SICK WTE27-3 EX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Détecteurréex
énergetique
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Marquage :
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipe-
ments destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles
contenant des poussières inammables non-conductrices.
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé par des
composants optiques supplémentaires.
> Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque
ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues
par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de
mort dans la zone explosible.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
> UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Attention: Condition particulière
> Choisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale
ne soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil).
Le rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la
vitre frontale de l’appareil.
> Installez l’appareil en évitant tout risque de dommage mécanique.
> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION !
> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du
connecteur sans outil (s’il est inclus dans la livraison).
> Lors de la xation, veillez à avoir une connexion conductrice.
Le lieu d’installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle.
> Il convient d’éviter toute traction trop importante sur le câble.
Utilisation conforme
> Conformité aux directives de protection antidéagrante :
Directive 2014 / 34 / EU.
> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les
atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices »
et « Zone 2 ».
> Le détecteur réex WTE27X-3 est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes
sans aucun contact.
Mise en service
1 Les appareils WTE27X-3 présentent des sorties logiques exclusives :
WTE27-3P / 3F seulement (PNP, charge à M) :
: commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie HIGH,
Q : commutation claire, l’objet est reconnu, sortie HIGH.
WTE27-3N seulement (NPN, charge à L+) :
: commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie LOW,
Q : commutation claire, l’objet est reconnu, sortie LOW.
Connecter le mode de fonctionnement désiré conformément à B .
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blk = noir, wht = blanc,
blu = bleu. Ne raccorder les conducteur que lorsqu’ils ne sont pas sous
tension.
2 l faut visser le capteur sur des supports appropriés (p. ex. cornières
de maintien SICK) en utilisant au moins deux vis.
3 Vérier les conditions d’utilisation : comparer la distance de com-
mutation et les propriétés de réexion de l’objet avec les distances de
commutation correspondantes. Ce faisant, il n’est possible de détecter
un objet devant un arrière-plan que si les propriétés de réexion de
l’objet sont bien supérieures à celles de l’arrière-plan ou
si l’écart entre l’objet et l’arrière-plan est susamment important.
Le potentiomètre permet de régler la sensibilité (distance de com-
mutation). Rotation vers la droite : Augmentation de la sensibilité
(distance de commutation), rotation vers la gauche : Réduction de la
sensibilité (distance de commutation). Après avoir réglé la sensibilité,
l’objet est retiré de la trajectoire du faisceau, l’arrière-plan est masqué
et la sortie de commutation change (voir le schéma 1). Le capteur est
maintenant correctement réglé et prêt à l’emploi.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Foto-céluladereexãonoobjeto
energético
Instruçõesdeoperação
Notas de segurança
> IIdenticação:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Os aparelhos cumprem o tipo de protecção para equipamentos destina-
dos à utilização em atmosferas potencialmente explosivas com poeiras
combustíveis não condutoras.
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> A radiação da luz transmissora não poderá ser focalizada por compo-
nentes ópticos adicionais.
> Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado desen-
ergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela
corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas
ao perigo de explosão existe perigo de vida.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa.
> UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado
para 30 V CC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com
cabos de conexão. Enclosure type 1.
Atenção, condição especial
> Escolha a posição de montagem de tal maneira que o vidro frontal não
que exposto à radiação UV (por ex., luz solar). A radiação UV pode
reduzir a vida útil e a resistência do vidro frontal do dispositivo.
> O dispositivo deve ser montado de forma a evitar uma danicação.
> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO!
> A proteção de conector fornecida deve ser montada, a m de se
impedir uma separação do conector sem ferramenta (se incluído no
material fornecido).
> Para a xação, observar se há uma ligação condutora.
O local de montagem deve ser incluído na compensação de potência.
> Deve-se evitar uma carga de tração excessiva no cabo.
Especificações de uso
> Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão:
Diretiva 2014 / 34 / EU.
> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados
nas áreas expostas ao perigo de explosão «zona 22: poeiras não
condutivas» e «zona 2».
> A foto-célula de reexão no objeto WTE27X-3 é um sensor opto-eletrôni-
co que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas.
Colocaçãoemfuncionamento
1 Os equipamentos WTE27X-3 possuem saídas antivalentes:
Só WTE27-3P / -3F (PNP, carga → M):
: de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída HIGH,
Q: de ligação clara, objeto é reconhecido, saída HIGH.
Só WTE27-3N (NPN, carga → L+):
: de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída LOW,
Q: de ligação luminosa, objeto é reconhecido, saída LOW
Ligar o modo de operação desejado de acordo com B .
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blk = preto,
wht = branco, blu = azul. Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
2 O sensor tem de ser aparafusado com um mínimo de dois parafusos
a suportes apropriados (p. ex cantoneira de xação SICK).
3 Vericar as condições de operação: equalizar distância de comutação
e reetividade do objeto com as respectivas distâncias de comutação.
Um objeto só pode ser detectado à frente de um fundo, se a reetivi-
dade do objeto for bem maior do que a reetividade do fundo ou se a
distância entre o objeto e o plano de fundo for sucientemente grande.
A sensibilidade (distância de comutação) é ajustada através do poten-
ciômetro. Giro para a direita: Aumento da sensibilidade (distância de
comutação), giro para a esquerda: Diminuição da sensibilidade (dis-
tância de comutação). Depois de ajustada a sensibilidade, o objeto é
retirado do caminho óptico; com isso, o fundo é oculto e a distância
de comutação altera-se (ver gráco 1). O sensor está ajustado e
operacional.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Sensoreluminosoariessione
energetico
Istruzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Contrassegno:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produzi-
one destinati all’utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di
polveri inammabili non conducibili.
> Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la messa a fuoco
del raggio luminoso dell’emettitore.
> I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unica-
mente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione
possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale
negli ambienti a rischio di esplosione.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
> UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79.
Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V CC.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Attenzione, avvertenza particolare
> Selezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non
sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare). I raggi UV possono diminuire
la durata e la resistenza del frontalino dell’apparecchio.
> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneg-
giamento meccanico.
> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE!
> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato
per poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi
(se in dotazione).
> Nel ssaggio fare attenzione alla conducibilità del collegamento. Il luogo
di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale.
> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo.
Impiego conforme agli usi previsti
> Conformità alle direttive sulla protezione antideagrante:
Direttiva 2014 / 34 / EU.
> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere impie-
gati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non conduttive»
e «Zona 2».
> La barriera luminosa a riessione WTE27X-3 è un sensore optoelettro-
nico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti,
animali e persone.
Messa in funzione
1 Gli apparecchi WTE27X-3 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Solo WTE27-3P / -3F (PNP, carico → M):
: commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita HIGH.
Solo WTE27-3N (NPN, carico → L+):
: commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita LOW,
Q: commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita LOW.
Collegare il modo operativo desiderato secondo B .
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blk = nero,
wht = bianco, blu = blu. Collegare i cavi soltanto in assenza di
tensione.
2 Il sensore deve essere ssato con almeno due viti a un supporto adatto
(ad esempio al telaietto SICK).
3 Vericare le condizioni d’impiego: regolare la distanza di commuta-
zione e il fattore di riessione dell’oggetto con le relative distanze di
commutazione. La rilevazione di un oggetto davanti a uno sfondo è
possibile soltanto qualora il fattore di riessione dell’oggetto superi
nettamente quello dello sfondo o la distanza fra oggetto e sfondo sia
sucientemente grande.
Con il potenziometro viene impostata la sensibilità (distanza di com-
mutazione). Rotazione verso destra: Innalzamento della sensibilità
(distanza di commutazione), rotazione verso sinistra: Riduzione della
sensibilità (distanza di commutazione). Dopo aver impostato la sen-
sibilità, l’oggetto viene rimosso dalla traiettoria del raggio, lo sfondo
viene nascosto e l’uscita di commutazione cambia (vedi graco 1).
Il sensore è correttamente impostato e pronto per il funzionamento.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
– le superci limite ottiche
– vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barreradeluzdereexión
energético
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> Marcado:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
-20 °C < Ta < +50 °C
> Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de
uso en atmósferas potencialmente explosivas con polvos inamables no
conductivos.
> Leer el manual de servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros elementos
constructivos ópticos.
> Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre
de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente
puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión,
existe peligro de muerte.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
> UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79.
Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado
para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL
con cable de conexión. Enclosure type 1.
Atención condición especial
> Elija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede
expuesta a ningún tipo de radiación UV (p. ej., a la luz solar). La radi-
ación UV puede reducir la vida útil y la resistencia de la pantalla frontal
del dispositivo.
> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños
mecánicos.
> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA!
> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar
que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre
que este incluido en el volumen de suministro).
> Al realizar la jación, es necesario asegurarse de que existe una
conexión conductora. El lugar de instalación debe contar con conexión
equipotencial.
> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable.
Uso conforme a lo previsto
> Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones:
Directiva 2014 / 34 / EU.
> Los aparatos cumplen la categoría 3D / 3G y pueden ser empleados en
zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y
«zona 2».
> El palpador fotoelectrico de reexión WTE27X-3 es un sensor optoelec-
trónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en funcionamiento
1 Los aparatos WTE27X-3 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WTE27-3P / -3F (PNP, carga → M)
: conmutación oscura, el objeto no es detectado, salida HIGH,
Q: conmutación clara, el objeto es detectado, salida HIGH.
Solo WTE27-3N (NPN, carga → L+):
: conmutación oscura, el objeto no es detectado, salida LOW,
Q: conmutación clara, el objeto es detectado, salida LOW.
Conectar el modo de servicio deseado conforme a B .
Para conectar B : brn = marrón, blk = negro, wht = blanco, blu = azul.
Conectar los conductores solamente en estado libre de tensión.
2 El sensor debe ser atornillado por lo menos con dos tornillos sobre
un soporte adecuado (p. ej., escuadra de soporte SICK).
3 Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de
conmutación y la capacidad de reexión difusa del objeto con las dis-
tancias de conmutación correspondientes.
A este respecto, los objetos
situados delante de un fondo solo se podrán detectar si la capacidad de
reexión difusa del objeto es considerablemente superior a la del fondo
o si existe una distancia suciente entre ambos elementos.
El potenciómetro permite ajustar la sensibilidad (distancia de conmu-
tación). Al girarlo hacia la derecha: Aumenta la sensibilidad (distancia
de conmutación). Al girarlo hacia la izquierda: Se reduce la sensibi-
lidad (distancia de conmutación). Una vez ajustada la sensibilidad,
el objeto se retira de la trayectoria del haz, el fondo se suprime y la
salida conmutada cambia (véase el gráco 1). El sensor se encuentra
ajustado y listo para su uso.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
– limpiar las supercies ópticas externas
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
反射式光电扫描仪
有能量的
操作规程
安全须知
> 标记:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
设备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护
等级。
> 在经营的操作说明和安装说明。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。
> 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开
电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。
> 调试设备时应防止其受潮或脏污。
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1
注意,特殊条件
> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。
UV 辐射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。
> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。
> 切勿在通电时断开!
> 必须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。
(请查看随配附件)。
> 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。
> 应避免过度拉伸电缆。
正确使用须知
> 防爆指令合规性:指令 2014 / 34 / EU
> 设备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和「2 区」的易
爆环境。
> WTE27X-3 反射光传感器是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进
行无接触的光学检测。
调试
1 WTE27X-3 设备具有反效输出端:
WTE27-3P / -3FPNP、负载 → M):
:
暗开关,不识别物体,输出端 HIGH
Q:
光开关,识别物体,输出端 HIGH
WTE27-3NNPN、负载 → L+):
:
暗接通,不识别物体,输出端 LOW
Q: 光接通,识别物体,输出端 LOW
根据 B 连接所需运行模式。
针对 B 的接口:brn = 棕色,blk = 黑色,wht = 白色,blu = 蓝色。
仅限在未通电的情况下连接导线。
2 必须使用至少两枚螺栓将传感器拧紧到合适的支架上
(例如,
SICK 安装托架)。
3 检查使用条件:使用适当的开关距离调整对象开关和反射能力。仅当物
体的反射能力明显大于背景的反射能力或物体和背景之间的间距足够大
时,才能检测到位于背景前的物体。
使用电位计设置灵敏度(开关距离)。向右旋转: 提高灵敏度(开关距
离);向左旋转:
降低灵敏度(开关距离)。 灵敏度设置完成后,将从
光路中移除物体,同时,背景将淡出且开关输出端改变(参见图
1
感器已设置并准备就绪。
保养
SICK 光电开关无需保养。
我们建议,定期
清洁镜头检测面
检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
エネルギー的
取扱説明書
安全上の注意事項
> 識別:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
本機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に
おいて使用するための保護等級に準拠します。
> 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。
> 機器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ
てください。
充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。
爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30 V DC 用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL規格によ
ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1
特別条件に注意
> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し
てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる
おそれがあります。
> 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。
> 電圧のかかった状態で切り離さないでください!
> オスコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ
ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。
> 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接
地を施してください。
> ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。
使用目的
> 防爆指令に準拠:指令 2014 / 34 / EU
> 本機器はカテゴリー 3D / 3G に対応し、爆発性雰囲気「ゾーン 22:非導
電性の粉じん」および「ゾーン
2」で使用することができます。
> 反射形光電スイッチ WTE27X-3 は光電センサであり、物体、動物、人体
などを光学式・非接触で検出します。
使用開始
1 WTE27X-3 は非等価のスイッチング出力を備えています:
WTE27-3P / -3F の場合のみ(PNP、負荷 → M):
:
ダーク ON、対象物は検出されない、出力 HIGH
Q:
ライト ON、対象物は検出される、出力 HIGH
WTE27-3N の場合のみ(NPN、負荷 → L+):
:
ダーク ON、検出対象物は検出されない、出力 LOW
Q:
ライト ON、対象物は検出される、出力 LOW
必要な動作モードを B に従って接続します。
B
の接続:brn = 茶、blk = 黒、wht = 白、blu = 青。
ケーブルは必ず電源から切り離した状態で接続してください。
2 センサは適切なホルダにねじを 2 個以上用いて取り付けてください
(例:
SICK取付ブラケット)。
3
使用条件を確認してください:対象物の検出距離および反射率を、対応
する検出距離に合わせて調整してください。その際、背景前の対象物
は、 対象物の反射率が背景の反射率よりも著しく大きいか、または対
象物と背景の間の距離が十分にある場合のみ検出することができます。
感度(検出距離)はポテンショメータで調節することができます。
右に回すと: 感度(検出距離)は増加し、左に回すと:
感度(検出距
離)は減少します。 感度が設定された後で対象物が光軸から取り除か
れると、背景が抑制され、スイッチング出力が変化します(図
1 を参
照)。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
РУССКИЙЯЗЫК
Отражательныйсветовойдатчик
энергетический
Руководствопоэксплуатации
Указания по безопасности
> Маркировка:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Устройства соответствуют степени защиты для оборудования, предназ-
наченного для использования во взрывоопасных зонах
с горючей диэлектрической пылью.
> Перед вводом в эксплуатацию следует изучить руководство
по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> Запрещается фокусировать излучение светоизлучателя с помощью
дополнительных оптических устройств.
> Разъединять электрические разъемы устройства разрешается только
в обесточенном состоянии, так как в противном случае возможно
образование искр. Во взрывоопасной зоне это может быть опасно
для жизни.
> При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания
грязи и влаги.
> Устройство не является оборудованием для обеспечения безопаснос-
ти в определении Директивы ЕС по машиностроению.
> UL: Только для использования в областях применения согласно
NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем
1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с
соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1.
Внимание, особое условие!
> Монтажное положение должно быть таким, чтобы лицевая панель
не подвергалась воздействию УФ-излучения (например, прямых
солнечных лучей). УФ-излучение может привести к сокращению срока
службы и ухудшению стойкости лицевой панели устройства.
> Устройство следует устанавливать таким образом, чтобы исключить
вероятность механического повреждения.
> НЕ ОТСОЕДИНЯТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ!
> Прилагаемый штекерный предохранитель необходимо монтировать
таким образом, чтобы было затруднено его отсоединение без исполь-
зования инструмента (если входит в комплект поставки).
> При закреплении следует учесть токопроводящее соединение.
Место установки должно быть интегрировано в систему выравнива-
ния потенциалов.
> Не допускаются избыточные растягивающие нагрузки на кабель.
Использованиепоназначению
> Соответствие требованиям по взрывозащите:
Директива 2014 / 34 / EU.
> Устройства соответствуют категории 3D / 3G и могут использо-
ваться во взрывоопасных зонах классов «Зона 22: атмосфера с
диэлектричес кой пылью» и «Зона 2».
> Отражательный световой датчик WTE27-3 является оптоэлектронным
датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей.
Ввод в эксплуатацию
1 Устройства WTE27X-3 имеют дополнительные переключающие
выходы:
Только WTE27-3P / -3F (PNP, нагрузка → M)
Q: активация при отсутствии отраженного света, объект не распоз-
нается, выходной сигнал HIGH.
Q: активация при наличии отраженного света, объект распознается,
выходной сигнал HIGH.
Только WL27-3N (NPN, нагрузка → L+):
Q: активация при отсутствии отраженного света, объект не распоз-
нается, выходной сигнал LOW.
Q: активация при наличии отраженного света, объект распознается,
выходной сигнал LOW.
Подключить желаемый рабочий режим согласно схеме электричес-
кого соединения B .
Для гнезда на B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blk = черный, wht = белый, blu = синий. Подклю-
чение проводов производить только в обесточенном состоянии.
2 Датчик крепить к подходящему креплению (например, угловому
кронштейну SICK) с использованием не менее двух винтов.
3 Проверить условия применения:
сравнить расстояние срабатывания и яркость объекта со значе-
ниями в соответствующей таблице. При этом можно детектировать
объект на фоне лишь в том случае, если яркость объекта существен-
но выше, чем яркость фона, или расстояние между объектом и
фоном достаточно велико.
С помощью потенциометра регулируется чувствительность (рассто-
яние срабатывания). Вращение вправо: увеличение чувствитель-
ности (расстояния срабатывания), вращение влево: уменьшение
чувствительности (расстояния срабатывания). После завершения
регулировки чувствительности объект удаляется с траектории луча,
при этом фон затемняется и изменяется состояние переключающе-
го выхода (см. график 1). Датчик настроен и готов к эксплуатации.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL 中文 日本語 РУССКИЙ ЯЗЫК Détecteur réflex énergetique Manuel d’utilisations Foto-célula de reflexão no objeto energético Instruções de operação Sensore luminoso a riflessione energetico Istruzioni d’uso Barrera de luz de reflexión energético Instrucciones de servicio 反射式光电扫描仪 有能量的 操作规程 反射形光電スイッチ エネルギー的 取扱説明書 Отражательный световой датчик энергетический Руководство по эксплуатации Remarques relatives à la sécurité >> Marquage : >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipements destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles contenant des poussières inflammables non-conductrices. Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé par des composants optiques supplémentaires. Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de mort dans la zone explosible. Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1.  Attention: Condition particulière >> Choisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale ne soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil). Le rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la vitre frontale de l’appareil. >> Installez l’appareil en évitant tout risque de dommage mécanique. >> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION ! >> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du connecteur sans outil (s’il est inclus dans la livraison). >> Lors de la fixation, veillez à avoir une connexion conductrice. Le lieu d’installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle. >> Il convient d’éviter toute traction trop importante sur le câble. Utilisation conforme >> Conformité aux directives de protection antidéflagrante : Directive 2014 / 34 / EU. >> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices » et « Zone 2 ». >> Le détecteur réflex WTE27X-3 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1  Les appareils WTE27X-3 présentent des sorties logiques exclusives : WTE27-3P / 3F seulement (PNP, charge à M) :  : commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie HIGH, Q : commutation claire, l’objet est reconnu, sortie HIGH. WTE27-3N seulement (NPN, charge à L+) :  : commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie LOW, Q : commutation claire, l’objet est reconnu, sortie LOW. Connecter le mode de fonctionnement désiré conformément à B . Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blk = noir, wht = blanc, blu = bleu. Ne raccorder les conducteur que lorsqu’ils ne sont pas sous tension. 2 l faut visser le capteur sur des supports appropriés (p. ex. cornières de maintien SICK) en utilisant au moins deux vis. 3 Vérifier les conditions d’utilisation : comparer la distance de commutation et les propriétés de réflexion de l’objet avec les distances de commutation correspondantes. Ce faisant, il n’est possible de détecter un objet devant un arrière-plan que si les propriétés de réflexion de l’objet sont bien supérieures à celles de l’arrière-plan ou si l’écart entre l’objet et l’arrière-plan est suffisamment important.  Le potentiomètre permet de régler la sensibilité (distance de commutation). Rotation vers la droite : Augmentation de la sensibilité (distance de commutation), rotation vers la gauche : Réduction de la sensibilité (distance de commutation). Après avoir réglé la sensibilité, l’objet est retiré de la trajectoire du faisceau, l’arrière-plan est masqué et la sortie de commutation change (voir le schéma 1). Le capteur est maintenant correctement réglé et prêt à l’emploi. Maintenance Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien. Nous vous recommandons de procéder régulièrement – au nettoyage des surfaces optiques – au contrôle des liaisons vissées et des connexions. Ne procédez à aucune modification sur les appareils. Notas de segurança >> IIdentificação: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Os aparelhos cumprem o tipo de protecção para equipamentos destinados à utilização em atmosferas potencialmente explosivas com poeiras combustíveis não condutoras. Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. A radiação da luz transmissora não poderá ser focalizada por componentes ópticos adicionais. Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado desenergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas ao perigo de explosão existe perigo de vida. Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 V CC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1.  Atenção, condição especial Avvertenze sulla sicurezza >> Contrassegno: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produzione destinati all’utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di polveri infiammabili non conducibili. Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio. Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la messa a fuoco del raggio luminoso dell’emettitore. I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unicamente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale negli ambienti a rischio di esplosione. Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V CC. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1.  Attenzione, avvertenza particolare >> Escolha a posição de montagem de tal maneira que o vidro frontal não fique exposto à radiação UV (por ex., luz solar). A radiação UV pode reduzir a vida útil e a resistência do vidro frontal do dispositivo. >> O dispositivo deve ser montado de forma a evitar uma danificação. >> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO! >> A proteção de conector fornecida deve ser montada, a fim de se impedir uma separação do conector sem ferramenta (se incluído no material fornecido). >> Para a fixação, observar se há uma ligação condutora. O local de montagem deve ser incluído na compensação de potência. >> Deve-se evitar uma carga de tração excessiva no cabo. >> Selezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare). I raggi UV possono diminuire la durata e la resistenza del frontalino dell’apparecchio. >> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneggiamento meccanico. >> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE! >> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato per poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi (se in dotazione). >> Nel fissaggio fare attenzione alla conducibilità del collegamento. Il luogo di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale. >> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo. Especificações de uso Impiego conforme agli usi previsti >> Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão: Diretiva 2014 / 34 / EU. >> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão «zona 22: poeiras não condutivas» e «zona 2». >> A foto-célula de reflexão no objeto WTE27X-3 é um sensor opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. >> Conformità alle direttive sulla protezione antideflagrante: Direttiva 2014 / 34 / EU. >> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere impiegati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non conduttive» e «Zona 2». >> La barriera luminosa a riflessione WTE27X-3 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Colocação em funcionamento Messa in funzione 1  Os equipamentos WTE27X-3 possuem saídas antivalentes: Só WTE27-3P / -3F (PNP, carga → M): : de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída HIGH, Q: de ligação clara, objeto é reconhecido, saída HIGH. Só WTE27-3N (NPN, carga → L+): : de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída LOW, Q: de ligação luminosa, objeto é reconhecido, saída LOW Ligar o modo de operação desejado de acordo com B . Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blk = preto, wht = ­branco, blu = azul. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. 2 O sensor tem de ser aparafusado com um mínimo de dois parafusos a suportes apropriados (p. ex cantoneira de fixação SICK). 3 Verificar as condições de operação: equalizar distância de comutação e refletividade do objeto com as respectivas distâncias de comutação. Um objeto só pode ser detectado à frente de um fundo, se a refletividade do objeto for bem maior do que a refletividade do fundo ou se a distância entre o objeto e o plano de fundo for suficientemente grande.  A sensibilidade (distância de comutação) é ajustada através do potenciômetro. Giro para a direita: Aumento da sensibilidade (distância de comutação), giro para a esquerda: Diminuição da sensibilidade (distância de comutação). Depois de ajustada a sensibilidade, o objeto é retirado do caminho óptico; com isso, o fundo é oculto e a distância de comutação altera-se (ver gráfico 1). O sensor está ajustado e operacional. 1 Gli apparecchi WTE27X-3 hanno uscite di commutazione antivalenti: Solo WTE27-3P / -3F (PNP, carico → M): : commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita HIGH, Q: commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita HIGH. Solo WTE27-3N (NPN, carico → L+): : commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita LOW, Q: commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita LOW. Collegare il modo operativo desiderato secondo B . Per collegamento B osservare: brn = marrone, blk = nero, wht = ­bianco, blu = blu. Collegare i cavi soltanto in assenza di tensione. 2 Il sensore deve essere fissato con almeno due viti a un supporto adatto (ad esempio al telaietto SICK). 3 Verificare le condizioni d’impiego: regolare la distanza di commutazione e il fattore di riflessione dell’oggetto con le relative distanze di commutazione. La rilevazione di un oggetto davanti a uno sfondo è possibile soltanto qualora il fattore di riflessione dell’oggetto superi nettamente quello dello sfondo o la distanza fra oggetto e sfondo sia sufficientemente grande.  Con il potenziometro viene impostata la sensibilità (distanza di commutazione). Rotazione verso destra: Innalzamento della sensibilità (distanza di commutazione), rotazione verso sinistra: Riduzione della sensibilità (distanza di commutazione). Dopo aver impostato la sensibilità, l’oggetto viene rimosso dalla traiettoria del raggio, lo sfondo viene nascosto e l’uscita di commutazione cambia (vedi grafico 1). Il sensore è correttamente impostato e pronto per il funzionamento. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares – uma limpeza das superfícies ópticas – uma verificação das conexões roscadas e dos conectores. Não são permitidas modificações no aparelho. Manutenzione Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione. ­ Consigliamo di pulire in intervalli regolari – le superfici limite ottiche – verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina. Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Indicaciones de seguridad >> Marcado: >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X -20 °C < Ta < +50 °C Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de uso en atmósferas potencialmente explosivas con polvos inflamables no conductivos. Leer el manual de servicio antes de la puesta en marcha. Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros elementos constructivos ópticos. Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión, existe peligro de muerte. A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1.  Atención condición especial >> Elija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede expuesta a ningún tipo de radiación UV (p. ej., a la luz solar). La radiación UV puede reducir la vida útil y la resistencia de la pantalla frontal del dispositivo. >> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños mecánicos. >> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA! >> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre que este incluido en el volumen de suministro). >> Al realizar la fijación, es necesario asegurarse de que existe una conexión conductora. El lugar de instalación debe contar con conexión equipotencial. >> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable. Uso conforme a lo previsto >> Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones: Directiva 2014 / 34 / EU. >> Los aparatos cumplen la categoría 3D / 3G y pueden ser empleados en zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y «zona 2». >> El palpador fotoelectrico de reflexión WTE27X-3 es un sensor optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Puesta en funcionamiento 1 Los aparatos WTE27X-3 tienen marchas de conexión antivalentes: Solo WTE27-3P / -3F (PNP, carga → M) : conmutación oscura, el objeto no es detectado, salida HIGH, Q: conmutación clara, el objeto es detectado, salida HIGH. Solo WTE27-3N (NPN, carga → L+): : conmutación oscura, el objeto no es detectado, salida LOW, Q: conmutación clara, el objeto es detectado, salida LOW. Conectar el modo de servicio deseado conforme a B . Para conectar B : brn = marrón, blk = negro, wht = blanco, blu = azul. Conectar los conductores solamente en estado libre de tensión. 2 El sensor debe ser atornillado por lo menos con dos tornillos sobre un soporte adecuado (p. ej., escuadra de soporte SICK). 3 Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la capacidad de reflexión difusa del objeto con las distancias de conmutación correspondientes. A este respecto, los objetos situados delante de un fondo solo se podrán detectar si la capacidad de reflexión difusa del objeto es considerablemente superior a la del fondo o si existe una distancia suficiente entre ambos elementos.  El potenciómetro permite ajustar la sensibilidad (distancia de conmutación). Al girarlo hacia la derecha: Aumenta la sensibilidad (distancia de conmutación). Al girarlo hacia la izquierda: Se reduce la sensibilidad (distancia de conmutación). Una vez ajustada la sensibilidad, el objeto se retira de la trayectoria del haz, el fondo se suprime y la salida conmutada cambia (véase el gráfico 1). El sensor se encuentra ajustado y listo para su uso. Mantenimiento Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. En intervalos regulares, recomendamos – limpiar las superficies ópticas externas – comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. 安全须知 >> 标记:  >> >> >> >> >> >> >> >> I I 3G EX nA op is IIB T4 Gc X II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C 设备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护 等级。 在经营的操作说明和安装说明。 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开 电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。 调试设备时应防止其受潮或脏污。 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。 Enclosure type 1。 注意,特殊条件 >> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。 UV 辐射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。 >> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。 >> 切勿在通电时断开! >> 必须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。 (请查看随配附件)。 >> 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。 >> 应避免过度拉伸电缆。 正确使用须知 >> 防爆指令合规性:指令 2014 / 34 / EU。 >> 设备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和「2 区」的易 爆环境。 >> WTE27X-3 反射光传感器是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进 行无接触的光学检测。 调试 1 WTE27X-3 设备具有反效输出端: 仅 WTE27-3P / -3F(PNP、负载 → M): : 暗开关,不识别物体,输出端 HIGH, Q: 光开关,识别物体,输出端 HIGH。 仅 WTE27-3N(NPN、负载 → L+): : 暗接通,不识别物体,输出端 LOW, Q: 光接通,识别物体,输出端 LOW。 根据 B 连接所需运行模式。 针对 B 的接口:brn = 棕色,blk = 黑色,wht = 白色,blu = 蓝色。 仅限在未通电的情况下连接导线。 2 3  须使用至少两枚螺栓将传感器拧紧到合适的支架上 必 (例如,SICK 安装托架)。  查使用条件:使用适当的开关距离调整对象开关和反射能力。仅当物 检 体的反射能力明显大于背景的反射能力或物体和背景之间的间距足够大 时,才能检测到位于背景前的物体。  用电位计设置灵敏度(开关距离)。向右旋转: 提高灵敏度(开关距 使 离);向左旋转: 降低灵敏度(开关距离)。 灵敏度设置完成后,将从 光路中移除物体,同时,背景将淡出且开关输出端改变(参见图 1) 传 感器已设置并准备就绪。 保养 SICK 光电开关无需保养。 我们建议,定期 – 清洁镜头检测面 – 检查螺丝接头和插头连接。 不得对设备进行任何改装。 安全上の注意事項 >> 識別: II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X  II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X >> >> >> >> >> >> >> >> –20 °C < Ta < +50 °C 本機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に おいて使用するための保護等級に準拠します。 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。 機器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ てください。 充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。 爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく ださい。 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 UL:NFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30 V DC 用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL規格によ ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclosure type 1 。 特別条件に注意 >> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる おそれがあります。 >> 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。 >> 電圧のかかった状態で切り離さないでください! >> オスコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。 >> 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接 地を施してください。 >> ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。 使用目的 >> 防爆指令に準拠:指令 2014 / 34 / EU。 >> 本機器はカテゴリー 3D / 3G に対応し、爆発性雰囲気「ゾーン 22:非導 電性の粉じん」および「ゾーン 2」で使用することができます。 >> 反射形光電スイッチ WTE27X-3 は光電センサであり、物体、動物、人体 などを光学式・非接触で検出します。 使用開始 1 WTE27X-3 は非等価のスイッチング出力を備えています: WTE27-3P / -3F の場合のみ(PNP、負荷 → M): : ダーク ON、対象物は検出されない、出力 HIGH、 Q: ライト ON、対象物は検出される、出力 HIGH。 WTE27-3N の場合のみ(NPN、負荷 → L+): : ダーク ON、検出対象物は検出されない、出力 LOW、 Q: ライト ON、対象物は検出される、出力 LOW。 必要な動作モードを B に従って接続します。 B の接続:brn = 茶、blk = 黒、wht = 白、blu = 青。 ケーブルは必ず電源から切り離した状態で接続してください。 2 3  ンサは適切なホルダにねじを 2 個以上用いて取り付けてください セ (例:SICK取付ブラケット)。 使用条件を確認してください:対象物の検出距離および反射率を、対応 する検出距離に合わせて調整してください。その際、背景前の対象物 は、 対象物の反射率が背景の反射率よりも著しく大きいか、または対 象物と背景の間の距離が十分にある場合のみ検出することができます。 感度(検出距離)はポテンショメータで調節することができます。 右に回すと: 感度(検出距離)は増加し、左に回すと: 感度(検出距 離)は減少します。 感度が設定された後で対象物が光軸から取り除か れると、背景が抑制され、スイッチング出力が変化します(図 1 を参 照)。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。 メンテナンス SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。 推奨する定期的な保全作業 – レンズ境界面の清掃 – ネジ締結と差込み締結の点検 デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。 Указания по безопасности >> Маркировка: 3G EX nA op is IIB T4 Gc X  IIII 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X –20 °C < Ta < +50 °C >> Устройства соответствуют степени защиты для оборудования, предназ­ наченного для использования во взрывоопасных зонах с горючей диэлектрической пылью. >> Перед вводом в эксплуатацию следует изучить руководство по эксплуатации. >> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. >> Запрещается фокусировать излучение светоизлучателя с помощью дополнительных оптических устройств. >> Разъединять электрические разъемы устройства разрешается только в обесточенном состоянии, так как в противном случае возможно образование искр. Во взрывоопасной зоне это может быть опасно для жизни. >> При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания грязи и влаги. >> Устройство не является оборудованием для обеспечения безопаснос­ ти в определении Директивы ЕС по машиностроению. >> UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. Внимание, особое условие! >> Монтажное положение должно быть таким, чтобы лицевая панель не подвергалась воздействию УФ-излучения (например, прямых солнечных лучей). УФ-излучение может привести к сокращению срока службы и ухудшению стойкости лицевой панели устройства. >> Устройство следует устанавливать таким образом, чтобы исключить вероятность механического повреждения. >> НЕ ОТСОЕДИНЯТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ! >> Прилагаемый штекерный предохранитель необходимо монтировать таким образом, чтобы было затруднено его отсоединение без использования инструмента (если входит в комплект поставки). >> При закреплении следует учесть токопроводящее соединение. Место установки должно быть интегрировано в систему выравнивания потенциалов. >> Не допускаются избыточные растягивающие нагрузки на кабель. Использование по назначению >> Соответствие требованиям по взрывозащите: Директива 2014 / 34 / EU. >> Устройства соответствуют категории 3D / 3G и могут использоваться во взрывоопасных зонах классов «Зона 22: атмосфера с диэлектричес­кой пылью» и «Зона 2». >> Отражательный световой датчик WTE27-3 является оптоэлектронным датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. Ввод в эксплуатацию 1 У стройства WTE27X-3 имеют дополнительные переключающие выходы: Только WTE27-3P / -3F (PNP, нагрузка → M) Q: активация при отсутствии отраженного света, объект не распознается, выходной сигнал HIGH. Q: активация при наличии отраженного света, объект распознается, выходной сигнал HIGH. Только WL27-3N (NPN, нагрузка → L+): Q: активация при отсутствии отраженного света, объект не распознается, выходной сигнал LOW. Q: активация при наличии отраженного света, объект распознается, выходной сигнал LOW. Подключить желаемый рабочий режим согласно схеме электричес­ кого соединения B . Для гнезда на B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный, wht = белый, blu = синий. Подключение проводов производить только в обесточенном состоянии. 2 Датчик крепить к подходящему креплению (например, угловому кронштейну SICK) с использованием не менее двух винтов. 3 Проверить условия применения: сравнить расстояние срабатывания и яркость объекта со значениями в соответствующей таблице. При этом можно детектировать объект на фоне лишь в том случае, если яркость объекта существенно выше, чем яркость фона, или расстояние между объектом и фоном достаточно велико. С помощью потенциометра регулируется чувствительность (расстояние срабатывания). Вращение вправо: увеличение чувствительности (расстояния срабатывания), вращение влево: уменьшение чувствительности (расстояния срабатывания). После завершения регулировки чувствительности объект удаляется с траектории луча, при этом фон затемняется и изменяется состояние переключающего выхода (см. график 1). Датчик настроен и готов к эксплуатации. Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать оптические ограничивающие поверхности – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTE27-3 EX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación