Dometic CK2000 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación
CK2000
Recirculation extractor hood
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 8
Umluft-Dunstabzugshaube
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 17
Hotte à circulation d'air
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Extractor de humos con circulación
de aire
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .35
Exaustor de circulação
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Cappa a ricircolo d’aria
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .53
Recirculatieafzuigkap
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Cirkulationsluft-emhætte
Monterings- og betjeningsvejledning . . . . 71
Spisfläkt med
luftcirkulationssystem
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 80
Omluft-avtrekkshette
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . 89
Kiertoilmaliesituuletin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Циркуляционная вытяжка
Инструкция по монтажу и эксплуатации 107
Okap kuchenny z obiegiem
powietrza
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 116
Cirkulačný odsávač pár
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Odsavač par s cirkulací vzduchu
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 134
Légcirkulációs páraelszívó
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 143
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
COOKING
COOKER HOODS
CK2000-IO-16S.book Seite 1 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CK2000-IO-16S.book Seite 2 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CK2000
3
1
2
3
4
5
1
CK2000-IO-16S.book Seite 3 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CK2000
4
1
2
2
1.
1
2
3
3
CK2000-IO-16S.book Seite 4 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CK2000
5
1
4
5
CK2000-IO-16S.book Seite 5 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CK2000
6
6
1
2
7
CK2000-IO-16S.book Seite 6 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CK2000
7
8
9
CK2000-IO-16S.book Seite 7 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
CK2000
8
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Installing and connecting the extractor hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
7 Using the extractor hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
9 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CK2000-IO-16S.book Seite 8 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
CK2000 Explanation of symbols
9
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety instructions
Please observe the safety instructions and stipulations issued by the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect
against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CK2000-IO-16S.book Seite 9 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
Safety instructions CK2000
10
!
WARNING!
Installation and repair of the extractor hood may only be carried out
by qualified specialists who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair service,
please contact the service centre in your country (addresses on the
back page).
People (including children) whose physical, sensory or mental capac-
ities or whose lack of experience or knowledge prevent them from
using this product safely should not use it without the supervision or
instruction of a responsible person.
When drilling into a wall or ceiling, make sure that no electrical cables
or concealed devices are damaged.
The distance between the gas hob flame and the extractor hood must
be at least 65 cm.
Never flambé food under the extractor hood.
!
CAUTION!
The extractor hood must be installed securely so that it cannot fall
down.
Only operate the extractor hood if you are certain that the housing and
the cables are not damaged.
Make sure no combustible objects are stored or installed near the air
outlet. A distance of at least 65 cm must be maintained.
Do not reach into the air outlet or insert any objects into the device.
CK2000-IO-16S.book Seite 10 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
CK2000 Scope of delivery
11
3Scope of delivery
Recirculation extractor hood
Fastening screws
Installation and operating manual
4 Intended use
The CK2000 recirculation extractor hood is designed for installation in caravans,
motorhomes and boats.
5 Technical description
The CK2000 recirculation extractor hood removes the odours and steam produced
during cooking. The device is equipped with two integrated lamps and two detach-
able filters: one grease filter for filtering steam and grease out of the air, and an active
carbon filter for filtering odours. The air is extracted at the sides. The purified air is
channelled downwards. This creates a dome of air which prevents steam and odours
from escaping.
5.1 Control elements
No. in
fig. 1,
page 3
Description
1 Lamps (Halogen or LED)s
2
Fan switch
Blower at half speed
Blower at full speed
Off
3
Light switch
Half-strength light
Full-strength light
Off
4 Grease filter
5 Active carbon filter
CK2000-IO-16S.book Seite 11 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
Installing and connecting the extractor hood CK2000
12
6 Installing and connecting the extractor
hood
6.1 Note on the installation position
!
6.2 Opening the extractor hood
Remove the two screws (fig. 2 1, page 4) from the cover (fig. 2 2, page 4) and
remove it.
The filter holder (fig. 3 2, page 4) and the device (fig. 3 1, page 4) are held
together by metal clips (fig. 3 3, page 4) on the two front corners.
Unclip the filter holder by pulling the filter holder and the device apart at the
points marked.
Remove the filter holder (fig. 4 1, page 5) at the points marked.
6.3 Connecting the power to the extractor hood
Connect the extractor hood to the battery using the terminal at the rear of the
device; see fig. 5, page 5.
Connect the following wires: Red to red and black to black/blue.
6.4 Fastening the extractor hood in place
Position the extractor hood under the wall-mounted cupboard and fasten it in
place using the four screws provided (fig. 6, page 6).
Fit the filter holder and clip it into place.
Fit the cover (fig. 7 2, page 6) and fasten it using the two screws (fig. 7 1,
page 6).
WARNING!
It is best to install the extractor hood above the cooking area and
integrate it into a wall-mounted cupboard, where possible.
The distance between the gas hob flame and the extractor hood
must total at least 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 12 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
CK2000 Using the extractor hood
13
7 Using the extractor hood
7.1 Switching the extractor hood on and off
Switch the extractor hood on using the “ ” switch (fig. 2 2, page 4).
7.2 Switching the light on and off
Switch the light on using the switch (fig. 2 3, page 4).
7.3 Tips for use
Switch on the extractor hood a few minutes before starting to cook. This helps
the dome of air to form, which surrounds the steam and odours and allows them
to be extracted.
Leave the extractor hood running for a few minutes after you have finished cook-
ing to ensure that any odours which are still in the air can be neutralised.
7.4 Cleaning the air filter
!
The grease filter in the extractor hood must be cleaned regularly, as grease collects
there. How often cleaning is necessary depends on how often you cook and how
often the extractor hood is switched on. Do not wait until the performance of the
extractor hood deteriorates before cleaning the grease filter. The grease filter should
be cleaned every six months when subject to normal use.
The grease filter is fitted on the cover.
Remove the two screws (fig. 7 1, page 6) from the cover and fold the cover
(fig. 7 1, page 6) downwards.
Remove the grease filter from the holder (fig. 8, page 7) and clean it.
You can clean the grease filter by hand using a soft nylon brush, warm water and a
little detergent, or you can clean it in a dishwasher using a 65 °C washing cycle.
WARNING! Fire hazard!
An oversaturated grease filter which is no longer absorbent could cause
a fire. Clean the grease filter regularly.
CK2000-IO-16S.book Seite 13 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
Using the extractor hood CK2000
14
I
Allow the grease filter to dry gently.
Place the grease filter back in the extractor hood.
Fold the cover up and fasten it using the two screws.
7.5 Changing the active carbon filter
The many small pores in the active carbon form a very fine filter. Over time, the
effectiveness of the active carbon filter decreases, as the small pores in the active
carbon gradually become clogged. The active carbon filter should be cleaned every
six months when subject to normal use.
The active carbon filter is fitted on the grease filter.
Remove the two screws (fig. 2 1, page 4) on the cover (fig. 2 2, page 4) and
remove it.
Remove the filter holder from the device (see chapter “Opening the extractor
hood” on page 12).
Unclip the filter holder (1) at the points marked (fig. 4, page 5).
Remove the active carbon filter from the holder and replace it with a new one
(fig. 9, page 7).
Fit the filter holder and clip it into place.
Fit the cover back into place and fasten it using the two screws.
7.6 Replacing the lamps
Remove the two screws (fig. 2 1, page 4) on the cover (fig. 2 2, page 4) and
remove it.
Remove the filter holder from the device (see chapter “Opening the extractor
hood” on page 12).
Unclip the filter holder (1) at the points marked (fig. 4, page 5).
Carefully pull the lamps out of the socket.
NOTE
A number of dishwasher detergents may cause permanent discolour-
ation of the surface. However, this has no effect on the functionality of
the grease filter.
CK2000-IO-16S.book Seite 14 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
CK2000 Cleaning
15
Replace the lamps with lamps with the same designation.
Fit the filter holder and clip it into place.
Fit the cover back into place and fasten it using the two screws.
8Cleaning
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
Clean the grease filter regularly (see chapter “Cleaning the air filter” on page 13).
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these
may damage the product.
CK2000-IO-16S.book Seite 15 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
EN
Technical data CK2000
16
11 Technical data
CK2000
Halogen LED
Extractor hood ref. no.: 9107300002 9103303090
Connection voltage: 12 Vg
Power consumption: 5 W
Lighting
Power consumption:
Energy efficiency class:
5W
D
4W
A+
Capacity:
38/45 m
3
/h
Dimensions (WxHxD): 400 x 56 x 280 mm
Weight: 2,2 kg
Test mark:
CK2000-IO-16S.book Seite 16 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
CK2000
17
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Dunstabzugshaube montieren und anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Dunstabzugshaube verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CK2000-IO-16S.book Seite 17 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
Erklärung der Symbole CK2000
18
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk
vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von
elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CK2000-IO-16S.book Seite 18 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
CK2000 Sicherheitshinweise
19
!
WARNUNG!
Die Montage und Reparaturen der Dunstabzugshaube dürfen nur von
qualifizierten Fachhandwerkern durchgeführt werden, die mit den
verbundenen Gefahren bzw. den gültigen Vorschriften und Normen
vertraut sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Service-Stützpunkt in
Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen,
sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Achten Sie beim Bohren in Wand oder Decke darauf, dass keine
elektrischen Leitungen oder nicht sichtbare Geräte beschädigt
werden.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm betragen.
Flambieren Sie niemals unter der Dunstabzugshaube.
!
VORSICHT!
Die Dunstabzugshaube muss so sicher installiert werden, dass sie
nicht herabfallen kann.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur, wenn das Gehäuse und die
Leitungen unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Gegenstände im Bereich
des Luftaustritts gelagert bzw. montiert sind. Der Abstand muss
mindestens 65 cm betragen.
Greifen Sie nicht in den Lüftungsauslass und führen Sie keine Gegen-
stande in das Gerät ein.
CK2000-IO-16S.book Seite 19 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
Lieferumfang CK2000
20
3 Lieferumfang
Umluft-Dunstabzugshaube
Befestigungsschrauben
Montage- und Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Umluft-Dunstabzugshaube CK2000 ist für den Einbau in Wohnwagen,
Wohnmobilen und Booten vorgesehen.
5 Technische Beschreibung
Die Umluft-Dunstabzugshaube CK2000 entfernt beim Kochen entstehende
Gerüche und Dampf. Das Gerät ist ausgestattet mit zwei eingebauten Lampen und
zwei abnehmbaren Filtern: ein Fettfilter zur Filterung von Dampf und Fett aus der Luft
und ein Aktivkohlefilter zur Filterung von Gerüchen. Die Luft wird seitlich abgesaugt.
Die gereinigte Luft wird nach unten geleitet. So entsteht eine Art Kuppel aus Luft, die
das Entweichen von Dampf und Gerüchen verhindert.
5.1 Bedienelemente
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Beschreibung
1 Lampen (Halogen oder LED)
2
Schalter Lüfter
Halbe Leistung des Gebläses
Volle Leistung des Gebläses
Aus
3
Schalter Licht
Halbe Beleuchtungsstärke
Volle Beleuchtungsstärke
Aus
4 Fettfilter
5 Aktivkohlefilter
CK2000-IO-16S.book Seite 20 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
CK2000 Dunstabzugshaube montieren und anschließen
21
6 Dunstabzugshaube montieren und
anschließen
6.1 Hinweise zum Montageort
!
6.2 Dunstabzugshaube öffnen
Entfernen Sie die zwei Schrauben (Abb. 2 1, Seite 4) an der Abdeckung
(Abb. 2 2, Seite 4) und hängen Sie sie aus.
Der Filterträger (Abb. 3 2, Seite 4) und das Gerät (Abb. 3 1, Seite 4) sind an den
beiden vorderen Ecken durch Metallclips (Abb. 3 3, Seite 4) miteinander
verbunden.
Lösen Sie den Filterträger, indem Sie den Filterträger und das Gerät an den
gekennzeichneten Stellen auseinanderziehen.
Hängen Sie den Filterträger (Abb. 4 1, Seite 5) an den gekennzeichneten
Stellen aus.
6.3 Dunstabzugshaube elektrisch anschließen
Verbinden Sie die Dunstabzugshaube über die Anschlussklemme hinten am
Gerät mit der Batterie, siehe Abb. 5, Seite 5.
Verbinden Sie die Leitungen: Rot mit Rot und Schwarz mit Schwarz/Blau.
6.4 Dunstabzugshaube befestigen
Positionieren Sie die Dunstabzugshaube unter den Hängeschrank und
befestigen Sie sie mit den vier mitgelieferten Schrauben (Abb. 6, Seite 6).
Hängen Sie den Filterträger ein und lassen Sie ihn einrasten.
Hängen Sie die Abdeckung (Abb. 7 2, Seite 6) ein und befestigen Sie sie mit
den zwei Schrauben (Abb. 7 1, Seite 6).
WARNUNG!
Die Dunstabzugshaube soll vorzugsweise über der Kochstelle
angebracht und nach Möglichkeit unter einen Hängeschrank
montiert werden.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm betragen.
CK2000-IO-16S.book Seite 21 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
Dunstabzugshaube verwenden CK2000
22
7 Dunstabzugshaube verwenden
7.1 Dunstabzugshaube ein- und ausschalten
Schalten Sie die Dunstabzugshaube mit dem Schalter „ “ (Abb. 2 2, Seite 4)
ein.
7.2 Licht ein- und ausschalten
Schalten Sie das Licht mit dem Schalter „ (Abb. 2 3, Seite 4) ein.
7.3 Tipps zum Gebrauch
Schalten Sie die Dunstabzugshaube bereits einige Minuten vor dem Kochen ein.
Dadurch bildet sich die Luftkuppel besser aus, die Dampf und Gerüche ein-
schließt und ableitet.
Lassen Sie nach dem Kochen die Dunstabzugshaube noch einige Minuten an,
damit Gerüche, die noch in der Luft sind, neutralisiert werden können.
7.4 Fettfilter reinigen
!
Der Fettfilter der Dunstabzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, da sich
dort das Fett sammelt. Wie oft eine Reinigung nötig ist, hängt davon ab, wie oft
gekocht und wie oft die Dunstabzugshaube eingeschaltet wird. Reinigen Sie den
Fettfilter nicht erst, wenn die Leistung der Dunstabzugshaube merklich nachlässt. Bei
normaler Verwendung sollte der Fettfilter alle sechs Monate gereinigt werden.
Der Fettfilter befindet sich auf der Abdeckung.
Entfernen Sie die zwei Schrauben (Abb. 7 1, Seite 6) an der Abdeckung und
klappen Sie die Abdeckung (Abb. 7 1, Seite 6) herunter.
Nehmen Sie den Fettfilter aus der Halterung (Abb. 8, Seite 7) und reinigen Sie
ihn.
WARNUNG! Brandgefahr!
Ein übersättigter bzw. nicht mehr aufnahmefähiger Fettfilter kann zu
einem Brand führen. Reinigen Sie den Fettfilter regelmäßig.
CK2000-IO-16S.book Seite 22 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
CK2000 Dunstabzugshaube verwenden
23
Sie können den Fettfilter entweder per Hand mit einer weichen Nylonbürste,
warmem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine in einem ein
Spülprogramm mit 65 °C reinigen.
I
Lassen Sie den Fettfilter sorgfältig trocknen.
Legen Sie den Fettfilter wieder in die Dunstabzugshaube ein.
Klappen Sie die Abdeckung hoch und befestigen Sie sie mit den zwei
Schrauben.
7.5 Aktivkohlefilter wechseln
Die vielen kleinen Poren der Aktivkohle bilden einen sehr feinen Filter. Mit der Zeit
nimmt die Wirkung des Aktivkohlefilters ab, da die kleinen Poren in der Aktivikohle
nach und nach verstopfen. Bei normaler Verwendung sollte der Aktivkohlefilter alle
sechs Monate gereinigt werden.
Der Aktivkohlefilter befindet sich auf dem Filterträger.
Entfernen Sie die zwei Schrauben (Abb. 2 1, Seite 4) an der Abdeckung
(Abb. 2 2, Seite 4) und hängen Sie sie aus.
Trennen Sie den Filterträger vom Gerät (siehe Kapitel „Dunstabzugshaube
öffnen“ auf Seite 21).
Hängen Sie den Filterträger (1) an den gekennzeichneten Stellen aus (Abb. 4,
Seite 5).
Nehmen Sie den Aktivkohlefilter aus der Halterung und ersetzen Sie ihn durch
einen neuen (Abb. 9, Seite 7).
Hängen Sie den Filterträger ein und lassen Sie ihn einrasten.
Hängen Sie die Abdeckung ein und befestigen Sie sie mit den zwei Schrauben.
HINWEIS
Einige Spülmaschinenreiniger können zu einer dauerhaften Verfärbung
der Oberfläche führen. Dies wirkt sich jedoch in keiner Weise auf die
Funktionsfähigkeit des Fettfilters aus.
CK2000-IO-16S.book Seite 23 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
Reinigung CK2000
24
7.6 Lampen auswechseln
Entfernen Sie die zwei Schrauben (Abb. 2 1, Seite 4) an der Abdeckung
(Abb. 2 2, Seite 4) und hängen Sie sie aus.
Trennen Sie den Filterträger vom Gerät (siehe Kapitel „Dunstabzugshaube
öffnen“ auf Seite 21).
Hängen Sie den Filterträger (1) an den gekennzeichneten Stellen aus (Abb. 4,
Seite 5).
Ziehen Sie die Lampen vorsichtig aus dem Sockel.
Ersetzen Sie die Lampen durch Lampen derselben Kennzeichnung.
Hängen Sie den Filterträger ein und lassen Sie ihn einrasten.
Hängen Sie die Abdeckung ein und befestigen Sie sie mit den zwei Schrauben.
8 Reinigung
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Fettfilter regelmäßig (siehe Kapitel „Fettfilter reinigen“ auf
Seite 22).
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur
Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes
führen kann.
CK2000-IO-16S.book Seite 24 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DE
CK2000 Gewährleistung
25
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Technische Daten
CK2000
Halogen LED
Dunstabzugshaube Art.-Nr.:
9107300002 9103303090
Anschlussspannung: 12 Vg
Leistungsaufnahme: 5 W
Beleuchtung
Leistungsaufnahme:
Energie-Effizienz-Klasse:
5W
D
4W
A+
Kapazität:
38/45 m
3
/h
Abmessungen (BxHxT): 400 x 56 x 280 mm
Gewicht: 2,2 kg
Prüfzeichen:
CK2000-IO-16S.book Seite 25 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
CK2000
26
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Contenu
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Consignes de sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Montage et raccordement de la hotte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Utilisation de la hotte aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CK2000-IO-16S.book Seite 26 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
CK2000 Explication des symboles
27
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité sui-
vantes doivent être respectées afin d’éviter
une décharge électrique,
un incendie,
des blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
CK2000-IO-16S.book Seite 27 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
Contenu de la livraison CK2000
28
!
AVERTISSEMENT !
Le montage et les réparations de la hotte doivent être effectués par
des artisans qualifiés et parfaitement informés des dangers correspon-
dants et des directives et normes en vigueur.
Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dan-
gers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale
chargée du service après-vente dans votre pays (adresses au dos de la
notice).
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, utiliser ce produit sans surveillance.
Lors du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ce qu'aucune
conduite électrique ou appareil non visible ne soit endommagé.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et la hotte doit être
d'au moins 65 cm.
Ne faites jamais rien flamber sous la hotte.
!
ATTENTION !
La hotte doit être installée de manière à ce qu'elle ne puisse pas tom-
ber.
Ne faites fonctionner la hotte que si le bâti et les raccordements sont
intacts.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté
dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de
65 cm minimum.
Ne glissez pas les doigts dans la sortie d'air et n'introduisez aucun
objet à l'intérieur de l'appareil.
3 Contenu de la livraison
Hotte à circulation d'air
Vis de fixation
Instructions de montage et de service
CK2000-IO-16S.book Seite 28 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
CK2000 Usage conforme
29
4Usage conforme
La hotte à circulation d'air CK2000 est conçue pour le montage dans des caravanes,
campings-cars et bateaux.
5 Description technique
La hotte à circulation d'air CK2000 élimine les mauvaises odeurs et la vapeur se
formant lors de la cuisson. L'appareil est équipé de deux lampes et de deux filtres
amovibles : un filtre à graisses filtrant la vapeur et la graisse dans l'air et un filtre au
charbon actif filtrant les mauvaises odeurs. L'air est aspiré latéralement. L'air purifié
est acheminé vers le bas. Cela forme ainsi une sorte de dôme d'air qui empêche que
la vapeur et les mauvaises odeurs ne s'échappent.
5.1 Éléments de commande
Pos.
dans
fig. 1,
page 3
Description
1 Lampes halogènes
2 Commutateur
ventilateur
Demi-puissance de la soufflerie
Pleine puissance de la soufflerie
Arrêt
3
Commutateur lumière
Demi-puissance lumineuse
Pleine puissance lumineuse
Arrêt
4 Filtre à graisses
5 Filtre au charbon actif
CK2000-IO-16S.book Seite 29 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
Montage et raccordement de la hotte CK2000
30
6 Montage et raccordement de la hotte
6.1 Consignes relatives au lieu de montage
!
6.2 Ouverture de la hotte aspirante
Retirez les deux vis (fig. 2 1, page 4) au niveau du cache (fig. 2 2, page 4) et
suspendez-le.
Le porte-filtre (fig. 3 2, page 4) et l'appareil (fig. 3 1, page 4) sont reliés l'un à
l'autre par des clips métalliques (fig. 3 3, page 4) au niveau des deux coins avant.
Détachez le porte-filtre en tirant aux endroits désignés pour séparer le porte-filtre
de l'appareil.
Suspendez le porte-filtre (fig. 4 1, page 5) aux endroits désignés.
6.3 Raccordement électrique de la hotte aspirante
Raccordez la hotte aspirante à la batterie à l'aide de la borne de raccordement
située derrière l'appareil, voir fig. 5, page 5.
Raccordez les câbles : rouge avec rouge et noir avec noir/bleu.
6.4 Fixation de la hotte aspirante
Positionnez la hotte aspirante sous l'armoire suspendue et fixez-la avec les quatre
vis fournies (fig. 6, page 6).
Suspendez le porte-filtre et faites-le s'enclencher.
Suspendez le cache (fig. 7 2, page 6) et fixez-le avec les deux vis (fig. 7 1,
page 6).
AVERTISSEMENT !
La hotte aspirante doit être installée de préférence au-dessus des
plaques de cuisson et montée si possible sous une armoire suspen-
due.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et la hotte doit être
d'au moins 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 30 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
CK2000 Utilisation de la hotte aspirante
31
7 Utilisation de la hotte aspirante
7.1 Mise en marche / à l'arrêt de la hotte aspirante
Allumez la hotte aspirante à l'aide du commutateur « » (fig. 2 2, page 4).
7.2 Mise en marche / à l'arrêt de la lumière
Allumez la lumière à l'aide du commutateur « » (fig. 2 3, page 4).
7.3 Conseils relatifs à l'utilisation
Allumez la hotte aspirante quelques minutes avant la cuisson. De cette manière,
le dôme d'air enserrant et évacuant la vapeur et les mauvaises odeurs se forme
mieux.
Après la cuisson, laissez la hotte aspirante allumée pendant quelques minutes
afin que les mauvaises odeurs restant encore dans l'air puissent être neutralisées.
7.4 Nettoyage du filtre à graisses
!
Le filtre à graisses de la hotte aspirante doit être nettoyé régulièrement, car la graisse
s'y accumule. La fréquence de nettoyage dépend de la fréquence des cuissons et de
la fréquence d'allumage de la hotte aspirante. N'attendez pas que la puissance de la
hotte aspirante soit sensiblement réduite pour nettoyer le filtre à graisses. En cas
d'utilisation normale, il est conseillé de nettoyer le filtre à graisses tous les six mois.
Le filtre à graisses se trouve sur le cache.
Retirez les deux vis (fig. 7 1, page 6) au niveau du cache et rabattez le cache
(fig. 7 1, page 6) vers le bas.
Sortez le filtre à graisses du support (fig. 8, page 7) et nettoyez-le.
Vous pouvez laver le filtre à graisses à la main avec une brosse douce en nylon, de
l'eau chaude et un peu de liquide-vaisselle ou au lave-vaisselle dans un programme
de lavage à 65 °C.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
Un filtre à graisses saturé et ne pouvant donc plus absorber les graisses
peut provoquer un incendie. Nettoyez régulièrement le filtre à graisses.
CK2000-IO-16S.book Seite 31 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
Utilisation de la hotte aspirante CK2000
32
I
Laissez sécher soigneusement le filtre à graisses.
Réinsérez le filtre à graisses dans la hotte aspirante.
Rabattez le cache vers le haut et fixez-le avec les deux vis.
7.5 Remplacement du filtre au charbon actif
Les nombreux petits pores du charbon actif forment un filtre très fin. Au fil du temps,
l'efficacité du filtre au charbon actif se réduit car les petits pores du charbon actif se
bouchent peu à peu. En cas d'utilisation normale, il est conseillé de nettoyer le filtre
au charbon actif tous les six mois.
Le filtre au charbon actif se situe sur le porte-filtre.
Retirez les deux vis (fig. 2 1, page 4) au niveau du cache (fig. 2 2, page 4) et
suspendez-le.
Séparez le porte-filtre de l'appareil (voir chapitre « Ouverture de la hotte
aspirante », page 30).
Suspendez le porte-filtre (1) aux endroits désignés (fig. 4, page 5).
Retirez le filtre au charbon actif du support et remplacez-le par un filtre neuf
(fig. 9, page 7).
Suspendez le porte-filtre et faites-le s'enclencher.
Suspendez le cache dans son emplacement et fixez-le avec les deux vis.
7.6 Remplacement des lampes
Retirez les deux vis (fig. 2 1, page 4) au niveau du cache (fig. 2 2, page 4) et
suspendez-le.
Séparez le porte-filtre de l'appareil (voir chapitre « Ouverture de la hotte
aspirante », page 30).
Suspendez le porte-filtre (1) aux endroits désignés (fig. 4, page 5).
Retirez prudemment les lampes du socle.
REMARQUE
Certains produits pour lave-vaisselle peuvent provoquer une coloration
durable de la surface. Cela n'a cependant aucune influence sur le bon
fonctionnement du filtre à graisses.
CK2000-IO-16S.book Seite 32 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
CK2000 Nettoyage
33
Remplacez les lampes par des lampes de même désignation.
Suspendez le porte-filtre et faites-le s'enclencher.
Suspendez le cache dans son emplacement et fixez-le avec les deux vis.
8Nettoyage
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisses (voir chapitre « Nettoyage du filtre à
graisses », page 31).
limination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
CK2000-IO-16S.book Seite 33 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FR
Caractéristiques techniques CK2000
34
11 Caractéristiques techniques
CK2000
Halogène LED
Hotte aspirante réf. :
9107300002 9103303090
Tension de raccordement : 12 Vg
Puissance absorbée : 5 W
Éclairage
Puissance absorbée :
Catégorie d’efficacité énergétique :
5W
D
4W
A+
Capacité :
38/45 m
3
/h
Dimensions (L x h x l) : 400 x 56 x 280 mm
Poids : 2,2 kg
Conformité :
CK2000-IO-16S.book Seite 34 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
CK2000
35
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Montar y conectar el extractor de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Uso del extractor de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CK2000-IO-16S.book Seite 35 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
Explicación de los símbolos CK2000
36
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad
para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
CK2000-IO-16S.book Seite 36 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
CK2000 Volumen de entrega
37
!
¡ADVERTENCIA!
Solo personal técnico que conozca los posibles peligros y las normas
correspondientes tiene autorización para realizar las tareas de instala-
ción y la reparación del extractor de humos.
Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro. En caso de reparaciones, diríjase
al punto de atención al cliente de su país (direcciones al dorso).
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Cuando taladre o perfore la pared o el techo, preste atención a no
dañar ningún cable eléctrico o aparatos no visibles.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de humos
debe ser como mínimo de 65 cm.
No flamee nunca debajo del extractor de humos.
!
¡ATENCIÓN!
Instale el extractor de humos de forma segura para evitar que se
pueda caer.
Use el extractor de humos sólo cuando la carcasa y los cables no pre-
senten daños.
Asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable situado o insta-
lado en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo
de 65 cm.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte objetos
extraños en el aparato.
3 Volumen de entrega
Extractor de humos con circulación de aire
Tornillos de fijación
Instrucciones de montaje y de uso
CK2000-IO-16S.book Seite 37 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
Uso adecuado CK2000
38
4Uso adecuado
El extractor de humos con circulación de aire CK 2000 está previsto para ser
integrado en autocaravanas, caravanas y embarcaciones.
5 Descripción técnica
El extractor de humos con circulación de aire CK2000 elimina los olores y el vapor
originados al cocinar. El aparato está equipado con dos lámparas integradas y dos
filtros extraíbles: un filtro para grasa que filtra el vapor y la grasa del aire y un filtro de
carbón activo que filtra los olores. El aire se aspira por los laterales. El aire limpio se
conduce hacia abajo. De esta forma se forma una especie de cúpula de aire que evita
que se escape el vapor y los malos olores.
5.1 Elementos de mando
Pos. en
fig. 1,
página 3
Descripción
1 Lámparas halógenas
2 Interruptor
del extractor
Ventilador a media potencia
Ventilador a plena potencia
Apagado
3 Interruptor
de la luz
Iluminación parcial
Iluminación total
Apagado
4 Filtro para grasa
5 Filtro de carbón activo
CK2000-IO-16S.book Seite 38 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
CK2000 Montar y conectar el extractor de humos
39
6 Montar y conectar el extractor de humos
6.1 Indicaciones relativas al lugar de montaje
!
6.2 Abrir el extractor de humos
Retire los dos tornillos (fig. 2 1, página 4) de la tapa (fig. 2 2, página 4) y
descuélguela.
El recipiente del filtro (fig. 3 2, página 4) y el aparato (fig. 3 1, página 4) están
unidos entre sí en las esquinas frontales de ambos por clips metálicos (fig. 3 3,
página 4).
Suelte el recipiente del filtro separando éste del aparato por los puntos
marcados.
Descuelgue el recipiente del filtro (fig. 4 1, página 5) por los puntos marcados.
6.3 Conexión eléctrica del extractor de humos
Conecte el extractor de humos a la batería mediante el borne de conexión
situado en la parte trasera del aparato, véase fig. 5, página 5.
Una los cables: rojo con rojo y negro con negro/azul.
6.4 Fijar el extractor de humos
Coloque el extractor de humos debajo del armario suspendido y fíjelo con los
cuatro tornillos suministrados (fig. 6, página 6).
Cuelgue el recipiente del filtro y encájelo.
Cuelgue la tapa (fig. 7 2, página 6) y fíjela con los dos tornillos (fig. 7 1,
página 6).
¡ADVERTENCIA!
El extractor de humos debe colocarse preferiblemente justo encima
del hornillo y, si es posible, montarse en un armario suspendido.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de humos
debe ser como mínimo de 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 39 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
Uso del extractor de humos CK2000
40
7 Uso del extractor de humos
7.1 Encender y apagar el extractor de humos
Encienda y apague el extractor de humos con el interruptor “ ” (fig. 2 2,
página 4).
7.2 Encender y apagar la luz
Encienda y apague la luz con el interruptor “ (fig. 2 3, página 4).
7.3 Consejos para el manejo del aparato
Encienda el extractor de humos unos minutos antes de empezar a cocinar. De
esta forma se formará mejor la cúpula de aire que encierra y desvía el vapor y los
malos olores.
Tras acabar de cocinar, deje encendido unos minutos más el extractor de humos
para poder neutralizar los malos olores aún presentes en el aire.
7.4 Limpiar el filtro para grasa
!
El filtro para grasa del extractor de humos debe limpiarse a intervalos regulares
porque allí se concentra la grasa. La frecuencia de limpieza depende de la frecuencia
con la que cocine y de cuántas veces encienda el extractor de humos. No espere
hasta limpiar el filtro cuando la potencia del extractor de humos quede claramente
mermada. Con un uso normal, el filtro para grasa debería limpiarse cada seis meses.
El filtro para grasa se sitúa en la tapa.
Retire los dos tornillos (fig. 7 1, página 6) y abata la tapa (fig. 7 1, página 6).
Extraiga el filtro para grasa del soporte (fig. 8, página 7) y límpielo.
El filtro para grasa puede limpiarse a mano con un cepillo de nailon suave, agua
caliente y un poco de lavavajillas o en el lavaplatos con un programa de 65 °C.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
Los filtros para grasa saturados o inutilizables pueden provocar un
incendio. Limpie regularmente el filtro para grasa.
CK2000-IO-16S.book Seite 40 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
CK2000 Uso del extractor de humos
41
I
Deje que el filtro para grasa se seque del todo.
Vuelva a colocar el filtro para grasa en el extractor de humos.
Levante la tapa y fíjela con los dos tornillos.
7.5 Cambiar el filtro de carbón activo
Los numerosos y diminutos poros del carbón activo forman un filtro muy fino. Con el
tiempo se reduce la efectividad del filtro de carbón activo ya que los poros se van
atascando cada vez más. Con un uso normal, el filtro de carbón activo debería lim-
piarse cada seis meses.
El filtro de carbón activo se sitúa en el recipiente del filtro.
Retire los dos tornillos (fig. 2 1, página 4) de la tapa (fig. 2 2, página 4) y
descuélguela.
Separe el recipiente del filtro del aparato (véase capítulo “Abrir el extractor de
humos” en la página 39).
Descuelgue el recipiente del filtro (1) por los puntos marcados (fig. 4,
página 5).
Retire el filtro de carbón activo del soporte y sustitúyalo por uno nuevo (fig. 9,
página 7).
Cuelgue el recipiente del filtro y encájelo.
Cuelgue la tapa y fíjela con los dos tornillos.
7.6 Cambiar las lámparas
Retire los dos tornillos (fig. 2 1, página 4) de la tapa (fig. 2 2, página 4) y
descuélguela.
Separe el recipiente del filtro del aparato (véase capítulo “Abrir el extractor de
humos” en la página 39).
Descuelgue el recipiente del filtro (1) por los puntos marcados (fig. 4,
página 5).
Retire con cuidado las lámparas del zócalo.
NOTA
Algunos limpiadores para lavaplatos pueden producir la decoloración
permanente de la superficie. Esto no merma de ningún modo la efectivi-
dad del filtro para grasa.
CK2000-IO-16S.book Seite 41 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
Limpieza CK2000
42
Sustituya las lámparas por otras del mismo tipo.
Cuelgue el recipiente del filtro y encájelo.
Cuelgue la tapa y fíjela con los dos tornillos.
8 Limpieza
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
Limpie regularmente el filtro para grasa (véase capítulo “Limpiar el filtro para
grasa” en la página 40).
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
CK2000-IO-16S.book Seite 42 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
ES
CK2000 Datos técnicos
43
11 Datos técnicos
CK2000
Halógena LED
Campana extractora N.º de art.:
9107300002 9103303090
Tensión de conexión: 12 Vg
Consumo de potencia: 5 W
Iluminación
Consumo de potencia:
Clase de eficiencia energética:
5W
D
4W
A+
Capacidad:
38/45 m
3
/h
Dimensiones (AxHxP): 400 x 56 x 280 mm
Peso: 2,2 kg
Marca de homologación:
CK2000-IO-16S.book Seite 43 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
CK2000
44
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Montar e conetar o exaustor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Utilizar o exaustor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
CK2000-IO-16S.book Seite 44 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
CK2000 Explicação dos símbolos
45
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na utilização de
aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétrico
perigo de incêndio
ferimentos
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
CK2000-IO-16S.book Seite 45 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
Material fornecido CK2000
46
!
AVISO!
A instalação e as reparações do exaustor apenas devem ser realizadas
por técnicos especializados e qualificados familiarizados com os peri-
gos inerentes e com as leis e normas em vigor.
As reparações inadequadas podem levar a perigos graves. Em caso
de reparação, entre em contacto com o centro de assistência técnica
do seu país (endereços no verso).
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o pro-
duto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou men-
tal ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a
supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Ao realizar perfurações em paredes ou tetos, certifique-se de que não
danifica cabos elétricos nem dispositivos não visíveis.
É necessário manter uma distância mínima de 65 cm entre a chama de
fogões a gás e o exaustor.
Não realize flamejados debaixo do exaustor.
!
PRECAUÇÃO!
O exaustor deve ser instalado de tal forma segura que não possa tom-
bar ou cair.
Utilize o exaustor apenas quando o corpo e os cabos não apresentam
danos.
Preste atenção para que nenhuns objetos inflamáveis sejam armaze-
nados nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser
de, pelo menos, 65 cm.
Não coloque as mãos na saída de ar e não insira objetos no aparelho.
3 Material fornecido
Exaustor de circulação
Parafusos de fixação
Manual de montagem e operação
CK2000-IO-16S.book Seite 46 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
CK2000 Utilização adequada
47
4Utilização adequada
O exaustor de circulação CK 2000 está previsto para a montagem em caravanas,
auto-caravanas e barcos.
5 Descrição técnica
O exaustor de circulação CK2000 elimina odores e vapores durante o cozinhar. O
aparelho está equipado com duas lâmpadas incorporadas e dois filtros amovíveis:
um filtro de gordura para filtrar o vapor e a gordura do ar e um filtro de carvão ativado
para filtrar os odores. O ar é aspirado pelo lado lateral. O ar limpo é conduzido para
baixo. Assim forma-se um tipo de cúpula de ar que evita a libertação de vapor e odo-
res.
5.1 Elementos de comando
Pos. na
fig. 1,
página 3
Descrição
1 Lâmpadas de halogé-
nio
2
Botão do ventilador
Meia potência do ventilador
Potência completa do ventilador
Desligado
3
Botão da luz
Meia potência de iluminação
Potência de iluminação completa
Desligado
4 Filtro de gordura
5 Filtro de carvão ati-
vado
CK2000-IO-16S.book Seite 47 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
Montar e conetar o exaustor CK2000
48
6 Montar e conetar o exaustor
6.1 Indicações sobre o local de montagem
!
6.2 Abrir o exaustor
Remova os dois parafusos (fig. 2 1, página 4) na cobertura (fig. 2 2, página 4)
e bascule a mesma.
O suporte do filtro (fig. 3 2, página 4) e o aparelho (fig. 3 1, página 4) estão uni-
dos entre si nos dois cantos frontais através de clipes metálicos (fig. 3 3, página 4).
Solte o suporte do filtro do aparelho separando-os nos locais assinalados.
Retire o suporte do filtro (fig. 4 1, página 5) dos locais assinalados.
6.3 Efetuar a ligação elétrica do exaustor
Ligue o exaustor à bateria através dos bornes de ligação localizados na traseira
do aparelho, ver fig. 5, página 5.
Ligue os cabos: vermelho com vermelho e preto com preto/azul.
6.4 Fixar o exaustor
Posicione o exaustor por baixo do armário suspenso e fixe-o com os quatro
parafusos fornecidos (fig. 6, página 6).
Pendure o suporte do filtro e deixe-o encaixar.
Engate a cobertura (fig. 7 2, página 6) e fixe a mesma com os dois parafusos
(fig. 7 1, página 6).
AVISO!
O exaustor deve ser instalado de preferência sobre o local de
cozinhar e, se possível, por baixo de um armário suspenso.
É necessário manter uma distância mínima de 65 cm entre a chama
de fogões a gás e o exaustor.
CK2000-IO-16S.book Seite 48 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
CK2000 Utilizar o exaustor
49
7 Utilizar o exaustor
7.1 Ligar e desligar o exaustor
Ligue o exaustor com o botão “ ” (fig. 2 2, página 4).
7.2 Ligar e desligar a luz
Ligue a luz com o botão “ ” (fig. 2 3, página 4).
7.3 Dicas para a operação
Ligue o exaustor alguns minutos antes de começar a cozinhar. Assim, a cúpula de
ar é formada de forma a reter e eliminar o vapor e os odores.
Depois de cozinhar, deixe o exaustor trabalhar mais alguns minutos para neutra-
lizar os odores que ainda se encontram no ar.
7.4 Limpar o filtro de gordura
!
O filtro de gordura do exaustor tem de ser limpo regularmente, pois ele acumula
gordura. A frequência da limpeza depende das vezes que cozinha e quantas vezes
o exaustor é ligado. Não limpe o filtro de gordura apenas quando a sua potência é
nitidamente menor. Durante o funcionamento normal, o filtro de gordura deve ser
limpo todos os seis meses.
O filtro de gordura está posicionado na cobertura.
Remova os dois parafusos (fig. 7 1, página 6) na cobertura e bascule a mesma
(fig. 7 1, página 6) para baixo.
Remova o filtro de gordura do suporte (fig. 8, página 7) e limpe-o.
O filtro de gordura pode ser limpo manualmente com uma escova de nylon macia,
água quente e um pouco de detergente ou na máquina de lavar loiça com um pro-
grama de lavagem a 65 °C.
AVISO! Perigo de incêndio!
Um filtro de gordura demasiado saturado ou incapaz de reter a gordura
pode causar um incêndio. Limpe regularmente o filtro de gordura.
CK2000-IO-16S.book Seite 49 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
Utilizar o exaustor CK2000
50
I
Deixe o filtro de gordura secar por completo.
Volte a colocar o filtro de gordura no exaustor.
Bascule a cobertura para cima e fixe a mesma com os dois parafusos.
7.5 Substituir o filtro de carvão ativado
Os muitos poros do carvão ativado formam um filtro muito fino. Com o tempo, a
eficácia do filtro de carvão ativado começa a diminuir, pois os poros finos no carvão
ativado ficam entupidos. Durante o funcionamento normal, o filtro de carvão ativado
deve ser limpo todos os seis meses.
O filtro de carvão ativado está posicionado no suporte do filtro.
Remova os dois parafusos (fig. 2 1, página 4) na cobertura (fig. 2 2, página 4)
e bascule a mesma.
Separe o suporte do filtro do aparelho (ver capítulo “Abrir o exaustor” na
página 48).
Remova o suporte do filtro (1) dos locais assinalados (fig. 4, página 5).
Retire o filtro de carvão ativado do suporte e substitua-o por um novo (fig. 9,
página 7).
Pendure o suporte do filtro e deixe-o encaixar.
Pendure a cobertura e fixe a mesma com os dois parafusos.
7.6 Substituir as lâmpadas
Remova os dois parafusos (fig. 2 1, página 4) na cobertura (fig. 2 2, página 4)
e bascule a mesma.
Separe o suporte do filtro do aparelho (ver capítulo “Abrir o exaustor” na
página 48).
Remova o suporte do filtro (1) dos locais assinalados (fig. 4, página 5).
Remova cuidadosamente as lâmpadas do casquilho.
OBSERVAÇÃO
Alguns detergentes para máquinas de lavar loiça podem causar uma
descoloração permanente na superfície. Isso não tem qualquer influên-
cia sobre a capacidade de funcionamento do filtro de gordura.
CK2000-IO-16S.book Seite 50 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
CK2000 Limpeza
51
Substitua as lâmpadas por lâmpadas com a mesma identificação.
Pendure o suporte do filtro e deixe-o encaixar.
Pendure a cobertura e fixe a mesma com os dois parafusos.
8 Limpeza
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Limpe regularmente o filtro de gordura (ver capítulo “Limpar o filtro de gordura”
na página 49).
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
CK2000-IO-16S.book Seite 51 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PT
Dados técnicos CK2000
52
11 Dados técnicos
CK2000
Halogéneo LED
Exaustor n.º art.:
9107300002 9103303090
Tensão de conexão: 12 Vg
Consumo: 5 W
Iluminação
Consumo:
Classe da eficiência energética:
5W
D
4W
A+
Capacidade:
38/45 m
3
/h
Dimensões (LxAxP): 400 x 56 x 280 mm
Peso: 2,2 kg
Marcação:
CK2000-IO-16S.book Seite 52 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
CK2000
53
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Montaggio e collegamento della cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Uso della cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
CK2000-IO-16S.book Seite 53 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
Spiegazione dei simboli CK2000
54
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l’uso di dispositivi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali
descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CK2000-IO-16S.book Seite 54 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
CK2000 Dotazione
55
!
AVVERTENZA!
I lavori di montaggio e riparazione della cappa aspirante devono
essere effettuati solo da personale specializzato, informato sui pericoli
connessi e sulle relative prescrizioni e norme vigenti.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare rischi
enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Centro di assistenza del pro-
prio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di questo manuale).
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capacità fisi-
che, sensoriali o mentali o della propria inesperienza e scarsa cono-
scenza, non sono in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro,
devono evitare di utilizzare il prodotto se non in presenza di terzi e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Quando si realizzano i fori sulla parete o nel soffitto, fare attenzione a
non danneggiare i cavi elettrici o i dispositivi non visibili.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e la cappa aspirante deve
essere almeno 65 cm.
Non preparare mai vivande alla fiamma sotto la cappa aspirante.
!
ATTENZIONE!
Installare la cappa aspirante in modo tale che non possa cadere.
Mettere in funzione la cappa aspirante solo se i tubi e l’alloggiamento
non sono danneggiati.
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell’aria non siano collocati o
montati oggetti infiammabili. La distanza deve essere almeno 65 cm.
Non intervenire nell’area della bocchetta di aerazione e non intro-
durre alcun oggetto nel dispositivo.
3Dotazione
Cappa a ricircolo d’aria
Viti di fissaggio
Istruzioni di montaggio e d’uso
CK2000-IO-16S.book Seite 55 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
Conformità d’uso CK2000
56
4Conformità duso
La cappa a ricircolo d’aria CK2000 è prevista per il montaggio su roulotte, camper e
barche.
5 Descrizione tecnica
La cappa a ricircolo d’aria CK2000 elimina gli odori e il vapore che si formano
quando si cucina. Il dispositivo è dotato di due lampade integrate e due filtri amovi-
bili: un filtro antigrasso per filtrare il vapore e il grasso dall’aria e un filtro ai carboni
attivi per filtrare gli odori. L’aria viene aspirata lateralmente. L’aria depurata viene
convogliata verso il basso. In questo modo si crea una sorta di cupola d’aria che
impedisce la fuoriuscita di vapore e odori.
5.1 Elementi di comando
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Descrizione
1 Lampade alogene
2
Interruttore ventola
Metà potenza del ventilatore
Potenza piena del ventilatore
Off
3
Interruttore luce
Metà intensità di illuminazione
Intensità di illuminazione completa
Off
4 Filtro antigrasso
5 Filtro ai carboni attivi
CK2000-IO-16S.book Seite 56 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
CK2000 Montaggio e collegamento della cappa aspirante
57
6 Montaggio e collegamento della cappa
aspirante
6.1 Indicazioni per il luogo di montaggio
!
6.2 Apertura della cappa aspirante
Rimuovere le due viti (fig. 2 1, pagina 4) della copertura (fig. 2 2, pagina 4) e
sganciare quest’ultima.
Il portafiltro (fig. 3 2, pagina 4) e il dispositivo (fig. 3 1, pagina 4) sono collegati
fra di loro su entrambi gli angoli anteriori mediante clip metalliche (fig. 3 3,
pagina 4).
Allentare il portafiltro separando il portafiltro e il dispositivo sui punti contrasse-
gnati.
Sganciare il portafiltro (fig. 4 1, pagina 5) sui punti contrassegnati.
6.3 Collegamento elettrico della cappa aspirante
Collegare la cappa aspirante alla batteria mediante il morsetto posto dietro il
dispositivo, vedi fig. 5, pagina 5.
Collegare i cavi: rosso con rosso e nero con nero/blue.
6.4 Fissaggio della cappa aspirante
Posizionare la cappa aspirante sotto il mobile pensile e fissarla con le quattro viti
in dotazione (fig. 6, pagina 6).
Agganciare il portafiltro e farlo scattare in posizione.
Agganciare la copertura (fig. 7 2, pagina 6) e fissarla con le due viti (fig. 7 1,
pagina 6).
AVVERTENZA!
Applicare la cappa aspirante preferibilmente sopra il fornello e se
possibile montarla sotto un mobile pensile.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e la cappa aspirante deve
essere almeno 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 57 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
Uso della cappa aspirante CK2000
58
7 Uso della cappa aspirante
7.1 Accensione e spegnimento della cappa aspirante
Accendere la cappa aspirante con l’interruttore “ ” (fig. 2 2, pagina 4).
7.2 Accensione e spegnimento della luce
Accendere la luce con l’interruttore “ ” (fig. 2 3, pagina 4).
7.3 Suggerimenti per l’uso
Accendere la cappa aspirante già alcuni minuti prima di cucinare. In questo
modo la cupola d’aria di sviluppa meglio, contenendo e deviando il vapore e gli
odori.
Al termine della cottura, lasciare la cappa aspirante alcuni minuti accesa affinché
gli odori, ancora presenti nell’aria, possano essere neutralizzati.
7.4 Pulizia del filtro antigrasso
!
Il filtro antigrasso della cappa aspirante deve essere pulito regolarmente perché lì si
deposita il grasso. La necessità di una pulizia dipende dalla frequenza con cui si
cucina e dalle volte che la cappa aspirante viene accesa. Non pulire il filtro antigrasso
solo quando la potenza della cappa aspirante è sensibilmente ridotta. Con un uti-
lizzo normale, si consiglia di pulire il filtro antigrasso ogni sei mesi.
Il filtro antigrasso si trova sulla copertura.
Rimuovere le due viti (fig. 7 1, pagina 6) della copertura e ribaltare quest’ultima
(fig. 7 1, pagina 6) verso il basso.
Togliere il filtro antigrasso dal supporto (fig. 8, pagina 7) e pulirlo.
È possibile lavare il filtro antigrasso o a mano, utilizzando una spazzola in nylon mor-
bida, acqua calda e un po’ di detersivo, o in lavastoviglie con un programma di
lavaggio a 65 °C.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Un filtro antigrasso intriso di grasso o non più in grado di assorbire può
causare un incendio. Pulire il filtro antigrasso con regolarità.
CK2000-IO-16S.book Seite 58 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
CK2000 Uso della cappa aspirante
59
I
Lasciare asciugare bene il filtro antigrasso.
Riposizionare il filtro antigrasso nella cappa aspirante.
Sollevare la copertura e fissarla con le due viti.
7.5 Sostituzione del filtro ai carboni attivi
I numerosi piccoli pori del carbone attivo creano un filtro a maglie molto sottili. Con
il passare del tempo l’efficacia del filtro ai carboni attivi diminuisce, poiché i piccoli
pori del carbone attivo si intasano progressivamente. Con un utilizzo normale, si
consiglia di pulire il filtro ai carboni attivi ogni sei mesi.
Il filtro ai carboni attivi si trova sul portafiltro.
Rimuovere le due viti (fig. 2 1, pagina 4) della copertura (fig. 2 2, pagina 4) e
sganciare quest’ultima.
Per separare il portafiltro dal dispositivo (vedi capitolo “Apertura della cappa
aspirante” a pagina 57).
Sganciare il portafiltro (1) sui punti contrassegnati (fig. 4, pagina 5).
Estrarre il filtro ai carboni attivi dal supporto e sostituirlo con uno nuovo (fig. 9,
pagina 7).
Agganciare il portafiltro e farlo scattare in posizione.
Agganciare la copertura e fissarla con le due viti.
7.6 Sostituzione delle lampade
Rimuovere le due viti (fig. 2 1, pagina 4) della copertura (fig. 2 2, pagina 4) e
sganciare quest’ultima.
Per separare il portafiltro dal dispositivo (vedi capitolo “Apertura della cappa
aspirante” a pagina 57).
Sganciare il portafiltro (1) sui punti contrassegnati (fig. 4, pagina 5).
Estrarre le lampadine dal portalampada con cautela.
NOTA
Alcuni detergenti per lavastoviglie possono causare uno scolorimento
permanente della superficie. Questo tuttavia non influisce in nessun
modo sulla funzionalità del filtro antigrasso.
CK2000-IO-16S.book Seite 59 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
Pulizia CK2000
60
Sostituire le lampadine con lampadine dello stesso contrassegno.
Agganciare il portafiltro e farlo scattare in posizione.
Agganciare la copertura e fissarla con le due viti.
8 Pulizia
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
Per pulire il filtro antigrasso con regolarità (vedi capitolo “Pulizia del filtro anti-
grasso” a pagina 58).
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
CK2000-IO-16S.book Seite 60 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
IT
CK2000 Specifiche tecniche
61
11 Specifiche tecniche
CK 2000
Alogena LED
Cappa aspirante n. art.:
9107300002 9103303090
Tensione di allacciamento: 12 Vg
Potenza assorbita: 5 W
Illuminazione
Potenza assorbita:
Classe di efficienza energetica:
5W
D
4W
A+
Capacità:
38/45 m
3
/h
Dimensioni (LxAxP): 400 x 56 x 280 mm
Peso: 2,2 kg
Marchio di collaudo:
CK2000-IO-16S.book Seite 61 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
CK2000
62
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Afzuigkap monteren en aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Afzuigkap gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
CK2000-IO-16S.book Seite 62 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
CK2000 Verklaring van de symbolen
63
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem onderstaande fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik
van elektrische toestellen ter bescherming tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
CK2000-IO-16S.book Seite 63 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
Omvang van de levering CK2000
64
!
WAARSCHUWING!
De montage van en reparaties aan de afzuigkap mogen alleen door
vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met de betreffende
gevaren en voorschriften.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Neem bij reparaties contact op met het servicesteunpunt in uw land
(adressen aan de achterzijde).
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Voorkom bij het boren in muren of plafonds dat elektrische leidingen
of niet-zichtbare apparaten worden beschadigd.
De afstand tussen de vlam van het gastoestel en de afzuigkap moet
minstens 65 cm bedragen.
Flambeer nooit onder de afzuigkap.
!
VOORZICHTIG!
De afzuigkap moet zo stevig worden geïnstalleerd, dat deze niet naar
beneden kan vallen.
Gebruik de afzuigkap alleen als de behuizing en de leidingen onbe-
schadigd zijn.
Voorkom dat brandbare voorwerpen in de buurt van de luchtuitlaat
zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens 65 cm
bedragen.
Grijp niet in de luchtuitlaat en steek geen vreemde voorwerpen in het
apparaat.
3 Omvang van de levering
Recirculatieafzuigkap
Bevestigingsschroeven
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
CK2000-IO-16S.book Seite 64 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
CK2000 Gebruik volgens de voorschriften
65
4 Gebruik volgens de voorschriften
De recirculatieafzuigkap CK 2000 is bestemd voor de montage in campers, caravans
en boten.
5 Technische beschrijving
De recirculatieafzuigkap CK 2000 verwijdert geurtjes en stoom die ontstaan bij het
koken. Het toestel is uitgerust met twee ingebouwde lampen en twee afneembare
filters: een vetfilter voor het filteren van stoom en vet uit de lucht en een koolstoffilter
voor het filteren van geurtjes. De lucht wordt zijwaarts afgezogen. De gereinigde
lucht wordt naar beneden geleid. Zo ontstaat een soort koepel van lucht, die voor-
komt dat stoom en geurtjes ontsnappen.
5.1 Bedieningselementen
Pos. in
afb. 1,
pagina 3
Beschrijving
1 Halogeenlampen
2 Schakelaar ventilator
Half vermogen van de ventilator
Maximaal vermogen van de ventilator
Uit
3
Schakelaar licht
Halve lichtsterkte
Maximale lichtsterkte
Uit
4 Vetfilter
5 Koolstoffilter
CK2000-IO-16S.book Seite 65 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
Afzuigkap monteren en aansluiten CK2000
66
6 Afzuigkap monteren en aansluiten
6.1 Instructies voor de montageplaats
!
6.2 Afzuigkap openen
Verwijder de twee schroeven (afb. 2 1, pagina 4) van de afdekking (afb. 2 2,
pagina 4) en haak deze los.
De filterhouder (afb. 3 2, pagina 4) en het toestel (afb. 3 1, pagina 4) zijn in de
twee voorste hoeken door metalen clips (afb. 3 3, pagina 4) met elkaar verbon-
den.
Maak de filterhouder los door de filterhouder en het apparaat op de gemar-
keerde plaatsen uit elkaar te trekken.
Verwijder de filterhouder (afb. 4 1, pagina 5) op de gemarkeerde plaatsen.
6.3 Afzuigkap elektrisch aansluiten
Verbind de aansluitklem van de afzuigkap achter het toestel met de accu, zie
afb. 5, pagina 5.
Verbind de leidingen als volgt: rood met rood en zwart met zwart/blauw.
6.4 Afzuigkap bevestigen
Plaats de afzuigkap onder het hangende keukenkastje en bevestig hem met de
vier meegeleverde schroeven (afb. 6, pagina 6).
Plaats de filterhouder en laat deze vastklikken.
Breng de afdekking (afb. 7 2, pagina 6) aan en bevestig deze met de twee
schroeven (afb. 7 1, pagina 6).
WAARSCHUWING!
De afzuigkap moet bij voorkeur boven het fornuis worden aange-
bracht en, indien mogelijk, onder een hangend keukenkastje wor-
den gemonteerd.
De afstand tussen de vlam van het gastoestel en de afzuigkap moet
minstens 65 cm bedragen.
CK2000-IO-16S.book Seite 66 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
CK2000 Afzuigkap gebruiken
67
7 Afzuigkap gebruiken
7.1 Afzuigkap in- en uitschakelen
Schakel de afzuigkap in met de schakelaar „ ” (afb. 2 2, pagina 4).
7.2 Licht in- en uitschakelen
Schakel het licht in met de schakelaar „ (afb. 2 3, pagina 4).
7.3 Tips voor het gebruik
Schakel de afzuigkap al enkele minuten voor het koken in. Daardoor kan de lucht-
koepel, die stoom en geurtjes insluit en afvoert, zich beter vormen.
Laat de afzuigkap na het koken nog enkele minuten aan, zodat eventuele geur-
tjes die zich nog in de lucht bevinden, kunnen worden geneutraliseerd.
7.4 Vetfilter reinigen
!
Het vetfilter van de afzuigkap moet regelmatig worden gereinigd, omdat het vet zich
daar ophoopt. Hoe vaak het vetfilter moet worden gereinigd, hangt af van hoe vaak
er wordt gekookt en hoe vaak de afzuigkap wordt ingeschakeld. Reinig het vetfilter
niet pas als het vermogen van de afzuigkap duidelijk vermindert. Bij normaal gebruik
moet het vetfilter om de zes maanden worden gereinigd.
Het vetfilter bevindt zich op de afdekking.
Verwijder de twee schroeven (afb. 7 1, pagina 6) van de afdekking en klap de
afdekking (afb. 7 2, pagina 6) naar beneden.
Neem het vetfilter uit de houder (afb. 8, pagina 7) en reinig het.
U kunt het vetfilter handmatig reinigen met een zachte nylonborstel, warm water en
wat afwasmiddel, of in de afwasmachine bij 65 °C.
I
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Een vol vetfilter kan brand veroorzaken. Reinig het vetfilter regelmatig.
INSTRUCTIE
Sommige reinigingsmiddelen voor afwasmachines kunnen het opper-
vlak permanent verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op de werking
van het vetfilter.
CK2000-IO-16S.book Seite 67 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
Afzuigkap gebruiken CK2000
68
Laat het vetfilter zorgvuldig drogen.
Plaats het vetfilter weer in de afzuigkap.
Klap de afdekking omhoog en bevestig deze met de twee schroeven.
7.5 Koolstoffilter vervangen
De vele kleine poriën van de actieve koolstof vormen een zeer fijn filter. Na verloop
van tijd neemt de werking van het koolstoffilter af, omdat de kleine poriën in de
actieve koolstof geleidelijk verstopt raken. Bij normaal gebruik moet het koolstoffilter
om de zes maanden worden vervangen.
Het koolstoffilter bevindt zich op de afdekking.
Verwijder de twee schroeven (afb. 2 1, pagina 4) van de afdekking (afb. 2 2,
pagina 4) en haak deze los.
Scheid de filterhouder van het apparaat (zie hoofdstuk „Afzuigkap openen” op
pagina 66).
Haak de filterhouder (1) op de gemarkeerde plaatsen los (afb. 4, pagina 5).
Verwijder het koolstoffilter uit de houder en vervang het door een nieuw filter
(afb. 9, pagina 7).
Plaats de filterhouder en laat deze vastklikken.
Breng de afdekking aan en bevestig deze met de twee schroeven.
7.6 Lampen vervangen
Verwijder de twee schroeven (afb. 2 1, pagina 4) van de afdekking (afb. 2 2,
pagina 4) en haak deze los.
Scheid de filterhouder van het apparaat (zie hoofdstuk „Afzuigkap openen” op
pagina 66).
Haak de filterhouder (1) op de gemarkeerde plaatsen los (afb. 4, pagina 5).
Trek de lampen voorzichtig uit de sokkel.
Vervang de lampen door lampen met dezelfde aanduiding.
Plaats de filterhouder en laat deze vastklikken.
Breng de afdekking aan en bevestig deze met de twee schroeven.
CK2000-IO-16S.book Seite 68 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
CK2000 Reiniging
69
8Reiniging
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
Reinig het vetfilter regelmatig (zie hoofdstuk „Vetfilter reinigen” op pagina 67).
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
CK2000-IO-16S.book Seite 69 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NL
Technische gegevens CK2000
70
11 Technische gegevens
CK 2000
Halogeen Led
Afzuigkap Art.-nr.:
9107300002 9103303090
Opgenomen vermogen: 5 W
Netspanning: 12 Vg
Verlichting
Opgenomen vermogen:
Energie-efficiëntieklasse
5W
D
4W
A+
Capaciteit:
38/45 m
3
/h
Afmetingen (bxhxd): 400 x 56 x 280 mm
Gewicht: 2,2 kg
Keurmerk:
CK2000-IO-16S.book Seite 70 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
CK2000
71
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Montering og tilslutning af emhætten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Anvendelse af emhætten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
CK2000-IO-16S.book Seite 71 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
Forklaring af symbolerne CK2000
72
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektri-
ske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CK2000-IO-16S.book Seite 72 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
CK2000 Leveringsomfang
73
!
ADVARSEL!
Montering af og reparationer på emhætten må kun foretages af kvalifi-
cerede faghåndværkere, der kender farerne, der er forbundet her-
med, og de gældende forskrifter og standarder.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved repa-
rationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser
på bagsiden).
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men-
tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en
ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Sørg for, at elektriske ledninger eller apparater, der ikke kan ses, ikke
beskadiges, når der bores i væggen eller loftet.
Afstanden mellem gasblussets flamme og emhætten skal være mindst
65 cm.
Flambér aldrig under emhætten.
!
FORSIGTIG!
Emhætten skal installeres sikkert, så den ikke kan falde ned.
Anvend kun emhætten, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadi-
gede.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor luften
strømmer ud. Afstanden skal være på min. 65 cm.
Grib ikke i ventilationsudgangen, og stik ikke genstande ind i appara-
tet.
3Leveringsomfang
Cirkulationsluft-emhætte
Fastgørelsesskruer
Monterings- og betjeningsvejledning
CK2000-IO-16S.book Seite 73 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
Korrekt brug CK2000
74
4 Korrekt brug
Cirkulationsluft-emhætten CK 2000 er beregnet til montering i campingvogne,
autocampere og både.
5 Teknisk beskrivelse
Cirkulationsluft-emhætten CK2000 fjerner lugte og damp, der opstår ved madlav-
ning. Apparatet er udstyret med to indbyggede lamper og to aftagelige filtre: Et fedt-
filter til filtrering af damp og fedt fra luften og et aktivkulfilter til filtrering af lugte.
Luften suges ud i siden. Den rengjorte luft føres ned. På den måde opstår der en slags
kuppel af luft, som forhindrer, at damp og lugte slipper ud.
5.1 Betjeningselementer
Pos. på
fig. 1,
side 3
Beskrivelse
1 Halogenlamper
2
Kontakt ventilator
Halv ydelse for blæseren
Fuld ydelse for blæseren
Fra
3
Kontakt lys
Halv belysningsstyrke
Fuld belysningsstyrke
Fra
4 Fedtfilter
5 Aktivkulfilter
CK2000-IO-16S.book Seite 74 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
CK2000 Montering og tilslutning af emhætten
75
6 Montering og tilslutning af emhætten
6.1 Henvisninger vedr. monteringsstedet
!
6.2 Åbning af emhætten
Fjern de to skruer (fig. 2 1, side 4) på afdækningen (fig. 2 2, side 4), og
afmontér den.
Filterholderen (fig. 3 2, side 4) og apparatet (fig. 3 1, side 4) er forbundet med
hinanden på de to forreste hjørner med metalclips (fig. 3 3, side 4).
Løsn filterholderen ved at trække filterholderen og apparatet fra hinanden på de
markerede steder.
Afmontér filterholderen (fig. 4 1, side 5) på de markerede steder.
6.3 Elektrisk tilslutning af emhætten
Forbind emhætten med batteriet med tilslutningsklemmen bag på apparatet, se
fig. 5, side 5.
Forbind ledningerne: Rød med rør og sort med sort/blå.
6.4 Fastgørelse af emhætten
Positionér emhætten under hængeskabet, og fastgør den med de fire medføl-
gende skruer (fig. 6, side 6).
Montér filterholderen, og lad den gå i indgreb.
Montér afdækningen (fig. 7 2, side 6), og fastgør den med de to skruer
(fig. 7 1, side 6).
ADVARSEL!
Emhætten skal fortrinsvis placeres og blusset og så vidt muligt
monteres under et hængeskab.
Afstanden mellem gasblussets flamme og emhætten skal være
mindst 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 75 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
Anvendelse af emhætten CK2000
76
7 Anvendelse af emhætten
7.1 Til- og frakobling af emhætten
Tænd emhætten med kontakten „ “ (fig. 2 2, side 4).
7.2 Til- og frakobling af lyset
Tænd lyset med kontakten „ “ (fig. 2 3, side 4).
7.3 Tips til brug
Tænd allerede emhætten et par minutter, når du laver mad. Derved dannes luft-
kuplen bedre, dampen og lugtene indesluttes og ledes bort.
Lad også emhætten køre et par minutter efter madlavningen, så lugte, der stadig
er i luften, kan neutraliseres.
7.4 Rengøring af fedtfilteret
!
Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt, da der samler sig fedt dér. Hvor tit
en rengøring er nødvendig, afhænger af, hvor tit der laves mad, og hvor tit emhæt-
ten tilkobles. Rengør ikke først fedtfilteret, når emhættens effekt reduceres betyde-
ligt. Ved normal anvendelse bør fedtfilteret rengøres hver sjette måned.
Fedtfilteret befinder sig på afdækningen.
Fjern de to skruer (fig. 7 1, side 6) på afdækningen, og vip afdækningen
(fig. 7 1, side 6) ned.
Tag fedtfilteret ud af holderen (fig. 8, side 7), og rengør det.
Du kan rengøre fedtfilteret i hånden med en blød nylonbørste, varmt vand og lidt
opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen i et opvaskeprogram med 65 °C.
I
ADVARSEL! Brandfare!
En fedtfilter, der er overmættet eller ikke længere kan optage fedt, kan
medføre brand. Rengør regelmæssigt fedtfilteret.
BEMÆRK
Nogle opvaskemidler til opvaskemaskiner kan medføre permanent mis-
farvning af overfladen. Men det påvirker på ingen måde fedtfilterets
funktion.
CK2000-IO-16S.book Seite 76 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
CK2000 Anvendelse af emhætten
77
Lad fedtfilteret tørre omhyggeligt.
Sæt igen fedtfilteret ind i emhætten.
Vip afdækningen op, og fastgør den med de to skruer.
7.5 Udskiftning af aktivkulfilteret
De mange små porer i det aktive kul danner et meget fint filter. Med tiden aftager
aktivkulfilterets virkning, da de små porer i det aktive kul lidt efter lidt tilstoppes. Ved
normal anvendelse bør aktivkulfilteret rengøres hver sjette måned.
Aktivkulfilteret befinder sig på filterholderen.
Fjern de to skruer (fig. 2 1, side 4) på afdækningen (fig. 2 2, side 4), og
afmontér den.
Adskil filterholderen fra apparatet (se kapitlet „Åbning af emhætten“ på side 75).
Afmontér filterholderen (1) på de markerede steder (fig. 4, side 5).
Tag aktivkulfilteret ud af holderen, og udskift det med et andet (fig. 9, side 7).
Montér filterholderen, og lad den gå i indgreb.
Montér afdækningen, og fastgør den med de to skruer.
7.6 Udskiftning af pærer
Fjern de to skruer (fig. 2 1, side 4) på afdækningen (fig. 2 2, side 4), og
afmontér den.
Adskil filterholderen fra apparatet (se kapitlet „Åbning af emhætten“ på side 75).
Afmontér filterholderen (1) på de markerede steder (fig. 4, side 5).
Træk forsigtigt pærerne ud af soklen.
Udskift pærerne med pærer med den samme mærkning.
Montér filterholderen, og lad den gå i indgreb.
Montér afdækningen, og fastgør den med de to skruer.
CK2000-IO-16S.book Seite 77 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
Rengøring CK2000
78
8Rengøring
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
Rengør regelmæssigt fedtfilteret (se kapitlet „Rengøring af fedtfilteret“ på
side 76).
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din
forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til
rengøring, da det kan beskadige produktet.
CK2000-IO-16S.book Seite 78 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
DA
CK2000 Tekniske data
79
11 Tekniske data
CK2000
Halogen Lysdiode
Emtte art.nr.:
9107300002 9103303090
Tilslutningsspænding: 12 Vg
Effektforbrug: 5 W
Belysning
Effektforbrug:
Energieffektivitetsklasse:
5W
D
4W
A+
Kapacitet:
38/45 m
3
/h
Mål (BxHxD): 400 x 56 x 280 mm
gt: 2,2 kg
Kontrolmærke:
CK2000-IO-16S.book Seite 79 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
CK2000
80
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Montera och ansluta spisfläkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7 Använda spisfläkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Rengöra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
CK2000-IO-16S.book Seite 80 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
CK2000 Förklaring av symboler
81
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Följ säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt
reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att
förhindra:
elstötar
brandfara
skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CK2000-IO-16S.book Seite 81 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
Leveransomfattning CK2000
82
!
VARNING!
Spisfläkten får endast monteras och repareras av behörig, kvalificerad
personal som känner till riskerna samt gällande föreskrifter och stan-
darder.
Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker. Vänd dig
till ett servicekontor när det gäller reparationer (adresser finns på bak-
sidan).
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda denna apparat
utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Se till att inga elkablar eller dolda apparater skadas när du borrar i
väggar eller tak.
Avståndet mellan gasolspisens låga och spisfläkten ska vara minst 65
cm.
Flambera aldrig under spisfläkten.
!
AKTA!
Spisfläkten måste installeras säkert så att den inte kan falla ner.
Spisfläkten får endast användas om höljet och kablarna är oskadade.
Se till att inga brännbara föremål finns i närheten av luftutsläppet.
Avståndet måste vara minst 65 cm.
Stick inte in händerna i ventilationsöppningen och för inte in några
föremål i apparaten.
3 Leveransomfattning
Spisfläkt med luftcirkulationssystem
Fästskruvar
Monterings- och bruksanvisning
CK2000-IO-16S.book Seite 82 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
CK2000 Ändamålsenlig användning
83
4 Ändamålsenlig användning
Spisfläkten CK 2000 med luftcirkulationssystem är avsedd för montering i husvagnar,
husbilar och båtar.
5 Teknisk beskrivning
Spisfläkten CK2000 med luftcirkulationssystem tar bort matos och kondensation vid
matlagningen. Apparaten har två monterade lampor och två avtagbara filter: ett fett-
filter för filtrering av kondensation och fett i luften och ett kolfilter för filtrering av
matos. Luften sugs bort på sidan. Den renade luften leds nedåt. På så vis uppstår en
typ av luftridå som förhindrar att kondensation och matos sprids.
5.1 Reglage, knappar
Pos. på
bild 1,
sida 3
Beskrivning
1 Halogenlampor
2 Strömbrytare för fläk-
ten
Halv fläkthastighet
Full fläkthastighet
Av
3 Strömbrytare för belys-
ningen
Halv ljusstyrka
Full ljusstyrka
Av
4 Fettfilter
5Kolfilter
CK2000-IO-16S.book Seite 83 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
Montera och ansluta spisfläkten CK2000
84
6 Montera och ansluta spisfläkten
6.1 Information om monteringsplatsen
!
6.2 Öppna spisfläkten
Ta bort de två skruvarna (bild 2 1, sida 4) på täckkåpan (bild 2 2, sida 4) och
haka loss den.
Metallclipsen (bild 3 3, sida 4) som sitter på de två främre kanterna håller ihop filter-
hållaren (bild 3 2, sida 4) och apparaten (bild 3 1, sida 4).
Lossa filterhållaren genom att dra isär hållaren och apparaten vid de markerade
punkterna.
Haka loss filterhållaren (bild 4 1, sida 5) vid de markerade punkterna.
6.3 Ansluta spisfläkten till elsystemet
Anslut spisfläkten till batteriet via klämman på fläktens baksida, se bild 5, sida 5.
Anslut följande ledningar: Röd till röd och svart till svart/blå.
6.4 Montera spisfläkten
Placera spisfläkten under hängskåpet och skruva fast den med de fyra bifogade
skruvarna (bild 6, sida 6).
Sätt filterhållaren på plats och haka fast den.
Haka fast täckkåpan (bild 7 2, sida 6) och skruva fast den med de två skruvarna
(bild 7 1, sida 6).
VARNING!
Spisfläkten bör monteras ovanför spishällen och under ett hängskåp
om det är möjligt.
Avståndet mellan gasolspisens låga och spisfläkten ska vara minst
65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 84 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
CK2000 Använda spisfläkten
85
7 Använda spisfläkten
7.1 Slå på och stänga av spisfläkten
Slå på och stäng av spisfläkten med ” ” (bild 2 2, sida 4).
7.2 Tända och släcka ljuset
Tänd och släck ljuset med ” ” (bild 2 3, sida 4).
7.3 Användningstips
Starta alltid spisfläkten ett par minuter innan du börjar laga mat. På så vis hinner en
bättre luftridå bildas runt fläkten så att kondensation och matos inte kan spridas.
Låt spisfläkten gå ett par minuter till efter matlagningen. Matoset som finns i luften
hinner då neutraliseras.
7.4 Rengöra fettfiltret
!
Rengör spisfläktens fettfilter regelbundet och ta bort fettet som har fastnat. Hur ofta
filtret behöver rengöras varierar beroende på hur ofta du lagar mat och hur ofta spis-
fläkten används. Vänta inte med att rengöra fettfiltret tills spisfläktens effekt har mins-
kat. Vid normal användning bör fettfiltret rengöras var sjätte månad.
Fettfiltret sitter på täckkåpan.
Ta bort de två skruvarna (bild 7 1, sida 6) på täckkåpan och fäll ner kåpan
(bild 7 1, sida 6).
Ta ut fettfiltret ur fästet (bild 8 , sida 7) och rengör det.
Fettfiltret kan antingen rengöras för hand med en mjuk nylonborste, varmt vatten och
lite diskmedel eller i en diskmaskin med ett program på 65 °C.
I
VARNING! Brandrisk!
Ett mycket smutsigt fettfilter kan ge upphov till en brand. Rengör fettfil-
tret regelbundet.
ANVISNING
Vissa maskindiskmedel kan ge upphov till en permanent missfärgning av
ytan. Denna missfärgning påverkar dock inte på något sätt fettfiltrets
funktion.
CK2000-IO-16S.book Seite 85 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
Använda spisfläkten CK2000
86
Låt fettfiltret torka ordentligt.
Montera fettfiltret i spisfläkten igen.
Fäll upp täckkåpan och skruva fast den med de två skruvarna.
7.5 Byta kolfilter
Tack vare det aktiva kolets små porer uppstår ett mycket fint filter. Efter en tid minskar
kolfiltrets verkan eftersom de små porerna i det aktiva kolet täpps igen. Vid normal
användning bör kolfiltret rengöras var sjätte månad.
Kolfiltret sitter på filterhållaren.
Ta bort de två skruvarna (bild 2 1, sida 4) på täckkåpan (bild 2 2, sida 4) och
haka loss den.
Ta bort filterhållaren från apparaten (se kapitel ”Öppna spisfläkten” på sidan 84).
Haka loss filterhållaren (1) vid de markerade punkterna (bild 4, sida 5).
Ta ut kolfiltret ur fästet byt ut det mot ett nytt filter (bild 9, sida 7).
Sätt filterhållaren på plats och haka fast den.
Haka fast täckkåpan och skruva fast den med de två skruvarna.
7.6 Byta lampa
Ta bort de två skruvarna (bild 2 1, sida 4) på täckkåpan (bild 2 2, sida 4) och
haka loss den.
Ta bort filterhållaren från apparaten (se kapitel ”Öppna spisfläkten” på sidan 84).
Haka loss filterhållaren (1) vid de markerade punkterna (bild 4, sida 5).
Dra försiktigt ut lampan ur fattningen.
Byt ut lampan mot en lampa med samma märkning.
Sätt filterhållaren på plats och haka fast den.
Haka fast täckkåpan och skruva fast den med de två skruvarna.
CK2000-IO-16S.book Seite 86 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
CK2000 Rengöra
87
8Rengöra
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
Rengör fettfiltret regelbundet (se kapitel ”Rengöra fettfiltret” på sidan 85).
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa
rengöringsmedel; produkten kan skadas.
CK2000-IO-16S.book Seite 87 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SV
Tekniska data CK2000
88
11 Tekniska data
CK 2000
Halogen LED (lysdiod)
Spiskåpa Art.nr:
9107300002 9103303090
Anslutningsspänning: 12 Vg
Effektbehov: 5 W
Belysning
Effektbehov:
Energieffektivitetsklass:
5W
D
4W
A+
Kapacitet:
38/45 m
3
/h
Mått (BxHxD): 400 x 56 x 280 mm
Vikt: 2,2 kg
Kontrollmärkning:
CK2000-IO-16S.book Seite 88 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
CK2000
89
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Montere og koble til avtrekkshetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Bruke avtrekkshetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Rengjøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
CK2000-IO-16S.book Seite 89 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
Symbolforklaringer CK2000
90
1Symbolforklaringer
!
!
A
I
2Sikkerhetsregler
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og
motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske
apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støt
Brannfare
Skader
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
CK2000-IO-16S.book Seite 90 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
CK2000 Leveringsomfang
91
!
ADVARSEL!
Montering og reparasjon av takavtrekket må kun utføres av fagfolk som
kjenner til farene og gjeldende forskrifter og normer.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for repara-
sjon kontakter du servicestedene i ditt land (adresse på baksiden).
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må
ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
Ved boring i vegger eller tak må man passe på at man ikke skader elek-
triske ledninger eller apparater som ikke er synlige.
Det må være minimum 65 cm mellom gassflammen på komfyren og
avtrekkshetten.
Man må aldri flambere under avtrekkshetten.
!
FORSIKTIG!
Avtrekkshetten må installeres på en slik måte at den ikke kan falle ned.
Bruk avtrekkshetten kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Påse at det ikke oppbevares eller er montert brennbare gjenstander i
nærheten av luftuttakene. Avstanden må være minst 65 cm.
Ta ikke inn i luftavtrekksåpningene, og stikk ikke fremmedlegemer inn
i apparatet.
3Leveringsomfang
Omluft-avtrekkshette
Festeskruer
Monterings- og bruksanvisning
CK2000-IO-16S.book Seite 91 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
Tiltenkt bruk CK2000
92
4Tiltenkt bruk
Omluft-avtrekkshetten CK 2000 er beregnet for montering i campingvogner,
mobiler og båter.
5 Teknisk beskrivelse
Omluft-avtrekkshetten CK2000 fjerner lukt og damp som oppstår under matlagin-
gen. Apparatet er utstyrt med to innebygde lamper og to avtakbare filtre: et fettfilter
for filtrering av damp og fett fra luften og et aktivt kullfilter for filtrering av lukt. Luften
suges ut på siden. Den rensede luften ledes nedover. På denne måten oppstår det
en slags kuppel fra luften, som hindrer at damp og lukt unnslipper.
5.1 Betjeningselementer
Pos. i
fig. 1,
side 3
Beskrivelse
1 Halogenlamper
2
Bryter vifte
Halv effekt på viften
Full effekt på viften
Av
3
Bryter lys
Halv lysstyrke
Full lysstyrke
Av
4 Fettfilter
5 Aktivt kullfilter
CK2000-IO-16S.book Seite 92 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
CK2000 Montere og koble til avtrekkshetten
93
6 Montere og koble til avtrekkshetten
6.1 Tips for monteringsstedet
!
6.2 Åpne avtrekkshetten
Fjern de to skruene (fig. 2 1, side 4) på tildekkingen (fig. 2 2, side 4) og hekt
den av.
Filterbæreren (fig. 3 2, side 4) og apparatet (fig. 3 1, side 4) er koblet til hver-
andre på de to fremre hjørnene ved hjelp av metallklips (fig. 3 3, side 4).
Løsne filterbæreren ved å trekke filterbærerne og apparatet ut av hverandre på
de merkede stedene.
Hekt av filterbæreren (fig. 4 1, side 5) på de merkede stedene.
6.3 Koble strømmen til avtrekkshetten
Koble avtrekkshetten til apparatet ved hjelp av tilkoblingsklemmen bak på appa-
ratet, se fig. 5, side 5.
Koble sammen ledningene: Rød med rød og svart med svart/blå.
6.4 Feste avtrekkshetten
Plasser avtrekkshetten under skapet og fest den med de fire skruene som følger
med (fig. 6, side 6).
Hekt inn filterbæreren og la den gå i lås.
Hekt inn tildekkingen (fig. 7 2, side 6) og fest den med de to skruene (fig. 7 1,
side 6).
ADVARSEL!
Avtrekkshetten skal helst monteres over kokeplassen, og om mulig
monteres i et skap.
Det må være minimum 65 cm mellom gassflammen på komfyren og
avtrekkshetten.
CK2000-IO-16S.book Seite 93 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
Bruke avtrekkshetten CK2000
94
7 Bruke avtrekkshetten
7.1 Slå avtrekkshetten av og på
Slå på avtrekkshetten med bryteren « » (fig. 2 2, side 4).
7.2 Slå lyset av og på
Slå på lyset med bryteren « » (fig. 2 3, side 4).
7.3 Tips om bruk
Slå på avtrekkshetten noen minutter før kokingen starter. På denne måten dannes
det bedre en luftkuppel som stenger inne damp og lukt.
La avtrekkshetten stå på i noen minutter etter at kokingen er ferdig, slik at lukt som
fortsatt befinner seg i luften kan nøytraliseres.
7.4 Rengjøre fettfilter
!
Fettfilteret i avtrekkshetten må rengjøres regelmessig, for det er her fettet samler seg.
Hvor ofte rengjøring er nødvendig er avhengig av hvor ofte du lager mat og hvor ofte
avtrekkshetten slås på. Ikke rengjør fettfilteret først når ytelsen til avtrekkshetten
merkbart avtar. Ved normal bruk skal fettfilteret rengjøres hver sjette måned.
Fettfilteret befinner seg på tildekkingen.
Fjern de to skruene (fig. 7 1, side 6) på tildekkingen og slå ned tildekkingen
(fig. 7 1, side 6).
Ta fettfilteret ut av holderen (fig. 8, side 7) og rengjør det.
Du kan rengjøre fettfilteret enten for hånd med en myk nylonbørste, varmt vann og
oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen på 65 °C.
I
ADVARSEL! Brannfare!
Et overmettet fettfilter eller et fettfilter som ikke langer er i stand til å
absorbere, kan føre til brann. Rengjør fettfilteret regelmessig.
MERK
Noen oppvaskmidler for oppvaskmaskin kan føre til at overflatene blir
misfarget. Dette påvirker imidlertid ikke funksjonen til fettfilteret.
CK2000-IO-16S.book Seite 94 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
CK2000 Bruke avtrekkshetten
95
La fettfilteret tørke helt.
Legg fettfilteret inn i avtrekkshetten igjen.
Slå opp tildekkingen og fest det med de to skruene.
7.5 Bytte det aktive kullfilteret
De mange små porene i det aktive kullfilteret danner et svært fint filter. Etter hvert
avtar virkningen til det aktive kullfilteret, da de små porene i filteret etter hvert tilstop-
pes. Ved normal bruk skal det aktive kullfilteret rengjøres hver sjette måned.
Det aktive kullfilteret befinner seg på filterbæreren.
Fjern de to skruene (fig. 2 1, side 4) på tildekkingen (fig. 2 2, side 4) og hekt
den av.
Koble filterbæreren fra apparatet (se kapittel «Åpne avtrekkshetten» på side 93).
Hekt av filterbæreren (1) på de merkede stedene (fig. 4, side 5).
Ta det aktive kullfilteret ut av holderen, og bytt det i et nytt (fig. 9, side 7).
Hekt inn filterbæreren og la den gå i lås.
Hekt inn tildekkingen og fest den med de to skruene.
7.6 Skifte ut lamper
Fjern de to skruene (fig. 2 1, side 4) på tildekkingen (fig. 2 2, side 4) og hekt
den av.
Koble filterbæreren fra apparatet (se kapittel «Åpne avtrekkshetten» på side 93).
Hekt av filterbæreren (1) på de merkede stedene (fig. 4, side 5).
Trekk lampene forsiktig ut av sokkelen.
Bytt lampene med lamper med samme merking.
Hekt inn filterbæreren og la den gå i lås.
Hekt inn tildekkingen og fest den med de to skruene.
CK2000-IO-16S.book Seite 95 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
Rengjøring CK2000
96
8Rengjøring
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
Rengjør fettfilteret regelmessig (se kapittel «Rengjøre fettfilter» på side 94).
9Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din
faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
PASS!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
CK2000-IO-16S.book Seite 96 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
NO
CK2000 Tekniske spesifikasjoner
97
11 Tekniske spesifikasjoner
CK 2000
Halogen Lysdiode
Avtrekkshette art.nr.:
9107300002 9103303090
Tilkoblingsspenning: 12 Vg
Effektforbruk: 5 W
Belysning
Effektforbruk:
Energieffektivitetsklasse:
5W
D
4W
A+
Kapasitet:
38/45 m
3
/h
Mål (BxHxD): 400 x 56 x 280 mm
Vekt: 2,2 kg
Testmerke:
CK2000-IO-16S.book Seite 97 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
CK2000
98
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Liesituulettimen asennus ja liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7 Liesituulettimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
8 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
10 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
11 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
CK2000-IO-16S.book Seite 98 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
CK2000 Symbolien selitykset
99
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia lait-
teita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskulta
palovaaralta
loukkaantumiselta
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CK2000-IO-16S.book Seite 99 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
Toimituskokonaisuus CK2000
100
!
VAROITUS!
Liesituulettimen saavat asentaa ja korjata vain pätevät ammattilaiset,
jotka tuntevat näihin työtehtäviin liittyvät vaarat sekä näitä työtehtäviä
koskevat määräykset ja standardit.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos laite tarvitsee kor-
jausta (osoitteet takasivulla).
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta tur-
vallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai koke-
mattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta
ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
Varmista ennen porausten tekemistä seiniin ja kattoon, etteivät sähkö-
johdot ja piilossa olevat laitteet vahingoitu.
Kaasukeittimen liekin ja liesituulettimen etäisyyden tulee olla vähintään
65 cm.
Älä koskaan liekitä ruokaa liesituulettimen alapuolella.
!
HUOMIO!
Liesituuletin täytyy asentaa niin vakaasti, että se ei voi pudota.
Käytä liesituuletinta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vau-
rioita.
Huolehdi siitä, että ilmanpoistoaukon alueella ei säilytetä syttyviä esi-
neitä. Tällaisia esineitä ei saa myöskään asentaa tälle alueelle. Etäisyy-
den täytyy olla vähintään 65 cm.
Älä työnnä käsiä ilmanpoistoaukkoon äläkä vie mitään esineitä laitteen
sisään.
3 Toimituskokonaisuus
Kiertoilmaliesituuletin
Kiinnitysruuvit
Asennus- ja käyttöohje
CK2000-IO-16S.book Seite 100 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
CK2000 Tarkoituksenmukainen käyttö
101
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kiertoilmaliesituuletin CK 2000 on tarkoitettu asennettavaksi asuntovaunuihin,
matkailuautoihin ja veneisiin.
5 Tekninen kuvaus
Kiertoilmaliesituuletin CK2000 poistaa ruoanlaiton yhteydessä syntyvät hajut ja
höyryn. Laitteessa on kaksi sisäänrakennettua lamppua ja kaksi irrotettavaa suoda-
tinta: rasvasuodatin suodattaa höyryn ja rasvan ilmasta ja aktiivihiilisuodatin hajut.
Ilma imetään sisään sivuilta. Puhdistettu ilma johdetaan alaspäin. Näin syntyy erään-
lainen ilmakupoli, joka estää höyryn ja hajujen karkaamisen.
5.1 Käyttölaitteet
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Kuvaus
1Halogeenilamput
2
Tuulettimen kytkin
Tuulettimen puoliteho
Tuulettimen täysteho
Pois
3
Valon kytkin
Valon puoliteho
Valon täysteho
Pois
4 Rasvasuodatin
5 Aktiivihiilisuodatin
CK2000-IO-16S.book Seite 101 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
Liesituulettimen asennus ja liittäminen CK2000
102
6 Liesituulettimen asennus ja liittäminen
6.1 Asennuspaikkaa koskevia ohjeita
!
6.2 Liesituulettimen avaaminen
Ota kaksi ruuvia (kuva 2 1, sivulla 4) pois katteesta (kuva 2 2, sivulla 4) ja ota se
ripustuksistaan.
Suodatinpidike (kuva 3 2, sivulla 4) ja laite (kuva 3 1, sivulla 4) on liitetty toisiinsa
kummastakin etukulmasta metalliklipseillä (kuva 3 3, sivulla 4).
Irrota suodatinpidike vetämällä suodatinpidikettä ja laitetta erilleen merkityistä
kohdista.
Nosta suodatinpidike (kuva 4 1, sivulla 5) ripustuksistaan merkityistä kohdista.
6.3 Liesituulettimen liittäminen sähköisesti
Yhdistä liesituuletin laitteen takapuolella olevan liitoskappaleen avulla akkuun,
katso kuva 5, sivulla 5.
Yhdistä johtimet: Punainen punaiseen ja musta musta/siniseen.
6.4 Liesituulettimen kiinnittäminen
Sijoita liesituuletin seinäkaapin alapuolelle ja kiinnitä se neljällä mukana toimite-
tulla ruuvilla (kuva 6, sivulla 6).
Ripusta suodatinpidike paikalleen ja loksauta se kiinni.
Ripusta kate (kuva 7 2, sivulla 6) paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla
(kuva 7 1, sivulla 6).
VAROITUS!
Liesituuletin tulisi kiinnittää mieluiten keittopisteen yläpuolelle ja
mahdollisuuksien mukaan seinäkaapin alle.
Kaasukeittimen liekin ja liesituulettimen etäisyyden tulee olla
vähintään 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 102 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
CK2000 Liesituulettimen käyttäminen
103
7 Liesituulettimen käyttäminen
7.1 Liesituulettimen päälle ja pois kytkeminen
Kytke liesituuletin kytkimellä ” ” (kuva 2 2, sivulla 4) päälle.
7.2 Valon päälle ja pois kytkeminen
Kytke valo kytkimellä ” ” (kuva 2 3, sivulla 4) päälle.
7.3 Vinkkejä käyttöön
Kytke liesituuletin päälle jo pari minuuttia ennen ruoanlaittoa. Näin muodostuu
paremmin ilmakupoli, joka kerää höyryn ja hajut ja johtaa ne pois.
Jätä liesituuletin päälle pariksi minuutiksi ruoanlaiton jälkeen, jotta ilmassa vielä
olevat hajut neutraloituvat.
7.4 Rasvasuodattimen puhdistaminen
!
Liesituulettimen rasvasuodatin täytyy puhdistaa säännöllisesti, koska siihen kertyy ras-
vaa. Se, miten usein puhdistus on tarpeen, riippuu siitä, miten usein ruokaa laitetaan
ja miten usein liesituuletin kytketään päälle. Älä jätä rasvasuodattimen puhdistusta
tilanteeseen, jossa liesituulettimen teho heikkenee huomattavasti. Normaalikäytössä
rasvasuodatin tulisi puhdistaa joka kuudes kuukausi.
Rasvasuodatin sijaitsee katteessa.
Ota katteen kaksi ruuvia (kuva 7 1, sivulla 6) pois ja käännä kate (kuva 7 1,
sivulla 6) alas.
Ota rasvasuodatin pois pidikkeestä (kuva 8, sivulla 7) ja puhdista se.
Voit puhdistaa rasvasuodattimen joko käsin pehmeällä nylon-harjalla, lämpimällä
vedellä ja tilkalla astianpesuainetta tai astianpesukoneessa 65 °C -pesuohjelmassa.
VAROITUS! Palovaara!
Ylikyllästynyt tai täyttynyt suodatin voi aiheuttaa tulipalon. Puhdista rasva-
suodatin säännöllisesti.
CK2000-IO-16S.book Seite 103 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
Liesituulettimen käyttäminen CK2000
104
I
Anna rasvasuodattimen kuivua tarkkaan.
Aseta rasvasuodatin takaisin liesituulettimeen.
Käännä kate ylös ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.
7.5 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen
Aktiivihiilet lukuisat pienet huokoset muodostavat erittäin hienon suodattimen. Ajan
mittaan aktiivihiilisuodattimen vaikutus heikkenee, koska aktiivihiilet pienet huokoset
tukkeutuvat pikku hiljaa. Normaalikäytössä aktiivihiilisuodatin tulisi puhdistaa joka
kuudes kuukausi.
Aktiivihiilisuodatin sijaitsee suodatinpidikkeessä.
Ota kaksi ruuvia (kuva 2 1, sivulla 4) pois katteesta (kuva 2 2, sivulla 4) ja ota se
ripustuksistaan.
Irrota suodatinpidike laitteesta (katso kap. ”Liesituulettimen avaaminen”
sivulla 102).
Nosta suodatinpidike (1) ripustuksistaan merkityistä kohdista (kuva 4, sivulla 5).
Ota aktiivihiilisuodatin pois pidikkeestä ja korvaa se uudella (kuva 9, sivulla 7).
Ripusta suodatinpidike paikalleen ja loksauta se kiinni.
Ripusta kate paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.
7.6 Lamppujen vaihtaminen
Ota kaksi ruuvia (kuva 2 1, sivulla 4) pois katteesta (kuva 2 2, sivulla 4) ja ota se
ripustuksistaan.
Irrota suodatinpidike laitteesta (katso kap. ”Liesituulettimen avaaminen”
sivulla 102).
Nosta suodatinpidike (1) ripustuksistaan merkityistä kohdista (kuva 4, sivulla 5).
Vedä lamput varovasti kannoistaan.
OHJE
Eräät astianpesukoneen pesuaineet voivat värjätä pinnan pysyvästi.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta millään tavalla rasvasuodattimen toimivuu-
teen.
CK2000-IO-16S.book Seite 104 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
CK2000 Puhdistus
105
Korvaa lamput lampuilla, joissa on sama merkintä.
Ripusta suodatinpidike paikalleen ja loksauta se kiinni.
Ripusta kate paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.
8Puhdistus
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Puhdista rasvasuodatin säännöllisesti (katso kap. ”Rasvasuodattimen puhdistami-
nen” sivulla 103).
9Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusai-
neita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
CK2000-IO-16S.book Seite 105 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
FI
Tekniset tiedot CK2000
106
11 Tekniset tiedot
CK2000
Halogeeni LED
Liesituuletin tuotenro:
9107300002 9103303090
Liitäntäjännite: 12 Vg
Tehonkulutus: 5 W
Valaisin
Tehonkulutus:
Energiatehokkuusluokka:
5W
D
4W
A+
Kapasiteetti:
38/45 m
3
/h
Mitat (LxKxS): 400 x 56 x 280 mm
Paino: 2,2 kg
Tarkastusmerkit:
CK2000-IO-16S.book Seite 106 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
CK2000
107
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
Содержание
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6 Монтаж и подключение вытяжки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7 Пользование вытяжкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
CK2000-IO-16S.book Seite 107 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
Пояснение символов CK2000
108
1 Пояснение символов
!
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при
пользовании электроприборами для защиты от:
поражения электрическим током
опасности возникновения пожара
травм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CK2000-IO-16S.book Seite 108 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
CK2000 Объем поставки
109
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Монтаж и ремонт вытяжки разрешается выполнять только квалифи-
цированным специалистам, знакомым с возможными опасностями
и с соответствующими предписаниями и стандартами.
Неправильно выполненный ремонт может приводить к серьезным
опасностям. При необходимости ремонта обратитесь в сервисный
центр в Вашей стране (адреса указаны на обороте).
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с недо-
статком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным
изделием, не должны использовать это изделие без постоянного
присмотра или инструктажа ответственного лица.
При сверлении в стене или потолке следите за тем, чтобы не
повредилась электропроводка или приборы, которые не видны.
Расстояние между пламенем газовой плиты и вытяжкой должно
составлять не менее 65 см.
Никогда не фламбируйте под вытяжкой.
!
ОСТОРОЖНО!
Вытяжка должна быть установлена так, чтобы исключить опасность
ее падения.
Эксплуатируйте вытяжку только в том случае, если корпус и провода
не имеют повреждений.
Следите за тем, чтобы горючие предметы не складировались и не
устанавливались в зоне выхода воздуха. Расстояние должно состав-
лять не менее 65 см.
Не вводить руки в выходное вентиляционное отверстие и не вводить
предметы в прибор.
бъем поставки
Циркуляционная вытяжка
Крепежные винты
Инструкция по монтажу и эксплуатации
CK2000-IO-16S.book Seite 109 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
Использование по назначению CK2000
110
4 Использование по назначению
Циркуляционная вытяжка CK2000 предназначена для монтажа в жилых прицепах,
кемперах и на катерах.
5 Техническое описание
Циркуляционная вытяжка CK2000 служит для удаления образующихся при приго-
товлении пищи запахов и пара. Прибор оснащен двумя встроенными лампами и
двумя съемными фильтрами: жироулавливающим фильтром для фильтрации
пара и жира из воздуха и фильтром из активированного угля для фильтрации
запахов. Воздух всасывается сбоку. Очищенный воздух направляется вниз. Тем
самым, образуется «воздушный купол», предотвращающий улетучивание пара и
запахов.
5.1 Органы управления
Поз. на
рис. 1,
стр. 3
Описание
1 Галогенные лампы
2 Выключатель вентиля-
тора
Половина мощности вентилятора
Полная мощность вентилятора
Выключен
3 Выключатель освеще-
ния
Половина мощности освещения
Полная мощность освещения
Выключен
4 Жироулавливающий
фильтр
5 Фильтр из активиро-
ванного угля
CK2000-IO-16S.book Seite 110 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
CK2000 Монтаж и подключение вытяжки
111
6 Монтаж и подключение вытяжки
6.1 Указания о месте монтажа
!
6.2 Открытие вытяжки
Вывинтите два винта (рис. 2 1, стр. 4) из крышки (рис. 2 2, стр. 4) и сни-
мите ее.
Держатель фильтра (рис. 3 2, стр. 4) и прибор (рис. 3 1, стр. 4) соединены
друг с другими металлическими зажимами (рис. 3 3, стр. 4) на двух передних
углах.
Отсоединить держатель фильтра, раздвинув друг от друга его и прибор
в обозначенных точках.
Снимите держатель фильтра (рис. 4 1, стр. 5) за обозначенные точки.
6.3 Присоединение вытяжки к электрической сети
Соедините вытяжку с аккумуляторной батарее, используя находящиеся внизу
на приборе присоединительные зажимы, см. рис. 5, стр. 5.
Соедините провода: красный с красным и черный и черным/синим.
6.4 Крепление вытяжки
Расположите вытяжку под навесным шкафом и закрепите ее четырьмя входя-
щими в объем поставки винтами (рис. 6, стр. 6).
Установите и зафиксируйте держатель фильтра.
Установите крышку (рис. 7 2, стр. 6) и закрепите ее двумя винтами
(рис. 7 1, стр. 6).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вытяжку рекомендуется устанавливать над плитой и, по возможно-
сти, под навесным шкафом.
Расстояние между пламенем газовой плиты и вытяжкой должно
составлять не менее 65 см.
CK2000-IO-16S.book Seite 111 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
Пользование вытяжкой CK2000
112
7 Пользование вытяжкой
7.1 Включение и выключение вытяжки
Включите вытяжку переключателем « » (рис. 2 2, стр. 4).
7.2 Включение и выключение освещения
Включите освещение переключателем « » (рис. 2 3, стр. 4).
7.3 Советы по использованию
Включайте вытяжку уже за несколько минут до начала приготовления пищи.
Благодаря этому эффективнее образуется «воздушный купол», захватываю-
щий и отводящий пар и запахи.
После окончания приготовления пищи оставляйте вытяжку включенной еще
на несколько минут, чтобы можно было нейтрализовать запахи, еще находя-
щиеся в воздухе.
7.4 Очистка жироулавливающего фильтра
!
Жироулавливающий фильтр вытяжки необходимо регулярно очищать, так как
в нем скапливается жир. Частота очистки зависит от частоты приготовления пищи
и от частоты включения вытяжки. Очищайте жироулавливающий фильтр еще до
того, как производительность вытяжки значительно уменьшится. При обычном
использовании жироулавливающий фильтр следует очищать каждые шесть меся-
цев.
Жироулавливающий фильтр находится на крышке.
Вывинтите два винта из крышки (рис. 7 1, стр. 6) и откиньте крышку
(рис. 7 1, стр. 6) вниз.
Изымите жироулавливающий фильтр из держателя (рис. 8, стр. 7) и очи-
стите его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара!
Перенасыщенный и более не способный поглощать жироулавливаю-
щий фильтр может приводить к пожару. Регулярно очищайте жироу-
лавливающий фильтр.
CK2000-IO-16S.book Seite 112 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
CK2000 Пользование вытяжкой
113
Вы можете очистить жироулавливающий фильтр вручную, используя мягкую екй-
лоновую щетку, горячую воду и немного моющего средства, или
в посудомоечной машине, используя программу мойки с температурой 65 °C.
I
Дайте жироулавливающему фильтру полностью высохнуть.
Установите жироулавливающий фильтр на место в вытяжку.
Закройте крышку и закрепите ее двумя винтами.
7.5 Замена фильтра из активированного угля
Большое количество микропор активированного угля образуют фильтр тонкой
очистки. Со временем эффективность фильтра из активированного угля снижа-
ется, т. к. поры постепенно забиваются. При обычном использовании фильтр из
активированного угля следует очищать каждые шесть месяцев.
Фильтр из активированного угля находится на держателе фильтра.
Вывинтите два винта (рис. 2 1, стр. 4) из крышки (рис. 2 2, стр. 4) и сни-
мите ее.
Отсоедините держатель фильтра от прибора (см. гл. «Открытие вытяжки» на
стр. 111).
Снимите держатель фильтра (1) за обозначенные точки (рис. 4, стр. 5).
Выньте фильтр из активированного угля из держателя и замените его на новый
(рис. 9, стр. 7).
Установите и зафиксируйте держатель фильтра.
Установите крышку и закрепите ее двумя винтами.
УКАЗАНИЕ
Некоторые средства для посудомоечных машин могут приводить
к изменению окраски поверхности. Но это не оказывает никакого
влияния на эффективность работы жироулавливающего фильтра.
CK2000-IO-16S.book Seite 113 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
Очистка CK2000
114
7.6 Замена ламп
Вывинтите два винта (рис. 2 1, стр. 4) из крышки (рис. 2 2, стр. 4) и сни-
мите ее.
Отсоедините держатель фильтра от прибора (см. гл. «Открытие вытяжки» на
стр. 111).
Снимите держатель фильтра (1) за обозначенные точки (рис. 4, стр. 5).
Осторожно вытащите лампы из патрона.
Замените их лампами с такой же маркировкой.
Установите и зафиксируйте держатель фильтра.
Установите крышку и закрепите ее двумя винтами.
чистка
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
Регулярно очищайте жироулавливающий фильтр (см. гл. «Очистка жироулав-
ливающего фильтра» на стр. 112).
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или
чистящие средства, т. к. это может привести к повреждениям
продукта.
CK2000-IO-16S.book Seite 114 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
RU
CK2000 Гарантия
115
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на
оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Технические данные
CK2000
Галогенные Светодиодные
Вытяжка артикул:
9107300002 9103303090
Подводимое напряжение: 12 Вg
Потребляемая мощность: 5 Вт
Освещение
Потребляемая мощность:
Класс энергоэффективности:
5 Вт
D
т
A+
Производительность:
38/45 м
3
Размеры (Ш х В х Г): 400 x 56 x 280 мм
Вес: 2,2 кг
Знак технического контроля:
CK2000-IO-16S.book Seite 115 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
CK2000
116
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Montaż i podłączanie okapu kuchennego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
7 Stosowanie okapu kuchennego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
CK2000-IO-16S.book Seite 116 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
CK2000 Objaśnienie symboli
117
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
2 Zasady bezpieczeństwa
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji
udostępnianych przez producenta i warsztaty serwisowe!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy
używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed:
porażeniem prądem
pożarem
obrażeniami ciała
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
CK2000-IO-16S.book Seite 117 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
Zakres dostawy CK2000
118
!
OSTRZEŻENIE!
Montażu i napraw okapu kuchennego mogą dokonywać tylko wykwa-
lifikowani specjaliści, którzy zapoznali się ze związanymi z tym zagro-
żeniami i stosownymi przepisami oraz normami.
Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeń-
stwo. W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do punktu
serwisowego działającego w danym kraju (adresy na odwrocie).
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź braku doświadczenia
lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie
powinny korzystać z niego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
Podczas wiercenia otworu w ścianie lub dachu należy uważać, aby nie
uszkodzić przewodów elektrycznych i niewidocznych urządzeń.
Odstęp pomiędzy płomieniem kuchenki gazowej a okapem kuchen-
nym musi wynosić min. 65 cm.
Pod okapem kuchennym nigdy nie wolno podpalać potraw polanych
alkoholem.
!
OSTROŻNIE!
Okap kuchenny należy zainstalować tak, aby nie mógł spaść.
Nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzoną obudowę lub
przewody.
Nie wolno składować ani montować łatwopalnych przedmiotów
w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co najmniej 65 cm.
Nie wolno sięgać do wylotu wentylacyjnego ani wkładać żadnych
przedmiotów do urządzenia.
3 Zakres dostawy
Okap kuchenny z obiegiem powietrza
Śruby mocujące
Instrukcja montażu i obsługi
CK2000-IO-16S.book Seite 118 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
CK2000 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
119
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Okap kuchenny z obiegiem powietrza CK2000 jest przeznaczony do montażu
w pojazdach i przyczepach kempingowych oraz na łodziach.
5 Opis techniczny
Okap kuchenny z obiegiem powietrza CK2000 usuwa zapachy i opary powstające
podczas gotowania. Urządzenie wyposażono w dwie wbudowane lampki i dwa
wyjmowane filtry: jeden filtr tłuszczowy do filtrowania oparów i tłuszczu z powietrza
i jeden filtr z węgla aktywnego do filtrowania zapachów. Powietrze jest odprowa-
dzane do boku. Oczyszczone powietrze zostaje skierowane w dół. W ten sposób
powstaje pewnego rodzaju kopuła powietrzna, która zapobiega ulatnianiu się opa-
rów i zapachów.
5.1 Elementy obsługi
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Opis
1 Lampki halogenowe
2
Przełącznik wentylatora
Połowa mocy dmuchawy
Cała mocy dmuchawy
Wył.
3
Przełącznik światła
Połowa mocy oświetlenia
Pełna moc oświetlenia
Wył.
4 Filtr tłuszczowy
5 Filtr węglowy
CK2000-IO-16S.book Seite 119 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
Montaż i podłączanie okapu kuchennego CK2000
120
6 Montaż i podłączanie okapu
kuchennego
6.1 Uwagi dotyczące miejsca montażu
!
6.2 Otwieranie okapu kuchennego
Należy odkręcić dwie śruby (rys. 2 1, strona 4) znajdujące się przy pokrywie
(rys. 2 2, strona 4) i wyjąć je.
Uchwyt filtra (rys. 3 2, strona 4) i urządzenie (rys. 3 1, strona 4) są połączone ze
sobą w obu przednich rogach metalowymi klipsami (rys. 3 3, strona 4).
Uchwyt filtra należy poluzować, odciągając od siebie w oznaczonych miejscach
ten uchwyt i urządzenie.
Następnie należy wyjąć uchwyt (rys. 4 1, strona 5) w oznaczonych miejscach.
6.3 Podłączanie elektryczne okapu kuchennego
Należy połączyć okap kuchenny za pomocą zacisku przyłączeniowego z tyłu
przy urządzeniu z akumulatorem rys. 5, strona 5.
Wykonując tę czynność należy połączyć: przewód czerwony z przewodem
czerwonym i czarny z czarnym/niebieskim.
6.4 Mocowanie okapu kuchennego
Należy umieścić okap pod wiszącą szafką i zamocować go przy użyciu czterech
dołączonych śrub (rys. 6, strona 6).
Następnie należy zawiesić uchwyt filtra, tak aby zatrzasnął się.
Ostatnim krokiem jest zawieszenie pokrywy (rys. 7 2, strona 6) i zamocowanie
jej za pomocą dwóch śrub (rys. 7 1, strona 6).
OSTRZEŻENIE!
Okap kuchenny najlepiej jest umieścić nad miejscem do gotowania,
instalując go pod wiszącą szafką.
Odstęp pomiędzy płomieniem kuchenki gazowej a okapem
kuchennym musi wynosić min. 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 120 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
CK2000 Stosowanie okapu kuchennego
121
7 Stosowanie okapu kuchennego
7.1 Włączanie i wyłączanie okapu
Okap włącza się za pomocą przełącznika „ ” (rys. 2 2, strona 4).
7.2 Włączanie i wyłączanie światła
Światło włącza się za pomocą przełącznika „ ” (rys. 2 3, strona 4).
7.3 Rady dotyczące użytkowania
Okap kuchenny należy włączać już na kilka minut przed gotowaniem. Wcześniej-
sze włączenie pozwala na bardziej efektywne wytworzenie kopuły powietrznej,
która pochłania i odprowadza opary oraz zapachy.
Po gotowaniu należy pozostawić okap na kilka minut włączony. Pozwoli to zneu-
tralizować zapachy znajdujące się nadal w powietrzu.
7.4 Czyszczenie filtra tłuszczowego
!
Filtr tłuszczowy okapu należy czyścić regularnie, ponieważ gromadzi się w nim
tłuszcz. Częstotliwość czyszczenia zależy od częstotliwości gotowania oraz włącza-
nia urządzenia. Filtra tłuszczowego nie należy czyścić dopiero wówczas, gdy jego
moc wyraźnie jest niższa. W przypadku zwykłego użytkowania filtr tłuszczowy należy
czyścić co sześć miesięcy.
Filtr tłuszczowy znajduje się na pokrywie.
Należy usunąć z pokrywy dwie śruby (rys. 7 1, strona 6) i opuścić pokrywę
w dół (rys. 7 1, strona 6).
Należy wyjąć filtr tłuszczowy z uchwytu (rys. 8, strona 7) i wyczyścić go.
Filtr tłuszczowy można oczyścić ręcznie miękką szczotką nylonową, ciepłą wodą
i odrobiną płynu do mycia naczyń lub w zmywarce w programie płukania
z temperaturą 65 °C.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru!
Filtr tłuszczowy zawierający dużą ilość zanieczyszczeń bądź filtr, który
ich już nie pochłania, może spowodować pożar. Należy czyścić filtr
powietrza regularnie.
CK2000-IO-16S.book Seite 121 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
Stosowanie okapu kuchennego CK2000
122
I
Należy pozostawić filtr do wyschnięcia.
Następnie należy ponownie włożyć filtr do okapu.
Ostatnim krokiem jest podniesienie pokrywy i zamocowanie jej za pomocą
dwóch śrub.
7.5 Wymiana filtr z węgla aktywnego
Małe pory węgla aktywnego sprawiają że filtr ma bardzo drobne otwory. Z czasem
działanie filtra z węgla aktywnego słabnie, ponieważ drobne pory znajdujące się
w węglu aktywnym stale się zapychają. W przypadku zwykłego użytkowania filtr
należy czyścić co sześć miesięcy.
Filtr z węgla aktywnego znajduje się na uchwycie filtra.
Należy odkręcić dwie śruby (rys. 2 1, strona 4) znajdujące się przy pokrywie
(rys. 2 2, strona 4) i wyjąć je.
Należy odłączyć uchwyt filtra od urządzenia (zob. rozdz. „Otwieranie okapu
kuchennego” na stronie 120).
Następnie należy wyjąć uchwyt filtra (1) w oznaczonych miejscach (rys. 4,
strona 5).
Należy wyjąć filtr z węgla aktywnego z uchwytu i wstawić w jego miejsce nowy
(rys. 9, strona 7).
Następnie należy zawiesić uchwyt, tak aby zatrzasnął się.
Ostatnim krokiem jest zawieszenie pokrywy i zamocowanie jej za pomocą
dwóch śrub.
7.6 Wymiana lampek
Należy odkręcić dwie śruby (rys. 2 1, strona 4) znajdujące się przy pokrywie
(rys. 2 2, strona 4) i wyjąć je.
Należy odłączyć uchwyt filtra od urządzenia (zob. rozdz. „Otwieranie okapu
kuchennego” na stronie 120).
WSKAZÓWKA
Środek do mycia w zmywarce może spowodować trwałą zmianę koloru
powierzchni. To jednak nie ma żadnego wpływu na działanie filtra tłusz-
czowego.
CK2000-IO-16S.book Seite 122 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
CK2000 Czyszczenie
123
Następnie należy wyjąć uchwyt filtra (1) w oznaczonych miejscach (rys. 4,
strona 5).
Należy ostrożnie wyjąć lampki z cokołu.
Należy wymienić lampki na lampki o tym samym oznakowaniu.
Następnie należy zawiesić uchwyt, tak aby zatrzasnął się.
Ostatnim krokiem jest zawieszenie pokrywy i zamocowanie jej za pomocą
dwóch śrub.
8Czyszczenie
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
Należy regularnie czyścić filtr tłuszczowy (zob rozdz. „Czyszczenie filtra
tłuszczowego” na stronie 121).
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków
czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
CK2000-IO-16S.book Seite 123 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
PL
Dane techniczne CK2000
124
11 Dane techniczne
CK2000
Halogen LED
Okap kuchenny nr art.:
9107300002 9103303090
Napięcie przyłączeniowe: 12 Vg
Pobór mocy: 5 W
Oświetlenie
Pobór mocy:
Klasa efektywności energetycznej:
5W
D
4W
A+
Pojemność:
38/45 m
3
/h
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) 400 x 56 x 280 mm
Ciężar: 2,2 kg
Znak kontrolny:
CK2000-IO-16S.book Seite 124 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
CK2000
125
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
5 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
6 Montáž a pripojenie odsávača pár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7 Používanie odsávača pár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
8 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
CK2000-IO-16S.book Seite 125 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
Vysvetlenie symbolov CK2000
126
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
2Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri používaní elektrických
zariadení na ochranu pred:
úrazom elektrickým prúdom,
nebezpečenstvom požiaru,
poraneniami.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
CK2000-IO-16S.book Seite 126 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
CK2000 Rozsah dodávky
127
!
STRAHA!
Montáž a opravy odsávača pár smú uskutočňovať len odborníci
s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami s tým spoje-
nými, príp. s platnými predpismi a normami.
Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
V prípade opravy sa obráťte na servisné centrum vo vašej krajine
(adresy na opačnej strane).
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú
schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať
bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Pri rezaní a vŕtaní do steny alebo stropu dávajte pozor, aby sa elek-
trické vedenia alebo neviditeľné prístroje nepoškodili.
Vzdialenosť medzi plameňom plynového variča a odsávačom pár
musí byť minimálne 65 cm.
Nikdy neflambujte pod odsávačom pár.
!
UPOZORNENIE!
Odsávač pár musí byť nainštalovaný tak bezpečne, aby nespadol.
Odsávač pár používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poško-
dené.
Dbajte na to, aby sa horľavé predmety neuskladňovali, príp. nemonto-
vali v oblasti výstupu vzduchu. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 65
cm.
Nesiahajte do vetracieho otvoru a do zariadenia nevsúvajte žiadne
cudzie premety.
3 Rozsah dodávky
Cirkulačný odsávač pár
Upevňovacie skrutky
Návod na montáž a obsluhu
CK2000-IO-16S.book Seite 127 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
Používanie v súlade s určeným účelom použitia CK2000
128
4 Používanie v súlade s určeným účelom
použitia
Cirkulačný odsávač pár CK 2000 je určený na montáž v obytných prívesoch,
obytných automobiloch a člnoch.
5 Technický opis
Cirkulačný odsávač pár CK2000 odstraňuje pri varení vznikajúce pachy a pary.
Prístroj je vybavený dvomi integrovaným žiarovkami a dvomi vyberateľnými filtrami:
jedným tukovým filtrom na filtrovanie pary a mastnoty zo vzduchu a jedným filtrom s
aktívnym uhlím na filtrovanie pachov. Luft sa odsáva zboku. Vyčistený vzduch sa
vedie nadol. Tak vzniká druh kupola zo vzduchu, ktorá bráni unikaniu pary a pachov.
5.1 Ovládacie prvky
Pol. na
obr. 1,
strane 3
Popis
1 Halogénové svetlá
2
Spínač ventilátora
Polovičný výkon ventilátora
Plný výkon ventilátora
Vyp.
3
Spínač svetla
Polovičná intenzita osvetlenia
Plná intenzita osvetlenia
Vyp.
4Tukový filter
5 Filter s aktívnym uhlím
CK2000-IO-16S.book Seite 128 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
CK2000 Montáž a pripojenie odsávača pár
129
6 Montáž a pripojenie odsávača pár
6.1 Pokyny týkajúce sa miesta montáže
!
6.2 Otvorenie odsávača pár
Odstráňte dve skrutky (obr. 2 1, strane 4) na kryte (obr. 2 2, strane 4)
a vyveste ho.
Držiak filtra (obr. 3 2, strane 4) a prístroj (obr. 3 1, strane 4) sú na obidvoch pred-
ných rohoch navzájom spojené kovovými sponami (obr. 3 3, strane 4).
Uvoľnite držiak filtra tým, že držiak filtra a prístroj na označených miestach odtiah-
nete od seba.
Vyveste držiak filtra (obr. 4 1, strane 5) na označených miestach.
6.3 Elektrické pripojenie odsávača pár
Spojte odsávač pár pripájacou svorkou vzadu na prístroji s batériou, pozri
obr. 5, strane 5.
Spojte vodiče: Červený s červeným a čierny s čiernym/modrým.
6.4 Upevnenie odsávača pár
Umiestnite odsávač pár pod závesnú skrinku a upevnite ho štyrmi dodanými
skrutkami (obr. 6, strane 6).
Zaveste držiak filtra a nechajte ho zaskočiť.
Zaveste kryt (obr. 7 2, strane 6) a upevnite ho dvomi skrutkami (obr. 7 1,
strane 6).
STRAHA!
Odsávač pár by sa mal prednostne namontovať nad miesto varenia
a podľa možnosti pod zavesenú skrinku.
Vzdialenosť medzi plameňom plynového variča a odsávačom pár
musí byť minimálne 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 129 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
Používanie odsávača pár CK2000
130
7 Používanie odsávača pár
7.1 Zapnutie a vypnutie odsávača pár
Odsávač pár zapnite spínačom „ “ (obr. 2 2, strane 4)
7.2 Zapnutie a vypnutie svetla
Svetlo zapnite spínačom „ “ (obr. 2 3, strane 4)
7.3 Tipy na používanie
Odsávač pár zapnite už niekoľko minút pred varením. Vytvorí sa tým vzduchový
kupola, ktorá uzatvorí a odvedie paru a pachy.
Po skončení varenia nechajte odsávač pár ešte niekoľko minút zapnutý, aby sa
pachy, ktoré sú ešte vo vzduchu, mohli neutralizovať.
7.4 Čistenie tukového filtra
!
Tukový filter odsávača pár sa musí pravidelne čistiť, ináč sa tam nahromadí mastnota.
Častosť čistenia závisí od toho, ako často sa varí a zapína odsávač pár. Nečistite
tukový filter až vtedy, keď výkon odsávača pár viditeľne slabne. Pri normálnom pou-
žívaní by sa mal tukový filter čistiť každých šesť mesiacov.
Tukový filter sa nachádza na kryte.
Odstráňte dve skrutky (obr. 7 1, strane 6) na kryte a kryt (obr. 7 1, strane 6)
vyklopte nadol.
Vyberte tukový filter z držiaka (obr. 8, strane 7) a vyčistite ho.
Tukový filter môžete vyčistiť buď ručne mäkkou nylonovou kefkou, teplou vodou
a malým množstvom umývacieho prostriedku alebo v umývačke riadu na programe
s teplotou 65 °C.
STRAHA! Nebezpečenstvo požiaru!
Presýtený filter, príp. filter, ktorý už nie je schopný nasávať tuk, môže
spôsobiť požiar. Pravidelne čistite tukový filter.
CK2000-IO-16S.book Seite 130 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
CK2000 Používanie odsávača pár
131
I
Tukový filter nechajte starostlivo vyschnúť.
Tukový filter znova vložte do odsávača pár.
Vyklopte kryt nahor a upevnite ho dvomi skrutkami.
7.5 Výmena filtra s aktívnym uhlím
Množstvo veľmi malých pórov aktívneho uhlia tvorí jemný filter. Časom účinok aktív-
neho uhlia zoslabne, pretože póry v aktívnom uhlí sa postupne upchávajú. Pri nor-
málnom používaní by sa mal filter s aktívnym uhlím čistiť každých šesť mesiacov.
Filter s aktívnym uhlím sa nachádza na držiaku filtra.
Odstráňte dve skrutky (obr. 2 1, strane 4) na kryte (obr. 2 2, strane 4)
a vyveste ho.
Odpojte držiak filtra od prístroja (pozri kap. „Otvorenie odsávača pár“ na
strane 129).
Vyveste držiak filtra (1) na označených miestach (obr. 4, strane 5).
Vyberte filter s aktívnym uhlím z držiaka a vymeňte ho za nový (obr. 9, strane 7).
Zaveste držiak filtra a nechajte ho zaskočiť.
Zaveste kryt a upevnite ho dvomi skrutkami.
7.6 Výmena žiaroviek
Odstráňte dve skrutky (obr. 2 1, strane 4) na kryte (obr. 2 2, strane 4)
a vyveste ho.
Odpojte držiak filtra od prístroja (pozri kap. „Otvorenie odsávača pár“ na
strane 129).
Vyveste držiak filtra (1) na označených miestach (obr. 4, strane 5).
Vytiahnite žiarovky opatrne z objímky.
POZNÁMKA
Niektoré umývacie prostriedky do umývačiek riadu môžu spôsobiť
trvalé sfarbenie povrchu. Nemá to však žiaden vplyv na funkčnosť tuko-
vého filtra.
CK2000-IO-16S.book Seite 131 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
Čistenie CK2000
132
Vymeňte žiarovky za žiarovky s rovnakým označením.
Zaveste držiak filtra a nechajte ho zaskočiť.
Zaveste kryt a upevnite ho dvomi skrutkami.
istenie
A
Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
Pravidelne čistite tukový filter (pozri kap. „Čistenie tukového filtra“ na strane 130).
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli
poškodiť výrobok.
CK2000-IO-16S.book Seite 132 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
SK
CK2000 Technické údaje
133
11 Technické údaje
CK2000
Halogén LED
r. č. digestora:
9107300002 9103303090
Pripájacie napätie: 12 Vg
Príkon: 5 W
Jas
Príkon:
Trieda energetickej účinnosti:
5W
D
4W
A+
Kapacita:
38/45 m
3
/h
Rozmery (ŠxVxH): 400 x 56 x 280 mm
Hmotnosť: 2,2 kg
Skúšobná značka:
CK2000-IO-16S.book Seite 133 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
CK2000
134
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6 Montáž a připojení odsavače par. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7 Používání odsavače par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
8 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
CK2000-IO-16S.book Seite 134 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
CK2000 Vysvětlení symbolů
135
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané
výrobcem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření
k ochraně před následujícími nebezpečími:
zasažení elektrickým proudem
nebezpečí požáru
úrazy
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CK2000-IO-16S.book Seite 135 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
Obsah dodávky CK2000
136
!
STRAHA!
Montáž a opravy odsavače par smějí provádět pouze odborníci, kteří
jsou seznámeni s hrozícími nebezpečími a s příslušnými předpisy.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
V případě oprav kontaktujte servisní středisko ve vaší zemi (adresy jsou
uvedeny na zadní straně).
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických
nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti,
nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek
používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Při vrtání do stěn nebo stropu pamatujte, že nesmí dojít k poškození
elektrických vodičů ani jiných skrytých přístrojů.
Vzdálenost mezi plamenem plynového vařiče a odsavačem par musí
být minimálně 65 cm.
Pod odsavačem par nikdy neflambujte.
!
UPOZORNĚNÍ!
Odsavač par musí být bezpečně nainstalován tak, aby nemohl spad-
nout.
Odsavač par používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
Pamatujte, že v oblasti výstupu vzduchu nesmějí být uloženy ani
namontovány žádné hořlavé předměty. Vzdálenost musí být mini-
málně 65 cm.
Nesahejte do otvorů pro výstup vzduchu a nezavádějte dovnitř žádné
cizí předměty.
3 Obsah dodávky
Odsavač par s cirkulací vzduchu
Upevňovací šrouby
Návod k montáži a obsluze
CK2000-IO-16S.book Seite 136 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
CK2000 Použití v souladu se stanoveným účelem
137
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
Odsavač par s cirkulací vzduchu CK 2000 je určen k vestavbě do obytných
automobilů, obytných přívěsů a lodí.
5Technický popis
Odsavač par s cirkulací vzduchu CK 2000 slouží k odtahování zápachů a par vznika-
jících při vaření. Přístroj je vybaven dvěma zabudovanými žárovkami a dvěma odní-
matelnými filtry: tukovým filtrem k filtraci par a tuků ze vzduchu a filtrem s aktivním
uhlím k filtraci zápachů. Vzduch se odsává z boku. Vyčištěný vzduch je veden smě-
rem dolů. Tím vzniká jakási kupole vzduchu, která zabraňuje úniku par a zápachů.
5.1 Ovládací prvky
Poz. na
obr. 1,
strana 3
Popis
1 Halogenové žárovky
2
Spínač ventilátoru
Poloviční výkon ventilátoru
Plný výkon ventilátoru
Vypnuto
3
Spínač světla
Poloviční intenzita osvětlení
Plná intenzita osvětlení
Vypnuto
4 Tukový filtr
5 Filtr s aktivním uhlím
CK2000-IO-16S.book Seite 137 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
Montáž a připojení odsavače par CK2000
138
6 Montáž a připojení odsavače par
6.1 Pokyny k místu montáže
!
6.2 Otevírání odsavače par
Vyšroubujte dva šrouby (obr. 2 1, strana 4) na krytu (obr. 2 2, strana 4) a kryt
vyvěste.
Držák filtru (obr. 3 2, strana 4) a přístroj (obr. 3 1, strana 4) jsou v obou předních
rozích navzájem spojeny kovovými sponami (obr. 3 3, strana 4).
Držák filtru uvolněte odtažením držáku a přístroje od sebe na vyznačených
místech.
Držák filtru (obr. 4 1, strana 5) vyvěste na vyznačených místech.
6.3 Elektrické připojení odsavače par
Odsavač par připojte přes připojovací svorku v zadní části přístroje k baterii, viz
obr. 5, strana 5.
Spojte vedení: Červené s červeným a černé s černým/modrým.
6.4 Upevnění odsavače par
Odsavač par umístěte pod závěsnou skříňku a upevněte čtyřmi přibalenými
šrouby (obr. 6, strana 6).
Zavěste držák filtru a umožněte jeho zacvaknutí.
Zavěste kryt (obr. 7 2, strana 6) a upevněte jej pomocí dvou šroubů (obr. 7 1,
strana 6).
STRAHA!
Odsavač par je třeba přednostně umístit nad místo pro vaření
a podle možností zabudovat do závěsné skříňky.
Vzdálenost mezi plamenem plynového vařiče a odsavačem par musí
být minimálně 65 cm.
CK2000-IO-16S.book Seite 138 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
CK2000 Používání odsavače par
139
7 Používání odsavače par
7.1 Zapnutí a vypnutí odsavače par
Odsavač par se zapíná vypínačem „ “ (obr. 2 2, strana 4).
7.2 Zapnutí a vypnutí světla
Světlo se zapíná vypínačem „ “ (obr. 2 3, strana 4).
7.3 Tipy k použití
Odsavač par zapněte již několik minut před vařením. Tím se lépe vytvoří vzdu-
chová kupole, která uzavírá a odvádí páru a zápachy.
Odsavač par nechejte po vaření ještě několik minut zapnutý, aby bylo možné
neutralizovat zápachy ve vzduchu.
7.4 Čištění tukového filtru
!
Tukový filtr odsavače par musí být pravidelně čištěn, protože se v něm usazuje tuk.
Četnost čištění závisí na tom, jak často se vaří a zapíná odsavač par. Tukový filtr nečis-
těte dříve, než výkon odsavače par výrazně poklesne. Při běžném použití je nutné
tukový filtr vyměnit jednou za šest měsíců.
Tukový filtr se nachází na krytu.
Vyšroubujte dva šrouby (obr. 7 1, strana 6) na krytu a sklopte kryt (obr. 7 1,
strana 6).
Tukový filtr vytáhněte z držáku (obr. 8, strana 7) a vyčistěte jej.
Tukový filtr lze čistit ručně měkkým nylonovým kartáčem, teplou vodou a malým
množstvím mycího prostředku nebo v myčce nádobí při programu na 65 °C.
I
STRAHA! Nebezpečí požáru!
Přesycený, resp. již nezachycující tukový filtr může vést ke vzniku požáru.
Pravidelně čistěte tukový filtr.
POZNÁMKA
Některé čisticí prostředky do myček mohou vést k trvalému zbarvení
povrchu. To však nemá žádný vliv na funkci tukového filtru.
CK2000-IO-16S.book Seite 139 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
Používání odsavače par CK2000
140
Nechejte tukový filtr pečlivě vyschnout.
Tukový filtr znovu vložte do odsavače par.
Vyklopte kryt a upevněte jej dvěma šrouby.
7.5 Výměna filtru s aktivním uhlím
Četné drobné póry aktivního uhlí vytvářejí velmi jemný filtr. Časem se účinek filtru
s aktivním uhlím snižuje, protože drobné póry se v aktivním uhlí postupně zanášejí.
Při běžném použití je nutné filtr s aktivm uhlím vyměnit jednou za šest měsíců.
Filtr s aktivním uhlím se nachází na držáku filtru.
Vyšroubujte dva šrouby (obr. 2 1, strana 4) na krytu (obr. 2 2, strana 4) a kryt
vyvěste.
Odpojte držák filtru od přístroje (viz kap. „Otevírání odsavače par“ na stranì 138).
Vyvěste držák filtru (1) na vyznačených místech (obr. 4, strana 5).
Vyjměte filtr s aktivním uhlím z držáku a vyměňte jej za nový (obr. 9 , strana 7).
Zavěste držák filtru a umožněte jeho zacvaknutí.
Zavěste kryt a upevněte jej dvěma šrouby.
7.6 Výměna žárovek
Vyšroubujte dva šrouby (obr. 2 1, strana 4) na krytu (obr. 2 2, strana 4) a kryt
vyvěste.
Odpojte držák filtru od přístroje (viz kap. „Otevírání odsavače par“ na stranì 138).
Vyvěste držák filtru (1) na vyznačených místech (obr. 4, strana 5).
Vytáhněte žárovky opatrně z patice.
Žárovky vyměňte za žárovky stejného označení.
Zavěste držák filtru a umožněte jeho zacvaknutí.
Zavěste kryt a upevněte jej dvěma šrouby.
CK2000-IO-16S.book Seite 140 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
CK2000 Čištění
141
ištění
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
Pravidelně čistěte tukový filtr (viz kap. „Čištění tukového filtru“ na stranì 139).
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní
strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít
kpoškození výrobku.
CK2000-IO-16S.book Seite 141 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
CS
Technické údaje CK2000
142
11 Technické údaje
CK 2000
Halogen LED
Odsavač výparů výr. č.:
9107300002 9103303090
Napájení: 12 Vg
Příkon: 5 W
Osvětlení
Příkon:
Třída energetické účinnosti
5W
D
4W
A+
Kapacita:
38/45 m
3
/h
Rozměry (ŠxVxH): 400 x 56 x 280 mm
Hmotnost: 2,2 kg
Kontrolní značka:
CK2000-IO-16S.book Seite 142 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
CK2000
143
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
Tartalom
1 A szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6 A páraelszívó beszerelése és csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7 A páraelszívó használata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
8 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
CK2000-IO-16S.book Seite 143 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
A szimbólumok magyarázata CK2000
144
1 A szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjármű-szakma által előírt
biztonsági megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Elektromos készülékek használata előtt vegye figyelembe az alábbi alapvető bizton-
sági intézkedéseket az alábbi veszélyek elleni védelem érdekében:
áramütés
tűzveszély
sérülések
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
CK2000-IO-16S.book Seite 144 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
CK2000 Szállítási terjedelem
145
!
FIGYELMEZTETÉS!
A páraelszívó szerelését és javítását csak a kapcsolódó veszélyeket,
illetve az érvényes előírásokat és szabványokat ismerő szakemberek
végezhetik.
A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. Javítás ese-
tén forduljon az illetékes szervizhez (a címek a hátoldalon találhatók).
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlan-
ságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a ter-
méket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása
nélkül.
A falba vagy a mennyezetbe történő fúrás esetén ügyeljen arra, hogy
elektromos vezetékek vagy nem látható készülékek ne sérüljenek
meg.
A gázfőző lángja és a páraelszívó között legalább 65 cm távolságnak
kell lennie.
Soha ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
!
VIGYÁZAT!
A páraelszívót úgy kell biztonságosan beszerelni, hogy ne billenhes-
sen el és ne eshessen le!
A páraelszívót csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezetékek sérülés-
mentesek.
Ügyeljen arra, hogy a levegő távozásának tartományában ne legyenek
éghető tárgyak tárolva, illetve felszerelve. A távolság legalább 65 cm
legyen.
Ne nyúljon a levegő távozási nyílásába és ne nyújtson tárgyakat a
készülékbe.
3 Szállítási terjedelem
Légcirkulációs páraelszívó
Rögzítőcsavarok
Szerelési és kezelési útmutató
CK2000-IO-16S.book Seite 145 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
Rendeltetésszerű használat CK2000
146
4 Rendeltetésszerű használat
A CK 2000 típusú légcirkulációs páraelszívó lakókocsikban, lakóautókban és
hajókon való beszerelésre alkalmas.
5Műszaki leírás
A CK 2000 típusú légcirkulációs páraelszívó eltávolítja a főzés során keletkező
szagokat és gőzt. A készülék két beépített lámpával és két kivehető szűrővel rendel-
kezik: a gőz és zsír kiszűrésére szolgáló zsírszűrővel és a szagok kiszűrését végző
aktívszén-szűrővel. A levegő elszívása oldalt történik. A megtisztított levegőt a
készülék lefelé irányítja. Ilyen módon a levegőből egy kupolaszerűség képződik,
amely a gőz és a szagok távozását megakadályozza.
5.1 Kezelőelemek
tel
(1bra,
3. oldal)
Leírás
1Halogénlámpák
2
Ventilátorkapcsoló
Fúvó fél teljesítménye
Fúvó teljes teljesítménye
Ki
3
Világításkapcsoló
Félnye
Teljes fényerő
Ki
4 Zsírszűrő
5 Aktívszén-szűrő
CK2000-IO-16S.book Seite 146 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
CK2000 A páraelszívó beszerelése és csatlakoztatása
147
6 A páraelszívó beszerelése és
csatlakoztatása
6.1 Megjegyzések a szerelési helyhez
!
6.2 A páraelszívó kinyitása
Távolítsa el a burkolaton (2. ábra 2, 4. oldal) lévő két csavart (2bra1,
4. oldal) és akassza ki azt.
A szűrőtartó (3. ábra 2, 4. oldal) és a készülék (3 . ábra 1, 4. oldal) a két elülső sar-
kon fémcsipeszekkel (3. ábra 3, 4. oldal) van egymással összekötve.
Oldja ki a szűrőtartót úgy, hogy a szűrőtartót és a készüléket a jelölt helyeken egy-
másból kihúzza.
Akassza ki a szűrőtartót (4. ábra 1, 5. oldal) a megjelölt helyeken.
6.3 A páraelszívó elektromos csatlakoztatása
Kösse össze a páraelszívót a készülék hátsó részén lévő csatlakozókapcson
keresztül az akkumulátorral, lásd 5. ábra, 5. oldal.
Kösse össze a vezetékeket: A pirost a pirossal és a feketét a feketével, illetve kék-
kel.
6.4 A páraelszívó rögzítése
Helyezze a páraelszívót a faliszekrény alá és rögzítse azt a négy mellékelt csavarral
(6. ábra, 6. oldal).
Akassza be a szűrőtartót és pattintsa be a helyére.
Akassza be a burkolatot (7. ábra 2, 6. oldal) és rögzítse azt a két csavarral
(7. ábra 1, 6. oldal).
FIGYELMEZTETÉS!
A páraelszívót célszerű a főzési hely fölött elhelyezni és lehetőleg
egy faliszekrény alá felszerelni.
A gázfőző lángja és a páraelszívó között legalább 65 cm távolságnak
kell lennie.
CK2000-IO-16S.book Seite 147 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
A páraelszívó használata CK2000
148
7 A páraelszívó használata
7.1 A páraelszívó be- és kikapcsolása
Kapcsolja be a páraelszívót a kapcsolóval ” (2. ábra 2, 4. oldal).
7.2 A világítás be- és kikapcsolása
Kapcsolja be a világítást a kapcsolóval „ ” (2bra3, 4.oldal).
7.3 Használati javaslatok
A páraelszívót célszerű már néhány perccel a főzés előtt bekapcsolni. Ezáltal a
gőzt és a szagokat bezáró és elvezető légkupola jobban kialakul.
A főzés befejezése után hagyja a páraelszívót még néhány percig járni, hogy még
a levegőben lévő szagok semlegesítődhessenek.
7.4 A zsírszűrő tisztítása
!
A páraelszívó zsírszűrőjét rendszeresen tisztítani kell, mivel abban zsír halmozódik
fel. A tisztítás gyakorisága attól függ, hogy milyen gyakoriak a főzések és milyen gyak-
ran kerül sor a páraelszívó bekapcsolására. Ne csak akkor tisztítsa meg a zsírszűrőt,
ha a páraelszívó teljesítménye már észrevehetően csökkent. Normál használat ese-
tén a zsírszűrőt hathavonta kell tisztítani.
A zsírszűrő a burkolaton található.
Távolítsa el a burkolaton lévő két csavart (7. ábra 1, 6. oldal) és billentse le a bur-
kolatot (7bra1, 6.oldal).
Vegye ki a zsírszűrőt a tartóból (8. ábra, 7. oldal) és takarítsa meg azt.
A zsírszűrő kézzel, puha műanyag kefével, meleg vízzel és kevés öblítőszerrel, vagy
mosogatógépben, legfeljebb 65 °C-os mosogatóprogrammal tisztítható.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
A túltelítődött, illetve többé már nem befogadóképes zsírszűrő tüzet
okozhat. Rendszeresen tisztítsa meg a zsírszűrőt.
CK2000-IO-16S.book Seite 148 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
CK2000 A páraelszívó használata
149
I
A zsírszűrőt a tisztítás után gondosan szárítsa meg.
Helyezze vissza a zsírszűrőt a páraelszívóba.
Billentse fel a burkolatot és rögzítse azt a két csavarral.
7.5 Az aktívszén-szűrő cseréje
Az aktívszén sok kis pórusa nagyon finom szűrőt képez. Idővel az aktívszén-szűrő
hatása csökken, mivel az aktívszénben lévő kis pórusok egymás után eltömődnek.
Normál használat esetén az aktívszén-szűrőt hathavonta kell tisztítani.
Az aktívszén-szűrő a szűrőtartón található.
Távolítsa el a burkolaton (2. ábra 2, 4. oldal) lévő két csavart (2bra1,
4. oldal) és akassza ki azt.
Válassza el a szűrőtartót a készüléktől (lásd „A páraelszívó kinyitása” fej.,
147. oldal).
Akassza ki a szűrőtartót (1) a megjelölt helyeken (4. ábra, 5. oldal).
Vegye ki az aktívszén-szűrőt a tartóból és cserélje ki azt egy újra (9bra,
7. oldal).
Akassza be a szűrőtartót és pattintsa be a helyére.
Akassza be a burkolatot és rögzítse azt a két csavarral.
7.6 Lámpák cseréje
Távolítsa el a burkolaton (2. ábra 2, 4. oldal) lévő két csavart (2bra1,
4. oldal) és akassza ki azt.
Válassza el a szűrőtartót a készüléktől (lásd „A páraelszívó kinyitása” fej.,
147. oldal).
Akassza ki a szűrőtartót (1) a megjelölt helyeken (4. ábra, 5. oldal).
Óvatosan húzza ki a lámpákat az aljzatból.
MEGJEGYZÉS
Bizonyos mosogatógép-tisztítószerek a felület tartós elszíneződését
okozhatják. Ez ugyanakkor semmilyen módon nincs kihatással a zsír-
szűrő működésmódjára.
CK2000-IO-16S.book Seite 149 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
Tisztítás CK2000
150
Cserélje ki a lámpákat azonos jelölésű lámpákra.
Akassza be a szűrőtartót és pattintsa be a helyére.
Akassza be a burkolatot és rögzítse azt a két csavarral.
8 Tisztítás
A
Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
Rendszeresen tisztítsa meg a zsírszűrőt (lásd „A zsírszűrő tisztítása” fej.,
148. oldal).
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a
tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
CK2000-IO-16S.book Seite 150 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
HU
CK2000 Műszaki adatok
151
11 Műszaki adatok
CK2000
Halogén LED
Páraelszívó cikkszám:
9107300002 9103303090
Kapocsfeszültség: 12 Vg
Teljesítményfelvétel: 5 W
Világítás
Teljesítményfelvétel:
Energiahatékonysági osztály:
5W
D
4W
A+
Kapacitás:
38 / 45 m
3
/h
Méretek (sz x m x h): 400 x 56 x 280 mm
Tömeg: 2,2 kg
Ellenőrző jel:
CK2000-IO-16S.book Seite 151 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 91 833 60 89
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
dometic.com
4445102267 03/2017
CK2000-IO-16S.book Seite 152 Donnerstag, 23. März 2017 5:26 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Dometic CK2000 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación