Hoover STEAMJET HANDY SSH1300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

®
®
PRINTED IN P.R.C.
48007912
1
R1
Q
P
L
S
W
V
T
U
O3O2O1NM
I KJ
R2
F
E
D
H
B
C
A
G
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
2 3
5
9
10 11
12
13
15
14
6 7
8
4
1716
18 19
20
21
22
2
2
1
1
2
1
12
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE

SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.

1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo.
[11]
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [6]
4. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
5. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]

1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
max dI 30°C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
 Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo
di sicurezza.
 L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
 Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
Il panno non raccoglie lo sporco.
 Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI

Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.

La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC

il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della
salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali

delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere
eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo

di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento
o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.



Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.


A. Aan-indicatielampje (Rood)
B. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
C. Aan/uit-schakelaar
D. Deksel Watertank
E. Draaggreep
F. Hoofdlichaam Stofzuiger
G. Connectorkapje
H. Schuimkop
I. Verlengbuizen (3 st)
J. Vloerkop
K. Hoofddoek Vloer (x1)
L. Hoofdconnector Vloer
M. Montage Doek (X1)
N. Ruitenwisser / Instrument Bekleding
O1. Grote Ronde Borstel
O2. Hoekig mondstuk
O3. Kleine Ronde Borstel
P. Conisch Instrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Gebruik enkel verlengstukken die aanbevolen of geleverd zijn
door HOOVER.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding. Dit product wordt zeer heet bij gebruik.
Vermijd ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn.    

BRITSE MARKT).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
 Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien
ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig
gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en
gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
HOOVER SERVICE:           
verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
BELANGRIJKE TIPS:
 Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
 Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
 Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
 Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
 Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van ovens.
 Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
 Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
 Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.

Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare

 Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
 Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op
hen te richten.
 Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel
vervangen.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
19
A. Indicador luminoso de encendido (Rojo)
B. Indicador luminoso de “Vapor a Punto” (Verde)
C. Botón de encendido/apagado
D. Tapa del depósito de agua
E. Asa de transporte
F. Cuerpo principal de la máquina de vapor
G. Cobertura del conector
H. Compartimento
I. Tubos extensibles (3 piezas)
J. Cabezal para la limpieza de suelos
K. Almohadilla para el cabezal de limpieza de suelos (x1)
L. Conector del cabezal para la limpieza de suelos
M. Soporte para la almohadilla de limpieza (X1)
N. Accesorio recoge líquidos/tapicería
O1. Cepillo redondo grande
O2. Tobera angulada
O3. Cepillo redondo pequeño
P. Accesorio cónico
Q. Tobera de concentración
R1. Embudo
R2. Jarra medidora
S. Mango de vapor
T. Manguera
U. Botón del vapor
V. Pestillo de seguridad
W. Pestillo de liberación del tubo extensible
ES
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este aparato debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en


recomendados o suministrados por Hoover.

mano.
De esta manera se evitará que éste caiga.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Este producto alcanza temperaturas muy elevadas
durante el uso. Evite todo contacto con el vapor.
ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. 


IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el
siguiente código de color.  Marrón – Con corriente
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de
corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor
de mantenimiento.
      
ENFERMOS:
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
SERVICIO TÉCNICO DE HOOVER: 
aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE:
 Dejar el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
 Desconectarlo tirando del cable.
 Manipular el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
 Usar detergentes o líquidos diferentes del agua dentro del aparato.
 Dirigir chorros de vapor hacia equipos que contengan componentes electrónicos, como por
ejemplo dentro de hornos.
 Sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
 Situar el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
 Usar el aparato en el exterior.
 
vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse
una situación de riesgo de incendio/explosión.
 Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aparato.
 Usar el aparato para limpiar o dirigir chorros de vapor hacia personas, animales o
plantas.
 
está dañado, deje de utilizar el aparato INMEDIATAMENTE. Para evitar peligros
de seguridad, profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
20
ES
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Unir la manguera al cuerpo principal de la máquina de vapor. [2]
2. Unir el tubo extensible a la manguera. Conecte los otros tubos extensores.
3. Unir el conector del cabezal para la limpieza de suelos al cabezal para la limpieza
de suelos. Girar el conector hasta que quede en su lugar. [4]
4. Unir los tubos extensibles con el conector hasta que hagan “clic”. [5]
5. Asegurarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [6]
NOTA: Para retirar el tubo extensible del mango o el cabezal para limpieza de suelos de
los tubos, pulse el pestillo de liberación y estire.
USO DE LA MÁQUINA DE VAPOR
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
1. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando a la izquierda. [7]
2. Llene la jarra medidora tratando de no sUperar el nivel máximo indicado..
3. Inserte el embudo en el depósito de agua y llene la unidad con agua. [8]
4. Vuelva a colocar la tapa presionando hacia abajo y girando hacia la derecha.
5. Asegurarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [6]


añadir agua

1.             
extensible.
2. Conecte la máquina de vapor a la corriente y enciéndala. Se iluminará la luz roja
de encendido. [9]
3. Después de unos minutos, el indicador luminoso verde de “Vapor a Punto” se
encenderá para señalar que la máquina de vapor está lista para el uso.
4. Libere el pestillo de seguridad del mango de vapor. [10]
5. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [11]
6. Mueva la máquina de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando
especial atención a las áreas de alta circulación.




1. Coloque el cabezal para la limpieza de suelos sobre la almohadilla para suelos. [12]
2. Eleve los pestillos de cada lado del cabezal para asegurar cada extremo de la
almohadilla de limpieza para suelos. 
3. Repita los pasos de 2 a 6 antes mencionados.
ACCESORIOS
1. Asegurarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [6]
2. Para conectar la tobera de concentración empuje el mango/el tubo extensible hasta
que hagan “clic”. [14]
3. Coloque el accesorio pequeño deseado en el accesorio cónico y el accesorio de
[15]
4. Gire hacia la derecha hasta que se bloquee en su lugar. [15]
5. Conecte la máquina de vapor a la corriente y enciéndala. Se iluminará la luz roja
de encendido. [9]
6. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “Vapor a Punto” se
enciende para señalar que la máquina de vapor está lista para el uso.
7. Libere el pestillo de seguridad del mango de vapor. [10]
8. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [11]
NOTA: El accesorio cónico debe estar unido antes de conectar cualquier accesorio
pequeño.
 Usar en áreas muy sucias, como duchas, cocinas,etc... [16]
Usar en ventanas y espejos para una limpieza libre de
manchas [17]
 Usar el paño para tapicería sobre el soporte para la limpieza
de telas del sofá, sillas, etc... [18]
 Para quitar la grasa y suciedad difíciles [19]
 Usar en parrillas de hornos y rejillas. [20]
 Para zonas de difícil acceso, como grifos, etc. [21]
          

21
ES
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA DE VAPOR
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA DE VAPOR SE HAYA
ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.

1.              
enfriado.
2. Pulse el accionador de vapor para liberar la presión de vapor remanente. [11]
3. Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [6]
4. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando a la izquierda. [7]
5. Levante la máquina de vapor y vacíe el agua restante. [22]

1.              
enfriado.
2. Retire las almohadillas de limpieza del cabezal para la limpieza de suelos y del
accesorio recoge líquidos.
3. Lave las almohadillas a mano o en la lavadora con detergente suave a una
temperatura máxima de 30°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
La máquina de vapor no se enciende.
 Revise que la unidad esté enchufada.
 Revise el cable de alimentación
El producto no produce vapor.
 Revise que la unidad esté encendida.
 Puede que no haya agua en el depósito de agua.
 El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo
de seguridad.
 El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
La máquina de vapor requiere mucho tiempo para calentarse.
 Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
La almohadilla de limpieza no recoge suciedad.
 La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
INFORMACIÓN IMPORTANTE

Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de
Hoover.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.

Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea2011/65/EC
sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE). Al cerciorarse
de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las
posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana
que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los
residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo
doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo

información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde compró el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EC.



en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
25
A. Indikatorlys, apparat på (Rød)
B. Indikatorlys, damp klar (Grønt)
C. På/av-knapp
D. Vanntankens lokk
E. Bærehåndtak
F. Rengjøringsapparatets hoveddel
G. Koplingdeksel
H. Overløpskant
I. Forlengelsesrør (3 stk.)
J. Gulvstykke
K. Gulvhodeklut (x1)
L. Gulvhodekobling
M. Klutfeste (X1)
N. VInduskrape
O1. Stor rund børste
O2. Vinkeldyse
O3. Små runde børster
P. Kjegleformet redskap
Q. Konsentrasjonsdyse
R1. Trakt
R2. Målemugge
S. Damphåndtak
T. Slange
U. Damputløser
V. Sikkerhetslås
W. Forlengelsesrørets utløserslå
NO
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker
apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales og leveres av HOOVER.
Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper.
Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk.
ADVARSEL: Skoldingsfare. Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå kontakt med
damp.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig.

VIKTIG: Kablene i hodestrømledningen er farget i henhold til følgende kode:
 Brun – strømførende
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
SIKKERHET FOR BARN, ELDRE OG SVAKE
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og
effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte
HOVER-teknikere.
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
 Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på.
 Koble fra renseren ved å trekke i ledningen.
 Røre støpselet eller produktet med våte hender.
 Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet.
 Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden av
komfyrer.
 Senke renseren i vann eller andre væsker.
 Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
 Bruke renseren utendørs.
 Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
 Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
 Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter.
 Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Unngå
sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
27
NO
VEDLIKEHOLD AV RENGJØRINGSAPPARAT
VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR
RENSEREN ER HELT NEDKJØLT.

1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Hold damputløseren nede for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk. [11]
3. Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [6]
4. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7]
5. Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [22]

1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet.
3. Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat ved
maks 30 grader.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
 Sjekk at apparatet er koblet til.
 Kontroller strømledningen.
Produktet produserer ikke damp.
 Kontroller at enheten er slått på.
 Vanntanken kan være tom for vann.
 Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen.
 Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
 Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
 Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om
vedlikehold.
VIKTIG INFORMASJON.

Hvis du på noe tidspunkt behøver service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-
servicekontor.

Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.

Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Gjennom å sikre at dette produktet
avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø
og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på
feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall.
I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser
for avfallshåndtering. Ønsker du mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet, ber vi deg kontakte lokale myndigheter,
avhendingstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2006/95/EC, 2004/108/EC og 2011/65/EC.

Din garanti

det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
28
A. Indikatorlampa på (Röd)
B. Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
C. På/av-knapp
D. Lock till vattentank
E. Bärhandtag
F. Huvuddel till dammsugare
G. Kontaktskydd
H. Topp
I. Förlängningsrör (3 st)
J. Golvmunstycke
K. Duk till golvmunstycke (x1)
L. Kontakt för golvmunstycke
M. Dukfäste (X1)
N. Fönsterskrapa / Klädselverktyg
O1. Stor rund borste
O2. Vinklat munstycke
O3. Liten rund borste
P. Konisk verktyg
Q. Koncentreringsmunstycke
R1. Tratt
R2. Mätkanna
S. Ångvred
T. Slang
U. Ångutlösare
V. Säkerhetsspärr
W. Frigörningsspak till förlängningsrör
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här rengörare är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd endast tillbehör som har rekommenderats eller levererats av Hoover.
När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med
andra handen.
Då ser du till att produkten inte faller medan den används.
VARNING: Risk för skållning. Denna produkt är mycket varm när den används. Undvik
kontakt med ånga.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt.
(ENDAST STORBRITANNIEN).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgade enligt följande kod: 
Brun – Strömförande
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av rengöraren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
SÄKERHETSANVISINGAR FÖR BARN, ÄLDRE ELLER
HANDIKAPPADE:
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER-SERVICE: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna
apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU INTE:
 Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen.
 Dra ut stickproppen genom att dra i sladden.
 Hantera kontakten eller produkten med våta händer.
 Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten.
 Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det inre
delen av ugnen.
 Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor.
 Placerar ångrenaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
 Använd din ångrengörare utomhus.
 Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
 Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder ångrengörare.
 Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller växter.
 Fortsätter att använd apparaten när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad
måste du sluta använda apparaten OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN

GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στον κορό του καθαριστή. [2]
2. Συνδέστε τον αγωγό επέκταση στη λαβή του εύκαπτου σωλήνα. Συνδέστε εταξύ του
του άλλου αγωγού επέκταση. [3]
3. Συνδέστε το σύνδεσο πέλατο δαπέδου στο πέλα δαπέδου. Περιστρέψτε το σύνδεσο
στη θέση του. [4]
4. Συνδέστε του αγωγού επέκταση στο σύνδεσο έχρι να ασφαλίσει στη σωστή θέση.
[5]
5. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλεία λαβή. [6]
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να αφαιρέσετε τον αγωγό επέκταση από τη λαβή ή το πέλα δαπέδου από
του αγωγού, πιέστε το κλείστρο απελευθέρωση και αποακρύνετε εταξύ του τα έρη.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
1. Αφαιρέστε το καπάκι καθαρού νερού πιέζοντα προ τα κάτω και στρέφοντα
αριστερόστροφα. [7]
2. Γείστε την κανάτα έτρηση έχρι την ένειξη max..
3. Εισαγάγετε το χωνί στο δοχείο νερού και γείστε το δοχείο ε νερό. [8]
4. Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του πιέζοντα και περιστρέφοντα το δεξιόστροφα.
5. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλεία λαβή. [6]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν δοκιάσετε να προσθέσετε νερό στη συσκευή πρέπει να την
αποσυνδέετε από την παροχή ρεύατο και να πιέσετε τη σκανδάλη παροχή ατού
ώστε να εκτονωθεί τυχόν αποένων ατό
Καθαρισό των σκληρών δαπέδων ε ατό
1. Βεβαιωθείτε ότι το πέλα δαπέδου έχει τοποθετηθεί σωστά στη σωλήνα επιήκυνση .
2. Συνδέστε το φι στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [9]
3. Μετά από ερικά λεπτά η πράσινη ένδειξη ατού θα ανάψει . Η συσκευή είναι έτοιη να
χρησιοποιηθεί .
4. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [10]
5. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο τη σκανδάλη ατού. [11]
6. Μετακινείστε τον καθαριστή πρό -πίσω επιένοντα στα σηεία που χρησιοποιούνται
περισσότερο.
Φρεσκάρισα χαλιών
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Κάθε φορά που θέλετε να προσθέσετε νερό ή κάποιο εξάρτηα πρέπει
πάντα να αποσυνδέετε τον ατοκαθαριστή από την παροχή και να πιέζετε τη σκανδάλη
απελευθέρωση ατού για να εκτονωθεί ο αποένων ατό .
1. Τοποθετήστε το πέλα δαπέδου πάνω στο ύφασα δαπέδου. [12]
2. Ανασηκώστε του οχλού στην κάθε πλευρά του πέλατο δαπέδου για να ασφαλίσει
στη θέση του το κάθε άκρο του υφάσατο δαπέδου. [13]
3. Επαναλάβετε τα βήατα 2-6 όπω περιγράφεται λεπτοερώ παραπάνω.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλεία λαβή. [6]
2. Για να συνδέσετε το ακροφύσιο πιέστε το πάνω στη λαβή/στο σωλήνα επέκταση έχρι
να ασφαλίσει ε το χαρακτηριστικό ήχο. [14]
3. Πιέστε το επιθυητό ικρό εργαλείο πάνω στο κωνικό εργαλείο και το εργαλείο
συγκέντρωση ευθυγραίζοντα τα βέλη. [15]
4. Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν τα εξαρτήατα. [15]
5. Συνδέστε το φι στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [9]
6. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ,όταν ο καθαριστή θα είναι έτοιο θα ανάψει το πράσινο
φω που πληροφορεί ότι η συσκευή είναι έτοιη για χρήση .
7. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [10]
8. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο τη σκανδάλη ατού. [11]
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το κωνικό εργαλείο πρέπει να συνδεθεί πριν τοποθετηθούν οποιαδήποτε άλλα
ικρά εργαλεία.
Κωνικό εργαλείο Χρησιοποιήστε το σε έντονα λερωένε περιοχέ, όπω
ντου και κουζίνε. [16]
Ελαστικό άκτρο παραθύρων Χρησιοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτε για
καθαρισό που δεν άφήνει λεκέδε. [17]
Εργαλείο για ταπετσαρίε Χρησιοποιήστε το ύφασα για ταπετσαρίε πάνω από το
άκτρο παραθύρων για να καθαρίσετε καναπέδε και την
ταπετσαρία καθισάτων. [18]
Μεγάλη στρογγυλή βούρτσα Χρησιοποιήστε τη σε σκληρού λιπαρού λεκέδε και
ουτζούρε. [19]
Μικρή στρογγυλή βούρτσα Για γκριλ φούρνων και σχάρε. [20]
Γωνιώδε ακροφύσιο Για σηεία ε δύσκολη πρόσβαση όπω υδροροέ , κλπ. [21]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Βγάζετε πάντα το φι από την πρίζα όταν προσθέτετε νερό, αλλάζετε ένα
υφασάτινο πέλα ή ένα εξάρτηα .
41
PL
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza. [2]
2. Podłącz rurę przedłużającą do uchwytu węża. Połącz ze sobą rury przedłużające. [3]
3. Zamocuj łącznik głowicy podłogowej do głowicy podłogowej. Obróć łącznik w miejscu.
[4]
4. Podłącz rury przedłużające do łącznika w taki sposób, aby się zatrzasnęły. [5]
5. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
UWAGA: 

KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
1. Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. [7]
2. Nie napełniaj zbiornika pomiarowego powyŻej oznaczenia poziomu maksymalnego..
3. Włóż lejek do zbiornika wody i napełnij urządzenie wodą. [8]
4. Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
5. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
        
     

Parowe czyszczenie twardych podłóg
1. Sprawdź, czy głowica podłogowa jest podłączona do rury przedłużającej.
2. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9]
3. Po kilku minutach zielona lampka STEAM READY zapali się, oznaczając gotowośc
urządzenia do użycia.
4. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10]
5. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11]
6. Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób.
Odświeżanie dywanów

     

1. Umieść głowicę podłogową na tkaninie podłogowej. [12]
2. Podnieś dźwignie z każdej strony głowicy podłogowej, aby zabezpieczyć każdy koniec
tkaniny podłogowej na miejscu. [13]
3. Powtórz kroki 2-6 opisane powyżej.
DODATKOWE AKCESORIA
1. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
2. Aby podłączyć końcówkę koncentracyjną, nasuń ją na uchwyt/rurę przedłużającą w taki
sposób, aby się zatrzasnęła. [14]
3. Nasuń żądaną małą końcówkę na końcówkę stożkową oraz końcówkę koncentracyjną i
wyrównaj strzałki. [15]
4. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć. [15]
5. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9]
6. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że oczyszczacz jest
gotowy do pracy.
7. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10]
8. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11]
UWAGA: Kówka 

       
prysznicami, w kuchniach. [16]
        
smug. [17]
           
[18]
 [19]
 [20]
 [21]


46
A. Lučka za prikaz vklopa (Rdeča)
B. Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena)
C. Gumb za vklop/izklop
D. Pokrov posode za vodo
E. Ročaj za nošenje
F. Glavno ohišje sesalnika
G. Pokrov priključka
H. Vrhnji del sesalnika
I. Cevni podaljšek (3 kosi)
J. Nastavek za tla
K. Krpa nastavka za tla (1 kos)
L. Priključek nastavka za tla
M. Nastavek za krpo 1 KOS
N. Brisalec za okna / Nastavek za oblazinjeno pohištvo

O2. Kotni nastavek
O3. M
P. Šiljasti nastavek
Q. Nastavek za usmerjanje
R1. Lij
R2. Merilna posoda
S. R
T. Cev
U. S
V. Varnostna zaponka
W. Z
SI
pride do vžiga/eksplozije.
•  Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
•  Uporabljati naprave za čiščenje ljudi, živali in rastlin. Prav tako ne smete vanje usmerjati
pare.
•  Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel,
morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ta sesalnik je namenjen le uporabi v gospodinjstvih skladno s temi navodili. Prosimo, da



S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin Ta izdelek se med uporabo zelo segreje. Izogibajte se

OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena. Ta
vtikač ima 13-ampersko varoVALKO LE VB.
POMEMBNO:
 Rjava – pod tokom
PO UPORABI:


VARNOST OTROK, STAREJŠIH IN BOLNIH:


         

ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.


SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NE SMETE:
•  Pustiti sesalnika brez nadzora, medtem ko je vklopljen.
•  Vleči za kabel, da bi izklopili sesalnik.
•  Se dotikati vtikača ali izdelka z morkimi rokami.
•  Polniti izdelka s čistili ali z drugimi tekočinami. Lahko uporabljate le vodo.
•  Usmerjati pare nepostedno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost pečice.
•  Vstavljati sesalnika v vodo ali v druge tekočine.
•  Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
•  Uporabljati sesalnika v zunanjih prostorih.
•  Pršiti ali vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, saj lahko
51
TR
ELEKTRIKLI SÜPÜRGENIN BAKIMI
      

Su deposunu boşaltın
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Kalan buhar basıncını almak için buhar tetiğini basılı tutun. [11]
3. Buhar sapı emniyet mandalını açık konuma getirin. [6]
4. Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. [7]
5. Elektrikli süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın. [22]
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Zemin başlığında veya pencere temizleme aletinde kalan temizlik bezlerini çıkarın.
3. Temizlik bezlerini elde veya makinede yumuşak bir deterjanla azami 30°C sıcaklıkta
yıkayın.

SORUN GİDERME
           


•  Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
•  Elektrik kablosunu kontrol edin.

•  Ünitenin açık olduğunu kontrol edin.
•  Su haznesinde su olmayabilir.
•  Emniyet mandalı kilitli olabilir. Kilitliyse, emniyet mandalını açın.
•  Su doğru sıcaklıkta değil. Hazır olunca yeşil ışık yanacaktır.

•  Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda ünitedeki
kirecin giderilmesi gerekir.

•  Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın.
ÖNEMLI BILGI


Kalite
         


          



        
          
        
        



HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
Garanti
         
        




Transcripción de documentos

T B C INSTRUCTION MANUAL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÉS ESPAÑOL DANSK NORSK SVENSKA SUOMI EΛΛHNIKA PYССКИЙ POLSKI ČESKY SLOVENČINA TÜRKÇE ® GB FR DE IT NL PT ES DK NO SE FI GR RU PL CZ SI TR ® PRINTED IN P.R.C. 48007912 U V A S R2 W R1 D Q H E L P 1 F G I J K M N O1 O2 O3 1 1 2 4 2 3 5 6 7 9 10 11 1 2 13 14 15 8 16 17 18 12 20 21 22 2 19 IT manutenzione dell’apparecchio dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata. IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO. Il panno non raccoglie lo sporco. • Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato. Vedere la sezione “Manutenzione”. Svuotamento del serbatoio dell’acqua 1. 2. 3. 4. 5. informazioni importanti Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato. Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [11] Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [6] Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso antiorario. [7] Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22] Assistenza Hoover Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino. Qualità La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001. Rimozione e pulizia del panno 1. 2. 3. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max di 30°C. Ambiente: L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER: L’apparecchio a vapore non si accende. • Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente. • Controllare il cavo di alimentazione Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/EC. HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU L’apparecchio non produce vapore. • Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente. • Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua. • Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo di sicurezza. • L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina quando l’apparecchio è pronto. L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi • Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio Regolamento per la garanzia Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente. Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso. 12 NL BELANGRIJKE Veiligheidstips • • • WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding. Dit product wordt zeer heet bij gebruik. Vermijd ieder contact met stoom. Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap. Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis. Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing veroorzaken. Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het stofzuigen. Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op hen te richten. Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen. WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt). Alles over uw stofzuiger Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Gebruik enkel verlengstukken die aanbevolen of geleverd zijn door HOOVER. • • Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de andere hand goed vastgehouden wordt. Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik. • Belangrijk: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code: Blauw – Neutraal Bruin – Fase A. Aan-indicatielampje (Rood) B. Stoom klaar-indicatielampje (Groen) NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt. C. Aan/uit-schakelaar D. Deksel Watertank VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. E. Draaggreep F. Hoofdlichaam Stofzuiger G. Connectorkapje H. Schuimkop I. Verlengbuizen (3 st) J. Vloerkop K. Hoofddoek Vloer (x1) L. Hoofdconnector Vloer M. Montage Doek (x1) N. Ruitenwisser / Instrument Bekleding O1. Grote Ronde Borstel HOOVER SERVICE: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur. O2. Hoekig mondstuk O3. Kleine Ronde Borstel Belangrijke tips: Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld. Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het product. • Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van ovens. • Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen. P. Conisch instrument Q. Concentratiemondstuk R1. Trechter R2. Maatbeker • • • • 13 S. Stoomhandvat T. Slang U. Stoomknop V. Veiligheidsvergrendeling W. Ontgrendelknop Verlengbuis ES Consejos IMPORTANTES de seguridad • • • • Este aparato debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios recomendados o suministrados por Hoover. • • Al utilizar aparatos de limpieza, asegurarse siempre de sujetarlo firmemente con la otra mano. De esta manera se evitará que éste caiga. • ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Este producto alcanza temperaturas muy elevadas durante el uso. Evite todo contacto con el vapor. ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato debe tener conexión a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (sólo para el Reino Unido). Información sobre su aspirador Importante: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente código de color. Azul – Neutro Marrón – Con corriente A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O1. O2. O3. P. Q. R1. R2. S. T. U. V. W. DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento. SEGURIDAD CON RELACIÓN A NIÑOS, ANCIANOS Y ENFERMOS: Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión. SERVICIO TÉCNICO DE HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover. Es importante recordar que no debe: • Dejar el aparato sin vigilancia mientras esté encendido. • Desconectarlo tirando del cable. • Manipular el enchufe o el aparato con las manos mojadas. • Usar detergentes o líquidos diferentes del agua dentro del aparato. • Dirigir chorros de vapor hacia equipos que contengan componentes electrónicos, como por ejemplo dentro de hornos. Sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Situar el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras. Usar el aparato en el exterior. Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse una situación de riesgo de incendio/explosión. Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aparato. Usar el aparato para limpiar o dirigir chorros de vapor hacia personas, animales o plantas. Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato INMEDIATAMENTE. Para evitar peligros de seguridad, profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación. 19 Indicador luminoso de encendido (Rojo) Indicador luminoso de “Vapor a Punto” (Verde) Botón de encendido/apagado Tapa del depósito de agua Asa de transporte Cuerpo principal de la máquina de vapor Cobertura del conector Compartimento Tubos extensibles (3 piezas) Cabezal para la limpieza de suelos Almohadilla para el cabezal de limpieza de suelos (x1) Conector del cabezal para la limpieza de suelos Soporte para la almohadilla de limpieza (x1) Accesorio recoge líquidos/tapicería Cepillo redondo grande Tobera angulada Cepillo redondo pequeño Accesorio cónico Tobera de concentración Embudo Jarra medidora Mango de vapor Manguera Botón del vapor Pestillo de seguridad Pestillo de liberación del tubo extensible ES Montaje del Aspirador 1. 2. Saque todas las piezas del embalaje. 1. Unir la manguera al cuerpo principal de la máquina de vapor. [2] 2. Unir el tubo extensible a la manguera. Conecte los otros tubos extensores. [3] 3. Unir el conector del cabezal para la limpieza de suelos al cabezal para la limpieza de suelos. Girar el conector hasta que quede en su lugar. [4] 4. 5. 3. Accesorios Unir los tubos extensibles con el conector hasta que hagan “clic”. [5] Asegurarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [6] NOTA: Para retirar el tubo extensible del mango o el cabezal para limpieza de suelos de los tubos, pulse el pestillo de liberación y estire. 4. 5. 6. Accesorio cónico Usar en áreas muy sucias, como duchas, cocinas,etc... [16] Accesorio recoge líquidos Usar en ventanas y espejos para una limpieza libre de manchas [17] Accesorio para tapicería Usar el paño para tapicería sobre el soporte para la limpieza de telas del sofá, sillas, etc... [18] Cepillo redondo grande Para quitar la grasa y suciedad difíciles [19] Cepillo redondo pequeño Usar en parrillas de hornos y rejillas. [20] Tobera angulada Para zonas de difícil acceso, como grifos, etc. [21] Asegúrese de que el cabezal de limpieza para suelos esté conectado al tubo extensible. Conecte la máquina de vapor a la corriente y enciéndala. Se iluminará la luz roja de encendido. [9] Después de unos minutos, el indicador luminoso verde de “Vapor a Punto” se encenderá para señalar que la máquina de vapor está lista para el uso. Libere el pestillo de seguridad del mango de vapor. [10] Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [11] Mueva la máquina de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando especial atención a las áreas de alta circulación. IMPORTANTE: Desconecte siempre la máquina de vapor cuando vaya a añadir agua, cambiar el paño o cualquier accesorio. Limpieza rápida de alfombras IMPORTANTE: Siempre desconecte la máquina de vapor y presione el accionador de liberación de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de añadir agua o cambiar de almohadilla o accesorio. Coloque el accesorio pequeño deseado en el accesorio cónico y el accesorio de concentración, alineando las flechas. [15] Gire hacia la derecha hasta que se bloquee en su lugar. [15] Conecte la máquina de vapor a la corriente y enciéndala. Se iluminará la luz roja de encendido. [9] Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “Vapor a Punto” se enciende para señalar que la máquina de vapor está lista para el uso. Libere el pestillo de seguridad del mango de vapor. [10] Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [11] NOTA: El accesorio cónico debe estar unido antes de conectar cualquier accesorio pequeño. Limpieza de suelos duros con vapor 3. 3. 7. 8. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando a la izquierda. [7] Llene la jarra medidora tratando de no superar el nivel máximo indicado.. Inserte el embudo en el depósito de agua y llene la unidad con agua. [8] Vuelva a colocar la tapa presionando hacia abajo y girando hacia la derecha. Asegurarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [6] IMPORTANTE: Siempre desconecte la máquina de vapor y presione el accionador de liberación de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de añadir agua 2. Asegurarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [6] Para conectar la tobera de concentración empuje el mango/el tubo extensible hasta que hagan “clic”. [14] 6. ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR 1. 1. 2. 4. 5. USO DE LA MÁQUINA DE VAPOR 1. 2. 3. 4. 5. Coloque el cabezal para la limpieza de suelos sobre la almohadilla para suelos. [12] Eleve los pestillos de cada lado del cabezal para asegurar cada extremo de la almohadilla de limpieza para suelos. [13] Repita los pasos de 2 a 6 antes mencionados. 20 ES Mantenimiento de la máquina de vapor La almohadilla de limpieza no recoge suciedad. • La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse. Consulte la sección de mantenimiento. IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA DE VAPOR SE HAYA ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. información importante Vaciado del depósito del agua. 1. 2. 3. 4. 5. Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de Hoover. Desconecte la máquina de vapor de la corriente y asegúrese de que se haya enfriado. Pulse el accionador de vapor para liberar la presión de vapor remanente. [11] Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [6] Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando a la izquierda. [7] Levante la máquina de vapor y vacíe el agua restante. [22] Calidad Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Extracción y limpieza de la almohadilla de tela 1. 2. 3. Desconecte la máquina de vapor de la corriente y asegúrese de que se haya enfriado. Retire las almohadillas de limpieza del cabezal para la limpieza de suelos y del accesorio recoge líquidos. Lave las almohadillas a mano o en la lavadora con detergente suave a una temperatura máxima de 30°C. El Medio Ambiente: Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea2011/65/EC sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde compró el producto. IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover. La máquina de vapor no se enciende. • Revise que la unidad esté enchufada. • Revise el cable de alimentación Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y 2011/65/EC. HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU El producto no produce vapor. • Revise que la unidad esté encendida. • Puede que no haya agua en el depósito de agua. • El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo de seguridad. • El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Sujeto a cambios sin previo aviso. La máquina de vapor requiere mucho tiempo para calentarse. • Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse obstruído. Deberá limpiarse la unidad. 21 NO VIKTIG Sikkerhetspåminnelser • Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales og leveres av HOOVER. • • • Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper. Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk. ADVARSEL: Skoldingsfare. Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå kontakt med damp. Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon. Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker støvsugeren. Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter. Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen. BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet må jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia). A. Indikatorlys, apparat på (Rød) Viktig: Kablene i hodestrømledningen er farget i henhold til følgende kode: Blå – nøytral Brun – strømførende B. Indikatorlys, damp klar (Grønt) C. På/av-knapp ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket. Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med vedlikehold. D. Vanntankens lokk E. Bærehåndtak F. Rengjøringsapparatets hoveddel SIKKERHET FOR BARN, ELDRE OG SVAKE Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn. G. Koplingdeksel H. Overløpskant I. Forlengelsesrør (3 stk.) J. Gulvstykke K. Gulvhodeklut (x1) L. Gulvhodekobling M. klutfeste (x1) N. Vinduskrape HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere. O2. vinkeldyse O1. Stor rund børste O3. Små runde børster Det er viktig at du ikke: • • • • • • • • Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på. Koble fra renseren ved å trekke i ledningen. Røre støpselet eller produktet med våte hender. Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet. Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden av komfyrer. Senke renseren i vann eller andre væsker. Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper. Bruke renseren utendørs. P. Kjegleformet redskap Q. Konsentrasjonsdyse R1. Trakt R2. Målemugge 25 S. Damphåndtak T. Slange U. Damputløser V. Sikkerhetslås W. Forlengelsesrørets utløserslå NO vedlikehold av rengjøringsapparat Viktig informasjon. VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR RENSEREN ER HELT NEDKJØLT. Hoover-service Hvis du på noe tidspunkt behøver service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor. Slik tømmer du vanntanken 1. 2. 3. 4. 5. Kvalitet Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned. Hold damputløseren nede for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk. [11] Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [6] Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7] Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [22] Miljøet: Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om avhending av elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte. Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. Ønsker du mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ber vi deg kontakte lokale myndigheter, avhendingstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet. Slik fjerner og rengjør du tekstilputen 1. 2. 3. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned. Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet. Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat ved maks 30 grader. VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen. FEILSØKING Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før du kontakter din nærmeste HOOVER-service. Dette produktet overholder EU-direktiv 2006/95/EC, 2004/108/EC og 2011/65/EC. HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU Damprengjøringsapparatet slås ikke på. • Sjekk at apparatet er koblet til. • Kontroller strømledningen. Din garanti Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien.. Kan endres uten forvarsel. Produktet produserer ikke damp. • Kontroller at enheten er slått på. • Vanntanken kan være tom for vann. • Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen. • Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar. Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp. • Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten må avkalkes. Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt. • Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om vedlikehold. 27 SE VIKTIGA Säkerhetsanvisningar • • • • Den här rengörare är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen. Använd endast tillbehör som har rekommenderats eller levererats av Hoover. • • • När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med andra handen. Då ser du till att produkten inte faller medan den används. VARNING: Risk för skållning. Denna produkt är mycket varm när den används. Undvik kontakt med ånga. VARNING: Ström kan vara mycket farligt. Den här apparaten måste jordas. Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien). Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor. Placerar ångrenaren ovanför dig när du dammsuger i trappor. Använd din ångrengörare utomhus. Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner. Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder ångrengörare. Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller växter. Fortsätter att använd apparaten när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad måste du sluta använda apparaten OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker, måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden. Bekanta dig med dammsugaren A. Indikatorlampa på (Röd) B. Indikatorlampa för ånga klar (Grön) EFTER ANVÄNDNING: Stäng av rengöraren och dra ur kontakten ur vägguttaget. Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför underhåll. C. På/av-knapp D. Lock till vattentank E. Bärhandtag SÄKERHETSANVISINGAR FÖR BARN, ÄLDRE ELLER HANDIKAPPADE: Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende. F. Huvuddel till dammsugare G. Kontaktskydd H. Topp I. Förlängningsrör (3 st) J. Golvmunstycke K. Duk till golvmunstycke (x1) L. Kontakt för golvmunstycke M. Dukfäste (x1) N. Fönsterskrapa / Klädselverktyg HOOVER-SERVICE: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker från HOOVER. O3. Liten rund borste Viktigt: Ledningarna i nätsladden är färgade enligt följande kod: Brun – Strömförande Blå – Neutral O1. Stor rund borste O2. vinklat munstycke Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen. Dra ut stickproppen genom att dra i sladden. Hantera kontakten eller produkten med våta händer. Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten. Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det inre delen av ugnen. Konisk verktyg Q. Koncentreringsmunstycke R1. tratt Det är viktigt att du inte: • • • • • P. R2. Mätkanna 28 S. Ångvred T. Slang U. Ångutlösare V. Säkerhetsspärr W. Frigörningsspak till förlängningsrör GR Συναρμολόγηση της Συσκευής ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Κάθε φορά που θέλετε να προσθέσετε νερό ή κάποιο εξάρτημα πρέπει πάντα να αποσυνδέετε τον ατμοκαθαριστή από την παροχή και να πιέζετε τη σκανδάλη απελευθέρωσης ατμού για να εκτονωθεί ο απομένων ατμός . Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία. 1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στον κορμό του καθαριστή. [2] 2. Συνδέστε τον αγωγό επέκτασης στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα. Συνδέστε μεταξύ τους τους άλλους αγωγούς επέκτασης. [3] 3. Συνδέστε το σύνδεσμο πέλματος δαπέδου στο πέλμα δαπέδου. Περιστρέψτε το σύνδεσμο στη θέση του. [4] 4. 5. 1. 2. 3. Συνδέστε τους αγωγούς επέκτασης στο σύνδεσμο μέχρι να ασφαλίσει στη σωστή θέση. [5] Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλείας λαβής. [6] Εξαρτήματα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε τον αγωγό επέκτασης από τη λαβή ή το πέλμα δαπέδου από τους αγωγούς, πιέστε το κλείστρο απελευθέρωσης και απομακρύνετε μεταξύ τους τα μέρη. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 2. 3. 4. 5. 4. 5. 6. 3. Πιέστε το επιθυμητό μικρό εργαλείο πάνω στο κωνικό εργαλείο και το εργαλείο συγκέντρωσης ευθυγραμμίζοντας τα βέλη. [15] Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν τα εξαρτήματα. [15] Συνδέστε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON θα ανάψει. [9] Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ,όταν ο καθαριστής θα είναι έτοιμος θα ανάψει το πράσινο φως που πληροφορεί ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση . Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [10] Για να παραχθεί ατμός πιέστε το πλήκτρο της σκανδάλης ατμού. [11] 7. 8. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κωνικό εργαλείο πρέπει να συνδεθεί πριν τοποθετηθούν οποιαδήποτε άλλα μικρά εργαλεία. Κωνικό εργαλείο Χρησιμοποιήστε το σε έντονα λερωμένες περιοχές, όπως ντους και κουζίνες. [16] Ελαστικό μάκτρο παραθύρων Χρησιμοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτες για καθαρισμό που δεν άφήνει λεκέδες. [17] Εργαλείο για ταπετσαρίες Χρησιμοποιήστε το ύφασμα για ταπετσαρίες πάνω από το μάκτρο παραθύρων για να καθαρίσετε καναπέδες και την ταπετσαρία καθισμάτων. [18] Μεγάλη στρογγυλή βούρτσα Χρησιμοποιήστε τη σε σκληρούς λιπαρούς λεκέδες και μουτζούρες. [19] Μικρή στρογγυλή βούρτσα Για γκριλ φούρνων και σχάρες. [20] Γωνιώδες ακροφύσιο Για σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως υδροροές , κλπ. [21] Καθαρισμός των σκληρών δαπέδων με ατμό 3. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλείας λαβής. [6] Για να συνδέσετε το ακροφύσιο πιέστε το πάνω στη λαβή/στο σωλήνα επέκτασης μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. [14] 6. Αφαιρέστε το καπάκι καθαρού νερού πιέζοντας προς τα κάτω και στρέφοντας αριστερόστροφα. [7] Γεμίστε την κανάτα μέτρησης μέχρι την ένδειξη max.. Εισαγάγετε το χωνί στο δοχείο νερού και γεμίστε το δοχείο με νερό. [8] Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του πιέζοντας και περιστρέφοντας το δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλείας λαβής. [6] ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν δοκιμάσετε να προσθέσετε νερό στη συσκευή πρέπει να την αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος και να πιέσετε τη σκανδάλη παροχής ατμού ώστε να εκτονωθεί τυχόν απομένων ατμός 1. 2. 1. 2. 4. 5. ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ 1. Τοποθετήστε το πέλμα δαπέδου πάνω στο ύφασμα δαπέδου. [12] Ανασηκώστε τους μοχλούς στην κάθε πλευρά του πέλματος δαπέδου για να ασφαλίσει στη θέση του το κάθε άκρο του υφάσματος δαπέδου. [13] Επαναλάβετε τα βήματα 2-6 όπως περιγράφεται λεπτομερώς παραπάνω. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα δαπέδου έχει τοποθετηθεί σωστά στη σωλήνα επιμήκυνσης . Συνδέστε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON θα ανάψει. [9] Μετά από μερικά λεπτά η πράσινη ένδειξη ατμού θα ανάψει . Η συσκευή είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί . Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [10] Για να παραχθεί ατμός πιέστε το πλήκτρο της σκανδάλης ατμού. [11] Μετακινείστε τον καθαριστή μπρός -πίσω επιμένοντας στα σημεία που χρησιμοποιούνται περισσότερο. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα όταν προσθέτετε νερό, αλλάζετε ένα υφασμάτινο πέλμα ή ένα εξάρτημα . Φρεσκάρισμα χαλιών 35 PL MONTAŻ ODKURZACZA zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza z gniazdka i naciśnij przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki pary pod ciśnieniem. Wyjmij wszystkie elementy z opakowania. 1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza. [2] 2. Podłącz rurę przedłużającą do uchwytu węża. Połącz ze sobą rury przedłużające. [3] 3. Zamocuj łącznik głowicy podłogowej do głowicy podłogowej. Obróć łącznik w miejscu. [4] 4. 5. 1. 2. 3. Podłącz rury przedłużające do łącznika w taki sposób, aby się zatrzasnęły. [5] Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6] Dodatkowe akcesoria UWAGA: Aby wyjąć rurę przedłużającą z uchwytu lub głowicę podłogową z rur, naciśnij przycisk zwalniający końcówkę i pociągnij je. KORZYSTANIE Z ODKURZACZA 2. 3. 4. 5. Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. [7] Nie napełniaj zbiornika pomiarowego powyżej oznaczenia poziomu maksymalnego.. Włóż lejek do zbiornika wody i napełnij urządzenie wodą. [8] Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6] 4. 5. 6. 3. Nasuń żądaną małą końcówkę na końcówkę stożkową oraz końcówkę koncentracyjną i wyrównaj strzałki. [15] Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć. [15] Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9] Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że oczyszczacz jest gotowy do pracy. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10] Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11] 7. 8. UWAGA: końcówka stożkowa musi być zamontowana przed podłączeniem jakichkolwiek innych małych końcówek. Końcówka stożkowa Zbierak do okien Parowe czyszczenie twardych podłóg 3. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6] Aby podłączyć końcówkę koncentracyjną, nasuń ją na uchwyt/rurę przedłużającą w taki sposób, aby się zatrzasnęła. [14] 6. WAŻNE: Przed dodaniem wody zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza z gniazdka i naciśnij przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki pary pod ciśnieniem. 1. 2. 1. 2. 4. 5. PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA 1. Umieść głowicę podłogową na tkaninie podłogowej. [12] Podnieś dźwignie z każdej strony głowicy podłogowej, aby zabezpieczyć każdy koniec tkaniny podłogowej na miejscu. [13] Powtórz kroki 2-6 opisane powyżej. Sprawdź, czy głowica podłogowa jest podłączona do rury przedłużającej. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9] Po kilku minutach zielona lampka STEAM READY zapali się, oznaczając gotowośc urządzenia do użycia. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10] Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11] Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na miejsca, po których chodzi wiele osób. Końcówka do obić Duża okrągła szczotka Mała okrągła szczotka końcówka kątowa Używaj na bardzo zabrudzonych obszarach, np. pod prysznicami, w kuchniach. [16] Używaj do czyszczenia okien i luster bez pozostawiania smug. [17] Nałóż tkaninę do obić na końcówkę do okien i używaj do czyszczenia tapicerki w sofach i na krzesłach. [18] Używaj do uporczywych zabrudzeń i plam z tłuszczu. [19] Do rusztów i półek piekarnika. [20] Do trudno dostępnych miejsc, np. zaworów itp. [21] WAŻNE: Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed dolaniem wody, wymianą tkaniny tekstylnej lub zmianą końcówki. Odświeżanie dywanów WAŻNE: Przed dodaniem wody, zmianą wkładki tkaninowej lub zmianą akcesoriów 41 SI POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA Ko uporabljate čistilne pripomočke poskrbite da izdelek trdno držite z drugo roko. S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel. pride do vžiga/eksplozije. Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik. Uporabljati naprave za čiščenje ljudi, živali in rastlin. Prav tako ne smete vanje usmerjati pare. Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser. OPOZORILO: Nevarnost opeklin Ta izdelek se med uporabo zelo segreje. Izogibajte se vsakršnemu stiku s paro. SEZNANJANJE S SESALNIKOM • • Ta sesalnik je namenjen le uporabi v gospodinjstvih skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover. • OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena. Ta vtikač ima 13-ampersko varovalko (le VB). A. Lučka za prikaz vklopa (Rdeča) B. Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena) Pomembno: Žice v glavnem priključnem kablu so obarvane, kot je navedeno spodaj: Modra – nevtralna Rjava – pod tokom C. Gumb za vklop/izklop D. Pokrov posode za vodo PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in izvlecite vtikač. E. Ročaj za nošenje F. Glavno ohišje sesalnika G. Pokrov priključka VARNOST OTROK, STAREJŠIH IN BOLNIH: Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz nadzora. H. Vrhnji del sesalnika I. Cevni podaljšek (3 kosi) J. Nastavek za tla K. Krpa nastavka za tla (1 kos) L. Priključek nastavka za tla M. Nastavek za krpo (1 kos) N. Brisalec za okna / Nastavek za oblazinjeno pohištvo O1. Okrogla krtača O2. Kotni nastavek SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser. O3. Manjša okrogla krtača NE SMETE: P. Šiljasti nastavek Q. Nastavek za usmerjanje R1. lij R2. Merilna posoda • Pustiti sesalnika brez nadzora, medtem ko je vklopljen. • Vleči za kabel, da bi izklopili sesalnik. • Se dotikati vtikača ali izdelka z morkimi rokami. • Polniti izdelka s čistili ali z drugimi tekočinami. Lahko uporabljate le vodo. • Usmerjati pare nepostedno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost pečice. • Vstavljati sesalnika v vodo ali v druge tekočine. • Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice. • Uporabljati sesalnika v zunanjih prostorih. • Pršiti ali vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, saj lahko 46 S. Ročaj za čiščenje s paro T. Cev U. Sprožilo za paro V. Varnostna zaponka W. Zaponka za sproščanje cevnega podaljška TR Elektrikli Süpürgenin Bakımı Önemli Bilgi ÖNEMLİ: BAKIM İŞLEMLERİNİ YAPMADAN ÖNCE DAİMA TEMİZLEYİCİNİN TAMAMEN SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN. Hoover Servisi Servis desteği almak isterseniz dilediğiniz anda Hoover servis merkezine başvurabilirsiniz. Su deposunu boşaltın Kalite Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001 gereksinimlerini karşılayan bir kalite sistemiyle üretilmektedir. 1. 2. 3. 4. 5. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın. Kalan buhar basıncını almak için buhar tetiğini basılı tutun. [11] Buhar sapı emniyet mandalını açık konuma getirin. [6] Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. [7] Elektrikli süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın. [22] Çevre Bu ürün, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) konulu AB Direktifi 2011/65/EC’ye uygundur. Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olarak, hatalı şekilde imha edilmesinin çevreye ve insan sağlığına yönelik olası olumsuz sonuçlarının önlenmesine yardımcı olursunuz. Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilmeyeceğini gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası için belirlenen toplama noktalarına gönderilmelidir. İmha işlemleri yerel yönetimlerin yürürlükte olan mevzuatına göre yapılmalıdır. Bu ürünün elden çıkarılması, geri dönüştürülmesi veya geri kazanılması hakkında detaylı bilgi almak için belediyenizin ilgili kurumlarına, yetkili bir atık imha tesisine veya ürünü satın aldığınız yere başvurun. Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi 1. 2. 3. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın. Zemin başlığında veya pencere temizleme aletinde kalan temizlik bezlerini çıkarın. Temizlik bezlerini elde veya makinede yumuşak bir deterjanla azami 30°C sıcaklıkta yıkayın. ÖNEMLİ: Kumaş altlığı yıkarken, çamaşır suyu veya kumaş yumuşatıcı kullanmayın. SORUN GİDERME Bu ürün 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EC Avrupa Direktifleri’ne uygundur. HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit kullanıcı kontrol listesini inceleyin. Garanti Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır. Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir. Buharlı elektrikli süpürge açılmıyor. • Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin. • Elektrik kablosunu kontrol edin. Ürün buhar çıkarmıyor. • Ünitenin açık olduğunu kontrol edin. • Su haznesinde su olmayabilir. • Emniyet mandalı kilitli olabilir. Kilitliyse, emniyet mandalını açın. • Su doğru sıcaklıkta değil. Hazır olunca yeşil ışık yanacaktır. Elektrikli süpürgenin ısınması çok uzun sürüyor. • Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda ünitedeki kirecin giderilmesi gerekir. Temizlik bezi kiri almayacaktır. • Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover STEAMJET HANDY SSH1300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para