Festool RG 80 E-Set SZ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

R E N O F I X
RG 80 E
Originalbetriebsanleitung - Renovierungsfräse 3
Original operating manual - Renovation Cutter 11
Notice d’utilisation d’origine - Freiseuse d’assainissement 18
Manual de instrucciones original - Fresadora de saneamiento 27
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice di risanamento 35
Originele gebruiksaanwijzing - Saneringsfrees 43
Originalbruksanvisning - Renoverings fräs 51
Alkuperäiset käyttöohjeet - Saneerausjyrsin 58
Original brugsanvisning - Sanerings fræser 66
Originalbruksanvisning - Fresemaskin for renovering 74
Manual de instruções original - Fresa de renovação 82
Оригинал Руководства по эксплуатации - Санационная фреза 91
Originál návodu k obsluze - Renovační frézka 100
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka renowacyjna 108
768839_D / 2018-10-31
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
27
E
Fresadora de saneamiento RG 80 E
1 Símbolos
Aislamiento doble
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Use gafas protectoras!
¡Utilice protección de oídos!
¡Use guantes protectores!
Lea la instrucción / indicaciones de segu-
ridad
No pertenece a los residuos comunales
Indicación, consejo
2 Datos técnicos
Tensión nominal 220-240 V ~
Frecuencia de la red 50 / 60 Hz
Potencia de entrada 1100 W
Revoluciones ajustables 2000 – 5900 min
–1
de la máquina 80 mm
Peso 3,2 kg
Clase de protección II /
3 Empleo ordenado
La máquina mantiene el principio de fresadura
angular, pero usa también herramientas espe-
ciales para fresado y afi ladura, por ejemplo de
hormigón y de revoques.
La máquina está destinada a quitar pinturas, en-
lucidos y restos de pegamentos para baldosas y
alfombras, sobre todo desde fundamentos duros.
Además, la máquina puede emplearse para fresar
los pasajes de los revestimientos.
Por un empleo no apropiado responde el mismo
usuario.
4 Elementos de mando
[1-1] Asidero complementario
[1-2] Interruptor desplazable
[1-3] Regulador de revoluciones
[1-4] Casquillo de la manguera
[1-5] Botón giratorio
[1-6] Apoyadero
[1-7] Brida de aspiración
[1-8] Escala
[2-1] Tornillo
[2-2] Seguro de torcedura
[2-3] Arandela
[2-4] Anillos de fresado
[2-5] Portaherramientas
[2-6] Superfi cie de guía
[2-7] Tornillo
[2-8] Parte deslizante
[2-9] Ranura
[2-10] Brida de aspiración
[2-11] Superfi cie de guía
Los accesorios descritos e ilustrados en las ins-
trucciones de servicio no siempre están compren-
didos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
5 Instrucciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede dar lugar a descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones: rectifi cado, rectifi cado plano,
rectifi cado con cepillo de alambre, cortadura
abrasiva:
a) Esta herramienta electromecánica es desti-
nada para uso como fresadora de superfi cies
planos o como fresadora con cabezal de la fre-
sadora. Vd. debe leer todas las advertencias,
instrucciones y especifi caciones de seguridad
que se aplican para estos utillajes electrome-
cánicos. El incumplimiento de todas las ins-
28
trucciones abajo indicadas puede causar un
accidente por la corriente eléctrica, incendio
o lesiones graves.
b) Con esta herramienta no se recomienda hacer
alisadura o cortadura. La ejecución de activi-
dades laborales que estén en contradicción con
la destinación de estas herramientas puede
originar riesgo y causar lesiones de personas.
c) No use los accesorios no diseñados ni reco-
mendados explícitamente por el fabricante
de las herramientas. El simple hecho de que
los accesorios se pueden conectar a sus he-
rramientas no representa una garantía del
funcionamiento seguro de la herramienta.
d) Las revoluciones nominales de los acceso-
rios deberían tan siquiera ser iguales a las
revoluciones máximas indicadas en las he-
rramientas. Los accesorios que trabajan bajo
revoluciones más altas que las revoluciones
nominales podrían quedar rotos y descom-
puestos.
e) El diámetro exterior y el grosor de sus ac-
cesorios deberá estar dentro de los límites
nominales para sus herramientas electro-
mecánicas. Un accesorio cuyo tamaño es in-
correcto no puede disponer de protección ni
control sufi ciente.
f) Las dimensiones de ajuste de discos, bridas,
placas de soporte o de todos los demás acce-
sorios, deben ser apropiadas para ajustar al
husillo de la herramienta. Los accesorios con
orifi cios de ajuste que no correspondan a las
dimensiones de montaje de las herramientas
electromecánicas serán descompensados, pue-
den presentar vibraciones excesivas y causar la
pérdida de control.
g) No use accesorios defectuosos. Revise los ac-
cesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en
discos rectifi cadores busque grietas y roturas,
revise las placas de soporte por si hay grie-
tas, roturas o desgaste excesivo, en los cepi-
llos de alambre revise si hay alambres rotos
o afl ojados. Si se ha caído un accesorio o una
herramienta, revíselo o monte accesorios sin
defectos. Una vez controlados y montados los
accesorios, Vd. y otras personas que se en-
cuentran cerca deberían encontrarse fuera de
los planos de los accesorios que rotan y dejar
las herramientas en marcha bajo las revolu-
ciones máximas al vacío por el tiempo de un
minuto. Un accesorio defectuoso usualmente
se parte o se desintegra durante este tiempo
de prueba.
h) Use medios de protección personal. En depen-
dencia del modo de empleo, use protección
de la cara, gafas protectoras de seguridad o
gafas de seguridad. A medida adecuada, use
máscara contra el polvo, protectores de oí-
dos, guantes, delantal de trabajo para reco-
ger pequeñas partículas de abrasivo o pieza
labrada. La protección de los ojos debe retener
las partículas volantes que se producen duran-
te diversas operaciones. La máscara contra
el polvo o el respirador deben ser capaces de
ltrar las partículas que se forman durante su
actividad laboral. Una exposición prolongada al
ruido muy intenso puede causar la pérdida de
oído.
i) Las personas que se encuentran cerca de-
ben mantener la distancia segura de la zona
operativa. Cada persona que entre a la zona
operativa deberá usar medios de protección
personal. Los fragmentos de la pieza labrada o
accesorios defectuosos pueden volar causando
así lesiones también fuera de la zona operativa.
j) En caso que la herramienta cortante pudiera
entrar en contacto con un conducto oculto o
con el conducto móvil propio Vd. debe sujetar-
la solo por sus partes con superfi cie aislada.
Al entrar la herramienta cortante en contac-
to con un conductor “bajo tensión” hasta las
partes metálicas accesibles de la herramienta
pueden estar “bajo tensión” y causarle al usua-
rio accidente por la corriente eléctrica.
k) Coloque el conducto móvil fuera del alcan-
ce de la herramienta rotativa. Si Vd. pierde
el control, el conducto móvil podría resultar
cortado o reafi lado y su mano o brazo podría
ser retraído a la herramienta rotante.
l) No coloque los utillajes electromecánicos si la
herramienta no está completamente parada.
La herramienta rotante puede tocar la super-
cie y arrancar el utillaje.
m
) No ponga en marcha el utillaje electromag-
nético al trasladarlo. En consecuencia de un
contacto casual con la herramienta en rotación
la misma podría agarrar su ropa y acercarse a
su cuerpo.
n) Limpie regularmente los orifi cios ventilado-
res de las herramientas. El ventilador del orifi -
cio succiona el polvo hacia el interior de la caja
y una acumulación excesiva de polvo metálico
podría originar el riesgo de electricidad.
o) No use los utillajes electromecánicos cerca
de materiales infl amables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
29
p) No use los accesorios que requieren enfria-
miento por líquido. El uso del agua u otros lí-
quidos enfriadores podría causar accidentes o
muerte por la corriente eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
actividades laborales
Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada
El lanzamiento de retorno es una reacción es-
pontánea al agarrotamiento o agarre del disco
rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra he-
rramienta. El agarrotamiento o agarre causarán
el paro brusco de la herramienta en rotación y en
consecuencia de ello la herramienta se moverá
fuera de control, en la dirección contraria a la
rotación de la herramienta en el punto de agarre.
Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del
disco rectifi cador en la pieza labrada, la arista
del disco que entra en el punto de agarrotamien-
to puede penetrar en la superfi cie del material
y causar la expulsión del disco hacia arriba o
su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el
usuario o al revés. Todo depende de la dirección
que tenía el movimiento del disco en el punto de
agarre. En estos casos, los discos rectifi cadores
también podrían reventarse.
El lanzamiento de retorno es resultado del uso
incorrecto de utillaje electromecánico y/o de inco-
rrectos procedimientos o condiciones laborales.
Para evitarlo recomendamos que se cumplan de-
bidamente las instrucciones de seguridad abajo
indicadas.
a) Sujete el utillaje fi rmemente y mantenga la
postura correcta de su cuerpo y de los brazos
de manera que puedan resistir los esfuerzos
provocados por el lanzamiento de retorno.
Siempre utilice la manivela auxiliar (si el uti-
llaje la lleva), para tener el máximo control
del lanzamiento de retorno o del momento
reactivo de torsión en el momento de puesta
en marcha. El usuario es capaz de controlar
los momentos reactivos de torsión y los es-
fuerzos de lanzamiento de retorno si cumple
las correctas medidas de seguridad.
b) No ponga las manos cerca de la herramienta
que rota. El lanzamiento de retorno de la he-
rramienta podría rebotar su mano.
c) No se detenga en la zona a la que podría llegar
el utillaje en caso de lanzamiento de retorno.
El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en
la dirección contraria al movimiento del disco
en el punto de agarre.
d) Vd. debe prestar mucha atención al labrado de
partes esquinadas, aristas afi ladas etc. Evite
saltos y agarres de la herramienta. Esquinas,
aristas afi ladas o saltos tienden a causar aga-
rres de la herramienta que rota y pueden origi-
nar hasta la pérdida de control o el lanzamiento
de retorno.
e) No conecte este utillaje con el disco rectifi cador
de cadena de sierra ni con el disco de sierra con
dientes. Estos discos ocasionan muy a menudo
el lanzamiento de retorno y la pérdida de control.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado y corte
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado y corte abrasivo
a) Use solo los tipos de discos recomendados por
el fabricante y la cubierta protectora específi -
ca construida para el determinado disco. Los
discos que no correspondan a la construcción
del utillaje electromecánico no podrán se re-
cubiertos de modo correspondiente y resultan
peligrosos.
b) La cubierta protectora debe fi jarse con se-
guridad al utillaje electromecánico y colo-
carse en la posición correcta para garantizar
la seguridad máxima, de manera que quede
descubierta la menor parte posible del disco
en la dirección hacia el usuario. La cubierta
protectora ayuda a proteger al usuario contra
las astillas del disco y contra un contacto ca-
sual con el disco.
c) Los discos deben utilizarse únicamente para
los Feins recomendados por el fabricante. Un
ejemplo: no rectifi que por la parte lateral del
disco cortante. Los discos cortantes abrasivos
se utilizan para el corte perimétrico, los esfuer-
zos laterales de estos discos podrían romperlos.
d) Emplee siempre bridas de discos en perfectas
condiciones, con el tamaño y la forma ade-
cuados para el disco seleccionado por Vd. Las
bridas correctas del disco soportan el mismo y
así reducen la probabilidad de rotura del disco.
Las bridas para cortar pueden ser distintas a
las de rectifi car.
e)
No use discos desgastados cuyas dimensio-
nes originales eran más grandes puesto que
se utilizaban para utillajes electromecánicos
más grandes. Los discos destinados para utilla-
jes electromecánicos más grandes no son apro-
piados para revoluciones más altas de utillajes
más pequeños y podrían romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alam-
bre
30
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alam-
bre
a) Tenga en cuenta que hasta en actividades or-
dinarias el cepillo suelta porcipelos de alam-
bre. No sobrecargue los alambres sobrecar-
gando el cepillo. Los porcipelos de alambre
pueden penetrar fácilmente en el tejido de la
ropa ligera y/o en la piel.
b) Si para rectifi car con cepillo de alambre se
recomienda utilizar cubierta protectora, en-
tonces Vd. debe asegurar que no haya ningún
contacto entre el disco o cepillo de alambre
y la cubierta protectora. En el transcurso del
trabajo, el disco o el cepillo de alambre pue-
den aumentar su diámetro por infl uencia de la
carga y de las fuerzas centrífugas.
Otras indicaciones de seguridad
- La máquina no debe ser utilizada en zonas hú-
medas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina,
nevada, en zonas con peligro de explosión.
- Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos
revise el alimentador fl exible y el conector.
Todo defecto deberá ser reparado en un taller
especializado.
- Al trabajar fuera de los edifi cios es necesario
emplear únicamente cables de prolongación y
empalmes autorizados.
- Llevar la máquina al material siempre en esta-
do conectado.
- No lleve la máquina del cable.
- No trabaje subido en una escalera.
- Al trabajar, utilicen guantes de protección y cal-
zado fi rme.
- Al trabajar, utilicen gafas de protección y pro-
tectores del oído.
- El polvo producido durante el trabajo es nocivo
a la salud. Al trabajar, empleen su evacuación
por aspiración y respiradores.
- Los materiales que contienen amianto solo pue-
den ser procesados por personal experto. Obser-
ve las normativas de seguridad vigentes en su
país.
- El conductor móvil de alimentación debe salir des-
de la herramienta siempre para atrás.
- Empleen sólo anillos de fresado recomendados
por el fabricante.
- La máquina puede emplearse sólo con la cu-
bierta de protección montada, y con el asidero
complementario sujetado.
- La clavija del conductor móvil de alimentación
debe insertarse en un enchufe sólo con la fre-
sadora desembragada.
- Comprueben si en el material a fresar no se en-
cuentran líneas eléctricas ni tuberías de agua o
de gas – podría ocurrir un accidente.
- No fresen a través de objetos de metal, clavos
ni tornillos.
- Con la fresadora no deben trabajar personas de
edad menor de 16 años.
5.3 Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medicion según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido de la máquina es de normal-
mente:
nivel presión acústica 86 dB (A)
nivel de potencia de sonido 97 dB (A)
Inexactitud de medición K = 1,5 dB (A)
CUIDADO
El ruido que se produce durante el trabajo pue-
de dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Determinación de los valores de medicion según
norma EN 60 745.
Afi ladura con discos de afi lar a
h
= 5,3 m/s
2
Inexactitud de medición K = 1,5 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y
los tiempos de parada de la máquina.
31
6 Puesta en marcha
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de utilizar la má-
quina con una tensión o frecuencia incorrectas.
La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
guran en la placa de tipo.
En América del Norte las máquinas Festool
sólo pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1 Encendido – Apagado
Encendido
Desplace hacia adelante el botón del interruptor
[1-2], de esta manera la máquina se enciende.
Presionando simultáneamente la parte delante-
ra del botón, éste se inmoviliza, manteniéndo la
máquina en marcha.
Apagado
Presione brevemente la parte trasera del botón
del interruptor [1-2], para terminar la inmovi-
lización de éste. Inmediatamente el botóm del
interruptor se desplaza a la posición de apagado.
6.2 Electrónica del motor
Limitación de corriente inicial
El encendido, dirigido electrónicamente, es ase-
gurado sin carácter regresivo. La limitación de
corriente inicial posibilita que sea sufi ciente un
suministro de 15A.
ADVERTENCIA
Las máquinas sin limitación de corriente inicial
necesitan un mayor suministro-mínimo 16A.
Apagado con carácter regresivo
Ante un a repentina disminución de las revolu-
ciones, por ejemplo el bloqueo al dividir o cortar,
es interrumpido el acceso de electricidad al mo-
tor. Para ponerlo en funcionamiento, la máquina
debe ser primeramente apagada y después ser
encendida.
Protección ante la puesta en marcha
Evite la puesta en marcha no controlada de la
máquina interrumpiéndo el acceso de electrici-
dad. Para poner en funcionamiento, la máquina
debe ser primeramente apagada y después ser
encendida.
Selección del número de revoluciones
Mediante el regulador de revoluciones [1-3] es
seleccionado el número de revoluciones:
Nivel 1: 2000 min
–1
Nivel 4: 4500 min
–1
Nivel 2: 2950 min
–1
Nivel 5: 5300 min
–1
Nivel 3: 3750 min
–1
Nivel 6: 5900 min
–1
El número de revoluciones requerido depende del
disco de aguzadura y el material usado.
Electrónica constante
La electrónica constante mantiene las revolu-
ciones en marcha en vacío y al estar recargado,
aproximándose a la constante. De esta manera se
alcanza el avance equilibrado de trabajo.
Protección contra el recargo por calor
Para la protección ante el recalentamiento se en-
ciende el régimen de enfriamiento, mediante la
electrónica constante, al ser alcanzado el punto
crítico de calor. El motor continúa con revolucio-
nes de aprox. 2500min
–1
. Consecuentemente se
desactiva la electrónica constante.
Después del enfriamiento en aprox. 10 20 se-
gundos, la máquina está apta para ser puesta en
funcionamiento y poder alcanzar su capacidad
de recarga.
La protección ante el calor se activa adecuada-
mente con anterioridad en las máquinas recalen-
tadas por su uso.
7 Herramientas de fresado
7.1 Selección del cabezal portafresas o por-
tamuela
Según la fi nalidad y el área de empleo, están dis-
ponibles varios cabezales portafresas. Para con-
seguir el mejor resultado de trabajo, busquen el
cabezal adecuado.
Los datos incluidos en la tabla para la preselec-
ción de revoluciones son informativos, y debe-
rían averiguarse por pruebas prácticas – véase
la página 36.
7.2 Recambio del cabezal portafresas / por-
tamuela
Antes de poner la máquina en marcha, comprue-
ben el funcionamiento perfecto de la herramienta
de fresado dándole vueltas con la mano.
Cuiden que todos los tornillos estén bien apre-
tados. Los cuatro tornillos que conectan la brida
con la herramienta del cabezal, deben apretarse
al par de 5 Nm.
Los dos tornillos de fi jación para sujetar el ca-
bezal a la máquina deben estar apretados al par
de 8 Nm.
No dejen ninguna herramienta insertada.
32
7.3 Cambio de las ruedas de fresar
ADVERTENCIA
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
Si los dientes de los anillos de fresado, hechos
de carburo sinterizado, están gastados, pueden
recambiarse.
Girando el botón [1-5], suelten la banda de su-
jeción hasta que la brida de aspiración [1-7]
pueda moverse.
Giren la brida de aspiración completamente a
la izquierda, y tírenla para abajo.
Afl ojen los tornillos [2-1], [2-7] en los cuatro
ejes del portaherramientas por medio de una
llave Allen S4. Ahora, ya hay acceso fácil a las
fresadoras.
Junto con los anillos de fresado, recambien
también los tornillos [2-1], [2-7] y los seguros
de torcedura [2-2]. Los tornillos están fi jados
con una capa ligera de pegamento para no sol-
tarse durante vibraciones. Empleen sólo los
tornillos originales suministrados.
Primero, coloquen en cada eje tres anillos de
fresado [2-4], después la arandela [2-3], y fi jen
el conjunto por un seguro de torcedura [2-2] y
los tornillos [2-1], [2-7]. En cada caso, el se-
guro de torcedura debe encajar en la ranura
respectiva [2-5] en el eje del portaherramien-
tas. Sin los seguros de torcedura, durante la
operación pueden afl ojarse los tornillos, cau-
sando daños enormes.
Monten la brida de aspiración [2-10] de ma-
nera que las partes deslizantes [2-8] encajen
en las ranuras respectivas [2-9] en la brida de
aspiración.
Ajusten la profundidad requerida del fresado,
y aprieten la banda de sujeción con el botón
giratorio.
Al montar la ejecución con dientes planos, es im-
portante montar los anillos de fresado del modo
descrito en el cuadro [3], es decir, que las puntas
deben dirigirse en el sentido de rotación del ca-
bezal de fresado.
La ejecución con dientes en punta (HW-SZ 12)
se emplea para quitar viejas capas de barnizado
desde el hormigón o desde los enlucidos. La eje-
cución con dientes planos (HW-FZ 12) se emplea
para el alisamiento de grietas en el entablado y
para labrar cantos de hormigón.
8 Funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Al trabajar con la fresadora deben de todos
modos usar gafas de protección, para proteger
su vista contra elementos volantes de polvo!
La altura ajustable de la brida de aspiración tiene
que adaptarse al tipo del empleo. Al quitar capas
viejas de pintura, las puntas de los dientes no
deberían sobresalir de la brida de aspiración por
más de 1mm. Por lo contrario, al fresar los enlu-
cidos los anillos de fresado pueden sobresalir por
2 4mm. Para ajustar la altura, afl ojen la banda
de sujeción un poco por medio del botón girato-
rio [1-5], y giren la brida de aspiración [1-7] a la
izquierda o a la derecha. El recorrido ajustable es
de 5,5mm por lo más. En la escala [1-8], se puede
leer aproximadamente la profundidad ajustada
del fresado. Si el ajuste de la altura va con difi -
cultad, recomendamos limpiar las superfi cies de
guía [2-6] y [2-11]. ¡Después de ajustar la altura,
aprieten la banda de sujeción fi rmemente!
CUIDADO
¡Nunca operen la máquina sin la brida de as-
piración! La misma puede apartarse sólo al
limpiar las superfi cies de guía o al recambiar
los anillos de fresado. ¡Durante estos trabajos,
la clavija debe estar siempre desenchufada de
la caja de enchufe!
La brida de aspiración sirve al mismo tiempo co-
mo apoyadero [1-6] en la superfi cie labrada. La
fresadora de saneamiento se sitúa siempre de
plano a la pieza labrada. En caso de superfi cies
llanas, es óptimo el ajuste del grado 6 Electronic.
CUIDADO
Durante la operación, hay que comprobar si
los anillos de fresado siguen revolviéndose li-
bremente en los ejes. A no ser así, por ejemplo
a causa de polvo asentado, hay que sacudirlo
fuera del cabezal de fresado. ¡Por esta razón,
la máquina no debería operarse nunca sin as-
piración conectada!
8.1 Aspiración de polvo
Para asegurar una aspiración funcional, monten
en el casquillo de la manguera [1-4] la manguera
(
36 mm) de algún aspirador de la marca Festool.
33
No olviden que al llenarse el saco de fi ltración,
el rendimiento de la aspiración baja considera-
blemente. De vez en cuando, sacudan el polvo
también desde el fi ltro del aspirador.
CUIDADO
¡La máquina debe operarse siempre con as-
piración conectada; de otra manera, tanto los
anillos de fresado como el ajuste de altura de
la brida de aspiración se atascan con polvo
dentro de poco tiempo!
Para evitar descargas de electricidad estática en
un ambiente polvoriento, empleen sólo aspirado-
res en ejecución antiestática.
8.2 Asidero complementario
Para manejar la afi ladora con las dos manos, en
la parte delantera de la cubierta de la caja de
transmisión puede sujetarse a la izquierda un
asidero complementario [1-1].
La especial construcción “VIBRASTOP” de la asi-
dero complementario amortigua efi cazmente las
vibraciones.
9 Mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
- El equipo empaquetado se puede almacenar
en un almacén seco y sin calefacción, donde la
temperatura no baje a más de –5°C. Mantenga
el equipo desempaquetado sólo en un almacén
seco y cerrado, donde la temperatura no ba-
je a más de +5°C y donde no existan cambios
bruscos de temperatura.
- Para asegurar la circulación de aire, los orifi -
cios de enfriamiento del motor deben mante-
nerse limpios y pasables.
- La máquina está provista con escobillas es-
peciales autodesconectables. En caso de su
desgaste, el abasto de la corriente eléctrica
se corta automáticamente y la máquina viene
a pararse.
- Si la regulación de altura de la brida de aspi-
ración se vuelve difícil, hace falta desmontar y
limpiar la brida.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en: www.festool.es/servicio
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en: www.
festool.es/servicio
10 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Solo EU: según la Directiva europea sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos usados y su transpo-
sición a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaracion de conformidad
Fresadora de sanea-
miento
Nº de serie
RG 80 E 769231, 768829,
768798
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN
55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+
Corrigendum 1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-
2:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
2015-03-02
34
Cabezal
portafresas
Equipado con Empleo
Rueda de
ajuste de
electrónica
Cabezal portafresas “forma
plana” con 12 anillos de
fresado de carburo sinterizado
FZ-RG 80
- Eliminación de revoques
- Para remover pinturas de protección elásticas
en paredes y suelos
- Para remover fundamentos de espuma y restos
de pegamentos (restos de alfombras)
- Para remover restos de pegatinas para
baldosas
- Para remover barnizados de protección de
bitumen y hormigón
- Para remover pinturas látex o pinturas al aceite
sobre superfi cies de yeso
4 – 6
Cabezal portafresas “forma
en punta” con 12 anillos de
fresado de carburo sinterizado
SZ-RG 80
- Eliminación de revoques
- Para remover desigualdades y salientes
dejados por el encofrado en hormigón fresco
- Para remover fundamentos de espuma y restos
de pegamentos (restos de alfombras)
- Para remover restos de pegatinas para
baldosas
- Para remover enlucidos de resina artifi cial
sobre aislamiento térmico
4 – 6
Cabezal
portamuela
Equipado con Empleo
Rueda de
ajuste de
electrónica
Cabezal portamuela de
diamante, disco amolador
con 8 segmentos provistos
de granos de diamante DIA
HARD-RG 80
- Para remover desigualdades y salientes de
suelos de solado
- Para amolar y limpiar partes desintegradas de
hormigón
- Para suprimir desigualdades en hormigón viejo
6
Cabezal portamuela de
diamante, disco amolador
con 8 segmentos provistos
de granos de diamante DIA
ABRASIV-RG 80
- Para remover desigualdades y salientes de
suelos de solado
- Para amolar y limipar hormigón fresco
- Para amolar materiales abrasivos
6
Cabeza amoladora de diaman-
te DIA THERMO-RG 80
- Materiales tenaces y termoelásticos, por ej. tin-
turas, pinturas protectoras, pegantes elásticos
5 – 6
Cabezal portamuela de
carburo sinterizado, disco
amolador provisto de granos
de carburo sinterizado HW
Grob-RG 80
- Para remover pinturas de protección elásticas
en paredes y suelos
- Para rebaje de yeso y de hormigón celular
- Para eliminar impurezas desde las superfi cies
de hormigón
- Para remover pinturas de látex y pinturas al
aceite desde superfi cies de yeso
- Para desbaste
3 – 5
Cabeza amoladora de diaman-
te, disco amolador con granos
de diamante soldados DIA
UNI-RG 80
- Aplicación universal, eliminación de pinturas
del hormigón, revoques duros, madera,
eliminación de pegamentos elásticos, revoques
duros, hormigón blando
5 – 6
Cabezal portamuela de
carburo sinterizado, disco
amolador provisto de granos
de carburo sinterizado HW
Fein-RG 80
- Para remover pinturas de protección elásticas
en paredes y suelos
- Para rebaje de yeso y de hormigón celular
- Para eliminar impurezas desde superfi cies de
hormigón
- Para remover pinturas de látex o al aceite
desde superifi ces de yeso
- Para labrado fi no
3 – 5

Transcripción de documentos

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung - Renovierungsfräse Original operating manual - Renovation Cutter 11 Notice d’utilisation d’origine - Freiseuse d’assainissement 18 Manual de instrucciones original - Fresadora de saneamiento 27 Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice di risanamento 35 Originele gebruiksaanwijzing - Saneringsfrees 43 Originalbruksanvisning - Renoverings fräs 51 Alkuperäiset käyttöohjeet - Saneerausjyrsin 58 Original brugsanvisning - Sanerings fræser 66 Originalbruksanvisning - Fresemaskin for renovering 74 Manual de instruções original - Fresa de renovação 82 Оригинал Руководства по эксплуатации - Санационная фреза 91 Originál návodu k obsluze - Renovační frézka 100 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka renowacyjna 108 RENOFIX RG 80 E 768839_D / 2018-10-31 3 E Fresadora de saneamiento RG 80 E 1 Símbolos Aislamiento doble Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Use gafas protectoras! ¡Utilice protección de oídos! ¡Use guantes protectores! Lea la instrucción / indicaciones de seguridad No pertenece a los residuos comunales  Indicación, consejo 2 Datos técnicos Tensión nominal Frecuencia de la red Potencia de entrada Revoluciones ajustables de la máquina Peso Clase de protección 3 220-240 V ~ 50 / 60 Hz 1100 W 2000 – 5900 min–1 80 mm 3,2 kg II / Empleo ordenado La máquina mantiene el principio de fresadura angular, pero usa también herramientas especiales para fresado y afiladura, por ejemplo de hormigón y de revoques. La máquina está destinada a quitar pinturas, enlucidos y restos de pegamentos para baldosas y alfombras, sobre todo desde fundamentos duros. Además, la máquina puede emplearse para fresar los pasajes de los revestimientos. Por un empleo no apropiado responde el mismo usuario. 4 [1-1] [1-2] Elementos de mando Asidero complementario Interruptor desplazable [1-3] Regulador de revoluciones [1-4] Casquillo de la manguera [1-5] Botón giratorio [1-6] Apoyadero [1-7] Brida de aspiración [1-8] Escala [2-1] Tornillo [2-2] Seguro de torcedura [2-3] Arandela [2-4] Anillos de fresado [2-5] Portaherramientas [2-6] Superficie de guía [2-7] Tornillo [2-8] Parte deslizante [2-9] Ranura [2-10] Brida de aspiración [2-11] Superficie de guía Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre están comprendidos en el volumen de entrega. Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 5 Instrucciones de seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 5.2 Instrucciones de seguridad para todas las operaciones Advertencias de seguridad comunes para las operaciones: rectificado, rectificado plano, rectificado con cepillo de alambre, cortadura abrasiva: a) Esta herramienta electromecánica es destinada para uso como fresadora de superficies planos o como fresadora con cabezal de la fresadora. Vd. debe leer todas las advertencias, instrucciones y especificaciones de seguridad que se aplican para estos utillajes electromecánicos. El incumplimiento de todas las ins27 b) c) d) e) f) g) 28 trucciones abajo indicadas puede causar un accidente por la corriente eléctrica, incendio o lesiones graves. Con esta herramienta no se recomienda hacer alisadura o cortadura. La ejecución de actividades laborales que estén en contradicción con la destinación de estas herramientas puede originar riesgo y causar lesiones de personas. No use los accesorios no diseñados ni recomendados explícitamente por el fabricante de las herramientas. El simple hecho de que los accesorios se pueden conectar a sus herramientas no representa una garantía del funcionamiento seguro de la herramienta. Las revoluciones nominales de los accesorios deberían tan siquiera ser iguales a las revoluciones máximas indicadas en las herramientas. Los accesorios que trabajan bajo revoluciones más altas que las revoluciones nominales podrían quedar rotos y descompuestos. El diámetro exterior y el grosor de sus accesorios deberá estar dentro de los límites nominales para sus herramientas electromecánicas. Un accesorio cuyo tamaño es incorrecto no puede disponer de protección ni control suficiente. Las dimensiones de ajuste de discos, bridas, placas de soporte o de todos los demás accesorios, deben ser apropiadas para ajustar al husillo de la herramienta. Los accesorios con orificios de ajuste que no correspondan a las dimensiones de montaje de las herramientas electromecánicas serán descompensados, pueden presentar vibraciones excesivas y causar la pérdida de control. No use accesorios defectuosos. Revise los accesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en discos rectificadores busque grietas y roturas, revise las placas de soporte por si hay grietas, roturas o desgaste excesivo, en los cepillos de alambre revise si hay alambres rotos o aflojados. Si se ha caído un accesorio o una herramienta, revíselo o monte accesorios sin defectos. Una vez controlados y montados los accesorios, Vd. y otras personas que se encuentran cerca deberían encontrarse fuera de los planos de los accesorios que rotan y dejar las herramientas en marcha bajo las revoluciones máximas al vacío por el tiempo de un minuto. Un accesorio defectuoso usualmente se parte o se desintegra durante este tiempo de prueba. h) Use medios de protección personal. En dependencia del modo de empleo, use protección de la cara, gafas protectoras de seguridad o gafas de seguridad. A medida adecuada, use máscara contra el polvo, protectores de oídos, guantes, delantal de trabajo para recoger pequeñas partículas de abrasivo o pieza labrada. La protección de los ojos debe retener las partículas volantes que se producen durante diversas operaciones. La máscara contra el polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que se forman durante su actividad laboral. Una exposición prolongada al ruido muy intenso puede causar la pérdida de oído. i) Las personas que se encuentran cerca deben mantener la distancia segura de la zona operativa. Cada persona que entre a la zona operativa deberá usar medios de protección personal. Los fragmentos de la pieza labrada o accesorios defectuosos pueden volar causando así lesiones también fuera de la zona operativa. j) En caso que la herramienta cortante pudiera entrar en contacto con un conducto oculto o con el conducto móvil propio Vd. debe sujetarla solo por sus partes con superficie aislada. Al entrar la herramienta cortante en contacto con un conductor “bajo tensión” hasta las partes metálicas accesibles de la herramienta pueden estar “bajo tensión” y causarle al usuario accidente por la corriente eléctrica. k) Coloque el conducto móvil fuera del alcance de la herramienta rotativa. Si Vd. pierde el control, el conducto móvil podría resultar cortado o reafilado y su mano o brazo podría ser retraído a la herramienta rotante. l) No coloque los utillajes electromecánicos si la herramienta no está completamente parada. La herramienta rotante puede tocar la superficie y arrancar el utillaje. m) No ponga en marcha el utillaje electromagnético al trasladarlo. En consecuencia de un contacto casual con la herramienta en rotación la misma podría agarrar su ropa y acercarse a su cuerpo. n) Limpie regularmente los orificios ventiladores de las herramientas. El ventilador del orificio succiona el polvo hacia el interior de la caja y una acumulación excesiva de polvo metálico podría originar el riesgo de electricidad. o) No use los utillajes electromecánicos cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales. p) No use los accesorios que requieren enfriamiento por líquido. El uso del agua u otros líquidos enfriadores podría causar accidentes o muerte por la corriente eléctrica. Otras instrucciones de seguridad para todas las actividades laborales Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada El lanzamiento de retorno es una reacción espontánea al agarrotamiento o agarre del disco rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra herramienta. El agarrotamiento o agarre causarán el paro brusco de la herramienta en rotación y en consecuencia de ello la herramienta se moverá fuera de control, en la dirección contraria a la rotación de la herramienta en el punto de agarre. Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del disco rectificador en la pieza labrada, la arista del disco que entra en el punto de agarrotamiento puede penetrar en la superficie del material y causar la expulsión del disco hacia arriba o su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el usuario o al revés. Todo depende de la dirección que tenía el movimiento del disco en el punto de agarre. En estos casos, los discos rectificadores también podrían reventarse. El lanzamiento de retorno es resultado del uso incorrecto de utillaje electromecánico y/o de incorrectos procedimientos o condiciones laborales. Para evitarlo recomendamos que se cumplan debidamente las instrucciones de seguridad abajo indicadas. a) Sujete el utillaje firmemente y mantenga la postura correcta de su cuerpo y de los brazos de manera que puedan resistir los esfuerzos provocados por el lanzamiento de retorno. Siempre utilice la manivela auxiliar (si el utillaje la lleva), para tener el máximo control del lanzamiento de retorno o del momento reactivo de torsión en el momento de puesta en marcha. El usuario es capaz de controlar los momentos reactivos de torsión y los esfuerzos de lanzamiento de retorno si cumple las correctas medidas de seguridad. b) No ponga las manos cerca de la herramienta que rota. El lanzamiento de retorno de la herramienta podría rebotar su mano. c) No se detenga en la zona a la que podría llegar el utillaje en caso de lanzamiento de retorno. El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en la dirección contraria al movimiento del disco en el punto de agarre. d) Vd. debe prestar mucha atención al labrado de partes esquinadas, aristas afiladas etc. Evite saltos y agarres de la herramienta. Esquinas, aristas afiladas o saltos tienden a causar agarres de la herramienta que rota y pueden originar hasta la pérdida de control o el lanzamiento de retorno. e) No conecte este utillaje con el disco rectificador de cadena de sierra ni con el disco de sierra con dientes. Estos discos ocasionan muy a menudo el lanzamiento de retorno y la pérdida de control. Instrucciones de seguridad adicionales para las operaciones de rectificado y corte Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de rectificado y corte abrasivo a) Use solo los tipos de discos recomendados por el fabricante y la cubierta protectora específica construida para el determinado disco. Los discos que no correspondan a la construcción del utillaje electromecánico no podrán se recubiertos de modo correspondiente y resultan peligrosos. b) La cubierta protectora debe fijarse con seguridad al utillaje electromecánico y colocarse en la posición correcta para garantizar la seguridad máxima, de manera que quede descubierta la menor parte posible del disco en la dirección hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al usuario contra las astillas del disco y contra un contacto casual con el disco. c) Los discos deben utilizarse únicamente para los Feins recomendados por el fabricante. Un ejemplo: no rectifique por la parte lateral del disco cortante. Los discos cortantes abrasivos se utilizan para el corte perimétrico, los esfuerzos laterales de estos discos podrían romperlos. d) Emplee siempre bridas de discos en perfectas condiciones, con el tamaño y la forma adecuados para el disco seleccionado por Vd. Las bridas correctas del disco soportan el mismo y así reducen la probabilidad de rotura del disco. Las bridas para cortar pueden ser distintas a las de rectificar. e) No use discos desgastados cuyas dimensiones originales eran más grandes puesto que se utilizaban para utillajes electromecánicos más grandes. Los discos destinados para utillajes electromecánicos más grandes no son apropiados para revoluciones más altas de utillajes más pequeños y podrían romperse. Instrucciones de seguridad adicionales para las operaciones de rectificado con cepillo de alambre 29 Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de rectificado con cepillo de alambre a) Tenga en cuenta que hasta en actividades ordinarias el cepillo suelta porcipelos de alambre. No sobrecargue los alambres sobrecargando el cepillo. Los porcipelos de alambre pueden penetrar fácilmente en el tejido de la ropa ligera y/o en la piel. b) Si para rectificar con cepillo de alambre se recomienda utilizar cubierta protectora, entonces Vd. debe asegurar que no haya ningún contacto entre el disco o cepillo de alambre y la cubierta protectora. En el transcurso del trabajo, el disco o el cepillo de alambre pueden aumentar su diámetro por influencia de la carga y de las fuerzas centrífugas. Otras indicaciones de seguridad - La máquina no debe ser utilizada en zonas húmedas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina, nevada, en zonas con peligro de explosión. - Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos revise el alimentador flexible y el conector. Todo defecto deberá ser reparado en un taller especializado. - Al trabajar fuera de los edificios es necesario emplear únicamente cables de prolongación y empalmes autorizados. - Llevar la máquina al material siempre en estado conectado. - No lleve la máquina del cable. - No trabaje subido en una escalera. - Al trabajar, utilicen guantes de protección y calzado firme. - Al trabajar, utilicen gafas de protección y protectores del oído. - El polvo producido durante el trabajo es nocivo a la salud. Al trabajar, empleen su evacuación por aspiración y respiradores. - Los materiales que contienen amianto solo pueden ser procesados por personal experto. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. - El conductor móvil de alimentación debe salir desde la herramienta siempre para atrás. - Empleen sólo anillos de fresado recomendados por el fabricante. - La máquina puede emplearse sólo con la cubierta de protección montada, y con el asidero complementario sujetado. 30 - La clavija del conductor móvil de alimentación debe insertarse en un enchufe sólo con la fresadora desembragada. - Comprueben si en el material a fresar no se encuentran líneas eléctricas ni tuberías de agua o de gas – podría ocurrir un accidente. - No fresen a través de objetos de metal, clavos ni tornillos. - Con la fresadora no deben trabajar personas de edad menor de 16 años. 5.3 Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medicion según norma EN 60 745. El nivel de ruido de la máquina es de normalmente: nivel presión acústica 86 dB (A) nivel de potencia de sonido 97 dB (A) Inexactitud de medición K = 1,5 dB (A) CUIDADO El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído  ¡Utilice protección de oídos! Determinación de los valores de medicion según norma EN 60 745. Afiladura con discos de afilar ah = 5,3 m/s2 Inexactitud de medición K = 1,5 m/s² Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 6 Puesta en marcha ADVERTENCIA Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.  La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.  En América del Norte las máquinas Festool sólo pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. 6.1 Encendido – Apagado Encendido Desplace hacia adelante el botón del interruptor [1-2], de esta manera la máquina se enciende. Presionando simultáneamente la parte delantera del botón, éste se inmoviliza, manteniéndo la máquina en marcha. Apagado Presione brevemente la parte trasera del botón del interruptor [1-2], para terminar la inmovilización de éste. Inmediatamente el botóm del interruptor se desplaza a la posición de apagado. 6.2 Electrónica del motor Limitación de corriente inicial El encendido, dirigido electrónicamente, es asegurado sin carácter regresivo. La limitación de corriente inicial posibilita que sea suficiente un suministro de 15A. ADVERTENCIA Las máquinas sin limitación de corriente inicial necesitan un mayor suministro-mínimo 16A. Apagado con carácter regresivo Ante un a repentina disminución de las revoluciones, por ejemplo el bloqueo al dividir o cortar, es interrumpido el acceso de electricidad al motor. Para ponerlo en funcionamiento, la máquina debe ser primeramente apagada y después ser encendida. Protección ante la puesta en marcha Evite la puesta en marcha no controlada de la máquina interrumpiéndo el acceso de electricidad. Para poner en funcionamiento, la máquina debe ser primeramente apagada y después ser encendida. Selección del número de revoluciones Mediante el regulador de revoluciones [1-3] es seleccionado el número de revoluciones: Nivel 1: 2000 min–1 Nivel 4: 4500 min–1 Nivel 2: 2950 min–1 Nivel 5: 5300 min–1 Nivel 3: 3750 min–1 Nivel 6: 5900 min–1 El número de revoluciones requerido depende del disco de aguzadura y el material usado. Electrónica constante La electrónica constante mantiene las revoluciones en marcha en vacío y al estar recargado, aproximándose a la constante. De esta manera se alcanza el avance equilibrado de trabajo. Protección contra el recargo por calor Para la protección ante el recalentamiento se enciende el régimen de enfriamiento, mediante la electrónica constante, al ser alcanzado el punto crítico de calor. El motor continúa con revoluciones de aprox. 2500min–1. Consecuentemente se desactiva la electrónica constante. Después del enfriamiento en aprox. 10 – 20 segundos, la máquina está apta para ser puesta en funcionamiento y poder alcanzar su capacidad de recarga. La protección ante el calor se activa adecuadamente con anterioridad en las máquinas recalentadas por su uso. 7 Herramientas de fresado 7.1 Selección del cabezal portafresas o portamuela Según la finalidad y el área de empleo, están disponibles varios cabezales portafresas. Para conseguir el mejor resultado de trabajo, busquen el cabezal adecuado. Los datos incluidos en la tabla para la preselección de revoluciones son informativos, y deberían averiguarse por pruebas prácticas – véase la página 36. 7.2 Recambio del cabezal portafresas / portamuela Antes de poner la máquina en marcha, comprueben el funcionamiento perfecto de la herramienta de fresado dándole vueltas con la mano. Cuiden que todos los tornillos estén bien apretados. Los cuatro tornillos que conectan la brida con la herramienta del cabezal, deben apretarse al par de 5 Nm. Los dos tornillos de fijación para sujetar el cabezal a la máquina deben estar apretados al par de 8 Nm. No dejen ninguna herramienta insertada. 31 7.3 Cambio de las ruedas de fresar 8 Funcionamiento ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de accidente, electrocución  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. ¡Al trabajar con la fresadora deben de todos modos usar gafas de protección, para proteger su vista contra elementos volantes de polvo! Si los dientes de los anillos de fresado, hechos de carburo sinterizado, están gastados, pueden recambiarse.  Girando el botón [1-5], suelten la banda de sujeción hasta que la brida de aspiración [1-7] pueda moverse.  Giren la brida de aspiración completamente a la izquierda, y tírenla para abajo.  Aflojen los tornillos [2-1], [2-7] en los cuatro ejes del portaherramientas por medio de una llave Allen S4. Ahora, ya hay acceso fácil a las fresadoras.  Junto con los anillos de fresado, recambien también los tornillos [2-1], [2-7] y los seguros de torcedura [2-2]. Los tornillos están fijados con una capa ligera de pegamento para no soltarse durante vibraciones. Empleen sólo los tornillos originales suministrados.  Primero, coloquen en cada eje tres anillos de fresado [2-4], después la arandela [2-3], y fijen el conjunto por un seguro de torcedura [2-2] y los tornillos [2-1], [2-7]. En cada caso, el seguro de torcedura debe encajar en la ranura respectiva [2-5] en el eje del portaherramientas. Sin los seguros de torcedura, durante la operación pueden aflojarse los tornillos, causando daños enormes.  Monten la brida de aspiración [2-10] de manera que las partes deslizantes [2-8] encajen en las ranuras respectivas [2-9] en la brida de aspiración.  Ajusten la profundidad requerida del fresado, y aprieten la banda de sujeción con el botón giratorio. Al montar la ejecución con dientes planos, es importante montar los anillos de fresado del modo descrito en el cuadro [3], es decir, que las puntas deben dirigirse en el sentido de rotación del cabezal de fresado. La ejecución con dientes en punta (HW-SZ 12) se emplea para quitar viejas capas de barnizado desde el hormigón o desde los enlucidos. La ejecución con dientes planos (HW-FZ 12) se emplea para el alisamiento de grietas en el entablado y para labrar cantos de hormigón. La altura ajustable de la brida de aspiración tiene que adaptarse al tipo del empleo. Al quitar capas viejas de pintura, las puntas de los dientes no deberían sobresalir de la brida de aspiración por más de 1mm. Por lo contrario, al fresar los enlucidos los anillos de fresado pueden sobresalir por 2 – 4mm. Para ajustar la altura, aflojen la banda de sujeción un poco por medio del botón giratorio [1-5], y giren la brida de aspiración [1-7] a la izquierda o a la derecha. El recorrido ajustable es de 5,5mm por lo más. En la escala [1-8], se puede leer aproximadamente la profundidad ajustada del fresado. Si el ajuste de la altura va con dificultad, recomendamos limpiar las superficies de guía [2-6] y [2-11]. ¡Después de ajustar la altura, aprieten la banda de sujeción firmemente! 32 CUIDADO ¡Nunca operen la máquina sin la brida de aspiración! La misma puede apartarse sólo al limpiar las superficies de guía o al recambiar los anillos de fresado. ¡Durante estos trabajos, la clavija debe estar siempre desenchufada de la caja de enchufe! La brida de aspiración sirve al mismo tiempo como apoyadero [1-6] en la superficie labrada. La fresadora de saneamiento se sitúa siempre de plano a la pieza labrada. En caso de superficies llanas, es óptimo el ajuste del grado 6 Electronic. CUIDADO Durante la operación, hay que comprobar si los anillos de fresado siguen revolviéndose libremente en los ejes. A no ser así, por ejemplo a causa de polvo asentado, hay que sacudirlo fuera del cabezal de fresado. ¡Por esta razón, la máquina no debería operarse nunca sin aspiración conectada! 8.1 Aspiración de polvo Para asegurar una aspiración funcional, monten en el casquillo de la manguera [1-4] la manguera ( 36 mm) de algún aspirador de la marca Festool. No olviden que al llenarse el saco de filtración, el rendimiento de la aspiración baja considerablemente. De vez en cuando, sacudan el polvo también desde el filtro del aspirador. CUIDADO EKAT 4 2 1 ¡La máquina debe operarse siempre con aspiración conectada; de otra manera, tanto los anillos de fresado como el ajuste de altura de la brida de aspiración se atascan con polvo dentro de poco tiempo! Para evitar descargas de electricidad estática en un ambiente polvoriento, empleen sólo aspiradores en ejecución antiestática. 8.2 Asidero complementario Para manejar la afiladora con las dos manos, en la parte delantera de la cubierta de la caja de transmisión puede sujetarse a la izquierda un asidero complementario [1-1]. La especial construcción “VIBRASTOP” de la asidero complementario amortigua eficazmente las vibraciones. 9 Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA Peligro de accidente, electrocución  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red.  Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor solamente pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. - El equipo empaquetado se puede almacenar en un almacén seco y sin calefacción, donde la temperatura no baje a más de –5°C. Mantenga el equipo desempaquetado sólo en un almacén seco y cerrado, donde la temperatura no baje a más de +5°C y donde no existan cambios bruscos de temperatura. - Para asegurar la circulación de aire, los orificios de enfriamiento del motor deben mantenerse limpios y pasables. - La máquina está provista con escobillas especiales autodesconectables. En caso de su desgaste, el abasto de la corriente eléctrica se corta automáticamente y la máquina viene a pararse. - Si la regulación de altura de la brida de aspiración se vuelve difícil, hace falta desmontar y limpiar la brida. 10 3 5 El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.es/servicio Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www. festool.es/servicio Medio ambiente ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: según la Directiva europea sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/reach 11 Declaracion de conformidad Fresadora de saneamiento RG 80 E Nº de serie 769231, 768829, 768798 Año de certificación CE: 2013 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-32:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documentación técnica 2015-03-02 33 Cabezal portafresas Cabezal portamuela 34 Equipado con Empleo Rueda de ajuste de electrónica Cabezal portafresas “forma - Eliminación de revoques plana” con 12 anillos de - Para remover pinturas de protección elásticas fresado de carburo sinterizado en paredes y suelos FZ-RG 80 - Para remover fundamentos de espuma y restos de pegamentos (restos de alfombras) - Para remover restos de pegatinas para baldosas - Para remover barnizados de protección de bitumen y hormigón - Para remover pinturas látex o pinturas al aceite sobre superficies de yeso 4–6 Cabezal portafresas “forma - Eliminación de revoques en punta” con 12 anillos de - Para remover desigualdades y salientes fresado de carburo sinterizado dejados por el encofrado en hormigón fresco SZ-RG 80 - Para remover fundamentos de espuma y restos de pegamentos (restos de alfombras) - Para remover restos de pegatinas para baldosas - Para remover enlucidos de resina artificial sobre aislamiento térmico 4–6 Rueda de ajuste de electrónica Equipado con Empleo Cabezal portamuela de diamante, disco amolador con 8 segmentos provistos de granos de diamante DIA HARD-RG 80 - Para remover desigualdades y salientes de suelos de solado - Para amolar y limpiar partes desintegradas de hormigón - Para suprimir desigualdades en hormigón viejo 6 Cabezal portamuela de diamante, disco amolador con 8 segmentos provistos de granos de diamante DIA ABRASIV-RG 80 - Para remover desigualdades y salientes de suelos de solado - Para amolar y limipar hormigón fresco - Para amolar materiales abrasivos 6 Cabeza amoladora de diaman- - Materiales tenaces y termoelásticos, por ej. tinte DIA THERMO-RG 80 turas, pinturas protectoras, pegantes elásticos 5–6 Cabezal portamuela de carburo sinterizado, disco amolador provisto de granos de carburo sinterizado HW Grob-RG 80 3–5 - Para remover pinturas de protección elásticas en paredes y suelos - Para rebaje de yeso y de hormigón celular - Para eliminar impurezas desde las superficies de hormigón - Para remover pinturas de látex y pinturas al aceite desde superficies de yeso - Para desbaste Cabeza amoladora de diaman- - Aplicación universal, eliminación de pinturas te, disco amolador con granos del hormigón, revoques duros, madera, de diamante soldados DIA eliminación de pegamentos elásticos, revoques UNI-RG 80 duros, hormigón blando 5–6 Cabezal portamuela de carburo sinterizado, disco amolador provisto de granos de carburo sinterizado HW Fein-RG 80 3–5 - Para remover pinturas de protección elásticas en paredes y suelos - Para rebaje de yeso y de hormigón celular - Para eliminar impurezas desde superficies de hormigón - Para remover pinturas de látex o al aceite desde superifices de yeso - Para labrado fino
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Festool RG 80 E-Set SZ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para