EEWA7800 BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ NÁVOD K POUŽITÍ VEJLEDNING GEBRAUCHSANWEISUNG KASUTUSJUHEND INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA MODE D’EMPLOI KNJIŽICA S UPUTAMA HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI INSTRUKCIJŲ KNYGA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ИНСТРУКЦИЯ SK SL SR SV TR UK NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA UPUTSTVO BRUKSANVISNING EL KITABI ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i gang / Erste Schritte B B A A 7. Натиснете бутона за предварителни настройки и натиснете повторно, за да зададете конкретна температура (50–100 °C). В зависимост от зададената температура, на LCD дисплея се показва индикация за препоръчаната напитка (кафе, бял чай, чай улун, зелен чай). Натиснете бутона за старт/отказ, за да стартирате варенето на водата. Забележка: При натискането на бутона се издава кратък звуков сигнал. BG 7. Stiskněte tlačítko předvolby a opakovaným stisknutím nastavte konkrétní teplotu (50 – 100 °C). V závislosti na nastavené teplotě se na LCD displeji objeví indikátor doporučeného nápoje (káva, bílý čaj, čaj oolong, zelený čaj). Stisknutím tlačítka Start/Zrušit spustíte vaření vody. Poznámka: Po stisknutí tlačítka se ozve jedno krátké pípnutí. CS 7. Tryk på forudindstillingsknappen, og gentag indstilling af en specifik temperatur (50 - 100 °C). Afhængigt af den indstillede temperatur vil indikatoren for den anbefalede drik (kaffe, hvid te, Oolong te, grøn te) vises på LCD displayet. Tryk på Start / Annuller knappen for at starte vandkogningen. Bemærk: Der lyder ét kort bip, når der trykkes på en knap. DA 7. Drücken Sie die Taste „Voreinstellung“, und wiederholen Sie diese Schritte, um eine bestimmte Temperatur (50 bis 100 °C) einzustellen. Abhängig von der eingestellten Temperatur wird der Name des empfohlenen Getränks (Kaffee, Weißer Tee, Oolong-Tee, Grüner Tee) auf dem LCD-Display angezeigt. Drücken Sie die Taste „Start/Abbruch“, um den Aufwärmvorgang zu starten. Hinweis: Es ist ein kurzer Piepton zu hören, wenn eine Taste gedrückt wird. DE 10 www.electrolux.com 8. Натиснете бутона за бързо варене на 1 чаша, за да сварите една чаша вода (макс. 200 мл) за по-малко от 60 секунди. Тази настройка ще отмени зададената с бутона за предварителни настройки температура. Температурата по подразбиране за бутона за бързо варене на 1 чаша е 100 °C. Забележка: Тази настройка позволява единствено варенето на по-малко количество вода от минималното ниво на водата (0,5 л). Функцията за бързо варене на 1 чаша може да вари макс. 200 мл вода с температура 20° C за по-малко от 60 секунди. 8. Stiskněte tlačítko rychlé přípravy jednoho šálku (max. 200 ml) v době kratší než 60 sekund. Toto nastavení zruší nastavení teploty provedené pomocí tlačítka předvolby. Výchozí teplota pro tlačítko rychlé přípravy jednoho šálku je 100 °C. Poznámka: Toto nastavení umožňuje vařit méně vody než je minimální množství (0,5l). Tlačítko rychlé přípravy jednoho šálku umožňuje vařit maximálně 200 ml vody o teplotě 20° C za méně než 60 sekund. 9. Натиснете бутона за поддържане на топлина (A), след това натиснете бутона за старт/отказ (B), за да стартирате варенето на водата. След като водата достигне предварително зададената температура, уредът ще премине в режим на поддържане на топлина и ще поддържа температурата на водата в продължение на 40 мин., без да я вари повторно. ВНИМАНИЕ: Поддържайте достатъчно количеството вода до минималното ниво на водата (0,5 л). Забележка: Ако предварително зададената температура е 100 °C, функцията за поддържане на топлина не е достъпна. 9. Začněte vařit vodu stiskem tlačítka pro udržování teploty (A) a následným stiskem tlačítka Start/Zrušit (B). Až voda dosáhne přednastavené teploty, spotřebič přejde do módu udržování teploty a bude vodu udržovat na přednastavené teplotě 40 minut, aniž by ji znovu vařil. POZOR: Dodržujte minimální hladinu vody (0,5 l). Poznámka: Jestliže je přednastavena teplota 100 °C, funkce udržování teploty nebude dostupná. 8. Tryk på turboknappen til 1 kop for at koge én kop vand (maks. 200 ml) på mindre end 60 sekunder. Indstillingen annullerer den indstillede temperatur fra forudindstillingsknappen. Standardtemperaturen for turboknappen til 1 kop er 100 °C. Bemærk: Denne indstilling tillader kun kogning af mindre vand end det minimale vandniveau (0,5 l). Turbofunktionen til 1 kop kan koge maks. 200 ml vand på 20° C på mindre end 60 sekunder. 8. Drücken Sie die Taste „Turbo für 1 Tasse“, um eine Tasse Wasser (max. 200 ml) in weniger als 60 Sekunden zu erhitzen. Diese Einstellung „überschreibt“ die Temperatur, die anhand der Taste „Voreinstellung“ gewählt wurde. Die Standardtemperatur für die Taste „Turbo für 1 Tasse“ beträgt 100 °C. Hinweis: Sie können nur mit dieser Einstellung weniger Wasser kochen als für den minimalen Wasserstand benötigt wird (0,5 l). Mit der Funktion „Turbo für 1 Tasse“ können Sie max. 200 ml Wasser mit einer Ausgangstemperatur von 20° C in weniger als 60 Sekunden kochen. 9. Tryk på Hold varm-knappen (A), og tryk så på Start / Annuller knappen (B) for at starte kogningen. Når vandet har nået den forudindstillede temperatur, går apparatet i Hold varmtilstand, hvor det holder vandet på den forudindstillede temperatur i 40 min. uden at koge det op igen. FORSIGTIG: Sørg for tilstrækkeligt vand på minimums vandniveau (0,5 l). Bemærk: Hvis den forudindstillede temperatur er indstillet til 100 °C, er Hold varm-funktionen ikke tilgængelig. 9. Drücken Sie die Taste „Warmhalten“ (A), und drücken Sie dann die Taste „Start/ Abbruch“ (B), um den Aufwärmvorgang zu starten. Nachdem das Wasser die voreingestellte Temperatur erreicht hat, wird das Wasser im Warmhaltemodus für 40 Minuten auf der voreingestellten Temperatur gehalten, ohne es erneut zu erwärmen. ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass der Mindestwasserstand (0,5 l) immer eingehalten wird. Hinweis: Wenn die voreingestellte Temperatur 100 °C beträgt, ist die Warmhaltefunktion nicht verfügbar. Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung BG Рециклирайте материалите със . Поставяйте опаковките символа в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени BG , заедно с битовата със символа смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. CS DA DE EE EN ES CS Recyklujte materiály označené symbolem Spotřebiče označené příslušným FI . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. nelikvidujte spolu symbolem s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. FR HR HU IT LT LV DA NL Kasser ikke apparater, der er mærket Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. NO , sammen med med symbolet husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. pl PT RO RU SK DE Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. SL SR SV TR UK 13 14 www.electrolux.com B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT RO ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. H. J. K. L. M. I. J. K. L. M. Korpus Eemaldatav kaitsefilter Tila Kaas Kaane avamisnupp Käepide Veetaseme näidik Nupp 1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) Nupp Keep warm (soojashoidmine) LCD-ekraan Nupp Start/Cancel (käivitamine/tühistamine) Nupp Preset (eelseadistus) Eraldiolev alus ja toitejuhe Jug Removable mesh filter Spout Lid Open lid button Handle Water level indicator 1-Cup Turbo button Keep warm button LCD display Start/Cancel button Preset button Separate base and mains cable F. G. H. H. J. K. L. M. FI Carcasa Filtro de malla extraíble Pico Tapa Tecla de apertura de la tapa Asa Indicador del nivel de agua Botón 1-CUP TURBO para calentar una taza de agua rápidamente Botón KEEP WARM para mantener la temperatura Pantalla LCD Botón START/CANCEL para iniciar o detener el proceso de calentamiento Botón PRESET para definir la temperatura Base independiente y cable de corriente RU SK Kannu Irrotettava suodatin Kaatonokka Kansi Avaa kansi -painike Kahva Vedentason ilmaisin 1 kupin turbo-painike Lämpimänäpitopainike LCD-näyttö Käynnistä/Peruuta-painike Esivalintapainike Erillinen alusta ja virtajohto SL SR SV TR UK 15 Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. • No permita a los niños jugar con este aparato. • La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto. • Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. • Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación principal. • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • Ponga siempre suficiente agua, de forma que llegue al nivel mínimo. ‘ Atención: si el hervidor se llena demasiado, existe el riesgo de que salpique agua hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o incluso quemaduras. Por tanto, nunca llene el hervidor por encima de la marca máxima. • Nunca haga funcionar el electrodoméstico con la tapa abierta. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. • Utilice el hervidor únicamente para calentar agua. • El hervidor sólo se puede utilizar con la base proporcionada. • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. es 18 www.electrolux.com FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. • Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos - virtajohto on vaurioitunut - kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10 ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähteeseen. • Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa. • Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja varastointia. • Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. • Varmista, että keittimessä on aina vettä vähintään vaadittu vähimmäismäärä. ‘ Huomio: Jos kannu ylitäytetään, on vaarana, että kiehuva vesi roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa palovammoja! Keitintä ei saa koskaan täyttää yli maksimimerkin. • Älä koskaan käytä laitetta kansi auki. • Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä. • Käytä keitintä vain veden keittämiseen! • Keitintä voi käyttää vain pakkauksen mukana tulevassa telineessä. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 19 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 20 1. Enne esimest kasutamist: Laske kannus vesi keema ja kallake see ära. Korrake toimingut 2–3 korda. See puhastab kannu võimalikest jääkidest. (Kannu kasutamiseks vt järgmisi samme). Pühkige kannu välispinda niiske lapiga. 2. Asetage kann alusele kindlal horisontaalpinnal. Sisestage toitepistik seinakontakti. Üleliigne juhe kerige kokku aluse all olevasse lahtrisse. 3. Kaane avamiseks vajutage kaane avamisnuppu. Täitke kann värske kraaniveega soovitud tasemeni (min. 0,5 l – maks. 1,7 l). 1. Before first use: Boil water in the kettle and pour it out. Repeat for 2 or 3 times. This will remove any remaning dust or residues. (See the following steps on how to use the kettle). Wipe the outside of the kettle with a damp cloth. 2. Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Redundant cord can be wound into the bottom of base unit. 3. Press the Open lid button to open the lid. Fill the kettle with fresh tap water to the desired level (Min. 0.5L Max.1.5L). 1. Antes del primer uso: Hierva agua en el hervidor y vacíelo. Repita la operación 2 o 3 veces. Así eliminará el polvo o los residuos. (Consulte el uso del hervidor en los pasos siguientes). Limpie el exterior del hervidor con un paño húmedo 2. Coloque la unidad base en una superficie lisa y estable. Conecte el enchufe a la toma de la pared. El cable sobrante se puede enrollar en la parte inferior de la unidad base. 3. Pulse la tecla de apertura de la tapa para abrir la tapa. Llene el hervidor con agua fresca del grifo hasta el nivel deseado (Mín: 0,5L - Máx: 1,7L). 1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Keitä vedenkeittimessä vettä ja kaada se pois. Toista 2 tai 3 kertaa. Täten jäljelle jäävä pöly ja jäämät poistetaan. (Katso vedenkeittimen käyttöohjeet seuraavista ohjeista). Pyyhi vedenkeitin ulkopuolelta kostealla liinalla. 2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan. Voit keriä ylimääräisen johdon alustan alle. 3. Paina Avaa kansi -painiketta kannen avaamiseksi. Täytä vedenkeitin raikkaalla hanavedellä haluamaasi tasoon saakka (minimi 0,5 litraa - maksimi 1,7 litraa). www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES 4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see sulgub korralikult. Vastasel korral ei tööta väljalülitamise funktsioon korralikult. Asetage kann alusele. LCD-ekraan valgustatakse (seejärel kõlab üks pikk helisignaal), mis tähendab, et seade on sisse lülitatud. Seade on nüüd ooterežiimis. 5. Vajutage nuppu Start/Cancel (käivitamine/tühistamine), et käivitada või peatada vee keetmine. (Kõlab üks lühike helisignaal.) Märkus. Energiasäästurežiimi sisenemiseks (LCD-ekraani väljalülitamiseks) vajutage ja hoidke nuppu Start/Cancel (käivitamine/ tühistamine) pikemalt all. (Kõlab üks pikk helisignaal.) Kui keetmine on lõppenud, kõlab kaks lühikest helisignaali ja üks pikk helisignaal. 6. Automaatne väljalülitamine. Kui vesi on keema hakanud või kann eemaldatakse aluselt, lülitub kann automaatselt välja. Kui soovite kuumutamise peatada enne, kui vesi keema läheb, vajutage lihtsalt nuppu Start/Cancel (käivitamine/tühistamine). 4. Close the lid and make sure that it snaps in correctly. Otherwise, the auto switch off function will not work reliably. Place the kettle on the base. The LCD display will be illuminated, (followed by one long beep sound), to indicate that the appliance is plugged in. The appliance is now in standby mode. 5. Press the Start/Cancel button to start or stop boiling water. (One short beep will sound) Note: Press and hold the Start/Cancel button longer to enter energy saving mode (LCD turned off). (One long beep will sound) When the boiling process is finished, two short beep followed by one long beep sound will sound. 6. The automatic switch off function. When the water has boiled or the kettle is moved from the base, it will switch off automatically. If you wish to stop the heating process before the water is boiling, simply press the Start/Cancel button. 4. Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base. La pantalla LCD se iluminará y, a continuación, se oirá un pitido largo para indicar que el aparato está enchufado. Tras esto, el aparato entra en modo de espera. 5. Pulse el botón START/CANCEL para calentar el agua o detener el proceso. (Se oirá un pitido breve) Nota: Mantenga pulsado el botón START/CANCEL para que el aparato entre en modo de ahorro de energía (la pantalla LCD se apagará). (Se oirá un pitido largo) Si se escuchan dos pitidos breves seguidos de uno largo quiere decir que el proceso de ebullición ha finalizado. 6. Función de apagado automático. El hervidor se apagará automáticamente cuando se extraiga de la base o hierva el agua. Si desea detener el proceso de calentamiento antes de que el agua hierva, solo tiene que pulsar el botón START/CANCEL. 4. Sulje kansi ja varmista , että se napsahtaa paikoilleen. Muutoin automaattinen virrankatkaisu ei välttämättä toimi kunnolla. Aseta kannu alustan päälle. LCD-näyttöön syttyy valo (jota seuraa pitkä äänimerkki) sen merkiksi, että laitteen pistoke on pistorasiassa. Laite on nyt valmiustilassa. 5. Aloita tai lopeta veden keittäminen painamalla Käynnistä/Peruutapainiketta. (Keittimestä kuuluu lyhyt äänimerkki) Huomautus: Voit siirtää keittimen energiansäästötilaan painamalla Käynnistä/Peruuta-painiketta pitempään (LCD-näytön virta katkaistaan). (Keittimestä kuuluu pitkä äänimerkki) Kun vesi on keitetty, keittimestä kuuluu kaksi lyhyttä ja yksi pitkä äänimerkki. 6. Automaattinen virrankatkaisu. Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään pois alustalta, laite sammuu automaattisesti. Jos haluat keskeyttää keittämisen, ennen kuin vesi kiehuu, paina Käynnistä/Peruuta-painiketta. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 21 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi B B A A 7. Vajutage korduvalt nuppu Preset (eelseadistus), et määrata konkreetne temperatuur (50–100 °C). Olenevalt määratud temperatuurist kuvatakse LCD-ekraanile soovitatud joogi (Coffee (kohv), White Tea (valge tee), Oolong Tea (oolongi tee), Green Tea (roheline tee)) indikaator. Vee keetmise käivitamiseks vajutage nuppu Start/ Cancel (käivitamine/tühistamine). Märkus. Nupu vajutamisel kõlab üks lühike helisignaal. ee en es FI 22 7. Press the Preset button (A) and repeat to set a specific temperature (50 - 100 °C). Depending on the temperature set, the indicator for the recommended beverage (Coffee, White Tea, Oolong Tea, Green Tea) will appear on the LCD display. Press the Start/Cancel button (B) to start boiling water. Note: One short beep will sound when a button is pressed. 8. Vajutage nuppu 1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus), et keeta üks tass vett (max 200 ml) vähem kui 60 sekundiga. See seadistus tühistab nupuga Preset (eelseadistus) määratud temperatuuri. Nupu 1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) puhul on vaiketemperatuur 100 °C. Märkus. Ainult see seadistus võimaldab keeta vähem vett, kui on ette nähtud minimaalse veetasemega (0,5 l). Ühe tassi kiirkuumutuse funktsiooni 1-Cup Turbo abil saab keeta maksimaalselt 200 ml vett (temperatuuril 20 °C) vähem kui 60 sekundiga. 8. Press the 1-Cup Turbo button to boil one cup of water (max 200 ml) in less than 60 seconds. The setting will cancel the temperature set by the Preset button. The default temperature for the 1-Cup Turbo button is 100 °C. Note: This setting only allows to boil less water than required by the minimum water level (0.5L). The 1-Cup Turbo function can boil max 200 ml of water at 20° C temperature in less than 60 seconds. 7. Pulse el botón PRESET varias veces para definir una temperatura específica (de 50 a 100 °C). En función de la temperatura que haya definido, se mostrarán distintas recomendaciones de bebidas en la pantalla LCD (café, té blanco, té Oolong, té verde, etc.). Pulse el botón START/CANCEL para comenzar a calentar el agua. Nota: Cada vez que pulse un botón, oirá un pitido breve. 8. Pulse el botón 1-CUP TURBO para calentar una taza de agua (máx. 200 ml) en menos de 60 segundos. Al pulsar este botón, se cancelará la temperatura definida mediante el botón PRESET. La temperatura predeterminada del botón 1-CUP TURBO es de 100 °C. Nota: Al seleccionar este botón, solo se permite calentar una cantidad de agua que no llegue al nivel mínimo establecido (0,5 L). Mediante el botón 1-CUP TURBO, se puede calentar un máximo de 200 ml de agua a 20 °C de temperatura en menos de 60 segundos. 7. Määritä tietty lämpötila (50–100 °C) painamalla Esivalintapainiketta toistuvasti. LCD-näyttöön tulee suositellun juoman (Coffee, White Tea, Oolong Tea, Green Tea) (kahvi, valkoinen tee, Oolong-tee, vihreä tee) ilmaisin määritetyn lämpötilan mukaan. Aloita veden keittäminen painamalla Käynnistä/Peruuta-painiketta. Huomautus: keittimestä kuuluu lyhyt äänimerkki, kun painiketta painetaan. 8. Paina 1 kupin turbo-painiketta, kun haluat keittää yhden kupillisen vettä (enint. 200 ml) alle minuutissa. Asetus peruuttaa Esivalintapainikkeella määritetyn lämpötilan. 1 kupin turbopainiketta käytettäessä oletuslämpötila on 100 °C. Huomautus: Tällä asetuksella voi keittää vettä vain alle vaaditun vähimmäismäärän (0,5 l). 1 kupin turbotoiminnolla voi kiehauttaa enintään 200 ml 20-asteista vettä (°C) alle minuutissa. www.electrolux.com 9. Vajutage nuppu Keep warm (soojashoidmine) ja seejärel vajutage nuppu Start/Cancel (käivitamine/ tühistamine), et käivitada vee keetmine. Kui vesi on saavutanud eelseadistatud temperatuuri, siseneb seade soojashoidmise režiimi, hoides vett eelseadistatud temperatuuril 40 minutit ilma seda uuesti keetmata. ETTEVAATUST! Tagage, et minimaalne veetase oleks täidetud (0,5 l). Märkus. Kui eelseadistatud temperatuur on 100 °C, ei ole soojashoidmise funktsioon saadaval. 9. Press the Keep warm button (A), then press the Start/Cancel button (B), to start boiling water. Once the water has reached the preset temperature the appliance will enter the keep warm mode, keeping the water at the preset temperature for 40 min without reboiling it. CAUTION: Keep enough water on the minimum water level (0.5L). Note: If the Preset temperature is set to 100 °C, the keep warm function will be unavailable. 9. Pulse el botón KEEP WARM (A) y, a continuación, pulse el botón START/ CANCEL (B) para comenzar a calentar el agua. Una vez que el agua alcance la temperatura que haya definido, el aparato entrará en el modo de mantenimiento de la temperatura. De esta forma, el agua mantendrá la temperatura definida durante 40 minutos sin que vuelva a hervir. PRECAUCIÓN: Ponga suficiente agua, de forma que llegue al nivel mínimo. (0,5 L). Nota: Si la temperatura se ha definido en 100 °C, la función de mantenimiento de la temperatura no estará disponible. 9. Aloita veden keittäminen painamalla Lämpimänäpitopainiketta (A) ja sitten Käynnistä/Peruuta-painiketta (B). Kun vesi on saavuttanut määritetyn lämpötilan, keitin siirtyy lämpimänäpitotilaan ja pitää veden esimääritetyssä lämpötilassa 40 minuutin ajan keittämättä sitä uudelleen. HUOMIO: varmista, että keittimessä on aina vettä vähintään vaadittu vähimmäismäärä (0,5 l). Huomautus: jos esimääritetyksi lämpötilaksi on määritetty 100 °C, lämpimänäpitotoiminto ei ole käytettävissä. Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN 1. Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust välja. Pühkige kannu välispinda niiske lapiga. Loputage aeg-ajalt kannu puhta veega. Hoiatus! Ärge kunagi laske seadme korpusel, juhtmel või pistikul üleni vee või mõne muu vedeliku alla sattuda. 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Wipe the outside of the kettle with a damp cloth. Occasionally rinse out the kettle with clean water. Warning! Never immerse the housing, plug, and cord in water or any other fluid. 2. Prahifiltri puhastamiseks võtke filtrist kinni ja tõmmake see välja. Rinse under clean, running water, and insert it back into the kettle in the correct orientation. Alusplaadi puhastamine – selleks võib kasutada roostevabast terasest toodete puhastamiseks mõeldud vahendeid. ES 3. Hea töö tagamiseks eemaldage katlakivi iga kolme kuu tagant. Täitke kann vee ja katlakivieemaldajaga vastavalt katlakivieemaldaja tootejuhistele. Ärge keetke lahust, sest see võib üle keeda. Seejärel loputage kannu põhjalikult puhta veega. FI FR HR HU IT 2. To clean the mesh filter, grab the mesh filter and lift it out. Rinse under clean, running water, and insert it back into the kettle in the correct orientation. Cleaning the base plate – a stainless steel cleaning product may be used to clean the metal of the base plate. 3. Decalcifying is recommended every three months for best performance. Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thorougly with fresh water. LT LV NL NO pl PT 1. Desenchufe siempre el electrodoméstico antes de limpiarlo. Limpie el exterior del hervidor con un paño húmedo Enjuague el hervidor de vez en cuando con agua limpia. ¡Advertencia! Nunca sumerja la carcasa, el conector ni el cable en agua u otro líquido. 2. Para limpiar el filtro de malla, levántelo para extraerlo. Enjuáguelo con agua corriente limpia y vuelva a insertarlo en el hervidor con la orientación adecuada. Limpieza de la placa de base: para limpiar el metal de la placa base puede utilizar un producto de limpieza para acero inoxidable. RO 3. Recomendamos descalcificar cada tres meses para obtener el mejor rendimiento. Llene el hervidor de agua y descalcificador de acuerdo con las instrucciones del producto descalcificador. No hierva la solución, ya que podría derramar espuma. Después, enjuague el hervidor a conciencia con agua limpia. RU SK SL SR SV 1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Pyyhi vedenkeitin ulkopuolelta kostealla liinalla. Huuhtele vedenkeittimen sisäpuoli satunnaisesti puhtaalla vedellä. Varoitus! Älä annan laitteen rungon, pistotulpan ja verkkojohdon kastua vedestä tai muista nesteistä. 2. Puhdista siivilä tarttumalla siihen ja nostamalla sitä ylöspäin. Huuhtele puhtaan ja juoksevan veden alla ja aseta oikein päin takaisin vedenkeittimeen. Pohjalevyn puhdistaminen – pohjalevyn metalliosa voidaan puhdistaa ruostumattoman teräksen puhdistusaineella. 3. Suosittelemme poistamaan kalkin kolmen kuukauden välein parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Älä anna nesteen kiehua, ettei se kuohu yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti vedellä. TR UK 23 Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä ee Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Liiga palju katlakivi kannu põhjas. Eemaldage katlakivi. Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist. Sisestage sõel õigesti. es Seadet ei saa sisse lülitada. Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist pole seade veel piisavalt jahtunud. Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis uuesti. Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. Close lid until it locks. Instert the strainer correcttly. en The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the appliance has not cooled down suffiently. Allow to cool a short time and try again. Problema Causa posible Solución El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la base del hervidor. Lleve a cabo el procedimiento de descalcificación. El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje. Introduzca el filtro correctamente. FI No se puede encender el electrodoméstico. Después de funcionar con poca o ningún agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo suficiente. Deje que se enfríe un poco e inténtelo de nuevo. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Pannun pohjassa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto. Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu. Pane siivilä oikein paikoilleen. Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi. Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile uudelleen. Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. BG tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. CS DA DE EE EN ES en Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with FI . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. FR HR HU IT LT LV es Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. NL NO pl PT RO RU SK FI Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. SL SR merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. SV TR UK 25 26 www.electrolux.com B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT RO fr HR Hu Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. Bouilloire B. Filtre anti-calcaire amovible C. Bec verseur D. Couvercle E. Bouton d’ouverture du couvercle F. Poignée G. Indicateur de niveau d’eau H. Touche Turbo 1 tasse I. Touche de maintien au chaud J. Afficheur LCD K. Touche Départ/Annulation L. Touche de préréglage M. Socle séparé et cordon d’alimentation A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Kućište Uklonjivi filtar s mrežicom Odvod Poklopac Tipka za otvaranje poklopaca Ručka Oznaka razine vode Gumb za brzo prokuhavanje 1 šalice Gumb za održavanje temperature LCD zaslon Gumb za pokretanje/ poništavanje Gumb za unaprijed definirane postavke Odvojivo postolje i kabel za napajanje It Burkolat Kivehető hálós szűrő Kiöntőnyílás Fedél Fedélnyitó gomb Fogantyú Vízszintjelző 1 csészés Turbo gomb Melegentartás gomb LCD kijelző Start/Törlés gomb Beállító gomb Különálló talapzat és tápkábel F. G. H. I. J. K. L. M. RU SK Involucro Filtro a maglie rimovibile Beccuccio Coperchio Premere il tasto del coperchio Impugnatura Indicatore di livello dell'acqua Pulsante Turbo 1 tazza Tasto di mantenimento calore Display LCD Tasto Avvio/Cancella Tasto Preimposta Base separata e cavo di alimentazione SL SR SV TR UK 27 It Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti. • I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. • La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione. • Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l’apparecchio se – il cavo di alimentazione è danneggiato, – il rivestimento esterno è danneggiato. • Collegare l’apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A. • Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi. • Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione di rete. • Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione. • L’apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’uso. Utilizzare solo le impugnature e le manopole designate. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo. • Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • Assicurarsi che l’acqua sia sempre sopra il livello minimo richiesto. • Attenzione: Se il bollitore viene riempito oltre il livello massimo, l’acqua in ebollizione potrebbe schizzare, con il rischio di provocare scottature o ustioni. Non riempire il bollitore oltre il livello massimo. • Non utilizzare l’apparecchio con il coperchio aperto. • Non utilizzare o posizionare l’apparecchio su una superficie calda o in prossimità di fonti di calore. • Utilizzare il bollitore solo per riscaldare l’acqua. • Utilizzare il bollitore solo con il supporto in dotazione. • Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 31 BG CS DA DE EE EN 4. Fermez le couvercle et assurezvousqu'il soit fermé correctement. Si le couvercle est mal enclenché, l'arrêt automatique ne fonctionnera pas correctement. Placez la bouilloire sur son socle. L’afficheur LCD s’allume et vous entendez un long bip pour vous indiquer que l’appareil est bien branché. L’appareil est désormais en mode veille. 4. Zatvorite poklopac i provjerite je li ispravno nalegao. U suprotnom, funkcija automatskog isključivanja neće raditi pouzdano. Grijač za vodu postavite na postolje. Kada aparat uključite u struju, LCD će zasvijetliti (nakon čega će se čuti dugi zvučni signal). Aparat je sada u stanju pripravnosti. 5. Appuyez sur la touche Départ/ Annulation pour faire chauffer ou arrêter de faire chauffer l’eau. (Vous entendrez un bip court) Remarque : Appuyez sur la touche Départ/Annulation et maintenez-la enfoncée plus longtemps pour passer en mode économie d’énergie (afficheur LCD éteint). (Vous entendrez un bip long) Une fois l’eau à ébullition, vous entendrez deux bips courts suivis d’un bip long. 5. Pritisnite gumb za pokretanje/ poništavanje kako biste pokrenuli ili zaustavili prokuhavanje vode. (Oglasit će se kratki zvučni signal) Napomena: Gumb za pokretanje/ poništavanje držite pritisnutim duže vrijeme kako biste pokrenuli način rada za uštedu energije (LCD se isključuje). (Oglasit će se dugi zvučni signal) Kada se postupak prokuhavanja vode završi, oglasit će se dva kratka i jedan dugi zvučni signal. ES 6. Fonction d'arrêt automatique.Une fois l'eau bouillie, ou la bouilloire retirée de son socle, cette dernière s'arrête automatiquement. Si vous désirez arrêter le processus avant que l’eau ne bouille, appuyez simplement sur la touche Départ/ Annulation. FI FR HR HU IT 6. Funkcija automatskog isključivanja. Uređaj će se automatski isključiti kad voda zakuha ili ako se grijač ukloni s postolja. Ako postupak prokuhavanja vode želite zaustaviti prije no što voda proključa, jednostavno pritisnite gumb za pokretanje/poništavanje. LT LV NL NO pl PT 4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra, hogy az megfelelően illeszkedjen. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy az automatikus kikapcsolás funkció nem működik megbízhatóan. Helyezze a készüléket a talapzatra. Az LCD kijelző világít, (ezt egy hosszú hangjelzés követi), ez jelzi, hogy a készülék csatlakoztatva van a hálózatra. A készülék készenléti állapotban van. 5. A vízforralás elindításához vagy leállításához nyomja meg az Indítás/Törlés gombot. (Egy rövid hangjelzés hallható) Megjegyzés: A takarékos üzemmódba (LCD kikapcsolva) lépéshez hosszabban nyomja meg az Indítás/Törlés gombot. (Egy hosszú hangjelzés hallható) A vízforralás befejeztével két rövid, majd egy hosszú hangjelzés hallható. 6. Az automatikus kikapcsolás funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha a készüléket leemelik a talapzatról, az automatikusan kikapcsol. Ha le akarja állítani a melegítési műveletet, mielőtt a víz felforrna, egyszerűen nyomja meg az Indítás/ Törlés gombot. 4. Chiudere il coperchio e verificare che sia scattato in posizione. In caso contrario lo spegnimento automatico non funzionerà in modo affidabile. Posizionare il bollitore sulla base. Il display LCD si illumina (seguito da un segnale acustico prolungato) a indicare che l’apparecchiatura è collegata all’alimentazione. L’apparecchiatura è ora in modalità standby. 5. Premere il tasto Start/Cancel per avviare o interrompere la bollitura dell’acqua. (Viene emesso un segnale acustico breve.) Nota: tenere premuto più a lungo il tasto Start/Cancel per passare alla modalità di risparmio energetico (display LCD spento). (Viene emesso un segnale acustico prolungato.) Una volta completato il processo di bollitura, vengono emessi due brevi segnali acustici seguiti da un segnale acustico prolungato. 6. Funzione di spegnimento automatico - Quando l'acqua raggiunge l'ebollizione o il bollitore viene rimosso dalla base, l'apparecchio si spegne automaticamente. Se si desidera interrompere il processo di riscaldamento dell’acqua prima della bollitura, è sufficiente premere il tasto Start/Cancel (Avvio/ Cancella). RO RU SK SL SR SV TR UK 33 Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari B B A A Fr HR Hu It 34 7. Appuyez sur la touche de préréglage et répétez l‘opération pour définir une température spécifique (50 à 100 °C). En fonction de la température définie, un indicateur de boisson recommandée (café, thé blanc, thé oolong, thé vert) apparaît sur l‘afficheur LCD. Appuyez sur la touche Départ/ Annulation pour faire chauffer l‘eau. Remarque : Un bip court est émis lorsque vous appuyez sur une touche. 8. Appuyez sur la touche Turbo 1 tasse pour porter à ébullition l‘équivalent d‘une tasse d‘eau (200 ml max) en moins d‘une minute. Cette fonction annule la température définie par la touche de préréglage. La température par défaut de la touche Turbo 1 tasse est de 100 °C. Remarque : Seule cette fonction permet de faire bouillir un volume d‘eau inférieur au niveau minimal (0,5 l). La touche Turbo 1 tasse permet de porter à ébullition un volume maximum de 200 ml d‘eau à une température de départ de 20 °C en moins d‘une minute. 9. Appuyez sur la touche de maintien au chaud (A), puis sur la touche Départ/ Annulation (B) pour faire chauffer l‘eau. Dès que l‘eau a atteint la température prédéfinie, l‘appareil passe en mode maintien au chaud afin de conserver l‘eau à la température prédéfinie pendant 40 min sans avoir à la faire chauffer à nouveau. ATTENTION : Le niveau d‘eau doit toujours être maintenu au-dessus du niveau minimal (0,5 l). Remarque : Si la température est prédéfinie sur 100 °C, la fonction de maintien au chaud ne sera pas disponible. 7. Za postavljanje određene temperature (50 - 100°C) pritišćite gumb za unaprijed definirane postavke. Ovisno o postavljenoj temperaturi na LCD zaslonu prikazat će se indikator preporučenog napitka (kava, bijeli čaj, oolong čaj, zeleni čaj). Pritisnite gumb za pokretanje/ poništavanje kako biste počeli prokuhavati vodu. Napomena: Kada pritisnete gumb, oglasit će se kratak zvučni signal. 8. Pritisnite gumb za brzo zagrijavanje 1 šalice kako biste jednu šalicu vode (maks. 200 ml) prokuhali za manje od 60 sekundi. Postavka će poništiti temperaturu koja je postavljena gumbom za unaprijed definirane postavke. Zadana temperatura za brzo prokuhavanje 1 šalice vode iznosi 100°C. Napomena: Samo pomoću ove postavke možete prokuhati manje vode od minimalne razine vode (0,5 l). Pomoću funkcije brzog prokuhavanja 1 šalice možete za manje od 60 sekundi prokuhati najviše 200 ml vode čija je temperatura 20°C. 7. Nyomja meg a beállító gombot, és ismételje meg a lépés(eke)t egy adott hőmérséklet beállításához (50 - 100 °C). A beállított hőmérséklet függvényében az LCD kijelző jelzi a javasolt italt (kávé, fehér tea, oolong tea, zöld tea). A vízforralás elindításához nyomja meg az Indítás/Törlés gombot. Megjegyzés: Egy rövid hangjelzés hallható, ha valamelyik gombot megnyomják. 8. Nyomja meg az 1 csészés Turbo gombot egy csésze víz (max. 200 ml) kevesebb mint 60 másodperc alatt történő felforralásához. A beállítás törli a beállító gombbal megadott hőmérsékletet. Az 1 csészés Turbo gombhoz az alapértelemezett hőmérséklet: 100 °C. Megjegyzés: Ezzel a beállítással csak a minimális vízszinttel jelzett mennyiségnél (0,5 l) kevesebb vizet lehet felforralni. Az 1 csészés Turbo funkcióval maximum 200 ml, 20° C hőmérsékletű víz forralható fel kevesebb mint 60 másodperc alatt. 7. Premere il tasto Preset (Preimposta) e ripetere per impostare una temperatura specifica (50 - 100 °C). A seconda della temperatura impostata, sul display LCD viene visualizzato l’indicatore per la bevanda consigliata (caffè, tè bianco, tè Oolong, tè verde, ecc.). Premere il tasto Start/Cancel per avviare la bollitura dell’acqua. Nota: dopo aver premuto il tasto, viene emesso un segnale acustico breve. 8. Premere il tasto 1-Cup Turbo (Turbo 1 tazza) per bollire una sola tazza d’acqua (max 200 ml) in meno di 60 secondi. Premendo questo tasto verrà cancellata l’impostazione della temperatura configurata con il tasto Preset. La temperatura predefinita per la funzione 1-Cup Turbo è di 100 °C. Nota: soltanto questa impostazione consente di bollire un quantitativo d’acqua inferiore al livello minimo richiesto (0,5 L). La funzione 1-Cup Turbo consente di bollire massimo 200 ml d’acqua a una temperatura di 20° C in meno di 60 secondi. 9. Za početak prokuhavanja vode pritisnite gumb za održavanje temperature (A), a zatim pritisnite gumb za pokretanje/ poništavanje. Kada voda dosegne unaprijed postavljenu temperaturu, aparat će prijeći u način rada za održavanje temperature i 40 minuta održavati unaprijed postavljenu temperaturu vode bez ponovnog prokuhavanja. OPREZ: Vodite računa da u aparatu uvijek bude najmanje minimalna razina vode (0,5 l). Napomena: Ako je unaprijed postavljena temperatura od 100°C, funkcija održavanja temperature neće biti dostupna. 9. Nyomja meg a Melegentartás gombot (A), majd az Indítás/Törlés gombot (B) a vízforralás elindításához. Miután a víz elérte a beállított hőmérsékletet, a készülék a Melegentartás üzemmódba lép, mellyel a vizet 40 percig a beállított hőmérsékleten tartja anélkül, hogy újra felforralná. FIGYELEM: Töltsön legalább annyi vizet, hogy a minimális vízszintet elérje. Megjegyzés: Ha a beállított hőmérséklet 100 °C-ra van állítva, a Melegentartás funkció nem érhető el. 9. Premere il tasto Keep warm (Mantenimento calore) (A), quindi premere il tasto Start/Cancel (B) per iniziare la bollitura dell’acqua. Una volta che l’acqua ha raggiunto la temperatura preimpostata, l’apparecchiatura passa alla modalità di mantenimento calore, che consente di mantenere l’acqua alla temperatura preimpostata per 40 minuti senza doverla bollire nuovamente. ATTENZIONE: assicurarsi che l’acqua sia sempre sopra il livello minimo richiesto (0,5 L). Nota: se la temperatura preimpostata è 100 °C, la funzione di mantenimento calore non è disponibile. www.electrolux.com Gestion des pannes / Rješavanje problema Hibaelhárítás / Ricerca ed eliminazione dei guasti Fr Problème Cause possible Solution L'appareil s'arrête avant ébullition. Trop de calcaire entartre le fond de la bouilloire. Exécutez la procédure de détartrage. L'appareil ne s'arrête pas. Fermez le couvercle de façon à l'enclencher correctement. Insérez le filtre correctement. HR Impossible de faire fonctionner l'appareil. Après une utilisation avec peu ou pas d'eau, l'appareil n'est pas suffisamment refroidi. Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez. Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj se isključuje prije nego što zakuha. Ima previše naslaga kamenca na postolju grijača. Provedite postupak uklanjanja kamenca. Uređaj nije moguće isključiti. Čvrsto zatvorite poklopac. Pravilno umetnite element za umetanje filtra. Hu Uređaj nije moguće uključiti. Nakon rada s malo ili nimalo vode, uređaj se još nije dovoljno ohladio. Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i pokušajte ponovno. Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni kezdene. Túl sok vízkő található a készülék alján. Végezze el a vízkőmentesítést. A készülék nem kapcsol ki. Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet. Megfelelően helyezze be a szűrőt. It A készüléket nem lehet bekapcsolni. Kevés vízzel vagy víz nélkül történő üzemeltetést követően a készülék nem hűlt le megfelelően. Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja meg újra bekapcsolni. Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione. Sulla base del bollitore si è depositato troppo calcare. Eseguire la procedura di decalcificazione. L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio fino a bloccarlo. Inserire correttamente il filtro. L'apparecchio non si accende. 36 www.electrolux.com Dopo averlo utilizzato con poca acqua o addirittura o senza, l'apparecchio non si è raffreddato a sufficienza. Lasciarlo raffreddare qualche minuto e riprovare. 38 www.electrolux.com B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT LT nL No Sudedamosios dalys Sastāvdaļas Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. F. G. H. I. J. K. L. M. LV Korpusas Išimamas filtras su tinkleliu Snapelis Dangtelis Dangtelio atidarymo mygtukas Rankena Vandens lygio indikatorius 1-o pudelio „Turbo“ funkcijos mygtukas Šilumos palaikymo mygtukas Skystųjų kristalų ekranas Paleidimo / atšaukimo mygtukas Išankstinio nustatymo mygtukas Atskiras pagrindas ir maitinimo laidas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Korpuss Noņemams filtra sietiņš Snīpis Vāks Vāka atvēršanas taustiņš Rokturis Ūdens līmeņa indikators Poga 1-Cup Turbo Poga Keep warm Šķidro kristālu displejs Poga Start/Cancel Poga Preset Atsevišķa pamatne un barošanas vads I. J. K. L. M. Behuizing Uitneembaar netfilter Tuit Deksel Deksel openen-toets Greep Waterniveau-indicatie Knop 1-Cup Turbo (voor 1 kop, met turbosnelheid) Knop Keep warm (Warm houden) Lcd-display Knop Start/Cancel (Start/ Annuleren) Knop Preset (Vooraf instellen) Afzonderlijke voet en snoer RO RU SK Kanne Avtakbart filter Tut Lokk Knapp for åpning av lokk Håndtak Vannivåindikator 1-Cup Turbo-knapp Hold varm-knapp LCD-display Knapp for start/avbryt Knapp for forhåndsinnstillinger M. Separat sokkel og strømledning SL SR SV TR UK 39 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. • Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit. • Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Doe niet minder water in het apparaat dan het aangegeven minimumniveau. ‘ Let op! Als de waterkoker te vol is, kan het kokende water gaan spetteren. Dit kan leiden tot brandwonden! Vul de waterkoker daarom nooit tot boven de maximummarkering. • Gebruik het apparaat niet met geopend deksel. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Gebruik de waterkoker alleen voor het verhitten van water! • U mag de waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende voet. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. NL 42 www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES 4. Uždarykite dangtelį ir įsitikinkite, kad jis tinkamai užfiksuotas. Jei to nepadarysite, automatinio išsijungimo funkcija tinkamai neveiks. Padėkite virdulį ant pagrindo. Įsijungs skystųjų kristalų ekrano apšvietimas (pasigirdus vienam ilgam pyptelėjimui), nurodantis, kad prietaisas buvo įjungtas. Dabar prietaisas veikia budėjimo režimu. 4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā automātiskās izslēgšanas funkcija var nedarboties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Šķidro kristālu displejs tiek izgaismots (pēc tam atskan viens garš skaņas signāls), ar ko tiek norādīts, ka ierīce ir pievienota strāvas padeves avotam. Tagad ierīce ir pārslēgta gaidstāves režīmā. 5. Paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką, kad pradėtumėte arba sustabdytumėte vandens virimą. (Pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas) Pastaba: paspauskite ir laikykite paspaudę paleidimo / atšaukimo mygtuką, kad perjungtumėte į energijos taupymo režimą (skystųjų kristalų ekranas įjungtas). (Pasigirs vienas ilgas pyptelėjimas.) Kai virimo procesas bus baigtas, po vieno ilgo pyptelėjimo pasigirs du trumpi pyptelėjimai. 5. Lai sāktu vai pārtrauktu ūdens vārīšanos, nospiediet pogu Start/ Cancel. (Atskanēs viens īss skaņas signāls.) Piezīme. Lai pārslēgtos uz enerģijas taupīšanas režīmu (šķidro kristālu displejs izslēdzas), nospiediet un ilgāku laiku turiet nospiestu pogu Start/ Cancel. (Atskanēs viens garš skaņas signāls.) Ja ūdens ir uzvārījies, atskan divi īsi signāli un viens garš signāls. 6. Automatinio išsijungimo funkcija. Vandeniui užvirus arba virdulį nuėmus nuo pagrindo jis išsijungs automatiškai. Jei norite sustabdyti šildymo procesą prieš užverdant vandeniui, paprasčiausiai paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką. FI FR HR HU IT 6. Automātiskās izslēgšanās funkcija. Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna tiek noņemta no pamatnes, tā tiek automātiski izslēgta. Lai apturētu sildīšanas procesu pirms ūdens vārīšanās, nospiediet pogu Start/Cancel. LT LV NL NO pl 4. Sluit de klep zodat deze goed vastklikt. Anders werkt de functie voor automatisch uitschakelen niet goed. Plaats de waterkoker op de voet. Het lcd-display wordt verlicht (gevolgd door een lange pieptoon), om aan te geven dat het apparaat is aangesloten. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus. 5. Druk op de knop Start/Cancel om het water te koken of het aan de kook brengen te onderbreken. (U hoort een korte pieptoon.) Let op: houd de knop Start/Cancel langer ingedrukt om over te schakelen naar de energiebesparende modus (LCD uitgeschakeld). (U hoort een lange pieptoon.) Wanneer het water kookt, hoort u twee korte pieptonen, gevolgd door een lange pieptoon. 6. De functie voor automatisch uitschakelen. Als het water kookt of als u de waterkoker van de voet haalt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Druk op de knop Start/Cancel als u wilt stoppen met water koken, voordat het water kookt. 4. Lukk lokket, og sørg for at det sitter riktig på plass. Ellers fungerer ikke den automatiske utkoblingsfunksjonen som den skal. Sett vannkokeren på strømsokkelen. LCD-displayet vil lyse (etterfulgt av ett langt pip) for å vise at apparatet er koblet til. Apparatet er nå i standby-modus. 5. Trykk på knappen for start/ avbryt for å starte eller stoppe vannkokingen. (Du vil høre et kort pip) Merk: Trykk på og hold inne knappen for start/avbryt for å gå over til energisparemodusen (LCD-skjermen slås av). (Du vil høre et langt pip) Når vannet koker, vil du først høre to korte pip og deretter et langt pip. 6. Den automatiske utkoblingsfunksjonen. Når vannet har kokt eller kjelen flyttes fra strømsokkelen, slår den seg automatisk av. Hvis du vil stoppe oppvarmingsprosessen før vannet koker, trykker du bare på knappen for start/avbryt. PT RO RU SK SL SR SV TR UK 45 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang B B A A LT LV NL No 46 7. Paspauskite išankstinio nustatymo mygtuką ir dar kartą nustatykite konkrečią temperatūrą (50–100 °C). Priklausomai nuo nustatytos temperatūros, skystųjų kristalų ekrane pasirodys rekomenduojamo gėrimo (kavos, baltosios arbatos, Ulongo arbatos, žaliosios arbatos) indikatorius. Paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką, kad pradėtumėte vandens virimą. Pastaba: paspaudus mygtuką pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas. 8. Paspauskite 1-o puodelio „Turbo“ funkcijos mygtuką, kad užvirintumėte vieną puodelį vandens (daug. 200 ml) greičiau nei per 60 sekundžių. Nustatymas panaikins išankstinio nustatymo mygtuku nustatytą temperatūrą. Numatytoji temperatūra, tinkanti veikiant 1-o puodelio „Turbo“ funkcijai, yra 100 °C. Pastaba: veikiant šiai funkcijai galima užvirinti tik mažiau vandens negu mažiausias vandens lygis (0,5 l). Su 1-o puodelio „Turbo“ funkcija galima užvirinti daugiausia 200 ml 20 °C vandens greičiau nei per 60 sekundžių. 9. Norėdami pradėti virinti vandenį paspauskite šilumos palaikymo mygtuką (A), tada paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką (B). Kai tik vanduo pasieks iš anksto nustatytą temperatūrą, prietaisas pereis į šilumos palaikymo režimą, išlaikydamas iš anksto nustatytos temperatūros vandenį 40 minučių, jo iš naujo neužvirindamas. DĖMESIO: visada laikykite pakankamai vandens virš mažiausio vandens lygio (0,5 l). Pastaba: jei iš anksto nustatyta 100 °C temperatūra, šilumos palaikymo temperatūra neveiks. 7. Lai iestatītu noteiktu temperatūru (50–100 °C), nospiediet pogu Preset un atkārtojiet. Atbilstoši iestatītajai temperatūrai šķidro kristālu displejā tiek parādīts ieteicamā dzēriena (kafijas, baltās tējas, Oolong tējas (tulkojumā no ķīniešu valodas „Melnā pūķa tēja”), zaļās tējas) indikators. Lai sāktu vārīt ūdeni, nospiediet pogu Start/Cancel. Piezīme. Kad poga tiek nospiesta, atskan viens īss skaņas signāls. 7. Druk op de knop Preset en herhaal dit om een bepaalde temperatuur (50 - 100 °C) vooraf in te stellen. Afhankelijk van de ingestelde temperatuur, wordt de indicator voor de aanbevolen drankjes (Coffee (Koffie), White Tea (Witte thee), Oolong Tea (Oolong-thee), Green Tea (Groene thee)) weergegeven op het lcddisplay. Druk op de knop Start/Cancel om het water aan de kook te brengen. Let op: u hoort een korte pieptoon wanneer er op een knop wordt gedrukt. 8. Lai vienai krūzītei paredzētu ūdens daudzumu (maks. 200 ml) uzvārītu ātrāk nekā 60 sekundēs, nospiediet pogu 1-Cup Turbo. Izvēloties šo iestatījumu, tiek atcelta ar pogu Preset iestatītā temperatūra. Pogas 1-Cup Turbo noklusējuma temperatūra ir 100 °C. Piezīme. Šo iestatījumu var izvēlēties vārīšanai tikai tad, ja nepieciešamais ūdens daudzums ir mazāks par minimālo ūdens līmeni (0,5 l). Ar funkcijas 1-Cup Turbo palīdzību var uzvārīt maks. 200 ml ūdens 20 °C temperatūrā ātrāk nekā 60 sekundēs. 8. Druk op de knop 1-Cup Turbo om in minder dan 60 seconden een kopje water (max. 200 ml) aan de kook te brengen. Deze instelling gaat voor op de temperatuur die is ingesteld met de knop Preset. De standaardtemperatuur voor de knop 1-Cup Turbo is 100 °C. Let op: alleen met deze instelling kunt u minder water koken dan de minimaal vereiste hoeveelheid water (0,5 l). Met de functie voor het koken van een kopje water op turbosnelheid, brengt u maximaal 200 ml water van 20 °C in minder dan 60 seconden aan de kook. 9. Lai sāktu vārīt ūdeni, nospiediet pogu Keep warm (A) un pēc tam nospiediet pogu Start/Cancel (B). Tiklīdz ūdens ir sasniedzis iepriekš iestatīto temperatūru, ierīce pārslēdzas uz siltuma uzturēšanas režīmu, uzturot ūdeni iepriekš iestatītajā temperatūrā 40 minūtes bez atkārtotas vārīšanas. UZMANĪBU! Nodrošiniet pietiekamu ūdens daudzumu vismaz līdz minimālā ūdens līmeņa atzīmei (0,5 l). Piezīme. Ja iepriekš iestatītā temperatūra ir iestatīta uz 100 °C, siltuma uzturēšanas funkcija nav pieejama. 9. Druk op de knop Keep warm (A) en druk vervolgens op de knop Start/Cancel (B) om water te koken. Zodra het water de vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de warmhoudfunctie ingeschakeld. Hierdoor blijft het water 40 minuten lang op de vooraf ingestelde temperatuur, zonder het opnieuw aan de kook te brengen. LET OP: doe niet minder water in het apparaat dan de aangegeven minimumhoeveelheid (0,5 l). Let op: als de ingestelde temperatuur is ingesteld op 100 °C, is de warmhoudfunctie niet beschikbaar. 7. Trykk på knappen for forhåndsinnstillinger og gjenta for å angi en bestemt temperatur (50–100 °C). Indikatoren for anbefalt drikke (kaffe, hvit te, Oolong-te, grønn te) vises på LCD-displayet, avhengig av temperaturen som er angitt. Trykk på knappen for start/avbryt for å koke opp vann. Merk: Du vil høre et kort pip når du trykker på en knapp. 8. Trykk på 1-Cup Turbo-knappen for å koke opp en kopp med vann (maks 200 ml) på under 60 sekunder. Innstillingen vil avbryte den temperaturen som er angitt av knappen for forhåndsinnstillinger. Temperaturen for 1-Cup Turbo-knappen er angitt til 100 °C som standard. Merk: Denne innstillingen koker bare opp mindre vann enn det laveste vannivået (0,5 l). 1-Cup Turbo-funksjonen koker opp maks. 200 ml vann ved 20 °C på under 60 sekunder. 9. Trykk på „Hold varm“-knappen (A) og deretter på knappen for start/avbryt (B) for å koke opp vann. Når vannet har nådd den forhåndsinnstilte temperaturen, vil apparatet gå over til „Hold varm“modusen, og holder vannet ved den forhåndsinnstilte temperaturen i 40 min uten å koke det opp på nytt. FORSIKTIG: Ha nok vann opp til laveste vannivå (0,5 l). Merk: Hvis den forhåndsinnstilte temperaturen er angitt til 100 °C, vil ikke „Hold varm“-funksjonen være tilgjengelig. www.electrolux.com Trikčių šalinimas / Darbības traucējumu novēršana Problemen oplossen / Feilsøking LT Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui. Per daug kalkių nuosėdų ant virdulio pagrindo. Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Prietaisas neišsijungia. Uždarykite dangtelį, kol jis užsifiksuos. Tinkamai įdėkite filtrą. LV Prietaiso neįmanoma įjungti. Prietaisą panaudojus su nedideliu kiekiu arba visai be vandens jis dar pakankamai neatvėso. Trumpam palikite atvėsti ir pabandykite dar kartą. Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz katlakmens nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet filtru pareizi. NL Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce nav pietiekami atdzisusi. Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het water kookt. Te veel kalkaanslag op de bodem van de waterkoker. Voer de ontkalkingsprocedure uit. Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit vastklikt. Plaats het zeefje goed. No Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na te zijn gebruikt met te weinig of geen water. Laat het apparaat een poosje afkoelen en probeer opnieuw. Problem Mulig årsak Løsning Apparatet slår seg av før vannet koker For mye kalkavleiringer i bunnen av vannkokeren. Kjør avkalkingsprosedyren. Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås. Sett inn filteret på riktig måte. Apparatet kan ikke slås på. 48 www.electrolux.com Apparatet er ikke tilstrekkelig avkjølt etter at det er brukt med lite eller ikke noe vann. La apparatet avkjøle en kort stund og forsøk på nytt. 50 www.electrolux.com B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT PL Pt RO RU Elementy Componentes Componente Компоненты A. B. C. D. E. A. Corpo B. Filtro anti-impurezas amovível C. Bico D. Tampa E. Botão de abrir a tampa F. Pega G. Indicador do nível da água H. Botão turbo para 1 chávena I. Botão de manutenção da temperatura J. Display LCD K. Botão para iniciar/cancelar L. Botão de programa predefinido M. Base e cabo de alimentação separados A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. Корпус B. Съемный сетчатый фильтр C. Носик D. Крышка E. Кнопка открывания крышки F. Ручка G. Индикатор уровня воды H. Кнопка Turbo для 1 чашки I. Кнопка “Поддержание тепла” J. Графический ЖК-дисплей K. Кнопка “Пуск/Отмена” L. Кнопка предустановок M. Отдельная подставка и шнур питания F. G. H. I. J. K. L. M. Obudowa Wyjmowany filtr siatkowy Dziobek Pokrywa Przycisk otwierania pokrywki Uchwyt Wskaźnik poziomu wody Przycisk Turbo na 1 filiżankę Przycisk podtrzymania ciepła Wyświetlacz LCD Przycisk Start/Anuluj Przycisk programowania Oddzielna podstawa i przewód zasilający J. K. L. M. Carcasă Filtru din plasă detaşabil Cioc Capac Buton deschidere capac Mâner Indicator nivel apă Buton Turbo 1 cană Buton pentru menţinerea la cald Afişaj LCD Buton Start/Anulare Buton presetare Bază separată şi cablu de alimentare RO RU SK SL SR SV TR UK 51 Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход BG CS DA DE EE EN 1. Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od zasilania. Wytrzeć zewnętrzną powierzchnię czajnika wilgotną ściereczką. Od czasu do czasu przepłukać czajnik czystą wodą. Ostrzeżenie! Nie wolno zanurzać obudowy, wtyczki i przewodu w wodzie ani w żadnej innej cieczy. 1. Antes de limpar, desligue sempre o aparelho. Limpe o exterior do jarro com um pano húmido. De vez em quando, enxagúe o interior do jarro com água limpa. Aviso! Nunca mergulhe a caixa, a ficha ou o cabo em água ou qualquer outro líquido. 2. Aby wyczyścić filtr siatkowy, należy chwycić go i wyjąć z czajnika. Opukać filtr pod czystą, bieżącą wodą, a następnie umieścić z powrotem w czajniku w odpowiednim położeniu. Czyszczenie płytki podstawy – do czyszczenia metalowej płytki podstawy można użyć specjalnego środka do czyszczenia stali nierdzewnej. 3. Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, zaleca się odkamienianie go co trzy miesiące. Napełnić czajnik wodą z dodatkiem odkamieniacza zgodnie z instrukcją danego preparatu. Nie doprowadzać do zagotowania roztworu, ponieważ może powstać piana, która wyleje się z czajnika. Następnie, przepłukać czajnik dokładnie czystą wodą. 2. Para limpar o filtro de malha, pegue no filtro de malha e puxe-o para fora. Lave o filtro debaixo de água corrente limpa e volte a colocá-lo no jarro, na orientação correta. Limpar a placa da base: pode utilizar um produto de limpeza de aço inoxidável para limpar o metal da placa da base. 3. É recomendável fazer uma descalcificação a cada três meses para manter o melhor desempenho. Encha a chaleira com água e descalcificador de acordo com as instruções do produto descalcificador. Não ferva a solução, já que pode derramar. Depois, enxague bem a chaleira com água tépida corrente. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de curăţare. Ştergeţi exteriorul fierbătorului cu o lavetă umedă. Clătiţi ocazional fierbătorul cu apă curată. Avertisment! Nu scufundaţi niciodată carcasa, ştecherul sau cablul electric în apă sau în orice alt fluid. 2. Pentru a curăţa filtrul sită, prindeţi filtrul sită şi ridicaţi-l. Clătiţi sub jet de apă curată şi introduceţi-l la loc în fierbător cu orientarea corectă. Curăţarea bazei – poate fi folosit un produs pentru curăţarea inoxului pentru a curăţa partea metalică a bazei. RO 3. Se recomandă decalcifierea la fiecare trei luni pentru o performanţă optimă. Umpleţi vasul cu apă şi cu agent de decalcifiere, în conformitate cu instrucţiunile produsului de decalcifiere. Nu fierbeţi soluţia, deoarece este posibil ca spuma să se reverse. Apoi, clătiţi bine vasul cu apă proaspătă. RU SK SL SR SV 1. Перед чисткой всегда отсоединяйте устройство от сети. Протрите наружную поверхность чайника влажной тряпкой. Время от времени промывайте чайник чистой водой. Внимание! Не погружайте корпус, штекер и кабель питания в воду или другую жидкость. 2. Для очистки ячеистого фильтра возьмитесь за него, поднимите по направлению вверх и извлеките наружу. Промойте в чистой проточной воде и установите на место в чайник в правильном положении. Очистка основания: для очистки металлической части основания можно использовать средство для очистки металла. 3. Для достижения оптимальной производительности рекомендуется раз в три месяца производить удаление накипи. Заполните чайник водой и декальцинатором согласно инструкции. Не кипятите раствор из-за возможного пенообразования. После этоготщательно промойте чайник пресной водой. TR UK 59 Rozwiązywanie problemów / Resolução de problemas Remedierea defecţiunilor / Устранение неполадок PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody. Zbyt dużo kamienia osadzonego na dnie czajnika. Wykonać procedurę odkamieniania. Urządzenie nie wyłącza się. Domknąć pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Włożyć prawidłowo sitko. PT Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z małą ilością wody lub bez wody. Poczekąć chwilę, aż urządzenie ostygnie, i spróbuj ponownie. Problema Causa possível Solução O aparelho desliga-se antes de ferver. Demasiado calcário na base da chaleira. Execute o procedimento de descalcificação. O aparelho não se desliga. Feche a tampa até ficar trancada. Introduza o filtro correctamente. RO Não é possível ligar o aparelho. Depois de funcionar com pouca ou nenhuma água, o aparelho não arrefeceu o suficiente. Deixe que arrefeça um pouco e tente novamente. Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar la baza vasului. Executaţi procedura de decalcifiere. Aparatul nu se închide. Închideţi capacul până se blochează. Introduceţi sita corect. RU Aparatul nu poate fi pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc, aparatul nu s-a răcit suficient. Lăsaţi-l să se răcească puţin timp şi încercaţi din nou. Проблема Возможная причина Решение Устройство выключается до кипения. Слишком много накипи на корпусе чайника. Проведите процедуру декальцинации. Устройство не выключается. Закройте крышку до защелкивания. Правильно вставьте сито. Устройство не включается. 60 www.electrolux.com Устройство недостаточно остыло после работы без воды или с небольшим ее количеством. Дайте немного остыть и повторите попытку. B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT RO SK SL SR Sv Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. Posoda B. Odstranljiva filtrirna mrežica C. Ustnik D. Pokrov E. Gumb za odpiranje pokrova F. Ročaj G. Indikator višine vode H. Gumb za hitro segrevanje 1 skodelice I. Gumb za ohranjanje toplote J. LCD-zaslon K. Gumb za vklop/preklic L. Gumb za prednastavitev M. Ločeno podnožje in napajalni kabel A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Nádoba Snímateľný sieťkový filter Zobáčik Veko Tlačidlo otvorenia veka Rukoväť Indikátor vodnej hladiny Tlačidlo 1-Cup Turbo Tlačidlo zohrievania LCD displej Tlačidlo Štart/Zrušiť Tlačidlo Predvoľba Osobitná základňa s káblom napájania F. G. H. I. J. K. L. M. Kućište Zamenljivi mrežni filter Mlaznica Poklopac Dugme za otvaranje poklopca Drška Indikator nivoa vode Dugme „1-Cup Turbo“ (1 šolja turbo) Dugme „Keep warm“ (Održavanje toplote) LCD ekran Dugme „Start/Cancel“ (Pokreni/Otkaži) Dugme „Preset“ (Program) Zasebna osnova sa strujnim kablom RU SK Hölje Borttagbart filter Pip Lock Locköppningsknapp Handtag Vattennivåindikator 1-koppturbo knapp Varmhållningsknapp LCD-display Start/Avbryt-knapp Förinställningsknapp Separat bas och strömkabel SL SR SV TR UK 63 Odstraňovanie porúch / Odpravljanje težav Rešavanje problema / Felsökning SK Problém Možná príčina Riešenie Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. Na dne kanvice sa nachádza príliš veľa vodného kameňa. Vykonajte odvápňovanie. Kanvica sa nevypína. Zatvorte veko tak, aby bolo zaistené. Správne umiestnite filter na vodný kameň. SL Kanvicu nemožno zapnúť. Ak ste predtým varili menšie množstvo vody alebo ste do kanvice nenaliali žiadnu vodu, kanvica ešte dostatočne nevychladla. Nechajte ju chvíľu vychladnúť a skúste znova. Težava Morebiten vzrok Rešitev Naprava se izklopi pred vretjem. Na dnu grelnika so apnenčaste obloge. Po navodilih odstranite apnenčaste obloge. Naprava se ne izklopi. Zaprite pokrov, da se zaskoči. Pravilno vstavite cedilo. SR Naprave ni mogoče vklopiti. Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni dovolj ohladila. Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova. Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat se isključuje pre ključanja. Suviše kamenca na dnu lonca. Uklonite kamenac. Aparat se ne isključuje. Zatvorite poklopac dok se ne zaključa. Ubacite filter pravilno. Sv Aparat ne može da se uključi. Nakon korišćenja sa veoma malom količinom vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio. Sačekajte par trenutaka da se ohladi i pokušajte ponovo. Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. Kalkavlagringar i botten av vattenkokaren. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats. Sätt filtret på rätt plats. Vattenkokaren går inte att starta. 72 www.electrolux.com Om vattenkokaren har använts med lite eller inget vatten har den inte hunnit svalna tillräckligt. Låt den svalna en stund och försök igen. 74 www.electrolux.com B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT TR UK Bileşenler Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Kasa Çıkartılabilir ağ filtre İbik Kapak Kapağı açma düğmesi Sap Su seviyesi göstergesi 1 Bardak Turbo düğmesi Sıcak tutma düğmesi LCD gösterge Başlatma/İptal düğmesi Ön Ayar düğmesi Ayrı altlık ve elektrik kablosu RO RU SK Коробка Знімний сітчастий фільтр Носик Кришка Кнопка відкриття кришки Ручка Індикатор рівня води Кнопка 1-Cup Turbo Кнопка підігріву РК-дисплей Кнопка запуску/ скасування L. Кнопка попередніх налаштувань M. Підставка та кабель живлення, окремо SL SR SV TR UK 75 Sorun giderme / Усунення неполадок TR Sorun Olası neden Çözüm` Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce kapanıyor. Su ısıtıcının tabanında çok fazla kireç birikintisi vardır. Kireç çözme işlemini gerçekleştirin. Cihaz kapanmıyor. Kapağı yerine oturtarak kapatın. Süzgeci doğru şekilde takın. UK Cihaz çalıştırılamıyor. Cihaz çok az su ile veya susuz olarak çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır. Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar deneyin. Проблема Можлива причина Вирішення Прилад вимикається перед закипанням. На дні чайника утворилося багато накипу. Проведіть декальцинацію. Прилад не вимикається. Закрийте кришку до повної фіксації. Вставте фільтрувальну сітку належним чином. Прилад не вмикається. 82 www.electrolux.com Якщо в чайнику кип'ятилось небагато води або його було увімкнено без води, приладу може не вистачити часу для охолодження. Зачекайте, поки прилад охолоне, та спробуйте ще раз. Elden çıkarma / Утилізація TR UK Şu sembole sahip malzemeler geri . Ambalajı geri dönüştürülebilir dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. bulunan cihazları Ev atığı sembolü atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним Не викидайте прилади, позначені . Викидайте упаковку у символом відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. , разом з відповідним символом іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади. Electrolux Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com Printed on recycled paper 3482 E EEWA7800 02011113 www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EEWA7800 El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario