SICK WL24-2V530S06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Barrière réexe
Notice d’instruction
Consignes de sécurité
> Marquage :
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipe-
ments destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles
contenantdespoussièresinammablesnon-conductrices.
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
> Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque
ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues
par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de
mort dans la zone explosible.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
> UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
> ATTENTION : tout usage de commandes, réglages ou réalisation de
procéduresautresquecellesspéciéesicipeutexposeràdesradiations
dangereuses.
ATTENTION, conditions particulières !
> Choisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale ne
soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil).
Le rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la
vitre frontale de l’appareil.
> Installez l’appareil en évitant tout risque de dommage mécanique.
> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION !
> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du con-
necteur sans outil (s’il est inclus dans la livraison).
> Lorsdelaxation,veillezàavoiruneconnexionconductrice.Lelieu
d’installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle.
> Il convient d’éviter toute traction trop importante sur le câble.
Utilisation conforme
> Conformitéauxdirectivesdeprotectionantidéagrante:
Directive 2014 / 34 / EU.
> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les
atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices »
et « Zone 2 ».
> LabarrièreréexWL24estuncapteuroptoélectroniquequis’utilise
pourla saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
Mise en service
1 Ouvrir le couvercle et le capot de protection du capteur photoélectrique
desécuritémonofaisceau;veilleràcequ'aucunesaleténepénètre
dans l'appareil.
2 D : commutation sombre, sortie HIGH en cas d'interruption du faisceau
lumineux.
H : commutation claire en cas de réception de lumière de la sortie HIGH.
Brancher le mode de fonctionnement souhaité conf. à B .
3 Encherlecâbleavecconnecteurfemellehorstensionetlevisserà
fond. Pour le raccordement au niveau de B , on applique :
brn = marron, blu = bleu, blk = noir, gra = gris, wht = blanc.
4 Monterleréecteurappropriéenfaceducapteurphotoélectriquede
sécurité monofaisceau et l'aligner grossièrement en tenant compte
delaportée(voirdiagramme;x=portée,y=réservefonctionnelle).
Raccorder le capteur à la tension d'alimentation (voir désignation
du type).
Réglage de la réception de la lumière :
placer la molette sur max. Déterminer le point de mise en / hors circuit
du témoin de réception en faisant pivoter le capteur photoélectrique
de sécurité monofaisceau horizontalement et verticalement. Sélection-
ner la position centrale de sorte que le faisceau lumineux émis rouge
toucheleréecteurenpleinmilieu.Letémoinderéceptionestallumé
en permanence lorsque la réception de la lumière est optimale. Si le
témoin ne s'allume pas ou s'il clignote, c'est que peu ou pas assez de
lumière est détectée : calibrer à nouveau le capteur photoélectrique de
sécuritémonofaisceauetleréecteuroulesnettoyerlecaséchéant.
5 Contrôle Saisie de l’objet :
Placerl’objetsurlatrajectoiredurayonlumineux;letémoinde
réception doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire
la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Lorsqu’on
enlèvel’objet,letémoindoitànouveaus’allumer;sicen’estpasle
cas,modierlasensibilitéjusqu’àcequeleseuildedétectionsoit
correctement réglé.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
–aucontrôledesvissagesetdesconnexionsenchables
Neprocéderàaucunemodicationsurlesappareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
Manual de instruções
Notas de segurança
> Identicação:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Os aparelhos cumprem o tipo de protecção para equipamentos destina-
dos à utilização em atmosferas potencialmente explosivas com poeiras
combustíveis não condutoras.
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
> Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado desen-
ergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela
corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas ao
perigo de explosão existe perigo de vida.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
> UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado
para 30 V CC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com
cabos de conexão. Enclosure type 1.
> CUIDADO:autilizaçãodeelementosdecomandooucongurações,bem
como a exceução de procedimentos que não são descritos aqui podem
levar a uma exposição perigosa à radiação.
ATENÇÃO, condições especiais!
> Escolha a posição de montagem de tal maneira que o vidro frontal não
queexpostoàradiaçãoUV(porex.,luzsolar).
A radiação UV pode reduzir a vida útil e a resistência do vidro frontal do
dispositivo.
> Odispositivodevesermontadodeformaaevitarumadanicação.
> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO!
> Aproteçãodeconectorfornecidadevesermontada,amdeseimpedir
uma separação do conector sem ferramenta (se incluído no material
fornecido).
> Paraaxação,observarseháumaligaçãocondutora.Olocaldemonta-
gem deve ser incluído na compensação de potência.
> Deve-se evitar uma carga de tração excessiva no cabo.
Especicações de uso
> Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão:
Diretiva 2014 / 34 / EU.
> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados
nas áreas expostas ao perigo de explosão
«zona 22: poeiras não condutivas» e «zona 2».
> AbarreiradeluzcomreexãoporespelhoWL24éumsensoroptoele-
trônico que serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas.
Colocação em funcionamento
1 Abriratampaeacapadeproteçãodabarreiradeluz;observarque
nenhuma sujeira deve entrar no aparelho.
2 D: comutação por sombra, com interrupção de luz, saída HIGH.
H: comutação por luz, com recepção de luz, saída HIGH.
Conectar o modo operacional desejado conforme B .
3 Inserir e parafusar o conector de cabos sem provocar tensão. Para
a ligação em B o seguinte é válido: brn = marrom, blu = azul,
blk = preto, gra = cinza, wht = branco.
4 Montaroreetoradequadoemfrentedabarreiradeluzeefetuaro
alinhamentogrosseiro.Observaroalcance(verodiagrama;x=al-
cance, y = reserva operacional). Aplicar tensão de operação ao sensor
(ver impressão do tipo).
Ajuste da recepção de luz:
ajustar o botão giratório no máx. Determinar os pontos de ligação /
desligamento do indicador de recepção inclinando a barreira de luz
horizontal e verticalmente. Selecionar a posição média de forma que
ofeixedaluzdeemissãovermelhaincidasobreocentrodoreetor.
Quandoarecepçãodeluzéaideal,oindicadorderecepçãoca
aceso permanentemente. Se ele não acender ou se piscar, pouca ou
nenhuma luz está sendo captada: reajustar ou limpar a barreira de luz
eoreetor.
5 Controle da exploraçao do objeto:
Colocaroobjetoàentradadosraiosdeluz;apagaraindicaçaode
recepçaomu.Sealuzcontinuaraacenderouzersinaisintermi-
tentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz apagar.
Depoisderemoverobjetomu,alâmpadavoltaráaacender;senaofor
caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de ligaçao esteja
corretamente ligado.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
–umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Contrassegno:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produzi-
one destinati all’utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di
polveriinammabilinonconducibili.
> Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unica-
mente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione
possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale
negli ambienti a rischio di esplosione.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
> UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79.
Questidispositividevonoessereprotetticonfusibile1Aidoneoper30VCC.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
> ATTENZIONE: l'utilizzo di comandi o impostazioni e l'applicazione di pro-
cedure che non sono descritte qui, possono provocare un'esposizione
pericolosa ai raggi.
ATTENZIONE, condizioni particolari!
> Selezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non
sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare).
I raggi UV possono diminuire la durata e la resistenza del frontalino
dell’apparecchio.
> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneg-
giamento meccanico.
> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE!
> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato per
poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi (se in
dotazione).
> Nelssaggiofareattenzioneallaconducibilitàdelcollegamento.Illuogo
di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale.
> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo.
Uso conforme alle prescrizioni
> Conformitàalledirettivesullaprotezioneantideagrante:
Direttiva 2014 / 34 / EU.
> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere impie-
gati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non conduttive»
e «Zona 2».
> LabarrieraluminosaariessioneWL24èunsensoreoptoelettronico
che viene impiegatoper il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in funzione
1 Aprire il coperchio e la calotta protettiva della barriera fotoelettrica,
osservare che non penetri dello sporco nel dispositivo.
2 D: funzionamento dark on, con interruzione della luce uscita HIGH.
H: funzionamento light on, con ricezione della luce uscita HIGH.
Collegare la modalità di funzionamento desiderata secondo B .
3 Inlareilconnettorefemminaprecablatosenzatensioneeavvitarlo.
Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
4 Montareilriettoreadattodavantiallabarrierafotoelettricaeorientare
in modo approssimativo. Nel far questo osservare la distanza opera-
tiva(vedidiagramma;x=distanzaoperativa,y=riservadifunzione).
Applicare il sensore alla tensione di esercizio (vedi stampigliatura
del tipo).
Impostazione della ricezione della luce:
impostarelamanopolasumax.Denireipuntidiinserimento/dis-
inserimento della spia di ricezione, muovendo orizzontalmente e ver-
ticalmente la barriera fotoelettrica. Selezionare la posizione in modo
talecheilraggiodilucerossoemessocolpiscailcentrodelriettore.
In caso di ricezione ottimale della luce, l'indicatore di ricezione si
accende. Se l'indicatore di ricezione non si accende o lampeggia,
signicachelalucericevutaènullaomoltodebole:impostareepulire
nuovamentelabarrierafotoelettricaeilriettore.
5 Vericarilevamentooggetto:
Portarel’oggettonelraggiodiluce;l’indicatorediricezione(WE)deve
spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con
lamanopolanchésispegne.Dopolarimozionedell’oggettodeve
riaccendersi.Serestaspento,tararelasensibilitànoadottenereil
limite di commutazione ottimale.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
–pulirelesupercilimiteottiche
–vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
> Marcado:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
-20 °C < Ta < +50 °C
> Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de
usoenatmósferaspotencialmenteexplosivasconpolvosinamablesno
conductivos.
> Leer el manual de servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre
de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente
puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión,
existe peligro de muerte.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
> UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79.
Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado
para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL
con cable de conexión. Enclosure type 1.
> PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes de rendimiento distintos a
losespecicadosenlosprocesoscorrespondientespuedenprovocar
una exposición peligrosa a la radiación.
¡ATENCIÓN! Condiciones especiales.
> Elija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede
expuesta a ningún tipo de radiación UV (p. ej., a la luz solar).
La radiación UV puede reducir la vida útil y la resistencia de la pantalla
frontal del dispositivo.
> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños
mecánicos.
> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA!
> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar
que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre
que este incluido en el volumen de suministro).
> Alrealizarlajación,esnecesarioasegurarsedequeexisteuna
conexión conductora. El lugar de instalación debe contar con conexión
equipotencial.
> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable.
Uso conforme a lo previsto
> Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones:
Directiva 2014 / 34 / EU.
> Los aparatos cumplen la categoría 3D / 3G y pueden ser empleados en
zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y
«zona 2».
> LabarrerafotoelectricadereexiónWL24esunsensoropto-electrónico,
empleado para detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas.
Puesta en servicio
1 Abra la tapa y la cubierta de protección de la barrera fotoeléctrica,
prestando atención a que no entre suciedad en el dispositivo.
2 D: conmutación en oscuro, cuando cesa la luz en la salida HIGH.
H: conmutación en claro, cuando se recibe luz en la salida HIGH.
Conectar el modo operativo elegido según B .
3 Enchufe la toma de red sin tensión eléctrica y atornille. Para la conex-
ión en B rige: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco.
4 Monteunreectoradecuadofrentealabarrerafotoeléctricay
oriéntelo de manera aproximada. Para ello, tenga en cuenta el alcance
(véaseeldiagrama;x=alcance,y=reservadefuncionamiento).
Conecte el sensor a la tensión eléctrica de servicio (véase la impresión
de tipo).
Ajuste de recepción de luz:
Ajuste el botón giratorio a la posición máx. Determine los puntos de
conexión / desconexión del indicador de recepción girando la barrera
fotoeléctrica en el plano horizontal y vertical. Seleccione una posición
central que permita que el haz de luz roja del emisor incida en el centro
delreector.Conrecepciónóptimadeluz,elindicadorderecepciónse
iluminadeformapermanente.Sinoseiluminaoparpadea,signica
quenoserecibeluzoquelacantidadrecibidaesinsuciente.Vuelvaa
ajustarlabarrerafotoeléctricayelreectorolímpielos.
5 Control de detección de objeto:
Colocarelobjetoenelpasodelhaz;debeapagarseelpilotode
recepción (WE). Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces
la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague. Al
quitarelobjetodebeencendersedenuevo;sinofueraasí,modicar
entonces la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede
correctamente ajustado.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
–limpiarlassuperciesópticasexternas
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
中文
镜反射式光电传感器
操作说明
安全须知
> 标记:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
设备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护
等级。
> 在经营的操作说明和安装说明。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。
> 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开
电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。
> 调试设备时应防止其受潮或脏污。
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1
> 注意:此处使用控制器或调整,或使用除指定程序外的其他功能可能导致
有害辐射。
注意,特殊条件!
> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。UV
射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。
> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。
> 切勿在通电时断开!
> 必须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。
(请查看随配附件)
> 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。
> 应避免过度拉伸电缆。
拟定用途
> 防爆指令合规性:
指令
2014 / 34 / EU
> 设备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和「2 区」的易
爆环境。
> WL24 反射式光电开关是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进行
无接触式光学检测。
调试
1 打开光栅的盖子和保护罩;注意不能让灰尘等脏污进入设备。
2 D: 光线中断时,关灯输出端输出为 HIGH
H:
切换至明亮,接收光线时输出为 HIGH
根据 B 连接所需的操作模式。
3 在不通电的情况下插上拧紧电缆插座。针对 B 的接口:brn = 棕色,
blu = 蓝色,blk = 黑色,gra = 灰色,wht = 白色。
4 合适的反射器:与光电传感器面对面安装,大致对齐;同时注意有效距
离(参见图表;
x = 有效距离,y = 信号冗余)。接通传感器工作电源
(参见型号铭牌标识)。
调整光线接收:
将旋钮调至最大。通过水平和竖直摆动光电开关确定接收显示的接通/关
断点。调整中间位置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为
最佳状态时,接收指示灯恒亮。指示灯不亮或闪烁,说明无受光或受光
过少:此时应重新调整传感器和反射器或对其进行清洁。
5 物体识别检查:
将物体置于光路中,接收指示灯应熄灭。如指示灯恒亮或闪烁,应将灵
敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起,否
则须更改灵敏度,直到开关阈正确设置。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
> 識別:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
本機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に
おいて使用するための保護等級に準拠します。
> 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。
> 機器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ
てください。
充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。
爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
>
ULNFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30 V DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によ
ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1
> 注意:本書に明記されているものとは違う方法でプロセスの制御、調整
または実行を行うと、有害な放射線を被曝する危険があります。
特別条件に注意!
> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し
てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる
おそれがあります。
> 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。
> 電圧のかかった状態で切り離さないでください!
> オスコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ
ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。
> 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接
地を施してください。
> ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。
正しいご使用方法
> 防爆指令に準拠:
指令
2014 / 34 / EU
> 本機器はカテゴリー3D / 3Gに対応し、爆発性雰囲気「ゾーン22:非導
電性の粉じん」および「ゾーン
2」で使用することができます。
> WL24 リフレクタ形光電センサとは光電センサで、物体、動物および人
物を光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 光電センサのカバーおよび保護ガードを開き、汚れが装置内に侵入し
ないことを確認してください。
2 D: ダークオン、受光していない時は出力 HIGH
H:
ライトオン、受光時は出力 HIGH
B
に従って必要な動作モードを接続します 。
3 電源から切り離した状態でメスケーブルコネクタを差し込んでネジ止
め。
B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、gra = グレー、
wht =
白。
4 適切なリフレクタを光電センサと向かい合うように取り付け、大まか
に位置を合わせます。その際、検出距離を守ってください(グラフ参
照。
x = 検出距離、y = 予備能)。センサに稼働電圧を供給します(型
式ラベル参照)。
受光調節:
ロータリースイッチを最大に設定します。光電センサを左右および上
下に振って、信号強度表示灯のオンとオフが切り替わるスイッチン
グポイントを検出します。赤色の投光軸がリフレクタ中央にあたるよ
うに、中央位置を選択します。最適な受光の場合、信号強度表示灯が
恒久的に点灯します。表示灯が点灯しない、または点滅している場合
は、受光が全くない、もしくは受光が不十分です:光電センサとリフ
レクタを再調整、または汚れを除去します。
5 対象物検出の点検:
対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。点灯
し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチ
の感度を下げてゆきます。対象物を除去した後、表示が再び点灯する
はずです。そうでない場合、スイッチング閾値が正しく調整されるま
で、感度を変更してゆきます。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
РУССКИЙ ЯЗЫК
Отражательный световой барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Маркировка:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Устройствасоответствуютстепенизащитыдляоборудования,
предназначенногодляиспользованиявовзрывоопасныхзонахс
горючейдиэлектрическойпылью.
> Передвводомвэксплуатациюследуетизучитьруководствопо
эксплуатации.
> Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
> Разъединятьэлектрическиеразъемыустройстваразрешаетсятолько
вобесточенномсостоянии,таккаквпротивномслучаевозможно
образованиеискр.Вовзрывоопаснойзонеэтоможетбытьопасно
дляжизни.
> Привводевэксплуатациюследуетзащититьустройствоотпопадания
грязиивлаги.
> Устройствонеявляетсяоборудованиемдляобеспечения
безопасностивопределенииДирективыЕСпомашиностроению.
>
UL:Толькодляиспользованиявобластяхприменениясогласно
NFPA79.Этиустройствадолжныбытьзащищеныпредохранителем
1A,подходящимдля30Впостоянноготока.Доступныадаптерыс
соединительнымикабелями,перечисленныеUL.Enclosuretype1.
> ОСТОРОЖНО:Использованиеэлементовуправления,настроекили
выполнениеоперацийврежимахиситуациях,непредусмотренных
настоящимописанием,можетпривестикопасномувоздействию
излучения.
ВНИМАНИЕ, особые условия!
> Монтажноеположениедолжнобытьтаким,чтобылицеваяпанель
неподвергаласьвоздействиюУФ-излучения(например,прямых
солнечныхлучей).УФ-излучениеможетпривестиксокращениюсрока
службыиухудшениюстойкостилицевойпанелиустройства.
> Устройствоследуетустанавливатьтакимобразом,чтобыисключить
вероятностьмеханическогоповреждения.
> НЕОТСОЕДИНЯТЬПОДНАПРЯЖЕНИЕМ!
> Прилагаемыйштекерныйпредохранительнеобходимомонтировать
такимобразом,чтобыбылозатрудненоегоотсоединениебез
использованияинструмента(есливходитвкомплектпоставки).
> Призакрепленииследуетучестьтокопроводящеесоединение.Место
установкидолжнобытьинтегрировановсистемувыравнивания
потенциалов.
> Недопускаютсяизбыточныерастягивающиенагрузкинакабель.
Использование по назначению
> Соответствиетребованиямповзрывозащите:
Директива2014/34/EU.
> Устройствасоответствуюткатегории3D/3Gимогутиспользоваться
вовзрывоопасныхзонахклассов«Зона22:атмосферас
диэлектрическойпылью»и«Зона2».
> ОтражательныйсветовойбарьерWL24являетсяоптоэлектронным
датчикомииспользуетсядляоптическойбесконтактнойрегистрации
предметов,животныхилюдей.
Ввод в эксплуатацию
1 Снятькрышкуизащитныйкожухсветовогобарьера;проследить,
чтобывнутрьустройстванепопализагрязнения.
2 D:активацияприотсутствииотраженногосвета,припрерывании
световоголучавыходнойсигналHIGH.
H:активацияприналичииотраженногосвета,приприемесветового
лучавыходнойсигналHIGH.
Подключитьжелаемыйрабочийрежимсогласносхеме
электрическогосоединения B .
3 Вставитьвобесточенномсостояниирозеткукабеляизакрепить
винтами.Длягнездана B применяютсяследующиеобозначения:
brn=коричневый,blu=синий,blk=черный,gra=серый,
wht=белый.
4 Установитьипримерновыровнятьнапротивсветовогобарьера
подходящийотражатель.Приэтомучестьдальностьсканирования
(см.диаграмму;x=дальностьсканирования,y=функциональный
резерв).Податьнадатчикрабочеенапряжение(см.заводской
штамп).
Юстировкаприемасвета:
Установитьповоротнуюручкунамаксимум.Определитьточки
включения/выключенияиндикатораприемапутемповорачивания
световогобарьеравгоризонтальнойивертикальнойплоскостях.
Выбратьсреднееположение,такчтобыкрасныйлучпередатчика
попадалвцентротражателя.Приоптимальномприемесвета
индикаторприемадолженгоретьнепрерывно.Еслииндикатор
негоритилимигает,этозначит,чтоприемсветаотсутствуетили
недостаточен:необходимозановоотрегулироватьсветовойбарьер
иотражательилиочиститьихприналичиизагрязнения.
5 Контрольобнаруженияобъекта:
Поместитьобъектнатраекториюлуча;индикаторприемадолжен
погаснуть.Еслииндикаторпродолжаетгоретьилимигает,спомощью
ручкирегулировкипонизитьчувствительностьдоуровня,пока
оннепогаснетполностью.Послеудаленияобъектастраектории
индикатордолженсновазагореться;еслиэтогонеслучилось—
постепенноувеличиватьчувствительностьдокорректнойнастройки
порогасрабатывания.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
–очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
–проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL 中文 日本語 РУССКИЙ ЯЗЫК Barrière réflexe Notice d’instruction Barreira de luz com reflexão por espelho Manual de instruções Sensore luminoso a riflessione Istruzioni per l’uso Barrera de luz de reflexión Instrucciones de uso 镜反射式光电传感器 操作说明 リフレクタ形光電センサ 取扱説明書 Отражательный световой барьер Руководство по эксплуатации Consignes de sécurité >> Marquage : >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipements destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles contenant des poussières inflammables non-conductrices. Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de mort dans la zone explosible. Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. ATTENTION : tout usage de commandes, réglages ou réalisation de procédures autres que celles spécifiées ici peut exposer à des radiations dangereuses.  ATTENTION, conditions particulières ! >> C  hoisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale ne soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil). Le rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la vitre frontale de l’appareil. >> Installez l’appareil en évitant tout risque de dommage mécanique. >> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION ! >> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du connecteur sans outil (s’il est inclus dans la livraison). >> Lors de la fixation, veillez à avoir une connexion conductrice. Le lieu d’installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle. >> Il convient d’éviter toute traction trop importante sur le câble. Utilisation conforme >> C  onformité aux directives de protection antidéflagrante: Directive 2014 / 34 / EU. >> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices » et « Zone 2 ». >> La barrière réflex WL24 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pourla saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Notas de segurança >> Identificação: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Os aparelhos cumprem o tipo de protecção para equipamentos destinados à utilização em atmosferas potencialmente explosivas com poeiras combustíveis não condutoras. Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado desenergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas ao perigo de explosão existe perigo de vida. Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 V CC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. CUIDADO: a utilização de elementos de comando ou configurações, bem como a exceução de procedimentos que não são descritos aqui podem levar a uma exposição perigosa à radiação.  ATENÇÃO, condições especiais! >> >> >> >> >> >> >>  ATTENZIONE, condizioni particolari! >> S  elezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare). I raggi UV possono diminuire la durata e la resistenza del frontalino dell’apparecchio. >> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneggiamento meccanico. >> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE! >> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato per poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi (se in dotazione). >> Nel fissaggio fare attenzione alla conducibilità del collegamento. Il luogo di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale. >> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo. >> C  onformidade com a diretiva de proteção contra a explosão: Diretiva 2014 / 34 / EU. >> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão «zona 22: poeiras não condutivas» e «zona 2». >> A barreira de luz com reflexão por espelho WL24 é um sensor optoeletrônico que serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. >> C  onformità alle direttive sulla protezione antideflagrante: Direttiva 2014 / 34 / EU. >> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere impiegati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non conduttive» e «Zona 2». >> La barriera luminosa a riflessione WL24 è un sensore optoelettronico che viene impiegatoper il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Especificações de uso Colocação em funcionamento 1 Ouvrir le couvercle et le capot de protection du capteur photoélectrique de sécurité monofaisceau ; veiller à ce qu'aucune saleté ne pénètre dans l'appareil. 2 D : commutation sombre, sortie HIGH en cas d'interruption du faisceau lumineux. H : commutation claire en cas de réception de lumière de la sortie HIGH. Brancher le mode de fonctionnement souhaité conf. à B . 3 Enficher le câble avec connecteur femelle hors tension et le visser à fond. Pour le raccordement au niveau de B , on applique : brn = marron, blu = bleu, blk = noir, gra = gris, wht = blanc. 4 Monter le réflecteur approprié en face du capteur photoélectrique de sécurité monofaisceau et l'aligner grossièrement en tenant compte de la portée (voir diagramme ; x = portée, y = réserve fonctionnelle). Raccorder le capteur à la tension d'alimentation (voir désignation du type). Réglage de la réception de la lumière : placer la molette sur max. Déterminer le point de mise en / hors circuit du témoin de réception en faisant pivoter le capteur photoélectrique de sécurité monofaisceau horizontalement et verticalement. Sélectionner la position centrale de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Le témoin de réception est allumé en permanence lorsque la réception de la lumière est optimale. Si le témoin ne s'allume pas ou s'il clignote, c'est que peu ou pas assez de lumière est détectée : calibrer à nouveau le capteur photoélectrique de sécurité monofaisceau et le réflecteur ou les nettoyer le cas échéant. 5 Contrôle Saisie de l’objet : Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux ; le témoin de réception doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé. 1 Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement – au nettoyage des surfaces optiques – au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produzione destinati all’utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di polveri infiammabili non conducibili. Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio. Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unicamente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale negli ambienti a rischio di esplosione. Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V CC. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. ATTENZIONE: l'utilizzo di comandi o impostazioni e l'applicazione di procedure che non sono descritte qui, possono provocare un'esposizione pericolosa ai raggi. >> E scolha a posição de montagem de tal maneira que o vidro frontal não fique exposto à radiação UV (por ex., luz solar). A radiação UV pode reduzir a vida útil e a resistência do vidro frontal do dispositivo. >> O dispositivo deve ser montado de forma a evitar uma danificação. >> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO! >> A proteção de conector fornecida deve ser montada, a fim de se impedir uma separação do conector sem ferramenta (se incluído no material fornecido). >> Para a fixação, observar se há uma ligação condutora. O local de montagem deve ser incluído na compensação de potência. >> Deve-se evitar uma carga de tração excessiva no cabo. Mise en service Maintenance Avvertenze sulla sicurezza >> Contrassegno: A brir a tampa e a capa de proteção da barreira de luz; observar que nenhuma sujeira deve entrar no aparelho. 2 D: comutação por sombra, com interrupção de luz, saída HIGH. H: comutação por luz, com recepção de luz, saída HIGH. Conectar o modo operacional desejado conforme B . 3 Inserir e parafusar o conector de cabos sem provocar tensão. Para a ligação em B o seguinte é válido: brn = marrom, blu = azul, blk = preto, gra = cinza, wht = branco. 4 Montar o refletor adequado em frente da barreira de luz e efetuar o alinhamento grosseiro. Observar o alcance (ver o diagrama; x = alcance, y = reserva operacional). Aplicar tensão de operação ao sensor (ver impressão do tipo). Ajuste da recepção de luz: ajustar o botão giratório no máx. Determinar os pontos de ligação / desligamento do indicador de recepção inclinando a barreira de luz horizontal e verticalmente. Selecionar a posição média de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do refletor. Quando a recepção de luz é a ideal, o indicador de recepção fica aceso permanentemente. Se ele não acender ou se piscar, pouca ou nenhuma luz está sendo captada: reajustar ou limpar a barreira de luz e o refletor. 5 Controle da exploraçao do objeto: Colocar o objeto à entrada dos raios de luz; apagar a indicaçao de recepçao mu. Se a luz continuar a acender ou fizer sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz apagar. Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender; se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de ligaçao esteja corretamente ligado. Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares – uma limpeza das superfícies ópticas –uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Uso conforme alle prescrizioni Messa in funzione 1 Aprire il coperchio e la calotta protettiva della barriera fotoelettrica, osservare che non penetri dello sporco nel dispositivo. 2 D: funzionamento dark on, con interruzione della luce uscita HIGH. H: funzionamento light on, con ricezione della luce uscita HIGH. Collegare la modalità di funzionamento desiderata secondo B . 3 Infilare il connettore femmina precablato senza tensione e avvitarlo. Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, gra = grigio, wht = bianco. 4 Montare il riflettore adatto davanti alla barriera fotoelettrica e orientare in modo approssimativo. Nel far questo osservare la distanza operativa (vedi diagramma; x = distanza operativa, y = riserva di funzione). Applicare il sensore alla tensione di esercizio (vedi stampigliatura del tipo). Impostazione della ricezione della luce: impostare la manopola su max. Definire i punti di inserimento / disinserimento della spia di ricezione, muovendo orizzontalmente e verticalmente la barriera fotoelettrica. Selezionare la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. In caso di ricezione ottimale della luce, l'indicatore di ricezione si accende. Se l'indicatore di ricezione non si accende o lampeggia, significa che la luce ricevuta è nulla o molto debole: impostare e pulire nuovamente la barriera fotoelettrica e il riflettore. 5 Verifica rilevamento oggetto: Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione (WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di commutazione ottimale. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di – pulire le superfici limite ottiche – verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Instrucciones de seguridad >> Marcado: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X -20 °C < Ta < +50 °C Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de uso en atmósferas potencialmente explosivas con polvos inflamables no conductivos. Leer el manual de servicio antes de la puesta en marcha. Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión, existe peligro de muerte. A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes de rendimiento distintos a los especificados en los procesos correspondientes pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación.  ¡ATENCIÓN! Condiciones especiales. >> E lija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede expuesta a ningún tipo de radiación UV (p. ej., a la luz solar). La radiación UV puede reducir la vida útil y la resistencia de la pantalla frontal del dispositivo. >> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños mecánicos. >> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA! >> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre que este incluido en el volumen de suministro). >> Al realizar la fijación, es necesario asegurarse de que existe una conexión conductora. El lugar de instalación debe contar con conexión equipotencial. >> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable. Uso conforme a lo previsto >> C  onformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones: Directiva 2014 / 34 / EU. >> Los aparatos cumplen la categoría 3D / 3G y pueden ser empleados en zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y «zona 2». >> La barrera fotoelectrica de reflexión WL24 es un sensor opto-electrónico, empleado para detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. 安全须知 >>  Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: – limpiar las superficies ópticas externas – comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C >> 識別:  I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C >> 设  备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护 >> 本  機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> 等级。 在经营的操作说明和安装说明。 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开 电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。 调试设备时应防止其受潮或脏污。 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。 Enclosure type 1。 注意:此处使用控制器或调整,或使用除指定程序外的其他功能可能导致 有害辐射。 >> >> >> 注意,特殊条件! おいて使用するための保護等級に準拠します。 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。 機器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ てください。 充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。 爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく ださい。 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30 V DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によ ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclosure type 1 。 注意:本書に明記されているものとは違う方法でプロセスの制御、調整 または実行を行うと、有害な放射線を被曝する危険があります。 >> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。UV 辐 >> >> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。 >> 切勿在通电时断开! >> 必  须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。 特別条件に注意! 射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。 >> >> (请查看随配附件) 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。 应避免过度拉伸电缆。 拟定用途 >> 防爆指令合规性: 指令 2014 / 34 / EU。 >> 设备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和「2 区」的易 爆环境。 >> WL24 反射式光电开关是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进行 无接触式光学检测。 调试 1 打开光栅的盖子和保护罩;注意不能让灰尘等脏污进入设备。 2 D: 光线中断时,关灯输出端输出为 HIGH。 H: 切换至明亮,接收光线时输出为 HIGH。 根据 B 连接所需的操作模式。 3  在不通电的情况下插上拧紧电缆插座。针对 B 的接口:brn = 棕色, blu = 蓝色,blk = 黑色,gra = 灰色,wht = 白色。 4 合适的反射器:与光电传感器面对面安装,大致对齐;同时注意有效距 离(参见图表;x = 有效距离,y = 信号冗余)。接通传感器工作电源 (参见型号铭牌标识)。 调整光线接收: 将旋钮调至最大。通过水平和竖直摆动光电开关确定接收显示的接通/关 断点。调整中间位置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为 最佳状态时,接收指示灯恒亮。指示灯不亮或闪烁,说明无受光或受光 过少:此时应重新调整传感器和反射器或对其进行清洁。 Puesta en servicio 1 Abra la tapa y la cubierta de protección de la barrera fotoeléctrica, prestando atención a que no entre suciedad en el dispositivo. 2 D: conmutación en oscuro, cuando cesa la luz en la salida HIGH. H: conmutación en claro, cuando se recibe luz en la salida HIGH. Conectar el modo operativo elegido según B . 3 Enchufe la toma de red sin tensión eléctrica y atornille. Para la conexión en B rige: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris, wht = blanco. 4 Monte un reflector adecuado frente a la barrera fotoeléctrica y oriéntelo de manera aproximada. Para ello, tenga en cuenta el alcance (véase el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento). Conecte el sensor a la tensión eléctrica de servicio (véase la impresión de tipo). Ajuste de recepción de luz: Ajuste el botón giratorio a la posición máx. Determine los puntos de conexión / desconexión del indicador de recepción girando la barrera fotoeléctrica en el plano horizontal y vertical. Seleccione una posición central que permita que el haz de luz roja del emisor incida en el centro del reflector. Con recepción óptima de luz, el indicador de recepción se ilumina de forma permanente. Si no se ilumina o parpadea, significa que no se recibe luz o que la cantidad recibida es insuficiente. Vuelva a ajustar la barrera fotoeléctrica y el reflector o límpielos. 5 Control de detección de objeto: Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de recepción (WE). Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar entonces la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede correctamente ajustado. 安全上の注意事項 标记: 5  物体识别检查: 将物体置于光路中,接收指示灯应熄灭。如指示灯恒亮或闪烁,应将灵 敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起,否 则须更改灵敏度,直到开关阈正确设置。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: – 清洁镜头检测面 – 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 >> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる おそれがあります。 >> 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。 >> 電圧のかかった状態で切り離さないでください! >> オ  スコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ >> >> ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接 地を施してください。 ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。 正しいご使用方法 >> 防爆指令に準拠: 指令2014 / 34 / EU。 >> 本機器はカテゴリー3D / 3Gに対応し、爆発性雰囲気「ゾーン22:非導 電性の粉じん」および「ゾーン2」で使用することができます。 >> WL24 リフレクタ形光電センサとは光電センサで、物体、動物および人 物を光学技術により非接触で検知するための装置です。 使用開始 1  電センサのカバーおよび保護ガードを開き、汚れが装置内に侵入し 光 ないことを確認してください。 2 D: ダークオン、受光していない時は出力 HIGH。 H: ライトオン、受光時は出力 HIGH。 B に従って必要な動作モードを接続します 。 3 電源から切り離した状態でメスケーブルコネクタを差し込んでネジ止 め。 B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、gra = グレー、 wht = 白。 4  適切なリフレクタを光電センサと向かい合うように取り付け、大まか に位置を合わせます。その際、検出距離を守ってください(グラフ参 照。x = 検出距離、y = 予備能)。センサに稼働電圧を供給します(型 式ラベル参照)。 受光調節: ロータリースイッチを最大に設定します。光電センサを左右および上 下に振って、信号強度表示灯のオンとオフが切り替わるスイッチン グポイントを検出します。赤色の投光軸がリフレクタ中央にあたるよ うに、中央位置を選択します。最適な受光の場合、信号強度表示灯が 恒久的に点灯します。表示灯が点灯しない、または点滅している場合 は、受光が全くない、もしくは受光が不十分です:光電センサとリフ レクタを再調整、または汚れを除去します。 Указания по безопасности >> Маркировка: –20 °C < Ta < +50 °C >> У стройства соответствуют степени защиты для оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных зонах с горючей диэлектрической пылью. >> Перед вводом в эксплуатацию следует изучить руководство по эксплуатации. >> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. >> Разъединять электрические разъемы устройства разрешается только в обесточенном состоянии, так как в противном случае возможно образование искр. Во взрывоопасной зоне это может быть опасно для жизни. >> При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания грязи и влаги. >> Устройство не является оборудованием для обеспечения безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению. >> U  L: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. >> ОСТОРОЖНО: Использование элементов управления, настроек или выполнение операций в режимах и ситуациях, не предусмотренных настоящим описанием, может привести к опасному воздействию излучения. ВНИМАНИЕ, особые условия! >> М  онтажное положение должно быть таким, чтобы лицевая панель не подвергалась воздействию УФ-излучения (например, прямых солнечных лучей). УФ-излучение может привести к сокращению срока службы и ухудшению стойкости лицевой панели устройства. >> Устройство следует устанавливать таким образом, чтобы исключить вероятность механического повреждения. >> НЕ ОТСОЕДИНЯТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ! >> Прилагаемый штекерный предохранитель необходимо монтировать таким образом, чтобы было затруднено его отсоединение без использования инструмента (если входит в комплект поставки). >> При закреплении следует учесть токопроводящее соединение. Место установки должно быть интегрировано в систему выравнивания потенциалов. >> Не допускаются избыточные растягивающие нагрузки на кабель. Использование по назначению >> С  оответствие требованиям по взрывозащите: Директива 2014 / 34 / EU. >> Устройства соответствуют категории 3D / 3G и могут использоваться во взрывоопасных зонах классов «Зона 22: атмосфера с диэлектрической пылью» и «Зона 2». >> Отражательный световой барьер WL24 является оптоэлектронным датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. Ввод в эксплуатацию 1 2 3 5  対象物検出の点検: 対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。点灯 し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチ の感度を下げてゆきます。対象物を除去した後、表示が再び点灯する はずです。そうでない場合、スイッチング閾値が正しく調整されるま で、感度を変更してゆきます。 3G EX nA op is IIB T4 Gc X  IIII 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X 4 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: – レンズ境界面の清掃 – ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 5  нять крышку и защитный кожух светового барьера; проследить, С чтобы внутрь устройства не попали загрязнения. D: активация при отсутствии отраженного света, при прерывании светового луча выходной сигнал HIGH. H: активация при наличии отраженного света, при приеме светового луча выходной сигнал HIGH. Подключить желаемый рабочий режим согласно схеме электрического соединения B . Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить винтами. Для гнезда на B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, gra = серый, wht = белый. Установить и примерно выровнять напротив светового барьера подходящий отражатель. При этом учесть дальность сканирования (см. диаграмму; x = дальность сканирования, y = функциональный резерв). Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп). Юстировка приема света: Установить поворотную ручку на максимум. Определить точки включения / выключения индикатора приема путем поворачивания светового барьера в горизонтальной и вертикальной плоскостях. Выбрать среднее положение, так чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. При оптимальном приеме света индикатор приема должен гореть непрерывно. Если индикатор не горит или мигает, это значит, что прием света отсутствует или недостаточен: необходимо заново отрегулировать световой барьер и отражатель или очистить их при наличии загрязнения. Контроль обнаружения объекта: Поместить объект на траекторию луча; индикатор приема должен погаснуть. Если индикатор продолжает гореть или мигает, с помощью ручки регулировки понизить чувствительность до уровня, пока он не погаснет полностью. После удаления объекта с траектории индикатор должен снова загореться; если этого не случилось — постепенно увеличивать чувствительность до корректной настройки порога срабатывания. Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать оптические ограничивающие поверхности – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL24-2V530S06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación