Siemens DW03500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DW03500.. pureFlow
9000382966
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Notice d’utilisation
Istruzioni per l‘uso
Gebruikshandleiding
Instrucciones de empleo
Kullanma talima
Instrukcja obsługi
de Deutsch
en English
cn
fr Français
it Italiano
nl Nederlands
es Español
tr Türkçe
pl Polski

Transcripción de documentos

de Deutsch en English cn" Ο錮 Ο錮 fr Français it Italiano nl Nederlands es Español tr Türkçe pl Polski DW03500.. pureFlow 9000382966 Gebrauchsanleitung Gebruikshandleiding Instructions for use Instrucciones de empleo 禾 岏霽Ц Kullanma talimatı Notice d’utilisation Instrukcja obsługi Istruzioni per l‘uso 黤" es Índice Indicaciones de seguridad...................... 133 Componentes y elementos de mando .... 134 Generalidades ....................................... 135 Limpieza y conservación ........................ 146 Vaciado y limpieza de los depósitos de agua ..... 146 Cambio de filtro ..................................... 148 Declaración de conformidad .................. 136 Transporte o almacenamiento del aparato ............................................ 149 Instalación ............................................. 136 Vacaciones cortas o vacaciones ............. 150 Indicaciones de seguridad .................................136 Emplazamiento del aparato ...............................137 Instalación del agua.......................................... 138 Conexión eléctrica ............................................ 140 Temperatura de funcionamiento ...................... 140 Ventilación ....................................................... 140 Puesta en funcionamiento ..................... 140 Importante ....................................................... 140 Activación del filtro ...........................................141 Vaciado de los depósitos de agua ......................141 Llenado de los depósitos de agua ......................142 Manejo .................................................. 142 Indicación LED para agua caliente y agua fría ....143 Ajuste de la cantidad dispensada de agua ......... 144 Seguro para niños ............................................ 144 Ahorro de energía .................................. 145 Emplazamiento .................................................145 Sensor de luz .....................................................145 Activación / desactivación de la iluminación de la tecla de dispensación ................................145 Activación / desactivación de la función de calentamiento ..............................................145 Activación / desactivación de la función de refrigeración ................................................ 146 Interruptor de conexión y desconexión............. 146 132 Cómo eliminar fallos uno mismo ............ 150 Eliminación ............................................ 152 Garantía ................................................ 152 Datos técnicos ....................................... 153 es Hay que leer detenidamente las instrucciones de empleo, atenerse a ellas, y guardarlas debidamente. Este Water Purifier (purificador de agua) ha sido concebido para el uso doméstico y no para el uso comercial. En estas instrucciones de empleo se describen varios modelos que se diferencian entre sí por los accesorios. Indicaciones de seguridad ¡Peligro de electrocución! – En caso de fallos hay que desconectar de inmediato el enchufe de la red. – No llevar el aparato cogiéndolo por el cable de alimentación. – Conectar y operar el aparato exclusivamente en conformidad con los datos de la placa de características. – El Water Purifier hay que enchufarlo únicamente a una caja de enchufe separada. – Emplear sólo cuando el cable de alimentación y el aparato no presentan ningún daño. – Emplear el aparato sólo en interiores y a temperatura ambiente. – No permitir que manejen el aparato personas (incluyendo a niños) con facultades físicas o sensoriales disminuidas, con deficiencias mentales o que carezcan de la experiencia y del saber necesarios, a no ser que lo hagan bajo supervisión o que hayan sido instruidas debidamente acerca del empleo por una persona que sea responsable de su seguridad. – Supervisar a los niños para evitar que puedan jugar con el aparato. – Con objeto de evitar posible peligros, las reparaciones en el aparato, como p. ej. el recambio de un cable de alimentación dañado, tienen que ser llevadas a cabo exclusivamente por nuestro servicio técnico. – No sumergir jamás en el agua ni el aparato ni el cable de la red eléctrica. – No conectar el enchufe con las manos húmedas o mojadas. – Retirar de inmediato la humedad del enchufe de la red, no emplear ni bencina ni benceno para la limpieza. – Antes de proceder a la reparación o a la inspección del aparato, o antes de cambiarlo de sitio, hay que desenchufarlo. – Si el Water Purifier no es empleado durante mucho tiempo (vacaciones), hay que retirar el agua del depósito y separarlo de la red eléctrica y del suministro de agua. – No se debe desenchufar y volver a enchufar el aparato repetidas veces. – Si el aparato presenta fugas y sale agua, hay que desenchufarlo de inmediato y llamar al servicio técnico. – No colocar ningún tipo de objetos sobre el aparato. – No depositar cigarrillos u otros objetos en combustión sobre el aparato. – Para que no resulte dañado el cable de alimentación, no colocar objetos pesados sobre él y no doblarlo. – Desconectar inmediatamente el enchufe si el aparato produce ruidos desacostumbrados o si se forman olores extraños. – Emplear el aparato sólo con el depósito de agua completamente cerrado. – No mover el aparato cuando esté conectado al suministro de agua. – Si el cable de alimentación o el enchufe están mojados, desenchufar el aparato (cortar la tensión) y dejar que se sequen ambos por completo antes de proseguir con el empleo. 133 es Componentes y elementos de mando 15 Tapa del aparato a Tapa del depósito de agua b Tapa intermedia (depósito de agua fría) 1 Filtro Neo-Sense (filtro n° 1) c Depósito de agua (para agua temperatura ambiente) 2 Filtro de membrana de ósmosis inversa (filtro n° 2) d Apertura de compensación de presión 3 Filtro de bloque de postcarbón (filtro n° 3) 4 Portafiltros (orientable) 5 Cubierta de filtros (cartuchos de filtro) a Tornillos de estrella (para la cubierta del filtro) 6 Juego de montaje para la toma de agua a 4 adaptadores (sólo DW03500): 1/2" ➜ 3/8" 1/2" ➜ 3/4" 3/8" ➜ 1/2" 3/4" ➜ 1/2" b Casquete (sólo DW03500) c Válvula de conexión 7 Juego de montaje para la salida de agua (sólo DW03500) 8 Filtro Neo-Sense (filtro n° 1) (sólo DW03500) 9 Distanciador 10 Acoplamiento 11 Combinación de tubos a Tubo de entrada rojo (toma de agua) b Tubo de agua residual azul 12 Tubo de entrada rojo (toma de agua) 13 Tubo de agua residual azul 14 Interruptor de conexión y desconexión 134 16 Pisador 17 Indicación LED roja (agua caliente) 18 Indicación LED azul (agua fría) 19 Sensor de luz 20 Tecla de selección de agua caliente a Barra luminosa de agua caliente 21 Tecla de selección de agua temperatura ambiente a Barra luminosa de agua temperatura ambiente 22 Tecla de selección de agua fría a Barra luminosa de agua fría 23 Tecla de dispensación 24 Salida de agua a Iluminación de vaso 25 Botón seguro para niños a LED seguro para niños 26 Bandeja colectora con rejilla 27 Puerta corrediza (para tubo de vaciado de agua caliente) a Cierre de seguridad rojo b Acoplamiento (para el tubo de vaciado) 28 Tubo de vaciado (agua caliente) 29 Paños de limpieza es Generalidades Muchas gracias por haberse decidido por nuestro Water Purifier. El agua es necesaria para la vida del hombre, y por ello es muy importante la calidad de nuestra agua. Debido a las circunstancias medioambientales, el agua corriente se ve cada vez más afectada. – La siguiente estación de filtrado es el filtro de bloque de postcarbón (filtro n° 3). Éste se compone de un filtro de carbón activo y de un filtro fino. El filtro de carbón activo mejora el sabor del agua. El filtro fino elimina partículas diminutas, como el polvo y otros cuerpos extraños. – El filtro ultravioleta * permite obtener una limpieza adicional. Este filtro esteriliza por medio de la radiación ultravioleta, y hace posible una protección doble contra bacterias y virus. Con este Water Purifier no sólo podrá usted mejorar considerablemente la calidad del agua corriente, sino que además podrá regular la temperatura de la misma, desde frío a caliente. Con ello, usted dispone de agua absolutamente limpia y pura. Para mejorar la calidad del agua, en el sistema hay montado un sistema séptuplo de filtrado para mejorar la calidad del agua, gracias al cual se reduce el contenido de sustancias dañinas en el agua: Además, hay varias posibilidades de ajuste para obtener agua a temperatura ambiente, agua fría o también agua caliente. Para estas posibilidades de ajuste, consulte el capítulo "Manejo". UV Este aparato contiene varios filtros recambiables que tienen una importancia decisiva para una reducción efectiva de las sustancias sólidas disueltas en el agua. Para garantizar una función impecable del sistema, hay que recambiar regularmente los filtros. Para asegurar el rendimiento de reducción de las sustancias nocivas, para el recambiar los filtros sólo deben emplearse los filtros originales del fabricante. Indicación ¡Peligro para la salud! n° 1 n° 2 n° 3 – El agua fluye primero a través del filtro NeoSense (filtro n° 1). Éste se compone de una combinación de filtro de sedimentos y de filtro de carbón activo. El filtro de sedimentos filtra partículas no solubles. El filtro de carbón activo filtra el cloro y las sustancias orgánicas volátiles del agua del grifo. En caso de que se esté siguiendo una dieta, el agua filtrada debe emplearse sólo después de consultar al médico. Importante Durante la preparación del agua corriente también se produce agua residual. El agua residual no debe emplearse para beber o para cocinar bajo ninguna circunstancia. Puede recogerse y emplearse p. ej. para el lavado del váter o cosas similares. – Seguidamente, el agua fluye a través del filtro de membrana de ósmosis inversa (filtro n° 2). El filtro de membrana de ósmosis inversa tiene poros de tamaño reducidísimo. Estos poros filtran metales pesados, microorganismos que se transmiten por el agua y otros productos químicos orgánicos peligrosos para la salud. * no certificado por WQA (Water Quality Association) 135 es Declaración de conformidad El sistema de filtrado ha sido comprobado conforme a la norma NSF/ANSI 58 para la reducción de arsenio pentavalente, bario, cadmio, mercurio, selenio, radio 226/228, cromo trivalente y hexavalente, así como nitrato/nitrito. La comprobación ha sido corroborada por ensayos de laboratorio. El Water Purifier ha sido comprobado conforme a la norma NSF/ANSI 42, 53 para la reducción de cloro y compuestos orgánicos volátiles. La comprobación ha sido corroborada por ensayos de laboratorio. Este aparato está permitido para el tratamiento de concentraciones de afluencia de hasta un máximo de 27 mg/l de nitrato y 3 mg/l de nitrito (combinado), y está homologado para una presión de agua de 0,14 MPa – 0,83 MPa. Instalación Indicaciones de seguridad ¡Peligro de electrocución! – Hay que observar las disposiciones legales del país correspondiente y de las compañías abastecedoras de electricidad y de agua locales. – Emplazar sólo en lugares higiénicamente limpios. – El aparato tiene que ser instalado exclusivamente en conformidad con las reglas y prescripciones locales. – No emplazar en las proximidades de una fuente de calor, no exponerlo a la incidencia solar directa ni instalarlo en recintos muy húmedos. – Conectar primero la toma de agua y a la salida de agua, y sólo después la alimentación eléctrica. – Emplazar el aparato lejos de gases inflamables o de materiales combustibles. – Durante la instalación, el Water Purifier tiene que estar separado de la red. – Asegúrese de que está instalado como es debido el sistema de conductor protector de la instalación eléctrica doméstica. – No emplear cables de prolongación. – No exponer el aparato a sacudidas ni a golpes. – Cuidar de que haya la suficiente circulación de aire. No emplazar dentro de armarios cerrados. – A la izquierda y a la derecha del aparato tiene que haber una distancia mínima de 10 cm. La cubierta del filtro tiene que permanecer accesible para el recambio del filtro. – Conectar sólo a una caja de enchufe separada y no junto a otros aparatos. – Colocar el Water Purifier únicamente sobre una superficie plana y lisa con la capacidad de carga suficiente. – Instalar el Water Purifier sólo en recintos protegidos contra las heladas. – Después de emplazar el aparato, el enchufe de la red tiene que permanecer accesible. – Proteger los elementos de plástico y los cables contra temperaturas elevadas. – Desembalar el aparato y controlar que no haya daños producidos por el transporte. – Conectar sólo con agua corriente fría. Conectar sólo a una red de distribución de agua que satisfaga las prescripciones del país. – Eliminar el embalaje y, dado el caso, el aparato viejo teniendo en cuenta la protección el medio ambiente. 136 es Emplazamiento del aparato ■ Colocar en el aparato la bandeja colectora con la rejilla (26). Colocar el aparato de manera que también la bandeja colectora (26) quede sobre una base firme. ■ Comprobar que la tapa intermedia (15b) no se ha desplazado durante el transporte. Para ello: Retirar la tapa del aparato (15) y la tapa del depósito de agua (15a). 15 26 15a ■ Montar los distanciadores adjuntos (9). ■ Controlar que la tapa intermedia (15b) sienta correctamente. 9 15b 137 es ■ Colocar el pisador (16) de la parte inferior de la tapa (15a) sobre el soporte para ello previsto. Observar los dos ganchos para encajar. 15d ■ Tender la combinación de tubos (11) hasta la entrada de agua y hasta la salida de agua residual. A A 15a 16 ■ Volver a poner todas las tapas. Importante Hay que mantener libre y no cubrir la apertura de compensación de presión (15d) de la tapa del depósito de agua (15a). DW03500 Instalación del agua Importante Para la toma de agua y para la conexión de agua residual (sólo DW03500) hay que emplear únicamente las piezas adjuntas. ■ Quitar los casquetes protectores transparentes del tubo del agua residual (13 – azul) y del tubo de entrada (12 – rojo) y colocar un acoplamiento en cada caso. ■ Empalmar el tubo de agua residual (13 – azul) con el acoplamiento al tubo azul de la combinación de tubos (11b). ■ Empalmar el tubo de entrada (12 – rojo) con el acoplamiento al tubo rojo de la combinación de tubos (11a). Distancia A: 10 cm como mínimo 138 es Importante La longitud de la totalidad de la combinación de tubos puede ser de 5 m como máximo. La conexión de agua residual tiene que encontrarse por debajo del nivel del aparato. La diferencia de altura para la conexión al aparato puede ser de un máximo de 25 cm. Cuide de que la combinación de tubos (11) no se doble o aplaste. No se debe obstaculizar el flujo del agua. Al recambiar el Water Purifier hay que emplear un tubo nuevo. El tubo anterior no debe emplearse más. a b max. 25cm 6a 6c 6a Importante Conexión de agua residual (sólo DW03500) ■ Empalmar el tubo de agua residual azul (11b) al empalme de salida del sifón con ayuda de las piezas adjuntas. Dado el caso, montar un sifón con empalme de salida. No conectar bajo ninguna circunstancia a la tubería de agua caliente. Sólo DW03500: Si fuera preciso, emplear el adaptador adjunto (6a) (ver figura b). ■ Cerrar la válvula de conexión (6c) (ver figura c). c Toma de agua ■ Cerrar la llave de paso del suministro doméstico de agua. 6c ■ Conectar la válvula de conexión (6c) a la tubería de agua fría del suministro doméstico de agua (ver figuras a y b). 139 es ■ Empalmar el tubo rojo de la combinación de tubos a la válvula de conexión (6c) (ver figura d). d Conexión eléctrica ■ El aparato hay que conectarlo únicamente a una caja de enchufe separada. La caja de enchufe tiene que encontrarse cerca del Water Purifier y tiene que ser posible acceder a ella libremente. ■ Cualquier cambio en la conexión tiene que ser llevado a cabo por un profesional. Temperatura de funcionamiento Temperatura ambiente permitida: + 10 hasta 43 °C Ventilación ■ Abrir la llave de paso del suministro doméstico de agua. ■ Abrir de nuevo la válvula de conexión (6c) y comprobar la estanqueidad de la conexión. Presión del agua 0,14 MPa (1,4 bar) como mínimo 0,83 MPa (8,3 bar) como máximo ■ Con una presión por debajo de 0,14 MPa (1,4 bar) hay que emplear una bomba para aumentar la presión. ■ Con una presión por encima de 0,83 MPa (8,3 bar) hay que emplear un reductor de presión. Temperatura del agua Agua fría de la tubería, temperatura:5 – 35 °C Información En caso de que el agua de la tubería saliera muy sucia, se recomienda montar un filtro previo*. Éste está disponible bajo el número de pedido BZ00PF1. * no certificado por WQA (Water Quality Association) 140 Las aperturas de aireación y de desaireación no deben ser cubiertas bajo ninguna circunstancia. En caso contrario, la refrigeración tiene que funcionar a más potencia, lo cual aumenta el consumo de energía. Puesta en funcionamiento Importante El aparato tiene que estar conectado a la red de agua y al desagüe. El aparato tiene que reposar un mínimo de 30 minutos antes de conectarlo a la red eléctrica y ponerlo en funcionamiento (esto es para evitar que resulte dañado el grupo refrigerador). ■ Antes de emplear el aparato, vacíe dos veces completamente el agua filtrada de los depósitos de agua. Para ello, proceda como se indica a continuación. es Activación del filtro Vaciado de los depósitos de agua ■ Conectar el enchufe de la red en una caja de enchufe separada. ■ Poner a I el interruptor de conexión / desconexión. Todos los LEDs se iluminan brevemente, y después se iluminan sólo los LEDs ajustados. LED agua caliente LED agua fría Vaciado de los depósitos para agua fría y para agua a temperatura ambiente ■ Conectar la entrada de agua a la válvula de conexión (6c). ■ Empalmar el extremo recto del tubo de vaciado adjunto (28) a la salida de agua (24). Introducir el otro extremo en un recipiente grande y limpio (con una capacidad de 2 litros como mínimo). El aparato filtra ahora durante una 2 horas el agua corriente y llena los tres depósitos con agua limpia. Los depósitos están llenos cuando las dos indicaciones LED "agua caliente" (17) y "agua fría" (18) se iluminan por completo. LED agua caliente LED agua fría Importante ■ Vaciar ahora completamente el agua de los depósitos. El tubo de vaciado (28) tiene que estar en desnivel con respecto al recipiente de recogida. En caso contrario el flujo se torna más débil y ello evita que el agua se vacíe enteramente. ■ Mantener pulsada la tecla de selección (agua fría) durante unos 3 segundos para desactivar la función de agua fría. ■ Mantener pulsada durante 3 segundos la tecla de dispensación . Entonces fluye agua del tubo de vaciado durante 1 minuto. ■ Repetir el procedimiento hasta que ya no fluya nada de agua. 141 es Vaciado del depósito de agua caliente Llenado de los depósitos de agua ■ Desconectar el Water Purifier y desconectar el enchufe de la red eléctrica. ■ Abrir de nuevo la entrada de agua. Enchufar el aparato y poner aI el interruptor de conexión / desconexión (14). ■ Mantener pulsada la tecla de selección (agua fría) durante unos 3 segundos para desactivar la función de agua fría. 27b Dura aproximadamente unas 2 horas hasta que los tres depósitos están llenos otra vez. 27a 27 28 ■ Vaciar de nuevo los depósitos y llenarlos otra vez, tal como se describe en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua" y "Llenado de los depósitos de agua". El aparato está listo para el funcionamiento cuando las dos indicaciones LED "agua caliente" (17) y "agua fría" (18) se iluminan por completo. LED agua caliente LED agua fría ■ Empujar hacia adentro la puerta corrediza (27) y desplazarla hacia abajo por el asa. ■ Abrir el cierre de seguridad rojo (27a). ■ Introducir el extremo recto del tubo de vaciado adjunto (28) en un recipiente grande y limpio (con una capacidad de 2 litros como mínimo). Importante El tubo de vaciado tiene que estar en desnivel con respecto al recipiente de recogida. En caso contrario no se vacía el agua en su totalidad. ¡Peligro de escaldamiento! El agua caliente fluye inmediatamente del tubo de vaciado (28) después de empalmar éste al acoplamiento (27b). ■ Empalmar el extremo acodado del tubo de vaciado (28) al acoplamiento (27b) y dejar que fluya el agua caliente del depósito en el recipiente de recogida. ■ Retirar el tubo de vaciado (28) y cerrar la apertura con el cierre de seguridad rojo (27a). ■ Desplazar hacia arriba la puerta corrediza (27). ■ Retirar la bandeja de recogida con la rejilla (26), vaciarla y enjuagarla. 142 Manejo Importante El aparato tiene que estar conectado y encendido. Es posible elegir pulsando botones entre: Agua caliente Agua a temperatura ambiente Agua fría es ■ Pulsar la tecla de selección de temperatura deseada, p. ej. la tecla de selección (agua fría). Información Mientras que el agua fluye está encendida la iluminación de vaso y parpadea la barra luminosa de la tecla de selección ajustada. Ambas parpadean rápidamente poco antes de que pare la dispensación. Indicación LED para agua caliente y agua fría Cuando se iluminan las dos indicaciones LED inferiores en rojo para agua caliente y en azul para fría, ello significa que son operativas las funciones de refrigeración y de calentamiento. Los LEDs 2, 3 y 4 indican la temperatura correspondiente del agua. Cuantos más LEDs se iluminan, tanto más caliente o fría está el agua, respectivamente. ■ Colocar sólo un vaso debajo de la salida de agua. ■ Apretar la tecla de dispensación . LED agua caliente LED agua fría Aparato en funcionamiento Aparato en funcionamiento 75 – 83 °C 167 – 181 °F 10 – 13 °C 50 – 55 °F 83 – 91 °C 181 – 196 °F 7.3 – 10 °C 45 – 50 °F 91 – 96 °C 196 – 205 °F 5 – 7.3 °C 41 – 45 °F El agua fluye al vaso. Detención prematura de la dispensación ■ Pulsar de nuevo la tecla de dispensación . Tomar agua durante 1 minuto ■ Para empezar, mantener pulsada la tecla de dispensación durante 3 segundos. 143 es Ajuste de la cantidad dispensada de agua Seguro para niños El aparato viene de fábrica con una cantidad determinada ajustada para la dispensación de agua: 120 ml. Después de pulsar la tecla de selección (agua caliente), hay que pulsar la tecla de dispensación antes de que transcurran 4 segundos. En caso contrario, el aparato cambia automáticamente de nuevo a la función de agua fría. Este ajuste puede cambiarse. Es posible elegir entre tres cantidades: 120 ml, 200 ml y 300 ml. LED agua caliente Cantidad dispensada 120 ml Para que los niños no puedan escaldarse con el agua caliente, el aparato dispone de un seguro para niños. Si el seguro para niños está activado, no es posible la dispensación de agua caliente. Para activar o desactivar el seguro para niños, proceda como se indica a continuación: 200 ml ■ Mantener pulsado durante al menos 3 segundos el botón El LED del seguro para niños (25a) se ilumina indicando que está activado. ■ Para desactivarlo, mantener pulsado de nuevo durante al menos 3 segundos el botón 300 ml Para ello, proceda como se indica a continuación: ■ Pulsar simultáneamente las teclas de selección (agua fría) y (agua caliente) al menos durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste. Uno de los LEDs de agua caliente se ilumina brevemente y se oye una señal acústica. ■ Seleccionar ahora la cantidad pulsando la tecla de selección (agua caliente). ■ Para guardar el ajuste, mantener pulsada la tecla de selección (temperatura ambiente) durante un mínimo de tres segundos. Todos los LEDs se iluminan dos veces. El ajuste ha quedado guardado. 144 Entonces se apaga el LED del seguro para niños. Entonces es posible de nuevo la dispensación de agua caliente. es Ahorro de energía Activación / desactivación de la iluminación de la tecla de dispensación Emplazamiento La iluminación de la tecla de dispensación desactivarse para ahorrar energía. Un emplazamiento correcto es importante para el consumo de energía. ■ Emplazar el aparato en un recinto seco y bien ventilado. ■ No emplazar el aparato de modo que quede expuesto directamente al sol ni cerca de una fuente de calor (p. ej. calefacción, cocina...). Sensor de luz El sensor de luz (19) mide la luz diurna y reduce automáticamente el consumo de energía cuando está oscuro reduciendo la frecuencia del proceso de calentamiento y de refrigeración. Esta función puede activarse y desactivarse. ■ Pulsar simultáneamente las teclas de selección (agua fría) y (agua caliente) al menos durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste. Uno de los LEDs de agua caliente se ilumina brevemente y se oye una señal acústica. ■ Pulsar ahora el botón El LED no se ilumina Iluminación de la tecla de dispensación desactivada (Ahorro de energía) Sensor de luz activado (Ahorro de energía) Sensor de luz desactivado (seguro para niños). LED seguro para niños (25a) LED iluminado LED agua fría puede Iluminación de la tecla de dispensación activada ■ Para guardar el ajuste, mantener pulsada la tecla de selección (temperatura ambiente) durante un mínimo de tres segundos. Todos los LEDs se iluminan dos veces. El ajuste ha quedado guardado. ■ Pulsar simultáneamente las teclas de selección (agua fría) y (agua caliente) al menos durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste. Uno de los LEDs de agua caliente se ilumina brevemente y se oye una señal acústica. ■ Ahora es posible activar o desactivar el sensor de luz pulsando la tecla de selección (agua fría). ■ Para guardar el ajuste, mantener pulsada la tecla de selección (temperatura ambiente) durante un mínimo de tres segundos. Todos los LEDs se iluminan dos veces para indicar que el ajuste está guardado. Activación / desactivación de la función de calentamiento Cuando no se emplea, la función de calentamiento puede desactivarse para ahorrar energía. LED agua caliente Función de calentamiento desactivada (Ahorro de energía) Función de calentamiento activada 145 es ■ Para desactivar, mantener pulsada durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua caliente). Limpieza y conservación Se apaga la indicación LED agua caliente. – Antes de la limpieza hay que desconectar el enchufe de la red. ■ Para activar, mantener pulsada de nuevo durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua caliente). Activación / desactivación de la función de refrigeración También es posible desactivar la función de refrigeración para ahorrar energía. LED agua fría Función de refrigeración desactivada (Ahorro de energía) Función de refrigeración desactivada ■ Para desactivar, mantener pulsada durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua fría). Se apaga la indicación LED agua fría. ■ Para activar, mantener pulsada de nuevo durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua fría). Interruptor de conexión y desconexión Si el aparato no se emplea durante un periodo prolongado de tiempo, hay que desconectarlo con el interruptor de conexión y conexión (14) con objeto de ahorrar energía. 146 ¡Peligro de electrocución! – No sumergir jamás en agua el aparato. – No emplear ningún limpiador de vapor. – No emplear agentes limpiadores abrasivos. – Para la limpieza, no rociar con agua ni emplear benceno. – Limpiar la carcasa por fuera pasando un paño húmedo. – Retirar la bandeja de recogida (26) con la rejilla, vaciarla y enjuagarla. La bandeja de recogida y la rejilla pueden lavarse también en un lavavajillas. Vaciado y limpieza de los depósitos de agua El depósito de agua para temperatura ambiente puede limpiarse por dentro. Por razones higiénicas, para la limpieza hay que emplear exclusivamente un paño de limpieza nuevo (29). Este paño está envasado sin gérmenes y limpia sin dejar residuos. ■ Vaciar los depósitos tal como se describe en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua" hasta el punto "dejar que fluya el agua caliente del depósito en el recipiente de recogida". ■ Retirar la tapa del aparato (15), la tapa del depósito de agua (15a) y la tapa intermedia (15b). 15 es 27b 15a 27a 27 15b 28 ■ Retirar el tubo de vaciado (28) y cerrar la apertura con el cierre de seguridad rojo (27a). ■ Limpiar el depósito de agua con un paño de limpieza nuevo (29). No emplear productos químicos ni otros productos de limpieza. ■ Desplazar hacia arriba la puerta corrediza (27). ■ Abrir de nuevo la entrada de agua. Enchufar el aparato y poner aI el interruptor de conexión / desconexión (14). ■ Pulsar la tecla de selección (agua fría). Dura aproximadamente unas 2 horas hasta que los tres depósitos están llenos otra vez. El aparato está listo para el funcionamiento cuando las dos indicaciones LED "agua caliente" (17) y "agua fría" (18) se iluminan por completo. ■ Cerrar de nuevo la tapa intermedia (15b), la tapa del depósito de agua (15a) y la tapa del aparato (15). 147 es Cambio de filtro Hay que recambiar cada uno de los filtros después de un tiempo determinado. La necesidad de recambiar el filtro correspondiente se indica mediante el parpadeo de diferentes combinaciones de LEDs: LED agua caliente (parpadea) LED agua fría (se ilumina) Filtro por recambiar Duración de empleo (con una toma de agua de 10 l diarios) Filtro Neo-Sense Cada 6 meses (filtro n° 1) Número de pedido: BZ00NS1 Filtro de membrana de ósmosis inversa Cada 20 meses (filtro n° 2) Número de pedido: BZ00RO1 Filtro de bloque de postcarbón Cada 18 meses (filtro n°3) Número de pedido: BZ00PC1 El filtro ultravioleta puede ser recambiado exclusivamente por nuestro servicio técnico. Por favor póngase en contacto con el servicio técnico. Importante El filtro hay que recambiarlo en cuanto se indique el requerimiento de cambio de filtro. El aparato no debe emplearse con un filtro gastado. Los filtros pueden eliminarse con la basura doméstica. 148 es Para recambiar los filtros, proceda como se indica a continuación: ■ Desconectar y desenchufar el aparato. ■ Conectar la entrada de agua a la válvula de conexión (6c). ■ Destornillar y retirar los dos tornillos (5a) de la cubierta del filtro (5) y retirar ésta. ■ Girar ahora el portafiltros (4) 30° para poder sacar el cartucho gastado. Para ello hay que empujar hacia arriba el anillo, y sacar el filtro hacia abajo. Al recambiar un filtro puede ser que se formen gotas de agua. Importante Después de cada cambio de filtro hay que reactivar la cuenta de tiempo del filtro correspondiente. Esto se indica también por medio de una luz parpadeante. Para ajustar la cuenta de tiempo, proceda como se indica a continuación. Después del recambio del filtro Neo-Sense (filtro n° 1): ■ Pulsar simultáneamente el botón (seguro para niños) y la tecla de selección (agua caliente) durante 3 segundos como mínimo. La cuenta de tiempo ha sido activada. Después del recambio del filtro de membrana de ósmosis inversa (filtro n° 2): 2 3 1 ■ Pulsar simultáneamente el botón (seguro (agua tempara niños) y la tecla de selección peratura ambiente) durante 3 segundos como mínimo. La cuenta de tiempo ha sido activada. Después del recambio del filtro de bloque de postcarbón (filtro n° 3) : 30° ■ Pulsar simultáneamente el botón (seguro para niños) y la tecla de selección (agua fría) durante 3 segundos como mínimo. La cuenta de tiempo ha sido activada. ■ Insertar el nuevo cartucho hasta que encaje audiblemente. Los filtros están marcados en el borde superior con una flecha pequeña. Ella indica la parte delantera del filtro para insertarlo correctamente. ■ Volver a girar el portafiltros (4) a su posición original. ■ Volver a fijar la cubierta (5) con los dos tornillos (5a). ■ Cada vez que se recambia un filtro, hay que enjuagarlo dos veces y limpiar el depósito con un paño de limpieza nuevo. Ver para ello el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua". Transporte o almacenamiento del aparato Si se desea transportar o almacenar el aparato, hay que retirar la totalidad del agua del mismo. El aparato hay que transportarlo o almacenarlo únicamente de pie. Lleve a cabo todo el procedimiento descrito en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua", prescindiendo del último punto (abrir de nuevo la entrada de agua, enchufar el aparato y poner a I el interruptor de conexión / desconexión). 149 es Vacaciones cortas o vacaciones En caso de una pausa breve de empleo o de unas vacaciones cortas de hasta 5 días ■ Eliminar completamente todo el agua del aparato. ■ Volver a llenarlo antes de volver a emplearlo. En caso de una pausa prolongada de empleo ■ Eliminar completamente todo el agua del aparato. ■ Antes de volver a emplearlo, limpiar el aparato y volver a llenarlo. Lleve a cabo el procedimiento tal como se ha descrito en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua". Cómo eliminar fallos uno mismo Problema Determinación de la causa Solución El agua tiene un sabor raro. ¿Hace mucho que no se limpia el depósito de agua? Limpie el depósito de agua. ¿Hace mucho que no se emplea el Water Purifier? Vacíe el agua almacenada y limpie el depósito de agua. ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. ¿Está cerrada la llave de la toma de agua? Abra la llave de la toma de agua. ¿El agua está muy sucia? Es necesario montar adicionalmente un filtro previo en el sistema. Éste puede obtenerse del servicio técnico con el número de pedido BZ00PF1. ¿Se ilumina como mínimo un LED de la indicación de agua fría? En caso negativo, mantenga pulsada durante 3 segundos la tecla de selección (agua fría) para activar la función. ¿Está conectado el aparato a la red eléctrica? Dado el caso, conecte el aparato en conformidad con los datos de la placa de características. ¿Está cerrada la llave de la toma de agua? Abra la llave de la toma de agua. ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. El sistema de refrigeración presenta una disfunción. Póngase en contacto con el servicio técnico. El agua fluye más lentamente. No es posible dispensar agua fría. 150 es Problema Determinación de la causa Solución No es posible dispensar agua caliente. ¿Se ilumina el LED seguro para niños? El seguro para niños está activado. Desactive el seguro para niños. ¿Se ilumina el LED para agua caliente? En caso negativo, conecte el modo de agua caliente. Para ello, mantenga pulsada durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua caliente). ¿Está conectado el aparato a la red eléctrica? Dado el caso, conecte el aparato en conformidad con los datos de la placa de características. El sistema de calentamiento presenta una disfunción. Póngase en contacto con el servicio técnico. ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. ¿Está cerrada o cortada la llave de la toma de agua? Abra la llave de la toma de agua. Es posible que esté doblado el tubo para el suministro de agua. Compruebe el tubo del suministro de agua. Es posible el tubo para el suministro de agua sea demasiado largo. Acorte el tubo para el suministro del agua a un máximo de 5 metros. La salida de agua puede ser defectuosa. Póngase en contacto con el servicio técnico. Todas las funciones se detienen súbitamente durante el funcionamiento. ¿Se ha cortado el agua súbitamente? Compruebe la llave de la toma de agua. ¿Está conectado el aparato a la red eléctrica? Dado el caso, conecte el aparato en conformidad con los datos de la placa de características. El aparato tiene fugas. ¿Ha salido agua de la tapa del deposito de agua? Desconecte el aparato y desenchúfelo. Compruebe la toma de agua. ¿Procede el agua del interior del aparato? Separe el aparato del agua y de la electricidad y póngase en contacto con el servicio técnico. El aparato gorgotea o burbujea. El aparato está siendo llenado de agua en ese momento. El ruido cesa en cuanto los depósitos están llenos. El aparato ronronea. El ronroneo es producido por el compresor. El ruido puede reducirse guardando una distancia suficiente a los lados y detrás. LED agua caliente parpadea, LED agua fría se ilumina. ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. No fluye agua o varía la cantidad de agua ajustada. 151 es Problema Determinación de la causa Solución Parpadean las siguientes combinaciones de LEDs: El aparato presenta un defecto. Póngase en contacto con el servicio técnico. Si no es posible solucionar el problema, póngase en contacto con el servicio técnico. Eliminación Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Para la refrigeración, el aparato contiene agente refrigerante. Hay que eliminarlo de forma debida. No dañar las tuberías del circuito del refrigerante hasta la eliminación. 152 Garantía Para este aparato rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Nacionales. Éstas pueden solicitarse al distribuidor en donde se adquirió el aparato o directamente en la Sociedad Nacional del país correspondiente. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA. Servicio de Garantía válido para Alemania: Véase la última página de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. es Datos técnicos Water purifier Potencia calentador W 300 Potencia compresor A 0,6 Potencia lámpara UV W 5 Conexión eléctrica V Hz 220 – 240 50 Capacidad depósito agua caliente l 1,2 Capacidad depósito agua fría l 2,3 Capacidad depósito temperatura ambiente l 3,0 Capacidad de depósito total l 6,5 Temperatura de entrada °C min. 5 max. 35 Rango de temperatura agua fría °C 5 – 9 por el día 9 – 12 por la noche * Rango de temperatura agua caliente °C 89 – 94 por el día 65 – 75 por la noche * Volumen de paso de agua fría l/min 1,8 Volumen de paso agua caliente l/min 1,4 Volumen de paso agua temperatura ambiente l/min 1,8 Tiempo de calentamiento de 1,0 l a la temperatura máxima (temperatura de entrada 12 °C) min 20 Tiempo de refrigeración (agua fría) min 50 Tiempo de llenado (todos los depósitos) min aprox. 120 Presión de servicio MPa 0,14 – 0,83 (1,4 – 8,3 bar) Cantidad de refrigerante g 40 Dimensiones (Al x An x La) mm 510 x 260 x 440 Peso, lleno kg 25 Refrigerante R134a * = con el sensor de luz activado 153
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Siemens DW03500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario