Bosch DHI635 HXDHU 632 UFF El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

a
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
DHI 635 HX / DHI 645 HX
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
2
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
de
Seite 03–15
en
page 16 28
fr
page 29 41
es
página 42 54
pt
página 55 67
mind. 650
min. 430
3
Gerätebeschreibung
Gebrauchsanleitung
Betriebsarten
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und
Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchs-
anleitung.
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
Schalter
Lüfterstufen
Oberschrank
Filterauszug
Schalter
Beleuchtung
4
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanleitung).
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit
(max. 15 Minuten) bei höchster
Wärmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei Berührung der
Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleich-
zeitigem Betreiben von drei oder mehr
Gas-Kochstellen die Haube in der
Maximalstufe betrieben werden.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die
Gebrauchsanleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
5
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder
ein. Die Nummern sind auf dem
Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter,
im Innenraum der Dunstabzugshaube zu
finden.
Der Küchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch:
Einschalten des Lüfters
bei Kochbeginn.
Ausschalten des Lüfters
erst einige Minuten nach Kochende.
Einschalten des Lüfters:
1.
Filterauszug an der Griffleiste ausziehen.
Der Lüfter ist in Betrieb.
2.
Gewünschte Lüftereinstellung wählen.
Bedienelemente der verschiedenen
Modelle:
Bedienen der Dunstabzugshaube
2
1
0
Beleuchtung:
Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jeder
Zeit verwendet werden, auch wenn der
Filterauszug eingeschoben ist.
0
Stufe 3
Stufe 1
Stufe 2
Aus
Ein
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
Stufe 1
Aus
Stufe 2
Ausschalten des Lüfters:
Filterauszug bis Anschlag
einschieben.
Hinweis: Beim erneuten Ausziehen des
Filterauszuges arbeitet der Lüfter in der
zuletzt gewählten Einstellung.
2
2
3
2
2
3
1
Aus- und Einbauen der Metall-
Filterrahmen
Ausbauen:
1. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil-
richtung bis zum Anschlag betätigen.
6
Filter und Wartung
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind Metall-
Fettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
barem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der
Metall-Fettfilter wird der Brandgefahr
vorgebeugt, die durch Hitzestau beim
Frittieren oder Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach
8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen.
Dabei ist eine leichte Verfärbung
möglich.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, Filtermatten in
heißer Spüllauge mehrere Stunden ein-
weichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird eine optimale Funktion
gewährleistet.
Bei zwei Fettfiltern zuerst den vorderen
ausbauen.
3. Filterrahmen seitlich abklappen und
abnehmen.
Einbauen:
1. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
2. Filterrahmen schräg an einer Seite in die
Halterung einsetzen, hochklappen und
durch Betätigen der Raste bis zum
Anschlag einhängen.
Bei zwei Fettfiltern zuerst den hinteren,
dann den vorderen Filterrahmen mit
dem Profil, in den Filterauszug
einbauen.
Auf sicheren Sitz der Fettfilter auf
beiden Seiten achten.
7
Filter und Wartung
3. Aktivkohlefilter von unten in das
Gehäuse der Dunstabzugshaube
einschieben und auf beiden Seiten
verrasten.
Dabei muss der Rand am
Aktivkohlefilter unten sein.
4. Fettfilter wieder einbauen (siehe Filter
und Wartung).
Ausbauen:
Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Dazu die Rasthaken nach aussen drücken.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr
1 x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDEL
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als
Restmüll entsorgt werden.
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
Der Aktivkohlefilter wird oberhalb der
Fettfilter in die Dunstabzugshaube
eingebaut.
1. Fettfilter ausbauen (siehe Filter und
Wartung).
2. Die zwei beiliegenden Kunststoff-Halter
rechts und links in das Gehäuse der
Dunstabzugshaube einsetzen und mit je
einer Schraube anschrauben (nur beim
ersten Einbau eines Aktivkohlefilters
erforderlich).
1.
2.
3.
Reinigen und Pflegen
Bei Geräten mit Glasplatte im Wrasen-
auszug:
Die Glasplatte ist abnehmbar und kann
in der Geschirrspülmaschine gereingt
werden.
Zum Abnehmen die Laschen nach
aussen schieben.
8
Reinigen und Pflegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Keine scheuernden Mittel oder
kratzende Schwämme verwenden.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend
belüften, keine offene Flamme.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die
Bedientasten verwenden.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoff-
oberflächen:
Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
Keine trockenen Tücher verwenden.
Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Keine Scheuermittel verwenden.
Auswechseln der Lampen
1. Dunstabzugshaube ausschalten und
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
machen.
2. Filterauszug bis zum Anschlag auszie-
hen.
3. Lampenabdeckung nach vorne ziehen.
4. Tauschen Sie die Lampe aus
(handelsübliche Glühlampen
max. 60 Watt, Sockel E 14).
5. Lampenabdeckung wieder einsetzen.
6. Netzstecker wieder einstecken oder
Sicherung einschalten.
9
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-
geräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (z. B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und
Unterkante der Dunstabzugs-
haube: 650 mm, Abb. 1.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltver-
träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab-
zugshaube: 430 mm, Abb. 1.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-
Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
10
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-
ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
O
100
120
O
100
120
O
100
120
11
Vor der Montage
Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-
zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut
werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder
Mauerkasten vorhanden ist.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe
beigelegt, kann sie über den Fachhandel
bezogen werden (siehe Sonderzubehör in
der Gebrauchsanleitung).
Montieren der Rückstauklappe:
1. Schutzgitter im Luftstutzen
ausschneiden.
2. Rückstauklappe in die Lageröffnungen
am Luftstutzen einsetzen.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugs-
haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.
Möglichst wenig Rohrbögen.
Möglichst große Rohrdurchmesser (am
besten l 120 mm ) und große Rohr-
bögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
21
32
6
0
0
170
133
287
3
1
3
1
9
5
2
5
0
Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwerti-
gen Innenquerschnitt wie Rundrohre mit
100/120 mm Innendurchmesser haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
l 100 mm ca. 078 cm
2
l 120 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Abluft nach oben:
Dazu Öffnung in der Decke des Ober-
schrankes, mit Auskerbung für Elektro-
Anschlußkabel herstellen.
– Schablone
O
I liegt bei –.
mind. 30
115
80
185
120
512
24
3
269
90
250
32
2
8
0
5
9
8
280-443
12
Vor der Montage
Abluft direkt nach hinten:
– innerhalb des Oberschrankes –.
Dazu Öffnung in der Rückwand des
Oberschrankes, mit Auskerbung für
Elektro-Anschlußkabel herstellen.
Anschluss Abluftrohr l 100 mm:
Schutzgitter im Luftaustritt
ausschneiden.
Reduzierstutzen (beiliegend oder im
Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
Schutzgitter im Luftaustritt
ausschneiden.
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Das komplette
Montage-Set können
Sie beim Fach-
handel erwerben.
Die entsprechenden
Zubehör-Nummern
finden Sie auf der
letzten Seite der
Gebrauchsan-
leitung.
O
100
120
Elektrischer Anschluss
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt über dem Oberschrank oder in
dessen unmittelbarer Nähe anbringen.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
13
Vorbereiten Oberschrank
Auf Mindestabstand Kochstellen –
Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas-
Kochstelle) bzw. 430 mm (bei Elektro-
Kochstellen) achten.
Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein-
bauen in einen Oberschrank mit folgenden
Abmessungen vorgesehen:
Breite: 600 mm
Tiefe: 280 bis 350 mm
Höhe: mind. 300 mm.
Vorbereiten:
1. Schrankboden – falls vorhanden –
entfernen.
Die Stabilität des Schrankes muss
gewährleistet sein.
2. Je zwei Befestigungspunkte – rechts
und links – an den Schrankinnenseiten
anreißen und mit Stichel vorstechen.
Wenn gebohrt wird:
l 2 mm – max. 10 mm tief.
Achtung:
Zum Anreißen der Befestigungs-
punkte beiliegende Schablone
O
II
verwenden.
Die Befestigungspunkte auf der
Schablone sind so festgelegt, dass eine
20 mm dicke Griffleiste korpusbündig
montiert werden kann.
Die Lage der Griffleiste (Maß ) kann
durch einen Anschlag nach vorne
versetzt werden.
21
32
600
170
280-350
min
d
300.
=
0
0
Bei Schranktiefen von mehr als 280 mm
kann das Gerät nach hinten versetzt
werden,
. . . wenn z. B. die Lichtleiste der
. . . Einbauküche nach hinten versetzt ist,
. . . wenn z. B. die Griffleiste mehr als
. . . 20 mm dick ist.
Dazu die Schablone
O
II entsprechend
weiter hinten anlegen.
14
Vorbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank
3. Beiliegende Befestigungsschienen aus-
richten und festschrauben.
Die Dicke der Schrankseitenwände
(16 mm oder 19 mm) beachten. Maß X.
1. Filterrahmen abnehmen (siehe
Gebrauchsanleitung).
2. Schranktüre ausrichten, wenn Scharnier
nach Einbau der Dunstabzugshaube
nicht mehr zugänglich ist.
3. Dunstabzugshaube von unten in den
Schrank heben und hochdrücken, bis
Montagehilfe links und rechts einrastet.
Ist die lichte Schrankinnentiefe kleiner
als 280 mm, muss die Rückwand 250 mm
hoch entfernt werden.
4. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
5. Zur Befestigung der Dunstabzugshaube
jeweils 2 Schrauben links und rechts
eindrehen, nicht festschrauben.
Dazu Dunstabzugshaube anheben.
6. Dunstabzugshaube im Schrank
ausrichten und festschrauben.
X
x=16mm x=19mm
Einbauen in den Oberschrank
2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mit
den zwei beiliegenden Schrauben fest-
schrauben.
7. Netzanschlusskabel durch die Öffnung
im Oberschrank führen und die Rohrver-
bindung herstellen.
8. Elektrische Verbindung herstellen.
9. Wandabdeckung falls erforderlich auf
das benötigte Maß kürzen (z. B.
absägen) und am Oberschrank fest-
schrauben.
Einbau einer Griffleiste:
An den Filterauszug muss eine
Griffleiste montiert werden.
Die Griffleiste kann eine zum Küchenmö-
bel passende Holzleiste, oder eine als
Sonderzubehör erhältliche Griffleiste sein
(siehe Sonderzubehör).
1. Mit beiliegender Schablone
O
III zwei
Befestigungspunkte an der Griffleiste
anreißen und mit Stichel vorstechen.
Wenn gebohrt wird:
l 2 mm – max. 10 mm tief.
14,5
598
350
3. Filterrahmen einbauen (siehe Gebrauchs-
anweisung).
Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugs-
haube kann innerhalb des Oberschrankes
verkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).
Dabei beachten:
Der Zwischenboden darf nicht auf das
Gehäuse der Dunstabzugshaube
aufgelegt werden.
Die vordere Verkleidung nicht am Gehäu-
se befestigen.
Zugänglichkeit für Kundendienst
vorsehen.
Ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Hinweis: Bei Umluftbetrieb müssen
Aktivkohlefilter und Kunststoffhalter
ausgebaut werden, damit die
Befestigungsschrauben und die
Montagehilfen zugänglich sind.
Gewicht in kg:
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
Abluft Umluft
9,5 10,5
15
16
Appliance description
Operating modes
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
Operating modes
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
– with activated carbon filter.
Circulating-air mode:
An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from
specialist outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these
operating instructions.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
Instructions for use:
Light switch
Wall
cupboard
Filter drawer
Ventilator
switches
17
Before using for the first time
Important notes:
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
! to flames.
The hotplates must always be covered
with a utensil.
Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
Gas hobs / Gas cookers
Do not use all the gas hotplates
simultaneously for a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns if the
housing surfaces are touched or a risk of
damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over a gas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more gas hotplates are operated
simultaneously.
Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
Do not use the appliance if damaged.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
The appliance may be connected to
the mains by a qualified technician only.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
18
Kitchen fumes are best eliminated by:
Switching ON the fan
when you start cooking.
Switching OFF the fan
several minutes after you finish cooking.
Switching ON the fan:
1.
Pull out the filter drawer by the handle.
The fan is now operating.
2.
Select the desired fan setting.
Controls on the various models:
Operating the extractor hood
Light:
Note: the light can be used at any time,
even if the filter drawer has been pushed in.
0
Setting 3
Setting 1
Setting 2
OFF
ON
Setting 1
Setting 2
Setting 3
Setting 1
OFF
Setting 2
Switching OFF the fan:
Push in the filter drawer all the way.
Note: If the filter drawer is pulled out again,
the fan starts operating at the last selected
setting.
2
2
3
2
2
1
0
2
3
1
If you encounter a problem
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
When you call, please quote the following:
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (product no.) and FD
(production date) are shown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
Removing and installing the filter
frames
Removal:
1. Pull out the filter drawer all the way.
2. Press the detents on the filter frames all
the way in the direction of the arrow.
Filters and maintenance
If there are two grease filters, remove
the front one first.
3. Fold the filter frame down at the side and
remove.
Installation:
1. Pull out the filter drawer all the way.
2. Insert the filter frame at an angle into the
holder, fold up and attach by pressing
the detent all the way.
If there are two grease filters, first
insert the rear filter frame and then the
front filter frame (profiled edge) into the
filter drawer.
Ensure that the grease filters are
securely positioned on both sides.
19
Metal-mesh grease filters have been
installed to filter grease particles out of
the kitchen fumes.
The filter mats are made of incombustible
metal.
Attention:
As grease accumulates in the filter, there is
an increased risk of the filter catching fire
and the extractor hood may malfunction.
Important:
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching fire as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Cleaning the metal-mesh grease filters:
During normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal-mesh grease filters should be
cleaned every 8 10 weeks.
The filters can be cleaned in the
dishwasher.
However, the filters may be slightly
discoloured.
Important:
If the metal-mesh grease filters are very
dirty, do NOT wash them in the
dishwasher with other pots and pans.
When cleaning by hand, soak the filter
mats for several hours in a hot soap
solution.
Then brush them off, rinse thoroughly
and allow to drip dry.
To ensure the best possible results,
use only original filters.
20
Filters and maintenance
3. Insert the activated carbon filter from
below into the extractor-hood housing
and lock into position on both sides.
Ensure that the edge of the
activated carbon filter is underneath.
4. Re-install the grease filter (see Filters and
maintenance).
Removal:
The activated carbon filter is removed in
reverse sequence.
Press the locking hooks outwards.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (1 to 2 hours daily),
the activated carbon filter should be
replaced approx. 1 x year. The activated
carbon filter can be obtained from
specialist retailers (see Optional
accessories).
To ensure the best possible results,
use only original filters.
Disposal of the old activated carbon
filter:
Activated carbon filters do NOT contain
any pollutants, i.e. they can be disposed
of as household rubbish.
Activated carbon filter:
For filtering odours during circulating-air
mode.
The activated carbon filter is installed above
the grease filter(s) in the extractor hood.
1. Remove the grease filter(s) (see Filters
and maintenance).
2. Insert the two enclosed plastic holders
into the right and left sides of the
extractor-hood housing and attach each
holder with a screw (required only if
installing an activated carbon filter for the
first time).
1.
2.
3.
Cleaning and care
For appliances with a glass plate in the
pull-out vapour extractor:
The glass plate is easily removed and
can be cleaned in a dishwasher.
To remove the lugs, push outwards.
21
Replacing the light bulb
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
2. Pull out the filter drawer all the way.
3. Pull the lamp cover forwards.
4. Replace the bulb (standard filament bulb,
max 60 W, E14 bulb holder).
5. Re-insert the lamp cover.
6. Plug appliance into mains again or
switch on at the fuse box.
Cleaning and care
Disconnect the extractor hood from the
electricity supply by pulling out the mains
plug or switching it off at the fuse box.
At the same time as you clean the
grease filters, clean off any grease from
all accessible parts of the housing. This
significantly reduces the fire hazard and
ensures that the extractor hood
performs as effectively as possible.
Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of
the extractor hood.
Do not scrape off any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
Note: Do not use alcohol (spirit) on pla-
stic parts, otherwise the surface may
become matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked flames!
Clean the operating buttons with a mild
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Aluminium, painted and plastic surfaces:
Use a soft, non-linting window cloth or
micro-fibre cloth.
Do not use dry cloths.
Use a mild window cleaning agent.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Do not use abrasive agents.
22
Important information
Installation Instructions:
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to a high-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor
hood: 650 mm, Fig. 1.
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
430 mm, Fig. 1.
The extractor hood must not be
installed over a solid fuel cooker – a
potential fire hazard (e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,
non-removable cover and all national
regulations are observed.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
23
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
D
Exhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust flue that is
currently used for other purposes, nor into
a shaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that are not otherwise in
use.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating
mode – with activated carbon filter.
O
100
120
O
100
120
O
100
120
24
Prior to installation
2. Insert the one-way flap into the bearing
apertures on the air-pipe connector.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
For optimum extractor hood efficiency:
Short, smooth air exhaust pipe.
As few bends in the pipe as possible.
Diameter of pipe to be as large as
possible (ideal is l 120 mm ) and no
tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
21
32
6
0
0
170
133
287
3
1
3
1
9
5
2
5
0
Round pipes:
We recommend
Internal diameter at least. 120 mm.
Flact ducts must have an internal
cross-section that equates to that of
round pipes with a 100/120 mm internal
diameter
There should be no sharp bends.
l 100 mm approx. 078 cm
2
l 120 mm approx. 113 cm
2
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
Exhaust air flows upwards:
Cut a hole in the top of the wall cupbo-
ard, including a groove for the mains
cable.
– Template
O
I lis enclosed –.
mind. 30
115
80
185
120
512
2
43
26
9
90
250
32
2
8
0
5
9
8
280-443
For operating in exhaust-air mode, a
one-way flap should be mounted inside the
extractor hood unless there is already one
fitted in the outlet duct or wall ventilation
box.
If no one-way flap was enclosed with the
hood, it can be obtained from a specialist
retailer (see section on optional accessories
in the user instructions).
Installing the one-way flap:
1. Cut out the protective grid in the air-pipe
connector.
25
Prior to installation
Connecting the l 120 mm
exhaust-air pipe:
Cut out the protective grid in the air
outlet.
Circulating-air mode
With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
The complete
installation set can
be obtained from
specialist outlets.
The corresponding
accessory numbers
can be found at the
end of these opera-
ting instructions.
O
100
120
Exhaust flows straight out at the
back:
– inside the wall cupboard –.
Cut a hole in the rear panel of the wall
cupboard, including a groove for the
mains cable.
Connecting the l 100 mm
exhaust-air pipe:
Cut out the protective grid in the air
outlet.
Attach the reducing connector (enclosed
or can be obtained from specialist
retailers) to the air outlet.
Electrical connection
This is what you have to do:
1.Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol ( ), or
coloured green or green and yellow.
2.Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3.Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood may only be
connected to an earthed socket that has
been installed according to the relevant
regulations. If possible, site the earthed
socket directly above the wall cupboard or
in its immediate vicinity.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
A separator must be installed in the
household circuit. A suitable separator is a
switch that has a contact gap of more than
3 mm and interrupts all poles. Such
devices include circuit breakers and
contactors.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
26
Preparing the wall cupboard
Ensure that there is a minimum gap
between hob and extractor hood of 650
mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric
hobs).
This extractor hood has been designed
for installation inside a wall cupboard with
the following dimensions:
Width: 600 mm
Depth: 280 bis 350 mm
Height: at least 300 mm.
Preparation:
1. Remove bottom panel of cupboard – if
fitted.
The stability of the cupboard must be
maintained.
2. Mark two points – right and left – on the
inside of the cupboard where the hood
is to be mounted, and start the hole with
a gimlet.
Details for drilling:
l 2 mm – max. 10 mm deep.
Attention:
Use enclosed template
O
II for
marking points where hood is to be
mounted.
The mounting points shown on the
template have been configured in such
a way as to allow a 20 mm thick handle
to be attached flush with the front edges
of the cupboard.
A stop allows the handle (Dimension )
to be positioned further forwards.
21
32
600
170
280-350
min
d
300.
=
0
0
If the cupboard depth is greater than
280 mm, the hood can be mounted further
back,
. . . if the light strip under the cupboard
. . . units is mounted further back,
. . . if the handle is more than 20 mm thick.
Position the template
O
II further back.
27
Preparing the wall cupboard
Installation inside the wall
cupboard
3. Align and screw on the enclosed
mounting rails.
Note the thickness of the sides of the
cupboard (16 mm or 19 mm).
dimension X.
1. Remove the filter frames (see Operating
Manual).
2. If the hinges are no longer accessible
when the extractor hood has been
installed, align the cupboard doors.
3. Lift and push the extractor hood from
below into the cupboard until the
installation aids on the left and right lock
into position.
If the interior depth of the cupboard is
less than 280 mm, the 250 mm high rear
panel must be removed.
4. Pull out the filter drawer all the way.
5. Attach the extractor hood by screwing
in 2 screws on the left and right. Do
NOT tighten the screws. Raise the
extractor hood.
6. Align the extractor hood in the
cupboard and tighten the screws.
X
x=16mm x=19mm
28
Installation inside the wall cupboard
7. Feed the mains connection cable
through the aperture into the upper
cupboard and connect the pipe.
8. Connect to the power supply.
9. If required, shorten the wall cover to the
required size (e.g. saw off) and screw to
the upper cupboard.
Attaching a handle:
A handle must be attached to the
filter drawer.
This handle can either be a wooden strip
that matches the kitchen
cupboards or a the handle that is
available as an optional accessory (see
section on optional accessories in the
user instructions).
1. Mark two points on the handle with the
enclosed template
O
III and make holes
with a bradawl.
If the holes are drilled:
l 2 mm – max. 10 mm deep.
14,5
598
350
2. Align the handle and screw onto the
appliance with the two enclosed
screws.
3. Insert the filter frames (see Operating
Manual).
Note: The extractor hood housing inside
the wall cupboard can be boarded up (e.g.
with chipboard).
Please observe the following:
The shelf must not be rest upon the
extractor hood housing.
The board at the front should not be
attached to the housing.
–Provide access for customer service.
Removal:
The extractor hood is removed in reverse
sequence.
Note: In circulating-air mode the activated
carbon filter and plastic holder must be
removed in order to gain access to the
mounting screws and installation aids.
Weight in kg:
The manufacturer reserves the right to make design
alterations in the interests of technical development.
Exhaust air Re-circulating air
9,5 10,5
29
Description de l'appareil
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuis-
son disparaissent.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
Mode d’emploi:
Commutateur à
niveaux de puis-
sance Ventilateur
Placard en
appui mural
Tiroir-filtre
Commutateur
Eclairage
Modes de fonctionnement
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Air recyclé:
La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la fin
de la présente notice d'utilisation.
Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de
cuisson.
30
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre
appareil.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindre le
! filtre à graisse et d'y mettre le feu.
Lorsque les foyers sont allumés, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Tables de cuisson au gaz /
Cuisinières à gaz
Ne faites jamais marcher tous les foyers
au gaz en même temps et à pleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous brûler en touchant la surface du corps
de la hotte, ou d'endommager carrément
cette dernière. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise
en service est proscrite.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Cette hotte aspirante n'est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d'un
ménage.
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles.
31
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
Enclencher le ventilateur
en début de cuisson.
Eteindre le ventilateur quelques
minutes après la fin de la cuisson.
Enclenchement du ventilateur:
1.
Tirez le tiroir-filtre par sa poignée.
Le ventilateur se met en marche.
2.
Réglez le ventilateur sur la vitesse
désirée.
Eléments de commande des différents
modèles:
Utilisation de la hotte aspirante
Eclairage:
Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairage
à tout moment, même si le tiroir-filtre est
rentré.
0
Puissance d'aspiration 3
Puissance d'aspiration 1
Puissance d'aspiration 2
Arrêt
Marche
Puissance d'aspiration 1
Puissance d'aspiration 2
Puissance d'aspiration 3
Puissance d'aspiration 1
Arrêt
Puissance d'aspiration 2
Coupure du ventilateur:
Faites glisser le tiroir-filtre jusqu'à la
butée.
Remarque: si vous sortez à nouveau le
tiroir-filtre, le ventilateur tourne à la puis-
sance dernièrement choisie
2
2
3
2
2
1
0
2
3
1
Dérangements
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service après-
vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
N° E FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtre retirée.
32
Retrait et mise en place des cadres
de filtre
Retrait:
1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
2. Actionnez le cran, se trouvant sur les
cadres de filtre, dans le sens de la flèche
jusqu'à la butée.
Filtres et entretien
Si le tiroir comprend deux filtres à
graisse, retirez d'abord le cadre de
devant.
3. Rabattez le cadre de filtre latéralement
puis retirez-le.
Mise en place:
1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
2. Insérez un côté du cadre de filtre en biais
dans sa fixation, relevez-le puis
accrochez-le en actionnant le cran
jusqu'à la butée.
Si le tiroir-filtre comprend deux filtres à
graisse, insérez en premier le cadre de
derrière, puis celui de devant muni du
profilé.
Veillez à ce que les filtres à graisse
soient bien en assise des deux côtés.
Afin de retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson,
des filtres à graisse en métal sont montés
dans la hotte.
Les nattes du filtre sont en métal
ininflammable.
Attention:
Plus les nattes se saturent en particules
grasses et plus elles risquent de s'enflam-
mer. D'autre part, leur saturation risque de
gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en net-
toyant à temps les filtres à graisse en métal.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
nettoyez les filtres à graisse en métal au
bout de 8 à 10 semaines.
Ces filtres sont nettoyables au lave-
vaisselle.
Ils peuvent changer légèrement de
couleur au lavage.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres métalliques fortement
saturés en matière grasse.
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
nattes à tremper pendant plusieurs heu-
res dans de l'eau chaude additionnée de
produit à vaisselle.
Ensuite, brossez-les, rincez-les bien puis
laissez-les goutter.
N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
33
Filtres et entretien
3. Par le bas, faites coulisser le filtre à
charbon actif dans le boîtier de la hotte
puis faites-le encranter des deux côtés.
Pour cela, le rebord du filtre doit se
trouver en bas.
4. Remettez en place le filtre à graisse en
place (voir Filtre et entretien).
Retrait:
Le démontage du filtre à charbon actif a lieu
dans l'ordre chronologique inverse.
Pour cela, poussez les crochets
d'encrantage vers l'extérieur.
Changement du filtre à charbon actif:
En service normal (1 à 2 heures par jour), il
faut changer le filtre à charbon actif environ
1 fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès
de votre REVENDEUR SPECIALISE (voir la
liste des accessoires spéciaux)..
N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut de l'ancien filtre à charbon
actif:
Le filtre à charbon actif ne contient pas
de substances toxiques. Vous pouvez le
mettre au rebut avec, par ex., les ordu-
res ménagères.
1.
2.
3.
Nettoyage et entretien
Modèles avec bandeau de verre dans le
volet d'évacuation de la vapeur:
Le bandeau en verre s'enlève facilement
et se nettoie au lave-vaisselle.
Pour retirer le bandeau, faites glisser les
languettes vers l'extérieur.
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle
l'air.
Le filtre à charbon actif s'encastre dans la
hotte aspirante, au-dessus des filtres à
graisse.
1. Retirez les filtres à graisse (voir Filtres et
entretien).
2. Mettez en place les deux supports en
plastique fournis sur les côtés droit et
gauche, dans le boîtier de la hotte.
Vissez chacun avec une vis (cette
opération est nécessaire uniquement à la
première mise en place du filtre à
charbon actif).
34
Changement des ampoules
1. Eteignez la hotte puis mettez-la complè-
tement hors tension en débranchant la
fiche mâle de la prise de courant ou en
coupant le disjoncteur/fusible.
2. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
3. Tirez le cache de la lampe vers l'avant.
4. Remplacez l'ampoule défectueuse
(utilisez des ampoules de 60 watts max.
en vente habituelle dans le commerce,
douille E14).
5. Replacez le cache de la lampe.
6. Rebranchez la fiche mâle dans la prise
de courant ou remontez le fusible/
réarmez le disjoncteur.
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en débran-
chant la fiche mâle de la prise de courant
ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée dans
les endroits accessibles du corps de hotte.
Vous prévenez ainsi les risques d'incendie
et garantissez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
N'utilisez pas de produits récurants ni
d'éponges à dos abrasif.
Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler) car
des taches mates pourraient apparaître.
Prudence: ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux et
humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier pour
nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox
qui le nettoie sans le rayer.
Frottez toujours l'acier inox dans le sens de
son polissage.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos récurant, et pas
non plus avec des détergents à base de
sable, soude caustique, acide ou chlore.
Surfaces en aluminium, peintes ou en
plastique:
Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas,
du genre employé pour nettoyer les vitres,
ou un chiffon à microfibres.
N'utilisez pas de chiffons secs.
Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
N'utilisez pas de produits récurants.
Nettoyage et entretien
35
Remarques importantes
Notice de montage:
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur
de la grille support et le bord inférieur de la
hotte: 650 mm, fig. 1.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 430 mm, voir fig. 1.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
36
O
100
120
O
100
120
O
100
120
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumula-
tion) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le local où le
foyer de chauffage est implanté ne
dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut générale-
ment pas si vous utilisez des appareils de
cuisson (table de cuisson et cuisinière à
gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Avant le montage
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Pour que la hotte aspirante ait le meil-
leur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d'évacuation soit court et
lisse.
Il ait le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre (au mieux 120
mm) et que les coudes soient les plus
arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié
longs, rugueux, formant de nombreux
coudes ou d'un trop petit diamètre
fait descendre le débit d'air en
dessous du débit optimal, tout en
accroissant le bruit d'aspiration.
21
32
6
0
0
170
133
2
8
7
313
195
250
Conduits de section ronde:
Nous recommandons
Ides conduits au diamètre intérieur de
120 mm minimum.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente à celle des
conduits ronds de 100/120 mm de
diamètre.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
100 mm l env. 078 cm
2
de section
120 mm l env. 113 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents:
Utilisez du ruban adhésif à étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffi-
sant.
Evacuation de l'air vicié par le haut:
Percez une ouverture dans la paroi
supérieure du placard en appui mural en
prévoyant une entaille pour faire passer
le cordon de branchement électrique.
– Le gabarit
O
I lest compris dans les
fournitures –.
mind. 30
115
80
185
120
512
243
269
90
250
32
2
80
598
280-443
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
incorporez un volet anti-refoulement s'il n'y
en a pas déjà un dans le conduit d'évacua-
tion ou dans la ventouse télescopique.
Si l'appareil a été fourni sans volet anti-
refoulement, vous pouvez vous le procurer
dans le commerce spécialisé (voir la
section sur les accessoires dans le mode
d'emploi).
Montage du volet anti-refoulement:
1. Découpez la grille de protection située
dans le manchon à air.
2. Insérez le volet anti-refoulement dans les
ouvertures du palier se trouvant dans le
manchon à air.
37
38
Avant le montage
Raccordement du tuyau d'évacua-
tion de l'air vicié, l 120 mm:
Découpez la grille de protection se
trouvant dans l'orifice d'évacuation de
l'air.
Mode Air recyclé
Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la
hotte.
Vous pouvez
vous procurer le kit
de montage complet
auprès de votre
revendeur spécia-
lisé.
Vous trouverez les
numéros de référen-
ce des accessoires
correspondants dans
la présente notice
d'utilisation.
O
100
120
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra se brancher que dans une prise à
contacts de terre réglementairement
posée. Installez cette prise directement
au-dessus de la hotte ou le plus près
possible.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
Evacuation de l'air vicié directement
par l'arrière:
– par l'intérieur du placard –.
Percez une ouverture dans la paroi
arrière du placard en appui mural en
prévoyant une entaille pour faire passer
le cordon de branchement électrique.
Raccordement du tuyau d'évacua-
tion de l'air vicié, l 100 mm:
Découpez la grille de protection se
trouvant dans l'orifice d'évacuation de
l'air.
Fixez le manchon réducteur (fourni ou
disponible chez votre revendeur
spécialisé) contre l'orifice d'évacuation
de l'air.
39
Préparation du placard en appui mural
Montez la hotte aspirante à une
distance minimum de 650 mm des foyers
au gaz et de 430 mm des foyers électri-
ques.
Cette hotte aspirante est conçue pour
s'encastrer dans un placard en appui mural
présentant les dimensions suivantes:
Largeur: 600 mm
Profondeur: 280 à 350 mm
Hauteur: 300 mm minimum.
Préparation:
1. Si le placard a un fond, retirez-le.
Assurez-vous que le placard soit
suffisamment solide.
2. Marquez deux points de fixation - à droite
et à gauche - sur les parois latérales à
l'intérieur du placard, puis percez un
avant-trou à l'aide d'un burin.
Si vous utilisez une perceuse électrique,
prévoyez un mèche de:
l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi.
Attention:
Pour marquer les points de fixation,
utilisez le gabarit
O
II compris dans
les fournitures.
Les points de fixation sur le gabarit sont
prévus pour installer une poignée de
20 mm d'épaisseur solidaire de la hotte.
Une butée (cote ) permet de déplacer
la position de la poignée vers l'avant.
21
32
600
170
280-350
min
d
300.
=
0
0
Pour les placards dont la profondeur
dépasse 280 mm, vous pouvez décaler
l'appareil vers l'arrière si
. . . le bandeau éclairant de la cuisine
. . . intégrée se trouve à l'arrière,
. . . la poignée fait plus de 20 mm
. . . d'épaisseur.
Pour ce faire, décalez le gabarit
O
II vers
l'arrière de la distance nécessaire.
40
Préparation du placard en
appui mural
Encastrement dans le placard
en appui mural
3. Alignez les rails de fixation fournis puis
vissez-les à fond.
Tenir compte de l'épaisseur des parois
latérales du placard (16 ou 19 mm). Cote X.
Si la profondeur intérieure libre du
placard fait moins de 280 mm, découpez la
paroi arrière sur une hauteur de 250 mm.
4. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
5. Pour fixer la hotte aspirante, vissez 2 vis
respectivement sur les côtés droit et
gauche sans serrer à fond. Pour cela,
soulevez la hotte aspirante.
6. Centrez la hotte dans le placard puis
vissez à fond.
X
x=16mm x=19mm
1. Retirez le cadre de filtre (voir la notice
d'utilisation).
2. Centrez les portes du placard si leurs
charnières ne sont plus accessibles
après encastrement de la hotte
aspirante.
3. Soulevez la hotte par le bas puis
enfoncez-la dans le placard jusqu'à ce
que les accessoires de montage
encochent sur les côtés droit et
gauche.
Encastrement dans le placard en appui mural
2. Centrez la poignée puis, à l'aide des
deux vis fournies, vissez-la à fond
contre le placard.
14,5
598
350
3. Insérez le cadre de filtre (voir la notice
d'utilisation).
Remarque: vous pouvez habiller le corps
de hotte à l'intérieur du placard (par ex.
avec des panneaux d'aggloméré).
Lors de cette opération, respectez les
consignes suivantes:
Le fond intermédiaire ne doit pas
reposer sur le corps de hotte.
Ne fixez pas l'habillage mentionné
ci-dessus sur le corps de hotte.
Le SAV doit pouvoir avoir libre accès à la
hotte.
Démontage:
Le démontage a lieu dans l'ordre
chronologique inverse.
Remarque: Lorsque la hotte recycle l'air,
vous devez démonter le filtre à charbon actif
et le support en plastique pour pouvoir
accéder aux vis de fixation et aux
accessoires de montage.
Mise en place de la poignée:
Vous devez monter une poignée sur le
tiroir-filtre.
Vous pouvez choisir une poignée en bois
assortie aux meubles de votre cuisine ou
en acheter une figurant parmi les acces-
soires spéciaux (voir la section "Accessoi-
res spéciaux" du mode d'emploi).
1. A l'aide du gabarit fourni
O
III , marquez
deux points de fixation contre la poignée
puis percez des avant-trous au burin.
Si vous utilisez une perceuse électrique,
prévoyez une mèche de:
l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi.
7. Faites passer le câble de branchement
par l'ouverture située dans le placard en
appui mural puis posez le raccord de
tuyau.
8. Procédez au raccordement électrique.
9. Si nécessaire, réduisez la cloison
murale aux dimensions nécessaires (par
ex. en la sciant) puis vissez-la à fond
contre le placard en appui mural.
Poid en kg:
Sous réserve de modifications constructives dans
l'intérêt du progrès technique.
Air évacué à
l'extérieur
Air recyclé par un fil-
tre au charbon actif
9,5 10,5
41
42
Descripción del aparato
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del aire hacia el exterior:
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina
y los evacúa hacia el exterior, haciéndo-
los pasar previamente a través del filtro
antigrasa.
El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
La cocina queda así prácticamente libre
de grasa y olores.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultá-
neamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
Instrucciones para el uso:
Interruptor para cone-
xión y desconexión de
la iluminación
Armario superior
Campana extractora
telescópica con filtro
antigrasa
Interruptor para
conexión y descone-
xión de los escalones
de funcionamiento
del ventilador
Modalidades de funcionamiento
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el aire
de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta-
ción suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para ali-
mentación o evacuación del aire, sin embar-
go, no constituye una garantía para la obser-
vación de los límites de tolerancia válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de recir-
culación del aire), dotadas de filtro de carbón
activo, pueden funcionar sin ningún tipo de
restricción.
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire):
Para trabajar con esta modalidad hay que
montar un filtro de carbón activo en la
campana extractora (véase el capítulo
«Filtros y mantenimiento» de las
presentes Instrucciones).
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se pueden
adquirir en el comercio especializado.
Las referencias correspondientes figuran
al final de estas instrucciones de uso.
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y
los hace pasar a través de los filtros anti-
grasa y de carbón activo,
devolviéndolos a continuación, una vez
purificados, a la cocina.
El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
El filtro de carbón activo absorbe el olor.
En caso de no montar la campana un fil-
tro de carbón activo, no se pueden absorber
los olores producidos durante la preparación
de los alimentos.
43
Antes de la primera utilización
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato:
Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
Esta campana extractora cumple las
normas y disposiciones específicas en
materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados
del ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inflamarse
rápidamente. Por ello los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente, como
por ejemplo patatas fritas, etc., sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
No preparar alimentos o platos
flameados directamente debajo de la
campana extractora.
La grasa acumulada en el filtro antigrasa
podría incendiarse por las llamas que
!suben!
Las llamas de los quemadores de gas
de las zonas de cocción deberán encon-
trarse siempre cubiertas con un recipiente.
El montaje de la campana extractora
por encima de hogares para combustibles
sólidos (carbón, leña, etc.) sólo está
permitido si ésta cumple una serie de
condiciones restrictivas (véanse al respecto
las instrucciones de montaje de la campana
extractora).
Placas de cocción de gas /
Cocinas de gas
No trabajar simultáneamente con todas
las zonas de cocción (quemadores) durante
un tiempo prolongado (como máximo
15 minutos) ajustadas a su máxima
potencia, de lo contrario existe peligro de
quemadura en caso de tocar la campana o
de ocasionar daños en la misma. En caso
de instalar y trabajar la campana por
encima de una placa de cocción de gas,
hay que ajustar ésta a su máxima potencia
en caso de trabajar simultáneamente con
tres o más zonas de cocción (quemadores).
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica.
En ella se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad
personal, así como para el correcto
manejo y cuidado de la cocina.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Si el aparato presentara daños o
desperfectos, no deberá ser utilizado.
La conexión y puesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas por un
técnico especialista del ramo.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializado del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o un técnico
especializado del ramo, a fin de evitar
situaciones de peligro.
Elimine los envases y el material de
embalaje de acuerdo a las normas
correspondientes para la protección del
medio ambiente (véanse al respecto las
instrucciones de montaje de la campana
extractora).
La presente campana extractora sólo
es adecuada para uso doméstico.
Utilizar la campana extractora sólo con
las lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de
las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora
sin incorporar el filtro antigrasa.
44
La manera más eficaz de absorber los
vahos producidos en la cocina durante la
preparación de los alimentos es:
Conectando la campana extractora
al comenzar a trabajar.
Desconectando la campana extrac-
tora al cabo de unos minutos después
de haber concluido los trabajos.
Conectar el ventilador:
1.
Extraer el cajón del filtro de su
alojamiento.
El ventilador está en funcionamiento.
2.
Seleccionar el escalón de funciona-
miento deseado.
Elementos de mando de los distintos
modelos de campana extractora:
Manejo del aparato
Iluminación:
Advertencia: La iluminación se puede
activar en cualquier momento, incluso
estando replegada la campana en su
alojamiento.
0
Escalón 3
Escalón 1
Escalón 2
Conexión
Desconexión
Escalón 1
Escalón 2
Escalón 3
Escalón 1
Desconexión
Escalón 2
Desconectar el ventilador:
Introducir el cajón del filtro hasta el tope
en su alojamiento.
Advertencia: En caso de volver a extraer el
cajón del filtro de su alojamiento, el ventila-
dor funciona en el último escalón seleccio-
nado.
2
2
3
2
2
3
1
2
1
0
Averías y perturbaciones
En caso de consultas o averías de la
campana extractora, no dude en llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
(Véase al respecto la lista con las
delegaciones y distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse
los números de producto y de fabricación:
N° E FD
Anote las números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Los números figuran en la placa de
características, a la que se accede tras
desmontar la rejilla del filtro dentro de la
campana extractora.
Desmontar y montar el marco del
filtro:
Desmontaje:
1. Extraer el cajón del filtro de su
alojamiento, hasta el tope.
2. Presionar el pulsador de retención en el
marco del filtro hasta el tope en
dirección a la flecha.
En caso de incorporar la campana dos
filtros, desmontar primero el filtro
delantero.
Filtros y mantenimiento
3. Abatir el marco del filtro lateralmente y
retirarlo.
Montaje del marco:
1. Extraer el cajón del filtro de su
alojamiento.
2. Montar el marco del filtro oblicuamente
por uno de los laterales en los soportes
correspondientes, elevarlo y engancharlo
hasta el tope accionando para ello el
pulsador de retención.
En caso de incorporar el aparato dos
filtros antigrasa, montar primero el
marco del filtro trasero en el cajón, a
continuación el marco delantero con el
perfil.
Prestar atención al asiento correcto del
filtro antigrasa por ambos lados.
45
Para retener las partículas de grasa con-
tenidas en el vaho de la cocina, la campa-
na incorpora filtros de metal antigrasa.
Las esterillas de filtro son de metal
antiinflamable.
¡Atención!
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el
funcionamiento de la campana.
¡Importante!
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa
adheridas en el mismo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar
alimentos.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro
antigrasa metálico deberá limpiarse cada
8 a 10 semanas.
Los filtros antigrasa metálicos se puede
limpiar en un lavavajillas.
Ello puede dar lugar a una ligera
decoloración de los mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los filtros
antigrasa metálicos muy saturados de
grasa.
En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar las esterillas de filtro
durante varias horas en una solución
detergente (para vajilla) muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida.
Limpiarlas a continuación con un cepillo,
enjuagarlas bien y dejarlas escurrir.
Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
46
Filtro y mantenimiento
3. Colocar el filtro de carbón activo por
abajo en el cuerpo de la campana.
Empujarlo hacia arriba, hasta que
enclave por ambos lados.
¡El borde del filtro de carbón activo
tiene estar hacia abajo!
4. Montar el filtro antigrasa (véase el
capítulo «Filtro» y «Mantenimiento»)
Desmontar el filtro de carbón activo:
El filtro de carbón activo se desmonta
ejecutando las operaciones en el orden
inverso al descrito para el montaje.
Presionar a dicho efecto los ganchos de
retención hacia afuera.
Sustituir el filtro de carbón activo:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro de
carbón activo tiene que ser sustituido una
vez al año. El filtro de carbón activo puede
adquirirse en el COMERCIO
ESPECIALIZADO (véanse los accesorios
opcionales).
Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación del filtro de carbón activo:
Los filtros de carbón activo no contienen
ningún tipo de substancia tóxica o
contaminante. Por lo tanto pueden eva-
cuarse con la basura doméstica normal.
1.
2.
3.
Limpieza y cuidados
En los aparatos con cajón del filtro con
placa de vidrio:
La placa de vidrio se puede desmontar
con toda facilidad y lavarse en el
lavavajillas.
Para desmontarla, desplazar las
engüetas hacia afuera.
Filtro de carbón activo:
Para retener los olores durante el
funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al
interior (recirculación del aire):
El filtro de carbón activo se encuentra
emplazado en la campana extractora, por
encima del filtro antigrasa.
1. Desmontar el filtro antigrasa (véase el
capítulo «Montaje y desmontaje del
filtro»).
2. Colocar los dos soportes de plástico
suministrados con el aparato en ambos
laterales (izquierda y derecha) de cuerpo
de la campana extractora; fijarlos con un
tornillo cada uno (sólo necesario al
montar por vez primera el filtro de
carbón activo).
47
Sustituir las lámparas
4. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,
máx. 60 W, portalámparas E 14).
5. Montar el recubrimiento protector de la
lámpara en su sitio.
6. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente o volver a colocar el
fusible.
Limpieza y cuidados
Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene el
peligro de que se inflamen los restos de
grasa antiguos y la campana conserva
óptimo funcionamiento.
Utilizar una solución de agua y agente
lavavajillas de uso corriente caliente para
limpiar la campana extractora.
En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un
agente limpiacristales suave.
No rascar la suciedad reseca acumula-
da. Reblandézcala primero aplicando
sobre la misma un paño húmedo.
No utilizar agentes o esponjas abrasivos.
Atención: No limpiar las superficies y
elementos de plástico con alcohol de
quemar, dado que podrían producirse
zonas o puntos de color mate.
Atención: Procurar una buena
ventilación de la cocina. ¡No trabajar con
llamas abiertas!
Limpiar los mandos aplicando sólo una
solución de agua y lavavajillas manual sobre
un paño suave y húmedo.
¡No emplear agentes de limpieza de acero
inoxidable!
Superficies de acero inoxidable:
Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
Limpiar el metal sólo en dirección al
pulido.
¡No limpiar las superficies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos o cloruro!
Superficies de aluminio, pintadas y de
plástico:
Utilizar sólo paños suaves para limpieza
de ventanas, libres de pelusas o paños
de microfibra.
No utilizar paños secos.
Utilizar un agente limpiacristales suave.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
No utilizar agentes frotadores.
1. Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica tirando del cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
2. Extraer el cajón del filtro completamente
de su alojamiento, hasta el tope
3. Extraer el recubrimiento protector de la
lámpara desplazándolo hacia adelante.
48
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligro de incendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerrada
no desmontable y se cumplen las normas
y disposiciones nacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas a la
condensación del vapor de agua.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quema-
dores de una placa de cocción o cocina de
gas deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
Respetar las normas y disposiciones.
así como las instrucciones y consejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas y aparatos de gas.
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto a un armario
o pared alta. Distancia mínima a observar:
50 mm.
La distancia mínima entre el borde
inferior de la campana extractora y el
borde superior de la parrilla para colocar
recipientes de las zonas de cocción
(quemadores) de una placa de cocción o
cocina de gas: 650 mm, (Fig. 1).
Los aparatos eléctricos usados
incorporan materiales valiosos que se
pueden recuperar. Por ello deberán
entregarse a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de
materiales reciclables (por ejemplo Servicio o
centro municipal de desguace o
instituciones semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración local le
facilitarán gustosamente las señas del
Centro de recuperación de materiales más
próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por
un embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados. Contribuya
activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
La presente campana extractora es
apropiada para trabajar con evacuación del
aire al exterior o al interior (sistema de
recirculación del aire).
Montar la campana extractora siempre
por encima del centro de las zonas de
cocción o los quemadores (según el tipo
de cocina que se utilice).
La distancia mínima a observar entre
las zonas de cocción (de una placa o
cocina eléctrica) y el borde inferior de la
campana es de 430 mm (Fig. 1).
49
O
100
120
O
100
120
O
100
120
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior
El aire de evacuación pasa a través de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de
la correspondiente pared.
D
El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles
de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder a los trabajos de
evacuación del aire al exterior, deberá
observar las disposicones legales de su
localiad (por ejemplo el reglamento local
para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultá-
neamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el
aire de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta-
ción suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de intoxi-
cación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el conjunto
del sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtro de
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
50
Antes del montaje
Si el aire es evacuado pasando a través
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
Optima potencia y rendimiento de la
campana extractora:
Tubo de evacuación corto y liso.
Menor número de codos posible.
Usar en lo posible tubos de gran
diámetro (lo más acertado serían tubos
de 120 mm l ), así como codos de gran
tamaño.
Los tubos de evacuación largos y con
desigualdades, y la utilización de
muchos tubos y codos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento ópti-
mo del aparato y provoca un aumento
de ruidos desagradables durante su
funcionamiento.
21
32
6
0
0
170
133
2
8
7
313
195
250
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un
diámetro interior mínimo de 120 mm.
Los canales planos deberán poseer
una sección interior equivalente a la de
los tubos redondos de 100/120 mm de
diámetro interior.
No deben presentar ángulos
demasiado agudos.
Diámetro 100 mm, aprox. 078 cm
2
Diámetro 120 mm, aprox. 113 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira de junta.
Al trabajar con sistema de evacuación
del aire al exterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Funcionamiento con evacuación del
aire hacia arriba:
Practicar una abertura en la parte
superior del armario, con escotadura
para el cable de conexión a la red
eléctrica, con ayuda de la plantilla
O
I
adjunta.
mind. 30
115
80
185
120
512
243
269
90
250
32
28
0
598
280-443
2. Colocar la válvula antirretorno en los
soportes en el empalme de evacuación
del aire de la campana.
Si la campana extractora trabaja con siste-
ma de evacuación del aire al exterior, deberá
montarse una válvula antirretorno, en caso
de no estar ésta ya incorporada en el tubo
de evacuación del aire o en la caja mural.
En caso de no incorporar la presente campa-
na extractora dicha válvula antirretorno, la
podrá adquirir en el comercio especializado
(véanse al respecto la descripción y
referencia que figuran en la lista de
accesorios opcionales disponibles en las
instrucciones de uso de la campana).
Montaje de la válvula antirretorno:
1. Recortar la rejilla del tubo de ventilación
en el empalme de evacuación del aire de
la campana.
51
Antes del montaje
Acoplar un tubo de evacuación de
120 mm de diámetro:
Recortar la rejilla de ventilación del
empalme de evacuación del aire de la
campana.
Funcionamiento con evacuación del
aire hacia el interior (recirculación
del aire)
Filtro de carbón activo en caso de no
existir la posibilidad de trabajar con
evacuación del aire hacia el exterior.
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se
pueden adquirir en el comercio
especializado.
Las referencias correspondientes
figuran al final de estas instruccio-
nes de uso.
O
100
120
Conexión eléctrica
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
provista de puesta a tierra. La toma de
corriente deberá encontrarse o montarse
directamente sobre el armario superior o
en lo más cerca posible de éste.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que
es accesible después de quitar los marcos
de filtro, en la parte interior del aparato.
En caso de reparación de la campana
deberá desconectarse siempre el aparato
de la red eléctrica, antes de iniciar los
trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
En caso de necesitar una conexión fija a
la red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la
zona. Como dispositivo de separación se
admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a 3 mm y desconexión
de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS y contactores.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodespara-
sitaje.
Evacuación del aire directamente
hacia a atrás:
– dentro del armario superior –.
Practicar una abertura en el panel
posterior del armario, con escotadura
para pasar el cable de conexión a la red
eléctrica.
Acoplar un tubo de evacuación de
100 mm de diámetro:
Recortar la rejilla de ventilación del
empalme de evacuación del aire de la
campana.
Acoplar el tubo reductor (suministrado
con el aparato o disponible en el
comercio especializado) en el empalme
de evacuación de aire de la campana
52
Preparar el armario superior
Observar las distancias mínimas entre la
placa de cocción o cocina y la campana
extractora de 650 mm (para los aparatos de
gas) ó 430 mm (para los aparatos eléctri-
cos).
Esta campana extractora ha sido
desarrollada para su montaje en armario
superior con las siguientes medidas:
Anchura: 600 mm
Profundidad:280 hasta 350 mm
Altura: mínimo 300 mm.
Preparativos:
1. Retirar el fondo del armario – caso de que
lo tuviera.
La estabilidad del armario debe estar
garantizada, no obstante.
2. Marcar dos puntos de sujeción – a
izquierda y derecha – de los laterales inte-
riores del armario. Punzar los
agujeros con un buril.
En caso de taladrar:
Practicar unos taladros de 2 m de diáme-
tro y una profundidad máxima de 10 mm.
¡Atención!
Para marcar los puntos de sujeción de
la campana, usar la plantilla
O
II adjun-
ta.
Los puntos de sujeción que figuran en la
plantilla han sido distribuidos de modo
que pueda montarse un agarradero de 20
mm de espesor, a ras con el cuerpo del
armario.
La posición del agarradero o tirador
(Medida ) se puede desplazar hacia
adelante con ayuda de un tope móvil.
21
32
6
0
0
1
7
0
280-350
mind
300.
=
0
0
En armarios con una profundidad
superior a los 280 mm
La campana extractora puede desplazarse
hacia atrás,
. . . si el listón de luz de la cocina empotrada
. . . está desplazado hacia atrás,
. . . si el espesor del agarradero es superior
. . . a 20 mm.
Colocar para ello la plantilla
O
II más
atrás.
Preparar el armario superior Montar en el armario
3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos y
fijarlos con tornillos.
Téngase en cuenta el grosor
(16 ó 19 mm) de los paneles laterales de
los armarios! Medida X.
En caso de que la profundidad del
armario fuera inferior a 280 mm, recortar el
panel posterior del armario en una altura
de 250 mm.
4. Desplegar el cajón del filtro de su
alojamiento hasta el tope.
5. Colocar dos tornillos, sin apretarlos a
tope, a izquierda y derecha para fijar a
campana. Elevar a dicho efecto
ligeramente la campana.
6. Centrar la campana en el armario.
Apretar los tornillos.
X
x=16mm x=19mm
1. Retirar el marco del filtro (véanse las
instrucciones de uso del aparato).
2. Alinear la puerta del armario en caso de
que, tras el montaje de la campana, la
bisagra no fuera accesible.
3. Introducir la campana desde abajo en el
armario, hasta que los soportes de
montaje a izquierda y derecha enclaven.
53
Peso en kg:
Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-
nes o cambios constructivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
Evacuación del
aire al exterior
Recirculación del
aire
9,5 10,5
Montar en el armario
2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparato
con los tornillos correspondientes.
14,5
598
350
3. Montar el marco del filtro en su sitio
(véanse las instrucciones de uso del
aparato).
Atención: La campana extractora puede
revestirse estando instalada en el interior del
armario (por ejemplo con elementos de
aglomerado de viruta).
En tal caso hay que tener en cuenta los
puntos siguientes:
El entrepaño del armario no debe
asentarse directamente sobre el cuerpo
de la campana extractora.
No fijar el revestimiento frontal en el cuer-
po del aparato.
–Prever el libre acceso al aparato para el
personal del Servicio de Asistencia
Técnica.
Desmontaje:
El desmontaje se efectúa en el orden
inverso al mostrado para el montaje.
Atención: En caso de funcionamiento con
evacuación del aire al interior hay que
desmontar el filtro de carbón filtro, y los
soportes de plástico, a fin de poder
acceder a los tornillos de fijación y a los
soportes de montaje.
Montaje del agarradero (tirador):
En el frontal del cajón del filtro de la
campana hay que montar un agarradero.
Este puede ser un listón de madera que
haga juego con el mueble, o bien uno de
los agarraderos que hay disponibles
como accesorio opcional (véanse a este
respecto las instrucciones de uso del
aparato).
1. Marcar con la plantilla adjunta
O
III los dos
puntos de sujeción en el agarradero.
Punzar los agujeros con un buril.
En caso de taladrar:
Practicar unos taladros de 2 mm de
diámetro y una profundidad máxima de
10 mm.
7. Introducir el cable de conexión a la red
eléctrica de la campana a través de la
escotadura correspondiente del armario.
Empalmar asimismo el tubo de
evacuación del aire.
8. Conectar el aparato a la red eléctrica.
9. En caso necesario, adaptar (recortar) el
recubrimiento mural a las medidas
concretas (aserrándolo, por ejemplo) y
fijarlo al armario.
54
Interruptor de
ventilação
Armário
superior
Filtro extensível
Interruptor de
iluminação
Descrição do aparelho
Tipos de funcionamento
Tipos de funcionamento
Funcionamento com exaustão:
O ventilador do exaustor aspira os
vapores da cozinha e, através do filtro
de gordura, encaminha-os para o ar
livre.
O filtro de gordura retém as partículas
gordurosos dos vapores da cozinha.
A cozinha mantém-se livre de gorduras e
cheiros.
D
Se o exaustor funcionar com
exaustão, o funcionamento simultâneo
de aparelhos dependentes de uma
chaminé (como por ex. aquecedores a
gás, óleo ou carvão, esquentadores e
acumuladores) tem que ser garantida a
renovação do ar necessário, para a
combustão perfeita dos aparelhos antes
referidos.
É possível um funcionamento sem
qualquer perigo, se não for ultrapassada a
depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de
instalação dos aparelhos de queima.
Instruções de Serviço:
55
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de
envenenamento, provocado pelo retorno
dos gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempre a necessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar, como por ex. placas e fogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de
ar – com filtro de carvão activo – não há
qualquer tipo de limitação.
Funcionamento com circulação de ar:
Neste caso, tem que ser montado um
filtro de carvão activo (ver Filtro e
Manutenção).
O jogo completo de montagem,
bem como os filtros de substituição,
podem ser adquiridos nos nossos
Serviços Técnicos.
Os números de encomenda
correspondentes podem ser
encontrados no final destas Instruções
de Serviço.
O ventilador do exaustor aspira os
fumos da cozinha e reencaminha o ar
para a cozinha, depois de limpo pelo
filtro de gordura e de carvão activo.
O filtro de gordura retém os
componentes gordurosos dos vapores
da cozinha.
O filtro de carvão activo retém as
substâncias com cheiro.
Se não for instalado o filtro de carvão
activo, não podem ser eliminidas as
partículas de cheiro existentes nos vapores
da cozinha.
56
Antes da primeira utilização
Indicações importantes:
Estas instruções de serviço aplicam-se a
vários modelos de aparelhos.
É. por isso, possível que se encontrem
descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao
seu aparelho.
Este exaustor corresponde às normas
de segurança para este tipo de
aparelhos.
As reparações só devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o
utilizador.
Antes de utilizar o novo aparelho, deverá
ler com atenção estas instruções de
serviço.
Delas constam informações importantes
para a sua segurança, bem como sobre
a utilização e manutenção do aparelho.
Guarde as instruções de serviço e de
montagem em lugar seguro, para a
eventualidade de o aparelho ter um outro
dono.
Se o aparelho apresentar qualquer
dano, não o deverá pôr em funcionamento.
A ligação e a colocação em
funcionamento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
Providenciar a reciclagem adequada do
material da embalagem (ver Instruções de
Montagem).
Este exaustor só deve ser aplicado
para fins domésticos.
O exaustor só deve funcionar com as
lâmpadas colocadas.
As lâmpadas fundidas devem ser
imediatamente substituidas, para evitar a
sobrecarga das outras lâmpadas.
O exaustor não deve funcionar sem o
filtro de gordura.
Gordura ou óleo sobreaquecidos podem
incendiar-se facilmente.
Sempre que preparar alimentos com gordura
ou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, por
isso, manter-se vigilante.
Não flamejar alimentos por baixo do
exaustor.
Perigo de incêndio do filtro de gordura,
! devido à subida da chama.
Os queimadores têm que estar sempre
cobertos com os recipientes de cozinhar.
O funcionamento do exaustor por cima
de um aparelho de queima para
combustíveis sólidos (carvão, madeira e
similares) só é possível com limitações (ver
Instruções de montagem).
Placas a gás / fogões a gás
Não utilize, simultaneamente, todos os
queimadores a gás durante um longo
período de tempo (máx. 15 minutos) com a
potência máxima, pois, existe o perigo de
queimaduras ao tocar na superfície do
aparelho ou o perigo de serem causados
danos no exaustor.
Caso o exaustor funcione sobre uma placa
a gás, o mesmo tem que estar ligado na
potência máxima, se estiverem a funcionar
três ou mais queimadores.
57
A forma mais eficaz de eliminação dos
fumos da cozinha é:
Ligar o exaustor
no início da cozedura.
Desligar o exaustor
só alguns minutos antes de terminar o
cozinhado.
Ligar o exaustor:
1. Puxar para fora o suporte extensível
através da respectiva pega.
O exaustor começa a funcionar.
2. Seleccionar a potência de exaustão pre-
tendida.
Elementos de comando dos diversos
modelos:
Utilização do Exaustor
Iluminação:
Nota: A iluminação pode ser utilizada em
qualquer momento, mesmo quando o
suporte extensível estiver recolhido.
0
Desligar
Ligar
Desligar o exaustor:
Empurrar o suporte extensível até
prender.
Nota: Ao voltar a puxar para fora o filtro
extensível, o exaustor irá funcionar com a
última potência de exaustão seleccionada.
Fase 3
Fase 1
Fase 2
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Fase 1
Desligado
Fase 2
2
2
3
2
2
3
1
2
1
0
Avarias
Para mais informações ou em caso de
avaria, consulte os nossos Serviços de
Assistência Técnica.
(Ver índice em anexo).
Quando recorrer aos Serviços de
Assistência, indique por favor:
Nr. de Producto Data de fabrico
Registe estes números nos campos acima.
Estes números constam da chapa de
características, que encontrará no interior
do exaustor, após retirar a armação do
filtro.
58
Desmontar e montar a armação do
filtro
Desmontagem:
1. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
2. Deslocar a patilha, na armação do filtro,
no sentido da seta até prender.
Filtro e Manutenção
No caso de dois filtros, desmontar
primeiro o filtro da frente.
3. Deslocar lateralmente a armação do filtro
e retirá-la.
Montagem:
1. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
2. Introduzir a armação do filtro inclinada
num dos lados do suporte, elevá-la e,
accionando a patilha, fixá-la até
prender.
No caso de dois filtros, montar
primeiro o filtro de trás e, depois, o
da frente, com o perfil no suporte
extensível.
Verificar, se os filtros estão bem
encaixados nos dois apoios laterais.
Para a absorção das partículas de
gordura dos vapores da cozinha, foram
incorporados filtros metálicos.
As malhas do filtro são constituidas por
metal incombustível.
Atenção:
Com o aumento do nível de saturação de
resíduos gordurosos, aumenta a possibili-
dade de inflamação e o funcionamento do
exaustor pode ficar prejudicado.
Importante:
A limpeza atempada do filtro de metal
evitará o risco de incêndio, que pode
acontecer, devido à acumulação de calor,
sempre que se fazem fritos.
Limpeza dos filtros metálicos:
Num funcionamento normal (1 a 2 horas
por dia), os filtros metálicos devem ser
limpos após 8 a 10 semanas.
A lavagem dos filtros pode ser efectuada
na máquina de lavar loiça.
Neste caso, pode verificar-se uma ligeira
alteração na cor dos mesmos.
Importante:
Os filtros com uma grande saturação de
gordura não devem ser lavados
juntamente com a loiça.
Se lavar os filtros manualmente, ponha
os filtros de molho em água quente e
detergente durante algumas horas.
Depois escovar, enxaguar e secar os
filtros.
Utilizar apenas filtros originais.
Só assim é possível garantir um
funcionamento optimizado.
59
Filtro e Manutenção
3. Introduzir na estrutura do exaustor, de
baixo para cima, o filtro de carvão activo
e fixá-los nos encaixes de ambos os
lados.
Neste caso o bordo do filtro de
carvão tem que estar em baixo.
4. Voltar a montar o filtro de gordura
(Ver Capítulo ” Filtro e Manutenção”).
Desmontagem:
A desmontagem do filtro de carvão
processar-se-á por ordem inversa.
Para isso pressionar para fora as patilhas
de encaixe.
Substituição do filtro de carvão activo:
Num funcionamento normal (1 a 2 horas
por dia) o filtro de carvão deve ser
substituido, pelo menos, uma vez por ano.
O filtro de carvão activo pode ser adquirido
no comércio da especialidade
(Ver Acessórios Especiais).
Utilizar apenas filtros originais.
Só assim é possível conseguir um
funcionamento optimizado.
Reciclagem do filtro de carvão activo:
Estes filtros não contêm qualquer
substância poluente. Podem, portanto,
ser reciclados com o restante lixo.
1.
2.
3.
Limpeza e conservação
Para aparelhos com placa de vidro no
extractor de vapor:
A placa de vidro é facilmente
desmontável e pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
Para desmontar a placa de vidro,
deslocar as patilhas para fora.
Filtro de carvão activo:
Para retenção das substâncias
odoríferas no funcionamento com
circulação de ar.
O filtro de carvão activo é colocado por
cima do filtro de gordura, dentro do
exaustor.
1. Retirar o filtro de gordura (Ver Capítulo
”Filtro e Manutenção”).
2. O dois suportes de plástico, inclusos,
devem ser aplicados à esquerda e à
direita, dentro da estrutura do exaustor e
fixados com um parafuso (para cada
um). (Só necessário na primeira
montagem do filtro de carvão).
60
Substituição da lâmpada
1. Desligar o exaustor da corrente eléctrica,
retirando a ficha da tomada ou
desligando os fusíveis.
2. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
3. Puxar para a frente a cobertura da
lâmpada.
4. Substituir a lâmpada (lâmpadas de
incandescência correntes no mercado,
máx. 60 Watt, casquilho E 14).
5. Voltar a colocar a cobertura da lâmpada.
6. Voltar a ligar a ficha à tomada ou ligar os
fusíveis.
Limpeza e manutenção
Desligar o exaustor da corrente,
desligando a ficha da tomada, o fusível
ou o disjuntor.
Quando limpar os filtros de gordura,
deverá também limpar as zonas
acessíveis do aparelho, onde existirem
depósitos de gordura. Evita-se assim, o
perigo de incêndios e o mau funcio-
namento do aparelho.
Para limpar o exaustor, utilizar uma
solução de água quente e detergente ou
um detergente suave para janelas.
Não raspar sujidades secas acumuladas,
devendo, sim, amolecê-las com um
pano húmido.
Não utilizar produtos ácidos ou escovas
rijas.
Nota: Não aplicar álcool sobre as
superfícies sintéticas pois isto pode
provocar manchas.
Atenção: Arejar suficientemente a
cozinha e não fazer chamas livres.
As teclas de comando devem ser limpas
com uma solução de água com um deter-
gente suave e um pano macio e húmido.
Não aplicar, nas teclas de comando,
produtos para limpeza de inox.
Superfícies de inox:
Utilizar um produto próprio para limpeza
de inox, mas suave e não abrasivo.
Limpar apenas no sentido do polimento.
Não limpar as superfícies de inox com
esfregões muito rijos nem com produtos de
limpeza que contenham areias, soda,
ácido ou cloro!
Superfícies de alumínio, de verniz e de
material sintético:
Utilizar um pano macio, que não largue
fios, próprio para janelas ou um pano
com micro fibras.
Não utilizar panos secos.
Utilizar um produto suave para limpar
janelas.
Não utilizar produtos de limpeza
agressivos, que contenham ácido ou
lixívia.
Não utilizar produtos abrasivos.
61
Indicações Importantes
Instruções de Montagem:
Instruções adicionais para placas a gás:
Na montagem de aparelhos de
cozinhar a gás (= fogões e placas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobre
Instalações de Gás TRGI).
Têm que ser respeitadas as instruções
e as normas de instalação do fabricante.
O exaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
A distância mínima, no caso de
queimadores a gás, entre a aresta superior
dos recipientes e a aresta inferior do
exaustor: 650 mm, Fig. 1.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para recicla-
gem, inutilize-o.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
O exaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar o exaustor sempre centrado
com a placa de cozinha.
Respeitar a distância mínima entre a
placa eléctrica de cozinha e o canto inferior
do exaustor: 430 mm, Fig. 1.
A montagem do exaustor só é possível
sobre uma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica a fogões ou placas a gás.
Quanto menor for a distância entre o
exaustor e a placa de cozinha, maior é a
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
62
O
100
120
O
100
120
O
100
120
Antes da Montagem
Funcionamento com exaustão
Os vapores são encaminhados para o
exterior através de um canal de ventilação
ou directamente através de furo na parede,
para o exterior.
D
Os vapores não podem ser
encaminhados para uma chaminé nem
para um canal, que sirvam para ventilação
ou evacuação de zonas de chama.
Na derivação do ar evacuado, têm que
ser respeitadas as prescrições
municipais e as normas legais ( p. ex.
Departamento Regulador da
Construção Civil).
Para se poder encaminhar o ar de
exaustão do aparelho para uma chaminé
fora de serviço, é necessário obter uma
autorização expressa do limpa-chaminés
responsável pela zona.
D
No caso de funcionamento por
exaustão e funcionamento simultâneo
de zonas de chama dependentes de
ligação a uma chaminé (por ex.
aquecedores a gás, a óleo ou a carvão;
esquentadores, aquecedores de água),
tem que ser garantida a ventilação
necessária para a combustão perfeita des-
ses aparelhos.
É possível o funcionamento não perigoso,
se a subpressão no local de instalação do
aparelho, com funcionamento por
combustão, não for superior a 4 Pa
(0.04 mbar).
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de envenena-
mento, provocado pelo retorno dos
gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na apreciação, tem sempre que ser
considerada a ventilação global da
habitação. No funcionamento de aparel-
hos para cozinhar, por ex. placas e fogões,
esta regra não é aplicada.
Se o exaustor estiver a funcionar com
circulação de ar - com filtro de carvão
activo - o funcionamento não sofre
qualquer limitação.
63
Antes da Montagem
No caso de funcionamento por
exaustão de ar, deverá montar-se uma vál-
vula de retenção no exaustor, se esta não
estiver já instalada no tubo de exaustão ou
na caixa mural.
Se o aparelho não vier acompanhado da
válvula de retenção, esta pode ser adquirida
no comércio da especialidade (ver Acessóri-
os Especiais nas instruções de serviço).
Montagem da válvula anti-retorno:
1. Cortar a grelha de protecção no bocal de
admissão de ar.
2. Aplicar a válvula anti-retorno nas
aberturas de apoio no bocal de
admissão de ar.
Se o ar de exaustão for expelido através
da parede exterior, deverá ser utilizada
uma caixa mural telescópica.
Rendimento optimizado do exaustor:
Tubo de saída liso e curto.
Mínimo de curvas possível.
Diâmetro máximo possível do tubo (de
preferência l 120 mm ) curvas largas.
A utilização de tubos de aspiração
longos e rugosos no seu interior,
muitas curvas, ou diâmetros
reduzidos, provoca uma alteração
nas condições optimizadas de
ventilação e, simultaneamente, um
aumento do nível de ruídos.
21
32
600
170
133
2
8
7
3
1
3
1
9
5
2
5
0
Tubos cilíndricos:
Recomendamos
diâmetro interior mínimo 120 mm.
Canais planos devem apresentar uma
secção interior de valor equivalente aos
tubos cilíndricos, com 100/120 mm de
diâmetro interior.
Eles não devem ter nenhum desvio
muito pronunciado.
l 100 mm ca. 078 cm
2
l 120 mm ca. 113 cm
2
Em caso de tubos com diâmetros
diferentes:
Utilizar uma cinta de vedação.
No caso de funcionamento por
exaustão de ar, providenciar para uma
boa admissão de ar.
Saída de ar para cima:
Para isto, fazer um orifício na parte de
cima do armário superior, para
passagem do cabo eléctrico.
– Gabarito incluso
O
I –.
mind. 30
115
80
1
8
5
120
512
243
269
90
250
32
280
598
280-443
64
Antes da Montagem
Saída do ar directamente para trás:
– dentro do armário superior –.
Fazer uma abertura na parede posterior
do armário superior, para passagem do
cabo eléctrico.
Ligação do tubo de exaustão com
110 mm l:
Cortar a grelha de protecção na saída
de ar.
Fixar a redução (incluida no
fornecimento ou adquirida no mercado).
Ligação do tubo de exaustão com
120 mm l:
Cortar a grelha de protecção na saída
de ar.
Função de circulação de ar
Com filtro de carvão activo, se não
existirem condições para funcionamento
de exaustão.
O jogo completo
de montagem pode
ser adquirido nos
nossos Serviços
Técnicos.
O número de enco-
menda correspon-
dente pode ser
encontrado no final
destas Instruções de
Serviço.
O
100
120
Ligação eléctrica
O exaustor só deve ser ligado a uma
tomada com contacto de segurança e
instalada segundo as normas vigentes.
Se possível, instalar a tomada directa-
mente sobre o armário superior ou junto
deste.
Características eléctricas:
Encontram-se na chapa de características
no interior do aparelho – que está à vista
depois de retirar os caixilhos do filtro.
Para reparações, desligar o exaustor
da corrente eléctrica.
Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m.
No caso de ser necessário uma ligação
fixa:
O exaustor só pode ser ligado à corrente
por um instalador eléctrico credenciado
pela empresa distribuidora de
electricidade.
Relativamente à instalação, deve ser
previsto um dispositivo de corte. Como
dispositivo de corte, são válidos
interruptores com uma abertura de
contactos superior a 3mm e corte
multipolar. Daqui fazem parte os inter-
ruptores LS e protecções.
Este exaustor corresponde às normas UE
sobre protecção antiparasitária.
65
Preparação do armário superior
Respeitar a distância mínima de 650
mm entre o exaustor e a placa de cozinha
(no caso de placa a gás) ou de 430 mm
(no caso de placa eléctrica).
Este exaustor foi concebido para ser
instalado num armário superior com as
seguintes medidas:
Largura: 600 mm
Profundidade: 280 até 350 mm
Altura: mín. 300 mm.
Preparação:
1. Retirar – se existente – a placa base do
armário.
Há que assegurar a estabilidade do
armário.
2. Marcar dois pontos de fixação – à direita
e à esquerda – nas faces interiores do
armário e abrir esses pontos com um
buril.
Abertura dos furos:
l 2 mm – máx. 10 mm de profundidade.
Atenção:
Para marcar os pontos de fixação,
utilizar o gabarito
O
II incluido no
fornecimento.
Os pontos de fixação no gabarito estão
determinados de forma que possa ser
montada uma régua com 20 mm de
espessura.
A posição do puxador (Medida ) pode
ser deslocada para a frente por meio de
um batente.
21
32
6
0
0
1
7
0
280-350
mind
300.
=
0
0
No caso de armários com profundidade
superior a 280 mm, o exaustor pode ser
deslocado para trás,
. . . se a lâmpada de iluminação da cozinha
. . . estiver deslocada para trás,
. . . se a régua tiver uma espessura
. . . superior a 20 mm.
Para isso, aplicar o molde
O
II mais atrás
de acordo com a.
66
Preparação do armário superior Instalação no armário superior
3. Ajustar as calhas de fixação inclusas e
aparafusá-las bem.
Ter em atenção a espessura das
paredes laterais do armário (16 mm ou 19
mm). Medida X.
Se a profundidade no interior do
armário for inferior a 280 mm, terá que ser
eliminada a altura de 250 mm na parede
traseira.
4. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
5. Para fixação do exaustor, aparafusar 2
parafusos à esquerda e à direita, mas,
ainda, sem os apertar definitivamente.
Para isso, elevar um pouco o exaustor.
6. Ajustar o exaustor dentro do armário e
aparafusar bem.
X
x=16mm x=19mm
1. Desmontar a armação do filtro (Ver
instruções de serviço).
2. Ajustar as portas dos armários, se a
dobradiça, após montagem do
exaustor, não ficar acessível.
3. Introduzir o exaustor horizontalmente,
por baixo do armário, e exercer
pressão para cima até que a patilha
auxiliar de montagem encaixe à esquer-
da e à direita.
Instalação no armário superior
2. Ajustar a pega e, com os dois parafusos
inclusos, fixá-la ao aparelho.
7. Passar o cabo eléctrico através da aber-
tura no armário superior e fazer a ligação
do tubo.
8. Fazer a ligação eléctrica.
9. Reduzir a cobertura da parede, se
necessário, para a medida necessária (p.
ex. serrar) e aparafusar no armário
superior.
14,5
598
350
3. Montar a armação dos filtros (Ver
instruções de serviço).
Nota: A frente do exaustor pode ficar
disfarçada dentro do armário superior (por
ex. com uma placa de contraplacado).
Neste caso, ter em conta:
–O fundo intermédio não pode ser
colocado sobre a estrutura do exaustor.
–O revestimento frontal não pode ser fixa-
do na estrutura do exaustor.
–Prever o acesso fácil ao aparelho, para
efeitos de assistência técnica.
Desmontagem:
A desmontagem processa-se em
sequência inversa.
Nota: No caso de funcionamento com
circulação de ar, têm que ser desmontados
o filtro de carvão activo e o suporte de
plástico, para que os parafusos de fixação
e as patilhas auxiliares fiquem acessíveis.
Montagem de uma pega:
No suporte extensível tem que ser
montada uma pega.
A régua pode ser igual à régua de
madeira dos móveis de cozinha ou ser
adquirida como acessório especial (ver
acessórios especiais nas instruções de
serviço).
1. Com o molde
O
III incluso, marcar dois
pontos de fixação na pega e, com um
buril, fazer a furacão prévia.
Se for necessário fazer o furo com um
berbequim, aquele deve ter:
l 2 mm e 10 mm de prof. máx.
Peso em kg:
Direitos reservados quanto a alterações de construção
no âmbito da evolução técnica.
Saída de ar Circulação de ar
9,5 10,5
67
9000 022 198
Printed in Germany 0704 Es.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
296178
DHZ3450
7
12 3 4
5
6
3x
2x
2
086244
Metall:
DHZ3350
Aluminium:
DHZ3570
Plastic:
DHZ3520

Transcripción de documentos

DHI 635 HX / DHI 645 HX de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG) a de Seite 03 – 15 es página 42 – 54 en page 16 – 28 pt página 55 – 67 fr page 29 – 41 Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL. mind. 650 2 min. 430 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Oberschrank Filterauszug Betriebsarten Schalter Beleuchtung Schalter Lüfterstufen Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Umluftbetrieb: ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und Wartung).  Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung. ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in die Küche zurück. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Der Aktivkohlefilter bindet die Geruchsstoffe.  Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut, können keine Geruchsstoffe des Küchendunstes gebunden werden. 3 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.  Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.  Anschluss und Inbetriebnahme dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden. ❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes. ❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.  Unter der Dunstabzugshaube nicht flambieren. Brandgefahr am Fettfilter durch aufsteigende Flammen. !  Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein.  Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).  Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen (siehe Montageanleitung).  Diese Dunstabzugshaube ist nur für den Betrieb in Haushalten bestimmt.  Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen betreiben.  Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.  Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter betreiben.  Überhitzte Fette oder Öle können sich leicht entzünden. Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht zubereiten. 4 Gas-Kochmulden / Gas-Herde  Betreiben Sie nicht alle GasKochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas-Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden. Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten des Lüfters bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten des Lüfters erst einige Minuten nach Kochende. Einschalten des Lüfters: 1. Filterauszug an der Griffleiste ausziehen. ❑ Der Lüfter ist in Betrieb. 2. Gewünschte Lüftereinstellung wählen. Bedienelemente der verschiedenen Modelle: 3 1 2 Stufe 3 2 Stufe 1 Beleuchtung: 0 Aus Ein Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Filterauszug eingeschoben ist. Stufe 1 Stufe 2 Stufe 2 2 Störungen Stufe 3 2 1 0 2 Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). 3 Stufe 1 Aus Stufe 2 Ausschalten des Lüfters: ❑ Filterauszug bis Anschlag einschieben. Hinweis: Beim erneuten Ausziehen des Filterauszuges arbeitet der Lüfter in der zuletzt gewählten Einstellung. Bei Anruf bitte angeben: E-Nr. FD Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden. 5 Filter und Wartung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind MetallFettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden. Wichtig: ❑ Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann. Reinigen der Metall-Fettfilter: Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden. ❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei ist eine leichte Verfärbung möglich. Wichtig: Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen. ❑ Beim Reinigen von Hand, Filtermatten in heißer Spüllauge mehrere Stunden einweichen. Danach abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen. ❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurch wird eine optimale Funktion gewährleistet. Aus- und Einbauen der MetallFilterrahmen Ausbauen: 1. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 2. Raste an den Filterrahmen in Pfeilrichtung bis zum Anschlag betätigen. ❑ Bei zwei Fettfiltern zuerst den vorderen ausbauen. 3. Filterrahmen seitlich abklappen und abnehmen. Einbauen: 1. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 2. Filterrahmen schräg an einer Seite in die Halterung einsetzen, hochklappen und durch Betätigen der Raste bis zum Anschlag einhängen. ❑ Bei zwei Fettfiltern zuerst den hinteren, dann den vorderen Filterrahmen mit dem Profil, in den Filterauszug einbauen.  6 Auf sicheren Sitz der Fettfilter auf beiden Seiten achten. Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Der Aktivkohlefilter wird oberhalb der Fettfilter in die Dunstabzugshaube eingebaut. 1. Fettfilter ausbauen (siehe Filter und Wartung). 2. Die zwei beiliegenden Kunststoff-Halter rechts und links in das Gehäuse der Dunstabzugshaube einsetzen und mit je einer Schraube anschrauben (nur beim ersten Einbau eines Aktivkohlefilters erforderlich). Ausbauen: Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Dazu die Rasthaken nach aussen drücken. Wechsel des Aktivkohlefilters: Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden. Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDEL erhältlich (siehe Sonderzubehör). ❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurch wird die optimale Funktion gewährleistet. Entsorgung des alten Aktivkohlefilters: ❑ Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt werden. Reinigen und Pflegen 3. Aktivkohlefilter von unten in das Gehäuse der Dunstabzugshaube einschieben und auf beiden Seiten verrasten.  Dabei muss der Rand am Aktivkohlefilter unten sein. 4. Fettfilter wieder einbauen (siehe Filter und Wartung). Bei Geräten mit Glasplatte im Wrasenauszug: ❑ Die Glasplatte ist abnehmbar und kann in der Geschirrspülmaschine gereingt werden. ❑ Zum Abnehmen die Laschen nach aussen schieben. 1. 2. 3. 7 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden. ❑ Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf. ❑ Keine scheuernden Mittel oder kratzende Schwämme verwenden. ❑ Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, es könnten matte Stellen entstehen. Vorsicht! Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme. 1. Dunstabzugshaube ausschalten und durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. 2. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 3. Lampenabdeckung nach vorne ziehen.  Die Bedientasten nur mit milder Spüllauge und einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Keinen Edelstahlreiniger für die Bedientasten verwenden. 4. Tauschen Sie die Lampe aus (handelsübliche Glühlampen max. 60 Watt, Sockel E 14). Edelstahloberflächen: ❑ Verwenden Sie einen milden nicht scheuernden Edelstahlreiniger. ❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.  Edelstahloberflächen nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen! Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen: ❑ Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies Fenster- oder Microfasertuch. ❑ Keine trockenen Tücher verwenden. ❑ Verwenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel. ❑ Keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reiniger verwenden. ❑ Keine Scheuermittel verwenden. 8 5. Lampenabdeckung wieder einsetzen. 6. Netzstecker wieder einstecken oder Sicherung einschalten. Montageanleitung: Wichtige Hinweise  Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.  Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.  Die Dunstabzugshaube ist für Abluftund Umluftbetrieb verwendbar.  Die Dunstabzugshaube immer über der Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgeräten:  Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.  Es müssen die jeweils gültigen Einbauvorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Gerätehersteller beachtet werden.  Die Dunstabzugshaube darf nur an einer Seite neben einem Hochschrank oder einer hohen Wand eingebaut werden. Abstand mind. 50 mm.  Mindestabstand bei Gas-Kochstellen zwischen Oberkante Topfträger und Unterkante der Dunstabzugshaube: 650 mm, Abb. 1. Mitte der Kochstellen anbringen.  Mindestabstand zwischen Elektro- kochstellen und Unterkante der Dunstabzugshaube: 430 mm, Abb. 1.  Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe, von der eine Brandgefahr (z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine geschlossene nicht abnehmbare Abdeckung hat und die länderspezifischen Vorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für GasHerde und Gas-Mulden.  Je kleiner der Abstand zwischen Dunstabzugshaube und Kochstellen desto größer ist die Möglichkeit, dass sich durch aufsteigenden Wasserdampf unten an der Dunstabzugshaube Tropfen bilden können. 9 Vor der Montage Abluftbetrieb O 100 120 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten. Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird. 10 O 100 120 O 100 120 Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugshaube eine Rückstauklappe eingebaut werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mauerkasten vorhanden ist. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden (siehe Sonderzubehör in der Gebrauchsanleitung). Montieren der Rückstauklappe: 1. Schutzgitter im Luftstutzen ausschneiden. ❑ Rundrohre: Wir empfehlen Innendurchmesser mind. 120 mm. ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre mit 100/120 mm Innendurchmesser haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben. l 100 mm ca. 078 cm2 l 120 mm ca. 113 cm2 Bei abweichenden Rohrdurchmessern: ❑ Dichtstreifen einsetzen. ❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft sorgen. Abluft nach oben: ❑ Dazu Öffnung in der Decke des Oberschrankes, mit Auskerbung für ElektroAnschlußkabel herstellen. I liegt bei –. – Schablone O 287 2. Rückstauklappe in die Lageröffnungen am Luftstutzen einsetzen. 313 133 195 0 17 250 21 32 600 120 512 269 243 5 18 90 115 80 250 32 44 0- 598 3 280 mind. 30 28 Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden. Optimale Leistung der Dunstabzugshaube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser (am besten l 120 mm ) und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung. 11 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Abluft direkt nach hinten: Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt über dem Oberschrank oder in dessen unmittelbarer Nähe anbringen. – innerhalb des Oberschrankes –. ❑ Dazu Öffnung in der Rückwand des Oberschrankes, mit Auskerbung für Elektro-Anschlußkabel herstellen. Anschluss Abluftrohr l 100 mm: ❑ Schutzgitter im Luftaustritt ausschneiden. ❑ Reduzierstutzen (beiliegend oder im Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt befestigen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: ❑ Schutzgitter im Luftaustritt ausschneiden. Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.  Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie auf der letzten Seite der Gebrauchsanleitung. 12 O 100 120 Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.  Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen. Länge der Anschlussleitung: 1,30 m. Bei erforderlichem Festanschluss: Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze. Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen. Vorbereiten Oberschrank  Auf Mindestabstand Kochstellen – Dunstabzugshaube von 650 mm (bei GasKochstelle) bzw. 430 mm (bei ElektroKochstellen) achten. Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm Tiefe: 280 bis 350 mm Höhe: mind. 300 mm. Vorbereiten: 1. Schrankboden – falls vorhanden – entfernen.  Die Stabilität des Schrankes muss gewährleistet sein. 2. Je zwei Befestigungspunkte – rechts und links – an den Schrankinnenseiten anreißen und mit Stichel vorstechen. Wenn gebohrt wird: l 2 mm – max. 10 mm tief. Achtung: ❑ Zum Anreißen der BefestigungsII punkte beiliegende Schablone O verwenden. ❑ Die Befestigungspunkte auf der Schablone sind so festgelegt, dass eine 20 mm dicke Griffleiste korpusbündig montiert werden kann. =0 0 17 21 ❑ Die Lage der Griffleiste (Maß ∆) kann durch einen Anschlag nach vorne versetzt werden. 0 Bei Schranktiefen von mehr als 280 mm kann das Gerät nach hinten versetzt werden, . . . wenn z. B. die Lichtleiste der . . . Einbauküche nach hinten versetzt ist, . . . wenn z. B. die Griffleiste mehr als . . . 20 mm dick ist. II entsprechend Dazu die Schablone O weiter hinten anlegen. mind 300. 280-350 32 600 13 Vorbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank 3. Beiliegende Befestigungsschienen ausrichten und festschrauben. 1. Filterrahmen abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Schranktüre ausrichten, wenn Scharnier nach Einbau der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich ist. 3. Dunstabzugshaube von unten in den Schrank heben und hochdrücken, bis Montagehilfe links und rechts einrastet.  Die Dicke der Schrankseitenwände (16 mm oder 19 mm) beachten. Maß X. x=16mm x=19mm X  Ist die lichte Schrankinnentiefe kleiner als 280 mm, muss die Rückwand 250 mm hoch entfernt werden. 14 4. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 5. Zur Befestigung der Dunstabzugshaube jeweils 2 Schrauben links und rechts eindrehen, nicht festschrauben. Dazu Dunstabzugshaube anheben. 6. Dunstabzugshaube im Schrank ausrichten und festschrauben. Einbauen in den Oberschrank 7. Netzanschlusskabel durch die Öffnung im Oberschrank führen und die Rohrverbindung herstellen. 8. Elektrische Verbindung herstellen. 9. Wandabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen) und am Oberschrank festschrauben. Einbau einer Griffleiste: ❑ An den Filterauszug muss eine Griffleiste montiert werden. ❑ Die Griffleiste kann eine zum Küchenmöbel passende Holzleiste, oder eine als Sonderzubehör erhältliche Griffleiste sein (siehe Sonderzubehör). III zwei 1. Mit beiliegender Schablone O Befestigungspunkte an der Griffleiste anreißen und mit Stichel vorstechen. Wenn gebohrt wird: l 2 mm – max. 10 mm tief. 598 0 35 14,5 2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mit den zwei beiliegenden Schrauben festschrauben. 3. Filterrahmen einbauen (siehe Gebrauchsanweisung). Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugshaube kann innerhalb des Oberschrankes verkleidet werden (z. B. mit Spanplatten). Dabei beachten: – Der Zwischenboden darf nicht auf das Gehäuse der Dunstabzugshaube aufgelegt werden. – Die vordere Verkleidung nicht am Gehäuse befestigen. – Zugänglichkeit für Kundendienst vorsehen. Ausbauen: Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis: Bei Umluftbetrieb müssen Aktivkohlefilter und Kunststoffhalter ausgebaut werden, damit die Befestigungsschrauben und die Montagehilfen zugänglich sind. Gewicht in kg: Abluft Umluft 9,5 10,5 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten. 15 Instructions for use: Operating modes Appliance description Wall cupboard Filter drawer Ventilator switches Light switch Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of grease and odours. D When the extractor hood is operated in exhaust-air mode simultaneously with a different burner which also makes use of the same chimney (such as gas, oil or coal-fired heaters, continuous-flow heaters, hot-water boilers) care must be taken to ensure that there is an adequate supply of fresh air which will be needed by the burner for combustion. Safe operation is possible provided that the underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). 16 This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded. Note: When assessing the overall requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens. Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode – with activated carbon filter. Circulating-air mode: ❑ An activated carbon filter must be fitted for this operating mode (see Filters and maintenance).  The complete installation set and replacement filters can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours which are purified in the grease filter and activated carbon filter and then conveyed back into the kitchen. ❑ The grease filter absorbs the grease particles in the kitchen vapours. ❑ The activated carbon filter binds the odorous substances.  If no activated carbon filter is installed, it is not possible to bind the odorous substances in the cooking vapours. Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all relevant safety regulations. Repairs should be carried out by qualified technicians only. Improper repairs may put the user at considerable risk. ❑ Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance. ❑ Please retain the operating and installation instructions for a subsequent owner.  Do not use the appliance if damaged.  The appliance is not intended for use  Do not flambé food directly under the by young children or infirmed persons without supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.  If the connecting cable for this appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user.  The appliance may be connected to the mains by a qualified technician only.  Dispose of packaging materials properly (see Installation instructions).  This extractor hood is designed for domestic use only.  Light bulbs must always be fitted when the extractor hood is in use.  extractor hood. Risk of grease filter catching fire due to flames. !  The hotplates must always be covered with a utensil.  Restrictions apply to the use of the extractor hood over a solid-fuel burner (coal, wood, etc.). (See Installation instructions). Gas hobs / Gas cookers  Do not use all the gas hotplates simultaneously for a prolonged period (max. 15 minutes) at maximum thermal load, otherwise there is a risk of burns if the housing surfaces are touched or a risk of damage to the extractor hood. If the extractor hood is situated over a gas hob, operate the hood at maximum setting if three or more gas hotplates are operated simultaneously. Defective bulbs should be replaced immediately to prevent the remaining bulbs from overloading.  Never operate the extractor hood without a grease filter.  Overheated fat or oil can easily catch fire. If you are cooking with fat or oil, e.g. chips, etc., never leave the cooker unattended. 17 Operating the extractor hood  Kitchen fumes are best eliminated by: ❑ Switching ON the fan when you start cooking. ❑ Switching OFF the fan several minutes after you finish cooking. Switching ON the fan: 1. Pull out the filter drawer by the handle. ❑ The fan is now operating. 2. Select the desired fan setting. Controls on the various models: 3 1 2 Setting 3 2 Setting 1 Light: 0 OFF ON Note: the light can be used at any time, even if the filter drawer has been pushed in. Setting 1 Setting 2 Setting 2 2 2 1 0 2 If you encounter a problem Setting 3 If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives). Setting 1 When you call, please quote the following: 3 OFF Setting 2 Switching OFF the fan: ❑ Push in the filter drawer all the way. Note: If the filter drawer is pulled out again, the fan starts operating at the last selected setting. 18 E-Nr. FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr. (product no.) and FD (production date) are shown on the nameplate which can be seen inside the extractor hood after the filter frame has been detached. Filters and maintenance Metal-mesh grease filters have been installed to filter grease particles out of the kitchen fumes. The filter mats are made of incombustible metal. Attention: As grease accumulates in the filter, there is an increased risk of the filter catching fire and the extractor hood may malfunction. Important: By cleaning the metal grease filters at appropriate intervals, the possibility of them catching fire as a result of a build-up of heat such as occurs when deep-fat frying or roasting is taking place, is reduced. Cleaning the metal-mesh grease filters: During normal operation (1 to 2 hours daily), the metal-mesh grease filters should be cleaned every 8 – 10 weeks. ❑ The filters can be cleaned in the dishwasher. However, the filters may be slightly discoloured. Important: If the metal-mesh grease filters are very dirty, do NOT wash them in the dishwasher with other pots and pans. ❑ When cleaning by hand, soak the filter mats for several hours in a hot soap solution. Then brush them off, rinse thoroughly and allow to drip dry. ❑ To ensure the best possible results, use only original filters. Removing and installing the filter frames Removal: 1. Pull out the filter drawer all the way. 2. Press the detents on the filter frames all the way in the direction of the arrow. ❑ If there are two grease filters, remove the front one first. 3. Fold the filter frame down at the side and remove. Installation: 1. Pull out the filter drawer all the way. 2. Insert the filter frame at an angle into the holder, fold up and attach by pressing the detent all the way. ❑ If there are two grease filters, first insert the rear filter frame and then the front filter frame (profiled edge) into the filter drawer.  Ensure that the grease filters are securely positioned on both sides. 19 Filters and maintenance Activated carbon filter: For filtering odours during circulating-air mode. The activated carbon filter is installed above the grease filter(s) in the extractor hood. 1. Remove the grease filter(s) (see Filters and maintenance). 2. Insert the two enclosed plastic holders into the right and left sides of the extractor-hood housing and attach each holder with a screw (required only if installing an activated carbon filter for the first time). Removal: The activated carbon filter is removed in reverse sequence. Press the locking hooks outwards. Replacing the activated carbon filter: During normal operation (1 to 2 hours daily), the activated carbon filter should be replaced approx. 1 x year. The activated carbon filter can be obtained from specialist retailers (see Optional accessories). ❑ To ensure the best possible results, use only original filters. Disposal of the old activated carbon filter: ❑ Activated carbon filters do NOT contain any pollutants, i.e. they can be disposed of as household rubbish. 3. Insert the activated carbon filter from below into the extractor-hood housing and lock into position on both sides.  Ensure that the edge of the activated carbon filter is underneath. 4. Re-install the grease filter (see Filters and maintenance). 1. 2. 3. 20 Cleaning and care For appliances with a glass plate in the pull-out vapour extractor: ❑ The glass plate is easily removed and can be cleaned in a dishwasher. ❑ To remove the lugs, push outwards. Cleaning and care Replacing the light bulb Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean off any grease from all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fire hazard and ensures that the extractor hood performs as effectively as possible. ❑ Use a hot detergent solution or a mild window cleaner to clean the canopy of the extractor hood. ❑ Do not scrape off any dirt that has dried on but loosen it up with a damp cloth. ❑ Do not use abrasive cleaning agents or sponges that could cause scratches. ❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on plastic parts, otherwise the surface may become matt in appearance. Caution: Ensure that the kitchen is adequately ventilated. Avoid naked flames! 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Pull out the filter drawer all the way. 3. Pull the lamp cover forwards.  Clean the operating buttons with a mild 4. Replace the bulb (standard filament bulb, max 60 W, E14 bulb holder). soapy solution and a soft, damp cloth only. Do not use stainless-steel cleaner to clean the operating buttons. Stainless steel surfaces: ❑ Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. ❑ Clean the surface in the same direction as it has been ground and polished.  Do not use any of the following to clean stainless steel surfaces: abrasive sponges, cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride! Aluminium, painted and plastic surfaces: ❑ Use a soft, non-linting window cloth or micro-fibre cloth. ❑ Do not use dry cloths. ❑ Use a mild window cleaning agent. ❑ Do not use aggressive, acidic or caustic cleaners. ❑ Do not use abrasive agents. 5. Re-insert the lamp cover. 6. Plug appliance into mains again or switch on at the fuse box. 21 Installation Instructions: Important information  Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable.  You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.  The extractor hood can be used in exhaust air or circulating air mode.  Always mount the extractor hood over the centre of the hob.  Minimum distance between electric hob and bottom edge of extractor hood: 430 mm, Fig. 1. The extractor hood must not be installed over a solid fuel cooker – a potential fire hazard (e.g. flying sparks) – unless the cooker features a closed, non-removable cover and all national regulations are observed.  The smaller the gap between the extractor hood and hotplates, the greater the likelihood that droplets will form on the underside of the extractor hood. 22 Additional information concerning gas cookers:  When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory regulations (e.g. in Germany: Technische Regeln Gasinstallation TRGI).  Always comply with the currently valid regulations and installation instructions supplied by the gas appliance manufacturer.  Only one side of the extractor hood may be installed next to a high-sided unit or high wall. Gap at least 50 mm.  Minimum distance on gas hotplates between the upper edge of the trivet and lower edge of the extractor hood: 650 mm, Fig. 1. Prior to installation Exhaust-air mode O 100 120 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fireplaces are also located. Exhaust air may be discharged in accordance with official and statutory regulations only (e.g. national building regulations). Local authority regulations must be observed when discharging air into smoke or exhaust flues that are not otherwise in use. D When the extractor hood is operated in exhaust-air mode simultaneously with a different burner which also makes use of the same chimney (such as gas, oil or coal-fired heaters, continuous-flow heaters, hot-water boilers) care must be taken to ensure that there is an adequate supply of fresh air which will be needed by the burner for combustion. Safe operation is possible provided that the underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). O 100 120 O 100 120 This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded. Note: When assessing the overall requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens. Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode – with activated carbon filter. 23 Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a one-way flap should be mounted inside the extractor hood unless there is already one fitted in the outlet duct or wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer (see section on optional accessories in the user instructions). Installing the one-way flap: 1. Cut out the protective grid in the air-pipe connector. ❑ Round pipes: We recommend Internal diameter at least. 120 mm. ❑ Flact ducts must have an internal cross-section that equates to that of round pipes with a 100/120 mm internal diameter There should be no sharp bends. l 100 mm approx. 078 cm2 l 120 mm approx. 113 cm2 If pipes have different diameters: ❑ Insert sealing strip. ❑ For exhaust-air mode, ensure that there is an adequate supply of fresh air. Exhaust air flows upwards: ❑ Cut a hole in the top of the wall cupboard, including a groove for the mains cable. I lis enclosed –. – Template O 2. Insert the one-way flap into the bearing apertures on the air-pipe connector. 287 313 133 195 0 17 250 21 24 32 600 120 512 269 243 85 1 90 115 80 250 32 44 0- 598 3 280 mind. 30 28 If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic wall box should be fitted into the outside wall. For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible (ideal is l 120 mm ) and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and there will be an increase in noise. Prior to installation Electrical connection Exhaust flows straight out at the back: This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow. 2. Connect the blue (Neutral) wire to the terminal in the plug marked ‘N’ or coloured black. 3. Connect the brown (Live) wire to the terminal marked ‘L’, or coloured red. The extractor hood may only be connected to an earthed socket that has been installed according to the relevant regulations. If possible, site the earthed socket directly above the wall cupboard or in its immediate vicinity. – inside the wall cupboard –. ❑ Cut a hole in the rear panel of the wall cupboard, including a groove for the mains cable. Connecting the l 100 mm exhaust-air pipe: ❑ Cut out the protective grid in the air outlet. ❑ Attach the reducing connector (enclosed or can be obtained from specialist retailers) to the air outlet. Electrical data: Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter frame. Connecting the l 120 mm exhaust-air pipe: ❑ Cut out the protective grid in the air outlet. Circulating-air mode ❑ With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible.  The complete installation set can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. O 100 120  Before undertaking any repairs, always disconnect the extractor hood from the electricity supply. Length of the connecting cable: 1.30 m. If it is necessary to wire the extractor hood directly into the mains: The extractor hood should only be connected to the electricity supply by a properly qualified electrician. A separator must be installed in the household circuit. A suitable separator is a switch that has a contact gap of more than 3 mm and interrupts all poles. Such devices include circuit breakers and contactors. This extractor hood corresponds to EC regulations concerning RF interference suppression. 25 Preparing the wall cupboard  Ensure that there is a minimum gap between hob and extractor hood of 650 mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric hobs). This extractor hood has been designed for installation inside a wall cupboard with the following dimensions: Width: 600 mm Depth: 280 bis 350 mm Height: at least 300 mm. Preparation: 1. Remove bottom panel of cupboard – if fitted.  The stability of the cupboard must be maintained. 2. Mark two points – right and left – on the inside of the cupboard where the hood is to be mounted, and start the hole with a gimlet. Details for drilling: l 2 mm – max. 10 mm deep. Attention: II for ❑ Use enclosed template O marking points where hood is to be mounted. ❑ The mounting points shown on the template have been configured in such a way as to allow a 20 mm thick handle to be attached flush with the front edges of the cupboard. =0 17 21 0 280-350 32 600 26 mind 300. ❑ A stop allows the handle (Dimension ∆) to be positioned further forwards. 0 If the cupboard depth is greater than 280 mm, the hood can be mounted further back, . . . if the light strip under the cupboard . . . units is mounted further back, . . . if the handle is more than 20 mm thick. II further back. Position the template O Preparing the wall cupboard 3. Align and screw on the enclosed mounting rails.  Note the thickness of the sides of the cupboard (16 mm or 19 mm). dimension X. x=16mm x=19mm Installation inside the wall cupboard 1. Remove the filter frames (see Operating Manual). 2. If the hinges are no longer accessible when the extractor hood has been installed, align the cupboard doors. 3. Lift and push the extractor hood from below into the cupboard until the installation aids on the left and right lock into position. X  If the interior depth of the cupboard is less than 280 mm, the 250 mm high rear panel must be removed. 4. Pull out the filter drawer all the way. 5. Attach the extractor hood by screwing in 2 screws on the left and right. Do NOT tighten the screws. Raise the extractor hood. 6. Align the extractor hood in the cupboard and tighten the screws. 27 Installation inside the wall cupboard 7. Feed the mains connection cable through the aperture into the upper cupboard and connect the pipe. 8. Connect to the power supply. 9. If required, shorten the wall cover to the required size (e.g. saw off) and screw to the upper cupboard. 2. Align the handle and screw onto the appliance with the two enclosed screws. Attaching a handle: 3. Insert the filter frames (see Operating Manual). Note: The extractor hood housing inside the wall cupboard can be boarded up (e.g. with chipboard). Please observe the following: – The shelf must not be rest upon the extractor hood housing. – The board at the front should not be attached to the housing. – Provide access for customer service. Removal: The extractor hood is removed in reverse sequence. Note: In circulating-air mode the activated carbon filter and plastic holder must be removed in order to gain access to the mounting screws and installation aids. ❑ A handle must be attached to the filter drawer. ❑ This handle can either be a wooden strip that matches the kitchen cupboards or a the handle that is available as an optional accessory (see section on optional accessories in the user instructions). 1. Mark two points on the handle with the III and make holes enclosed template O with a bradawl. If the holes are drilled: l 2 mm – max. 10 mm deep. 598 0 35 14,5 Weight in kg: Exhaust air Re-circulating air 9,5 10,5 The manufacturer reserves the right to make design alterations in the interests of technical development. 28 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Placard en appui mural On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion. En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz). Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction. Tiroir-filtre Commutateur Eclairage Commutateur à niveaux de puissance Ventilateur Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les particules grasses ne se déposent plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent. D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulation) raccordés à une cheminée, veiller impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possible si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars). Air recyclé: ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).  Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet ainsi que les filtres de rechange auprès de votre revendeur spécialisé. Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d'utilisation. ❑ Le ventilateur de la hotte aspirante aspire les buées qui traversent le filtre à graisse et celui à charbon actif avant de revenir dans la cuisine. ❑ Le filtre à graisse retient les particules solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Le filtre à charbon actif retient les substances odoriférantes.  Si vous n'incorporez aucun filtre au charbon actif, impossible de retenir les odeurs présentes dans les buées de cuisson. 29 Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur. ❑ Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil. ❑ Rangez la présente notice de montage et d'emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l'appareil.   Ne flambez aucun mets sous la hotte. Si l'appareil est endommagé, sa mise en service est proscrite.  Le branchement et la mise en service ne doivent être effectués que par un spécialiste.  Si le cordon d'alimentation de cet ! Les flammes risqueraient d'atteindre le filtre à graisse et d'y mettre le feu.  Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.  appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques. L'utilisation d'une hotte aspirante au-dessus d'un foyer à combustible solide (charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à certaines conditions (voir la notice de montage). Eliminez les matériaux d'emballage conformément à la réglementation (voir la notice de montage). Tables de cuisson au gaz / Cuisinières à gaz   Cette hotte aspirante n'est destinée à servir que pour couvrir les besoins d'un ménage.  Ne faites marcher la hotte aspirante qu'ampoules montées sur leur douille.  Remplacez immédiatement les ampoules défectueuses pour empêcher une surcharge des ampoules restantes.  N'utilisez jamais la hotte aspirante sans filtre à graisse.  Les graisses ou huiles surchauffées peuvent s'enflammer facilement. Par conséquent, surveillez toujours les plats (frites par ex.) qui se préparent à l'aide de matières grasses ou d'huiles. 30  Ne faites jamais marcher tous les foyers au gaz en même temps et à pleine puissance pendant assez longtemps (15 minutes max.), sinon vous risquez de vous brûler en touchant la surface du corps de la hotte, ou d'endommager carrément cette dernière. Si la hotte doit marcher au-dessus d'une table de cuisson au gaz, faites simultanément marcher la hotte à la puissance d'aspiration maximale si vous avez allumé trois foyers ou plus. Utilisation de la hotte aspirante  La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher le ventilateur en début de cuisson. ❑ Eteindre le ventilateur quelques minutes après la fin de la cuisson. Enclenchement du ventilateur: 1. Tirez le tiroir-filtre par sa poignée. ❑ Le ventilateur se met en marche. 2. Réglez le ventilateur sur la vitesse désirée. Eléments de commande des différents modèles: 3 1 2 Puissance d'aspiration 3 2 Puissance d'aspiration 1 Arrêt Marche Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même si le tiroir-filtre est rentré. Puissance d'aspiration 2 2 Puissance d'aspiration 3 1 0 2 0 Puissance d'aspiration 1 Puissance d'aspiration 2 2 Eclairage: 3 Puissance d'aspiration 1 Arrêt Puissance d'aspiration 2 Coupure du ventilateur: ❑ Faites glisser le tiroir-filtre jusqu'à la butée. Remarque: si vous sortez à nouveau le tiroir-filtre, le ventilateur tourne à la puissance dernièrement choisie Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir la liste des agences du service aprèsvente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros correspondants de votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces numéros se trouvent à l'intérieur de l'appareil, sur la plaque signalétique accessible une fois la grille de filtre retirée. 31 Filtres et entretien Afin de retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson, des filtres à graisse en métal sont montés dans la hotte. Les nattes du filtre sont en métal ininflammable. Attention: Plus les nattes se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte. Important: Prévenez tout risque d'incendie en nettoyant à temps les filtres à graisse en métal. Ce risque est dû à l'accumulation de chaleur pendant la friture ou le rôtissage. Nettoyage des filtres à graisse en métal: En service normal (1 à 2 heures par jour), nettoyez les filtres à graisse en métal au bout de 8 à 10 semaines. ❑ Ces filtres sont nettoyables au lavevaisselle. Ils peuvent changer légèrement de couleur au lavage. Important: Ne lavez pas en même temps la vaisselle et les filtres métalliques fortement saturés en matière grasse. ❑ Si vous les nettoyez à la main, mettez les nattes à tremper pendant plusieurs heures dans de l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle. Ensuite, brossez-les, rincez-les bien puis laissez-les goutter. ❑ N'utilisez que des filtres d'origine. Vous garantirez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte. Retrait et mise en place des cadres de filtre Retrait: 1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée. 2. Actionnez le cran, se trouvant sur les cadres de filtre, dans le sens de la flèche jusqu'à la butée. ❑ Si le tiroir comprend deux filtres à graisse, retirez d'abord le cadre de devant. 3. Rabattez le cadre de filtre latéralement puis retirez-le. Mise en place: 1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée. 2. Insérez un côté du cadre de filtre en biais dans sa fixation, relevez-le puis accrochez-le en actionnant le cran jusqu'à la butée. ❑ Si le tiroir-filtre comprend deux filtres à graisse, insérez en premier le cadre de derrière, puis celui de devant muni du profilé.  32 Veillez à ce que les filtres à graisse soient bien en assise des deux côtés. Filtres et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Le filtre à charbon actif s'encastre dans la hotte aspirante, au-dessus des filtres à graisse. 1. Retirez les filtres à graisse (voir Filtres et entretien). 2. Mettez en place les deux supports en plastique fournis sur les côtés droit et gauche, dans le boîtier de la hotte. Vissez chacun avec une vis (cette opération est nécessaire uniquement à la première mise en place du filtre à charbon actif). Retrait: Le démontage du filtre à charbon actif a lieu dans l'ordre chronologique inverse. Pour cela, poussez les crochets d'encrantage vers l'extérieur. Changement du filtre à charbon actif: En service normal (1 à 2 heures par jour), il faut changer le filtre à charbon actif environ 1 fois par an. Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre REVENDEUR SPECIALISE (voir la liste des accessoires spéciaux).. ❑ N'utilisez que des filtres d'origine. Vous garantirez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte. Mise au rebut de l'ancien filtre à charbon actif: ❑ Le filtre à charbon actif ne contient pas de substances toxiques. Vous pouvez le mettre au rebut avec, par ex., les ordures ménagères. 3. Par le bas, faites coulisser le filtre à charbon actif dans le boîtier de la hotte puis faites-le encranter des deux côtés.  Pour cela, le rebord du filtre doit se trouver en bas. 4. Remettez en place le filtre à graisse en place (voir Filtre et entretien). Nettoyage et entretien Modèles avec bandeau de verre dans le volet d'évacuation de la vapeur: ❑ Le bandeau en verre s'enlève facilement et se nettoie au lave-vaisselle. ❑ Pour retirer le bandeau, faites glisser les languettes vers l'extérieur. 1. 2. 3. 33 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi les risques d'incendie et garantissez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte. ❑ Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou un liquide non agressif à laver les fenêtres. ❑ Ne tentez pas de gratter les salissures. Ramollissez-les avec un essuie-tout humide. ❑ N'utilisez pas de produits récurants ni d'éponges à dos abrasif. ❑ Remarque: ne nettoyez pas les surfaces en plastique avec de l'alcool (à brûler) car des taches mates pourraient apparaître. Prudence: ventilez suffisamment la cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.  Ne nettoyez les touches de commande qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux et humide. N'utilisez jamais de détergent pour acier pour nettoyer les touches de commande. Surfaces en acier inox: ❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox qui le nettoie sans le rayer. ❑ Frottez toujours l'acier inox dans le sens de son polissage.  Ne nettoyez jamais les surfaces en acier inox avec des éponges à dos récurant, et pas non plus avec des détergents à base de sable, soude caustique, acide ou chlore. Surfaces en aluminium, peintes ou en plastique: ❑ Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas, du genre employé pour nettoyer les vitres, ou un chiffon à microfibres. ❑ N'utilisez pas de chiffons secs. ❑ Utilisez un produit pour vitres mais non aggressif. ❑ N'utilisez pas de détergents aggressifs, contenant un acide ou une base. ❑ N'utilisez pas de produits récurants. 34 Changement des ampoules 1. Eteignez la hotte puis mettez-la complètement hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 2. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée. 3. Tirez le cache de la lampe vers l'avant. 4. Remplacez l'ampoule défectueuse (utilisez des ampoules de 60 watts max. en vente habituelle dans le commerce, douille E14). 5. Replacez le cache de la lampe. 6. Rebranchez la fiche mâle dans la prise de courant ou remontez le fusible/ réarmez le disjoncteur. Notice de montage: Remarques importantes  Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable.  Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.  Cette hotte peut évacuer l'air à l'extérieur ou le recycler. Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz:  Lors du montage de foyers gaz, veuillez respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).  Respectez les prescriptions et consignes d'encastrement en leur version applicable publiées par les fabricants d'appareils au gaz.  La hotte aspirante ne pourra cotoyer que sur un côté un meuble haut ou une paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.  Ecart minimum, en présence de foyers au gaz, entre le bord supérieur de la grille support et le bord inférieur de la hotte: 650 mm, fig. 1.  Fixez toujours la hotte bien centrée au-dessus des foyers de la table de cuisson.  L'écart minimum entre les foyers électriques et le bord inférieur de la hotte doit être de 430 mm, voir fig. 1.  Au-dessus d'un foyer à combustible solide générateur d'un risque d'incendie (par projection d'étincelles par ex.), le montage de la hotte ne sera admis que si ce foyer est équipé d'un couvercle fermé et inamovible et si le montage ne contrevient pas à la réglementation nationale. Cette restriction ne vaut pas pour les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.  Plus l'écart est faible entre la hotte aspirante et les foyers et plus il se pourra que la vapeur montant des casseroles se condense et forme des gouttes sur la face inférieure de la hotte. 35 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur O 100 120 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se trouvent des foyers à combustibles solides, liquides et gazeux. Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment). Si l'air vicié doit être évacué par des cheminées d'évacuation des fumées et gaz de combustion qui ne sont pas en service, veuillez respecter la réglementation locale et nationale applicable. D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulation) raccordés à une cheminée, veiller impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possible si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars). 36 O 100 120 O 100 120 On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion. En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz). Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction. Avant le montage Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, incorporez un volet anti-refoulement s'il n'y en a pas déjà un dans le conduit d'évacuation ou dans la ventouse télescopique. Si l'appareil a été fourni sans volet antirefoulement, vous pouvez vous le procurer dans le commerce spécialisé (voir la section sur les accessoires dans le mode d'emploi). Montage du volet anti-refoulement: 1. Découpez la grille de protection située dans le manchon à air. ❑ Conduits de section ronde: Nous recommandons Ides conduits au diamètre intérieur de 120 mm minimum. ❑ Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente à celle des conduits ronds de 100/120 mm de diamètre. Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé. 100 mm l env. 078 cm2 de section 120 mm l env. 113 cm2 de section. Si les conduits ont des diamètres différents: ❑ Utilisez du ruban adhésif à étancher. ❑ Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant. Evacuation de l'air vicié par le haut: 2. Insérez le volet anti-refoulement dans les ouvertures du palier se trouvant dans le manchon à air. ❑ Percez une ouverture dans la paroi supérieure du placard en appui mural en prévoyant une entaille pour faire passer le cordon de branchement électrique. I lest compris dans les – Le gabarit O fournitures –. 287 313 133 195 0 17 250 21 32 600 120 512 269 243 1 85 90 115 80 250 32 44 0- 598 3 280 mind. 30 28 Si l'air vicié traverse le mur extérieur, utilisez une ventouse télescopique. Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre (au mieux 120 mm) et que les coudes soient les plus arrondis possibles. L'emploi de conduits d'air vicié longs, rugueux, formant de nombreux coudes ou d'un trop petit diamètre fait descendre le débit d'air en dessous du débit optimal, tout en accroissant le bruit d'aspiration. 37 Avant le montage Branchement électrique Evacuation de l'air vicié directement par l'arrière: La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra se brancher que dans une prise à contacts de terre réglementairement posée. Installez cette prise directement au-dessus de la hotte ou le plus près possible. – par l'intérieur du placard –. ❑ Percez une ouverture dans la paroi arrière du placard en appui mural en prévoyant une entaille pour faire passer le cordon de branchement électrique. Raccordement du tuyau d'évacuation de l'air vicié, l 100 mm: ❑ Découpez la grille de protection se trouvant dans l'orifice d'évacuation de l'air. ❑ Fixez le manchon réducteur (fourni ou disponible chez votre revendeur spécialisé) contre l'orifice d'évacuation de l'air. Raccordement du tuyau d'évacuation de l'air vicié, l 120 mm: ❑ Découpez la grille de protection se trouvant dans l'orifice d'évacuation de l'air. Mode Air recyclé ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte.  Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé. Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants dans la présente notice d'utilisation. 38 O 100 120 Caractéristiques électriques: Vous les trouverez après avoir retiré le cadre pour filtre, sur la plaque signalétique, à l’intérieur de l’appareil.  Toujours mettre l'appareil hors tension avant d'effectuer des réparations. Longueur du cordon de branchement: 1,30 m. Si le cordon doit être raccordé définitivement au secteur: Dans ce cas, le branchement de la hotte ne pourra être effectué que par un électricien-installateur agréé auprès de la compagnie locale/nationale distributrice d'électricité. Prévoir un dispositif de coupure côté secteur. Valent comme tel les commutateurs dont l'ouverture entre contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent tous les pôles. Figurent parmi eux également les disjoncteurs et contacteurs. Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions CE sur l'antiparasitage des appareils électriques. Préparation du placard en appui mural  Montez la hotte aspirante à une distance minimum de 650 mm des foyers au gaz et de 430 mm des foyers électriques. Cette hotte aspirante est conçue pour s'encastrer dans un placard en appui mural présentant les dimensions suivantes: Largeur: 600 mm Profondeur: 280 à 350 mm Hauteur: 300 mm minimum. Préparation: 1. Si le placard a un fond, retirez-le.  Assurez-vous que le placard soit suffisamment solide. 2. Marquez deux points de fixation - à droite et à gauche - sur les parois latérales à l'intérieur du placard, puis percez un avant-trou à l'aide d'un burin. Si vous utilisez une perceuse électrique, prévoyez un mèche de: l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi. Attention: ❑ Pour marquer les points de fixation, II compris dans utilisez le gabarit O les fournitures. ❑ Les points de fixation sur le gabarit sont prévus pour installer une poignée de 20 mm d'épaisseur solidaire de la hotte. =0 17 21 0 ❑ Une butée (cote ∆) permet de déplacer la position de la poignée vers l'avant. 0 Pour les placards dont la profondeur dépasse 280 mm, vous pouvez décaler l'appareil vers l'arrière si . . . le bandeau éclairant de la cuisine . . . intégrée se trouve à l'arrière, . . . la poignée fait plus de 20 mm . . . d'épaisseur. II vers Pour ce faire, décalez le gabarit O l'arrière de la distance nécessaire. mind 300. 280-350 32 600 39 Préparation du placard en appui mural Encastrement dans le placard en appui mural 3. Alignez les rails de fixation fournis puis vissez-les à fond.  Tenir compte de l'épaisseur des parois latérales du placard (16 ou 19 mm). Cote X. 1. Retirez le cadre de filtre (voir la notice d'utilisation). 2. Centrez les portes du placard si leurs charnières ne sont plus accessibles après encastrement de la hotte aspirante. 3. Soulevez la hotte par le bas puis enfoncez-la dans le placard jusqu'à ce que les accessoires de montage encochent sur les côtés droit et gauche. x=16mm x=19mm X  Si la profondeur intérieure libre du placard fait moins de 280 mm, découpez la paroi arrière sur une hauteur de 250 mm. 40 4. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée. 5. Pour fixer la hotte aspirante, vissez 2 vis respectivement sur les côtés droit et gauche sans serrer à fond. Pour cela, soulevez la hotte aspirante. 6. Centrez la hotte dans le placard puis vissez à fond. Encastrement dans le placard en appui mural 7. Faites passer le câble de branchement par l'ouverture située dans le placard en appui mural puis posez le raccord de tuyau. 8. Procédez au raccordement électrique. 9. Si nécessaire, réduisez la cloison murale aux dimensions nécessaires (par ex. en la sciant) puis vissez-la à fond contre le placard en appui mural. Mise en place de la poignée: ❑ Vous devez monter une poignée sur le tiroir-filtre. ❑ Vous pouvez choisir une poignée en bois assortie aux meubles de votre cuisine ou en acheter une figurant parmi les accessoires spéciaux (voir la section "Accessoires spéciaux" du mode d'emploi). III , marquez 1. A l'aide du gabarit fourni O deux points de fixation contre la poignée puis percez des avant-trous au burin. Si vous utilisez une perceuse électrique, prévoyez une mèche de: l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi. 598 0 35 2. Centrez la poignée puis, à l'aide des deux vis fournies, vissez-la à fond contre le placard. 3. Insérez le cadre de filtre (voir la notice d'utilisation). Remarque: vous pouvez habiller le corps de hotte à l'intérieur du placard (par ex. avec des panneaux d'aggloméré). Lors de cette opération, respectez les consignes suivantes: – Le fond intermédiaire ne doit pas reposer sur le corps de hotte. – Ne fixez pas l'habillage mentionné ci-dessus sur le corps de hotte. – Le SAV doit pouvoir avoir libre accès à la hotte. Démontage: Le démontage a lieu dans l'ordre chronologique inverse. Remarque: Lorsque la hotte recycle l'air, vous devez démonter le filtre à charbon actif et le support en plastique pour pouvoir accéder aux vis de fixation et aux accessoires de montage. 14,5 Poid en kg: Air évacué à l'extérieur Air recyclé par un filtre au charbon actif 9,5 10,5 Sous réserve de modifications constructives dans l'intérêt du progrès technique. 41 Instrucciones para el uso: Descripción del aparato Armario superior Campana extractora telescópica con filtro antigrasa Interruptor para conexión y desconexión de los escalones de funcionamiento del ventilador Interruptor para conexión y desconexión de la iluminación Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en los vahos de la cocina. ❑ La cocina queda así prácticamente libre de grasa y olores. D Si se utiliza la campana con evacuación del aire al exterior simultáneamente con un hogar dependiente de una chimenea (por ejemplo calefacciones de gas, gas-oil o carbón, calentadores instantáneos, calentadores de agua), hay procurar que exista una suficiente alimentación de aire, necesario para el proceso de combustión del hogar. Este funcionamiento es posible sin peligro si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). 42 Modalidades de funcionamiento Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos invertidos o similares. Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el aire evacuado se vuelve a utilizar para la admisión y se corre el peligro de intoxicación. La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para la observación de los límites de tolerancia válidos. Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. Esta regla no es válida para las cocinas y placas de cocción de gas. Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire), dotadas de filtro de carbón activo, pueden funcionar sin ningún tipo de restricción. Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire): ❑ Para trabajar con esta modalidad hay que montar un filtro de carbón activo en la campana extractora (véase el capítulo «Filtros y mantenimiento» de las presentes Instrucciones).  El kit de montaje completo, así como los filtros de repuesto, se pueden adquirir en el comercio especializado. Las referencias correspondientes figuran al final de estas instrucciones de uso. ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a través de los filtros antigrasa y de carbón activo, devolviéndolos a continuación, una vez purificados, a la cocina. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en los vahos de la cocina. ❑ El filtro de carbón activo absorbe el olor.  En caso de no montar la campana un filtro de carbón activo, no se pueden absorber los olores producidos durante la preparación de los alimentos. Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones específicas en materia de seguridad. Las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por técnicos especializados del ramo. Las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto pueden dar lugar a situaciones de serio peligro para el usuario.  Si el aparato presentara daños o desperfectos, no deberá ser utilizado.  La conexión y puesta en marcha del aparato sólo podrán ser efectuadas por un técnico especialista del ramo.  En caso de producirse daños en el cable de conexión del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, un técnico especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un técnico especializado del ramo, a fin de evitar situaciones de peligro.  Elimine los envases y el material de embalaje de acuerdo a las normas correspondientes para la protección del medio ambiente (véanse al respecto las instrucciones de montaje de la campana extractora).  La presente campana extractora sólo es adecuada para uso doméstico.  Utilizar la campana extractora sólo con las lámparas de iluminación montadas.  Sustituir inmediatamente las lámparas defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de las lámparas restantes.  No usar nunca la campana extractora sin incorporar el filtro antigrasa. ❑ Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina eléctrica. En ella se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina. ❑ Guarde las instrucciones de servicio y de montaje para un posible propietario posterior.  Las grasas y aceites calentados excesivamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello los alimentos o platos que requieran grasa o aceite caliente, como por ejemplo patatas fritas, etc., sólo deberán prepararse bajo vigilancia.  No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora. La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que suben! !  Las llamas de los quemadores de gas de las zonas de cocción deberán encontrarse siempre cubiertas con un recipiente.  El montaje de la campana extractora por encima de hogares para combustibles sólidos (carbón, leña, etc.) sólo está permitido si ésta cumple una serie de condiciones restrictivas (véanse al respecto las instrucciones de montaje de la campana extractora). Placas de cocción de gas / Cocinas de gas  No trabajar simultáneamente con todas las zonas de cocción (quemadores) durante un tiempo prolongado (como máximo 15 minutos) ajustadas a su máxima potencia, de lo contrario existe peligro de quemadura en caso de tocar la campana o de ocasionar daños en la misma. En caso de instalar y trabajar la campana por encima de una placa de cocción de gas, hay que ajustar ésta a su máxima potencia en caso de trabajar simultáneamente con tres o más zonas de cocción (quemadores). 43 Manejo del aparato  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Conectar el ventilador: 1. Extraer el cajón del filtro de su alojamiento. ❑ El ventilador está en funcionamiento. 2. Seleccionar el escalón de funcionamiento deseado. Elementos de mando de los distintos modelos de campana extractora: 3 1 2 Escalón 3 2 Escalón 1 Iluminación: 0 Conexión Desconexión Advertencia: La iluminación se puede activar en cualquier momento, incluso estando replegada la campana en su alojamiento. Escalón 1 Escalón 2 Averías y perturbaciones Escalón 2 2 2 1 0 2 Escalón 3 En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al Servicio de Asistencia Técnica. (Véase al respecto la lista con las delegaciones y distribuidores oficiales). Escalón 1 Para cualquier consulta deberán indicarse los números de producto y de fabricación: 3 Desconexión Desconectar el ventilador: ❑ Introducir el cajón del filtro hasta el tope en su alojamiento. Advertencia: En caso de volver a extraer el cajón del filtro de su alojamiento, el ventilador funciona en el último escalón seleccionado. 44 N° E FD Escalón 2 Anote las números correspondientes a su aparato en los espacios correspondientes. Los números figuran en la placa de características, a la que se accede tras desmontar la rejilla del filtro dentro de la campana extractora. Filtros y mantenimiento Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina, la campana incorpora filtros de metal antigrasa. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable. ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la campana. ¡Importante! La limpieza a tiempo de los filtros metálicos, eliminando las partículas de grasa adheridas en el mismo, puede prevenir el peligro de incendio a causa de una acumulación de calor al freír o asar alimentos. Limpieza del filtro antigrasa metálico: Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro antigrasa metálico deberá limpiarse cada 8 a 10 semanas. ❑ Los filtros antigrasa metálicos se puede limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a una ligera decoloración de los mismos. Importante: No mezclar con la vajilla normal los filtros antigrasa metálicos muy saturados de grasa. ❑ En caso de limpiar los filtros metálicos a mano, colocar las esterillas de filtro durante varias horas en una solución detergente (para vajilla) muy caliente, para reblandecer la grasa adherida. Limpiarlas a continuación con un cepillo, enjuagarlas bien y dejarlas escurrir. ❑ Utilizar sólo filtros originales del Fabricante. De este modo se cumplen las normas y disposiciones de seguridad vigentes, asegurando un funcionamiento óptimo. Desmontar y montar el marco del filtro: Desmontaje: 1. Extraer el cajón del filtro de su alojamiento, hasta el tope. 2. Presionar el pulsador de retención en el marco del filtro hasta el tope en dirección a la flecha. ❑ En caso de incorporar la campana dos filtros, desmontar primero el filtro delantero. 3. Abatir el marco del filtro lateralmente y retirarlo. Montaje del marco: 1. Extraer el cajón del filtro de su alojamiento. 2. Montar el marco del filtro oblicuamente por uno de los laterales en los soportes correspondientes, elevarlo y engancharlo hasta el tope accionando para ello el pulsador de retención. ❑ En caso de incorporar el aparato dos filtros antigrasa, montar primero el marco del filtro trasero en el cajón, a continuación el marco delantero con el perfil.  Prestar atención al asiento correcto del filtro antigrasa por ambos lados. 45 Filtro y mantenimiento Filtro de carbón activo: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire): El filtro de carbón activo se encuentra emplazado en la campana extractora, por encima del filtro antigrasa. 1. Desmontar el filtro antigrasa (véase el capítulo «Montaje y desmontaje del filtro»). 2. Colocar los dos soportes de plástico suministrados con el aparato en ambos laterales (izquierda y derecha) de cuerpo de la campana extractora; fijarlos con un tornillo cada uno (sólo necesario al montar por vez primera el filtro de carbón activo). Desmontar el filtro de carbón activo: El filtro de carbón activo se desmonta ejecutando las operaciones en el orden inverso al descrito para el montaje. Presionar a dicho efecto los ganchos de retención hacia afuera. Sustituir el filtro de carbón activo: Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro de carbón activo tiene que ser sustituido una vez al año. El filtro de carbón activo puede adquirirse en el COMERCIO ESPECIALIZADO (véanse los accesorios opcionales). ❑ Utilizar sólo filtros originales del Fabricante. De este modo se cumplen las normas y disposiciones de seguridad vigentes, asegurando un funcionamiento óptimo. Evacuación del filtro de carbón activo: ❑ Los filtros de carbón activo no contienen ningún tipo de substancia tóxica o contaminante. Por lo tanto pueden evacuarse con la basura doméstica normal. 3. Colocar el filtro de carbón activo por abajo en el cuerpo de la campana. Empujarlo hacia arriba, hasta que enclave por ambos lados.  ¡El borde del filtro de carbón activo tiene estar hacia abajo! 4. Montar el filtro antigrasa (véase el capítulo «Filtro» y «Mantenimiento») 1. 2. 3. 46 Limpieza y cuidados En los aparatos con cajón del filtro con placa de vidrio: ❑ La placa de vidrio se puede desmontar con toda facilidad y lavarse en el lavavajillas. ❑ Para desmontarla, desplazar las engüetas hacia afuera. Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. ❑ Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la grasa acumulada en los puntos accesibles del cuerpo de la campana extractora. De este modo se previene el peligro de que se inflamen los restos de grasa antiguos y la campana conserva óptimo funcionamiento. ❑ Utilizar una solución de agua y agente lavavajillas de uso corriente caliente para limpiar la campana extractora. ❑ En caso de suciedad más resistente y fuertemente acumulada, utilizar un agente limpiacristales suave. ❑ No rascar la suciedad reseca acumulada. Reblandézcala primero aplicando sobre la misma un paño húmedo. No utilizar agentes o esponjas abrasivos. ❑ Atención: No limpiar las superficies y elementos de plástico con alcohol de quemar, dado que podrían producirse zonas o puntos de color mate. Atención: Procurar una buena ventilación de la cocina. ¡No trabajar con llamas abiertas!  Limpiar los mandos aplicando sólo una solución de agua y lavavajillas manual sobre un paño suave y húmedo. ¡No emplear agentes de limpieza de acero inoxidable! 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica tirando del cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Extraer el cajón del filtro completamente de su alojamiento, hasta el tope 3. Extraer el recubrimiento protector de la lámpara desplazándolo hacia adelante. Superficies de acero inoxidable: ❑ Usar un limpiador para acero inoxidable suave, no abrasivo. ❑ Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.  ¡No limpiar las superficies de acero inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No emplear detergentes que contengan arena, sosa, ácidos o cloruro! Superficies de aluminio, pintadas y de plástico: ❑ Utilizar sólo paños suaves para limpieza de ventanas, libres de pelusas o paños de microfibra. ❑ No utilizar paños secos. ❑ Utilizar un agente limpiacristales suave. ❑ No utilizar agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos o álcalis. ❑ No utilizar agentes frotadores. 4. Sustituir la lámpara (lámpara corriente, máx. 60 W, portalámparas E 14). 5. Montar el recubrimiento protector de la lámpara en su sitio. 6. Introducir el cable de conexión en la toma de corriente o volver a colocar el fusible. 47 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes  Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. Por ello deberán entregarse a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio o centro municipal de desguace o instituciones semejantes). Su Ayuntamiento o Administración local le facilitarán gustosamente las señas del Centro de recuperación de materiales más próximo. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo.  Su nuevo aparato está protegido durante el transporte hasta su hogar por un embalaje protector. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación y recuperación de los materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente. Su Distribuidor o Administración local le informará gustosamente sobre las vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de estos materiales.  La presente campana extractora es apropiada para trabajar con evacuación del aire al exterior o al interior (sistema de recirculación del aire).  Montar la campana extractora siempre por encima del centro de las zonas de cocción o los quemadores (según el tipo de cocina que se utilice).  La distancia mínima a observar entre las zonas de cocción (de una placa o cocina eléctrica) y el borde inferior de la campana es de 430 mm (Fig. 1). 48  La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una protección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta restricción no es válida para cocinas y placas de gas.  Cuanto menor sea la distancia entre la campana extractora y los quemadores, mayor posibilidad existe de que se formen gotas de agua en la parte inferior de la campana extractora debidas a la condensación del vapor de agua. Advertencias adicionales relativas a las cocinas de gas:  Al proceder al montaje de los quemadores de una placa de cocción o cocina de gas deberán observarse estrictamente las normas y disposiciones legales vigentes en cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación de Equipos de Gas TRGI).  Respetar las normas y disposiciones. así como las instrucciones y consejos de montaje facilitadas por los fabricantes de las cocinas y aparatos de gas.  Esta campana extractora sólo deberá montarse con un lateral junto a un armario o pared alta. Distancia mínima a observar: 50 mm.  La distancia mínima entre el borde inferior de la campana extractora y el borde superior de la parrilla para colocar recipientes de las zonas de cocción (quemadores) de una placa de cocción o cocina de gas: 650 mm, (Fig. 1). Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior O 100 120 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. Antes de proceder a los trabajos de evacuación del aire al exterior, deberá observar las disposicones legales de su localiad (por ejemplo el reglamento local para el permiso de edificación). En caso de hacer pasar el aire de evacuación de la campana a una chimenea de humos o gases de escape fuera de servicio, deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente, observando asimismo las normas y disposiciones nacionales vigentes. D Si se utiliza la campana con evacuación del aire al exterior simultáneamente con un hogar dependiente de una chimenea (por ejemplo calefacciones de gas, gas-oil o carbón, calentadores instantáneos, calentadores de agua), hay procurar que exista una suficiente alimentación de aire, necesario para el proceso de combustión del hogar. Este funcionamiento es posible sin peligro si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). O 100 120 O 100 120 Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos invertidos o similares. Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el aire evacuado se vuelve a utilizar para la admisión y se corre el peligro de intoxicación. La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para la observación de los límites de tolerancia válidos. Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. Esta regla no es válida para las cocinas y placas de cocción de gas. Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire), dotadas de filtro de carbón activo, pueden funcionar sin ningún tipo de restricción. 49 Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con sistema de evacuación del aire al exterior, deberá montarse una válvula antirretorno, en caso de no estar ésta ya incorporada en el tubo de evacuación del aire o en la caja mural. En caso de no incorporar la presente campana extractora dicha válvula antirretorno, la podrá adquirir en el comercio especializado (véanse al respecto la descripción y referencia que figuran en la lista de accesorios opcionales disponibles en las instrucciones de uso de la campana). Montaje de la válvula antirretorno: 1. Recortar la rejilla del tubo de ventilación en el empalme de evacuación del aire de la campana. ❑ Tubos redondos: Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior mínimo de 120 mm. ❑ Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos de 100/120 mm de diámetro interior. No deben presentar ángulos demasiado agudos. Diámetro 100 mm, aprox. 078 cm2 Diámetro 120 mm, aprox. 113 cm2 En caso de usar tubos con diferentes diámetros: ❑ Colocar una tira de junta. ❑ Al trabajar con sistema de evacuación del aire al exterior: Procurar una suficiente alimentación de aire. Funcionamiento con evacuación del aire hacia arriba: 2. Colocar la válvula antirretorno en los soportes en el empalme de evacuación del aire de la campana. ❑ Practicar una abertura en la parte superior del armario, con escotadura para el cable de conexión a la red I eléctrica, con ayuda de la plantilla O adjunta. 287 313 133 195 0 17 250 21 32 600 120 512 269 243 1 85 90 115 80 250 32 44 0- 598 3 28 0 mind. 30 28 Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior, deberá utilizarse una caja mural telescópica. Optima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ Tubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diámetro (lo más acertado serían tubos de 120 mm l ), así como codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro pequeño perjudica el rendimiento óptimo del aparato y provoca un aumento de ruidos desagradables durante su funcionamiento. 50 Antes del montaje Conexión eléctrica Evacuación del aire directamente hacia a atrás: La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse directamente sobre el armario superior o en lo más cerca posible de éste. – dentro del armario superior –. ❑ Practicar una abertura en el panel posterior del armario, con escotadura para pasar el cable de conexión a la red eléctrica. Acoplar un tubo de evacuación de 100 mm de diámetro: ❑ Recortar la rejilla de ventilación del empalme de evacuación del aire de la campana. ❑ Acoplar el tubo reductor (suministrado con el aparato o disponible en el comercio especializado) en el empalme de evacuación de aire de la campana Acoplar un tubo de evacuación de 120 mm de diámetro: ❑ Recortar la rejilla de ventilación del empalme de evacuación del aire de la campana. Características eléctricas: figuran en la placa de características que es accesible después de quitar los marcos de filtro, en la parte interior del aparato.  En caso de reparación de la campana deberá desconectarse siempre el aparato de la red eléctrica, antes de iniciar los trabajos correspondientes. Longitud del cable de conexión a la red eléctrica: 1,30 m. En caso de necesitar una conexión fija a la red eléctrica: El aparato sólo deberá ser conectado a la red eléctrica por un instalador-electricista registrado como tal en la empresa de abastecimiento de energía eléctrica de la zona. Como dispositivo de separación se admiten interruptores con una abertura de contacto superior a 3 mm y desconexión de todas las fases. Esto incluye interruptores LS y contactores. La campana extractora cumple las normas comunitarias en materia de radiodesparasitaje. Funcionamiento con evacuación del aire hacia el interior (recirculación del aire) ❑ Filtro de carbón activo en caso de no existir la posibilidad de trabajar con evacuación del aire hacia el exterior.  El kit de montaje completo, así como los filtros de repuesto, se pueden adquirir en el comercio especializado. Las referencias correspondientes figuran al final de estas instrucciones de uso. O 100 120 51 Preparar el armario superior  Observar las distancias mínimas entre la placa de cocción o cocina y la campana extractora de 650 mm (para los aparatos de gas) ó 430 mm (para los aparatos eléctricos). Esta campana extractora ha sido desarrollada para su montaje en armario superior con las siguientes medidas: Anchura: 600 mm Profundidad: 280 hasta 350 mm Altura: mínimo 300 mm. Preparativos: 1. Retirar el fondo del armario – caso de que lo tuviera.  La estabilidad del armario debe estar garantizada, no obstante. 2. Marcar dos puntos de sujeción – a izquierda y derecha – de los laterales interiores del armario. Punzar los agujeros con un buril. En caso de taladrar: Practicar unos taladros de 2 m de diámetro y una profundidad máxima de 10 mm. ¡Atención! ❑ Para marcar los puntos de sujeción de II adjunla campana, usar la plantilla O ta. ❑ Los puntos de sujeción que figuran en la plantilla han sido distribuidos de modo que pueda montarse un agarradero de 20 mm de espesor, a ras con el cuerpo del armario. =0 0 17 21 280-350 32 600 52 mind 300. ❑ La posición del agarradero o tirador (Medida ∆) se puede desplazar hacia adelante con ayuda de un tope móvil. 0 En armarios con una profundidad superior a los 280 mm La campana extractora puede desplazarse hacia atrás, . . . si el listón de luz de la cocina empotrada . . . está desplazado hacia atrás, . . . si el espesor del agarradero es superior . . . a 20 mm. Colocar para ello la plantilla O II más atrás. Preparar el armario superior Montar en el armario 3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos y fijarlos con tornillos.  Téngase en cuenta el grosor (16 ó 19 mm) de los paneles laterales de los armarios! Medida X. 1. Retirar el marco del filtro (véanse las instrucciones de uso del aparato). 2. Alinear la puerta del armario en caso de que, tras el montaje de la campana, la bisagra no fuera accesible. 3. Introducir la campana desde abajo en el armario, hasta que los soportes de montaje a izquierda y derecha enclaven. x=16mm x=19mm X  En caso de que la profundidad del armario fuera inferior a 280 mm, recortar el panel posterior del armario en una altura de 250 mm. 4. Desplegar el cajón del filtro de su alojamiento hasta el tope. 5. Colocar dos tornillos, sin apretarlos a tope, a izquierda y derecha para fijar a campana. Elevar a dicho efecto ligeramente la campana. 6. Centrar la campana en el armario. Apretar los tornillos. Peso en kg: Evacuación del aire al exterior Recirculación del aire 9,5 10,5 Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico. 53 Montar en el armario 7. Introducir el cable de conexión a la red eléctrica de la campana a través de la escotadura correspondiente del armario. Empalmar asimismo el tubo de evacuación del aire. 8. Conectar el aparato a la red eléctrica. 9. En caso necesario, adaptar (recortar) el recubrimiento mural a las medidas concretas (aserrándolo, por ejemplo) y fijarlo al armario. Montaje del agarradero (tirador): ❑ En el frontal del cajón del filtro de la campana hay que montar un agarradero. ❑ Este puede ser un listón de madera que haga juego con el mueble, o bien uno de los agarraderos que hay disponibles como accesorio opcional (véanse a este respecto las instrucciones de uso del aparato). 1. Marcar con la plantilla adjunta O III los dos puntos de sujeción en el agarradero. Punzar los agujeros con un buril. En caso de taladrar: Practicar unos taladros de 2 mm de diámetro y una profundidad máxima de 10 mm. 598 0 35 14,5 54 2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparato con los tornillos correspondientes. 3. Montar el marco del filtro en su sitio (véanse las instrucciones de uso del aparato). Atención: La campana extractora puede revestirse estando instalada en el interior del armario (por ejemplo con elementos de aglomerado de viruta). En tal caso hay que tener en cuenta los puntos siguientes: – El entrepaño del armario no debe asentarse directamente sobre el cuerpo de la campana extractora. – No fijar el revestimiento frontal en el cuerpo del aparato. – Prever el libre acceso al aparato para el personal del Servicio de Asistencia Técnica. Desmontaje: El desmontaje se efectúa en el orden inverso al mostrado para el montaje. Atención: En caso de funcionamiento con evacuación del aire al interior hay que desmontar el filtro de carbón filtro, y los soportes de plástico, a fin de poder acceder a los tornillos de fijación y a los soportes de montaje. Instruções de Serviço: Descrição do aparelho Armário superior Filtro extensível Interruptor de iluminação Interruptor de ventilação Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtro de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gordura retém as partículas gordurosos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gorduras e cheiros. D Se o exaustor funcionar com exaustão, o funcionamento simultâneo de aparelhos dependentes de uma chaminé (como por ex. aquecedores a gás, óleo ou carvão, esquentadores e acumuladores) tem que ser garantida a renovação do ar necessário, para a combustão perfeita dos aparelhos antes referidos. É possível um funcionamento sem qualquer perigo, se não for ultrapassada a depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de instalação dos aparelhos de queima. Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes. Se a renovação de ar fresco não for suficiente, existe o perigo de envenenamento, provocado pelo retorno dos gases provenientes da combustão. Uma caixa mural de entrada/saída de ar não garante, por si só, o cumprimento do valor limite. Nota: Na avaliação tem que ser considerada sempre a necessidade global de ventilação da habitação. No funcionamento de aparelhos de cozinhar, como por ex. placas e fogões a gás, esta regra não se aplica. Se o exaustor funcionar com circulação de ar – com filtro de carvão activo – não há qualquer tipo de limitação. Funcionamento com circulação de ar: ❑ Neste caso, tem que ser montado um filtro de carvão activo (ver Filtro e Manutenção).  O jogo completo de montagem, bem como os filtros de substituição, podem ser adquiridos nos nossos Serviços Técnicos. Os números de encomenda correspondentes podem ser encontrados no final destas Instruções de Serviço. ❑ O ventilador do exaustor aspira os fumos da cozinha e reencaminha o ar para a cozinha, depois de limpo pelo filtro de gordura e de carvão activo. ❑ O filtro de gordura retém os componentes gordurosos dos vapores da cozinha. ❑ O filtro de carvão activo retém as substâncias com cheiro.  Se não for instalado o filtro de carvão activo, não podem ser eliminidas as partículas de cheiro existentes nos vapores da cozinha. 55 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelhos. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado. Reparações inadequadas podem a carretar perigos vários para o utilizador. ❑ Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de serviço. Delas constam informações importantes para a sua segurança, bem como sobre a utilização e manutenção do aparelho. ❑ Guarde as instruções de serviço e de montagem em lugar seguro, para a eventualidade de o aparelho ter um outro dono.   Não flamejar alimentos por baixo do  ! Se o aparelho apresentar qualquer dano, não o deverá pôr em funcionamento. A ligação e a colocação em funcionamento só devem ser efectuadas por um técnico.  Se o cabo de ligação deste aparelho exaustor. Perigo de incêndio do filtro de gordura, devido à subida da chama.  Os queimadores têm que estar sempre cobertos com os recipientes de cozinhar.  estiver danificado, ele terá que ser substituido pelo fabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou, ainda, por uma pessoa qualificada, a fim de se evitarem situações de perigo para o utilizador. O funcionamento do exaustor por cima de um aparelho de queima para combustíveis sólidos (carvão, madeira e similares) só é possível com limitações (ver Instruções de montagem). Placas a gás / fogões a gás Providenciar a reciclagem adequada do material da embalagem (ver Instruções de Montagem). Não utilize, simultaneamente, todos os queimadores a gás durante um longo período de tempo (máx. 15 minutos) com a potência máxima, pois, existe o perigo de queimaduras ao tocar na superfície do aparelho ou o perigo de serem causados danos no exaustor. Caso o exaustor funcione sobre uma placa a gás, o mesmo tem que estar ligado na potência máxima, se estiverem a funcionar três ou mais queimadores.   Este exaustor só deve ser aplicado para fins domésticos.  O exaustor só deve funcionar com as lâmpadas colocadas.  As lâmpadas fundidas devem ser imediatamente substituidas, para evitar a sobrecarga das outras lâmpadas.  O exaustor não deve funcionar sem o filtro de gordura.  Gordura ou óleo sobreaquecidos podem incendiar-se facilmente. Sempre que preparar alimentos com gordura ou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, por isso, manter-se vigilante. 56  Utilização do Exaustor  A forma mais eficaz de eliminação dos fumos da cozinha é: ❑ Ligar o exaustor no início da cozedura. ❑ Desligar o exaustor só alguns minutos antes de terminar o cozinhado. Ligar o exaustor: 1. Puxar para fora o suporte extensível através da respectiva pega. ❑ O exaustor começa a funcionar. 2. Seleccionar a potência de exaustão pretendida. Elementos de comando dos diversos modelos: 3 1 2 Fase 3 2 Fase 1 1 0 2 0 Desligar Ligar Nota: A iluminação pode ser utilizada em qualquer momento, mesmo quando o suporte extensível estiver recolhido. Fase 1 Fase 2 Fase 2 Avarias Fase 3 Para mais informações ou em caso de avaria, consulte os nossos Serviços de Assistência Técnica. (Ver índice em anexo). Fase 1 Quando recorrer aos Serviços de Assistência, indique por favor: 2 2 Iluminação: 3 Desligado Nr. de Producto Data de fabrico Fase 2 Desligar o exaustor: ❑ Empurrar o suporte extensível até prender. Nota: Ao voltar a puxar para fora o filtro extensível, o exaustor irá funcionar com a última potência de exaustão seleccionada. Registe estes números nos campos acima. Estes números constam da chapa de características, que encontrará no interior do exaustor, após retirar a armação do filtro. 57 Filtro e Manutenção Para a absorção das partículas de gordura dos vapores da cozinha, foram incorporados filtros metálicos. As malhas do filtro são constituidas por metal incombustível. Atenção: Com o aumento do nível de saturação de resíduos gordurosos, aumenta a possibilidade de inflamação e o funcionamento do exaustor pode ficar prejudicado. Importante: A limpeza atempada do filtro de metal evitará o risco de incêndio, que pode acontecer, devido à acumulação de calor, sempre que se fazem fritos. Limpeza dos filtros metálicos: Num funcionamento normal (1 a 2 horas por dia), os filtros metálicos devem ser limpos após 8 a 10 semanas. ❑ A lavagem dos filtros pode ser efectuada na máquina de lavar loiça. Neste caso, pode verificar-se uma ligeira alteração na cor dos mesmos. Importante: Os filtros com uma grande saturação de gordura não devem ser lavados juntamente com a loiça. ❑ Se lavar os filtros manualmente, ponha os filtros de molho em água quente e detergente durante algumas horas. Depois escovar, enxaguar e secar os filtros. ❑ Utilizar apenas filtros originais. Só assim é possível garantir um funcionamento optimizado. Desmontar e montar a armação do filtro Desmontagem: 1. Puxar para fora o suporte extensível até prender. 2. Deslocar a patilha, na armação do filtro, no sentido da seta até prender. ❑ No caso de dois filtros, desmontar primeiro o filtro da frente. 3. Deslocar lateralmente a armação do filtro e retirá-la. Montagem: 1. Puxar para fora o suporte extensível até prender. 2. Introduzir a armação do filtro inclinada num dos lados do suporte, elevá-la e, accionando a patilha, fixá-la até prender. ❑ No caso de dois filtros, montar primeiro o filtro de trás e, depois, o da frente, com o perfil no suporte extensível.  Verificar, se os filtros estão bem encaixados nos dois apoios laterais. 58 Filtro e Manutenção Filtro de carvão activo: Para retenção das substâncias odoríferas no funcionamento com circulação de ar. O filtro de carvão activo é colocado por cima do filtro de gordura, dentro do exaustor. 1. Retirar o filtro de gordura (Ver Capítulo ”Filtro e Manutenção”). 2. O dois suportes de plástico, inclusos, devem ser aplicados à esquerda e à direita, dentro da estrutura do exaustor e fixados com um parafuso (para cada um). (Só necessário na primeira montagem do filtro de carvão). Desmontagem: A desmontagem do filtro de carvão processar-se-á por ordem inversa. Para isso pressionar para fora as patilhas de encaixe. Substituição do filtro de carvão activo: Num funcionamento normal (1 a 2 horas por dia) o filtro de carvão deve ser substituido, pelo menos, uma vez por ano. O filtro de carvão activo pode ser adquirido no comércio da especialidade (Ver Acessórios Especiais). ❑ Utilizar apenas filtros originais. Só assim é possível conseguir um funcionamento optimizado. Reciclagem do filtro de carvão activo: ❑ Estes filtros não contêm qualquer substância poluente. Podem, portanto, ser reciclados com o restante lixo. 3. Introduzir na estrutura do exaustor, de baixo para cima, o filtro de carvão activo e fixá-los nos encaixes de ambos os lados.  Neste caso o bordo do filtro de carvão tem que estar em baixo. 4. Voltar a montar o filtro de gordura (Ver Capítulo ” Filtro e Manutenção”). Limpeza e conservação Para aparelhos com placa de vidro no extractor de vapor: ❑ A placa de vidro é facilmente desmontável e pode ser lavada na máquina de lavar loiça. ❑ Para desmontar a placa de vidro, deslocar as patilhas para fora. 1. 2. 3. 59 Limpeza e manutenção Substituição da lâmpada Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor. ❑ Quando limpar os filtros de gordura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existirem depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcionamento do aparelho. ❑ Para limpar o exaustor, utilizar uma solução de água quente e detergente ou um detergente suave para janelas. ❑ Não raspar sujidades secas acumuladas, devendo, sim, amolecê-las com um pano húmido. ❑ Não utilizar produtos ácidos ou escovas rijas. ❑ Nota: Não aplicar álcool sobre as superfícies sintéticas pois isto pode provocar manchas. Atenção: Arejar suficientemente a cozinha e não fazer chamas livres. 1. Desligar o exaustor da corrente eléctrica, retirando a ficha da tomada ou desligando os fusíveis. 2. Puxar para fora o suporte extensível até prender. 3. Puxar para a frente a cobertura da lâmpada.  As teclas de comando devem ser limpas com uma solução de água com um detergente suave e um pano macio e húmido. Não aplicar, nas teclas de comando, produtos para limpeza de inox. 4. Substituir a lâmpada (lâmpadas de incandescência correntes no mercado, máx. 60 Watt, casquilho E 14). Superfícies de inox: ❑ Utilizar um produto próprio para limpeza de inox, mas suave e não abrasivo. ❑ Limpar apenas no sentido do polimento.  Não limpar as superfícies de inox com esfregões muito rijos nem com produtos de limpeza que contenham areias, soda, ácido ou cloro! Superfícies de alumínio, de verniz e de material sintético: ❑ Utilizar um pano macio, que não largue fios, próprio para janelas ou um pano com micro fibras. ❑ Não utilizar panos secos. ❑ Utilizar um produto suave para limpar janelas. ❑ Não utilizar produtos de limpeza agressivos, que contenham ácido ou lixívia. ❑ Não utilizar produtos abrasivos. 60 5. Voltar a colocar a cobertura da lâmpada. 6. Voltar a ligar a ficha à tomada ou ligar os fusíveis. Instruções de Montagem: Indicações Importantes  Aparelhos velhos não são, de forma Instruções adicionais para placas a gás: alguma, lixo. Através de reciclagem compatível com o meio ambiente, é possível recuperar matérias primas valiosas. Antes de enviar o aparelho para reciclagem, inutilize-o.  Na montagem de aparelhos de  O seu novo aparelho esteve protegido  Têm que ser respeitadas as instruções pela embalagem até chegar a sua casa. Todos os materiais aplicados na embalagem são compatíveis com o meio ambiente e reutilizáveis. Por favor contribua também para a preservação do meio ambiente, reciclando a embalagem em conformidade. Junto do Agente Especializado ou na Câmara Municipal da sua área de residência informe-se sobre os processos de reciclagem disponíveis. cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as respectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI). e as normas de instalação do fabricante. O exaustor só pode ser instalado junto de um armário superior ou de uma parede alta. Distância mínima: 50 mm.  A distância mínima, no caso de queimadores a gás, entre a aresta superior dos recipientes e a aresta inferior do exaustor: 650 mm, Fig. 1.  O exaustor pode funcionar com exaustão ou circulação de ar.  Instalar o exaustor sempre centrado com a placa de cozinha.  Respeitar a distância mínima entre a placa eléctrica de cozinha e o canto inferior do exaustor: 430 mm, Fig. 1.  A montagem do exaustor só é possível sobre uma zona de chama alimentada por combustíveis sólidos, da qual pode resultar perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma faúlha), se essa zona estiver protegida com uma cobertura fechada inamovível e se forem respeitadas as normas específicas do país. Esta limitação não se aplica a fogões ou placas a gás.  Quanto menor for a distância entre o exaustor e a placa de cozinha, maior é a possibilidade de se formarem bolhas de água na zona inferior do exaustor, resultantes da subida do vapor de água. 61 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão O 100 120 Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de furo na parede, para o exterior. D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama. Na derivação do ar evacuado, têm que ser respeitadas as prescrições municipais e as normas legais ( p. ex. Departamento Regulador da Construção Civil). Para se poder encaminhar o ar de exaustão do aparelho para uma chaminé fora de serviço, é necessário obter uma autorização expressa do limpa-chaminés responsável pela zona. D No caso de funcionamento por exaustão e funcionamento simultâneo de zonas de chama dependentes de ligação a uma chaminé (por ex. aquecedores a gás, a óleo ou a carvão; esquentadores, aquecedores de água), tem que ser garantida a ventilação necessária para a combustão perfeita desses aparelhos. É possível o funcionamento não perigoso, se a subpressão no local de instalação do aparelho, com funcionamento por combustão, não for superior a 4 Pa (0.04 mbar). 62 O 100 120 O 100 120 Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes. Se a renovação de ar fresco não for suficiente, existe o perigo de envenenamento, provocado pelo retorno dos gases provenientes da combustão. Uma caixa mural de entrada/saída de ar não garante, por si só, o cumprimento do valor limite. Nota: Na apreciação, tem sempre que ser considerada a ventilação global da habitação. No funcionamento de aparelhos para cozinhar, por ex. placas e fogões, esta regra não é aplicada. Se o exaustor estiver a funcionar com circulação de ar - com filtro de carvão activo - o funcionamento não sofre qualquer limitação. Antes da Montagem No caso de funcionamento por exaustão de ar, deverá montar-se uma válvula de retenção no exaustor, se esta não estiver já instalada no tubo de exaustão ou na caixa mural. Se o aparelho não vier acompanhado da válvula de retenção, esta pode ser adquirida no comércio da especialidade (ver Acessórios Especiais nas instruções de serviço). Montagem da válvula anti-retorno: 1. Cortar a grelha de protecção no bocal de admissão de ar. ❑ Tubos cilíndricos: Recomendamos diâmetro interior mínimo 120 mm. ❑ Canais planos devem apresentar uma secção interior de valor equivalente aos tubos cilíndricos, com 100/120 mm de diâmetro interior. Eles não devem ter nenhum desvio muito pronunciado. l 100 mm ca. 078 cm2 l 120 mm ca. 113 cm2 Em caso de tubos com diâmetros diferentes: ❑ Utilizar uma cinta de vedação. ❑ No caso de funcionamento por exaustão de ar, providenciar para uma boa admissão de ar. Saída de ar para cima: 2. Aplicar a válvula anti-retorno nas aberturas de apoio no bocal de admissão de ar. ❑ Para isto, fazer um orifício na parte de cima do armário superior, para passagem do cabo eléctrico. I –. – Gabarito incluso O 287 313 133 195 0 17 250 21 32 600 120 512 269 243 18 5 90 115 80 250 32 44 0- 598 3 280 mind. 30 28 Se o ar de exaustão for expelido através da parede exterior, deverá ser utilizada uma caixa mural telescópica. Rendimento optimizado do exaustor: ❑ Tubo de saída liso e curto. ❑ Mínimo de curvas possível. ❑ Diâmetro máximo possível do tubo (de preferência l 120 mm ) curvas largas. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior, muitas curvas, ou diâmetros reduzidos, provoca uma alteração nas condições optimizadas de ventilação e, simultaneamente, um aumento do nível de ruídos. 63 Antes da Montagem Ligação eléctrica Saída do ar directamente para trás: – dentro do armário superior –. ❑ Fazer uma abertura na parede posterior do armário superior, para passagem do cabo eléctrico. O exaustor só deve ser ligado a uma tomada com contacto de segurança e instalada segundo as normas vigentes. Se possível, instalar a tomada directamente sobre o armário superior ou junto deste. Ligação do tubo de exaustão com 110 mm l: Características eléctricas: ❑ Cortar a grelha de protecção na saída de ar. ❑ Fixar a redução (incluida no fornecimento ou adquirida no mercado). Ligação do tubo de exaustão com 120 mm l: ❑ Cortar a grelha de protecção na saída de ar. Função de circulação de ar ❑ Com filtro de carvão activo, se não existirem condições para funcionamento de exaustão.  O jogo completo de montagem pode ser adquirido nos nossos Serviços Técnicos. O número de encomenda correspondente pode ser encontrado no final destas Instruções de Serviço. 64 O 100 120 Encontram-se na chapa de características no interior do aparelho – que está à vista depois de retirar os caixilhos do filtro.  Para reparações, desligar o exaustor da corrente eléctrica. Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m. No caso de ser necessário uma ligação fixa: O exaustor só pode ser ligado à corrente por um instalador eléctrico credenciado pela empresa distribuidora de electricidade. Relativamente à instalação, deve ser previsto um dispositivo de corte. Como dispositivo de corte, são válidos interruptores com uma abertura de contactos superior a 3mm e corte multipolar. Daqui fazem parte os interruptores LS e protecções. Este exaustor corresponde às normas UE sobre protecção antiparasitária. Preparação do armário superior  Respeitar a distância mínima de 650 mm entre o exaustor e a placa de cozinha (no caso de placa a gás) ou de 430 mm (no caso de placa eléctrica). Este exaustor foi concebido para ser instalado num armário superior com as seguintes medidas: Largura: 600 mm Profundidade: 280 até 350 mm Altura: mín. 300 mm. Preparação: 1. Retirar – se existente – a placa base do armário.  Há que assegurar a estabilidade do armário. 2. Marcar dois pontos de fixação – à direita e à esquerda – nas faces interiores do armário e abrir esses pontos com um buril. Abertura dos furos: l 2 mm – máx. 10 mm de profundidade. Atenção: ❑ Para marcar os pontos de fixação, II incluido no utilizar o gabarito O fornecimento. ❑ Os pontos de fixação no gabarito estão determinados de forma que possa ser montada uma régua com 20 mm de espessura. =0 17 21 0 ❑ A posição do puxador (Medida ∆) pode ser deslocada para a frente por meio de um batente. 0 No caso de armários com profundidade superior a 280 mm, o exaustor pode ser deslocado para trás, . . . se a lâmpada de iluminação da cozinha . . . estiver deslocada para trás, . . . se a régua tiver uma espessura . . . superior a 20 mm. II mais atrás Para isso, aplicar o molde O de acordo com a. mind 300. 280-350 32 600 65 Preparação do armário superior Instalação no armário superior 3. Ajustar as calhas de fixação inclusas e aparafusá-las bem.  Ter em atenção a espessura das paredes laterais do armário (16 mm ou 19 mm). Medida X. 1. Desmontar a armação do filtro (Ver instruções de serviço). 2. Ajustar as portas dos armários, se a dobradiça, após montagem do exaustor, não ficar acessível. 3. Introduzir o exaustor horizontalmente, por baixo do armário, e exercer pressão para cima até que a patilha auxiliar de montagem encaixe à esquerda e à direita. x=16mm x=19mm X  Se a profundidade no interior do armário for inferior a 280 mm, terá que ser eliminada a altura de 250 mm na parede traseira. 66 4. Puxar para fora o suporte extensível até prender. 5. Para fixação do exaustor, aparafusar 2 parafusos à esquerda e à direita, mas, ainda, sem os apertar definitivamente. Para isso, elevar um pouco o exaustor. 6. Ajustar o exaustor dentro do armário e aparafusar bem. Instalação no armário superior 7. Passar o cabo eléctrico através da abertura no armário superior e fazer a ligação do tubo. 8. Fazer a ligação eléctrica. 9. Reduzir a cobertura da parede, se necessário, para a medida necessária (p. ex. serrar) e aparafusar no armário superior. Montagem de uma pega: ❑ No suporte extensível tem que ser montada uma pega. ❑ A régua pode ser igual à régua de madeira dos móveis de cozinha ou ser adquirida como acessório especial (ver acessórios especiais nas instruções de serviço). III incluso, marcar dois 1. Com o molde O pontos de fixação na pega e, com um buril, fazer a furacão prévia. Se for necessário fazer o furo com um berbequim, aquele deve ter: l 2 mm e 10 mm de prof. máx. 598 0 35 14,5 2. Ajustar a pega e, com os dois parafusos inclusos, fixá-la ao aparelho. 3. Montar a armação dos filtros (Ver instruções de serviço). Nota: A frente do exaustor pode ficar disfarçada dentro do armário superior (por ex. com uma placa de contraplacado). Neste caso, ter em conta: – O fundo intermédio não pode ser colocado sobre a estrutura do exaustor. – O revestimento frontal não pode ser fixado na estrutura do exaustor. – Prever o acesso fácil ao aparelho, para efeitos de assistência técnica. Desmontagem: A desmontagem processa-se em sequência inversa. Nota: No caso de funcionamento com circulação de ar, têm que ser desmontados o filtro de carvão activo e o suporte de plástico, para que os parafusos de fixação e as patilhas auxiliares fiquem acessíveis. Peso em kg: Saída de ar Circulação de ar 9,5 10,5 Direitos reservados quanto a alterações de construção no âmbito da evolução técnica. 67 2 1 2 3 4 DHZ3450 5 3x 6 2x 7 296178 086244 Metall: DHZ3350 Aluminium: DHZ3570 Plastic: DHZ3520 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 022 198 Printed in Germany 0704 Es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch DHI635 HXDHU 632 UFF El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para