Transcripción de documentos
de Deutsch
en English
fr Français
nl Nederlands
es Español
pt Português
ru Русский
it Italiano
pl Polski
TK53...
Gebrauchsanleitung
Instruções de utilização
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucciones de uso
es
Indicaciones de seguridad ¡¡¡Peligro de quemadura!
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo antes de manejar la cafetera
y guárdelas después para su posterior
consulta!
Esta cafetera automática de café
expreso ha sido diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de
café para uso doméstico o en entornos
no industriales, equiparables a los
domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por empleados de tiendas, oficinas,
entornos rurales y otros entornos industriales, así como la utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y
alojamientos similares.
¡¡¡Peligro de electrocución!
Conecte y opere la máquina únicamente
siguiendo las indicaciones de la placa de
características.
Utilícela sólo si el cable de alimentación y la
máquina se encuentran en perfecto estado.
Utilice la máquina sólo en espacios interio
res a temperatura ambiente.
No permita el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades inte
lectuales o sensoriales disminuidas o con
insuficiente experiencia y conocimientos,
a no ser que sean vigilados o hayan sido
instruidos en el manejo del aparato por la
persona responsable de su seguridad.
Mantenga la máquina fuera del alcance de
los niños. Asegúrese de que no juegan con
ella.
En caso de que se produzca una avería,
desconecte inmediatamente la máquina de
la red eléctrica.
Para evitar riesgos, las reparaciones de la
máquina (p.ej. el cambio de un cable de
alimentación dañado) sólo podrá realizarlas
nuestro servicio de asistencia técnica.
No sumerja nunca en agua la máquina ni el
cable de conexión a la red.
No meta la mano en el molino.
Utilice la máquina sólo en espacios protegi
dos contra las heladas.
42
La boquilla para agua caliente / vapor 8
suele estar muy caliente durante el servicio.
Por ello, debe tocar únicamente la parte
de plástico de la boquilla 8. Es posible que
la boquilla 8 salpique al principio, antes de
que salga vapor o agua caliente.
Visión de conjunto
Figuras A-E
1 Interruptor de red (encendido / apagado)
auto off
2 Tecla intensidad del café â
3 Tecla de relación E
4 Tecla de relación F
5 Tecla h (calentar vapor)
6 Botón giratorio g / h (agua caliente /
extracción de vapor)
7 Indicador LED
a Añadir agua H
b Vaciar los recipientes I
c Ejecutar programa de servicio S
d Activar el botón giratorio J
8 Boquilla (para agua caliente / vapor)
a Mango de plástico
b Manguito
c Punta de la boquilla
9 Dispositivo de salida de café con altura
regulable
10 Tapa del recipiente para agua
11 Recipiente para agua desmontable
12 Recipiente para granos de café con tapa
para conservar al aroma
13 Recipiente para pastillas de limpieza
14 Bandeja portatazas con función de
precalentamiento
15 Conmutador deslizable para ajustar el
grado de molido del café
16 Rejilla
17 Recipiente para el poso de café
18 Recipiente para agua residual
19 Flotador
20 Compartimento para guardar el cable
21 Puertilla de la unidad de escaldado
22 Unidad de escaldado
a Botón (rojo)
b Mango
es
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
Aspectos generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua pura sin gas y preferiblemente con
mezclas de granos de café aptas para máqui
nas automáticas o para café espresso. Evite
el uso de granos glaseados, caramelizados o
azucarados y no utilice nunca café torrefacto,
ya que provocan la obstrucción del molino.
En esta máquina se puede ajustar el grado
de dureza del agua (consulte el capítulo so
bre «Ajuste del grado de dureza del agua»).
Puesta en funcionamiento
●● Coloque la máquina en una superficie
plana impermeable.
●● Retire la longitud de cable necesaria del
compartimento y conecte el cable.
●● Retire el recipiente de agua 11, límpielo
y llénelo con agua fría hasta el máximo
nivel «max».
●● Coloque el recipiente de agua 11 sin
ladearlo y empújelo hacia abajo.
●● Llene el recipiente para granos de café
con café en grano.
●● Asegúrese de que el botón giratorio 6 se
encuentra ajustado en «O».
●● Interruptor de red 1 auto off pulsar para
encender.
Llenar la máquina con agua
En la primera puesta en servicio, han de
llenarse primero las tuberías de agua del
sistema.
●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8.
●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h. La
taza se empieza a llenar de agua..
Cuando parpadee J, volver a colocar el
botón giratorio 6 en la posición «O».
●● Ahora parpadean los LEDs de las teclas
de relación 3 E y 4 F, el aparato limpia
y calienta.
Cuando los dos LEDs están encendidos, el
aparato se encuentra listo para su uso.
Elementos del mando de
control
1 Interruptor de red auto off
Con el interruptor de red auto off se puede
conectar o desconectar el suministro de
corriente.
Una vez encendido el interruptor de red, el
aparato se calienta, se limpia y está listo
para su uso, los dos LEDs de las teclas de
relación 3 E y 4 F están encendidos.
Si todavía está caliente al encenderla, la
máquina no iniciará el proceso de lavado.
Si el aparato no se desconecta manual
mente, este lo hace de forma automática
unos 10 minutros tras su último uso, el
aparato se limpia. El tiempo para desco
nexión previamente programado se puede
modificar (véase el capítulo «Desconexión
automática auto off»).
El aparato no se limpia si:
●● tras su encendido no se ha preparado
ningún café,
●● se ha utilizado vapor poco antes de
apagarlo,
●● solo se ha utilizado vapor o agua caliente.
2 Tecla intensidad del café â
Pulsando la tecla â se puede ajustar la
intensidad del café:
el LED â está apagado = ajuste normal
el LED â está encendido = ajuste fuerte
el LED â parpadea = recipiente sin granos
de café
3 Tecla de relación E Café pequeño
Con esta tecla se puede preparar una taza
de café pequeña (aprox. 40ml).
●● Pulsar la tecla 3 E, el LED que se
encuentra encima parpadea. El café se
muele, se prepara y gotea en la taza,
los dos LEDs se encienden cuando se
termina de preparar el café.
Se puede modificar el tamaño de la bebida
(véase el capítulo «Modificar la cantidad de
líquido»).
43
es
4 Tecla de relación F Café grande
Con esta tecla se puede preparar una taza
de café grande (aprox. 125ml).
●● Pulsar la tecla 4 E, el LED que se
encuentra encima parpadea. El café se
muele, se prepara y gotea en la taza,
los dos LEDs se encienden cuando se
termina de preparar el café.
Se puede modificar el tamaño de la bebida
(véase el capítulo «Modificar la cantidad de
líquido»).
5 Tecla h vapor
Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a
generar vapor para espumar o calentar.
6 Botón giratorio para extraer vapor
Para obtener agua caliente o vapor, el
botón giratorio debe ajustarse en g o h.
Para que salga vapor se debe presionar
previamente la tecla h (consulte el capí
tulo «Vapor para espumar la leche»).
7 Indicador LED
Cuando los LED se encienden o parpa
dean, la máquina indica lo siguiente:
H está encendido El recipiente para agua
está vacío y tiene que
volver a llenarse
I está encendido Los recipientes están
llenos: deberá vaciarlos
y volver a colocarlos
I parpadea Faltan los recipientes:
vuelva a colocarlos
S está encendido Debe ejecutarse el
Ajustes e indicaciones
ópticas
Ajuste del grado de dureza del agua
Es importante ajustar correctamente
el grado de dureza del agua para que
la máquina pueda indicar a tiempo el
momento en que se deba descalcificar. El
grado de dureza preajustado equivale a 4..
El grado de dureza se puede consultar
llamando a la empresa de abastecimiento
de agua de su zona.
Nivel Grado de dureza del agua
Alemania (°dH) Francia (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-15
14-27
3
16-23
28-42
4
24-30
43-54
El aparato tiene que estar listo para el uso.
●● Presione como mínimo durante 5 segun
dos la tecla h. El número de LEDs que
se iluminan 7a H, b I, c S, d J indica
el grado de dureza del agua ajustado.
●● A continuación presione la tecla h
hasta que se iluminen los LED nece
sarios para ajustar el grado de dureza
deseado; p.ej., para el grado de dureza 3
se iluminan 7a,b y c en (H, I, S).
●● Presione la tecla 2 â una sola vez. Los
LED ajustados parpadean brevemente
y se almacena el grado de dureza
seleccionado.
Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicio
nal nº de pedido 461732) se debe ajustar 1
como grado de dureza.
programa de servicio,
véase el capítulo
«Programa de servicio»
S parpadea Se está ejecutando el
programa de servicio
Advertencia: Si no se acciona ninguna
tecla durante 90 segundos, la máquina
pasa al modo de café sin guardar los
ajustes. El grado de dureza que estaba
almacenado se conserva.
J está encendido El botón giratorio se
debe colocar en g / h
J parpadea El botón giratorio se
Cuando el filtro se inserta por primera vez
o se sustituye, debe proceder a la limpieza
del aparato.
debe colocar en «O»
44
es
●● Llenar el recipiente para agua con agua
hasta la marca «0,5 l».
●● Colocar un recipiente suficientemente
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la
boquilla 8.
●● Girar el botón giratorio 6 hasta la
posición g / h.
●● Cuando deje de salir agua de la boquilla
8, girar de nuevo el botón giratorio hacia
la posición «O».
●● Llenar el recipiente para agua y las tube
rías de agua del sistema (véase «Puesta
en funcionamiento / Llenar el sistema»).
Ajuste del grado de molido
El grado de molido del polvo de café
se puede ajustar con el conmutador
deslizable 15.
¡¡¡Atención!
El grado de molido sólo se puede ajustar
durante el funcionamiento del molino, de lo
contrario se puede dañar la máquina.
●● Pulsar la tecla de relación 4 F.
●● Durante el funcionamiento del molino,
deslice el conmutador 15 a la posición
deseada; tenga en cuenta que cuanto
más pequeño sea el punto, más fino será
el polvo.
iiEl nuevo ajuste sólo surte efecto a partir
de la segunda o tercera taza de café.
Sugerencia: Con granos de café muy
tostados, ajuste un grado de molido menos
fino; en caso de granos menos tostados,
ajuste un grado de molido más fino.
Desconexión automática auto off
Se puede modificar el tiempo para
esconexión automática preajustado.
d
●● Para ello, mantener pulsadas simultá
neamente la tecla de relación 3 E y la
tecla 5 h durante 5 segundos como
mínimo. Los LEDs 7a, b, c y d (H, I, S,
J) están ahora encendidos y simbolizan
el tiempo para desconexión automática
preajustado. Pulsando la tecla 5 h, se
puede seleccionar el tiempo preajustado.
El LED 7a (H) está encendido
= el aparato se apaga tras aprox.
10 minutos.
Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
encendidos .
= el aparato se apaga tras aprox.
30 minutos.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
encendidos .
= el aparato se apaga tras aprox. 1 hora.
Los LEDs 7a, 7b, 7c y 7d (H, I, S, J)
están encendidos .
= el aparato se apaga tras aprox. 4 horas.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse
la tecla 2 â.
Ajustar la temperatura
Esta cafetera ofrece la posibilidad de
modificar la temperatura del café.
●● Para ello, mantener pulsadas simultá
neamente las teclas de relación 3 E y
4 F durante 5 segundos como mínimo.
Los LEDs 7a, b y c (H, I, S) están ahora
encendidos y simbolizan la temperatura
programada. Pulsando la tecla 5 h, se
puede seleccionar la temperatura.
El LED 7a (H) está encendido
= la temperatura es baja.
Los LEDs 7a y 7b (H, I) están encendi
dos .
= la temperatura es media.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
encedidos .
= la temperatura es elevada.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse
la tecla 2 â.
Flotador
El flotador 19 indica cuando se debe vaciar
el recipiente 18.
●● Si puede ver claramente el flotador 19, el
recipiente 18 se debe vaciar.
45
es
Preparación con granos
de café
Está máquina automática de café espresso
o normal muele los granos de café cada vez
que se hace café. Utilice preferiblemente
mezclas de granos para máquinas de café
espresso o normal. Los granos de café
deben conservarse herméticamente cerra
dos y en un lugar frío, o también pueden
congelarse. Los granos también pueden
molerse aunque estén congelados.
Importante: Llene diariamente el recipiente
de agua con agua fresca, ya que para que la
máquina funcione correctamente, es impor
tante que haya agua suficiente. No deje que
se acabe el agua.
Sugerencia: Caliente previamente las tazas
en la bandeja portadazas 14 o enjuáguelas
con agua caliente (sobre todo las tazas para
café espresso pequeñas y de pared gruesa).
La máquina ha de estar lista para funcionar.
●● Coloque la taza o las tazas precalentadas
debajo del dispositivo de salida de café 9.
●● Pulse la tecla de relación 3 E o 4 F en
función de la cantidad de líquido deseada.
El aparato prepara el café y la taza o tazas
empiezan a llenarse.
●● El café deja de salir automáticamente
cuando se llega a la cantidad ajustada.
iiAl pulsar una vez más la tecla 3 E o 4 F,
se puede detener la máquina antes de
tiempo.
Cantidad de líquido
adicional
Se puede volver a extraer la misma
c antidad de café.
●● Para ello, una vez finalizado el escaldado
y antes de que transcurran 3 seg., vuelva
a pulsar la tecla 3 E o 4 F.
Importante: Se vuelve a utilizar el mismo
poso de café.
46
Modificar la cantidad de
líquido
La cantidades preajustadas en las teclas
de relación 3 E (aprox. 40ml) y 4 F (aprox.
125 ml) se pueden modificar.
●● Mantener pulsada la tecla 3 E o 4 F
hasta que se haya obtenido la cantidad
deseada de café (se puede elegir entre
aprox. 30 hasta aprox. 220 ml).
iiSe puede modificar la cantidad en todo
momento. Se puede resetear el aparato
para obtener de nuevo la cantidad ajus
tada de fábrica.
Reset: El aparato tiene que estar listo para
el uso.
●● Retirar los recipientes 17 y 18. Mantener
pulsadas simultáneamente las teclas de
relación 3 E y 4 F durante 5 seg como
mínimo.
●● Las LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) parpa
dean brevemente como confirmación.
●● Volver a colocar los recipientes 17 y 18
de nuevo.
Se han activado los ajustes de fábrica.
Preparación de agua
caliente
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Mediante está función puede calentar agua,
p. ej., para preparar una taza de té.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya
que la boquilla se calienta extremadamente.
●● Coloque las tazas de café debajo de la
boquilla 8.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del
todo hacia abajo.
●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h, es
posible que salpique agua. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
es
●● Detenga el proceso poniendo el botón
giratorio 6 de nuevo en la posición «O».
Vapor para calentar
bebidas
¡¡¡Peligro de quemadura!
Vapor para espumar leche Toque
solamente la parte de plástico, ya
La máquina ha de estar lista para funcio
nar. Primero espume la leche y después
extraiga el café o espume la leche por
separado y viértala después sobre el café.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya
que la boquilla se calienta extremadamente.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del
todo hacia abajo.
●● Llene de leche aproximadamente un
tercio de la taza.
●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla
comienza a parpadear.
iiA continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente
20 segundos.
●● Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar
el fondo de la taza.
●● Cuando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h es
posible que salpique agua. El vapor expul
sado es muy caliente y puede hacer que
salpique el líquido de la taza. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
que la boquilla se calienta extremadamente.
La máquina ha de estar lista para funcionar.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8
hacia arriba.
●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla
comienza a parpadear.
iiA continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente
20 segundos.
●● Sumerja la boquilla 8 en la bebida que
desee calentar.
●● Cuando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h es
posible que salpique agua. El vapor expul
sado es muy caliente y puede hacer que
salpique el líquido de la taza. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
●● Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
iiPara volver a generar vapor, pulse la
tecla h y repita todo el proceso.
Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata
mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
●● Déle vueltas a la taza lentamente hasta
que se termine de formar la espuma.
●● Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
iiPara volver a espumar leche, pulse la
tecla h y repita todo el proceso.
Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata
mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Sugerencia: Utilice preferiblemente leche
fría con 1,5 % de grasa.
47
es
Cuidados y limpieza diaria
¡¡¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el aparato de la red antes de
empezar a limpiar, no sumerja nunca la
máquina en agua y no utilice limpiadores a
vapor.
●● Limpie la superficie de la máquina con
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos.
●● Retire siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcifi
cadora. Dichos restos pueden producir
corrosión en la cafetera.
●● Lave las partes sueltas únicamente a
mano.
●● Enjuague el recipiente 11 sólo con agua.
●● Retire el recipiente para el poso de café
17 y el de agua residual 18, vacíelos y
límpielos.
●● Limpie el interior de la máquina (recipien
tes) con un paño.
●● Abra la puerta de la unidad de escaldado
21 y elimine los restos de café que
puedan haber en su interior. Vuelva a
cerrar la puerta.
Advertencia: Si el aparato se apaga en frío
o después de dispensar café, ejecuta un
enjuague automático. Es decir, la máquina
se limpia ella misma.
Boquilla 8 para agua caliente / vapor
●● Desenrosque la boquilla 8 del tubo de
vapor.
●● Desmonte todas las partes (figura D).
●● Limpie las partes con limpiavajillas y con
un cepillo suave. Limpie la punta de la
boquilla 8c con una aguja embotada.
●● Enjuague todas las partes con agua y
séquelas.
Limpieza de la unidad de escaldado
La unidad de escaldado se puede desmon
tar para poder limpiarla (figura E).
●● Desconectar el aparato con el interruptor
de red 1 auto off.
48
●● Abra la puertilla 21 de la unidad de
escaldado 22.
●● Mantenga presionado el botón rojo 22a
y gire el mango 22b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce al
encajar.
●● Extraiga la unidad 22 cuidadosamente
por el mango y límpiela con agua bajo el
grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la
lave en el lavavajillas.
●● Limpie el interior con una aspiradora o
con un paño húmedo.
●● Vuelva a montar la unidad 22 hasta que
encaje por completo.
●● Mantenga presionado el botón rojo 22a
y gire el mango 22b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce
al encajar. De esta manera la unidad de
escaldado queda asegurada.
●● Por último, cierre la puertecilla.
Programa de servicio:
incluye descalcificación y
limpieza
Si se enciende el LED S durante el servicio,
se debe descalcificar y limpiar inmedia
tamente el aparato con el programa de
servicio. En caso de que el programa no se
ejecute a tiempo, pueden producirse daños
en la máquina.
Los productos de descalcificación
(nº de pedido 310967) y de limpieza
(nº de pedido 310575) especialmente
desarrollados pueden obtenerse en establecimientos comerciales y a través del
servicio de asistencia técnica.
¡¡¡Atención!
Utilice siempre juntos los productos de des
calcificación y de limpieza y no interrumpa
nunca el programa de servicio.
No beba los líquidos.
No utilice vinagre o productos a base de
vinagre.
es
No introduzca nunca pastillas ni otros
productos para descalcificar en el recipiente
para pastillas de limpieza.
iiEl LED S parpadea mientras se está
ejecutando el programa de servicio
(aproximadamente 40 minutos).
Importante: Si se encuentra un filtro
insertado en el recipiente para agua, es
absolutamente necesario que lo retire antes
de iniciar el programa de servicio.
Inicio del programa de servicio
El aparato tiene que estar listo para el uso.
●● Vacíe los recipientes 17 y 18 y vuélvalos
a colocar.
●● Mantener pulsadas simultáneamente
las teclas 4 F y 5 h durante 5 segundos
como mínimo.
El LED S comienza a parpadear y el apa
rato inicia 2 veces el proceso de lavado a
través del dispositivo de salida del café.
●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
nuevo.
El LED de la tecla h y H «Añadir agua»
está encendido.
●● Deposite una pastilla en el recipiente 13.
●● Llene el recipiente para agua con agua
tibia, añádale el producto para descalci
ficar y disuélvalo por completo (cantidad
total de líquido 0,5 litros).
o
llene el recipiente para agua con el
producto de descalcificación disuelto en
agua (cantidad total de líquido 0,5 litros).
●● Pulse la tecla h. La máquina inicia el
proceso de descalcificación (duración:
aprox. 10 minutos). El líquido para decal
cificar empieza a llenar el recipiente 18.
El LED J se ilumina.
●● Coloque un recipiente lo suficientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 8.
●● El proceso de descalcificación continúa al
poner el botón giratorio 6 en g / h (dura
ción: aprox. 5 minutos). El líquido para
decalcificar empieza a llenar el recipiente.
El LED I se ilumina.
●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
nuevo.
El LED de la tecla h se ilumina.
●● Vacíe el recipiente para agua 11, límpielo,
llénelo de agua hasta «max» y vuelva a
colocarlo.
●● Coloque un recipiente lo suficientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 8.
●● La máquina inicia el proceso de lavado al
presionar la tecla h. El agua empieza a
llenar el recipiente.
El LED J parpadea.
●● La máquina inicia el ciclo de limpieza
al poner el botón giratorio 6 en «O»
(duración: aprox. 10 minutos). El líquido,
primero sale por el dispositivo de salida de
café y luego fluye a través del interior de la
máquina hasta llegar al recipiente 17.
El LED I se ilumina.
●● Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y
vuelva a colocarlos.
El aparato se calienta y está listo de nuevo
para su uso cuando los LEDs de la teclas
de relación 3 E y 4 F están encendidos.
Importante: Si por alguna razón se llegara
a interrumpir el programa de servicio, por
ejemplo, por un apagón, es muy importante limpiar el recipiente antes de poner la
máquina en funcionamiento.
El aparato tiene que estar listo para el uso.
Los LED â y h parpadean.
●● Limpiar bien el recipiente para agua 11 y
llenarlo de nuevo con agua.
●● Pulsar la tecla h, el aparato vierte el
líquido en la bandeja.
49
es
El LED J se ilumina.
●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8
y ajuste el botón giratorio 6 en g / h. El
agua empieza a llenar la taza.
El LED J parpadea.
●● Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en
«O».
La máquina está lista para funcionar.
Protección contra la
formación de hielo
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento, el
aparato debe estar antes completamente
vacío.
El aparato debe estar listo para el servicio.
●● Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y
volver a insertarlo.
●● Colocar un recipiente grande y estrecho
debajo de la boquilla 8.
●● Pulsar la tecla h.
●● uando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
El aparato emite vapor durante un breve
periodo.
●● Una vez que no salga vapor de la boqui
lla 8, girar el botón hacia la posición «O».
●● Apagar el aparato.
Eliminación
A
Este aparato ha sido homologado de
acuerdo con la ley europea 2002/96/EG
para aparatos usados eléctricos y elec
trónicos (desechos de equipos eléctricos
y electrónicos DEEE). La ley define un
marco válido en toda la Unión Europea
para la devolución y el reciclaje de aparatos
usados. Si desea conocer las vías actuales
de eliminación, remítase a su proveedor
especializado.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
SIEMENS se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un período
de 24 meses, a partir de la fecha de compra
por el usuario final, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
SIEMENS.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento. Esta garantía no incluye:
lámparas, cristales, plásticos, ni piezas
estéticas, reclamadas después del primer
uso, ni averías producidas por causas ajenas
a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento de las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que
para cada aparato se incluyen en el folleto
de instrucciones. Para la efectividad de esta
garantía es imprescindible acreditar por parte
del usuario y ante el Servicio Autorizado de
SIEMENS, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería lo
tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
SIEMENS, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de SIEMENS. Exija su
identificación.
Nos reservamos el derecho a hacer
modificaciones.
50
es
Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
No se puede extraer agua
caliente ni vapor.
La boquilla 8 está
bloqueada.
Limpie la boquilla 8.
Muy poca espuma o
espuma muy líquida.
El manguito b de la boquilla
8 no está en la posición
correcta.
Desplace el manguito b de
la boquilla 8 hacia abajo.
Leche inadecuada.
Utilice leche fría con 1,5 %
de grasa.
El café solamente sale a
gotas.
Grado de molido dema
siado fino.
Regule el grado de molido
para que sea menos fino.
El café no fluye.
El recipiente para agua no
está lleno o no se ha colo
cado correctamente.
Llenar el recipiente para
agua y verificar que se ha
colocado correctamente.
En caso dado, llenar las
tuberías de agua del sis
tema (véase «Puesta en
funcionamiento»).
El café no tiene «Crema»
(espuma por encima).
El tipo de café no es
adecuado.
Los granos ya no están
frescos.
Utilice otro tipo de café.
Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el
adecuado para los granos
de café.
Ajuste el grado de molido.
El molino no muele los
granos de café.
Los granos no caen direc
tamente en el molino (son
demasiado grasos).
Golpee suavemente el
recipiente para granos.
El molino hace mucho
ruido.
Hay residuos en el molino
(p.ej. piedritas que también
aparecen en tipos de café
selectos).
Póngase en contacto con la
línea de asistencia.
Los LED â y S parpadean
alternativamente.
Falta la unidad 22, no está
correctamente montada o
cerrada.
Coloque la unidad 22 y
ciérrela.
Si no puede resolver algún problema, por favor, póngase en contacto con la línea
de asistencia.
51
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:
[email protected]
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min
AE United Arab Emirates,
اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
valid only in AUS
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com.au
02/12
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:
[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
BH Bahrain, ﺑﺤﺮﻳﻦ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01759 2233
mailto:
[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato será trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)