Molift Raiser Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
Molift Raiser / www.etac.com
Innehållsförteckning
Beskrivning ..................................................................... 4
Avsedd användning ........................................................ 6
Teknisk specifikation ....................................................... 6
Säkerhet, underhåll, garanti ............................................ 6
Montering ...................................................................... 6
Handhavande ................................................................. 6
Tillbehör ....................................................................... 18
Indholdsfortegnelse
Beskrivelse ...................................................................... 4
Anvendelse ..................................................................... 7
Teknisk specifikation ....................................................... 7
Sikkerhed, vedligeholdelse, garanti .................................7
Montering ...................................................................... 7
Håndtering ..................................................................... 7
Tilbehør ........................................................................ 18
Innholdsfortegnelse
Beskrivelse ...................................................................... 4
Tiltenkt bruksområde ......................................................8
Teknisk spesifikasjon ....................................................... 8
Sikkerhet, vedlikehold, garanti ........................................ 8
Montering ...................................................................... 8
Håndtering ..................................................................... 8
Tilbehør ........................................................................ 18
Sisällysluettelo
Kuvaus ............................................................................ 4
Käyttötarkoitus ............................................................... 9
Tekninen erittely ............................................................. 9
Turvallisuus, huolto, takuu .............................................. 9
Asennus ......................................................................... 9
Toiminta ......................................................................... 9
Lisävarusteet ................................................................. 18
Inhalt
Beschreibung .................................................................. 4
Verwendungszweck ..................................................... 10
Technische Daten .......................................................... 10
Sicherheit, Wartung, Garantie ....................................... 10
Montage ...................................................................... 10
Anleitung ................................................................ 10-11
Zubehör ........................................................................ 18
Índice
Descripción .....................................................................4
Uso previsto .................................................................. 11
Especificaciones técnicas ............................................... 11
Seguridad, mantenimiento, garantía ............................. 11
Montaje ........................................................................ 11
Utilización ..................................................................... 12
Accesorios .................................................................... 18
Indice
Descrizione ..................................................................... 4
Uso previsto .................................................................. 12
Specifiche tecniche ....................................................... 12
Sicurezza, manutenzione, garanzia ...........................12-13
Montaggio ................................................................... 13
Utilizzo ......................................................................... 13
Accessori ...................................................................... 18
Sommaire
Description .....................................................................4
Usage prévu ................................................................. 13
Caractéristiques techniques .......................................... 14
Sécurité, entretien, garantie .......................................... 14
Montage ...................................................................... 14
Mode d’emploi ............................................................. 14
Accessoires ................................................................... 18
Inhoudsopgave
Beschrijving .................................................................... 4
Beoogd gebruik ............................................................ 15
Technische specificaties ................................................ 15
Veiligheid, onderhoud, garantie .................................... 15
Montage ...................................................................... 15
Instructie voor gebruik ............................................. 15-16
Accessoires ................................................................... 18
Contents
Description .....................................................................4
Intended use ................................................................. 16
Technical specification .................................................. 16
Safety, maintenance, guarantee .................................... 16
Assembly ...................................................................... 16
How to use ................................................................... 17
Accessories ................................................................... 18
11
Molift Raiser / www.etac.com
Verwendung von Sicherheitsgurten mit Gleitbezug,
Sicherungsgurten und Hebeschlaufe.
C1. Sicherungsgurt mit Gleitbezug. Ein Helfer kann dem Patienten beim
Aufstehen helfen und ihn unterstützen. Der Sicherungsgurt
ist mit dem Handgriff verbunden und die rutschfeste Seite
des Gurts befindet sich unter dem Gesäß des Patienten. Der
Helfer kann durch Ziehen an der gegenüberliegenden Seite
der Sicherungsgurte den Patienten dabei unterstützen, sich
hochzuziehen. Wenn der Patient steht, ist der Sicherungsgurt
auch auf der anderen Seite angebracht.
C2. Wenn mehr Hilfe notwendig ist, können auch zwei Helfer den
Patienten beim Aufstehen unterstützen.Hinweis: Verwenden
Sie bei Hebungen die auf dem Gleitbezug ANGEBRACHTEN
Griffe. Den Sicherungsgurt an beiden Seiten anbringen.
D1. Sicherungsgurten. Führen Sie den Gurt um den Rücken des
Benutzers.
D2. Bringen Sie den Sicherheitsgurt an den Befestigungs punkten
am Griffgestänge an.
E1. Hebeschlaufe. Befestigen Sie die Hebeschlaufe in geeigneter
Höhe am Griffgestänge, in dem Sie diese in sich selbst ein-
fädeln.
E2. Die Hebeschlaufen helfen beispielsweise Patienten, die den
Griff wegen verminderter Mobilität in der Schulter nur schwer
erreichen können.
Uso previsto
El elevador de Molift es un soporte que facilita el levantamiento y la
traslado, tanto para los pacientes como para los cuidadores, de una
posición sentada a otra. Debe utilizarse por personas que puedan
comprender las instrucciones, que puedan agarrarse y levantar su
propio peso, pero que necesiten ayuda o apoyo para levantarse
o durante el traslado. El elevador de Molift esdiseñado para su
utilización en una superficie plana y en traslados cortos, como, por
ejemplo, de la silla de ruedas al inodoro. Está diseñado para una
utilización y un traslado sencillos en espacios reducidos.
El elevador de Molift se ha diseñado para utilizarse en
interiores y no debe guardarse en el exterior.
Este símbolo aparece en el manual junto con texto.
Señala acciones en la que la seguridad del usuario o
el cuidador se puede poner en riesgo si no se siguen las
instrucciones del manual.
Los traslados y elevaciones con el elevador de Molift
siempre debe llevarlos a cabo un cuidador.
Umbral máximo de 8 mm.
En este manual, se entiende por usuario la persona que recibe
ayuda en el traslado y por cuidador, aquel que desplaza la
plataforma de transferencia.
Visite www.etac.com para obtener más información, consejos
y documentación. Compruebe que cuenta con la versión más
reciente del manual.
Especificaciones técnicas
Peso máximo del usuario: 150 kg
Pruebas: Probado y autorizado de conformidad con EN 12182 y los
apartados pertinentes de EN 10535
Peso:
peso total: 14,2 kg
Bastidor: 8,6 kg
Bastidor del asa con soporte de la extremidad inferior: 5,6 kg
Material: Acero, plástico, aluminio y TPR. Las piezas sensibles a la
corrosión están recubiertas de pintura o deposición electroforé-
tica.
Dimensiones: Consulte la página:19
Altura de entrada: 47 mm
Altura del soporte de la extremidad inferior desde el reposapiés
(mínima-máxima): 145-510 mm
Tiene un diámetro de giro de 72 cm
Versiones: Color, rosso
Seguridad, mantenimiento, garantía
Transporte del producto
El transporte se puede simplificar si el elevador de Molift se
desmonta en dos secciones. El bastidor y el bastidor del asa se
pueden transportar de manera independiente.
Mantenimiento
max
150 kg
Se recomienda una limpieza habitual para aumen-
tar la vida útil del elevador de Molift. Límpielo con
un paño suave y un detergente sin disolventes
estándar. Si fuese necesario desinfectarlo, utilice
alcohol al 70 %. Si fuese necesario, retire pelos o pelusas de las
ruedas y asegúrese de que estas giran sin problemas.
No deje el producto inmóvil cuando los frenos estén
puestos.
Si el Molift Raiser pasa a un nuevo usuario, compruebe que se
suministra toda la documentación técnica junto con el producto.
Personal autorizado debe inspeccionar, limpiar y recuperar el
estado original del Molift Raiser antes de que se pueda utilizar de
nuevo.
Consulte las instrucciones independientes relativas a ajustes y man-
tenimiento. Visite www.etac.com
Al ajustar o sustituir piezas, utilice únicamente piezas de Etac. Etac
no se hará responsable de los daños o lesiones provocados por el
uso de piezas no originales.
Garantía / vida útil
Garantía de 5 años de defectos materiales y de fabricación. La vida
útil del elevador, con una utilización normal y el mantenimiento
adecuado es de unos 10 años.
Montaje
Consulte el diagrama de instrucciones de la página 4.
El elevador de Molift se suministra desmontado dentro de una caja.
Se recomienda que el montaje lo lleve a cabo un profesional.
A1. Deslice la fijación de la tuerca en el bastidor del asa.
A2. Coloque el bastidor del asa, con el soporte de la extremidad
inferior en el dispositivo de unión del chasis.
A3. Asegúrese de que la fijación de la tuerca se alinee con el
orificio del bastidor del asa. Coloque las asas y apriételas
A4. Compruebe que las asas estén totalmente fijadas y apretadas
antes de utilizar el producto
ES
12
Molift Raiser / www.etac.com
Utilización
Consulte el diagrama de instrucciones de la página 5.
Es importante que el elevador de Molift se haya probado con el
usuario y para el uso previsto. Evalúe los riesgos y tome notas de
los mismos. Evalúe la habilidad del usuario para utilizar el producto
y, en caso necesario, utilice los accesorios adecuados. Como cuida-
dor, usted es responsable de la seguridad del usuario.
Se recomienda el uso de correas de seguridad en todos los trasla-
dos.
B1. Los pies del usuario se colocan en el reposapiés.
B2. Ajuste la altura del soporte de la extremidad inferior para que
la parte superior del soporte quede por debajo de la rodilla del
usuario.
B3. Bloquee las dos ruedas presionando hacia abajo el freno de
un lateral. Ambas ruedas se bloquean independientemente del
lado que pise.
Nota: deben bloquearse las ruedas siempre que el usu-
ario se levante y se siente.
B4. Coloque un pie en el borde del reposapiés. Elija una punto de
apoyo que les resulte cómodo a ambos.
B5. Ayude al usuario a levantarse y, al mismo tiempo, equilibre
el peso del usuario con un pie y las manos (utilice su peso
corporal inclinándose hacia atrás). Mantenga el contacto visual
con el usuario.
B6. Suelte el freno con un pie.
B7. Empuje el elevador de Molift hacia atrás y condúzcalo hacia
el nuevo asiento. Asegúrese de que las ruedas de este estén
bloqueadas. El traslado será mejor si el paciente se coloca en
la dirección del movimiento
B8. Bloquee ambas ruedas. Coloque un pie en el borde del
reposapiés antes de que el usuario se siente. Equilibre mien-
tras que el usuario se sienta. Mantenga el contacto visual con
el usuario durante todo el proceso de traslado.
NOTA: el cuidador siempre debe equilibrar el peso del
usuario cuando se levante o se siente.
Utilización de las correas de seguridad con funda deslizante, las
correas de seguridad y el asa elevadora.
C1. Correa de seguridad con funda deslizante. Un cuidador puede
ayudar a un usuario que necesite ayuda / asistencia para levan-
tarse. La correa de seguridad se acopla al dispositivo de unión
y el lado antideslizante de la funda deslizante se coloca bajo las
nalgas del usuario. El cuidador puede animar / ayudar al usu-
ario a levantarse por sí mismo tirando de la correa de seguridad
del lado opuesto. Cuando el usuario está en una posición de
pie, la correa de seguridad también está unida al otro lado.
C2. Dos cuidadores pueden proporcionar asistencia cuando el
usuario necesita más ayuda al levantarse. NOTA: utilice las
asas SUJETAS a la funda deslizante cuando realice elevaciones.
Acople la correa de seguridad a los dos lados.
D1. Correa de seguridad. Coloque la correa alrededor de la espalda
del usuario
D2. Acople la correa de seguridad a los puntos de unión del
bastidor del asa.
E1. Asa elevadora. Acople el asa elevadora al bastidor del asa a una
altura adecuada doblando la correa sobre sí misma.
E2. El asa elevadora es una excelente ayuda para aquellos usuarios
que tienen dificultades para alcanzar el asa debido, por ejem-
plo, a una movilidad reducida del hombro.
Uso previsto
Il Sollevatore Molift è un ausilio per il sollevamento e il trasporto
che semplifica sollevamento e trasporto di utenti e assistenti per-
sonali dalla posizione seduta a un’altra posizione. Deve essere
utilizzato da utenti capaci di comprendere le istruzioni, in grado di
fare presa con le mani e sostenere il proprio peso, ma che hanno
bisogno di sostegno o assistenza per alzarsi in piedi e durante il tra-
sporto. Il Sollevatore Molift è progettato per essere usato su una
superficie piana e per il trasporto per brevi tratti, per esempio dalla
sedia a rotelle ai sanitari. È progettato in modo da essere facile da
manovrare e utilizzare anche in spazi ristretti.
Il Sollevatore Molift è destinato all’uso in interni e non
deve essere conservato all’aperto.
Questo simbolo compare nel manuale accompagnato
da testo. Mette in evidenza le azioni in cui la sicurezza
dell’utente o assistente personale può essere messa
a rischio se non ci si attiene a quanto indicato nel
manuale.
Il sollevamento e il trasporto mediante il Sollevatore
Molift devono essere sempre eseguiti dagli assistenti
personali.
Limite max soglia 8 mm.
Nel presente manuale, l’utente è la persona assistita durante il
trasporto. Lassistente personale è la persona che manovra la piat-
taforma di trasporto.
Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni, consigli
e documentazione. Verificare di essere in possesso della
versione più recente del manuale.
Specifiche tecniche
Peso massimo utente (carico di sicurezza): 150 kg
Test: Testato e approvato a norma EN 12182 e sezioni applicabili
di EN 10535
Peso:
Peso totale: 14,2 kg
Telaio: 8,6 kg
Telaio dell’impugnatura con supporto della parte inferiore della
gamba: 5,6 kg
Materiale: Acciaio, plastica, alluminio, TPR. Le parti sensibili alla
corrosione sono dotate di rivestimento elettroforetico o a polvere
Dimensioni: Vedere pagina: 19
Altezza di accesso: 47 mm
Altezza supporto della parte inferiore della gamba da piastra per
appoggio piedi, min - max: 145 - 510 mm
Ha un diametro di rotazione di 72 cm
Modelli: Colore: rosso
Sicurezza, manutenzione, garanzia
Trasporto del prodotto
Il trasporto può essere semplificato se il Sollevatore Molift viene
smontato in due sezioni. Il telaio e il telaio dell’impugnatura pos-
sono essere trasportati separatamente.
Manutenzione
max
150 kg
Si consiglia di pulire regolarmente il Sollevatore
Molift per prolungarne la durata utile. Pulire con
un panno morbido e un detergente standard privo
di solventi. Usare una soluzione di alcool al 70% se
è necessario disinfettare. Rimuovere peli o pelucchi dalle ruote
quando necessario e accertarsi che girino liberamente.
IT
18
Molift Raiser / www.etac.com
SV
Tillbehör
1. Trygghetsband, Small-Medium
1. Trygghetsband, Large-X large
2. Uppresningshandtag 2-pack
3. Trygghetsband med glidhylsa, Small-Medium
3. Trygghetsband med glidhylsa Large-X Large
DA
Tilbehør
1. Sikkerhedsrem, Small-Medium
1. Sikkerhedsrem, Large-X large
2. Rejsehåndtag - pakke med 2
3. Sikkerhedsrem med glidehylster, Small-Medium
3. Sikkerhedsrem med glidehylster, Large-X large
NO
Tilbehør
1. Sikkerhetsstropp, Small-Medium
1. Sikkerhetsstropp, Large-X large
2. Oppreisingshåndtak 2-pakning
3. Sikkerhetsstropp med glidehylse, Small-Medium
3. Sikkerhetsstropp med glidehylse, Large-X large
FI
Lisävarusteet
1. Turvahihna, Small-Medium
1. Turvahihna, Large-X large
2. Nostokahva, 2 kpl
3. Turvahihna liukuhylsyllä, Small-Medium
3. Turvahihna liukuhylsyllä, Large-Xlarge
DE
Zubehör
1. Sicherheitsgurt, klein-mittel
1. Sicherheitsgurt, groß-extra groß
2. Hebeschlaufe, 2er-Pack
3. Sicherheitsgurt mit Manschette, klein-mittel
3. Sicherheitsgurt mit Manschette, groß-extra groß
ES
Accesorios
1. Correa de seguridad: pequeña-mediana
1. Correa de seguridad: grande-extragrande
2. Asa elevadora: juego de dos unidades
3. Correa de seguridad con protector: pequeña-mediana
3. Correa de seguridad con protector: grande-extragrande
IT
Accessori
1. Cinghia di sicurezza, Small - Medium
1. Cinghia di sicurezza, Large - X large
2. Impugnatura di sollevamento, confezione da 2
3. Cinghia di sicurezza con manicotto di scorrimento, Small-Medium
3. Cinghia di sicurezza con manicotto di scorrimento, Large-X large
FR
Accessoires
1. Sangle de sécurité, petite/moyenne
1. Sangle de sécurité, grande/très grande
2. Poignée de levage, 2 pièces
3. Sangle de sécurité avec manchon de glissement, petite/moyenne
3. Sangle de sécurité avec manchon de glissement, grande/très grande
NL
Accessoires
1. Veiligheidsband, Small-Medium
1. Veiligheidsband, Large-X large
2. Hefgreep, 2 stuks
3. Veiligheidsband met schuifhuls, Small-Medium
3. Veiligheidsband met schuifhuls, Large-X large
EN
Accessories
1. Safety strap, Small-Medium
1. Safety strap, Large-X large
2. Lifting handle, 2-pack
3. Safety strap +, Small-Medium
3. Safety strap +, Large-X large
1 2 3

Transcripción de documentos

Molift Raiser / www.etac.com Innehållsförteckning Índice Beskrivning...................................................................... 4 Avsedd användning......................................................... 6 Teknisk specifikation........................................................ 6 Säkerhet, underhåll, garanti............................................. 6 Montering....................................................................... 6 Handhavande.................................................................. 6 Tillbehör........................................................................ 18 Descripción...................................................................... 4 Uso previsto................................................................... 11 Especificaciones técnicas................................................ 11 Seguridad, mantenimiento, garantía.............................. 11 Montaje......................................................................... 11 Utilización...................................................................... 12 Accesorios..................................................................... 18 Indholdsfortegnelse Indice Beskrivelse....................................................................... 4 Anvendelse...................................................................... 7 Teknisk specifikation........................................................ 7 Sikkerhed, vedligeholdelse, garanti.................................. 7 Montering....................................................................... 7 Håndtering...................................................................... 7 Tilbehør......................................................................... 18 Descrizione...................................................................... 4 Uso previsto................................................................... 12 Specifiche tecniche........................................................ 12 Sicurezza, manutenzione, garanzia............................12-13 Montaggio.................................................................... 13 Utilizzo.......................................................................... 13 Accessori....................................................................... 18 Innholdsfortegnelse Sommaire Beskrivelse....................................................................... 4 Tiltenkt bruksområde....................................................... 8 Teknisk spesifikasjon........................................................ 8 Sikkerhet, vedlikehold, garanti......................................... 8 Montering....................................................................... 8 Håndtering...................................................................... 8 Tilbehør......................................................................... 18 Description...................................................................... 4 Usage prévu.................................................................. 13 Caractéristiques techniques........................................... 14 Sécurité, entretien, garantie........................................... 14 Montage....................................................................... 14 Mode d’emploi.............................................................. 14 Accessoires.................................................................... 18 Sisällysluettelo Inhoudsopgave Kuvaus............................................................................. 4 Käyttötarkoitus................................................................ 9 Tekninen erittely.............................................................. 9 Turvallisuus, huolto, takuu............................................... 9 Asennus.......................................................................... 9 Toiminta.......................................................................... 9 Lisävarusteet.................................................................. 18 Beschrijving..................................................................... 4 Beoogd gebruik............................................................. 15 Technische specificaties................................................. 15 Veiligheid, onderhoud, garantie..................................... 15 Montage....................................................................... 15 Instructie voor gebruik.............................................. 15-16 Accessoires.................................................................... 18 Inhalt Contents Beschreibung................................................................... 4 Verwendungszweck...................................................... 10 Technische Daten........................................................... 10 Sicherheit, Wartung, Garantie........................................ 10 Montage....................................................................... 10 Anleitung................................................................. 10-11 Zubehör......................................................................... 18 Description...................................................................... 4 Intended use.................................................................. 16 Technical specification................................................... 16 Safety, maintenance, guarantee..................................... 16 Assembly....................................................................... 16 How to use.................................................................... 17 Accessories.................................................................... 18 3 Molift Raiser / www.etac.com Verwendung von Sicherheitsgurten mit Gleitbezug, Sicherungsgurten und Hebeschlaufe. D1.  Sicherungsgurten. Führen Sie den Gurt um den Rücken des Benutzers. D2. Bringen Sie den Sicherheitsgurt an den Befestigungs­punkten am Griffgestänge an. E1. Hebeschlaufe. Befestigen Sie die Hebeschlaufe in geeigneter Höhe am Griffgestänge, in dem Sie diese in sich selbst einfädeln. E2.  Die Hebeschlaufen helfen beispielsweise Patienten, die den Griff wegen verminderter Mobilität in der Schulter nur schwer erreichen können. C1. S icherungsgurt mit Gleitbezug. Ein Helfer kann dem Patienten beim Aufstehen helfen und ihn unterstützen. Der Sicherungsgurt ist mit dem Handgriff verbunden und die rutschfeste Seite des Gurts befindet sich unter dem Gesäß des Patienten. Der Helfer kann durch Ziehen an der gegenüberliegenden Seite der Sicherungsgurte den Patienten dabei unterstützen, sich hochzuziehen. Wenn der Patient steht, ist der Sicherungsgurt auch auf der anderen Seite angebracht. C2. Wenn mehr Hilfe notwendig ist, können auch zwei Helfer den Patienten beim Aufstehen unterstützen.Hinweis: Verwenden Sie bei Hebungen die auf dem Gleitbezug ANGEBRACHTEN Griffe. Den Sicherungsgurt an beiden Seiten anbringen. ES Uso previsto Seguridad, mantenimiento, garantía Transporte del producto El elevador de Molift es un soporte que facilita el levantamiento y la traslado, tanto para los pacientes como para los cuidadores, de una posición sentada a otra. Debe utilizarse por personas que puedan comprender las instrucciones, que puedan agarrarse y levantar su propio peso, pero que necesiten ayuda o apoyo para levantarse o durante el traslado. El elevador de Molift está ­diseñado para su utilización en una superficie plana y en traslados cortos, como, por ejemplo, de la silla de ruedas al inodoro. Está diseñado para una utilización y un traslado sencillos en espacios reducidos. El elevador de Molift se ha diseñado para utilizarse en interiores y no debe guardarse en el exterior. El transporte se puede simplificar si el elevador de Molift se ­desmonta en dos secciones. El bastidor y el bastidor del asa se pueden transportar de manera independiente. Mantenimiento Se recomienda una limpieza habitual para aumentar la vida útil del elevador de Molift. Límpielo con max un paño suave y un detergente sin disolventes 150 kg ­estándar. Si fuese necesario desinfectarlo, utilice alcohol al 70 %. Si fuese necesario, retire pelos o pelusas de las ruedas y asegúrese de que estas giran sin problemas. No deje el producto inmóvil cuando los frenos estén puestos. Si el Molift Raiser pasa a un nuevo usuario, compruebe que se suministra toda la documentación técnica junto con el producto. Personal autorizado debe inspeccionar, limpiar y recuperar el estado original del Molift Raiser antes de que se pueda utilizar de nuevo. Consulte las instrucciones independientes relativas a ajustes y mantenimiento. Visite www.etac.com Al ajustar o sustituir piezas, utilice únicamente piezas de Etac. Etac no se hará responsable de los daños o lesiones provocados por el uso de piezas no originales. E ste símbolo aparece en el manual junto con texto. Señala acciones en la que la seguridad del usuario o el cuidador se puede poner en riesgo si no se siguen las instrucciones del manual. Los traslados y elevaciones con el elevador de Molift siempre debe llevarlos a cabo un cuidador. Umbral máximo de 8 mm. En este manual, se entiende por usuario la persona que recibe ayuda en el traslado y por cuidador, aquel que desplaza la ­plataforma de transferencia. Visite www.etac.com para obtener más información, consejos y documentación. Compruebe que cuenta con la versión más reciente del manual. Garantía / vida útil Garantía de 5 años de defectos materiales y de fabricación. La vida útil del elevador, con una utilización normal y el mantenimiento adecuado es de unos 10 años. Especificaciones técnicas Montaje Peso máximo del usuario: 150 kg Pruebas: Probado y autorizado de conformidad con EN 12182 y los apartados pertinentes de EN 10535 Peso: peso total: 14,2 kg Bastidor: 8,6 kg Bastidor del asa con soporte de la extremidad inferior: 5,6 kg Material: Acero, plástico, aluminio y TPR. Las piezas sensibles a la corrosión están recubiertas de pintura o deposición electroforética. Dimensiones: Consulte la página:19 Altura de entrada: 47 mm Altura del soporte de la extremidad inferior desde el reposapiés (mínima-máxima): 145-510 mm Tiene un diámetro de giro de 72 cm Versiones: Color, rosso Consulte el diagrama de instrucciones de la página 4. El elevador de Molift se suministra desmontado dentro de una caja. Se recomienda que el montaje lo lleve a cabo un profesional. A1. Deslice la fijación de la tuerca en el bastidor del asa. A2. Coloque el bastidor del asa, con el soporte de la extremidad inferior en el dispositivo de unión del chasis. A3.  A segúrese de que la fijación de la tuerca se alinee con el ­orificio del bastidor del asa. Coloque las asas y apriételas A4. Compruebe que las asas estén totalmente fijadas y apretadas antes de utilizar el producto 11 Molift Raiser / www.etac.com Utilización NOTA: el cuidador siempre debe equilibrar el peso del usuario cuando se levante o se siente. Consulte el diagrama de instrucciones de la página 5. Es importante que el elevador de Molift se haya probado con el usuario y para el uso previsto. Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Evalúe la habilidad del usuario para utilizar el producto y, en caso necesario, utilice los accesorios adecuados. Como cuidador, usted es responsable de la seguridad del usuario. Utilización de las correas de seguridad con funda deslizante, las correas de seguridad y el asa elevadora. C1. C  orrea de seguridad con funda deslizante. Un cuidador puede ayudar a un usuario que necesite ayuda / asistencia para levantarse. La correa de seguridad se acopla al dispositivo de unión y el lado antideslizante de la funda deslizante se coloca bajo las nalgas del usuario. El cuidador puede animar / ayudar al usuario a levantarse por sí mismo tirando de la correa de seguridad del lado opuesto. Cuando el usuario está en una posición de pie, la correa de seguridad también está unida al otro lado. C2.  Dos cuidadores pueden proporcionar asistencia cuando el usuario necesita más ayuda al levantarse. NOTA: utilice las asas SUJETAS a la funda deslizante cuando realice elevaciones. Acople la correa de seguridad a los dos lados. D1. C  orrea de seguridad. Coloque la correa alrededor de la espalda del usuario D2.  Acople la correa de seguridad a los puntos de unión del ­bastidor del asa. E1. A sa elevadora. Acople el asa elevadora al bastidor del asa a una altura adecuada doblando la correa sobre sí misma. E2. El asa elevadora es una excelente ayuda para aquellos usuarios que tienen dificultades para alcanzar el asa debido, por ejemplo, a una movilidad reducida del hombro. Se recomienda el uso de correas de seguridad en todos los trasla­ dos. B1. Los pies del usuario se colocan en el reposapiés. B2. Ajuste la altura del soporte de la extremidad inferior para que la parte superior del soporte quede por debajo de la rodilla del usuario. B3. Bloquee las dos ruedas presionando hacia abajo el freno de un lateral. Ambas ruedas se bloquean independientemente del lado que pise. Nota: deben bloquearse las ruedas siempre que el usuario se levante y se siente. B4. Coloque un pie en el borde del reposapiés. Elija una punto de apoyo que les resulte cómodo a ambos. B5. Ayude al usuario a levantarse y, al mismo tiempo, equilibre el peso del usuario con un pie y las manos (utilice su peso ­corporal inclinándose hacia atrás). Mantenga el contacto visual con el usuario. B6. Suelte el freno con un pie. B7. Empuje el elevador de Molift hacia atrás y condúzcalo hacia el nuevo asiento. Asegúrese de que las ruedas de este estén bloqueadas. El traslado será mejor si el paciente se coloca en la dirección del movimiento B8. Bloquee ambas ruedas. Coloque un pie en el borde del reposapiés antes de que el usuario se siente. Equilibre mientras que el usuario se sienta. Mantenga el contacto visual con el usuario durante todo el proceso de traslado. IT Uso previsto Specifiche tecniche Peso massimo utente (carico di sicurezza): 150 kg Test: Testato e approvato a norma EN 12182 e sezioni applicabili di EN 10535 Peso: Peso totale: 14,2 kg Telaio: 8,6 kg Telaio dell’impugnatura con supporto della parte inferiore della gamba: 5,6 kg Materiale: Acciaio, plastica, alluminio, TPR. Le parti sensibili alla corrosione sono dotate di rivestimento elettroforetico o a polvere Dimensioni: Vedere pagina: 19 Altezza di accesso: 47 mm Altezza supporto della parte inferiore della gamba da piastra per appoggio piedi, min - max: 145 - 510 mm Ha un diametro di rotazione di 72 cm Modelli: Colore: rosso Il Sollevatore Molift è un ausilio per il sollevamento e il trasporto che semplifica sollevamento e trasporto di utenti e assistenti personali dalla posizione seduta a un’altra posizione. Deve essere utilizzato da utenti capaci di comprendere le istruzioni, in grado di fare presa con le mani e sostenere il proprio peso, ma che hanno bisogno di sostegno o assistenza per alzarsi in piedi e durante il trasporto. Il Sollevatore Molift è progettato per essere usato su una superficie piana e per il trasporto per brevi tratti, per esempio dalla sedia a rotelle ai sanitari. È progettato in modo da essere facile da manovrare e utilizzare anche in spazi ristretti. Il Sollevatore Molift è destinato all’uso in interni e non deve essere conservato all’aperto.  uesto simbolo compare nel manuale accompagnato Q da testo. Mette in evidenza le azioni in cui la sicurezza dell’utente o assistente personale può essere messa a rischio se non ci si attiene a quanto indicato nel ­manuale. Sicurezza, manutenzione, garanzia Il sollevamento e il trasporto mediante il Sollevatore Molift devono essere sempre eseguiti dagli assistenti personali. Trasporto del prodotto Il trasporto può essere semplificato se il Sollevatore Molift viene smontato in due sezioni. Il telaio e il telaio dell’impugnatura possono essere trasportati separatamente. Limite max soglia 8 mm. Manutenzione Nel presente manuale, l’utente è la persona assistita durante il trasporto. L’assistente personale è la persona che manovra la piattaforma di trasporto. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni, consigli e documentazione. Verificare di essere in possesso della versione più recente del manuale. Si consiglia di pulire regolarmente il Sollevatore Molift per prolungarne la durata utile. Pulire con max un panno morbido e un detergente standard privo 150 kg di solventi. Usare una soluzione di alcool al 70% se è necessario disinfettare. Rimuovere peli o pelucchi dalle ruote quando necessario e accertarsi che girino liberamente. 12 Molift Raiser / www.etac.com 1 2 SV Tillbehör 1. T rygghetsband, Small-Medium 1. T rygghetsband, Large-X large 2. U  ppresningshandtag 2-pack 3. T rygghetsband med glidhylsa, Small-Medium 3. T rygghetsband med glidhylsa Large-X Large 3 ES Accesorios 1. C  orrea de seguridad: pequeña-mediana 1. C  orrea de seguridad: grande-extragrande 2. A  sa elevadora: juego de dos unidades 3. C  orrea de seguridad con protector: pequeña-mediana 3. C  orrea de seguridad con protector: grande-extragrande DA Tilbehør IT NO Tilbehør FR Accessoires 1. S ikkerhedsrem, Small-Medium 1. S ikkerhedsrem, Large-X large 2. R  ejsehåndtag - pakke med 2 3. S ikkerhedsrem med glidehylster, Small-Medium 3. S ikkerhedsrem med glidehylster, Large-X large 1. S ikkerhetsstropp, Small-Medium 1. S ikkerhetsstropp, Large-X large 2. O  ppreisingshåndtak 2-pakning 3. S ikkerhetsstropp med glidehylse, Small-Medium 3. S ikkerhetsstropp med glidehylse, Large-X large FI Lisävarusteet 1. T urvahihna, Small-Medium 1. T urvahihna, Large-X large 2. N  ostokahva, 2 kpl 3. T urvahihna liukuhylsyllä, Small-Medium 3. T urvahihna liukuhylsyllä, Large-Xlarge DE Zubehör 1. S icherheitsgurt, klein-mittel 1. S icherheitsgurt, groß-extra groß 2. H  ebeschlaufe, 2er-Pack 3. S icherheitsgurt mit Manschette, klein-mittel 3. S icherheitsgurt mit Manschette, groß-extra groß Accessori 1. C  inghia di sicurezza, Small - Medium 1. C  inghia di sicurezza, Large - X large 2. Impugnatura di sollevamento, confezione da 2 3. C  inghia di sicurezza con manicotto di scorrimento, Small-Medium 3. C  inghia di sicurezza con manicotto di scorrimento, Large-X large 1. S angle de sécurité, petite/moyenne 1. S angle de sécurité, grande/très grande 2. P oignée de levage, 2 pièces 3. S angle de sécurité avec manchon de glissement, petite/moyenne 3. S angle de sécurité avec manchon de glissement, grande/très grande NL Accessoires 1. V  eiligheidsband, Small-Medium 1. V  eiligheidsband, Large-X large 2. H  efgreep, 2 stuks 3. V  eiligheidsband met schuifhuls, Small-Medium 3. V  eiligheidsband met schuifhuls, Large-X large EN Accessories 1. S afety strap, Small-Medium 1. S afety strap, Large-X large 2. L ifting handle, 2-pack 3. S afety strap +, Small-Medium 3. S afety strap +, Large-X large 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Molift Raiser Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario