Olimpia Splendid NEXYA S4 E - TRIAL INVERTER 26 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
IT - 40
IT
ALIANO
5 - DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto.
T
ensione di alimentazione
Potenza assorbita massima
Corrente assorbita massima
Potenza refrigerante
Gas refrigerante
Grado di protezione degli involucri
Max pressione di esercizio
Unità interna
Dimensioni (mm)
(Larg. x Alt. x Prof.) ............................ 845 x 702 x 363 946 x 810 x 410 946 x 810 x 410
Peso (kg) (senza imballo) .................. 53 69 73
Condizioni limitiìe di funzionamento

raffreddamento
Temperatura ambiente interno DB 32°C
Temperatura ambiente esterno DB 50°C

raffreddamento
Temperatura ambiente interno DB 17°C
Temperatura ambiente esterno DB -15°C

riscaldamento
Temperatura ambiente interno DB 30°C
Temperatura ambiente esterno DB 24°C

riscaldamento
Temperatura ambiente interno DB --
Temperatura ambiente esterno DB -15°C
   
Modello
TRIAL
INVERTER 21/26
1x3
QUADRI
INVERTER 28/36
1x4
PENTA
INVERTER 42
1x5
6 - REGOLAMENTO (UE) 2016/2012
Tabella 11 - Requisiti di informa-
zione per i condizionatori d’aria
aria-aria (vedere pagina X-1)
IT - 41
X-1
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 1
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ............................................................................................................. 3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................. 9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ...........................................................9
1.2 - MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE ..................................................................................9
1.3 - ALMACENAMIENTO .....................................................................................................................10
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ..................................................................................................10
INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR”
2 - INSTALACIÓN ......................................................................................................................... 10
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN .............................................................................................10
2.1.1 - Área de la habitación mínima en caso de carga de gas refrigerante
según se indica en la etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional) ................................... 11
2.1.2 - Área de la habitación mínima en caso de MEDIA carga de gas refrigerante
(con la media carga adicional) ......................................................................................................12
2.1.3 - Área de la habitación mínima en caso de MÁXIMA carga de gas refrigerante
(con la máxima carga adicional)....................................................................................................12
2.2 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN ...............................13
2.3 - TABLA DE DATOS ........................................................................................................................15
2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA............................................................15
2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA ...........................................................................................17
2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción ....................................................................................................17
 ...................................................................17
2.5.3 - Conexión de los tubos ...................................................................................................................18
2.5.4 - Conexión del tubo de drenaje .......................................................................................................18
2.5.5 - Conexión de los tubos y encintado de protección .........................................................................18
2.6 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..........................................................19
2.6.1 - Aparatos con bomba de calor........................................................................................................19
2.6.2 - Montaje de la unidad exterior ........................................................................................................20
 ............................................................21
 ...............................................................................................................22
2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación ..................................................................................................23
2.6.6 - Llenado de la instalación ...............................................................................................................23
2.6.7 - Conexión de la línea de descarga de la condensación .................................................................24
2.7 - CONEXIONES ELÉCTRICAS .......................................................................................................25
2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior ...........................................25
2.7.2 - Conexión eléctrica de las unidades interiores ...............................................................................25
2.7.3 - Conexión eléctrica de la unidad exterior .......................................................................................25
2.7.4 - Conexión eléctrica .........................................................................................................................26
2.7.5 - Entrega de la instalación ...............................................................................................................26
SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO
3 - USO Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................... 27
3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA .................................................................................................27
3.1.1 - Inserción de las pilas ....................................................................................................................27
ESPAÑOL
ES - 2
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
3.1.2 - Substitución de las pilas ................................................................................................................27
3.1.3 - Posición del control remoto ...........................................................................................................28
3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA ..................................................................................................28
3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA .....................................29
3.3.1 - Códigos de función........................................................................................................................29
3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ................................................................................29
3.4.1 - Indicadores en el control remoto ...................................................................................................29
3.4.2 - Descripción de los botones del mando a distancia .......................................................................30
3.4.3 - Función Follow Me ........................................................................................................................30
3.4.4 - Función TURBO ............................................................................................................................31
3.4.5 - Función SELF CLEAN...................................................................................................................31
3.4.6 - Función SILENCE .........................................................................................................................31
3.4.7 - Función FP ....................................................................................................................................31
3.4.8 - Botones TIMER .............................................................................................................................31
3.4.9 - Botón SILENCE/FP .......................................................................................................................31
3.4.10 - Botón SLEEP ..............................................................................................................................31
3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME .............................................................................................................32
3.4.12 - Funcionamiento automático ........................................................................................................32
3.4.13 - Funcionamiento en modo Refrigeración/Calefacción/Solo ventilación .......................................32
3.5 - REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE .............................................................................32
3.5.1 - Regulación de la dirección vertical del aire (alto - bajo) ...............................................................33
3.6- DESHUMIDIFICACIÓN .................................................................................................................33
3.7 - FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ...............................................................................33
3.7.1 - Regulación del temporizador de encendido desde el mando a distancia .....................................34
3.7.2 - Regulación del temporizador de apagado desde el mando a distancia ........................................34
3.7.3 - Regulación del temporizador combinado ......................................................................................34
3.8 - FUNCIONAMIENTO MANUAL ......................................................................................................35
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .............................................................................................. 35
4.1 - LIMPIEZA ......................................................................................................................................36
4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto .......................................................................36
 ..............................................................................................................36
4.2 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................................36
4.2.1 - Consejos para el ahorro de energía ..............................................................................................37
4.3 -
ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS COMO INCONVENIENTES
...........37
4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS ..............................................................39
4.4.1 - Fallos .............................................................................................................................................39
5 - DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................. 40
6 -
REGLAMENTO (UE) 2016/2012
.............................................................................................. 40
Tabla 11 - Requisitos de información para los acondicionadores de aire-aire ............................................40
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 3
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
PELIGRO

a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.
Índice
ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ESPAÑOL
ES - 4
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico.
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
NO CUBRIR
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se
recaliente.
ATENCIÓN
 
utilizar el aparato.
 
de instalación.
ATENCIÓN
 
 
de instalación.
ATENCIÓN
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 5
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos.
3. a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA
DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
 
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descriptas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por

7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
 
ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones

9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
ESPAÑOL
ES - 6
10. Efectúe las operaciones de instalación y mantenimiento utilizando equipos

11. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
12. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de

invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente de calor.
13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
14. IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el
interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo
las operaciones de mantenimiento en los equipos.
15. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar
un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconéctelas
durante algunos segundos y, luego, reencienda el acondicionador.
16. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica
para evitar daños provocados por rayos.
17. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie
en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación
eléctrica para evitar accidentes.
18. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni
pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar
los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
19. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
20. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal
olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica.
Contacte con el distribuidor local.
21. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si
la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
22. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 7
23. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
24. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando.
Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato.

28. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire
cuando el aparato está en funcionamiento.

29. No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
30. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes
de encender el acondicionador.

32. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente.

34.
Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben


de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los

de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.

invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675.
36. Los aparatos descritos en el presente manual son conformes a las
siguientes directivas europeas:


y sus posibles actualizaciones posteriores.

Para la correcta modalidad de instalación, consulte el apartado “2.1”.
ESPAÑOL
ES - 8
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
 

la placa de datos aplicada en la unidad.
 

           

 
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
 
registro detallado con todas las inspecciones.
0.5 - USO PREVISTO
          
caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
       
daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA
SPLENDID de toda responsabilidad.
0.6 - ZONAS DE RIESGO
 

tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean
una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
 
 

y las ventanas.
 
exclusivo.


comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 9
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón.
Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o
bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades
interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Los componentes indicados a continuación se incluyen en el suministro; cualquier otro componente que
sea necesario para la instalación deberá comprarse aparte.
A
1.
Unidad exterior
cantidad 1
2. Unidad interior
cantidad de 1 a 5 (en función del modelo)
3. 
4. Tacos
5. Racor de descarga de la condensación
cantidad 1
6. Junta
cantidad 1
7. 
cantidad 1 para cada unidad interior
8. Mando a distancia
cantidad 1
9. Baterías para el mando a distancia
cantidad 2 - tipo AAA de 1,5 V
10. Manual de instrucciones
cantidad 1
1
7
2
6
5
8
3
4
10
9
1.2 -
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE
Para instalar correctamente el aparato, es necesario utilizar algunos componentes que no se suministran
de serie.
a. Grupo de tubos de conexión (lado agua)
b. Grupo de tubos de conexión (lado gas)
c. Racor adaptador (uno para cada unidad interior)
ESPAÑOL
ES - 10
1.3 - ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo
mediante pequeñas traviesas o pallets.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de


d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.

estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.

El aparato se tiene que instalar, hacer funcionar y conservar en una

2
(véase tabla al lado).


2
(véase tabla al lado).
Si no se respetan las normas indicadas, y en consecuencia los aparatos no
funcionan correctamente, OLIMPIA SPLENDID quedará eximida de prestar
cualquier garantía y de cualquier responsabilidad por los daños provocados
a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los da-

NEXYA S4 E
> > > > >
TRIAL 1x3
1,57 2,2 2
QUADRI 1x4
2,10 2,2 3
PENTA 1x5
2,40 2,2 4
TRIAL 1x3
1,57 1,8 3
QUADRI 1x4
2,10 1,8 5
PENTA 1x5
2,40 1,8 6
TRIAL 1x3
1,57 0,6 22
QUADRI 1x4
2,10 0,6 38
PENTA 1x5
2,40 0,6 50
ESPAÑOL
ES - 11
No instale, quite ni reinstale el aparato por su cuenta (cliente).

Para la instalación, contacte siempre con el revendedor o con un centro de
asistencia autorizado.


Si la base cae, también podría caer el acondicionador, provocando daños a



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 - 
etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional)
Modelo
Cantidad
de gas refrigerante
(kg)
Altura
de instalación
(m)
Área de la
habitación mínima
(m
2
)
TRIAL 1x3
1,80 2,2 3
QUADRI 1x4
2,50 2,2 4
PENTA 1x5
2,65 2,2 5
TRIAL 1x3
2,02 2,2 4
QUADRI 1x4
2,70 2,2 5
PENTA 1x5
2,90 2,2 6
TRIAL 1x3
1,80 1,8 4
QUADRI 1x4
2,50 1,8 6
PENTA 1x5
2,65 1,8 7
TRIAL 1x3
2,02 1,8 4
QUADRI 1x4
2,70 1,8 8
PENTA 1x5
2,90 1,8 9
TRIAL 1x3
1,80 0,6 30
QUADRI 1x4
2,50 0,6 60
PENTA 1x5
2,65 0,6 70
TRIAL 1x3
2,02 0,6 35
QUADRI 1x4
2,70 0,6 80
PENTA 1x5
2,90 0,6 80
ESPAÑOL
ES - 12
2.1.2 - 
(con la media carga adicional)
Modelo
Cantidad
de gas refrigerante
(kg)
Altura
de instalación
(m)
Área de la
habitación mínima
(m
2
)
Modelo
Cantidad
de gas refrigerante
(kg)
Altura
de instalación
(m)
Área de la
habitación mínima
(m
2
)
2.1.3 - 
(con la máxima carga adicional)
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 13
2.2 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN
a. Controles en el área

necesario efectuar controles de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de ignición.
Para reparar una instalación de refrigeración, hay que respetar siempre las siguientes
precauciones.
b. Procedimiento de trabajo
Trabaje siempre según un procedimiento controlado, adecuado para reducir al mínimo

c. Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y quienes trabajen en el local deben recibir formación
sobre la naturaleza del trabajo que van a realizar.
Evite trabajar en espacios angostos.
La zona alrededor del área de trabajo tiene que estar seccionada.
Garantice que las condiciones dentro del área sean seguras comprobando el material

d. Control de la presencia de refrigerante

la ejecución del trabajo, para garantizar que el técnico esté informado sobre la presencia

Compruebe que el equipo de detección de pérdidas utilizado sea adecuado al uso con
        
sellado o sea intrínsecamente seguro.
e. Presencia de extintores
Si se deben efectuar trabajos a altas temperaturas en la instalación de refrigeración o
en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios.
Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga.
f. Ninguna fuente de ignición
Para evitar riesgos de incendio o explosión, se prohíbe que cualquier persona que
trabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que

Cualquier fuente de ignición, como el humo de cigarrillos, se tiene que mantener a
una cierta distancia del lugar de instalación, reparación, desmontaje o eliminación, ya
que existe el riesgo de que se produzca una pérdida de líquido refrigerante alrededor
de la unidad.
Antes de efectuar cualquier trabajo, hay que controlar el área alrededor del aparato

Se deben colocar señales de PROHIBIDO FUMAR.
> > > > >
ESPAÑOL
ES - 14
g. Área ventilada
Asegúrese de que el área esté abierta o debidamente ventilada antes de trabajar en
la instalación o realizar cualquier operación a altas temperaturas.
Asegure una ventilación constante mientras se realizan las operaciones.
La ventilación debe eliminar de forma segura el refrigerante liberado y, si es posible,
expulsarlo al exterior.
h. Controles en la instalación de refrigeración


Siempre hay que seguir las directrices del fabricante sobre el mantenimiento y la
asistencia técnica. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica del fabricante.

siguientes controles:
 
instalado los componentes que contienen el refrigerante;
 
estar obstruidas;
 
la presencia de refrigerante en el circuito secundario; la marca colocada en los
equipos debe seguir siendo visible y legible;
 
 
la que no se encuentren expuestos a sustancias que puedan corroer los componentes
que contienen refrigerante, salvo si son componentes fabricados con materiales
especiales, resistentes a la corrosión, o se han protegido adecuadamente contra
agentes corrosivos.
i. Controles en los dispositivos eléctricos
Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos
deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los
componentes.
En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene
que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare.
Si la avería no se puede reparar inmediatamente, pero es necesario continuar la
operación, utilizar una solución temporal adecuada.
Dicha solución se debe indicar al propietario de la instalación para que informe a
todos los implicados.
Los controles de seguridad iniciales prevén:
 
segura para evitar la posible formación de chispas;
 
tensión durante la carga, reparación o depuración de la instalación;
 
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 15
l. Intervenciones de reparación de los componentes herméticos
 
las líneas de alimentación eléctrica tienen que desconectarse del aparato en
funcionamiento antes de quitar las coberturas herméticas, etc.
Si es absolutamente necesario disponer de alimentación eléctrica para los aparatos
durante el mantenimiento, se debe colocar un detector de pérdidas siempre activo
en el punto más crítico para señalar cualquier situación potencialmente peligrosa.
 
de intervención en los componentes eléctricos, el alojamiento no se altere y afecte
el nivel de protección.
Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no

instalación incorrecta de los cierres, etc.
 
            
hasta el punto de que no se puedan seguir utilizando para impedir la entrada de



tipos de aparatos para la detección de pérdidas.
Los componentes de seguridad intrínseca no se deben aislar antes de tra-
bajar en ellos.
2.3 - TABLA DE DATOS

2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. No exponga la unidad interior a fuentes de calor o vapor.
b. Compruebe que quede al menos 120 mm entre la unidad y las paredes a la derecha y a la izquierda y

c. La unidad interior debe instalarse a una altura mínima de 2 metros y máxima de 3 metros del suelo.
d
e. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en el lado de aspiración como, sobre
todo, en el lado de salida del aire. En concreto, no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia
inferior a 2000 mm.
Una distancia menor puede causar turbulencias que impidan el correcto funcionamiento del aparato.
f. Si es posible, instale la unidad en una pared externa para poder canalizar hacia el exterior el drenaje de
la condensación.
g

1
A
B
C
ESPAÑOL
ES - 16
Modelo
TRIAL
INVERTER 21/26
QUADRI
INVERTER 28/36
PENTA
INVERTER 42
Número de unidades que se pueden
combinar
1 - 3 1 - 4 1 - 5
Longitud total para todas las
habitaciones
max 45 m. max 60 m. max 80 m.
Longitud para una unidad interior max 25 m. max 30 m. max 35 m.
Diferencia de altura entre las unidades
interiores y la unidad exterior
A
B
max 15 m. max 15 m. max 15 m.
max 15 m. max 15 m. max 15 m.
Diferencia de altura entre las unidades
interiores “C
max 10 m. max 10 m. max 10 m.
h. La unidad interior no debe instalarse directamente encima de un electrodoméstico (televisor, radio,

i. Instale la unidad interior de manera que no haya obstáculos que impidan la correcta recepción de las

NEXYA S4 E
L R
ø ø
H
H
2
9 - 10 101,6 115,6 47 65
12 183,6 123,6 47 65
ESPAÑOL
ES - 17
2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA
2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción
Después de comprobar que se cumplan las condiciones descritas en el apartado “2.2” y en la página anterior

a. Coloque la placa contra la pared.
b. Marque los puntos de taladrado asegurándose de que la placa esté nivelada.
c 
-
cas.
d


e. Si la pared es de madera, utilice tornillos de cabeza avellanada (no suministrados).
f. Compruebe la estabilidad de la placa (7) desplazándola lateral y verticalmente.

Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera derecha de la unidad interior, es necesario realizar el
R” para pasar los tubos,

a. En el centro de la posición R
el exterior del

bR
c 
conexión
eléctrica.
Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera izquierda de la unidad interior, es necesario realizar el
L
Modelo L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
Per le tubazio

unidad interior
ESPAÑOL
ES - 18
a. Enganche el estribo superior de la parte posterior de la unidad interior al gancho superior del estribo de

b
c. Los tubos pueden conectarse fácilmente levantando la unidad interior e introduciendo material de acolchado
entre la unidad y la pared.
Quite dicho material una vez haya terminado las conexiones.
d
8).
e. Pruebe a mover la unidad interior lateral y verticalmente para asegurarse de que esté enganchada de
forma segura.

a. Introduzca el tubo de drenaje (A) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo.
b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección
(B).

Envuelva el cable de conexión, el tubo de drenaje y los cables eléctricos con cinta aislante de forma uniforme

Dado que el agua condensada de la parte trasera de la unidad interior se recoge en la bandeja
“Pond Box” y se lleva fuera del compartimento, no ponga nada en la bandeja.

A Bandeja de recogida
B Compartimento de los
tubos
C Cinta aislante
D Tubo de conexión
E Cable de conexión
F Tubo de drenaje
A Portatubos
B Protección del tubo (izquierda)
C Tubería izquierda
D Tubería posterior izquierda
E Tubería posterior derecha
F Tubería derecha
G Protección del tubo (derecha)
H Salida de la unidad interior
I Tubo de conexión
L Gancho superior
M Gancho inferior
N Material de acolchado

Para las tuberías izquierda (C) y derecha (F), quite las protecciones de los tubos (B o G) del panel lateral.
Se aconseja guardar las protecciones de los tubos ya que podrían ser necesarias en caso de co-
locar el acondicionador en otro sitio.

Doble el tubo de conexión, que debe tenderse a una distancia máxima de 43 mm de la pared externa.
Fije el extremo del tubo de conexión (I) (véase el apartado “Ejecución, tendido y conexiones de las líneas


NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 19
2.6 - 
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad exterior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a 
b. Tiene que estar protegida de los agentes atmosféricos (lluvia, nieve) y de las corrientes directas de vientos

c. Tiene que encontrarse en una posición protegida de eventuales vuelcos copiosos de agua (regaderas,

d
e.

Nota: en caso de que la unidad exterior deba ser instalada en una pared o en el techo, es necesario utilizar
el correspondiente kit (opcional).
Para el montaje, siga escrupulosamente las instrucciones suministradas con el kit.
f. La unidad tiene que instalarse en una posición en la que no estorbe el paso de personas o animales.
g. La unidad no tiene que estar a sotavento respecto a chimeneas de descarga de gases combustos, ni
sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos.
h. Tiene que poder realizarse la descarga de la condensación emitida.
i.
Considere el peso del acondicionador y elija un lugar en el que el ruido y las vibraciones no causen molestias.
l.
Elija un lugar en el que el aire caliente y el ruido generado por el acondicionador no molesten a los vecinos.
m

máxima de nieve que se prevé pueda caer, ya que:
 
la unidad y dañar los componentes eléctricos;
 
el drenaje de la condensación.
n 
La base de apoyo debe tener características de buen drenaje de las aguas y evitar la posible acumulación,


cimentación.
En caso de que la unidad exterior se instale en balcones, no se requiere ninguna intervención porque estos ya

la acumulación de suciedad.
o 
En este caso, la unidad siempre tiene que apoyarse a la base metálica mediante pies de goma antivibración


funcionamiento normal.
p. Asegúrese de que alrededor de la unidad exterior haya el espacio mínimo necesario para garantizar el
funcionamiento correcto y para efectuar correctamente las operaciones de limpieza y mantenimiento, tal como

2.6.1 - Aparatos con bomba de calor.
 Durante el funcionamiento en modo calefacción, en la unidad exterior se crea condensación, debido a la

 

 En caso de instalación en un balcón o una terraza, debajo de la unidad se debe colocar un recipiente, posiblemente
de chapa cincada o de acero inoxidable (preferible) con un tubo de descarga que vaya directamente a los
canalones pluviales.
min.
300
mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300
mm
min.
700
mm
min. 600
mm
A
B
C
D
C
F
A
E
3
IN
IN
OUT
F
1
F
2
4
“F1” 350 403 403
“F2” 540 673 673
ESPAÑOL
ES - 20
 

 Conecte al racor (6) un tubo de goma (no suministrado) en caso de que el agua se drene desde la unidad
exterior en modo calefacción.
2.6.2 - Montaje de la unidad exterior
Después de localizar la posición ideal para instalar la unidad exterior (como se ha descrito en el apartado anterior),
proceda de la siguiente manera:
a 

b 
c. Con un nivel de burbuja, compruebe que la unidad esté perfectamente horizontal y, si es necesario, nivélela
colocando espesores en los pies de apoyo.
d 
IN = entrada de aire - OUT = salida de aire
Modelo
TRIAL
INVERTER 21/26
1x3
QUADRI
INVERTER 28/36
1x4
PENTA
INVERTER 42
1x5
e. Si la unidad exterior queda más alta que la unidades interiores, para evitar que el agua de lluvia penetre en el
interior, en el tubo de conexión se debe realizar un arco dirigido hacia abajo (tipo sifón) antes de la entrada del
tubo de conexión en la pared de manera que se garantice que el punto más bajo del tubo de conexión esté
en el exterior.
NEXYA S4 E
TRIAL INVERTER 21/26 - 1x3
3/8 - 9,53 1/4 - 6,35 12
QUADRI INVERTER 28/36 - 1x4
 1/4 - 6,35 12
PENTA INVERTER 42 - 1x5  1/4 - 6,35 12
ESPAÑOL
ES - 21



los componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los apa-
ratos.
-
ministran limpias y selladas en los extremos.
Tras realizar los cortes, selle inmediatamente los extremos del rollo y del trozo de
tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeración ya preaislados.
Utilice exclusivamente tubos con los diámetros indicados en el apartado “Datos técnicos”.
Coloque las tuberías de manera que se reduzca al máximo la longitud y las curvas y, así, obtener el máximo
rendimiento de la instalación.
El rendimiento se basa en la longitud estándar y en la máxima longitud permitida.

Para saber si es necesario añadir gas, consulte la tabla siguiente.
Modelo
Tubo de gas
ø
Tubo de líquido
ø
Refrigerante
adicional
g/m

1 Unidad interior
2 Unidad exterior
3 Recipiente de recogida de aceite
A Elevación máx. (véase apartado “2.3”)
B Longitud máx. (véase apartado “2.3”)
El refrigerante se debe cargar a través de la entrada de servicio de la válvula de
baja presión de la unidad externa.
Las conexiones entre las tuberías deben estar al aire libre.
a. Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de opor-
tunas dimensiones en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos.
b

por pequeños intervalos para no aplastar el tubo.
ø 6,35 mm
1500
(153 kgf/cm)
1600
(163 kgf/cm)
ø 9,52 mm
2500
(255 kgf/cm)
2600
(265 kgf/cm)
ø 12,7 mm
3500
(357 kgf/cm)
3600
(367 kgf/cm)
ø 16 mm
4500
(459 kgf/cm)
4700
(479 kgf/cm)
ESPAÑOL
ES - 22
Lunghezza tubo di
connessione
Quantità aggiuntiva di
refrigerante da caricare
Inferiore a (5 x N) m ----------
Superiore a (5 x N) m
R410A: (lunghezza totale
del tubo - 5 x N) x 15 g/m,
N=2,3,4 or 5
N = n° unità interne installate
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la ins-

c. Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada.
Apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo
con cinta aislante.
d. En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las
siguientes características:
 
 
2
) o bien 0.39 kcal/(h x C x m
2
)
 
 
No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcio-

e. Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina.
f 
g. Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera

h
NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE.
i.
Atornillar manualmente la tuerca del
tubo sobre la rosca del empalme.
l 
utilizando una llave fija para
sujetar la parte roscada del
empalme (y evitar deformaciones)
y una llave dinamométrica en la

Regule la llave dinamométrica al
valor adecuado para el diámetro
de los tubos.


Proceda como se indica a continuación:
a 
b
reductor de presión.
c. Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la
bombona.
d. Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óp-
timas, y la presión puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona.
e. Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar.
f. Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación
de burbujas, índice de escape de gas.
g. En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado
negativo, introduzca gas R32 en el circuito y busque la fuga con un detector de fugas.
Como el circuito no tiene puntos de soldadura, las fugas se deberían presentar solo en los puntos de
Diámetro exterior
del tubo
Par de apriete
(N.cm)
Par de apriete
adicional (N.cm)
NEXYA S4 E
GR A
B
A B A B
plaque
- 
-
-
,  +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
ESPAÑOL
ES - 23

los empalmes con los correspondientes avellanados.
h. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad.
2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación
Una vez terminadas todas las pruebas y comprobaciones para asegurarse de que la instalación es perfectamente
hermética, es necesario llevar a cabo la puesta en vacío para eliminar las impurezas contenidas en la
instalación (aire, nitrógeno y humedad).
a. Utilice una bomba de vacío con un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conéctela al racor de servicio de la línea

b. Disminuya la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa durante
aproximadamente 2 horas.


c. Mantenga la bomba de vacío en marcha durante otras 3 horas.
-
cesario buscar la pérdida.
d. Una vez terminadas las operaciones de puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconecte el
racor de la bomba cuando esta todavía esté en marcha.
e 
2.6.6 - Llenado de la instalación
Abra el casquete de cierre para poder intervenir en el
grifo de la línea de aspiración y en el grifo del líquido que,
al abrirse, permiten llenar el aparato con refrigerante.
     

2 etiquetas.
 
péguela cerca del punto de carga y/o
restablecimiento.
 
refrigerante cargado en la etiqueta del
refrigerante, utilizando tinta indeleble.

gas indicada en los datos técnicos (kg).

adicional añadida por el instalador (kg).

dos valores anteriores (kg).
ESPAÑOL
ES - 24




             
operaciones de instalación, asistencia o eliminación.
 
lo antes posible.
La asistencia para este producto SOLO está permitida a personal altamente cua-


el desplazamiento manual del producto o la recarga de gas) debe ser conforme

eventuales normas locales aplicables.
2.6.7 - Conexión de la línea de descarga de la condensación
Conecte un tubo de drenaje de longitud adecuada al tubo de descarga de la condensación de la unidad
interior y bloquéelo con una abrazadera.
Deslícelo al interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a dichos tubos
con abrazaderas.
No apriete excesivamente las abrazaderas para no dañar el aislante de los tubos
y estrangular el tubo de drenaje.
Cuando sea posible, descargue la condensación directamente a los canalones para aguas blancas.
Si el tubo de drenaje se conecta a la red de alcantarillado, es necesario realizar

malos olores en el ambiente.



cerrado, para evitar contrapresiones que comprometan la operación, y el tubo de
drenaje nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito.
-


NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 25
2.7 - 
2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior

El cable de conexión eléctrica entre las unidades interiores debe tener las características indicadas en la
tabla de la página siguiente.
El cable de conexión entre las unidades interiores y la unidad exterior debe ser tipo “H07RN-F”.

a. Quite el panel (21)
b. Desenrosque el tornillo y quite la protección (22).
c 
d. Enrolle los cables no conectados a los terminales con cinta aislante para que no toquen ningún
componente eléctrico.
e. Bloquee el cable (28) con el sujetacables (29).

21 Panel
22 Tapa de la caja de bornes
23 Caja de bornes de la unidad interior
24 Cable de conexión con la unidad exterior
25 Sujetacables

a. Desenrosque el tornillo (27) y, luego, quite la protección del cuadro eléctrico (26) de la unidad exterior.
b. Conecte los cables a la caja de bornes (30) siguiendo la numeración presente en la caja de bornes de
las unidades interior y exterior.
c. Para evitar la entrada de agua, forme una curva con el cable de conexión, tal como se muestra en el
diagrama de instalación de las unidades interior y exterior.
d. Aísle los cables no utilizados (conductores) con cinta aislante. Colóquelos de manera que los cables no
toquen partes eléctricas o metálicas.
e. Bloquee el cable (29) con el sujetacables (31).

26 Protección
27 Tornillo
28 Cable de conexión con la unidad interior
29 Sujetacables
30 Caja de bornes de la unidad exterior
-
partimento de las conexiones eléctricas de la unidad interior.
TRIAL 1x3 4 1,5 mm
2
15 A
QUADRI 1x4 4 2,5 mm
2
22 A
PENTA 1x5 4 3,0 mm
2
25 A
ESPAÑOL
ES - 26
2.7.4 - Conexión eléctrica
Antes de conectar el climatizador, asegúrese de que:

aparato.
              
dimensionada para el máximo consumo del aparato.
c. Para determinar la sección mínima del cable de alimentación, consulte la tabla siguiente.
Modelo
de unidad exterior
Número de polos del cable
de alimentación
Sección mínima del cable de
alimentación eléctrica
Fusible
aconsejado
En la red de alimentación eléctrica del aparato debe preverse un adecuado dispo-
sitivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación.
De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada

cortocircuitos.
Se recomienda usar un fusible cerámico retardado con las características indica-
das en la tabla (u otros dispositivos con funciones similares).

las normas vigentes (quedan excluidos los aparatos móviles, que no requieren




d. Conecte los terminales del cable de alimentación (32) (no suministrado) a la caja de bornes (28) situada
en el compartimento de las conexiones eléctricas de la unidad exterior.
e
el correspondiente sujetacables (31) situado cerca de la caja de bornes (28) de la unidad exterior.
2.7.5 - Entrega de la instalación
Una vez terminadas todas las comprobaciones y los controles sobre el correcto funcionamiento de la
instalación, el instalador tiene la obligación de explicar al comprador:
- las características de funcionamiento básicas,
- las instrucciones de encendido y apagado de la instalación,
- el uso normal del mando a distancia,
- los primeros consejos prácticos sobre el mantenimiento periódico y la limpieza.
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 27
3 - USO Y MANTENIMIENTO
3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento
de una manera más cómoda.
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu-
larmente hay que:
Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la
intemperie).
Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
 El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo.
 Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
 En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias.
 
distancia y el acondicionador.
 Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
3.1.1 - Inserción de las pilas
El control remoto se suministra sin baterías de alimentación.

a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b. Coloque las baterías en su compartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapa.
3.1.2 - Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el
mismo no cambia ya las programaciones del climatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez.

funcione mal.
El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03/LR03X2).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
ESPAÑOL
ES - 28
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego.
Pueden quemarse o explotar.
Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua

Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
3.1.3 - Posición del control remoto
Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda alcanzar el receptor de la

La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y la unidad
interior reduce el alcance del mando a distancia.
3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA

2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
1
Unidad interior
1 Panel delantero
2 Entrada de aire
3 Filtro de aire (debajo del panel)
4 Salida de aire
5 
6 Ranuras verticales flujo de aire
(interior)
7 Panel del display
8 Tubo de conexión, tubo de descarga
9 Control remoto
Unidad exterior
10 Cable de conexión
11 Tubo de conexión
12 Válvula de parada
Todas las imágenes del presente manual son sólo ilustrativas.


Nota:
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 29
3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA

-
rada y el código de función activada/desactivada, cuando
el acondicionador está en funcionamiento.

la temperatura ambiente.
En caso de avería, visualiza el código de error.
3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN
Iluminado durante 3 segundos cuando:

- las funciones SWING, TURBO o SILENCE están habilitadas.
Iluminado durante 3 segundos cuando:

- las funciones SWING, TURBO o SILENCE están inhabilitadas.
Se ilumina cuando se activa automáticamente la función de control del aire caliente en modo CALE-
FACCIÓN.
Si ilumina cuando el acondicionador inicia automáticamente la descongelación.
Si ilumina cuando está activa la función SELF CLEAN.
Si ilumina cuando está activa la función FROST PROTECTION.
Si ilumina cuando está activa la función WIRELESS (si está disponible en este modelo).
3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA

El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados.

A. Transmission
Este led se enciende cuando el control remoto transmite señales a la unidad interior.
B. Modo de funcionamiento
Visualiza el modo de funcionamiento activo.
Comprende: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY y retorno a AUTO .
C. Función Follow me
D. Temperatura
Visualiza la temperatura deseada (de 17 °C a 30 °C). Si se regula el modo de funcionamiento FAN ONLY,
no se visualiza ninguna temperatura.
2
ESPAÑOL
ES - 30
E. Timer

F. Velocidad del ventilador

velocidad:
“ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH).
Se visualiza la palabra “AUTO” cuando el modo operativo es “AUTO” o “DRY”.
G. Sleep
Se visualiza durante el funcionamiento en modo SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para anular la función.
La pantalla del mando a distancia solo se ilustra para una mayor claridad.

1. Botón MODE
Cada vez que se pulsa este botón, se selecciona un modo de funcionamiento con el siguiente orden:
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN y retorno a AUTO.
2. Botón ON/OFF
Pulse este botón para encender el aparato; púlselo de nuevo para apagarlo.
3. Botón SWING
Pulse este botón para activar el funcionamiento de las ranuras; púlselo de nuevo para detener el
funcionamiento.
4. Botón TEMP/TIME
Pulse el botón

en sentido horario. Pulse el botón 
TEMPORIZADOR en sentido antihorario.
5. Botón FAN
Permite seleccionar la velocidad del ventilador en uno de los siguientes cuatro niveles: AUTO, LOW, MED
y HIGH.
Cada vez que se pulsa este botón, la velocidad del ventilador cambia.
6. Botón TURBO/SELF CLEAN
Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función TURBO.
Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función SELF CLEAN.
3.4.3 - Función Follow Me
El mando a distancia funciona como termostato a distancia con lo cual es posible control correctamente la
temperatura en la posición en la que se encuentra.

Para activar la función Follow Me, dirija el mando a distancia hacia la unidad y pulse el botón
“Follow Me”.
El mando a distancia visualiza la temperatura real en el lugar en que se encuentra y envía esta señal al
acondicionador de aire cada 3 minutos, hasta que se pulsa de nuevo el botón.
Si la unidad no recibe la señal Follow Me durante 7 minutos, emite una señal acústica que indica que se
ha desactivado el modo Follow Me.
La función Follow Me no está disponible en los modos DRY y FAN.
Si se cambia el modo de funcionamiento o se apaga el aparato, la función Follow Me se anula
automáticamente.
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 31
3.4.4 - Función TURBO
En el modo TURBO, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura

3.4.5 - Función SELF CLEAN
En modo SELF CLEAN, el acondicionador limpia y seca automáticamente el evaporador y lo mantiene
a punto para cuando vuelva a usarse.

para el siguiente uso.
Es fácil de activar y accesible desde el mando a distancia.
El acondicionador funcionará de la siguiente manera:
- Modo solo ventilación con el ventilador a baja velocidad (13 minutos).
- Calefacción con el ventilador a baja velocidad (1 minuto).
- Funcionamiento solo ventilación (2 minutos).
- Detención del funcionamiento.
- Apagado de la unidad.
Esta función solo está disponible en los modos COOL (AUTO COOL y FORCED COOL) y DRY.
Antes de seleccionar esta función, se recomienda encender el acondicionador en modo refrigeración

Una vez activada la función Auto Clean, todas las regulaciones del temporizador quedarán anuladas.
Si se pulsa nuevamente el botón AUTO CLEAN durante el funcionamiento en modo autolimpieza,
la función se interrumpe y el aparato se apaga.
3.4.6 - Función SILENCE
Esta función reduce el ruido.
3.4.7 - Función FP

Esta función solo se encuentra disponible en modo “HEAT”.
3.4.8 - Botones TIMER (7 y 8)
Estos botones se utilizan para programar el horario de encendido ON y de apagado OFF del
acondicionador.
3.4.9 - Botón SILENCE/FP (9)
Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función SILENCE.
Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función FP (FROST
PROTECTION).
3.4.10 - Botón SLEEP (10)
Pulse este botón para activar el modo SLEEP; púlselo de nuevo para cancelarlo.
Esta función solo se puede activar en los modos COOL, HEAT y AUTO y permite mantener la temperatura
lo más confortable posible.
Cuando la unidad está funcionando en modo SLEEP, esta se cancelará si se pulsan los botones
MODE, FAN SPEED y ON/OFF.
ESPAÑOL
ES - 32
3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME (11)
Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función LED.
Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función FOLLOW ME.
Pulse el botón LED para poner a cero la pantalla digital del acondicionador; púlselo de nuevo para activarla.

Cuando el acondicionador está en modo “AUTO”, se selecciona automáticamente la refrigeración, la calefacción

Una vez seleccionado el modo operativo, las condiciones de funcionamiento se memorizan en la memoria
del microordenador de la unidad; a continuación, el acondicionador comienza a funcionar en las mismas
condiciones memorizadas, simplemente pulsando el botón “ON/OFF” del mando a distancia.
START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “AUTO”.
b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4).
Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 21 °C y 28 °C.
c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el
acondicionador.
STOP
a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas.
Cuando se selecciona el modo AUTO, no es necesario regular la velocidad del ventilador, ya que se
regula automáticamente.

START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar los modos “COOL”, “HEAT” o “FAN ONLY”.
b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4).
Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 21 °C y 28 °C.
c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador.
d. Pulse el botón de velocidad del ventilador (FAN “5”) para seleccionar “AUTO”, “LOW”, “MED o “HIGH”.
e. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador.
El modo solo ventilación (FAN ONLY) no regula la temperatura; por lo tanto, para seleccionar este modo, realice
solamente las fases “a”, “c”, “d” y “e”.
STOP
a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas.
3.5 - REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE

irregulares en el ambiente.
a. Regule las ranuras horizontales utilizando el mando a distancia.
b. 
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 33
Antes de regular las ranuras verticales, desconecte la alimentación eléctrica.

El acondicionador regula automáticamente la dirección vertical del aire según el modo operativo seleccionado.
Realice esta operación con la unidad en funcionamiento.

la dirección deseada.



por períodos prolongados.

caer sobre el suelo o sobre los muebles.

Utilice siempre los botones AIR DIRECTION o SWING. Si se orientan manualmente, se puede
producir un mal funcionamiento. Si las ranuras no funcionan correctamente, apague y reencienda
el acondicionador.
Cuando el acondicionador se enciende inmediatamente después de apagarlo, es posible que las



de aire es demasiado restringido.

Cuando el acondicionador está conectado a la alimentación (alimentación inicial), es posible que

3.6- DESHUMIDIFICACIÓN
()
START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “DRY”.
b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4).
c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el
acondicionador.
STOP
a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador.
No es posible regular la velocidad del ventilador cuando el aparato está en modo AUTO o DRY.
3.7 - FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ()
START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse uno de los botones TIMER (7 y 8) según desee.
La regulación actual del temporizador se visualiza en la pantalla, al lado de los indicadores Timer ON y
Timer OFF, en forma intermitente.
ESPAÑOL
ES - 34
b. Pulse los botones “TEMP” (4) para seleccionar el horario deseado.
Adelante
Atrás
Cada vez que se pulsa uno de los botones “TEMP” (4), el horario se adelanta o retrocede 30 minutos,
según la dirección en la que se pulsa.
c. 
pantalla de la unidad interior esté encendido.
MODIFICACIONES
Repita las fases “a”, “b” y “c” para cambiar las regulaciones.

y 37)
Tras encender la unidad, seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura deseada y la velocidad de
ventilación con las cuales la unidad se activará en el encendido programado.
Luego, ponga la máquina en espera.
Pulse el botón “TIMER ON” (7) para regular el retraso deseado (de 1 a 24 horas) tras el cual la unidad de


La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el encendido.


38)
Con la unidad en cualquier modo de funcionamiento, pulse el botón “TIMER OFF” (8) para regular el retraso


La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el apagado.
Una vez transcurrido el tiempo regulado, la unidad se apaga.
3.7.3 - Regulación del temporizador combinado


(On => Stop => Start funcionamiento)
Esta función es útil si desea que el acondicionador se apague automáticamente después de acostarse y se
encienda por la mañana o cuando se vuelva a casa.
Ejemplo:
Son las 20:00 horas. Se desea apagar el acondicionador a las 23:00 horas y encenderlo de nuevo a las
6:00 horas de la mañana siguiente.
a. Pulse el botón “TIMER OFF” (8) para visualizar en la pantalla “TIMER OFF”;
el horario parpadea.
b. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “3:00” cerca del indicador “TIMER OFF”.
c. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para visualizar en la pantalla “TIMER ON”;
el horario parpadea.
d. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “10:00” cerca del indicador “TIMER ON”.
e. 
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 35

(On => Stop => Start funcionamiento)
Esta función es útil si se desea activar el acondicionador antes de levantarse y se desea apagarlo después
de salir de casa.
Ejemplo:
Son las 20:00 horas. Si se desea encender el acondicionador a las 6:00 horas de la mañana siguiente y
apagarlo a las 8:00 horas.
a. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para visualizar en la pantalla “TIMER ON”;
el horario parpadea.
b. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “10:00” cerca del indicador “TIMER ON”.
c. Pulse el botón “TIMER OFF” (8) para visualizar en la pantalla “TIMER OFF”;
el horario parpadea.
d. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “12:00” cerca del indicador “TIMER OFF”.
e. 
3.8 - FUNCIONAMIENTO MANUAL
()
El funcionamiento manual puede ser utilizado temporalmente, si no se encuentra el mando a distancia o si
las baterías están agotadas.
a.

41).
b. Pulse una sola vez el botón de mando manual (AUTO/COOL) para iniciar el funcionamiento en modo

c. 
Pulsando el botón manual, el modo de funcionamiento pasa en secuencia a:
AUTO > COOL > OFF.
Pulse dos veces el botón para encender la unidad en modo “COOL” forzado.
Este modo se debe utilizar solamente para la realización de pruebas.
Pulsando una tercera vez el botón, el funcionamiento se interrumpe y el acondicionador se apaga.
Para restablecer el funcionamiento desde el mando a distancia, utilice directamente el mando.
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza,





ESPAÑOL
ES - 36
4.1 - LIMPIEZA
4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto
Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a distancia.
Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar la unidad interior si está muy sucia.
Es posible quitar el panel frontal y limpiarlo con agua. Luego, séquelo con un paño seco.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar la unidad.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.

plástico.


Proceda a su limpieza cada dos semanas.
a. Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea (se oye un “clic”)

b. 

c. 
d. 
e. 


rejilla de entrada: riesgo de descarga eléctrica.
f. 
g.

suministra de serie).
h. 

i. 
4.2 - MANTENIMIENTO
Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a
continuación:
a. Encienda el ventilador durante aproximadamente medio día para secar el interior de la unidad.
b. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación.
c. Quite las baterías del mando a distancia.
La unidad exterior requiere intervenciones de mantenimiento y limpieza periódicas.
NO LAS REALICE POR SÍ MISMO.
Contacte con el distribuidor o con el servicio de asistencia.
Controles antes de volver a encender el acondicionador:
a. Controle que los cables no estén rotos ni desconectados.
b.

c. Control que la salida y la entrada de aire no estén obstruidas (sobre todo, después de un largo período
de inactividad del acondicionador).
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 37


No utilice agua para limpiar las partes interiores del acondicionador.
La exposición al agua puede deteriorar el aislamiento, con riesgo de provocar
descargas eléctricas.
Al limpiar la unidad, compruebe que el interruptor esté apagado y la alimentación
desconectada.
4.2.1 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos:
 
 Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
 Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las
persianas o cerrar los postigos).
 
rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las
unidades.
4.3 - ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS
COMO INCONVENIENTES

1. PROTECCIÓN DEL ACONDICIONADOR.
a. El compresor no se reenciende durante 3 minutos después de haber sido apagado.
- El aparato se ha diseñado para que no sople aire frío si está en modo CALEFACCIÓN cuando el
intercambiador de calor interior está en una de las siguientes condiciones y no se ha alcanzado la

- Calefacción apenas activada.
- Descongelación.
- Calefacción a baja temperatura.
b. El ventilador interior o exterior dejan de funcionar durante la descongelación.
- Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad alta, durante el ciclo de calefacción se
puede formar hielo en la unidad exterior; esto provoca una menor capacidad de calefacción o de
acondicionamiento del aire.
- Si se produce esto, el acondicionador interrumpe el modo calefacción y activa automáticamente la
función de descongelación.
- El tiempo necesario para realizar la descongelación puede oscilar entre 4 y 10 minutos, según la
temperatura exterior y la cantidad de hielo acumulada en la unidad exterior.
2. SALE VAPOR BLANCO DE LA UNIDAD INTERIOR
- Es posible que se genere vapor blanco a causa de la gran diferencia de temperatura entre el aire
de entrada y el de salida, durante el funcionamiento en modo REFRIGERACIÓN en un ambiente
interior con un elevado grado de humedad.
- Este vapor blanco puede ser generado por la humedad producida durante el proceso de descongelación
cuando el acondicionador se reenciende en modo REFRIGERACIÓN después de la descongelación.
ESPAÑOL
ES - 38
3. LEVE RUIDO DEL ACONDICIONADOR
- Es posible oír un ligero silbido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado.
Es el ruido del refrigerante que circula o se está deteniendo.
- Es posible oír un ligero chirrido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado.
Es provocado por la expansión o la contracción de los componentes de plástico del aparato, debida
a los cambios de temperatura.
- Es posible oír un ruido debido al restablecimiento de la posición original de las ranuras en el primer
encendido.
4. SALE POLVO DE LA UNIDAD INTERIOR.
- Esto es normal cuando el acondicionador se reenciende después de un largo período de inactividad
o cuando se enciende por primera vez.
 
- Es causado por la unidad interior que libera los olores absorbidos por los materiales de construcción
o los muebles o bien humo.
6. EL ACONDICIONADOR PASA AL MODO SOLO VENTILACIÓN DESDE LOS MODOS REFRIGERACIÓN
O CALEFACCIÓN
 
se detiene automáticamente y el acondicionador pasa al modo solo ventilación. El compresor se
volverá a encender cuando la temperatura interior aumente (en modo refrigeración) o disminuya
(en modo calefacción).
7. POSIBLE GOTEO DE AGUA.
-

en condiciones de humedad relativa elevada (superior al 80 %).
Regule las ranuras horizontales para la salida del aire a la máxima apertura y seleccione la velocidad
máxima del ventilador.
8. MODO CALEFACCIÓN
- El acondicionador toma calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior durante el
funcionamiento en modo calefacción. Cuando la temperatura exterior disminuye, el calor introducido
por el acondicionador disminuye.
- Simultáneamente, la carga de producción del calor del acondicionador aumenta por la mayor
diferencia entre la temperatura interior y la exterior.
- Si no es posible obtener una temperatura confortable solo con el acondicionador, se recomienda
utilizar un dispositivo de calefacción adicional.
9. FUNCIÓN DE REENCENDIDO AUTOMÁTICO
- La unidad interior está dotada de la función de reencendido automático (autoreset). En caso de que
se produzca un corte de corriente imprevisto, se restablecerán las regulaciones que había antes
de que sucediera. Tres minutos después del restablecimiento de la tensión, la unidad restablece
automáticamente las regulaciones operativas previas.
10. RAYOS O APARATOS ELÉCTRICOS
- Los rayos o un teléfono inalámbrico funcionando cerca del acondicionador pueden provocar su
funcionamiento incorrecto.
NEXYA S4 E
ESPAÑOL
ES - 39
4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS
1. Apague inmediatamente el acondicionador si se produce una de las siguientes anomalías.
Desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia más cercano.
Problema:
- Si en la pantalla se visualiza uno de los siguientes códigos:
E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4 o F4.
- Los fusibles saltan a menudo o el interruptor automático interviene con frecuencia.
- Ha entrado agua u otros objetos en el acondicionador.
- El mando a distancia no funciona o funciona mal.
4.4.1 - Fallos
No intente reparar el aparato por sí mismo.
Fallo Causa ¿Qué se debe hacer?
El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de
la corriente.
Compruebe que la clavija esté
enchufada a la toma de corriente.
Ha saltado un fusible. Sustituya el fusible.
Las baterías del mando a distancia
están agotadas.
Sustituya las baterías.
La hora regulada en el temporizador
es incorrecta.
Espere o anule la regulación del
temporizador.
El aparato no enfría o no calienta
bien la habitación (solamente en
los modelos con refrigeración/
calefacción) y sale aire del
acondicionador.
Regulación errónea de la temperatura.
Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
 
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
Cierre las puertas o las ventanas.
Las tomas de entrada o salida del
aire de las unidades interior o exterior
están obstruidas.
Quite las obstrucciones y reencienda
el aparato.
Se ha activado la protección de 3
minutos del compresor.
Espere.
Si el problema no se ha resuelto, contacte con el distribuidor local o con el servicio de asistencia más cercano.
Proporcione información detallada sobre el fallo observado y sobre el modelo del aparato.
ESPAÑOL
ES - 40
5 - DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el
producto.
Tensión de alimentación
Potencia absorbida máxima
Corriente absorbida máxima
Potencia refrigerante
Gas refrigerante
Grado de protección de las cubiertas
Presión máxima de trabajo
Unidad interior
Dimensiones (mm)
(Ancho x Alto x Prof.) .........................
845 x 702 x 363 946 x 810 x 410 946 x 810 x 410
Peso (kg) (sin embalaje) .................... 53 69 73
Condiciones límite de funcionamiento

máximas en refrigeración
Temperatura ambiente interior DB 32 °C
Temperatura ambiente exterior DB 50 °C

mínimas en refrigeración
Temperatura ambiente interior DB 17 °C
Temperatura ambiente exterior DB -15 °C

máximas en calefacción
Temperatura ambiente interior DB 30 °C
Temperatura ambiente exterior DB 24 °C

mínimas en calefacción
Temperatura ambiente interior DB --
Temperatura ambiente exterior DB -15 °C
   
Modelo
TRIAL
INVERTER 21/26
1x3
QUADRI
INVERTER 28/36
1x4
PENTA
INVERTER 42
1x5
6 -
REGLAMENTO (UE) 2016/2012
Tabla 11 - Requisitos de información
para los acondicionadores de aire-
aire (véase página )
IT - 41
X-13
TRIAL 1x3
1,80 2,2 3
QUADRI 1x4
2,50 2,2 4
PENTA 1x5
2,65 2,2 5
TRIAL 1x3
2,02 2,2 4
QUADRI 1x4
2,70 2,2 5
PENTA 1x5
2,90 2,2 6
TRIAL 1x3
1,80 1,8 4
QUADRI 1x4
2,50 1,8 6
PENTA 1x5
2,65 1,8 7
TRIAL 1x3
2,02 1,8 4
QUADRI 1x4
2,70 1,8 8
PENTA 1x5
2,90 1,8 9
TRIAL 1x3
1,80 0,6 30
QUADRI 1x4
2,50 0,6 60
PENTA 1x5
2,65 0,6 70
TRIAL 1x3
2,02 0,6 35
QUADRI 1x4
2,70 0,6 80
PENTA 1x5
2,90 0,6 80
PORTOGUÊS
PT - 12
2.1.2 - 
(com média carga adicional)
Modelo
Quantidade
de gás refrigerante
(kg)
Altura
de instalação
(m)
Área ambiente
mínima
(m
2
)
Modelo
Quantidade
de gás refrigerante
(kg)
Altura
de instalação
(m)
Área ambiente
mínima
(m
2
)
2.1.3 - 
(com máxima carga adicional)
PORTOGUÊS
PT - 14
g. Área ventilada




possível, expulsá-lo externamente para a atmosfera.
h. Controlos no sistema de refrigeração





controlos.
 

 

 


 
 



protegidos contra agentes corrosivos.
i. Controlos nos dispositivos elétricos







todas as partes.

 

 

 
NEXYA S4 E
L R
ø ø
H
H
X
2
9 - 10 101,6 115,6 47 65
12 183,6 123,6 47 65
PORTOGUÊS
PT - 17
2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA



a. Posicionar a placa contra a parede.
b
c 

d

e 
f 
2.5.2 - Realização dos furos para passagem dos tubos

R” para a passagem dos tubos,

a R

b. Realizar o furo “R
c 

L
Modelo L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
Per le tubazio

unidade interna
PORTOGUÊS
PT - 40
5 - DADOS TÉCNICOS


Potência absorvida máxima
Corrente absorvida máxima
Potência refrigerante
Gás refrigerante


Unidade interna

(Larg. x Alt. x Prof.) ............................
845 x 702 x 363
946 x 810 x 410 946 x 810 x 410
Peso (kg) (sem embalagem).............. 53
69 73
Condições limites de funcionamento

em arrefecimento
Temperatura ambiente interna DB 32°C
Temperatura ambiente externa DB 50°C

em arrefecimento
Temperatura ambiente interna DB 17°C
Temperatura ambiente externa DB -15°C

em aquecimento
Temperatura ambiente interna DB 30°C
Temperatura ambiente externa DB 24°C

em aquecimento
Temperatura ambiente interna DB --
Temperatura ambiente externa DB -15°C
   
Modelo
TRIAL
INVERTER 21/26
1x3
QUADRI
INVERTER 28/36
1x4
PENTA
INVERTER 42
1x5
6 -
REGULAMENTO (UE) 2016/2012
Tabela 11 - Requisitos de informação
para os condicionadores de ar (ver
página X-16)
IT - 41
X-
16

Transcripción de documentos

ITALIANO 5 - DATI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto. Tensione di alimentazione Potenza assorbita massima Corrente assorbita massima Potenza refrigerante Modello Unità interna Dimensioni (mm) (Larg. x Alt. x Prof.) ............................ Peso (kg) (senza imballo) .................. Gas refrigerante Grado di protezione degli involucri Max pressione di esercizio QUADRI TRIAL INVERTER 21/26 INVERTER 28/36 1x4 1x3 PENTA INVERTER 42 1x5 845 x 702 x 363 946 x 810 x 410 946 x 810 x 410 53 69 73 Condizioni limitiìe di funzionamento raffreddamento Temperatura ambiente interno DB 32°C Temperatura ambiente esterno DB 50°C raffreddamento Temperatura ambiente interno DB 17°C Temperatura ambiente esterno DB -15°C riscaldamento Temperatura ambiente interno DB 30°C Temperatura ambiente esterno DB 24°C riscaldamento Temperatura ambiente interno DB -Temperatura ambiente esterno DB -15°C 6 - REGOLAMENTO (UE) 2016/2012 Tabella 11 - Requisiti di informazione per i condizionatori d’aria aria-aria (vedere pagina X-1) X-1 IT - 41 IT - 40 ÍNDICE GENERAL 0- ADVERTENCIAS ............................................................................................................. 3 0.1 INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3 0.2 SIMBOLOGÍA ..................................................................................................................................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3 0.3 ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................5 0.4 NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS..................................................................................8 0.5 USO PREVISTO .............................................................................................................................8 0.6 ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................. 9 1.1 1.2 1.3 1.4 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ...........................................................9 MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE ..................................................................................9 ALMACENAMIENTO.....................................................................................................................10 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ..................................................................................................10 INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR” 2.1 MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN .............................................................................................10 2.1.1 - Área de la habitación mínima en caso de carga de gas refrigerante según se indica en la etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional) ................................... 11 2.1.2 - Área de la habitación mínima en caso de MEDIA carga de gas refrigerante (con la media carga adicional) ......................................................................................................12 2.1.3 - Área de la habitación mínima en caso de MÁXIMA carga de gas refrigerante (con la máxima carga adicional)....................................................................................................12 2.2 CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN ...............................13 2.3 TABLA DE DATOS ........................................................................................................................15 2.4 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA............................................................15 2.5 MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA...........................................................................................17 2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción ....................................................................................................17 ...................................................................17 2.5.3 - Conexión de los tubos ...................................................................................................................18 2.5.4 - Conexión del tubo de drenaje .......................................................................................................18 2.5.5 - Conexión de los tubos y encintado de protección .........................................................................18 2.6 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..........................................................19 2.6.1 - Aparatos con bomba de calor........................................................................................................19 2.6.2 - Montaje de la unidad exterior ........................................................................................................20 ............................................................21 ...............................................................................................................22 2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación ..................................................................................................23 2.6.6 - Llenado de la instalación ...............................................................................................................23 2.6.7 - Conexión de la línea de descarga de la condensación .................................................................24 2.7 CONEXIONES ELÉCTRICAS .......................................................................................................25 2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior ...........................................25 2.7.2 - Conexión eléctrica de las unidades interiores ...............................................................................25 2.7.3 - Conexión eléctrica de la unidad exterior .......................................................................................25 2.7.4 - Conexión eléctrica .........................................................................................................................26 2.7.5 - Entrega de la instalación ...............................................................................................................26 SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO 3 - USO Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................... 27 3.1 USO DEL MANDO A DISTANCIA.................................................................................................27 3.1.1 - Inserción de las pilas ....................................................................................................................27 ES - 1 NEXYA S4 E ESPAÑOL 2 - INSTALACIÓN ......................................................................................................................... 10 3.1.2 - Substitución de las pilas ................................................................................................................27 3.1.3 - Posición del control remoto ...........................................................................................................28 3.2 COMPONENTES DEL SISTEMA..................................................................................................28 3.3 INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA .....................................29 3.3.1 - Códigos de función........................................................................................................................29 3.4 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ................................................................................29 3.4.1 - Indicadores en el control remoto ...................................................................................................29 3.4.2 - Descripción de los botones del mando a distancia .......................................................................30 3.4.3 - Función Follow Me ........................................................................................................................30 3.4.4 - Función TURBO ............................................................................................................................31 3.4.5 - Función SELF CLEAN...................................................................................................................31 3.4.6 - Función SILENCE .........................................................................................................................31 3.4.7 - Función FP ....................................................................................................................................31 3.4.8 - Botones TIMER .............................................................................................................................31 3.4.9 - Botón SILENCE/FP .......................................................................................................................31 3.4.10 - Botón SLEEP ..............................................................................................................................31 3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME.............................................................................................................32 3.4.12 - Funcionamiento automático ........................................................................................................32 3.4.13 - Funcionamiento en modo Refrigeración/Calefacción/Solo ventilación .......................................32 3.5 REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE .............................................................................32 3.5.1 - Regulación de la dirección vertical del aire (alto - bajo) ...............................................................33 3.6DESHUMIDIFICACIÓN .................................................................................................................33 3.7 FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ...............................................................................33 3.7.1 - Regulación del temporizador de encendido desde el mando a distancia .....................................34 3.7.2 - Regulación del temporizador de apagado desde el mando a distancia ........................................34 3.7.3 - Regulación del temporizador combinado ......................................................................................34 3.8 FUNCIONAMIENTO MANUAL......................................................................................................35 ESPAÑOL 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .............................................................................................. 35 4.1 LIMPIEZA ......................................................................................................................................36 4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto .......................................................................36 ..............................................................................................................36 4.2 MANTENIMIENTO ........................................................................................................................36 4.2.1 - Consejos para el ahorro de energía ..............................................................................................37 4.3 ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS COMO INCONVENIENTES ...........37 4.4 SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS ..............................................................39 4.4.1 - Fallos .............................................................................................................................................39 5 - DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................. 40 6 - REGLAMENTO (UE) 2016/2012 .............................................................................................. 40 Tabla 11 - Requisitos de información para los acondicionadores de aire-aire ............................................40 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. ES - 2 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL Índice El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual. 0.2.1 - Pictogramas informativos Servicio Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. PELIGRO a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. ES - 3 NEXYA S4 E ESPAÑOL 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. NO CUBRIR Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente. ATENCIÓN utilizar el aparato. de instalación. ESPAÑOL ATENCIÓN de instalación. ATENCIÓN Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. ES - 4 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. 2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. 3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalación de la máquina. en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. 6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión. Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por 7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía. ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones 9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. ES - 5 NEXYA S4 E ESPAÑOL 4. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. 10. Efectúe las operaciones de instalación y mantenimiento utilizando equipos 11. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. 12. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos. 15. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconéctelas durante algunos segundos y, luego, reencienda el acondicionador. ESPAÑOL 16. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar daños provocados por rayos. 17. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes. 18. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas. 19. No moje la unidad interior ni el mando a distancia. Podrían producirse cortocircuitos o incendios. 20. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica. Contacte con el distribuidor local. 21. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas. La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles. 22. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. ES - 6 23. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 24. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 28. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire cuando el aparato está en funcionamiento. 29. No beba el agua que sale del aparato. No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud. 32. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente. 34. Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector. invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675. 36. Los aparatos descritos en el presente manual son conformes a las siguientes directivas europeas: y sus posibles actualizaciones posteriores. Para la correcta modalidad de instalación, consulte el apartado “2.1”. ES - 7 NEXYA S4 E ESPAÑOL 30. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes de encender el acondicionador. 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS la placa de datos aplicada en la unidad. es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. registro detallado con todas las inspecciones. 0.5 - USO PREVISTO caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. ESPAÑOL daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.6 - ZONAS DE RIESGO tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa. y las ventanas. exclusivo. comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. ES - 8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior. Los componentes indicados a continuación se incluyen en el suministro; cualquier otro componente que sea necesario para la instalación deberá comprarse aparte. 7. 1. Unidad exterior cantidad 1 2. Unidad interior cantidad de 1 a 5 (en función del modelo) 3. 4. Tacos 5. Racor de descarga de la condensación cantidad 1 6. Junta cantidad 1 A cantidad 1 para cada unidad interior 8. Mando a distancia cantidad 1 9. Baterías para el mando a distancia cantidad 2 - tipo AAA de 1,5 V 10. Manual de instrucciones cantidad 1 1 2 ESPAÑOL 6 5 4 3 10 8 9 7 1.2 - MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Para instalar correctamente el aparato, es necesario utilizar algunos componentes que no se suministran de serie. a. Grupo de tubos de conexión (lado agua) b. Grupo de tubos de conexión (lado gas) c. Racor adaptador (uno para cada unidad interior) ES - 9 NEXYA S4 E 1.3 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VOLCAR EL EMBALAJE. 1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias: a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con reserva y haga fotografías de los daños observados. b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje. c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato. estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega. ESPAÑOL Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA. Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos. 2 - INSTALACIÓN 2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. El aparato se tiene que instalar, hacer funcionar y conservar en una 2 (véase tabla al lado). 2 (véase tabla al lado). Si no se respetan las normas indicadas, y en consecuencia los aparatos no funcionan correctamente, OLIMPIA SPLENDID quedará eximida de prestar cualquier garantía y de cualquier responsabilidad por los daños provocados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los daES - 10 No instale, quite ni reinstale el aparato por su cuenta (cliente). Para la instalación, contacte siempre con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. Si la base cae, también podría caer el acondicionador, provocando daños a --------------------------2.1.1 - Modelo Cantidad de gas refrigerante (kg) Altura de instalación (m) Área de la habitación mínima (m2) TRIAL 1x3 1,57 2,2 2 QUADRI 1x4 2,10 2,2 3 PENTA 1x5 2,40 2,2 4 TRIAL 1x3 1,57 1,8 3 QUADRI 1x4 2,10 1,8 5 PENTA 1x5 2,40 1,8 6 TRIAL 1x3 1,57 0,6 22 QUADRI 1x4 2,10 0,6 38 PENTA 1x5 2,40 0,6 50 >>>>> ES - 11 NEXYA S4 E ESPAÑOL etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional) 2.1.2 - ESPAÑOL (con la media carga adicional) Modelo Cantidad de gas refrigerante (kg) Altura de instalación (m) Área de la habitación mínima (m2) TRIAL 1x3 1,80 2,2 3 QUADRI 1x4 2,50 2,2 4 PENTA 1x5 2,65 2,2 5 TRIAL 1x3 1,80 1,8 4 QUADRI 1x4 2,50 1,8 6 PENTA 1x5 2,65 1,8 7 TRIAL 1x3 1,80 0,6 30 QUADRI 1x4 2,50 0,6 60 PENTA 1x5 2,65 0,6 70 2.1.3 (con la máxima carga adicional) ES - 12 Modelo Cantidad de gas refrigerante (kg) Altura de instalación (m) Área de la habitación mínima (m2) TRIAL 1x3 2,02 2,2 4 QUADRI 1x4 2,70 2,2 5 PENTA 1x5 2,90 2,2 6 TRIAL 1x3 2,02 1,8 4 QUADRI 1x4 2,70 1,8 8 PENTA 1x5 2,90 1,8 9 TRIAL 1x3 2,02 0,6 35 QUADRI 1x4 2,70 0,6 80 PENTA 1x5 2,90 0,6 80 2.2 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN a. Controles en el área necesario efectuar controles de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de ignición. Para reparar una instalación de refrigeración, hay que respetar siempre las siguientes precauciones. b. Procedimiento de trabajo Trabaje siempre según un procedimiento controlado, adecuado para reducir al mínimo c. Área de trabajo general Todo el personal de mantenimiento y quienes trabajen en el local deben recibir formación sobre la naturaleza del trabajo que van a realizar. Evite trabajar en espacios angostos. La zona alrededor del área de trabajo tiene que estar seccionada. Garantice que las condiciones dentro del área sean seguras comprobando el material d. Control de la presencia de refrigerante la ejecución del trabajo, para garantizar que el técnico esté informado sobre la presencia sellado o sea intrínsecamente seguro. e. Presencia de extintores Si se deben efectuar trabajos a altas temperaturas en la instalación de refrigeración o en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios. Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga. f. Ninguna fuente de ignición Para evitar riesgos de incendio o explosión, se prohíbe que cualquier persona que trabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que Cualquier fuente de ignición, como el humo de cigarrillos, se tiene que mantener a una cierta distancia del lugar de instalación, reparación, desmontaje o eliminación, ya que existe el riesgo de que se produzca una pérdida de líquido refrigerante alrededor de la unidad. Antes de efectuar cualquier trabajo, hay que controlar el área alrededor del aparato Se deben colocar señales de PROHIBIDO FUMAR. >>>>> ES - 13 NEXYA S4 E ESPAÑOL Compruebe que el equipo de detección de pérdidas utilizado sea adecuado al uso con g. Área ventilada Asegúrese de que el área esté abierta o debidamente ventilada antes de trabajar en la instalación o realizar cualquier operación a altas temperaturas. Asegure una ventilación constante mientras se realizan las operaciones. La ventilación debe eliminar de forma segura el refrigerante liberado y, si es posible, expulsarlo al exterior. h. Controles en la instalación de refrigeración Siempre hay que seguir las directrices del fabricante sobre el mantenimiento y la asistencia técnica. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante. siguientes controles: instalado los componentes que contienen el refrigerante; estar obstruidas; la presencia de refrigerante en el circuito secundario; la marca colocada en los equipos debe seguir siendo visible y legible; ESPAÑOL la que no se encuentren expuestos a sustancias que puedan corroer los componentes que contienen refrigerante, salvo si son componentes fabricados con materiales especiales, resistentes a la corrosión, o se han protegido adecuadamente contra agentes corrosivos. i. Controles en los dispositivos eléctricos Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los componentes. En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare. Si la avería no se puede reparar inmediatamente, pero es necesario continuar la operación, utilizar una solución temporal adecuada. Dicha solución se debe indicar al propietario de la instalación para que informe a todos los implicados. Los controles de seguridad iniciales prevén: segura para evitar la posible formación de chispas; tensión durante la carga, reparación o depuración de la instalación; ES - 14 l. Intervenciones de reparación de los componentes herméticos las líneas de alimentación eléctrica tienen que desconectarse del aparato en funcionamiento antes de quitar las coberturas herméticas, etc. Si es absolutamente necesario disponer de alimentación eléctrica para los aparatos durante el mantenimiento, se debe colocar un detector de pérdidas siempre activo en el punto más crítico para señalar cualquier situación potencialmente peligrosa. de intervención en los componentes eléctricos, el alojamiento no se altere y afecte el nivel de protección. Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no instalación incorrecta de los cierres, etc. hasta el punto de que no se puedan seguir utilizando para impedir la entrada de ESPAÑOL tipos de aparatos para la detección de pérdidas. Los componentes de seguridad intrínseca no se deben aislar antes de trabajar en ellos. 2.3 - TABLA DE DATOS 2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes: a. No exponga la unidad interior a fuentes de calor o vapor. b. Compruebe que quede al menos 120 mm entre la unidad y las paredes a la derecha y a la izquierda y c. La unidad interior debe instalarse a una altura mínima de 2 metros y máxima de 3 metros del suelo. d e. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en el lado de aspiración como, sobre todo, en el lado de salida del aire. En concreto, no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior a 2000 mm. Una distancia menor puede causar turbulencias que impidan el correcto funcionamiento del aparato. f. Si es posible, instale la unidad en una pared externa para poder canalizar hacia el exterior el drenaje de la condensación. g ES - 15 NEXYA S4 E Modelo Número de unidades que se pueden combinar TRIAL QUADRI PENTA INVERTER 21/26 INVERTER 28/36 INVERTER 42 1-3 1-4 1-5 Longitud total para todas las habitaciones max 45 m. max 60 m. max 80 m. Longitud para una unidad interior max 25 m. max 30 m. max 35 m. max 15 m. max 15 m. max 15 m. max 15 m. max 15 m. max 15 m. max 10 m. max 10 m. max 10 m. Diferencia de altura entre las unidades interiores y la unidad exterior A” B” Diferencia de altura entre las unidades interiores “C” 1 ESPAÑOL A C B h. La unidad interior no debe instalarse directamente encima de un electrodoméstico (televisor, radio, i. Instale la unidad interior de manera que no haya obstáculos que impidan la correcta recepción de las ES - 16 2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA 2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción Después de comprobar que se cumplan las condiciones descritas en el apartado “2.2” y en la página anterior a. Coloque la placa contra la pared. b. Marque los puntos de taladrado asegurándose de que la placa esté nivelada. c cas. d e. Si la pared es de madera, utilice tornillos de cabeza avellanada (no suministrados). f. Compruebe la estabilidad de la placa (7) desplazándola lateral y verticalmente. Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera derecha de la unidad interior, es necesario realizar el R” para pasar los tubos, a. En el centro de la posición “R el exterior del R c conexión eléctrica. Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera izquierda de la unidad interior, es necesario realizar el L L 2 R unidad interior ø ø H H Modelo L mm R mm H mm ø mm 9 - 10 101,6 115,6 47 65 12 183,6 123,6 47 65 ES - 17 NEXYA S4 E ESPAÑOL b Para las tuberías izquierda (C) y derecha (F), quite las protecciones de los tubos (B o G) del panel lateral. Se aconseja guardar las protecciones de los tubos ya que podrían ser necesarias en caso de colocar el acondicionador en otro sitio. Doble el tubo de conexión, que debe tenderse a una distancia máxima de 43 mm de la pared externa. Fije el extremo del tubo de conexión (I) (véase el apartado “Ejecución, tendido y conexiones de las líneas A B C D Portatubos Protección del tubo (izquierda) Tubería izquierda Tubería posterior izquierda E F G H Tubería posterior derecha Tubería derecha Protección del tubo (derecha) Salida de la unidad interior I L M N Tubo de conexión Gancho superior Gancho inferior Material de acolchado ESPAÑOL a. Enganche el estribo superior de la parte posterior de la unidad interior al gancho superior del estribo de b c. Los tubos pueden conectarse fácilmente levantando la unidad interior e introduciendo material de acolchado entre la unidad y la pared. Quite dicho material una vez haya terminado las conexiones. d 8). e. Pruebe a mover la unidad interior lateral y verticalmente para asegurarse de que esté enganchada de forma segura. a. Introduzca el tubo de drenaje (A) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo. b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección (B). Envuelva el cable de conexión, el tubo de drenaje y los cables eléctricos con cinta aislante de forma uniforme Dado que el agua condensada de la parte trasera de la unidad interior se recoge en la bandeja “Pond Box” y se lleva fuera del compartimento, no ponga nada en la bandeja. A B C ES - 18 Bandeja de recogida Compartimento de los tubos Cinta aislante D E F Tubo de conexión Cable de conexión Tubo de drenaje 2.6 Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad exterior debe cumplir con los requisitos siguientes: a b. Tiene que estar protegida de los agentes atmosféricos (lluvia, nieve) y de las corrientes directas de vientos c. Tiene que encontrarse en una posición protegida de eventuales vuelcos copiosos de agua (regaderas, d e. Nota: en caso de que la unidad exterior deba ser instalada en una pared o en el techo, es necesario utilizar el correspondiente kit (opcional). Para el montaje, siga escrupulosamente las instrucciones suministradas con el kit. f. La unidad tiene que instalarse en una posición en la que no estorbe el paso de personas o animales. g. La unidad no tiene que estar a sotavento respecto a chimeneas de descarga de gases combustos, ni sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos. h. Tiene que poder realizarse la descarga de la condensación emitida. i. Considere el peso del acondicionador y elija un lugar en el que el ruido y las vibraciones no causen molestias. l. Elija un lugar en el que el aire caliente y el ruido generado por el acondicionador no molesten a los vecinos. m máxima de nieve que se prevé pueda caer, ya que: el drenaje de la condensación. n La base de apoyo debe tener características de buen drenaje de las aguas y evitar la posible acumulación, cimentación. En caso de que la unidad exterior se instale en balcones, no se requiere ninguna intervención porque estos ya la acumulación de suciedad. o En este caso, la unidad siempre tiene que apoyarse a la base metálica mediante pies de goma antivibración funcionamiento normal. p. Asegúrese de que alrededor de la unidad exterior haya el espacio mínimo necesario para garantizar el funcionamiento correcto y para efectuar correctamente las operaciones de limpieza y mantenimiento, tal como 2.6.1 - Aparatos con bomba de calor. Durante el funcionamiento en modo calefacción, en la unidad exterior se crea condensación, debido a la En caso de instalación en un balcón o una terraza, debajo de la unidad se debe colocar un recipiente, posiblemente de chapa cincada o de acero inoxidable (preferible) con un tubo de descarga que vaya directamente a los canalones pluviales. ES - 19 NEXYA S4 E ESPAÑOL la unidad y dañar los componentes eléctricos; 3 D min. 300mm A min. 300mm min. 600mm min. 600mm B C min. 300mm E C min. 700mm A F Conecte al racor (6) un tubo de goma (no suministrado) en caso de que el agua se drene desde la unidad exterior en modo calefacción. 2.6.2 - Montaje de la unidad exterior ESPAÑOL Después de localizar la posición ideal para instalar la unidad exterior (como se ha descrito en el apartado anterior), proceda de la siguiente manera: a b c. Con un nivel de burbuja, compruebe que la unidad esté perfectamente horizontal y, si es necesario, nivélela colocando espesores en los pies de apoyo. d IN = entrada de aire - OUT = salida de aire IN F1 4 IN OUT F2 Modelo TRIAL INVERTER 21/26 1x3 QUADRI INVERTER 28/36 1x4 PENTA INVERTER 42 1x5 “F1” 350 403 403 “F2” 540 673 673 e. Si la unidad exterior queda más alta que la unidades interiores, para evitar que el agua de lluvia penetre en el interior, en el tubo de conexión se debe realizar un arco dirigido hacia abajo (tipo sifón) antes de la entrada del tubo de conexión en la pared de manera que se garantice que el punto más bajo del tubo de conexión esté en el exterior. ES - 20 los componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los aparatos. ministran limpias y selladas en los extremos. Tras realizar los cortes, selle inmediatamente los extremos del rollo y del trozo de tubo cortado. Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeración ya preaislados. Utilice exclusivamente tubos con los diámetros indicados en el apartado “Datos técnicos”. Coloque las tuberías de manera que se reduzca al máximo la longitud y las curvas y, así, obtener el máximo rendimiento de la instalación. El rendimiento se basa en la longitud estándar y en la máxima longitud permitida. Para saber si es necesario añadir gas, consulte la tabla siguiente. Tubo de gas ø Tubo de líquido ø Refrigerante adicional g/m TRIAL INVERTER 21/26 - 1x3 3/8 - 9,53 1/4 - 6,35 12 QUADRI INVERTER 28/36 - 1x4 1/4 - 6,35 12 PENTA INVERTER 42 - 1x5 1/4 - 6,35 12 1 2 3 A B ESPAÑOL Modelo Unidad interior Unidad exterior Recipiente de recogida de aceite Elevación máx. (véase apartado “2.3”) Longitud máx. (véase apartado “2.3”) El refrigerante se debe cargar a través de la entrada de servicio de la válvula de baja presión de la unidad externa. Las conexiones entre las tuberías deben estar al aire libre. a. Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de oportunas dimensiones en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos. b por pequeños intervalos para no aplastar el tubo. ES - 21 NEXYA S4 E NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL, las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la insc. Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada. Apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante. d. En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características: 2 ) o bien 0.39 kcal/(h x C x m2) No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcioe. Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina. f g. Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera h NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE. ESPAÑOL i. Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme. Diámetro exterior del tubo Par de apriete (N.cm) Par de apriete adicional (N.cm) ø 6,35 mm 1500 (153 kgf/cm) 1600 (163 kgf/cm) ø 9,52 mm 2500 (255 kgf/cm) 2600 (265 kgf/cm) ø 12,7 mm 3500 (357 kgf/cm) 3600 (367 kgf/cm) ø 16 mm 4500 (459 kgf/cm) 4700 (479 kgf/cm) l utilizando una llave fija para sujetar la parte roscada del empalme (y evitar deformaciones) y una llave dinamométrica en la Regule la llave dinamométrica al valor adecuado para el diámetro de los tubos. Proceda como se indica a continuación: a b reductor de presión. c. Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la bombona. d. Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óptimas, y la presión puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona. e. Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar. f. Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación de burbujas, índice de escape de gas. g. En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado negativo, introduzca gas R32 en el circuito y busque la fuga con un detector de fugas. Como el circuito no tiene puntos de soldadura, las fugas se deberían presentar solo en los puntos de ES - 22 los empalmes con los correspondientes avellanados. h. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad. 2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación Una vez terminadas todas las pruebas y comprobaciones para asegurarse de que la instalación es perfectamente hermética, es necesario llevar a cabo la puesta en vacío para eliminar las impurezas contenidas en la instalación (aire, nitrógeno y humedad). a. Utilice una bomba de vacío con un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conéctela al racor de servicio de la línea b. Disminuya la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa durante aproximadamente 2 horas. c. Mantenga la bomba de vacío en marcha durante otras 3 horas. cesario buscar la pérdida. d. Una vez terminadas las operaciones de puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconecte el racor de la bomba cuando esta todavía esté en marcha. e Abra el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y en el grifo del líquido que, al abrirse, permiten llenar el aparato con refrigerante. 2 etiquetas. péguela cerca del punto de carga y/o restablecimiento. ESPAÑOL 2.6.6 - Llenado de la instalación plaque GR - A -B - A, B A+B refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble. gas indicada en los datos técnicos (kg). adicional añadida por el instalador (kg). A A 1 kg B 2 kg B 3 kg B A dos valores anteriores (kg). ES - 23 NEXYA S4 E operaciones de instalación, asistencia o eliminación. lo antes posible. La asistencia para este producto SOLO está permitida a personal altamente cua- el desplazamiento manual del producto o la recarga de gas) debe ser conforme eventuales normas locales aplicables. 2.6.7 - Conexión de la línea de descarga de la condensación Conecte un tubo de drenaje de longitud adecuada al tubo de descarga de la condensación de la unidad interior y bloquéelo con una abrazadera. ESPAÑOL Deslícelo al interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a dichos tubos con abrazaderas. No apriete excesivamente las abrazaderas para no dañar el aislante de los tubos y estrangular el tubo de drenaje. Cuando sea posible, descargue la condensación directamente a los canalones para aguas blancas. Si el tubo de drenaje se conecta a la red de alcantarillado, es necesario realizar malos olores en el ambiente. cerrado, para evitar contrapresiones que comprometan la operación, y el tubo de drenaje nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito. - ES - 24 2.7 2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior El cable de conexión eléctrica entre las unidades interiores debe tener las características indicadas en la tabla de la página siguiente. El cable de conexión entre las unidades interiores y la unidad exterior debe ser tipo “H07RN-F”. a. Quite el panel (21) b. Desenrosque el tornillo y quite la protección (22). c d. Enrolle los cables no conectados a los terminales con cinta aislante para que no toquen ningún componente eléctrico. e. Bloquee el cable (28) con el sujetacables (29). Panel Tapa de la caja de bornes Caja de bornes de la unidad interior Cable de conexión con la unidad exterior Sujetacables a. Desenrosque el tornillo (27) y, luego, quite la protección del cuadro eléctrico (26) de la unidad exterior. b. Conecte los cables a la caja de bornes (30) siguiendo la numeración presente en la caja de bornes de las unidades interior y exterior. c. Para evitar la entrada de agua, forme una curva con el cable de conexión, tal como se muestra en el diagrama de instalación de las unidades interior y exterior. d. Aísle los cables no utilizados (conductores) con cinta aislante. Colóquelos de manera que los cables no toquen partes eléctricas o metálicas. e. Bloquee el cable (29) con el sujetacables (31). 26 27 28 29 30 Protección Tornillo Cable de conexión con la unidad interior Sujetacables Caja de bornes de la unidad exterior partimento de las conexiones eléctricas de la unidad interior. ES - 25 NEXYA S4 E ESPAÑOL 21 22 23 24 25 2.7.4 - Conexión eléctrica Antes de conectar el climatizador, asegúrese de que: aparato. dimensionada para el máximo consumo del aparato. c. Para determinar la sección mínima del cable de alimentación, consulte la tabla siguiente. Modelo de unidad exterior Número de polos del cable de alimentación Sección mínima del cable de alimentación eléctrica Fusible aconsejado TRIAL 1x3 4 1,5 mm2 15 A QUADRI 1x4 4 2,5 mm2 22 A PENTA 1x5 4 3,0 mm2 25 A En la red de alimentación eléctrica del aparato debe preverse un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada ESPAÑOL cortocircuitos. Se recomienda usar un fusible cerámico retardado con las características indicadas en la tabla (u otros dispositivos con funciones similares). las normas vigentes (quedan excluidos los aparatos móviles, que no requieren d. Conecte los terminales del cable de alimentación (32) (no suministrado) a la caja de bornes (28) situada en el compartimento de las conexiones eléctricas de la unidad exterior. e el correspondiente sujetacables (31) situado cerca de la caja de bornes (28) de la unidad exterior. 2.7.5 - Entrega de la instalación Una vez terminadas todas las comprobaciones y los controles sobre el correcto funcionamiento de la instalación, el instalador tiene la obligación de explicar al comprador: - las características de funcionamiento básicas, - las instrucciones de encendido y apagado de la instalación, - el uso normal del mando a distancia, - los primeros consejos prácticos sobre el mantenimiento periódico y la limpieza. ES - 26 3 - USO Y MANTENIMIENTO 3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la intemperie). Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente. Evitar la exposición directa a los rayos solares. El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador. En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias. distancia y el acondicionador. Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos de tiempo. 3.1.1 - Inserción de las pilas El control remoto se suministra sin baterías de alimentación. ESPAÑOL a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías. b. Coloque las baterías en su compartimento. Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. c. Cierre correctamente la tapa. 3.1.2 - Substitución de las pilas Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el mismo no cambia ya las programaciones del climatizador. Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez. funcione mal. El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03/LR03X2). Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia. Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia. La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende. ES - 27 NEXYA S4 E No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. 3.1.3 - Posición del control remoto Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda alcanzar el receptor de la La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y la unidad interior reduce el alcance del mando a distancia. 3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA 3 ESPAÑOL 2 Unidad interior 1 Panel delantero 2 Entrada de aire 3 Filtro de aire (debajo del panel) 4 Salida de aire 5 6 Ranuras verticales flujo de aire (interior) 7 Panel del display 8 Tubo de conexión, tubo de descarga 9 Control remoto 1 7 1 8 4 5 6 9 Unidad exterior 10 Cable de conexión 11 Tubo de conexión 12 Válvula de parada 10 11 12 Todas las imágenes del presente manual son sólo ilustrativas. ES - 28 3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA 2 rada y el código de función activada/desactivada, cuando el acondicionador está en funcionamiento. la temperatura ambiente. En caso de avería, visualiza el código de error. 3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN Iluminado durante 3 segundos cuando: - las funciones SWING, TURBO o SILENCE están habilitadas. Iluminado durante 3 segundos cuando: - las funciones SWING, TURBO o SILENCE están inhabilitadas. Se ilumina cuando se activa automáticamente la función de control del aire caliente en modo CALEFACCIÓN. Si ilumina cuando el acondicionador inicia automáticamente la descongelación. ESPAÑOL Si ilumina cuando está activa la función SELF CLEAN. Si ilumina cuando está activa la función FROST PROTECTION. Si ilumina cuando está activa la función WIRELESS (si está disponible en este modelo). 3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados. A. Transmission Este led se enciende cuando el control remoto transmite señales a la unidad interior. B. Modo de funcionamiento Visualiza el modo de funcionamiento activo. Comprende: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY y retorno a AUTO . C. Función Follow me D. Temperatura Visualiza la temperatura deseada (de 17 °C a 30 °C). Si se regula el modo de funcionamiento FAN ONLY, no se visualiza ninguna temperatura. ES - 29 NEXYA S4 E E. Timer F. Velocidad del ventilador velocidad: “ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH). “ Se visualiza la palabra “AUTO” cuando el modo operativo es “AUTO” o “DRY”. G. Sleep Se visualiza durante el funcionamiento en modo SLEEP. Pulse el botón SLEEP para anular la función. La pantalla del mando a distancia solo se ilustra para una mayor claridad. 1. Botón MODE Cada vez que se pulsa este botón, se selecciona un modo de funcionamiento con el siguiente orden: AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN y retorno a AUTO. 2. Botón ON/OFF Pulse este botón para encender el aparato; púlselo de nuevo para apagarlo. ESPAÑOL 3. Botón SWING Pulse este botón para activar el funcionamiento de las ranuras; púlselo de nuevo para detener el funcionamiento. 4. Botón TEMP/TIME Pulse el botón en sentido horario. Pulse el botón TEMPORIZADOR en sentido antihorario. 5. Botón FAN Permite seleccionar la velocidad del ventilador en uno de los siguientes cuatro niveles: AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada vez que se pulsa este botón, la velocidad del ventilador cambia. 6. Botón TURBO/SELF CLEAN Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función TURBO. Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función SELF CLEAN. 3.4.3 - Función Follow Me El mando a distancia funciona como termostato a distancia con lo cual es posible control correctamente la temperatura en la posición en la que se encuentra. Para activar la función Follow Me, dirija el mando a distancia hacia la unidad y pulse el botón “Follow Me”. El mando a distancia visualiza la temperatura real en el lugar en que se encuentra y envía esta señal al acondicionador de aire cada 3 minutos, hasta que se pulsa de nuevo el botón. Si la unidad no recibe la señal Follow Me durante 7 minutos, emite una señal acústica que indica que se ha desactivado el modo Follow Me. La función Follow Me no está disponible en los modos DRY y FAN. Si se cambia el modo de funcionamiento o se apaga el aparato, la función Follow Me se anula automáticamente. ES - 30 3.4.4 - Función TURBO En el modo TURBO, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura 3.4.5 - Función SELF CLEAN En modo SELF CLEAN, el acondicionador limpia y seca automáticamente el evaporador y lo mantiene a punto para cuando vuelva a usarse. para el siguiente uso. Es fácil de activar y accesible desde el mando a distancia. El acondicionador funcionará de la siguiente manera: - Modo solo ventilación con el ventilador a baja velocidad (13 minutos). - Calefacción con el ventilador a baja velocidad (1 minuto). - Funcionamiento solo ventilación (2 minutos). - Detención del funcionamiento. - Apagado de la unidad. Esta función solo está disponible en los modos COOL (AUTO COOL y FORCED COOL) y DRY. Antes de seleccionar esta función, se recomienda encender el acondicionador en modo refrigeración Una vez activada la función Auto Clean, todas las regulaciones del temporizador quedarán anuladas. Si se pulsa nuevamente el botón AUTO CLEAN durante el funcionamiento en modo autolimpieza, la función se interrumpe y el aparato se apaga. 3.4.6 - Función SILENCE ESPAÑOL Esta función reduce el ruido. 3.4.7 - Función FP Esta función solo se encuentra disponible en modo “HEAT”. 3.4.8 - Botones TIMER (7 y 8) Estos botones se utilizan para programar el horario de encendido “ON” y de apagado “OFF” del acondicionador. 3.4.9 - Botón SILENCE/FP (9) Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función SILENCE. Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función FP (FROST PROTECTION). 3.4.10 - Botón SLEEP (10) Pulse este botón para activar el modo SLEEP; púlselo de nuevo para cancelarlo. Esta función solo se puede activar en los modos COOL, HEAT y AUTO y permite mantener la temperatura lo más confortable posible. Cuando la unidad está funcionando en modo SLEEP, esta se cancelará si se pulsan los botones MODE, FAN SPEED y ON/OFF. ES - 31 NEXYA S4 E 3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME (11) Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función LED. Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función FOLLOW ME. Pulse el botón LED para poner a cero la pantalla digital del acondicionador; púlselo de nuevo para activarla. Cuando el acondicionador está en modo “AUTO”, se selecciona automáticamente la refrigeración, la calefacción Una vez seleccionado el modo operativo, las condiciones de funcionamiento se memorizan en la memoria del microordenador de la unidad; a continuación, el acondicionador comienza a funcionar en las mismas condiciones memorizadas, simplemente pulsando el botón “ON/OFF” del mando a distancia. START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “AUTO”. b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4). Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 21 °C y 28 °C. c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador. ESPAÑOL STOP a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador. Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas. Cuando se selecciona el modo AUTO, no es necesario regular la velocidad del ventilador, ya que se regula automáticamente. START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar los modos “COOL”, “HEAT” o “FAN ONLY”. b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4). Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 21 °C y 28 °C. c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador. d. Pulse el botón de velocidad del ventilador (FAN “5”) para seleccionar “AUTO”, “LOW”, “MED o “HIGH”. e. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador. El modo solo ventilación (FAN ONLY) no regula la temperatura; por lo tanto, para seleccionar este modo, realice solamente las fases “a”, “c”, “d” y “e”. STOP a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador. Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas. 3.5 - REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE irregulares en el ambiente. a. Regule las ranuras horizontales utilizando el mando a distancia. b. ES - 32 Antes de regular las ranuras verticales, desconecte la alimentación eléctrica. El acondicionador regula automáticamente la dirección vertical del aire según el modo operativo seleccionado. Realice esta operación con la unidad en funcionamiento. la dirección deseada. por períodos prolongados. caer sobre el suelo o sobre los muebles. Utilice siempre los botones AIR DIRECTION o SWING. Si se orientan manualmente, se puede producir un mal funcionamiento. Si las ranuras no funcionan correctamente, apague y reencienda el acondicionador. Cuando el acondicionador se enciende inmediatamente después de apagarlo, es posible que las de aire es demasiado restringido. 3.6- DESHUMIDIFICACIÓN ( ESPAÑOL Cuando el acondicionador está conectado a la alimentación (alimentación inicial), es posible que ) START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “DRY”. b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4). c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador. STOP a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador. No es posible regular la velocidad del ventilador cuando el aparato está en modo AUTO o DRY. 3.7 - FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ( ) START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse uno de los botones TIMER (7 y 8) según desee. La regulación actual del temporizador se visualiza en la pantalla, al lado de los indicadores Timer ON y Timer OFF, en forma intermitente. ES - 33 NEXYA S4 E b. Pulse los botones “TEMP” (4) para seleccionar el horario deseado. Adelante Atrás Cada vez que se pulsa uno de los botones “TEMP” (4), el horario se adelanta o retrocede 30 minutos, según la dirección en la que se pulsa. c. pantalla de la unidad interior esté encendido. MODIFICACIONES Repita las fases “a”, “b” y “c” para cambiar las regulaciones. y 37) Tras encender la unidad, seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura deseada y la velocidad de ventilación con las cuales la unidad se activará en el encendido programado. Luego, ponga la máquina en espera. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para regular el retraso deseado (de 1 a 24 horas) tras el cual la unidad de ESPAÑOL La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el encendido. 38) Con la unidad en cualquier modo de funcionamiento, pulse el botón “TIMER OFF” (8) para regular el retraso La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el apagado. Una vez transcurrido el tiempo regulado, la unidad se apaga. 3.7.3 - Regulación del temporizador combinado (On => Stop => Start funcionamiento) Esta función es útil si desea que el acondicionador se apague automáticamente después de acostarse y se encienda por la mañana o cuando se vuelva a casa. Ejemplo: Son las 20:00 horas. Se desea apagar el acondicionador a las 23:00 horas y encenderlo de nuevo a las 6:00 horas de la mañana siguiente. a. Pulse el botón “TIMER OFF” (8) para visualizar en la pantalla “TIMER OFF”; el horario parpadea. b. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “3:00” cerca del indicador “TIMER OFF”. c. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para visualizar en la pantalla “TIMER ON”; el horario parpadea. d. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “10:00” cerca del indicador “TIMER ON”. e. ES - 34 (On => Stop => Start funcionamiento) Esta función es útil si se desea activar el acondicionador antes de levantarse y se desea apagarlo después de salir de casa. Ejemplo: Son las 20:00 horas. Si se desea encender el acondicionador a las 6:00 horas de la mañana siguiente y apagarlo a las 8:00 horas. a. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para visualizar en la pantalla “TIMER ON”; el horario parpadea. b. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “10:00” cerca del indicador “TIMER ON”. c. Pulse el botón “TIMER OFF” (8) para visualizar en la pantalla “TIMER OFF”; el horario parpadea. d. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “12:00” cerca del indicador “TIMER OFF”. e. 3.8 - FUNCIONAMIENTO MANUAL ( ) El funcionamiento manual puede ser utilizado temporalmente, si no se encuentra el mando a distancia o si las baterías están agotadas. a. 41). b. Pulse una sola vez el botón de mando manual (AUTO/COOL) para iniciar el funcionamiento en modo Pulsando el botón manual, el modo de funcionamiento pasa en secuencia a: AUTO > COOL > OFF. Pulse dos veces el botón para encender la unidad en modo “COOL” forzado. Este modo se debe utilizar solamente para la realización de pruebas. Pulsando una tercera vez el botón, el funcionamiento se interrumpe y el acondicionador se apaga. Para restablecer el funcionamiento desde el mando a distancia, utilice directamente el mando. 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, ES - 35 NEXYA S4 E ESPAÑOL c. 4.1 - LIMPIEZA 4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a distancia. Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar la unidad interior si está muy sucia. Es posible quitar el panel frontal y limpiarlo con agua. Luego, séquelo con un paño seco. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar la unidad. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. plástico. Proceda a su limpieza cada dos semanas. a. Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea (se oye un “clic”) b. ESPAÑOL c. d. e. rejilla de entrada: riesgo de descarga eléctrica. f. g. suministra de serie). h. i. 4.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Encienda el ventilador durante aproximadamente medio día para secar el interior de la unidad. b. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. c. Quite las baterías del mando a distancia. La unidad exterior requiere intervenciones de mantenimiento y limpieza periódicas. NO LAS REALICE POR SÍ MISMO. Contacte con el distribuidor o con el servicio de asistencia. Controles antes de volver a encender el acondicionador: a. Controle que los cables no estén rotos ni desconectados. b. c. Control que la salida y la entrada de aire no estén obstruidas (sobre todo, después de un largo período de inactividad del acondicionador). ES - 36 No utilice agua para limpiar las partes interiores del acondicionador. La exposición al agua puede deteriorar el aislamiento, con riesgo de provocar descargas eléctricas. Al limpiar la unidad, compruebe que el interruptor esté apagado y la alimentación desconectada. 4.2.1 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos: Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar. Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las persianas o cerrar los postigos). rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las unidades. 1. PROTECCIÓN DEL ACONDICIONADOR. a. El compresor no se reenciende durante 3 minutos después de haber sido apagado. - El aparato se ha diseñado para que no sople aire frío si está en modo CALEFACCIÓN cuando el intercambiador de calor interior está en una de las siguientes condiciones y no se ha alcanzado la - Calefacción apenas activada. - Descongelación. - Calefacción a baja temperatura. b. El ventilador interior o exterior dejan de funcionar durante la descongelación. - Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad alta, durante el ciclo de calefacción se puede formar hielo en la unidad exterior; esto provoca una menor capacidad de calefacción o de acondicionamiento del aire. - Si se produce esto, el acondicionador interrumpe el modo calefacción y activa automáticamente la función de descongelación. - El tiempo necesario para realizar la descongelación puede oscilar entre 4 y 10 minutos, según la temperatura exterior y la cantidad de hielo acumulada en la unidad exterior. 2. SALE VAPOR BLANCO DE LA UNIDAD INTERIOR - Es posible que se genere vapor blanco a causa de la gran diferencia de temperatura entre el aire de entrada y el de salida, durante el funcionamiento en modo REFRIGERACIÓN en un ambiente interior con un elevado grado de humedad. - Este vapor blanco puede ser generado por la humedad producida durante el proceso de descongelación cuando el acondicionador se reenciende en modo REFRIGERACIÓN después de la descongelación. ES - 37 NEXYA S4 E ESPAÑOL 4.3 - ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS COMO INCONVENIENTES 3. LEVE RUIDO DEL ACONDICIONADOR - Es posible oír un ligero silbido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado. Es el ruido del refrigerante que circula o se está deteniendo. - Es posible oír un ligero chirrido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado. Es provocado por la expansión o la contracción de los componentes de plástico del aparato, debida a los cambios de temperatura. - Es posible oír un ruido debido al restablecimiento de la posición original de las ranuras en el primer encendido. 4. SALE POLVO DE LA UNIDAD INTERIOR. - Esto es normal cuando el acondicionador se reenciende después de un largo período de inactividad o cuando se enciende por primera vez. - Es causado por la unidad interior que libera los olores absorbidos por los materiales de construcción o los muebles o bien humo. 6. EL ACONDICIONADOR PASA AL MODO SOLO VENTILACIÓN DESDE LOS MODOS REFRIGERACIÓN O CALEFACCIÓN ESPAÑOL se detiene automáticamente y el acondicionador pasa al modo solo ventilación. El compresor se volverá a encender cuando la temperatura interior aumente (en modo refrigeración) o disminuya (en modo calefacción). 7. POSIBLE GOTEO DE AGUA. en condiciones de humedad relativa elevada (superior al 80 %). Regule las ranuras horizontales para la salida del aire a la máxima apertura y seleccione la velocidad máxima del ventilador. 8. MODO CALEFACCIÓN - El acondicionador toma calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior durante el funcionamiento en modo calefacción. Cuando la temperatura exterior disminuye, el calor introducido por el acondicionador disminuye. - Simultáneamente, la carga de producción del calor del acondicionador aumenta por la mayor diferencia entre la temperatura interior y la exterior. - Si no es posible obtener una temperatura confortable solo con el acondicionador, se recomienda utilizar un dispositivo de calefacción adicional. 9. FUNCIÓN DE REENCENDIDO AUTOMÁTICO - La unidad interior está dotada de la función de reencendido automático (autoreset). En caso de que se produzca un corte de corriente imprevisto, se restablecerán las regulaciones que había antes de que sucediera. Tres minutos después del restablecimiento de la tensión, la unidad restablece automáticamente las regulaciones operativas previas. 10. RAYOS O APARATOS ELÉCTRICOS - Los rayos o un teléfono inalámbrico funcionando cerca del acondicionador pueden provocar su funcionamiento incorrecto. ES - 38 4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 1. Apague inmediatamente el acondicionador si se produce una de las siguientes anomalías. Desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia más cercano. Problema: - Si en la pantalla se visualiza uno de los siguientes códigos: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4 o F4. - Los fusibles saltan a menudo o el interruptor automático interviene con frecuencia. - Ha entrado agua u otros objetos en el acondicionador. - El mando a distancia no funciona o funciona mal. 4.4.1 - Fallos No intente reparar el aparato por sí mismo. Fallo Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la corriente. La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté la corriente. enchufada a la toma de corriente. Ha saltado un fusible. Sustituya el fusible. Las baterías del mando a distancia Sustituya las baterías. están agotadas. El aparato no enfría o no calienta Regulación errónea de la temperatura. Regule correctamente la temperatura. bien la habitación (solamente en Para conocer el procedimiento, consulte los modelos con refrigeración/ el capítulo "Uso del mando a distancia". calefacción) y sale aire del acondicionador. Las puertas o las ventanas están Cierre las puertas o las ventanas. abiertas. Las tomas de entrada o salida del Quite las obstrucciones y reencienda aire de las unidades interior o exterior el aparato. están obstruidas. Se ha activado la protección de 3 Espere. minutos del compresor. Si el problema no se ha resuelto, contacte con el distribuidor local o con el servicio de asistencia más cercano. Proporcione información detallada sobre el fallo observado y sobre el modelo del aparato. ES - 39 NEXYA S4 E ESPAÑOL La hora regulada en el temporizador Espere o anule la regulación del es incorrecta. temporizador. 5 - DATOS TÉCNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. Tensión de alimentación Potencia absorbida máxima Corriente absorbida máxima Potencia refrigerante Modelo Unidad interior Dimensiones (mm) (Ancho x Alto x Prof.) ......................... Peso (kg) (sin embalaje) .................... Gas refrigerante Grado de protección de las cubiertas Presión máxima de trabajo TRIAL QUADRI INVERTER 21/26 INVERTER 28/36 1x3 1x4 PENTA INVERTER 42 1x5 845 x 702 x 363 946 x 810 x 410 946 x 810 x 410 53 69 73 ESPAÑOL Condiciones límite de funcionamiento máximas en refrigeración Temperatura ambiente interior DB 32 °C Temperatura ambiente exterior DB 50 °C mínimas en refrigeración Temperatura ambiente interior DB 17 °C Temperatura ambiente exterior DB -15 °C máximas en calefacción Temperatura ambiente interior DB 30 °C Temperatura ambiente exterior DB 24 °C mínimas en calefacción Temperatura ambiente interior DB -Temperatura ambiente exterior DB -15 °C 6 - REGLAMENTO (UE) 2016/2012 Tabla 11 - Requisitos de información para los acondicionadores de aireaire (véase página ) X-13 IT - 41 ES - 40 2.1.2 (com média carga adicional) Modelo Quantidade de gás refrigerante (kg) Altura de instalação (m) Área ambiente mínima (m2) TRIAL 1x3 1,80 2,2 3 QUADRI 1x4 2,50 2,2 4 PENTA 1x5 2,65 2,2 5 TRIAL 1x3 1,80 1,8 4 QUADRI 1x4 2,50 1,8 6 PENTA 1x5 2,65 1,8 7 TRIAL 1x3 1,80 0,6 30 QUADRI 1x4 2,50 0,6 60 PENTA 1x5 2,65 0,6 70 2.1.3 - PORTOGUÊS (com máxima carga adicional) PT - 12 Modelo Quantidade de gás refrigerante (kg) Altura de instalação (m) Área ambiente mínima (m2) TRIAL 1x3 2,02 2,2 4 QUADRI 1x4 2,70 2,2 5 PENTA 1x5 2,90 2,2 6 TRIAL 1x3 2,02 1,8 4 QUADRI 1x4 2,70 1,8 8 PENTA 1x5 2,90 1,8 9 TRIAL 1x3 2,02 0,6 35 QUADRI 1x4 2,70 0,6 80 PENTA 1x5 2,90 0,6 80 g. Área ventilada possível, expulsá-lo externamente para a atmosfera. h. Controlos no sistema de refrigeração controlos. PORTOGUÊS protegidos contra agentes corrosivos. i. Controlos nos dispositivos elétricos todas as partes. PT - 14 2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA a. Posicionar a placa contra a parede. b c d e f 2.5.2 - Realização dos furos para passagem dos tubos “R” para a passagem dos tubos, a R b. Realizar o furo “R c “L L R unidade interna PORTOGUÊS X2 ø ø H H Modelo L mm R mm H mm ø mm 9 - 10 101,6 115,6 47 65 12 183,6 123,6 47 65 PT - 17 NEXYA S4 E 5 - DADOS TÉCNICOS Gás refrigerante Potência absorvida máxima Corrente absorvida máxima Potência refrigerante Modelo QUADRI TRIAL INVERTER 21/26 INVERTER 28/36 1x4 1x3 PENTA INVERTER 42 1x5 Unidade interna (Larg. x Alt. x Prof.) ............................ 845 x 702 x 363 946 x 810 x 410 946 x 810 x 410 Peso (kg) (sem embalagem).............. 53 69 73 PORTOGUÊS Condições limites de funcionamento em arrefecimento Temperatura ambiente interna DB 32°C Temperatura ambiente externa DB 50°C em arrefecimento Temperatura ambiente interna DB 17°C Temperatura ambiente externa DB -15°C em aquecimento Temperatura ambiente interna DB 30°C Temperatura ambiente externa DB 24°C em aquecimento Temperatura ambiente interna DB -Temperatura ambiente externa DB -15°C 6 - REGULAMENTO (UE) 2016/2012 Tabela 11 - Requisitos de informação para os condicionadores de ar (ver página X-16) X- 16 PT - 40 IT - 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336

Olimpia Splendid NEXYA S4 E - TRIAL INVERTER 26 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario