SICK WSE27X-3P1830 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge
Instructions de service
Conseils de sécurité
> Marquage :
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipe-
ments destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles
contenantdespoussièresinammablesnon-conductrices.
> Lire les instructions de service avant la mise en marche.
> Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
> Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé par des
composants optiques supplémentaires.
> Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque
ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues
par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de
mort dans la zone explosible.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
> UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Attention: Condition particulière
> Choisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale
ne soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil). Le
rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la vitre
frontale de l'appareil.
> Installez l'appareil en évitant tout risque de dommage mécanique.
> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION !
> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du connec-
teur sans outil (s'il est inclus dans la livraison).
> Lorsdelaxation,veillezàavoiruneconnexionconductrice.Lelieu
d'installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle.
> Il convient d'éviter toute traction trop importante sur le câble.
Utilisation correcte
> Conformitéauxdirectivesdeprotectionantidéagrante:
Directive 2014 / 34 / EU.
> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les
atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices »
et « Zone 2 ».
> La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE27X-3P1830 est un capteur
optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS)
et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de
choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
Les appareils WSE27X-3P1830 présentent des sorties logiques
exclusives :
WE-3Pseulement(PNP,charge→M):
Q : commutation sombre, en cas de trajet de la lumière interrompu
sortie HIGH,
Q : commutation claire, en cas de trajet de la lumière libre, sortie HIGH.
WE-3N/-3Eseulement(NPN,charge→L+):
Q : commutation sombre, en cas de trajet de la lumière interrompu
sortie LOW,
Q : commutation claire, en cas de trajet de la lumière libre, sortie LOW.
Connecter le mode de fonctionnement désiré conformément à B .
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blk = noir, wht = blanc,
blu = bleu.
Ne raccorder les conducteur que lorsqu'ils ne sont pas sous tension.
2 Orienter les WS et WE grossièrement l’un vers l’autre. Il faut visser
les WS et WE sur des supports appropriés (p. ex. cornières de maintien
SICK) en utilisant au moins deux vis pour chacun. Ce faisant, tenir
compte de la portée (voir le diagramme ; x = portée, y = lumière
susante).
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Ajustement Réception de la lumière :
Régler le bouton rotatif >Sensitivity< en position Maxi.
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de
réception (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la barrière
optoélectronique. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le
témoin de réception (WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas
alluméous’ilclignote,c’estquelabarrièrenereçoitaucuneoutrop
peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS et WE.
3 ContrôleSaisiedel’objet:
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux; le témoin de
réception (WE) doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire
la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Lorsqu’on
enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; si ce n’est pas le
cas,modierlasensibilitéjusqu’àcequeleseuildedétectionsoit
correctement réglé.
Options
Les appareils WS disposent d’une Entrée Test (TE)permettantdecontrôler
leur fonctionnement correct. La trajectoire de la lumière étant libre entre les
modules WS et WE (le témoin de réception est allumé) activer l’entrée test
(TE→M)ceciarrêtel’émetteur.Simultanément,letémoinderéceptiondoit
s’éteindre et l’état logique de la sortie doit changer.
Maintenances
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
–denettoyerlessurfacesoptiquesàl'aided'unchionhumide,
–d'éliminerlesdépôtsdepoussièreexcessifs.
Iln’estpaspermisd’eectuerdesmodicationssurlesappareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
comluzvermelhavisível(docampoespectralvisível)
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Identicação:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Osaparelhoscumpremotipodeprotecçãoparaequipamentosdestina-
dosàutilizaçãoematmosferaspotencialmenteexplosivascompoeiras
combustíveisnãocondutoras.
> Antesdocomissionamentodevlerasinstruçõesdeoperação.
> Conexões,montagemeajustedevemserexecutadosexclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
> Aradiaçãodaluztransmissoranãopoderáserfocalizadaporcompo-
nentes ópticos adicionais.
> Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado dese-
nergizado,dadoquequandodaseparaçãodepeçaspercorridaspela
correntepodemsergeradasfaíscas.Destemodo,emáreasexpostasao
perigo de explosão existe perigo de vida.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> NãosetratadeelementodesegurançasegundoaDiretivaMáquinasda
União Europêa.
> UL:SomentenautilizaçãoemaplicaçõesdeacordocomNFPA79.
Estesdispositivosdevemserprotegidosporumfusívelde1Aadequado
para30VCC.EstãodisponíveisadaptadoreslistadospelaULcom
cabos de conexão. Enclosure type 1.
Atenção, condição especial
> Escolhaaposiçãodemontagemdetalmaneiraqueovidrofrontalnão
queexpostoàradiaçãoUV(porex.,luzsolar).
AradiaçãoUVpodereduziravidaútilearesistênciadovidrofrontaldo
dispositivo.
> Odispositivodevesermontadodeformaaevitarumadanicação.
> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO!
> Aproteçãodeconectorfornecidadevesermontada,amdeseimpedir
umaseparaçãodoconectorsemferramenta(seincluídonomaterial
fornecido).
> Paraaxação,observarseháumaligaçãocondutora.Olocaldemonta-
gemdeveserincluídonacompensaçãodepotência.
> Deve-seevitarumacargadetraçãoexcessivanocabo.
Utilização devida
> Conformidadecomadiretivadeproteçãocontraaexplosão:
Diretiva 2014 / 34 / EU.
> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados
nas áreas expostas ao perigo de explosão «zona 22: poeiras não
condutivas» e «zona 2».
> A barreira de luz de uma via WSE27X-3P1830 é um sensor optoele-
trônicoquetrabalhacomumaunidadeemissora(WS)eumaunidade
receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas.
Comissionamento
1
OsequipamentosWSE27X-3P1830possuemsaídasantivalentes:
SóWE-3P(PNP,carga→M):
Q:decomutaçãoparaescuro,nocasodeinterrupçãodavialuminosa
saídaHIGH,
Q:deligaçãoclara,nocasodevialuminosalivre,saídaHIGH.
SóWE-3N/-3E(NPN,carga→L+):
Q:decomutaçãoparaescuro,nocasodeinterrupçãodavialuminosa
saídaLOW,
Q:deligaçãoluminosa,nocasodevialuminosalivre,saídaLOW.
Ligaromododeoperaçãodesejadodeacordocom B .
Paraaligaçãoelétricaem B é: brn = marron, blk = preto,
wht = branco, blu = azul.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
2 Proceder ao alinhamento grosseiro WS e WE, em frente. WS e
WEtêmdeseraparafusadoscomummínimodedoisparafusos,
respectivamente,asuportesapropriados(p.ex.cantoneirasdexação
SICK). Atender ao alcance da luz (ver diagrama; x = alcance da luz,
y = reserva de funcionamento). Ligar o sensor à tensão operacional
(veridenticaçãodotipo).
Ajustedarecepçãodeluz:
Ajustar o botão rotativo >Sensitivity< no máx.
Averiguaroslimiaresdeativação/desativaçãodosinalderecep-
ção(WE)girandoabarreiradeluzemsentidohorizontalevertical.
Havendorecepçãoidealdaluzosinalderecepção(WE)acendeem
permanência. Caso não acenda ou acenda em intermitência, não há
recepçãodaluzoualuzéinsuciente:WSeWEdevemserreajustados
ou limpos.
3 Controledaexploraçaodoobjeto:
Colocaroobjetoàentradadosraiosdeluz;apagaraindicaçao
derecepçao(WE)mu.Sealuzcontinuaraacenderouzersinais
intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz
apagar. Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender;
se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de
ligaçaoestejacorretamenteligado.
Opções
OsaparelhosWSdispõemdeumaentrada de ensaio (TE), mediante a qual
se pode controlar o funcionamento ordinário dos mesmos. Ativar a entrada
de ensaio quando o trajecto da luz entre WS e WE estiver des-impedido
(osinalderecepçãodaluzacende)(TE→M);aunidadeemissoraédesati-
vada.Aomesmotempodeveapagarosinalderecepçãodaluzemudaro
estadoelétricodasaída.
Manutenção
AsbarreirasdeluzSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamosquesefaça,emintervalosregulares,
–alimpezadassuperfíciesóticas,
–eumcontroleàsconexõesroscadaseuniõesdeconetores.
Nãoépermitidoprocederaalteraçõesnosequipamentos.
ITALIANO
Barriera luminosa a senso unico
con luce rossa visibile
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
> Contrassegno:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produ-
zione destinati all'utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di
polveriinammabilinonconducibili.
> Leggere le istruzioni per l'uso prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la messa a fuoco
del raggio luminoso dell’emettitore.
> I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unica-
mente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione
possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale
negli ambienti a rischio di esplosione.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
> UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79.
Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V CC.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Attenzione, avvertenza particolare
> Selezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non
sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare).
I raggi UV possono diminuire la durata e la resistenza del frontalino
dell’apparecchio.
> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneg-
giamento meccanico.
> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE!
> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato per
poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi (se in
dotazione).
> Nelssaggiofareattenzioneallaconducibilitàdelcollegamento.Illuogo
di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale.
> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo.
Impiego conforme allo scopo
> Conformitàalledirettivesullaprotezioneantideagrante:
Direttiva 2014 / 34 / EU.
> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere
impiegati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non
conduttive» e «Zona 2».
> La barriera luminosa a senso unico WSE27X-3P1830 è un sensore
optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di
ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di
oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Gli apparecchi WSE27X-3P1830 hanno uscite di commutazione
antivalenti:
SoloWE-3P(PNP,carico→M):
Q: commutazione a scuro, con percorso della luce interrotto uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con percorso della luce libero, uscita HIGH.
SoloWE-3N/-3E(NPN,carico→L+):
Q: commutazione a scuro, con percorso della luce interrotto uscita
LOW, Q: commutazione a chiaro, con percorso della luce libero,
uscita LOW.
Collegare il modo operativo desiderato secondo B .
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blk = nero,
wht = bianco, blu = blu.
Collegare i cavi soltanto in assenza di tensione.
2 Posizionare approssimativamente WS e WE l'uno di fronte all'altro.
WSeWEdevonoesseressaticonalmenodueviticiascunoasupporti
adatti (ad esempio al telaietto SICK). Ternere conto della portata di
ricezione (cf. il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale). Allac-
ciare sensore a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Aggiustaggio ricezione luce:
Manopola >Sensitivity< in posizione Max. Individuare i punti di inseri-
mento e di disinserimento dell’indicatore di ricezione (WE) orientando
la barriera luminosa in orizzontale ed in verticale. Quando la ricezione
è ottimale l’indicatore (WE) resta acceso. Se resta spento oppure
lampeggia, non viene ricevuta luce oppure la luce è troppo poca. In
questo caso riaggiustare WS e WE oppure pulire.
3 Vericarilevamentooggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione (WE) deve
spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con
lamanopolanchésispegne.Dopolarimozionedell’oggettodeve
riaccendersi.Serestaspento,tararelasensibilitànoadottenereil
limite di commutazione ottimale.
Opzioni
Gli apparecchi WS sono dotati di un'entra-ta di prova (TE), che permette
divericareilcorrettofunziona-mentodegliapparecchi.Attivarel'entrata
diprova(TE→M)contragittoliberotraWSeWE(l'indicatorediricezione
è acceso); in questo modo viene spenta la fonte di luce. Allo stesso tempo
deve spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato di commuazione all'uscita
deve cambiare.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione.
Si consiglia
–dipulireregolarmentelesupercilimiteotticheconunpannoumido,
– di asportare regolarmente gli eccessivi depositi di polvere.
Nonèconsentitoapportaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz unidirecciona
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
> Marcado:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
-20 °C < Ta < +50 °C
> Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de
usoenatmósferaspotencialmenteexplosivasconpolvosinamablesno
conductivos.
> Leer el manual de servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros elementos
constructivos ópticos.
> Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre
de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente
puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión,
existe peligro de muerte.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> NoeselementoconstructivodeseguridadsegúnlaDirectivaUEsobre
maquinaria.
> UL:soloparautilizarenaplicacionessegúnNFPA79.
Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado
para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL
con cable de conexión. Enclosure type 1.
Atención Condición especial
> Elija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede
expuestaaningúntipoderadiaciónUV(p.ej.,alaluzsolar).
LaradiaciónUVpuedereducirlavidaútilylaresistenciadelapantalla
frontal del dispositivo.
> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños
mecánicos.
> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA!
> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar
que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre
que este incluido en el volumen de suministro).
> Alrealizarlajación,esnecesarioasegurarsedequeexisteuna
conexión conductora. El lugar de instalación debe contar con conexión
equipotencial.
> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable.
Empleo para usos debidos
> Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones:
Directiva 2014 / 34 / EU.
> Losaparatoscumplenlacategoría3D/3Gypuedenserempleadosen
zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y
«zona 2».
> La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE27X-3P1830 es un sensor
optoelectrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una
unidad de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin
contacto de objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1
Los aparatos WSE27X-3P1830 tienen marchas de conexión antivalentes:
SoloWE-3P(PNP,carga→M):
Q: conmutación oscura, con interrupción de recorrido de luz salida HIGH,
Q: conmutación clara, con recorrido de luz libre, salida HIGH.
SoloWE-3N/-3E(NPN,carga→L+):
Q: conmutación oscura, con interrupción de recorrido de luz, salida
LOW, Q: conmutación clara, con recorrido de luz libre, salida LOW.
Conectar el modo de servicio deseado conforme a B .
Para conectar B : brn = marrón, blk = negro, wht = blanco, blu = azul.
Conectar los conductores solamente en estado libre de tensión.
2 Ajustar aproximativamente WS y WE uno frente a otro. WS y WE
deben ser atornillados por lo menos con dos tornillos cada uno sobre
un soporte adecuado (p. ej., escuadra de soporte SICK). Para ello,
tener en cuenta el alcance (ver el diagrama; x = alcance, y = reserva
funcional).
Ponerelsensorentensióndeservicio(verimpresióntipográca).
Ajuste de la recepción de luz:
Colocar el botón giratorio >Sensitivity< al máximo. Determinar los
puntos de CON. DES. del indicador de recepción (WE) mediante giro
horizontal y vertical de la barrera fotoeléctrica. Con recepción óptima
de luz se enciende permanentemente el piloto de recepción (WE). Si
noseenciendeoparpadea,signicaquenorecibeluzoquerecibe
muy poca: Ajustar de nuevo y limpiar WS y WE.
3 Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de
recepción(WE).Sicontinúaencendidooparpadea,reducirentonces
la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague. Al
quitarelobjetodebeencendersedenuevo;sinofueraasí,modicar
entonces la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede
correctamente ajustado.
Opciones
Los aparatos WS disponen de una entrada de prueba (TE), con la que
puede controlarse el buen funcionamiento de los aparatos. Con recorrido
libre de la luz entre WS y WE (se enciende la indicación de recepción)
activanlaentradadeprueba(TE→M);deesaformasedesconectael
emisor. Al mismo tiempo tiene que extinguirse la indicación de recepción y
cambiar el estado de conexión en la salida.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
–limpiarlassupercieslimítrofesconunpañohúmedo,
– eliminar regularmente la ascumulación de polvo.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
对射式光电传感器
带可见红光
操作说明
安全须知
> 标记:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
设备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护
等级。
> 在经营的操作说明和安装说明。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。
> 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开
电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。
> 调试设备时应防止其受潮或脏污。
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1
注意,特殊条件
> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。UV
射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。
> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。
> 切勿在通电时断开!
> 必须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。
(请查看随配附件)
> 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。
> 应避免过度拉伸电缆。
拟定用途
> 防爆指令合规性:
指令
2014 / 34 / EU
> 设备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和2 区」的易
爆环境。
> WSE27X-3P1830对射式光电开关是一种利用收发单元工作的光电传感
器。用于物体、动物和人体的非接触式光学检测。
调试
1 WSE27X-3P1830具有反效输出端:WE-3PPNP,负载→M):
Q
:暗通,当光路中断时,输出端 HIGH
Q:亮通,当光路畅通时,输出端 HIGH
WE-3N / -3E NPN,负载 →L+):
Q
: 暗通,当光路中断时,输出端 LOW
Q:
:亮通,当光路畅通时,输出端 LOW
根据
B 连接所需运行模式。针对 B 的接口:brn = 棕色,blk = 黑色,
wht = 白色,blu = 蓝色。
仅限在未通电的情况下连接导线。
2 WSWE面对面,大致相互对齐。必须分别使用至少两枚螺栓将WSWE
拧紧到合适的支架上(例如,SICK 安装托架)。 同时注意有效距离
(参见技术数据和图表;
x = 有效距离,y = 信号冗余)。
接通 WS WE 的工作电源(参见型号铭牌标识)。WS状态指示灯亮
起。
校准受光:
>Sensitivity(灵敏度)< 旋钮调至最大。
通过水平和竖直摆动光电开关确定接收显示的接通/关断点。调整中间位
置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为最佳状态时,接收
指示灯恒亮。指示灯不亮或闪烁,说明无受光或受光过少:此时应重新
调整传感器和反射器或对其进行清洁。
3 物体识别检查:
将物体置于光路中,接收指示灯应熄灭。如指示灯恒亮或闪烁,应将灵
敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起,否
则须更改灵敏度,直到开关阈正确设置。
选项
发射器配有测试输入端
TE),其可检查设备功能是否正常。在 WS WE
间的自由光路(接收指示灯亮起)中激活测试输入端(
TE→M);发射器随之
切断。同时接收指示灯熄灭且输出端的开关状态发生改变。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
日本語
透過形光電スイッチ
可視赤色投光光源付き
取扱説明書
安全上の注意事項
> 識別:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
本機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に
おいて使用するための保護等級に準拠します。
> 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。
> 機器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ
てください。
充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。
爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
>
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30 V DC 用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL規格によ
ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1
特別条件に注意
> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し
てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる
おそれがあります。
> 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。
> 電圧のかかった状態で切り離さないでください!
> オスコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ
ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。
> 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接
地を施してください。
> ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。
正しいご使用方法
> 防爆指令に準拠:
指令
2014 / 34 / EU
> 本機器はカテゴリー3D / 3Gに対応し、爆発性雰囲気「ゾーン22:非導
電性の粉じん」および「ゾーン
2で使用することができます。
> 透過形光電スイッチWSE27X-3P1830は、投光ユニット(WS)と受光ユ
ニット(
WE)を用いて作動する光電センサです。これは物体、動物およ
び人物を光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 本機器WSE27X-3P1830は補完的なスイッチング出力を備えています:
WE-3P のみ(PNP、負荷→M):
Q:ダークオン、光路遮断時は出力HIGH
Q:ライトオン、光路開放時は出力HIGH
WE-3N / -3E
のみ(NPN、負荷 →L+):
Q:ダークオン、光路遮断時は出力LOW
Q:ライトオン、光路開放時は出力LOW
必要な動作モードを
B に従って接続します。
B の接続:brn = 茶、blk = 黒、wht = 白、blu = 青。
ケーブルは必ず電源から切り離した状態で接続してください。
2 WSWEが向かい合うように大まかに位置を合わせます。WSWEはそ
れぞれ適切なホルダ(例:
SICK取付ブラケット)にネジを2個以上用い
て取り付けてください。
その際、検出距離にご注意ください(技術仕
様およびグラフを参照。
x = 検出距離、y = 予備能)。
WS
およびWEに稼働電圧を供給します(型式ラベル参照)。WSのステ
ータス表示灯が点灯します。
受光調整:
ロータリースイッチ >Sensitivity< を最大に設定します。
光電センサを左右および上下に振って、信号強度表示灯のオンとオフ
が切り替わるスイッチングポイントを検出します。赤色の投光軸がリ
フレクタ中央にあたるように、中央位置を選択します。最適な受光の
場合、信号強度表示灯が恒久的に点灯します。
表示灯が点灯しない、または点滅している場合は、受光が全くない、
もしくは受光が不十分です:光電センサとリフレクタを再調整、また
は汚れを除去します。
3 対象物検出の点検:
対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。点灯
し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチ
の感度を下げてゆきます。対象物を除去した後、表示が再び点灯する
はずです。そうでない場合、スイッチング閾値が正しく調整されるま
で、感度を変更してゆきます。
オプション
投光器にはテスト入力(
TE)が備わっており、機器の正常な機能を点検する
ことができます。
WSWEの間の光路が開放されている場合(信号強度表示
が点灯)テスト入力をアクティブにします(
TE→M)。それにより投光器が
オフに切り替わります。それと同時に信号強度表示が消灯し、出力のスイッ
チング状態が変化するはずです。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
РУССКИЙ ЯЗЫК
Однолучевой фоторелейный барьер
свидимымкраснымсветом
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Маркировка:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Устройствасоответствуютстепенизащитыдляоборудования,пред-
назначенногодляиспользованиявовзрывоопасныхзонахсгорючей
диэлектрическойпылью.
> Передвводомвэксплуатациюследуетизучитьруководствопо
эксплуатации.
> Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
> Разъединятьэлектрическиеразъемыустройстваразрешаетсятолько
вобесточенномсостоянии,таккаквпротивномслучаевозможно
образованиеискр.Вовзрывоопаснойзонеэтоможетбытьопасно
дляжизни.
> Привводевэксплуатациюследуетзащититьустройствоотпопадания
грязиивлаги.
> Устройствонеявляетсяоборудованиемдляобеспечения
безопасностивопределенииДирективыЕСпомашиностроению.
> UL:Толькодляиспользованиявобластяхприменениясогласно
NFPA79.Этиустройствадолжныбытьзащищеныпредохранителем
1A,подходящимдля30Впостоянноготока.Доступныадаптерыс
соединительнымикабелями,перечисленныеUL.Enclosuretype1.
Внимание, особое условие!
> Монтажноеположениедолжнобытьтаким,чтобылицеваяпанель
неподвергаласьвоздействиюУФ-излучения(например,прямых
солнечныхлучей).УФ-излучениеможетпривестиксокращениюсрока
службыиухудшениюстойкостилицевойпанелиустройства.
> Устройствоследуетустанавливатьтакимобразом,чтобыисключить
вероятностьмеханическогоповреждения.
> НЕОТСОЕДИНЯТЬПОДНАПРЯЖЕНИЕМ!
> Прилагаемыйштекерныйпредохранительнеобходимомонтировать
такимобразом,чтобыбылозатрудненоегоотсоединениебезисполь-
зованияинструмента(есливходитвкомплектпоставки).
> Призакрепленииследуетучестьтокопроводящеесоединение.Место
установкидолжнобытьинтегрировановсистемувыравнивания
потенциалов.
> Недопускаютсяизбыточныерастягивающиенагрузкинакабель.
Использование по назначению
> Соответствиетребованиямповзрывозащите:
Директива2014/34/EU.
> Устройствасоответствуюткатегории3D/3Gимогутиспользо-
ватьсявовзрывоопасныхзонахклассов«Зона22:атмосферас
диэлектрическойпылью»и«Зона2».
> ОднолучевойсветовойбарьерWSE27X-3P1830являетсяоптоэлек-
троннымдатчиком,работающимспередатчиком(WS)иприемником
(WE).Устройствоиспользуетсядляоптическойбесконтактнойрегис-
трациипредметов,животныхилюдей.
Ввод в эксплуатацию
1
УстройстваWSE27X-3P1830имеютдополнительныепереключаю-
щиевыходы:
ТолькоWE-3P(PNP,нагрузка→M):
Q:активацияприотсутствииотраженногосвета,припрерывании
траекториисветовоголуча,выходнойсигналHIGH,
Q:активацияприналичииотраженногосвета,принезанятойтраек-
ториисветовоголуча,выходнойсигналHIGH.
ТолькоWE-3N/-3E(NPN,нагрузка→L+):
Qактивацияприотсутствииотраженногосвета,припрерывании
траекториисветовоголуча,выходнойсигналLOW,
Q:активацияприналичииотраженногосвета,принезанятойтраек-
ториисветовоголуча,выходнойсигналLOW.
Подключитьжелаемыйрабочийрежимсогласносхемеэлектричес-
когосоединения B .
Длягнездана B применяютсяследующиеобозначения:
brn=коричневый,blk=черный,wht=белый,blu=синий.
Подключениепроводовпроизводитьтольковобесточенном
состоянии.
2 Примерновыровнятьпередатчикиприемникотносительнодруг
друга.Прикрутитьпередатчикиприемниккподходящимкреплени-
ям(например,угловымкронштейнамSICK)сиспользованиемне
менеедвухвинтов.Приэтомучестьдальностьсканирования(см.
Техническиехарактеристикиидиаграмму,x=дальностьсканирова-
ния,y=функциональныйрезерв).
Податьрабочеенапряжениенапередатчикиприемник(см.заводс-
койштамп).Напередатчикезагоритсяиндикаторпитания.
Юстировкаприемасвета:
Установитьповоротнуюручку>Sensitivity<(чувствительность)на
максимум.
Определитьточкивключения/выключенияиндикатораприема(WE)
путемповорачиваниясветовогобарьеравгоризонтальнойивер-
тикальнойплоскостях.Приоптимальномприемесветаиндикатор
приема(WE)долженгоретьнепрерывно.Еслииндикаторнегорит
илимигает,этозначит,чтоприемсветаотсутствуетилинедостато-
чен:необходимозановоотрегулироватьпередатчикиприемникили
очиститьихприналичиизагрязнения.
3 Контрольобнаруженияобъекта:
Поместитьобъектнатраекториюлуча;индикаторприемадолжен
погаснуть.Еслииндикаторпродолжаетгоретьилимигает,спомощью
ручкирегулировкипонизитьчувствительностьдоуровня,покаонне
погаснетполностью.Послеудаленияобъектастраекториииндика-
тордолженсновазагореться;еслиэтогонеслучилось—постепенно
увеличиватьчувствительностьдокорректнойнастройкипорога
срабатывания.
Опции
Передатчикимееттестовый вход (TE),спомощьюкоторогоможно
контролироватьисправностьфункционированияустройств.Принеза-
нятойтраекториилучамеждупередатчикомиприемником(индикатор
приемагорит)активироватьтестовыйвход(TE→M);этоприведеткотклю-
чениюпередатчика.Одновременнодолжныпогаснутьиндикаторприема
иизменитьсякоммутационноесостояниенавыходе.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
–очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
–проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL 中文 日本語 РУССКИЙ ЯЗЫК Barrière simple avec lumière de rouge Instructions de service Barreira de luz com luz vermelha visível (do campo espectral visível) Instruções de operação Barriera luminosa a senso unico con luce rossa visibile Istruzioni per l'uso Barrera de luz unidirecciona con luz roja visible Manual de Servicio 对射式光电传感器 带可见红光 透過形光電スイッチ 可視赤色投光光源付き Однолучевой фоторелейный барьер с видимым красным светом Руководство по эксплуатации Conseils de sécurité >> Marquage : >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipements destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles contenant des poussières inflammables non-conductrices. Lire les instructions de service avant la mise en marche. Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé par des composants optiques supplémentaires. Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de mort dans la zone explosible. Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1.  Attention: Condition particulière >> C  hoisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale ne soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil). Le rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la vitre frontale de l'appareil. >> Installez l'appareil en évitant tout risque de dommage mécanique. >> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION ! >> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du connecteur sans outil (s'il est inclus dans la livraison). >> Lors de la fixation, veillez à avoir une connexion conductrice. Le lieu d'installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle. >> Il convient d'éviter toute traction trop importante sur le câble. Utilisation correcte >> C  onformité aux directives de protection antidéflagrante : Directive 2014 / 34 / EU. >> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices » et « Zone 2 ». >> La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE27X-3P1830 est un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1 Les appareils WSE27X-3P1830 présentent des sorties logiques exclusives : WE-3P seulement (PNP, charge → M) : Q : commutation sombre, en cas de trajet de la lumière interrompu sortie HIGH, Q : commutation claire, en cas de trajet de la lumière libre, sortie HIGH. WE-3N / -3E seulement (NPN, charge → L+) : Q : commutation sombre, en cas de trajet de la lumière interrompu sortie LOW, Q : commutation claire, en cas de trajet de la lumière libre, sortie LOW. Connecter le mode de fonctionnement désiré conformément à B . Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blk = noir, wht = blanc, blu = bleu. Ne raccorder les conducteur que lorsqu'ils ne sont pas sous tension. 2 Orienter les WS et WE grossièrement l’un vers l’autre. Il faut visser les WS et WE sur des supports appropriés (p. ex. cornières de maintien SICK) en utilisant au moins deux vis pour chacun. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir le diagramme ; x = portée, y = lumière suffisante). Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le modèle). Ajustement Réception de la lumière : Régler le bouton rotatif > ­ Sensitivity< en position Maxi. Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de ­réception (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la ­barrière optoélectronique. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception (WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou s’il clignote, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS et WE. 3 Contrôle Saisie de l’objet : Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux; le témoin de réception (WE) doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé. Options Les appareils WS disposent d’une Entrée Test (TE) permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la lumière étant libre entre les modules WS et WE (le témoin de réception est allumé) activer l’entrée test (TE → M) ceci arrête l’émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit s’éteindre et l’état logique de la sortie doit changer. Maintenances Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers – de nettoyer les surfaces optiques à l'aide d'un chiffon humide, – d'éliminer les dépôts de poussière excessifs. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. Instruções de segurança >> Identificação: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Os aparelhos cumprem o tipo de protecção para equipamentos destinados à utilização em atmosferas potencialmente explosivas com poeiras combustíveis não condutoras. Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. A radiação da luz transmissora não poderá ser focalizada por componentes ópticos adicionais. Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado desenergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas ao perigo de explosão existe perigo de vida. Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 V CC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1.  Atenção, condição especial Avvertimenti di sicurezza >> Contrassegno: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produzione destinati all'utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di polveri infiammabili non conducibili. Leggere le istruzioni per l'uso prima della messa in esercizio. Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la messa a fuoco del raggio luminoso dell’emettitore. I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unicamente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale negli ambienti a rischio di esplosione. Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V CC. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1.  Attenzione, avvertenza particolare >> E scolha a posição de montagem de tal maneira que o vidro frontal não fique exposto à radiação UV (por ex., luz solar). A radiação UV pode reduzir a vida útil e a resistência do vidro frontal do dispositivo. >> O dispositivo deve ser montado de forma a evitar uma danificação. >> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO! >> A proteção de conector fornecida deve ser montada, a fim de se impedir uma separação do conector sem ferramenta (se incluído no material fornecido). >> Para a fixação, observar se há uma ligação condutora. O local de montagem deve ser incluído na compensação de potência. >> Deve-se evitar uma carga de tração excessiva no cabo. >> S  elezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare). I raggi UV possono diminuire la durata e la resistenza del frontalino dell’apparecchio. >> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneggiamento meccanico. >> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE! >> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato per poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi (se in dotazione). >> Nel fissaggio fare attenzione alla conducibilità del collegamento. Il luogo di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale. >> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo. Utilização devida Impiego conforme allo scopo >> C  onformidade com a diretiva de proteção contra a explosão: Diretiva 2014 / 34 / EU. >> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão «zona 22: poeiras não condutivas» e «zona 2». >> A barreira de luz de uma via WSE27X-3P1830 é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. >> C  onformità alle direttive sulla protezione antideflagrante: Direttiva 2014 / 34 / EU. >> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere ­impiegati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non conduttive» e «Zona 2». >> La barriera luminosa a senso unico WSE27X-3P1830 è un sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Comissionamento 1 Os equipamentos WSE27X-3P1830 possuem saídas antivalentes: Messa in esercizio 1 Gli apparecchi WSE27X-3P1830 hanno uscite di commutazione Só WE-3P (PNP, carga → M): Q: de comutação para escuro, no caso de interrupção da via luminosa saída HIGH, Q: de ligação clara, no caso de via luminosa livre, saída HIGH. Só WE-3N / -3E (NPN, carga → L+): Q: de comutação para escuro, no caso de interrupção da via luminosa saída LOW, Q: de ligação luminosa, no caso de via luminosa livre, saída LOW. Ligar o modo de operação desejado de acordo com B . Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blk = preto, wht = ­branco, blu = azul. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. 2 Proceder ao alinhamento grosseiro WS e WE, em frente. WS e WE têm de ser aparafusados com um mínimo de dois parafusos, ­respectivamente, a suportes apropriados (p.ex. cantoneiras de fixação SICK). Atender ao alcance da luz (ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento). Ligar o sensor à tensão operacional (ver identificação do tipo). Ajuste da recepção de luz: Ajustar o botão rotativo >Sensitivity< no máx. Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção (WE) girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Havendo recepção ideal da luz o sinal de recepção (WE) acende em permanência. Caso não acenda ou acenda em intermitência, não há recepção da luz ou a luz é insuficiente: WS e WE devem ser ­reajustados ou limpos. 3 Controle da exploraçao do objeto: Colocar o objeto à entrada dos raios de luz; apagar a indicaçao de recepçao (WE) mu. Se a luz continuar a acender ou fizer sinais ­intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz apagar. Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender; se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de ligaçao esteja corretamente ligado. Opções Os aparelhos WS dispõem de uma entrada de ensaio (TE), mediante a qual se pode controlar o funcionamento ordinário dos mesmos. Ativar a entrada de ensaio quando o trajecto da luz entre WS e WE estiver des-impedido (o sinal de recepção da luz acende) (TE → M); a unidade emissora é desativada. Ao mesmo tempo deve apagar o sinal de recepção da luz e mudar o estado elétrico da saída. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, – a limpeza das superfícies óticas, – e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. antivalenti: Solo WE-3P (PNP, carico → M): Q: commutazione a scuro, con percorso della luce interrotto uscita HIGH, Q: commutazione a chiaro, con percorso della luce libero, uscita HIGH. Solo WE-3N / -3E (NPN, carico → L+): Q: commutazione a scuro, con percorso della luce interrotto uscita LOW, Q: commutazione a chiaro, con percorso della luce libero, uscita LOW. Collegare il modo operativo desiderato secondo B . Per collegamento B osservare: brn = marrone, blk = nero, wht = ­bianco, blu = blu. Collegare i cavi soltanto in assenza di tensione. 2 Posizionare approssimativamente WS e WE l'uno di fronte all'altro. WS e WE devono essere fissati con almeno due viti ciascuno a ­supporti adatti (ad esempio al telaietto SICK). Ternere conto della p­ ortata di ricezione (cf. il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale). Allacciare sensore a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Aggiustaggio ricezione luce: Manopola >Sensitivity< in posizione Max. Individuare i punti di inserimento e di disinserimento dell’indicatore di ricezione (WE) orientando la barriera luminosa in orizzontale ed in verticale. Quando la ricezione è ottimale l’indicatore (WE) resta acceso. Se resta spento oppure lampeggia, non viene ricevuta luce oppure la luce è troppo poca. In questo caso riaggiustare WS e WE oppure pulire. 3 Verifica rilevamento oggetto: Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione (WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di commutazione ottimale. Observaciones sobre seguridad >> Marcado: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X -20 °C < Ta < +50 °C Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de uso en atmósferas potencialmente explosivas con polvos inflamables no conductivos. Leer el manual de servicio antes de la puesta en marcha. Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros elementos constructivos ópticos. Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión, existe peligro de muerte. A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1.  Atención Condición especial >> E lija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede expuesta a ningún tipo de radiación UV (p. ej., a la luz solar). La radiación UV puede reducir la vida útil y la resistencia de la pantalla frontal del dispositivo. >> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños mecánicos. >> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA! >> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre que este incluido en el volumen de suministro). >> Al realizar la fijación, es necesario asegurarse de que existe una conexión conductora. El lugar de instalación debe contar con conexión equipotencial. >> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable. 操作说明 安全须知 >> 标记:  Opzioni Opciones Gli apparecchi WS sono dotati di un'entra-ta di prova (TE), che permette di verificare il corretto funziona-mento degli apparecchi. Attivare l'entrata di prova (TE → M) con tragitto libero tra WS e WE (l'indicatore di ricezione è acceso); in questo modo viene spenta la fonte di luce. Allo stesso tempo deve spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato di commuazione all'uscita deve cambiare. Los aparatos WS disponen de una entrada de prueba (TE), con la que ­puede controlarse el buen funcionamiento de los aparatos. Con recorrido ­libre de la luz entre WS y WE (se enciende la indicación de recepción) ­activan la entrada de prueba (TE → M); de esa forma se desconecta el emisor. Al mismo tiempo tiene que extinguirse la indicación de recepción y cambiar el estado de conexión en la salida. Manutenzione Mantenimiento Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia – di pulire regolarmente le superfici limite ottiche con un panno umido, – di asportare regolarmente gli eccessivi depositi di polvere. Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi. Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento. ­Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superficies limítrofes con un paño húmedo, – eliminar regularmente la ascumulación de polvo. No deben realizarse cambios en los aparatos. >> 識別:  I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C >> 本  機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に >> 在经营的操作说明和安装说明。 >> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 >> 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。 >> 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开 >> 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。 >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 >> 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。 >> 機  器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ 等级。 电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。 >> 调试设备时应防止其受潮或脏污。 >> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 >> U  L:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。 Enclosure type 1。 注意,特殊条件 >> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。UV 辐 おいて使用するための保護等級に準拠します。 てください。 充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。 爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。 >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく ださい。 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 >> U  L:NFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30 V DC 用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL規格によ ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclosure type 1 。 射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。 >> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。 >> 切勿在通电时断开! >> 必  须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。 >> >> (请查看随配附件) 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。 应避免过度拉伸电缆。 拟定用途 >> 防爆指令合规性: 指令 2014 / 34 / EU。 >> 设  备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和「2 区」的易 爆环境。 >> WSE27X-3P1830对射式光电开关是一种利用收发单元工作的光电传感 器。用于物体、动物和人体的非接触式光学检测。 调试 1 WSE27X-3P1830具有反效输出端:WE-3P(PNP,负载 → M): Q:暗通,当光路中断时,输出端 HIGH; Q:亮通,当光路畅通时,输出端 HIGH。 仅WE-3N / -3E (NPN,负载 → L+): Q: 暗通,当光路中断时,输出端 LOW; Q: :亮通,当光路畅通时,输出端 LOW。 根据 B 连接所需运行模式。针对 B 的接口:brn = 棕色,blk = 黑色, wht = 白色,blu = 蓝色。 仅限在未通电的情况下连接导线。 2 WS与WE面对面,大致相互对齐。必须分别使用至少两枚螺栓将WS和WE 拧紧到合适的支架上(例如,SICK 安装托架)。 同时注意有效距离 (参见技术数据和图表;x = 有效距离,y = 信号冗余)。 接通 WS 和 WE 的工作电源(参见型号铭牌标识)。WS状态指示灯亮 起。 校准受光: 将>Sensitivity(灵敏度)< 旋钮调至最大。 通过水平和竖直摆动光电开关确定接收显示的接通/关断点。调整中间位 置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为最佳状态时,接收 指示灯恒亮。指示灯不亮或闪烁,说明无受光或受光过少:此时应重新 调整传感器和反射器或对其进行清洁。 Puesta en marcha 1 Los aparatos WSE27X-3P1830 tienen marchas de conexión antivalentes: Solo WE-3P (PNP, carga → M): Q: conmutación oscura, con interrupción de recorrido de luz salida HIGH, Q: conmutación clara, con recorrido de luz libre, salida HIGH. Solo WE-3N / -3E (NPN, carga → L+): Q: conmutación oscura, con interrupción de recorrido de luz, salida LOW, Q: conmutación clara, con recorrido de luz libre, salida LOW. Conectar el modo de servicio deseado conforme a B . Para conectar B : brn = marrón, blk = negro, wht = blanco, blu = azul. Conectar los conductores solamente en estado libre de tensión. 2 Ajustar aproximativamente WS y WE uno frente a otro. WS y WE deben ser atornillados por lo menos con dos tornillos cada uno sobre un s­ oporte adecuado (p. ej., escuadra de soporte SICK). Para ello, tener en cuenta el alcance (ver el diagrama; x = alcance, y = reserva ­funcional). Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Ajuste de la recepción de luz: Colocar el botón giratorio >Sensitivity< al máximo. Determinar los puntos de CON. DES. del indicador de recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoeléctrica. Con recepción óptima de luz se enciende permanentemente el piloto de recepción (WE). Si no se enciende o parpadea, significa que no recibe luz o que recibe muy poca: Ajustar de nuevo y limpiar WS y WE. 3 Control de detección de objeto: Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de recepción (WE). Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar entonces la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede ­correctamente ajustado. I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C >> 设  备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护 Empleo para usos debidos >> C  onformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones: Directiva 2014 / 34 / EU. >> Los aparatos cumplen la categoría 3D / 3G y pueden ser empleados en zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y «zona 2». >> La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE27X-3P1830 es un sensor optoelectrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. 取扱説明書 安全上の注意事項 3  物体识别检查: 将物体置于光路中,接收指示灯应熄灭。如指示灯恒亮或闪烁,应将灵 敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起,否 则须更改灵敏度,直到开关阈正确设置。 选项 发射器配有测试输入端 (TE),其可检查设备功能是否正常。在 WS 和 WE 之 间的自由光路(接收指示灯亮起)中激活测试输入端(TE → M);发射器随之 切断。同时接收指示灯熄灭且输出端的开关状态发生改变。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: – 清洁镜头检测面 – 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 特別条件に注意 >> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し >> >> >> >> >> てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる おそれがあります。 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。 電圧のかかった状態で切り離さないでください! オスコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接 地を施してください。 ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。 正しいご使用方法 >> 防爆指令に準拠: 指令2014 / 34 / EU。 >> 本機器はカテゴリー3D / 3Gに対応し、爆発性雰囲気「ゾーン22:非導 電性の粉じん」および「ゾーン2」で使用することができます。 >> 透過形光電スイッチWSE27X-3P1830は、投光ユニット(WS)と受光ユ ニット(WE)を用いて作動する光電センサです。これは物体、動物およ び人物を光学技術により非接触で検知するための装置です。 使用開始 1  本機器WSE27X-3P1830は補完的なスイッチング出力を備えています: WE-3P のみ(PNP、負荷 → M): Q:ダークオン、光路遮断時は出力HIGH、 Q:ライトオン、光路開放時は出力HIGH。 WE-3N / -3E のみ(NPN、負荷 → L+): Q:ダークオン、光路遮断時は出力LOW、 Q:ライトオン、光路開放時は出力LOW。 必要な動作モードを B に従って接続します。 B の接続:brn = 茶、blk = 黒、wht = 白、blu = 青。 ケーブルは必ず電源から切り離した状態で接続してください。 Указания по безопасности >> Маркировка: –20 °C < Ta < +50 °C >> У стройства соответствуют степени защиты для оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных зонах с горючей диэлектрической пылью. >> Перед вводом в эксплуатацию следует изучить руководство по ­эксплуатации. >> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. >> Разъединять электрические разъемы устройства разрешается только в обесточенном состоянии, так как в противном случае возможно образование искр. Во взрывоопасной зоне это может быть опасно для жизни. >> При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания грязи и влаги. >> Устройство не является оборудованием для обеспечения ­безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению. >> UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. Внимание, особое условие! >> М  онтажное положение должно быть таким, чтобы лицевая панель не подвергалась воздействию УФ-излучения (например, прямых солнечных лучей). УФ-излучение может привести к сокращению срока службы и ухудшению стойкости лицевой панели устройства. >> Устройство следует устанавливать таким образом, чтобы исключить вероятность механического повреждения. >> НЕ ОТСОЕДИНЯТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ! >> Прилагаемый штекерный предохранитель необходимо монтировать таким образом, чтобы было затруднено его отсоединение без использования инструмента (если входит в комплект поставки). >> При закреплении следует учесть токопроводящее соединение. Место установки должно быть интегрировано в систему выравнивания потенциалов. >> Не допускаются избыточные растягивающие нагрузки на кабель. Использование по назначению >> С  оответствие требованиям по взрывозащите: Директива 2014 / 34 / EU. >> Устройства соответствуют категории 3D / 3G и могут использоваться во взрывоопасных зонах классов «Зона 22: атмосфера с диэлектричес­кой пылью» и «Зона 2». >> Однолучевой световой барьер WSE27X-3P1830 является оптоэлектронным датчиком, работающим с передатчиком (WS) и приемником (WE). Устройство используется для оптической бесконтактной регис­ трации предметов, животных и людей. Ввод в эксплуатацию 1 Устройства WSE27X-3P1830 имеют дополнительные переключаю- 2 WSとWEが向かい合うように大まかに位置を合わせます。WSとWEはそ れぞれ適切なホルダ(例:SICK取付ブラケット)にネジを2個以上用い て取り付けてください。 その際、検出距離にご注意ください(技術仕 様およびグラフを参照。x = 検出距離、y = 予備能)。 WSおよびWEに稼働電圧を供給します(型式ラベル参照)。WSのステ ータス表示灯が点灯します。 受光調整: ロータリースイッチ >Sensitivity< を最大に設定します。 光電センサを左右および上下に振って、信号強度表示灯のオンとオフ が切り替わるスイッチングポイントを検出します。赤色の投光軸がリ フレクタ中央にあたるように、中央位置を選択します。最適な受光の 場合、信号強度表示灯が恒久的に点灯します。 表示灯が点灯しない、または点滅している場合は、受光が全くない、 もしくは受光が不十分です:光電センサとリフレクタを再調整、また は汚れを除去します。 3 対象物検出の点検: 対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。点灯 し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチ の感度を下げてゆきます。対象物を除去した後、表示が再び点灯する はずです。そうでない場合、スイッチング閾値が正しく調整されるま で、感度を変更してゆきます。 2 オプション 投光器にはテスト入力(TE)が備わっており、機器の正常な機能を点検する ことができます。WSとWEの間の光路が開放されている場合(信号強度表示 が点灯)テスト入力をアクティブにします(TE → M)。それにより投光器が オフに切り替わります。それと同時に信号強度表示が消灯し、出力のスイッ チング状態が変化するはずです。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: – レンズ境界面の清掃 – ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 3G EX nA op is IIB T4 Gc X  IIII 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X 3 щие выходы: Только WE-3P (PNP, нагрузка → M): Q: активация при отсутствии отраженного света, при прерывании траектории светового луча, выходной сигнал HIGH, Q: активация при наличии отраженного света, при незанятой траектории светового луча, выходной сигнал HIGH. Только WE-3N / -3E (NPN, нагрузка → L+): Q активация при отсутствии отраженного света, при прерывании траектории светового луча, выходной сигнал LOW, Q: активация при наличии отраженного света, при незанятой траектории светового луча, выходной сигнал LOW. Подключить желаемый рабочий режим согласно схеме электричес­ кого соединения B . Для гнезда на B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный, wht = белый, blu = синий. Подключение проводов производить только в обесточенном состоянии. Примерно выровнять передатчик и приемник относительно друг друга. Прикрутить передатчик и приемник к подходящим креплениям (например, угловым кронштейнам SICK) с использованием не менее двух винтов. При этом учесть дальность сканирования (см. Технические характеристики и диаграмму, x = дальность сканирования, y = функциональный резерв). Подать рабочее напряжение на передатчик и приемник (см. заводс­ кой штамп). На передатчике загорится индикатор питания. Юстировка приема света: Установить поворотную ручку >Sensitivity< (чувствительность) на максимум. Определить точки включения / выключения индикатора приема (WE) путем поворачивания светового барьера в горизонтальной и вертикальной плоскостях. При оптимальном приеме света индикатор приема (WE) должен гореть непрерывно. Если индикатор не горит или мигает, это значит, что прием света отсутствует или недостаточен: необходимо заново отрегулировать передатчик и приемник или очистить их при наличии загрязнения. Контроль обнаружения объекта: Поместить объект на траекторию луча; индикатор приема должен погаснуть. Если индикатор продолжает гореть или мигает, с помощью ручки регулировки понизить чувствительность до уровня, пока он не погаснет полностью. После удаления объекта с траектории индикатор должен снова загореться; если этого не случилось — постепенно увеличивать чувствительность до корректной настройки порога срабатывания. Опции Передатчик имеет тестовый вход (TE), с помощью которого можно ­контролировать исправность функционирования устройств. При незанятой траектории луча между передатчиком и приемником (индикатор приема горит) активировать тестовый вход (TE → M); это приведет к отключению передатчика. Одновременно должны погаснуть индикатор приема и измениться коммутационное состояние на выходе. Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать оптические ограничивающие поверхности – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WSE27X-3P1830 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación