Transcripción de documentos
DHI 635 HX / DHI 645 HX
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
a
de
Seite
03 – 15
es
página
42 – 54
en
page
16 – 28
pt
página
55 – 67
fr
page
29 – 41
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
mind. 650
2
min. 430
Gebrauchsanleitung
Gerätebeschreibung
Oberschrank
Filterauszug
Betriebsarten
Schalter
Beleuchtung
Schalter
Lüfterstufen
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und
Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
❑ Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
3
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu vermeiden.
❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die
Gebrauchsanleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Gerätes.
❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
aufsteigende Flammen.
!
Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanleitung).
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
4
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle GasKochstellen gleichzeitig über längere Zeit
(max. 15 Minuten) bei höchster
Wärmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei Berührung der
Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr
Gas-Kochstellen die Haube in der
Maximalstufe betrieben werden.
Bedienen der Dunstabzugshaube
Der Küchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch:
❑ Einschalten des Lüfters
bei Kochbeginn.
❑ Ausschalten des Lüfters
erst einige Minuten nach Kochende.
Einschalten des Lüfters:
1. Filterauszug an der Griffleiste ausziehen.
❑ Der Lüfter ist in Betrieb.
2. Gewünschte Lüftereinstellung wählen.
Bedienelemente der verschiedenen
Modelle:
3
1
2
Stufe 3
2
Stufe 1
Beleuchtung:
0
Aus
Ein
Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jeder
Zeit verwendet werden, auch wenn der
Filterauszug eingeschoben ist.
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 2
2
Störungen
Stufe 3
2
1
0
2
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
3
Stufe 1
Aus
Stufe 2
Ausschalten des Lüfters:
❑ Filterauszug bis Anschlag
einschieben.
Hinweis: Beim erneuten Ausziehen des
Filterauszuges arbeitet der Lüfter in der
zuletzt gewählten Einstellung.
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr.
FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder
ein. Die Nummern sind auf dem
Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter,
im Innenraum der Dunstabzugshaube zu
finden.
5
Filter und Wartung
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind MetallFettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
❑ Durch rechtzeitiges Reinigen der
Metall-Fettfilter wird der Brandgefahr
vorgebeugt, die durch Hitzestau beim
Frittieren oder Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach
8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen.
Dabei ist eine leichte Verfärbung
möglich.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
❑ Beim Reinigen von Hand, Filtermatten in
heißer Spüllauge mehrere Stunden einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
❑ Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird eine optimale Funktion
gewährleistet.
Aus- und Einbauen der MetallFilterrahmen
Ausbauen:
1. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
2. Raste an den Filterrahmen in Pfeilrichtung bis zum Anschlag betätigen.
❑ Bei zwei Fettfiltern zuerst den vorderen
ausbauen.
3. Filterrahmen seitlich abklappen und
abnehmen.
Einbauen:
1. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
2. Filterrahmen schräg an einer Seite in die
Halterung einsetzen, hochklappen und
durch Betätigen der Raste bis zum
Anschlag einhängen.
❑ Bei zwei Fettfiltern zuerst den hinteren,
dann den vorderen Filterrahmen mit
dem Profil, in den Filterauszug
einbauen.
6
Auf sicheren Sitz der Fettfilter auf
beiden Seiten achten.
Filter und Wartung
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
Der Aktivkohlefilter wird oberhalb der
Fettfilter in die Dunstabzugshaube
eingebaut.
1. Fettfilter ausbauen (siehe Filter und
Wartung).
2. Die zwei beiliegenden Kunststoff-Halter
rechts und links in das Gehäuse der
Dunstabzugshaube einsetzen und mit je
einer Schraube anschrauben (nur beim
ersten Einbau eines Aktivkohlefilters
erforderlich).
Ausbauen:
Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Dazu die Rasthaken nach aussen drücken.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr
1 x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDEL
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
❑ Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
❑ Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als
Restmüll entsorgt werden.
Reinigen und Pflegen
3. Aktivkohlefilter von unten in das
Gehäuse der Dunstabzugshaube
einschieben und auf beiden Seiten
verrasten.
Dabei muss der Rand am
Aktivkohlefilter unten sein.
4. Fettfilter wieder einbauen (siehe Filter
und Wartung).
Bei Geräten mit Glasplatte im Wrasenauszug:
❑ Die Glasplatte ist abnehmbar und kann
in der Geschirrspülmaschine gereingt
werden.
❑ Zum Abnehmen die Laschen nach
aussen schieben.
1.
2.
3.
7
Reinigen und Pflegen
Auswechseln der Lampen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
❑ Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
❑ Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
❑ Keine scheuernden Mittel oder
kratzende Schwämme verwenden.
❑ Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend
belüften, keine offene Flamme.
1. Dunstabzugshaube ausschalten und
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
machen.
2. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen.
3. Lampenabdeckung nach vorne ziehen.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die
Bedientasten verwenden.
4. Tauschen Sie die Lampe aus
(handelsübliche Glühlampen
max. 60 Watt, Sockel E 14).
Edelstahloberflächen:
❑ Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen:
❑ Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
❑ Keine trockenen Tücher verwenden.
❑ Verwenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel.
❑ Keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reiniger verwenden.
❑ Keine Scheuermittel verwenden.
8
5. Lampenabdeckung wieder einsetzen.
6. Netzstecker wieder einstecken oder
Sicherung einschalten.
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluftund Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgeräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (z. B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbauvorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und
Unterkante der Dunstabzugshaube:
650 mm, Abb. 1.
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstabzugshaube:
430 mm, Abb. 1.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für GasHerde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
9
Vor der Montage
Abluftbetrieb
O
100
120
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
10
O
100
120
O
100
120
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Vor der Montage
Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugshaube eine Rückstauklappe eingebaut
werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder
Mauerkasten vorhanden ist.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe
beigelegt, kann sie über den Fachhandel
bezogen werden (siehe Sonderzubehör in
der Gebrauchsanleitung).
Montieren der Rückstauklappe:
1. Schutzgitter im Luftstutzen
ausschneiden.
❑ Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser mind. 120 mm.
❑ Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre mit
100/120 mm Innendurchmesser haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
l 100 mm ca. 078 cm2
l 120 mm ca. 113 cm2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
❑ Dichtstreifen einsetzen.
❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Abluft nach oben:
❑ Dazu Öffnung in der Decke des Oberschrankes, mit Auskerbung für ElektroAnschlußkabel herstellen.
I liegt bei –.
– Schablone O
287
2. Rückstauklappe in die Lageröffnungen
am Luftstutzen einsetzen.
313
133
195
0
17
250
21
32
600
120
512
269
243
5
18
90
115
80
250
32
44
0-
598
3 280
mind. 30
28
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.
❑ Möglichst wenig Rohrbögen.
❑ Möglichst große Rohrdurchmesser (am
besten l 120 mm ) und große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
11
Vor der Montage
Elektrischer Anschluss
Abluft direkt nach hinten:
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt über dem Oberschrank oder in
dessen unmittelbarer Nähe anbringen.
– innerhalb des Oberschrankes –.
❑ Dazu Öffnung in der Rückwand des
Oberschrankes, mit Auskerbung für
Elektro-Anschlußkabel herstellen.
Anschluss Abluftrohr l 100 mm:
❑ Schutzgitter im Luftaustritt
ausschneiden.
❑ Reduzierstutzen (beiliegend oder im
Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
❑ Schutzgitter im Luftaustritt
ausschneiden.
Umluftbetrieb
❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Das komplette
Montage-Set können
Sie beim Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden
Zubehör-Nummern
finden Sie auf der
letzten Seite der
Gebrauchsanleitung.
12
O
100
120
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
Vorbereiten Oberschrank
Auf Mindestabstand Kochstellen –
Dunstabzugshaube von 650 mm (bei GasKochstelle) bzw. 430 mm (bei ElektroKochstellen) achten.
Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbauen in einen Oberschrank mit folgenden
Abmessungen vorgesehen:
Breite: 600 mm
Tiefe: 280 bis 350 mm
Höhe: mind. 300 mm.
Vorbereiten:
1. Schrankboden – falls vorhanden –
entfernen.
Die Stabilität des Schrankes muss
gewährleistet sein.
2. Je zwei Befestigungspunkte – rechts
und links – an den Schrankinnenseiten
anreißen und mit Stichel vorstechen.
Wenn gebohrt wird:
l 2 mm – max. 10 mm tief.
Achtung:
❑ Zum Anreißen der BefestigungsII
punkte beiliegende Schablone O
verwenden.
❑ Die Befestigungspunkte auf der
Schablone sind so festgelegt, dass eine
20 mm dicke Griffleiste korpusbündig
montiert werden kann.
=0
0
17
21
❑ Die Lage der Griffleiste (Maß ∆) kann
durch einen Anschlag nach vorne
versetzt werden.
0
Bei Schranktiefen von mehr als 280 mm
kann das Gerät nach hinten versetzt
werden,
. . . wenn z. B. die Lichtleiste der
. . . Einbauküche nach hinten versetzt ist,
. . . wenn z. B. die Griffleiste mehr als
. . . 20 mm dick ist.
II entsprechend
Dazu die Schablone O
weiter hinten anlegen.
mind
300.
280-350
32
600
13
Vorbereiten Oberschrank
Einbauen in den Oberschrank
3. Beiliegende Befestigungsschienen ausrichten und festschrauben.
1. Filterrahmen abnehmen (siehe
Gebrauchsanleitung).
2. Schranktüre ausrichten, wenn Scharnier
nach Einbau der Dunstabzugshaube
nicht mehr zugänglich ist.
3. Dunstabzugshaube von unten in den
Schrank heben und hochdrücken, bis
Montagehilfe links und rechts einrastet.
Die Dicke der Schrankseitenwände
(16 mm oder 19 mm) beachten. Maß X.
x=16mm
x=19mm
X
Ist die lichte Schrankinnentiefe kleiner
als 280 mm, muss die Rückwand 250 mm
hoch entfernt werden.
14
4. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
5. Zur Befestigung der Dunstabzugshaube
jeweils 2 Schrauben links und rechts
eindrehen, nicht festschrauben.
Dazu Dunstabzugshaube anheben.
6. Dunstabzugshaube im Schrank
ausrichten und festschrauben.
Einbauen in den Oberschrank
7. Netzanschlusskabel durch die Öffnung
im Oberschrank führen und die Rohrverbindung herstellen.
8. Elektrische Verbindung herstellen.
9. Wandabdeckung falls erforderlich auf
das benötigte Maß kürzen (z. B.
absägen) und am Oberschrank festschrauben.
Einbau einer Griffleiste:
❑ An den Filterauszug muss eine
Griffleiste montiert werden.
❑ Die Griffleiste kann eine zum Küchenmöbel passende Holzleiste, oder eine als
Sonderzubehör erhältliche Griffleiste sein
(siehe Sonderzubehör).
III zwei
1. Mit beiliegender Schablone O
Befestigungspunkte an der Griffleiste
anreißen und mit Stichel vorstechen.
Wenn gebohrt wird:
l 2 mm – max. 10 mm tief.
598 0
35
14,5
2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mit
den zwei beiliegenden Schrauben festschrauben.
3. Filterrahmen einbauen (siehe Gebrauchsanweisung).
Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugshaube kann innerhalb des Oberschrankes
verkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).
Dabei beachten:
– Der Zwischenboden darf nicht auf das
Gehäuse der Dunstabzugshaube
aufgelegt werden.
– Die vordere Verkleidung nicht am Gehäuse befestigen.
– Zugänglichkeit für Kundendienst
vorsehen.
Ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Bei Umluftbetrieb müssen
Aktivkohlefilter und Kunststoffhalter
ausgebaut werden, damit die
Befestigungsschrauben und die
Montagehilfen zugänglich sind.
Gewicht in kg:
Abluft
Umluft
9,5
10,5
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
15
Instructions for use:
Operating modes
Appliance description
Wall
cupboard
Filter drawer
Ventilator
switches
Light switch
Operating modes
Exhaust-air mode:
❑ The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
❑ The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
❑ The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
D When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
16
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
– with activated carbon filter.
Circulating-air mode:
❑ An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from
specialist outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these
operating instructions.
❑ The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
❑ The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
❑ The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
Before using for the first time
Important notes:
❑ The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
❑ This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
❑ Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
❑ Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
Do not use the appliance if damaged.
The appliance is not intended for use
Do not flambé food directly under the
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
The appliance may be connected to
the mains by a qualified technician only.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
to flames.
!
The hotplates must always be covered
with a utensil.
Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
Gas hobs / Gas cookers
Do not use all the gas hotplates
simultaneously for a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns if the
housing surfaces are touched or a risk of
damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over a gas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more gas hotplates are operated
simultaneously.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
17
Operating the extractor hood
Kitchen fumes are best eliminated by:
❑ Switching ON the fan
when you start cooking.
❑ Switching OFF the fan
several minutes after you finish cooking.
Switching ON the fan:
1. Pull out the filter drawer by the handle.
❑ The fan is now operating.
2. Select the desired fan setting.
Controls on the various models:
3
1
2
Setting 3
2
Setting 1
Light:
0
OFF
ON
Note: the light can be used at any time,
even if the filter drawer has been pushed in.
Setting 1
Setting 2
Setting 2
2
2
1
0
2
If you encounter a problem
Setting 3
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
Setting 1
When you call, please quote the following:
3
OFF
Setting 2
Switching OFF the fan:
❑ Push in the filter drawer all the way.
Note: If the filter drawer is pulled out again,
the fan starts operating at the last selected
setting.
18
E-Nr.
FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (product no.) and FD
(production date) are shown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
Filters and maintenance
Metal-mesh grease filters have been
installed to filter grease particles out of
the kitchen fumes.
The filter mats are made of incombustible
metal.
Attention:
As grease accumulates in the filter, there is
an increased risk of the filter catching fire
and the extractor hood may malfunction.
Important:
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching fire as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Cleaning the metal-mesh grease filters:
During normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal-mesh grease filters should be
cleaned every 8 – 10 weeks.
❑ The filters can be cleaned in the
dishwasher.
However, the filters may be slightly
discoloured.
Important:
If the metal-mesh grease filters are very
dirty, do NOT wash them in the
dishwasher with other pots and pans.
❑ When cleaning by hand, soak the filter
mats for several hours in a hot soap
solution.
Then brush them off, rinse thoroughly
and allow to drip dry.
❑ To ensure the best possible results,
use only original filters.
Removing and installing the filter
frames
Removal:
1. Pull out the filter drawer all the way.
2. Press the detents on the filter frames all
the way in the direction of the arrow.
❑ If there are two grease filters, remove
the front one first.
3. Fold the filter frame down at the side and
remove.
Installation:
1. Pull out the filter drawer all the way.
2. Insert the filter frame at an angle into the
holder, fold up and attach by pressing
the detent all the way.
❑ If there are two grease filters, first
insert the rear filter frame and then the
front filter frame (profiled edge) into the
filter drawer.
Ensure that the grease filters are
securely positioned on both sides.
19
Filters and maintenance
Activated carbon filter:
For filtering odours during circulating-air
mode.
The activated carbon filter is installed above
the grease filter(s) in the extractor hood.
1. Remove the grease filter(s) (see Filters
and maintenance).
2. Insert the two enclosed plastic holders
into the right and left sides of the
extractor-hood housing and attach each
holder with a screw (required only if
installing an activated carbon filter for the
first time).
Removal:
The activated carbon filter is removed in
reverse sequence.
Press the locking hooks outwards.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (1 to 2 hours daily),
the activated carbon filter should be
replaced approx. 1 x year. The activated
carbon filter can be obtained from
specialist retailers (see Optional
accessories).
❑ To ensure the best possible results,
use only original filters.
Disposal of the old activated carbon
filter:
❑ Activated carbon filters do NOT contain
any pollutants, i.e. they can be disposed
of as household rubbish.
3. Insert the activated carbon filter from
below into the extractor-hood housing
and lock into position on both sides.
Ensure that the edge of the
activated carbon filter is underneath.
4. Re-install the grease filter (see Filters and
maintenance).
1.
2.
3.
20
Cleaning and care
For appliances with a glass plate in the
pull-out vapour extractor:
❑ The glass plate is easily removed and
can be cleaned in a dishwasher.
❑ To remove the lugs, push outwards.
Cleaning and care
Replacing the light bulb
Disconnect the extractor hood from the
electricity supply by pulling out the mains
plug or switching it off at the fuse box.
❑ At the same time as you clean the
grease filters, clean off any grease from
all accessible parts of the housing. This
significantly reduces the fire hazard and
ensures that the extractor hood
performs as effectively as possible.
❑ Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of
the extractor hood.
❑ Do not scrape off any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
❑ Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on plastic parts, otherwise the surface may
become matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is adequately ventilated. Avoid naked flames!
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
2. Pull out the filter drawer all the way.
3. Pull the lamp cover forwards.
Clean the operating buttons with a mild
4. Replace the bulb (standard filament bulb,
max 60 W, E14 bulb holder).
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
❑ Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
❑ Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Aluminium, painted and plastic surfaces:
❑ Use a soft, non-linting window cloth or
micro-fibre cloth.
❑ Do not use dry cloths.
❑ Use a mild window cleaning agent.
❑ Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
❑ Do not use abrasive agents.
5. Re-insert the lamp cover.
6. Plug appliance into mains again or
switch on at the fuse box.
21
Installation Instructions:
Important information
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
430 mm, Fig. 1.
The extractor hood must not be
installed over a solid fuel cooker – a
potential fire hazard (e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,
non-removable cover and all national
regulations are observed.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
22
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to a high-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor
hood:
650 mm, Fig. 1.
Prior to installation
Exhaust-air mode
O
100
120
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
D Exhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust flue that is
currently used for other purposes, nor into
a shaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that are not otherwise in
use.
D When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
O
100
120
O
100
120
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating
mode – with activated carbon filter.
23
Prior to installation
For operating in exhaust-air mode, a
one-way flap should be mounted inside the
extractor hood unless there is already one
fitted in the outlet duct or wall ventilation
box.
If no one-way flap was enclosed with the
hood, it can be obtained from a specialist
retailer (see section on optional accessories
in the user instructions).
Installing the one-way flap:
1. Cut out the protective grid in the air-pipe
connector.
❑ Round pipes:
We recommend
Internal diameter at least. 120 mm.
❑ Flact ducts must have an internal
cross-section that equates to that of
round pipes with a 100/120 mm internal
diameter
There should be no sharp bends.
l 100 mm approx. 078 cm2
l 120 mm approx. 113 cm2
If pipes have different diameters:
❑ Insert sealing strip.
❑ For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
Exhaust air flows upwards:
❑ Cut a hole in the top of the wall cupboard, including a groove for the mains
cable.
I lis enclosed –.
– Template O
2. Insert the one-way flap into the bearing
apertures on the air-pipe connector.
287
313
133
195
0
17
250
21
24
32
600
120
512
269
243
85
1
90
115
80
250
32
44
0-
598
3 280
mind. 30
28
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
For optimum extractor hood efficiency:
❑ Short, smooth air exhaust pipe.
❑ As few bends in the pipe as possible.
❑ Diameter of pipe to be as large as
possible (ideal is l 120 mm ) and no
tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
Prior to installation
Electrical connection
Exhaust flows straight out at the
back:
This is what you have to do:
1. Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol (
), or
coloured green or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3. Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood may only be
connected to an earthed socket that has
been installed according to the relevant
regulations. If possible, site the earthed
socket directly above the wall cupboard or
in its immediate vicinity.
– inside the wall cupboard –.
❑ Cut a hole in the rear panel of the wall
cupboard, including a groove for the
mains cable.
Connecting the l 100 mm
exhaust-air pipe:
❑ Cut out the protective grid in the air
outlet.
❑ Attach the reducing connector (enclosed
or can be obtained from specialist
retailers) to the air outlet.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
Connecting the l 120 mm
exhaust-air pipe:
❑ Cut out the protective grid in the air
outlet.
Circulating-air mode
❑ With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
The complete
installation set can
be obtained from
specialist outlets.
The corresponding
accessory numbers
can be found at the
end of these operating instructions.
O
100
120
Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
A separator must be installed in the
household circuit. A suitable separator is a
switch that has a contact gap of more than
3 mm and interrupts all poles. Such
devices include circuit breakers and
contactors.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
25
Preparing the wall cupboard
Ensure that there is a minimum gap
between hob and extractor hood of 650
mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric
hobs).
This extractor hood has been designed
for installation inside a wall cupboard with
the following dimensions:
Width: 600 mm
Depth: 280 bis 350 mm
Height: at least 300 mm.
Preparation:
1. Remove bottom panel of cupboard – if
fitted.
The stability of the cupboard must be
maintained.
2. Mark two points – right and left – on the
inside of the cupboard where the hood
is to be mounted, and start the hole with
a gimlet.
Details for drilling:
l 2 mm – max. 10 mm deep.
Attention:
II for
❑ Use enclosed template O
marking points where hood is to be
mounted.
❑ The mounting points shown on the
template have been configured in such
a way as to allow a 20 mm thick handle
to be attached flush with the front edges
of the cupboard.
=0
17
21
0
280-350
32
600
26
mind
300.
❑ A stop allows the handle (Dimension ∆)
to be positioned further forwards.
0
If the cupboard depth is greater than
280 mm, the hood can be mounted further
back,
. . . if the light strip under the cupboard
. . . units is mounted further back,
. . . if the handle is more than 20 mm thick.
II further back.
Position the template O
Preparing the wall cupboard
3. Align and screw on the enclosed
mounting rails.
Note the thickness of the sides of the
cupboard (16 mm or 19 mm).
dimension X.
x=16mm
x=19mm
Installation inside the wall
cupboard
1. Remove the filter frames (see Operating
Manual).
2. If the hinges are no longer accessible
when the extractor hood has been
installed, align the cupboard doors.
3. Lift and push the extractor hood from
below into the cupboard until the
installation aids on the left and right lock
into position.
X
If the interior depth of the cupboard is
less than 280 mm, the 250 mm high rear
panel must be removed.
4. Pull out the filter drawer all the way.
5. Attach the extractor hood by screwing
in 2 screws on the left and right. Do
NOT tighten the screws. Raise the
extractor hood.
6. Align the extractor hood in the
cupboard and tighten the screws.
27
Installation inside the wall cupboard
7. Feed the mains connection cable
through the aperture into the upper
cupboard and connect the pipe.
8. Connect to the power supply.
9. If required, shorten the wall cover to the
required size (e.g. saw off) and screw to
the upper cupboard.
2. Align the handle and screw onto the
appliance with the two enclosed
screws.
Attaching a handle:
3. Insert the filter frames (see Operating
Manual).
Note: The extractor hood housing inside
the wall cupboard can be boarded up (e.g.
with chipboard).
Please observe the following:
– The shelf must not be rest upon the
extractor hood housing.
– The board at the front should not be
attached to the housing.
– Provide access for customer service.
Removal:
The extractor hood is removed in reverse
sequence.
Note: In circulating-air mode the activated
carbon filter and plastic holder must be
removed in order to gain access to the
mounting screws and installation aids.
❑ A handle must be attached to the
filter drawer.
❑ This handle can either be a wooden strip
that matches the kitchen
cupboards or a the handle that is
available as an optional accessory (see
section on optional accessories in the
user instructions).
1. Mark two points on the handle with the
III and make holes
enclosed template O
with a bradawl.
If the holes are drilled:
l 2 mm – max. 10 mm deep.
598 0
35
14,5
Weight in kg:
Exhaust air
Re-circulating air
9,5
10,5
The manufacturer reserves the right to make design
alterations in the interests of technical development.
28
Mode d’emploi:
Description de l'appareil
Modes de fonctionnement
Placard en
appui mural
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Tiroir-filtre
Commutateur
Eclairage
Commutateur à
niveaux de puissance Ventilateur
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
❑ Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
❑ Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑ Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.
D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
Air recyclé:
❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la fin
de la présente notice d'utilisation.
❑ Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
❑ Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑ Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de
cuisson.
29
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
❑ La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre
appareil.
❑ Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
❑ Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
❑ Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Si l'appareil est endommagé, sa mise
en service est proscrite.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Si le cordon d'alimentation de cet
!
Les flammes risqueraient d'atteindre le
filtre à graisse et d'y mettre le feu.
Lorsque les foyers sont allumés, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Tables de cuisson au gaz /
Cuisinières à gaz
Cette hotte aspirante n'est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d'un
ménage.
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles.
30
Ne faites jamais marcher tous les foyers
au gaz en même temps et à pleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous brûler en touchant la surface du corps
de la hotte, ou d'endommager carrément
cette dernière. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
Utilisation de la hotte aspirante
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
❑ Enclencher le ventilateur
en début de cuisson.
❑ Eteindre le ventilateur quelques
minutes après la fin de la cuisson.
Enclenchement du ventilateur:
1. Tirez le tiroir-filtre par sa poignée.
❑ Le ventilateur se met en marche.
2. Réglez le ventilateur sur la vitesse
désirée.
Eléments de commande des différents
modèles:
3
1
2
Puissance d'aspiration 3
2
Puissance d'aspiration 1
Arrêt
Marche
Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairage
à tout moment, même si le tiroir-filtre est
rentré.
Puissance d'aspiration 2
2
Puissance d'aspiration 3
1
0
2
0
Puissance d'aspiration 1
Puissance d'aspiration 2
2
Eclairage:
3
Puissance d'aspiration 1
Arrêt
Puissance d'aspiration 2
Coupure du ventilateur:
❑ Faites glisser le tiroir-filtre jusqu'à la
butée.
Remarque: si vous sortez à nouveau le
tiroir-filtre, le ventilateur tourne à la puissance dernièrement choisie
Dérangements
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service aprèsvente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
N° E
FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtre retirée.
31
Filtres et entretien
Afin de retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson,
des filtres à graisse en métal sont montés
dans la hotte.
Les nattes du filtre sont en métal
ininflammable.
Attention:
Plus les nattes se saturent en particules
grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de
gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en nettoyant à temps les filtres à graisse en métal.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
nettoyez les filtres à graisse en métal au
bout de 8 à 10 semaines.
❑ Ces filtres sont nettoyables au lavevaisselle.
Ils peuvent changer légèrement de
couleur au lavage.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres métalliques fortement
saturés en matière grasse.
❑ Si vous les nettoyez à la main, mettez les
nattes à tremper pendant plusieurs heures dans de l'eau chaude additionnée de
produit à vaisselle.
Ensuite, brossez-les, rincez-les bien puis
laissez-les goutter.
❑ N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Retrait et mise en place des cadres
de filtre
Retrait:
1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
2. Actionnez le cran, se trouvant sur les
cadres de filtre, dans le sens de la flèche
jusqu'à la butée.
❑ Si le tiroir comprend deux filtres à
graisse, retirez d'abord le cadre de
devant.
3. Rabattez le cadre de filtre latéralement
puis retirez-le.
Mise en place:
1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
2. Insérez un côté du cadre de filtre en biais
dans sa fixation, relevez-le puis
accrochez-le en actionnant le cran
jusqu'à la butée.
❑ Si le tiroir-filtre comprend deux filtres à
graisse, insérez en premier le cadre de
derrière, puis celui de devant muni du
profilé.
32
Veillez à ce que les filtres à graisse
soient bien en assise des deux côtés.
Filtres et entretien
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle
l'air.
Le filtre à charbon actif s'encastre dans la
hotte aspirante, au-dessus des filtres à
graisse.
1. Retirez les filtres à graisse (voir Filtres et
entretien).
2. Mettez en place les deux supports en
plastique fournis sur les côtés droit et
gauche, dans le boîtier de la hotte.
Vissez chacun avec une vis (cette
opération est nécessaire uniquement à la
première mise en place du filtre à
charbon actif).
Retrait:
Le démontage du filtre à charbon actif a lieu
dans l'ordre chronologique inverse.
Pour cela, poussez les crochets
d'encrantage vers l'extérieur.
Changement du filtre à charbon actif:
En service normal (1 à 2 heures par jour), il
faut changer le filtre à charbon actif environ
1 fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès
de votre REVENDEUR SPECIALISE (voir la
liste des accessoires spéciaux)..
❑ N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut de l'ancien filtre à charbon
actif:
❑ Le filtre à charbon actif ne contient pas
de substances toxiques. Vous pouvez le
mettre au rebut avec, par ex., les ordures ménagères.
3. Par le bas, faites coulisser le filtre à
charbon actif dans le boîtier de la hotte
puis faites-le encranter des deux côtés.
Pour cela, le rebord du filtre doit se
trouver en bas.
4. Remettez en place le filtre à graisse en
place (voir Filtre et entretien).
Nettoyage et entretien
Modèles avec bandeau de verre dans le
volet d'évacuation de la vapeur:
❑ Le bandeau en verre s'enlève facilement
et se nettoie au lave-vaisselle.
❑ Pour retirer le bandeau, faites glisser les
languettes vers l'extérieur.
1.
2.
3.
33
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant
ou en coupant le disjoncteur/fusible.
❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée dans
les endroits accessibles du corps de hotte.
Vous prévenez ainsi les risques d'incendie
et garantissez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
❑ Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
❑ Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
❑ N'utilisez pas de produits récurants ni
d'éponges à dos abrasif.
❑ Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler) car
des taches mates pourraient apparaître.
Prudence: ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux et
humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier pour
nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox
qui le nettoie sans le rayer.
❑ Frottez toujours l'acier inox dans le sens de
son polissage.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos récurant, et pas
non plus avec des détergents à base de
sable, soude caustique, acide ou chlore.
Surfaces en aluminium, peintes ou en
plastique:
❑ Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas,
du genre employé pour nettoyer les vitres,
ou un chiffon à microfibres.
❑ N'utilisez pas de chiffons secs.
❑ Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
❑ N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
❑ N'utilisez pas de produits récurants.
34
Changement des ampoules
1. Eteignez la hotte puis mettez-la complètement hors tension en débranchant la
fiche mâle de la prise de courant ou en
coupant le disjoncteur/fusible.
2. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
3. Tirez le cache de la lampe vers l'avant.
4. Remplacez l'ampoule défectueuse
(utilisez des ampoules de 60 watts max.
en vente habituelle dans le commerce,
douille E14).
5. Replacez le cache de la lampe.
6. Rebranchez la fiche mâle dans la prise
de courant ou remontez le fusible/
réarmez le disjoncteur.
Notice de montage:
Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur
de la grille support et le bord inférieur de la
hotte:
650 mm, fig. 1.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 430 mm, voir fig. 1.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
35
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
O
100
120
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
D L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le local où le
foyer de chauffage est implanté ne
dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
36
O
100
120
O
100
120
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de
cuisson (table de cuisson et cuisinière à
gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Avant le montage
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
incorporez un volet anti-refoulement s'il n'y
en a pas déjà un dans le conduit d'évacuation ou dans la ventouse télescopique.
Si l'appareil a été fourni sans volet antirefoulement, vous pouvez vous le procurer
dans le commerce spécialisé (voir la
section sur les accessoires dans le mode
d'emploi).
Montage du volet anti-refoulement:
1. Découpez la grille de protection située
dans le manchon à air.
❑ Conduits de section ronde:
Nous recommandons
Ides conduits au diamètre intérieur de
120 mm minimum.
❑ Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente à celle des
conduits ronds de 100/120 mm de
diamètre.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
100 mm l env. 078 cm2 de section
120 mm l env. 113 cm2 de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents:
❑ Utilisez du ruban adhésif à étancher.
❑ Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Evacuation de l'air vicié par le haut:
2. Insérez le volet anti-refoulement dans les
ouvertures du palier se trouvant dans le
manchon à air.
❑ Percez une ouverture dans la paroi
supérieure du placard en appui mural en
prévoyant une entaille pour faire passer
le cordon de branchement électrique.
I lest compris dans les
– Le gabarit O
fournitures –.
287
313
133
195
0
17
250
21
32
600
120
512
269
243
1
85
90
115
80
250
32
44
0-
598
3 280
mind. 30
28
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:
❑ Le conduit d'évacuation soit court et
lisse.
❑ Il ait le moins possible de coudes.
❑ Il ait le plus fort diamètre (au mieux 120
mm) et que les coudes soient les plus
arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié
longs, rugueux, formant de nombreux
coudes ou d'un trop petit diamètre
fait descendre le débit d'air en
dessous du débit optimal, tout en
accroissant le bruit d'aspiration.
37
Avant le montage
Branchement électrique
Evacuation de l'air vicié directement
par l'arrière:
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra se brancher que dans une prise à
contacts de terre réglementairement
posée. Installez cette prise directement
au-dessus de la hotte ou le plus près
possible.
– par l'intérieur du placard –.
❑ Percez une ouverture dans la paroi
arrière du placard en appui mural en
prévoyant une entaille pour faire passer
le cordon de branchement électrique.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'air vicié, l 100 mm:
❑ Découpez la grille de protection se
trouvant dans l'orifice d'évacuation de
l'air.
❑ Fixez le manchon réducteur (fourni ou
disponible chez votre revendeur
spécialisé) contre l'orifice d'évacuation
de l'air.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'air vicié, l 120 mm:
❑ Découpez la grille de protection se
trouvant dans l'orifice d'évacuation de
l'air.
Mode Air recyclé
❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la
hotte.
Vous pouvez
vous procurer le kit
de montage complet
auprès de votre
revendeur spécialisé.
Vous trouverez les
numéros de référence des accessoires
correspondants dans
la présente notice
d'utilisation.
38
O
100
120
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
Préparation du placard en appui mural
Montez la hotte aspirante à une
distance minimum de 650 mm des foyers
au gaz et de 430 mm des foyers électriques.
Cette hotte aspirante est conçue pour
s'encastrer dans un placard en appui mural
présentant les dimensions suivantes:
Largeur:
600 mm
Profondeur: 280 à 350 mm
Hauteur:
300 mm minimum.
Préparation:
1. Si le placard a un fond, retirez-le.
Assurez-vous que le placard soit
suffisamment solide.
2. Marquez deux points de fixation - à droite
et à gauche - sur les parois latérales à
l'intérieur du placard, puis percez un
avant-trou à l'aide d'un burin.
Si vous utilisez une perceuse électrique,
prévoyez un mèche de:
l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi.
Attention:
❑ Pour marquer les points de fixation,
II compris dans
utilisez le gabarit O
les fournitures.
❑ Les points de fixation sur le gabarit sont
prévus pour installer une poignée de
20 mm d'épaisseur solidaire de la hotte.
=0
17
21
0
❑ Une butée (cote ∆) permet de déplacer
la position de la poignée vers l'avant.
0
Pour les placards dont la profondeur
dépasse 280 mm, vous pouvez décaler
l'appareil vers l'arrière si
. . . le bandeau éclairant de la cuisine
. . . intégrée se trouve à l'arrière,
. . . la poignée fait plus de 20 mm
. . . d'épaisseur.
II vers
Pour ce faire, décalez le gabarit O
l'arrière de la distance nécessaire.
mind
300.
280-350
32
600
39
Préparation du placard en
appui mural
Encastrement dans le placard
en appui mural
3. Alignez les rails de fixation fournis puis
vissez-les à fond.
Tenir compte de l'épaisseur des parois
latérales du placard (16 ou 19 mm). Cote X.
1. Retirez le cadre de filtre (voir la notice
d'utilisation).
2. Centrez les portes du placard si leurs
charnières ne sont plus accessibles
après encastrement de la hotte
aspirante.
3. Soulevez la hotte par le bas puis
enfoncez-la dans le placard jusqu'à ce
que les accessoires de montage
encochent sur les côtés droit et
gauche.
x=16mm
x=19mm
X
Si la profondeur intérieure libre du
placard fait moins de 280 mm, découpez la
paroi arrière sur une hauteur de 250 mm.
40
4. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
5. Pour fixer la hotte aspirante, vissez 2 vis
respectivement sur les côtés droit et
gauche sans serrer à fond. Pour cela,
soulevez la hotte aspirante.
6. Centrez la hotte dans le placard puis
vissez à fond.
Encastrement dans le placard en appui mural
7. Faites passer le câble de branchement
par l'ouverture située dans le placard en
appui mural puis posez le raccord de
tuyau.
8. Procédez au raccordement électrique.
9. Si nécessaire, réduisez la cloison
murale aux dimensions nécessaires (par
ex. en la sciant) puis vissez-la à fond
contre le placard en appui mural.
Mise en place de la poignée:
❑ Vous devez monter une poignée sur le
tiroir-filtre.
❑ Vous pouvez choisir une poignée en bois
assortie aux meubles de votre cuisine ou
en acheter une figurant parmi les accessoires spéciaux (voir la section "Accessoires spéciaux" du mode d'emploi).
III , marquez
1. A l'aide du gabarit fourni O
deux points de fixation contre la poignée
puis percez des avant-trous au burin.
Si vous utilisez une perceuse électrique,
prévoyez une mèche de:
l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi.
598 0
35
2. Centrez la poignée puis, à l'aide des
deux vis fournies, vissez-la à fond
contre le placard.
3. Insérez le cadre de filtre (voir la notice
d'utilisation).
Remarque: vous pouvez habiller le corps
de hotte à l'intérieur du placard (par ex.
avec des panneaux d'aggloméré).
Lors de cette opération, respectez les
consignes suivantes:
– Le fond intermédiaire ne doit pas
reposer sur le corps de hotte.
– Ne fixez pas l'habillage mentionné
ci-dessus sur le corps de hotte.
– Le SAV doit pouvoir avoir libre accès à la
hotte.
Démontage:
Le démontage a lieu dans l'ordre
chronologique inverse.
Remarque: Lorsque la hotte recycle l'air,
vous devez démonter le filtre à charbon actif
et le support en plastique pour pouvoir
accéder aux vis de fixation et aux
accessoires de montage.
14,5
Poid en kg:
Air évacué à
l'extérieur
Air recyclé par un filtre au charbon actif
9,5
10,5
Sous réserve de modifications constructives dans
l'intérêt du progrès technique.
41
Instrucciones para el uso:
Descripción del aparato
Armario superior
Campana extractora
telescópica con filtro
antigrasa
Interruptor para
conexión y desconexión de los escalones
de funcionamiento
del ventilador
Interruptor para conexión y desconexión de
la iluminación
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del aire hacia el exterior:
❑ El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina
y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro
antigrasa.
❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
❑ La cocina queda así prácticamente libre
de grasa y olores.
D Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultáneamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
42
Modalidades de funcionamiento
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el aire
de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para la observación de los límites de tolerancia válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire), dotadas de filtro de carbón
activo, pueden funcionar sin ningún tipo de
restricción.
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire):
❑ Para trabajar con esta modalidad hay que
montar un filtro de carbón activo en la
campana extractora (véase el capítulo
«Filtros y mantenimiento» de las
presentes Instrucciones).
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se pueden
adquirir en el comercio especializado.
Las referencias correspondientes figuran
al final de estas instrucciones de uso.
❑ El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y
los hace pasar a través de los filtros antigrasa y de carbón activo,
devolviéndolos a continuación, una vez
purificados, a la cocina.
❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
❑ El filtro de carbón activo absorbe el olor.
En caso de no montar la campana un filtro de carbón activo, no se pueden absorber
los olores producidos durante la preparación
de los alimentos.
Antes de la primera utilización
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato:
❑ Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
❑ Esta campana extractora cumple las
normas y disposiciones específicas en
materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados
del ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
Si el aparato presentara daños o
desperfectos, no deberá ser utilizado.
La conexión y puesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas por un
técnico especialista del ramo.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializado del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o un técnico
especializado del ramo, a fin de evitar
situaciones de peligro.
Elimine los envases y el material de
embalaje de acuerdo a las normas
correspondientes para la protección del
medio ambiente (véanse al respecto las
instrucciones de montaje de la campana
extractora).
La presente campana extractora sólo
es adecuada para uso doméstico.
Utilizar la campana extractora sólo con
las lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de
las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora
sin incorporar el filtro antigrasa.
❑ Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica.
En ella se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad
personal, así como para el correcto
manejo y cuidado de la cocina.
❑ Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inflamarse
rápidamente. Por ello los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente, como
por ejemplo patatas fritas, etc., sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
No preparar alimentos o platos
flameados directamente debajo de la
campana extractora.
La grasa acumulada en el filtro antigrasa
podría incendiarse por las llamas que
suben!
!
Las llamas de los quemadores de gas
de las zonas de cocción deberán encontrarse siempre cubiertas con un recipiente.
El montaje de la campana extractora
por encima de hogares para combustibles
sólidos (carbón, leña, etc.) sólo está
permitido si ésta cumple una serie de
condiciones restrictivas (véanse al respecto
las instrucciones de montaje de la campana
extractora).
Placas de cocción de gas /
Cocinas de gas
No trabajar simultáneamente con todas
las zonas de cocción (quemadores) durante
un tiempo prolongado (como máximo
15 minutos) ajustadas a su máxima
potencia, de lo contrario existe peligro de
quemadura en caso de tocar la campana o
de ocasionar daños en la misma. En caso
de instalar y trabajar la campana por
encima de una placa de cocción de gas,
hay que ajustar ésta a su máxima potencia
en caso de trabajar simultáneamente con
tres o más zonas de cocción (quemadores).
43
Manejo del aparato
La manera más eficaz de absorber los
vahos producidos en la cocina durante la
preparación de los alimentos es:
❑ Conectando la campana extractora
al comenzar a trabajar.
❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después
de haber concluido los trabajos.
Conectar el ventilador:
1. Extraer el cajón del filtro de su
alojamiento.
❑ El ventilador está en funcionamiento.
2. Seleccionar el escalón de funcionamiento deseado.
Elementos de mando de los distintos
modelos de campana extractora:
3
1
2
Escalón 3
2
Escalón 1
Iluminación:
0
Conexión
Desconexión
Advertencia: La iluminación se puede
activar en cualquier momento, incluso
estando replegada la campana en su
alojamiento.
Escalón 1
Escalón 2
Averías y perturbaciones
Escalón 2
2
2
1
0
2
Escalón 3
En caso de consultas o averías de la
campana extractora, no dude en llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
(Véase al respecto la lista con las
delegaciones y distribuidores oficiales).
Escalón 1
Para cualquier consulta deberán indicarse
los números de producto y de fabricación:
3
Desconexión
Desconectar el ventilador:
❑ Introducir el cajón del filtro hasta el tope
en su alojamiento.
Advertencia: En caso de volver a extraer el
cajón del filtro de su alojamiento, el ventilador funciona en el último escalón seleccionado.
44
N° E
FD
Escalón 2
Anote las números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Los números figuran en la placa de
características, a la que se accede tras
desmontar la rejilla del filtro dentro de la
campana extractora.
Filtros y mantenimiento
Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina, la campana incorpora filtros de metal antigrasa.
Las esterillas de filtro son de metal
antiinflamable.
¡Atención!
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el
funcionamiento de la campana.
¡Importante!
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa
adheridas en el mismo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar
alimentos.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro
antigrasa metálico deberá limpiarse cada
8 a 10 semanas.
❑ Los filtros antigrasa metálicos se puede
limpiar en un lavavajillas.
Ello puede dar lugar a una ligera
decoloración de los mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los filtros
antigrasa metálicos muy saturados de
grasa.
❑ En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar las esterillas de filtro
durante varias horas en una solución
detergente (para vajilla) muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida.
Limpiarlas a continuación con un cepillo,
enjuagarlas bien y dejarlas escurrir.
❑ Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Desmontar y montar el marco del
filtro:
Desmontaje:
1. Extraer el cajón del filtro de su
alojamiento, hasta el tope.
2. Presionar el pulsador de retención en el
marco del filtro hasta el tope en
dirección a la flecha.
❑ En caso de incorporar la campana dos
filtros, desmontar primero el filtro
delantero.
3. Abatir el marco del filtro lateralmente y
retirarlo.
Montaje del marco:
1. Extraer el cajón del filtro de su
alojamiento.
2. Montar el marco del filtro oblicuamente
por uno de los laterales en los soportes
correspondientes, elevarlo y engancharlo
hasta el tope accionando para ello el
pulsador de retención.
❑ En caso de incorporar el aparato dos
filtros antigrasa, montar primero el
marco del filtro trasero en el cajón, a
continuación el marco delantero con el
perfil.
Prestar atención al asiento correcto del
filtro antigrasa por ambos lados.
45
Filtro y mantenimiento
Filtro de carbón activo:
Para retener los olores durante el
funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al
interior (recirculación del aire):
El filtro de carbón activo se encuentra
emplazado en la campana extractora, por
encima del filtro antigrasa.
1. Desmontar el filtro antigrasa (véase el
capítulo «Montaje y desmontaje del
filtro»).
2. Colocar los dos soportes de plástico
suministrados con el aparato en ambos
laterales (izquierda y derecha) de cuerpo
de la campana extractora; fijarlos con un
tornillo cada uno (sólo necesario al
montar por vez primera el filtro de
carbón activo).
Desmontar el filtro de carbón activo:
El filtro de carbón activo se desmonta
ejecutando las operaciones en el orden
inverso al descrito para el montaje.
Presionar a dicho efecto los ganchos de
retención hacia afuera.
Sustituir el filtro de carbón activo:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro de
carbón activo tiene que ser sustituido una
vez al año. El filtro de carbón activo puede
adquirirse en el COMERCIO
ESPECIALIZADO (véanse los accesorios
opcionales).
❑ Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación del filtro de carbón activo:
❑ Los filtros de carbón activo no contienen
ningún tipo de substancia tóxica o
contaminante. Por lo tanto pueden evacuarse con la basura doméstica normal.
3. Colocar el filtro de carbón activo por
abajo en el cuerpo de la campana.
Empujarlo hacia arriba, hasta que
enclave por ambos lados.
¡El borde del filtro de carbón activo
tiene estar hacia abajo!
4. Montar el filtro antigrasa (véase el
capítulo «Filtro» y «Mantenimiento»)
1.
2.
3.
46
Limpieza y cuidados
En los aparatos con cajón del filtro con
placa de vidrio:
❑ La placa de vidrio se puede desmontar
con toda facilidad y lavarse en el
lavavajillas.
❑ Para desmontarla, desplazar las
engüetas hacia afuera.
Limpieza y cuidados
Sustituir las lámparas
Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
❑ Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene el
peligro de que se inflamen los restos de
grasa antiguos y la campana conserva
óptimo funcionamiento.
❑ Utilizar una solución de agua y agente
lavavajillas de uso corriente caliente para
limpiar la campana extractora.
❑ En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un
agente limpiacristales suave.
❑ No rascar la suciedad reseca acumulada. Reblandézcala primero aplicando
sobre la misma un paño húmedo.
No utilizar agentes o esponjas abrasivos.
❑ Atención: No limpiar las superficies y
elementos de plástico con alcohol de
quemar, dado que podrían producirse
zonas o puntos de color mate.
Atención: Procurar una buena
ventilación de la cocina. ¡No trabajar con
llamas abiertas!
Limpiar los mandos aplicando sólo una
solución de agua y lavavajillas manual sobre
un paño suave y húmedo.
¡No emplear agentes de limpieza de acero
inoxidable!
1. Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica tirando del cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
2. Extraer el cajón del filtro completamente
de su alojamiento, hasta el tope
3. Extraer el recubrimiento protector de la
lámpara desplazándolo hacia adelante.
Superficies de acero inoxidable:
❑ Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
❑ Limpiar el metal sólo en dirección al
pulido.
¡No limpiar las superficies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos o cloruro!
Superficies de aluminio, pintadas y de
plástico:
❑ Utilizar sólo paños suaves para limpieza
de ventanas, libres de pelusas o paños
de microfibra.
❑ No utilizar paños secos.
❑ Utilizar un agente limpiacristales suave.
❑ No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
❑ No utilizar agentes frotadores.
4. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,
máx. 60 W, portalámparas E 14).
5. Montar el recubrimiento protector de la
lámpara en su sitio.
6. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente o volver a colocar el
fusible.
47
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes
Los aparatos eléctricos usados
incorporan materiales valiosos que se
pueden recuperar. Por ello deberán
entregarse a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de
materiales reciclables (por ejemplo Servicio o
centro municipal de desguace o
instituciones semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración local le
facilitarán gustosamente las señas del
Centro de recuperación de materiales más
próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por
un embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados. Contribuya
activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
La presente campana extractora es
apropiada para trabajar con evacuación del
aire al exterior o al interior (sistema de
recirculación del aire).
Montar la campana extractora siempre
por encima del centro de las zonas de
cocción o los quemadores (según el tipo
de cocina que se utilice).
La distancia mínima a observar entre
las zonas de cocción (de una placa o
cocina eléctrica) y el borde inferior de la
campana es de 430 mm (Fig. 1).
48
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligro de incendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerrada
no desmontable y se cumplen las normas
y disposiciones nacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas a la
condensación del vapor de agua.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quemadores de una placa de cocción o cocina de
gas deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
Respetar las normas y disposiciones.
así como las instrucciones y consejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas y aparatos de gas.
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto a un armario
o pared alta. Distancia mínima a observar:
50 mm.
La distancia mínima entre el borde
inferior de la campana extractora y el
borde superior de la parrilla para colocar
recipientes de las zonas de cocción
(quemadores) de una placa de cocción o
cocina de gas:
650 mm, (Fig. 1).
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior
O
100
120
El aire de evacuación pasa a través de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de
la correspondiente pared.
D El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles
de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder a los trabajos de
evacuación del aire al exterior, deberá
observar las disposicones legales de su
localiad (por ejemplo el reglamento local
para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
D Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultáneamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
O
100
120
O
100
120
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el
aire de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el conjunto
del sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtro de
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
49
Antes del montaje
Si la campana extractora trabaja con sistema de evacuación del aire al exterior, deberá
montarse una válvula antirretorno, en caso
de no estar ésta ya incorporada en el tubo
de evacuación del aire o en la caja mural.
En caso de no incorporar la presente campana extractora dicha válvula antirretorno, la
podrá adquirir en el comercio especializado
(véanse al respecto la descripción y
referencia que figuran en la lista de
accesorios opcionales disponibles en las
instrucciones de uso de la campana).
Montaje de la válvula antirretorno:
1. Recortar la rejilla del tubo de ventilación
en el empalme de evacuación del aire de
la campana.
❑ Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un
diámetro interior mínimo de 120 mm.
❑ Los canales planos deberán poseer
una sección interior equivalente a la de
los tubos redondos de 100/120 mm de
diámetro interior.
No deben presentar ángulos
demasiado agudos.
Diámetro 100 mm, aprox. 078 cm2
Diámetro 120 mm, aprox. 113 cm2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
❑ Colocar una tira de junta.
❑ Al trabajar con sistema de evacuación
del aire al exterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Funcionamiento con evacuación del
aire hacia arriba:
2. Colocar la válvula antirretorno en los
soportes en el empalme de evacuación
del aire de la campana.
❑ Practicar una abertura en la parte
superior del armario, con escotadura
para el cable de conexión a la red
I
eléctrica, con ayuda de la plantilla O
adjunta.
287
313
133
195
0
17
250
21
32
600
120
512
269
243
1
85
90
115
80
250
32
44
0-
598
3 28 0
mind. 30
28
Si el aire es evacuado pasando a través
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
Optima potencia y rendimiento de la
campana extractora:
❑ Tubo de evacuación corto y liso.
❑ Menor número de codos posible.
❑ Usar en lo posible tubos de gran
diámetro (lo más acertado serían tubos
de 120 mm l ), así como codos de gran
tamaño.
Los tubos de evacuación largos y con
desigualdades, y la utilización de
muchos tubos y codos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento óptimo del aparato y provoca un aumento
de ruidos desagradables durante su
funcionamiento.
50
Antes del montaje
Conexión eléctrica
Evacuación del aire directamente
hacia a atrás:
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
provista de puesta a tierra. La toma de
corriente deberá encontrarse o montarse
directamente sobre el armario superior o
en lo más cerca posible de éste.
– dentro del armario superior –.
❑ Practicar una abertura en el panel
posterior del armario, con escotadura
para pasar el cable de conexión a la red
eléctrica.
Acoplar un tubo de evacuación de
100 mm de diámetro:
❑ Recortar la rejilla de ventilación del
empalme de evacuación del aire de la
campana.
❑ Acoplar el tubo reductor (suministrado
con el aparato o disponible en el
comercio especializado) en el empalme
de evacuación de aire de la campana
Acoplar un tubo de evacuación de
120 mm de diámetro:
❑ Recortar la rejilla de ventilación del
empalme de evacuación del aire de la
campana.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que
es accesible después de quitar los marcos
de filtro, en la parte interior del aparato.
En caso de reparación de la campana
deberá desconectarse siempre el aparato
de la red eléctrica, antes de iniciar los
trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
En caso de necesitar una conexión fija a
la red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la
zona. Como dispositivo de separación se
admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a 3 mm y desconexión
de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS y contactores.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
Funcionamiento con evacuación del
aire hacia el interior (recirculación
del aire)
❑ Filtro de carbón activo en caso de no
existir la posibilidad de trabajar con
evacuación del aire hacia el exterior.
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se
pueden adquirir en el comercio
especializado.
Las referencias correspondientes
figuran al final de estas instrucciones de uso.
O
100
120
51
Preparar el armario superior
Observar las distancias mínimas entre la
placa de cocción o cocina y la campana
extractora de 650 mm (para los aparatos de
gas) ó 430 mm (para los aparatos eléctricos).
Esta campana extractora ha sido
desarrollada para su montaje en armario
superior con las siguientes medidas:
Anchura:
600 mm
Profundidad: 280 hasta 350 mm
Altura:
mínimo 300 mm.
Preparativos:
1. Retirar el fondo del armario – caso de que
lo tuviera.
La estabilidad del armario debe estar
garantizada, no obstante.
2. Marcar dos puntos de sujeción – a
izquierda y derecha – de los laterales interiores del armario. Punzar los
agujeros con un buril.
En caso de taladrar:
Practicar unos taladros de 2 m de diámetro y una profundidad máxima de 10 mm.
¡Atención!
❑ Para marcar los puntos de sujeción de
II adjunla campana, usar la plantilla O
ta.
❑ Los puntos de sujeción que figuran en la
plantilla han sido distribuidos de modo
que pueda montarse un agarradero de 20
mm de espesor, a ras con el cuerpo del
armario.
=0
0
17
21
280-350
32
600
52
mind
300.
❑ La posición del agarradero o tirador
(Medida ∆) se puede desplazar hacia
adelante con ayuda de un tope móvil.
0
En armarios con una profundidad
superior a los 280 mm
La campana extractora puede desplazarse
hacia atrás,
. . . si el listón de luz de la cocina empotrada
. . . está desplazado hacia atrás,
. . . si el espesor del agarradero es superior
. . . a 20 mm.
Colocar para ello la plantilla O
II más
atrás.
Preparar el armario superior
Montar en el armario
3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos y
fijarlos con tornillos.
Téngase en cuenta el grosor
(16 ó 19 mm) de los paneles laterales de
los armarios! Medida X.
1. Retirar el marco del filtro (véanse las
instrucciones de uso del aparato).
2. Alinear la puerta del armario en caso de
que, tras el montaje de la campana, la
bisagra no fuera accesible.
3. Introducir la campana desde abajo en el
armario, hasta que los soportes de
montaje a izquierda y derecha enclaven.
x=16mm
x=19mm
X
En caso de que la profundidad del
armario fuera inferior a 280 mm, recortar el
panel posterior del armario en una altura
de 250 mm.
4. Desplegar el cajón del filtro de su
alojamiento hasta el tope.
5. Colocar dos tornillos, sin apretarlos a
tope, a izquierda y derecha para fijar a
campana. Elevar a dicho efecto
ligeramente la campana.
6. Centrar la campana en el armario.
Apretar los tornillos.
Peso en kg:
Evacuación del
aire al exterior
Recirculación del
aire
9,5
10,5
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones o cambios constructivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
53
Montar en el armario
7. Introducir el cable de conexión a la red
eléctrica de la campana a través de la
escotadura correspondiente del armario.
Empalmar asimismo el tubo de
evacuación del aire.
8. Conectar el aparato a la red eléctrica.
9. En caso necesario, adaptar (recortar) el
recubrimiento mural a las medidas
concretas (aserrándolo, por ejemplo) y
fijarlo al armario.
Montaje del agarradero (tirador):
❑ En el frontal del cajón del filtro de la
campana hay que montar un agarradero.
❑ Este puede ser un listón de madera que
haga juego con el mueble, o bien uno de
los agarraderos que hay disponibles
como accesorio opcional (véanse a este
respecto las instrucciones de uso del
aparato).
1. Marcar con la plantilla adjunta O
III los dos
puntos de sujeción en el agarradero.
Punzar los agujeros con un buril.
En caso de taladrar:
Practicar unos taladros de 2 mm de
diámetro y una profundidad máxima de
10 mm.
598 0
35
14,5
54
2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparato
con los tornillos correspondientes.
3. Montar el marco del filtro en su sitio
(véanse las instrucciones de uso del
aparato).
Atención: La campana extractora puede
revestirse estando instalada en el interior del
armario (por ejemplo con elementos de
aglomerado de viruta).
En tal caso hay que tener en cuenta los
puntos siguientes:
– El entrepaño del armario no debe
asentarse directamente sobre el cuerpo
de la campana extractora.
– No fijar el revestimiento frontal en el cuerpo del aparato.
– Prever el libre acceso al aparato para el
personal del Servicio de Asistencia
Técnica.
Desmontaje:
El desmontaje se efectúa en el orden
inverso al mostrado para el montaje.
Atención: En caso de funcionamiento con
evacuación del aire al interior hay que
desmontar el filtro de carbón filtro, y los
soportes de plástico, a fin de poder
acceder a los tornillos de fijación y a los
soportes de montaje.
Instruções de Serviço:
Descrição do aparelho
Armário
superior
Filtro extensível
Interruptor de
iluminação
Interruptor de
ventilação
Tipos de funcionamento
Funcionamento com exaustão:
❑ O ventilador do exaustor aspira os
vapores da cozinha e, através do filtro
de gordura, encaminha-os para o ar
livre.
❑ O filtro de gordura retém as partículas
gordurosos dos vapores da cozinha.
❑ A cozinha mantém-se livre de gorduras e
cheiros.
D Se o exaustor funcionar com
exaustão, o funcionamento simultâneo
de aparelhos dependentes de uma
chaminé (como por ex. aquecedores a
gás, óleo ou carvão, esquentadores e
acumuladores) tem que ser garantida a
renovação do ar necessário, para a
combustão perfeita dos aparelhos antes
referidos.
É possível um funcionamento sem
qualquer perigo, se não for ultrapassada a
depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de
instalação dos aparelhos de queima.
Tipos de funcionamento
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de
envenenamento, provocado pelo retorno
dos gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempre a necessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar, como por ex. placas e fogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de
ar – com filtro de carvão activo – não há
qualquer tipo de limitação.
Funcionamento com circulação de ar:
❑ Neste caso, tem que ser montado um
filtro de carvão activo (ver Filtro e
Manutenção).
O jogo completo de montagem,
bem como os filtros de substituição,
podem ser adquiridos nos nossos
Serviços Técnicos.
Os números de encomenda
correspondentes podem ser
encontrados no final destas Instruções
de Serviço.
❑ O ventilador do exaustor aspira os
fumos da cozinha e reencaminha o ar
para a cozinha, depois de limpo pelo
filtro de gordura e de carvão activo.
❑ O filtro de gordura retém os
componentes gordurosos dos vapores
da cozinha.
❑ O filtro de carvão activo retém as
substâncias com cheiro.
Se não for instalado o filtro de carvão
activo, não podem ser eliminidas as
partículas de cheiro existentes nos vapores
da cozinha.
55
Antes da primeira utilização
Indicações importantes:
❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a
vários modelos de aparelhos.
É. por isso, possível que se encontrem
descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao
seu aparelho.
❑ Este exaustor corresponde às normas
de segurança para este tipo de
aparelhos.
As reparações só devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o
utilizador.
❑ Antes de utilizar o novo aparelho, deverá
ler com atenção estas instruções de
serviço.
Delas constam informações importantes
para a sua segurança, bem como sobre
a utilização e manutenção do aparelho.
❑ Guarde as instruções de serviço e de
montagem em lugar seguro, para a
eventualidade de o aparelho ter um outro
dono.
Não flamejar alimentos por baixo do
!
Se o aparelho apresentar qualquer
dano, não o deverá pôr em funcionamento.
A ligação e a colocação em
funcionamento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Se o cabo de ligação deste aparelho
exaustor.
Perigo de incêndio do filtro de gordura,
devido à subida da chama.
Os queimadores têm que estar sempre
cobertos com os recipientes de cozinhar.
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
O funcionamento do exaustor por cima
de um aparelho de queima para
combustíveis sólidos (carvão, madeira e
similares) só é possível com limitações (ver
Instruções de montagem).
Placas a gás / fogões a gás
Providenciar a reciclagem adequada do
material da embalagem (ver Instruções de
Montagem).
Não utilize, simultaneamente, todos os
queimadores a gás durante um longo
período de tempo (máx. 15 minutos) com a
potência máxima, pois, existe o perigo de
queimaduras ao tocar na superfície do
aparelho ou o perigo de serem causados
danos no exaustor.
Caso o exaustor funcione sobre uma placa
a gás, o mesmo tem que estar ligado na
potência máxima, se estiverem a funcionar
três ou mais queimadores.
Este exaustor só deve ser aplicado
para fins domésticos.
O exaustor só deve funcionar com as
lâmpadas colocadas.
As lâmpadas fundidas devem ser
imediatamente substituidas, para evitar a
sobrecarga das outras lâmpadas.
O exaustor não deve funcionar sem o
filtro de gordura.
Gordura ou óleo sobreaquecidos podem
incendiar-se facilmente.
Sempre que preparar alimentos com gordura
ou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, por
isso, manter-se vigilante.
56
Utilização do Exaustor
A forma mais eficaz de eliminação dos
fumos da cozinha é:
❑ Ligar o exaustor
no início da cozedura.
❑ Desligar o exaustor
só alguns minutos antes de terminar o
cozinhado.
Ligar o exaustor:
1. Puxar para fora o suporte extensível
através da respectiva pega.
❑ O exaustor começa a funcionar.
2. Seleccionar a potência de exaustão pretendida.
Elementos de comando dos diversos
modelos:
3
1
2
Fase 3
2
Fase 1
1
0
2
0
Desligar
Ligar
Nota: A iluminação pode ser utilizada em
qualquer momento, mesmo quando o
suporte extensível estiver recolhido.
Fase 1
Fase 2
Fase 2
Avarias
Fase 3
Para mais informações ou em caso de
avaria, consulte os nossos Serviços de
Assistência Técnica.
(Ver índice em anexo).
Fase 1
Quando recorrer aos Serviços de
Assistência, indique por favor:
2
2
Iluminação:
3
Desligado
Nr. de Producto
Data de fabrico
Fase 2
Desligar o exaustor:
❑ Empurrar o suporte extensível até
prender.
Nota: Ao voltar a puxar para fora o filtro
extensível, o exaustor irá funcionar com a
última potência de exaustão seleccionada.
Registe estes números nos campos acima.
Estes números constam da chapa de
características, que encontrará no interior
do exaustor, após retirar a armação do
filtro.
57
Filtro e Manutenção
Para a absorção das partículas de
gordura dos vapores da cozinha, foram
incorporados filtros metálicos.
As malhas do filtro são constituidas por
metal incombustível.
Atenção:
Com o aumento do nível de saturação de
resíduos gordurosos, aumenta a possibilidade de inflamação e o funcionamento do
exaustor pode ficar prejudicado.
Importante:
A limpeza atempada do filtro de metal
evitará o risco de incêndio, que pode
acontecer, devido à acumulação de calor,
sempre que se fazem fritos.
Limpeza dos filtros metálicos:
Num funcionamento normal (1 a 2 horas
por dia), os filtros metálicos devem ser
limpos após 8 a 10 semanas.
❑ A lavagem dos filtros pode ser efectuada
na máquina de lavar loiça.
Neste caso, pode verificar-se uma ligeira
alteração na cor dos mesmos.
Importante:
Os filtros com uma grande saturação de
gordura não devem ser lavados
juntamente com a loiça.
❑ Se lavar os filtros manualmente, ponha
os filtros de molho em água quente e
detergente durante algumas horas.
Depois escovar, enxaguar e secar os
filtros.
❑ Utilizar apenas filtros originais.
Só assim é possível garantir um
funcionamento optimizado.
Desmontar e montar a armação do
filtro
Desmontagem:
1. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
2. Deslocar a patilha, na armação do filtro,
no sentido da seta até prender.
❑ No caso de dois filtros, desmontar
primeiro o filtro da frente.
3. Deslocar lateralmente a armação do filtro
e retirá-la.
Montagem:
1. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
2. Introduzir a armação do filtro inclinada
num dos lados do suporte, elevá-la e,
accionando a patilha, fixá-la até
prender.
❑ No caso de dois filtros, montar
primeiro o filtro de trás e, depois, o
da frente, com o perfil no suporte
extensível.
Verificar, se os filtros estão bem
encaixados nos dois apoios laterais.
58
Filtro e Manutenção
Filtro de carvão activo:
Para retenção das substâncias
odoríferas no funcionamento com
circulação de ar.
O filtro de carvão activo é colocado por
cima do filtro de gordura, dentro do
exaustor.
1. Retirar o filtro de gordura (Ver Capítulo
”Filtro e Manutenção”).
2. O dois suportes de plástico, inclusos,
devem ser aplicados à esquerda e à
direita, dentro da estrutura do exaustor e
fixados com um parafuso (para cada
um). (Só necessário na primeira
montagem do filtro de carvão).
Desmontagem:
A desmontagem do filtro de carvão
processar-se-á por ordem inversa.
Para isso pressionar para fora as patilhas
de encaixe.
Substituição do filtro de carvão activo:
Num funcionamento normal (1 a 2 horas
por dia) o filtro de carvão deve ser
substituido, pelo menos, uma vez por ano.
O filtro de carvão activo pode ser adquirido
no comércio da especialidade
(Ver Acessórios Especiais).
❑ Utilizar apenas filtros originais.
Só assim é possível conseguir um
funcionamento optimizado.
Reciclagem do filtro de carvão activo:
❑ Estes filtros não contêm qualquer
substância poluente. Podem, portanto,
ser reciclados com o restante lixo.
3. Introduzir na estrutura do exaustor, de
baixo para cima, o filtro de carvão activo
e fixá-los nos encaixes de ambos os
lados.
Neste caso o bordo do filtro de
carvão tem que estar em baixo.
4. Voltar a montar o filtro de gordura
(Ver Capítulo ” Filtro e Manutenção”).
Limpeza e conservação
Para aparelhos com placa de vidro no
extractor de vapor:
❑ A placa de vidro é facilmente
desmontável e pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
❑ Para desmontar a placa de vidro,
deslocar as patilhas para fora.
1.
2.
3.
59
Limpeza e manutenção
Substituição da lâmpada
Desligar o exaustor da corrente,
desligando a ficha da tomada, o fusível
ou o disjuntor.
❑ Quando limpar os filtros de gordura,
deverá também limpar as zonas
acessíveis do aparelho, onde existirem
depósitos de gordura. Evita-se assim, o
perigo de incêndios e o mau funcionamento do aparelho.
❑ Para limpar o exaustor, utilizar uma
solução de água quente e detergente ou
um detergente suave para janelas.
❑ Não raspar sujidades secas acumuladas,
devendo, sim, amolecê-las com um
pano húmido.
❑ Não utilizar produtos ácidos ou escovas
rijas.
❑ Nota: Não aplicar álcool sobre as
superfícies sintéticas pois isto pode
provocar manchas.
Atenção: Arejar suficientemente a
cozinha e não fazer chamas livres.
1. Desligar o exaustor da corrente eléctrica,
retirando a ficha da tomada ou
desligando os fusíveis.
2. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
3. Puxar para a frente a cobertura da
lâmpada.
As teclas de comando devem ser limpas
com uma solução de água com um detergente suave e um pano macio e húmido.
Não aplicar, nas teclas de comando,
produtos para limpeza de inox.
4. Substituir a lâmpada (lâmpadas de
incandescência correntes no mercado,
máx. 60 Watt, casquilho E 14).
Superfícies de inox:
❑ Utilizar um produto próprio para limpeza
de inox, mas suave e não abrasivo.
❑ Limpar apenas no sentido do polimento.
Não limpar as superfícies de inox com
esfregões muito rijos nem com produtos de
limpeza que contenham areias, soda,
ácido ou cloro!
Superfícies de alumínio, de verniz e de
material sintético:
❑ Utilizar um pano macio, que não largue
fios, próprio para janelas ou um pano
com micro fibras.
❑ Não utilizar panos secos.
❑ Utilizar um produto suave para limpar
janelas.
❑ Não utilizar produtos de limpeza
agressivos, que contenham ácido ou
lixívia.
❑ Não utilizar produtos abrasivos.
60
5. Voltar a colocar a cobertura da lâmpada.
6. Voltar a ligar a ficha à tomada ou ligar os
fusíveis.
Instruções de Montagem:
Indicações Importantes
Aparelhos velhos não são, de forma
Instruções adicionais para placas a gás:
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para reciclagem, inutilize-o.
Na montagem de aparelhos de
O seu novo aparelho esteve protegido
Têm que ser respeitadas as instruções
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
cozinhar a gás (= fogões e placas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobre
Instalações de Gás TRGI).
e as normas de instalação do fabricante.
O
exaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
A distância mínima, no caso de
queimadores a gás, entre a aresta superior
dos recipientes e a aresta inferior do
exaustor:
650 mm, Fig. 1.
O exaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar o exaustor sempre centrado
com a placa de cozinha.
Respeitar a distância mínima entre a
placa eléctrica de cozinha e o canto inferior
do exaustor:
430 mm, Fig. 1.
A montagem do exaustor só é possível
sobre uma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica a fogões ou placas a gás.
Quanto menor for a distância entre o
exaustor e a placa de cozinha, maior é a
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
61
Antes da Montagem
Funcionamento com exaustão
O
100
120
Os vapores são encaminhados para o
exterior através de um canal de ventilação
ou directamente através de furo na parede,
para o exterior.
D Os vapores não podem ser
encaminhados para uma chaminé nem
para um canal, que sirvam para ventilação
ou evacuação de zonas de chama.
Na derivação do ar evacuado, têm que
ser respeitadas as prescrições
municipais e as normas legais ( p. ex.
Departamento Regulador da
Construção Civil).
Para se poder encaminhar o ar de
exaustão do aparelho para uma chaminé
fora de serviço, é necessário obter uma
autorização expressa do limpa-chaminés
responsável pela zona.
D No caso de funcionamento por
exaustão e funcionamento simultâneo
de zonas de chama dependentes de
ligação a uma chaminé (por ex.
aquecedores a gás, a óleo ou a carvão;
esquentadores, aquecedores de água),
tem que ser garantida a ventilação
necessária para a combustão perfeita desses aparelhos.
É possível o funcionamento não perigoso,
se a subpressão no local de instalação do
aparelho, com funcionamento por
combustão, não for superior a 4 Pa
(0.04 mbar).
62
O
100
120
O
100
120
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de envenenamento, provocado pelo retorno dos
gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na apreciação, tem sempre que ser
considerada a ventilação global da
habitação. No funcionamento de aparelhos para cozinhar, por ex. placas e fogões,
esta regra não é aplicada.
Se o exaustor estiver a funcionar com
circulação de ar - com filtro de carvão
activo - o funcionamento não sofre
qualquer limitação.
Antes da Montagem
No caso de funcionamento por
exaustão de ar, deverá montar-se uma válvula de retenção no exaustor, se esta não
estiver já instalada no tubo de exaustão ou
na caixa mural.
Se o aparelho não vier acompanhado da
válvula de retenção, esta pode ser adquirida
no comércio da especialidade (ver Acessórios Especiais nas instruções de serviço).
Montagem da válvula anti-retorno:
1. Cortar a grelha de protecção no bocal de
admissão de ar.
❑ Tubos cilíndricos:
Recomendamos
diâmetro interior mínimo 120 mm.
❑ Canais planos devem apresentar uma
secção interior de valor equivalente aos
tubos cilíndricos, com 100/120 mm de
diâmetro interior.
Eles não devem ter nenhum desvio
muito pronunciado.
l 100 mm ca. 078 cm2
l 120 mm ca. 113 cm2
Em caso de tubos com diâmetros
diferentes:
❑ Utilizar uma cinta de vedação.
❑ No caso de funcionamento por
exaustão de ar, providenciar para uma
boa admissão de ar.
Saída de ar para cima:
2. Aplicar a válvula anti-retorno nas
aberturas de apoio no bocal de
admissão de ar.
❑ Para isto, fazer um orifício na parte de
cima do armário superior, para
passagem do cabo eléctrico.
I –.
– Gabarito incluso O
287
313
133
195
0
17
250
21
32
600
120
512
269
243
18
5
90
115
80
250
32
44
0-
598
3 280
mind. 30
28
Se o ar de exaustão for expelido através
da parede exterior, deverá ser utilizada
uma caixa mural telescópica.
Rendimento optimizado do exaustor:
❑ Tubo de saída liso e curto.
❑ Mínimo de curvas possível.
❑ Diâmetro máximo possível do tubo (de
preferência l 120 mm ) curvas largas.
A utilização de tubos de aspiração
longos e rugosos no seu interior,
muitas curvas, ou diâmetros
reduzidos, provoca uma alteração
nas condições optimizadas de
ventilação e, simultaneamente, um
aumento do nível de ruídos.
63
Antes da Montagem
Ligação eléctrica
Saída do ar directamente para trás:
– dentro do armário superior –.
❑ Fazer uma abertura na parede posterior
do armário superior, para passagem do
cabo eléctrico.
O exaustor só deve ser ligado a uma
tomada com contacto de segurança e
instalada segundo as normas vigentes.
Se possível, instalar a tomada directamente sobre o armário superior ou junto
deste.
Ligação do tubo de exaustão com
110 mm l:
Características eléctricas:
❑ Cortar a grelha de protecção na saída
de ar.
❑ Fixar a redução (incluida no
fornecimento ou adquirida no mercado).
Ligação do tubo de exaustão com
120 mm l:
❑ Cortar a grelha de protecção na saída
de ar.
Função de circulação de ar
❑ Com filtro de carvão activo, se não
existirem condições para funcionamento
de exaustão.
O jogo completo
de montagem pode
ser adquirido nos
nossos Serviços
Técnicos.
O número de encomenda correspondente pode ser
encontrado no final
destas Instruções de
Serviço.
64
O
100
120
Encontram-se na chapa de características
no interior do aparelho – que está à vista
depois de retirar os caixilhos do filtro.
Para reparações, desligar o exaustor
da corrente eléctrica.
Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m.
No caso de ser necessário uma ligação
fixa:
O exaustor só pode ser ligado à corrente
por um instalador eléctrico credenciado
pela empresa distribuidora de
electricidade.
Relativamente à instalação, deve ser
previsto um dispositivo de corte. Como
dispositivo de corte, são válidos
interruptores com uma abertura de
contactos superior a 3mm e corte
multipolar. Daqui fazem parte os interruptores LS e protecções.
Este exaustor corresponde às normas UE
sobre protecção antiparasitária.
Preparação do armário superior
Respeitar a distância mínima de 650
mm entre o exaustor e a placa de cozinha
(no caso de placa a gás) ou de 430 mm
(no caso de placa eléctrica).
Este exaustor foi concebido para ser
instalado num armário superior com as
seguintes medidas:
Largura:
600 mm
Profundidade: 280 até 350 mm
Altura:
mín. 300 mm.
Preparação:
1. Retirar – se existente – a placa base do
armário.
Há que assegurar a estabilidade do
armário.
2. Marcar dois pontos de fixação – à direita
e à esquerda – nas faces interiores do
armário e abrir esses pontos com um
buril.
Abertura dos furos:
l 2 mm – máx. 10 mm de profundidade.
Atenção:
❑ Para marcar os pontos de fixação,
II incluido no
utilizar o gabarito O
fornecimento.
❑ Os pontos de fixação no gabarito estão
determinados de forma que possa ser
montada uma régua com 20 mm de
espessura.
=0
17
21
0
❑ A posição do puxador (Medida ∆) pode
ser deslocada para a frente por meio de
um batente.
0
No caso de armários com profundidade
superior a 280 mm, o exaustor pode ser
deslocado para trás,
. . . se a lâmpada de iluminação da cozinha
. . . estiver deslocada para trás,
. . . se a régua tiver uma espessura
. . . superior a 20 mm.
II mais atrás
Para isso, aplicar o molde O
de acordo com a.
mind
300.
280-350
32
600
65
Preparação do armário superior
Instalação no armário superior
3. Ajustar as calhas de fixação inclusas e
aparafusá-las bem.
Ter em atenção a espessura das
paredes laterais do armário (16 mm ou 19
mm). Medida X.
1. Desmontar a armação do filtro (Ver
instruções de serviço).
2. Ajustar as portas dos armários, se a
dobradiça, após montagem do
exaustor, não ficar acessível.
3. Introduzir o exaustor horizontalmente,
por baixo do armário, e exercer
pressão para cima até que a patilha
auxiliar de montagem encaixe à esquerda e à direita.
x=16mm
x=19mm
X
Se a profundidade no interior do
armário for inferior a 280 mm, terá que ser
eliminada a altura de 250 mm na parede
traseira.
66
4. Puxar para fora o suporte extensível até
prender.
5. Para fixação do exaustor, aparafusar 2
parafusos à esquerda e à direita, mas,
ainda, sem os apertar definitivamente.
Para isso, elevar um pouco o exaustor.
6. Ajustar o exaustor dentro do armário e
aparafusar bem.
Instalação no armário superior
7. Passar o cabo eléctrico através da abertura no armário superior e fazer a ligação
do tubo.
8. Fazer a ligação eléctrica.
9. Reduzir a cobertura da parede, se
necessário, para a medida necessária (p.
ex. serrar) e aparafusar no armário
superior.
Montagem de uma pega:
❑ No suporte extensível tem que ser
montada uma pega.
❑ A régua pode ser igual à régua de
madeira dos móveis de cozinha ou ser
adquirida como acessório especial (ver
acessórios especiais nas instruções de
serviço).
III incluso, marcar dois
1. Com o molde O
pontos de fixação na pega e, com um
buril, fazer a furacão prévia.
Se for necessário fazer o furo com um
berbequim, aquele deve ter:
l 2 mm e 10 mm de prof. máx.
598 0
35
14,5
2. Ajustar a pega e, com os dois parafusos
inclusos, fixá-la ao aparelho.
3. Montar a armação dos filtros (Ver
instruções de serviço).
Nota: A frente do exaustor pode ficar
disfarçada dentro do armário superior (por
ex. com uma placa de contraplacado).
Neste caso, ter em conta:
– O fundo intermédio não pode ser
colocado sobre a estrutura do exaustor.
– O revestimento frontal não pode ser fixado na estrutura do exaustor.
– Prever o acesso fácil ao aparelho, para
efeitos de assistência técnica.
Desmontagem:
A desmontagem processa-se em
sequência inversa.
Nota: No caso de funcionamento com
circulação de ar, têm que ser desmontados
o filtro de carvão activo e o suporte de
plástico, para que os parafusos de fixação
e as patilhas auxiliares fiquem acessíveis.
Peso em kg:
Saída de ar
Circulação de ar
9,5
10,5
Direitos reservados quanto a alterações de construção
no âmbito da evolução técnica.
67
2
1
2
3
4
DHZ3450
5 3x
6 2x
7
296178
086244
Metall:
DHZ3350
Aluminium:
DHZ3570
Plastic:
DHZ3520
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000 022 198
Printed in Germany
0704 Es.