Metos Ultravent Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ultravent
Plus
UV Plus V05 08/2015 - 2 -
D Original Installationsanleitung Seite 3-6, Bedienungsanleitung Seite 7-8; Zeichnungen Seiten 75-80
GB Original Installation instruction pages 9-12, operating instr. page 13/14, schematic drawings 75-80
F Instructions d’installation 15-18; instruction de service succincte 19/20; figures 75-80
E Instrucciones de instalación 21-24, manual breve de instrucciones de servicio 25/26; gráficos 75-80
I Istruzioni per l’installazione 27-30, guida di riferimento rapido 31/32; disegni 75-80
P Instruções de instalação 33-36, Manual conciso de funcionamento 37/38; Desenhos 75-80
NL Installatiehandleiding 39-42, beknopte gebruiksaanwijzing 43/44; tekeningen 75-80
S Installationsanvisning 45-48, kortfattad bruksanvisning 49/50; ritningar 75-80
DK Installationsvejledning 51-54, kort betjeningsvejledning 55/56; tegninger 75-80
N Installasjonsveiledning 57-60, kort bruksanvisning 61/62; tegninger 75-80
FIN Asennusohjeet 63-66, lyhyt käyttöohje 67/68; piirrokset 75-80
GR Οδηγίες εγκατάστασης 69-72, σύντομες οδηγίες λειτουργίας 73/74; και σχέδια 75-80
Declaration of conformity 84
- 3 - UV Plus V05 08/2015
Gefahr!
Unmittelbar gefährliche Situation,
die schwerste Verletzungen oder
Tod zur Folge haben kann.
Ätzende Stoe
Achtung: Nichtbeachtung kann
Materialschäden zur Folge haben.
Warnung!
Möglicherweise gefährliche
Situation, die möglicherweise
schwere Verletzungen oder Tod
zur Folge haben kann.
Brandgefahr!
Tipps und Tricks für die
Installation.
Vorsicht!
Möglicherweise gefährliche
Situation, die leichte Verletzungen
zur Folge haben kann.
Verbrennungsgefahr!
Gefahr!
Hochspannung.
Vorsicht Lebensgefahr
Nichtbeachtung kann schwerste
Verletzungen oder Tod zur Folge
haben.
Sicherheitshinweise
Warnung!
- Eine falsche Installation, Service, Wartung oder Reinigung sowie Veränderungen an den Hauben können zu
Beschädigungen, Verletzungen oder zum Tod führen. Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig durch
bevor Sie das Gerät installieren.
- Sie dürfen dieses Gerät nur in gewerblichen Küchen verwenden. Jeder andere Gebrauch ist
bestimmungsfremd und gefährlich.
- Es muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes gesorgt werden, wenn die Ablufthauben (EH oder
UltraVent) gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die Gas oder andere Brennstoe verbrennen.
- Es darf nicht unter der Haube flambiert werden.
- Vorschriften hinsichtlich der Belüftung und Ableitung der Abluft sind einzuhalten
- besondere Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn in demselben Raum andere Geräte mit oenem Abzug sind
um ein Rücksaugen der Abgase zu verhindern.
- Die Verwendung dieser Hauben ersetzt nicht die vorgeschrieben Abgasabfuhr über eine separate Abgashaube,
Lüftungsdecke oder Kamin.
- Wenn die Abgasabführung eines Gasgerätes über eine Abgashaube bzw. Lüftungsdecke erfolgt, muss gemäß
den nationalen Gasvorschriften eine nicht selbsttätig rückstellende Einrichtung angebracht sein, die die
Gaszufuhr zum Gerät abstellt wenn die Abluftanlage aufhört zu arbeiten.
- Die Installation der Haube darf nicht gegen Gasvorschriften verstoßen.
- Bewahren Sie dieses Handbuch so auf, dass sie für alle Anwender des Gerätes jederzeit zugänglich ist!
- Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wissens benutzt werden, es sei denn,
dieser Personenkreis wird durch eine für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
- Um Unfallgefahren oder Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, sind regelmäßige Schulungen und
Sicherheitsunterweisungendes Bedienpersonals dringend erforderlich.
- Gültige Norm: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 4 -
Installationsanleitung
Achtung:
Die Ultravent (UV) Plus dürfen nur von einem
zugelassenen Elektroinstallateur nach den derzeit
gültigen Normen angeschlossen werden
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Teile Bild 1
Pos. Bezeichnung
1 Blech für Linksanschlag
2 Dichtungsadapter Abluftrohr
3 Kabelklemmen
4 Ablaufschlauch
5 Schlauchklemmen
6 Ablaufrohr
7 Befestigungsbolzen
8 Mutter
Teile Bild 2
Pos. Bezeichnung
9 Verbindungsschlauch (nur Combi-Duo)
10 Schlauchklemme (nur Combi-Duo)
11 Abschirmblech
1. Anlieferung
Packen Sie die gelieferte UV Plus sorgfältig
aus und vergewissern Sie sich, dass auf dem
Transport keine Schäden entstanden sind
(beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung).
Öffnen Sie den Elektroanschlusskasten an der
Rückseite der Ultravent und überprüfen Sie die
Schlauchanschlüsse auf korrekten Sitz.
1.1 Beachten Sie die Installationshöhe. Beim
Zusammenbau von Gerät und UV Plus muss
sichergestellt werden, dass die lichte Höhe
unterhalb der Vorderseite der UV Plus minde-
stens 210 cm beträgt.
2. Bevor Sie die UV Plus installieren
2.1 Die UV Plus ist standardmäßig für Geräte mit
Türen für Rechtsanschlag ausgestattet. Bei
Geräten mit Linksanschlag muss folgende
Vorgehensweise beachtet werden:
- Abdeckblech “vorne” an der UV Plus entfer-
nen.
- Mitgeliefertes Abdeckblech für Linksanschlag
(Bild 1 Pos 1) anbringen.
- In der UV Plus, hinter den Fettfiltern, befindet
sich vorne links eine Schraube mit Dichtung
welche das Befestigungsloch für Geräte mit
Türe Linksanschlag verschließt. Bild 3
Diese Schraube mit Dichtung aus dem Loch
herausschrauben und damit das Loch für
Türe Rechtsanschlag verschließen. Bild 4
2.2 Dichtungsadapter (Pos. 2) auf das
Entlüftungsrohr des Gerätes stecken Bild 5
3. UV Plus aufsetzen:
Vorsicht
Beachten Sie das Gewicht der UV Plus (ca. 98
kg). Tragen Sie Sicherheitsschuhe während der
Installation
- Gerätetür auf korrekte Einstellung überprüfen
- Aus dem Türhaltewinkel oben die hin-
tere Schraube entfernen und durch den
Befestigungsbolzen mit Beilagscheibe (Pos. 7)
ersetzen Bild 6
- Setzen Sie die UV Plus vorsichtig auf
das Gerät. Bild 7
- UV Plus mit Mutter und Beilagscheibe
(Pos. 8) an dem zuvor montierten
Befestigungsbolzen fest schrauben Bild 8
- Entfernen Sie die linke Seitenwand des
Gerätes.
4. Montage des Steuerleitung
- An der Rückseite der UV Plus befindet sich der
Anschlusskasten mit der Steuerplatine
(Seite 69).
- 5 - UV Plus V05 08/2015
Installationsanleitung
- Auf dieser Steuerplatine ist bereits ein Buskabel
angesteckt und durch die PG- Verschraubung
des Anschlusskasten nach aussen geführt. Eine
weitere PG-Verschraubung ist bereits fest am
Buskabel angebracht.
- Zusätzlich Abschirmblech (Teil 11) an PG
Verschraubung fixieren und mit Abschirmung
Buskabel verbinden (Aussparung der
Isolierung am Buskabel) Bild 10
- Im Boden des Elektroraumes befinden sich Aus-
brüche, brechen Sie einen davon aus. Führen
Sie die Steuerleitung durch den Ausbruch und
befestigen Sie die
PG-Verschraubung darin. Bild 11
- Nun die Steuerleitung an einer freien
Busschnittstelle des Lüftermotor anstecken
Bild 12
- Das Kabel kann an der Rückseite des Gerätes
mit den mitgelieferten selbstklebenden
Kabelklemmen (Pos. 3) fixiert werden.
5. Kondensationswasser
- An der Rückseite der UV Plus befindet sich der
Ablauf für Kondensationswasser in der UV Plus
- Befestigen Sie den mitgelieferten
Ablaufschlauch (Pos. 4) mit der Schlauch-
klemme (Pos. 5) daran. Bild 13
- Kürzen Sie den Ablaufschlauch (Pos 4) auf
die benötigte Länge und befestigen Sie den
Schlauch am Stutzen des Ablaufrohres
Bild 14
6. Elektrischer Anschluss der UV Plus
Gefahr!
Hochspannung
Beachten Sie die Vorschriften der örtlichen Energie-
Versorgungs-Unternehmen bei der Installation!
Warnung
Farbkodierung der Adern beachten. Falscher
Anschluss kann zu Stromschlag führen
Achtung
Falscher Anschluss kann zu Beschädigungen am
Gerät führen (z. B. Lüftermotor).
Farbcodierung der Adern:
gelb/grün = Schutzleiter,
blau = Neutralleiter (Nulleiter)
schwarz = Phase
- Die UV Plus muss an ein genormtes
Versorgungsnetz gemäß den gültigen Normen
angeschlossen sein (VDE Normen).
- Vor dem Ziehen des Netzsteckers oder dem
Wiederanschluss ans Netz achten Sie darauf,
dass das SelfCooking Center bzw. der Combi
Dämpfer ausgeschaltet ist, um ein Anlaufen der
UV Plus zu vermeiden.
- Die UV Plus ist für einen Festanschluss vorge-
sehen. Dieser muss bauseitig mit einer allpo-
ligen Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand vorhanden sein.Soll die UV Plus
mit einem Netzstecker angeschlossen werden,
muss dieser zugänglich sein.
- Die UV Plus muss bauseitig mit maximal 16 A
abgesichert werden.
- Die UV Plus ist mit einer ca. 2 m langen
Anschlussleitung ohne Stecker ausgestattet.
- Sollte im Ersatzteilfall die Anschlussleitung aus-
getauscht werden müssen, ist mindestens eine
Leitung der Qualität H05 RN-F 3x1,5 mm
2
zu
nutzen.
Der Austausch des Netzanschlusskabel
darf nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienstvertretern oder ähnlich qualifi-
ziertem Personal durchgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Potentialausgleich
An der Rückseite der UV Plus befindet sich
der Anschluss für den Potentialausgleich.
Verbinden Sie diesen mit dem
Potentialausgleichsleiter.
UV Plus V05 08/2015 - 6 -
Installationsanleitung
Zu beachten bei Combi-Duo:
Achtung
Die UV Plus darf nicht auf Combi Duo fahrbar instal-
liert werden. Kippgefahr!
- Verbinden Sie das Abluftrohr des Combi-Duo
unter Benutzung des mitgelieferten Schlauch
(Pos. 10) und der Schlauchklemmen (Pos.11)
mit dem Abluftstutzen der UV Plus. Bild 9
- Montage der Steuerleitung.
Bei der UV Plus für Combi-Duo befinden
sich zwei Buskabel fest angeklemmt im
Anschlusskasten. Das Längere der beiden
Kabel wird für das untere Gerät, das kürzere
Kabel für das obere Gerät benutzt. Montage der
Steuerleitung wie unter Punkt 4 beschrieben.
7. Technische Eingrie
Trennen Sie vor jedem Eingriff oder jeder
Wartung die UV Plus vom Netz
7.1 Zugang zum Absaugmotor.
Der Motor ist nach Entfernen des Fettfilters
und Vorfilters zugänglich. Bild 17
7.2 Austausch der Halogen-Beleuchtung:
Nach Lösen des Andruckrahmens kann die
Halogenlampe getauscht werden. Bild 15
7.3 Austausch Dierenzdruckschalter Vorfilter
- Am Dierenzdruckschalter Einstellrad auf
Nullposition stellen.
- Ultravent und Gerät aktivieren
- Fettfilter entfernen. Am Vorfilter ca 2/3 der
Fläche mit einem Blatt Papier abdecken
- Einstellrad am Dierenzdruckschalter so weit
verdrehen bis die LED für den Vorfilter angeht
8. Service Teile
Bezeichnung Art.N.°
Steuerplatine 42.00.050
Buskabel 40.04.148
Feinsicherung 5 x 20 2,5AT 3019.0117
Halogenlampe 3024.0201
Dichtungsrahmen innen f. BOL 40.00.094
Leuchtenglasabdeckung 40.00.095
Andrückrahmen f. BOL 40.00.092
Fettfilter links 60.72.440
Fettfilter rechts mit Arretierung 60.72.441
Blech Linksansch. (Pos. 1) 61/101 60.72.891
Blech Rechtsansch. (Pos. 1) 61/101 60.72.936
Blech Rechtsansch. (Pos. 1) 62/102 60.72.937
Dichtungsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Dichtungsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433
Dichtungsadapter (Pos. 2) 102 60.72.435
Dichtungsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445
Abflussrohr (Pos 6) 60.70.735
Silikonschlauch Ø 10 mm 2110.1008
Schütz K1/K2 40.03.687
Kondensator 3,5 uF 40.04.151
Kondensator 10 uF 40.04.152
Kondensator 14 uF 40.04.229
Kondensator 40 uF 40.04.230
LED gelb 40.04.165
LED rot 40.04.166
Relais kpl. 1U 24V 40.04.304
Differenzdruckwächter 3017.1014
Steuertrafo 3037.0253
Spannungsabhängige Bauteile
Ventilator (M1) 200-240V 60.72.439
Ventilator (M1) 100-127V 60.72.701
9. Stromlaufplan
siehe Seite 80
- 7 - UV Plus V05 08/2015
Bedienungsanleitung
A) Technische Spezifikationen:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Absaugvolumen 680m
3
/Std
Betriebsgeräusch: kleiner 70 dBA
Gewicht: ca. 98 kg
B) Aktivierung der UV Plus
Wird am Combi Master eine Betriebsart oder
am SelfCooking Center ein Garprozess
angewählt und die Türe ist geschlossen, dann
- läuft die Absaugung kontinuierlich auf der
Stufe 1 (reduzierte Abzugsleistung).
- wird mit dem Öffnen der Garraumtüre die
Abzugsleistung automatisch auf die Stufe 2
(max. Abzugsleistung) geschaltet.
- schaltet nach dem Schließen der Garraumtüre
die UltraVent
®
automatisch auf die reduzierte
Abzugsleistung (Stufe 1) zurück.
Vorsicht:
Verbrennungsgefahr!
Teile können heiß werden. Fettfilter und UV Plus
müssen zur Reinigung abgekühlt sein.
Warnung
Die Decke der UV Plus darf nicht als Ablagefläche
benutzt werden. Teile können herunterfallen.
- Achten Sie darauf, dass der Abluftausgang nicht
verschlossen ist.
- Bei längerer Ausserbetriebnahme, bzw bei der
Reinigung ist die UV Plus allpolig spannungsfrei zu
schalten.
C) Reinigung:
- Die Reinigung der Fettfilter und des dahinter
liegenden Ansaugraumes ist mindestens 1x pro
Woche durchzuführen.
- Keine Reinigung mit Spritzwasser vornehmen
sondern nur mit feuchtem Lappen und geeigneten
Reinigungsmitteln.
Warnung
Achten sie beim Entfernen der Filter und der
Reinigung des dahinter liegenden Ansaugraumes
auf eine standsichere Tritterhöhung gemäß den
Unfallverhütungsvorschriften
Achtung:
Wenn nicht gereinigt wird besteht Feuergefahr.
C 1) Entfernen der Fettfilter bzw. des hinter den
Fettfiltern liegenden Vorfilter:
- Arretierung des rechten Fettfilter mit
Schraubendreher lösen.
- Zuerst den rechten Fettfilter nach oben schieben
Bild 17
- Fettfilter an der Unterseite nach vorne ziehen und
aus der UV Plus entnehmen.
- Reinigung in der Geschirrspülmaschine möglich.
D) Filtersystem
An der Vorderseite der UV Plus befinden sich
drei Leuchtdioden. Bild 16
- Die Leuchtdiode mit dem Pfeil nach unten leuchtet
falls der Vorfilter verschmutzt ist (Vorfilter
befindet sich hinter dem Fettfilter) Bild 18
- Die Leuchtdiode mit dem Pfeil nach oben leuchtet
falls der Hauptfilter verschmutzt ist (Hauptfilter
befindet sich an der Oberseite der UV Plus)
Bild 19
- Die Leuchtdiode Error leuchtet falls einer der bei-
den Filter nicht eingesetzt/erkannt wird
Sowohl der Vorfilter als auch der Filter müssen im
Falle einer Verschmutzung ausgetauscht und können
nicht gereinigt werden.
UV Plus V05 08/2015 - 8 -
D1) Austausch des Vorfilters
- Fettfilter wie unter Punkt C1 beschrieben ausbauen
- Filterrahmen mit Vorfilter durch anheben heraus-
nehmen.
- Verschmutzten Vorfilter aus Rahmen entnehmen
und durch neuen Filter ersetzen.
D2) Austausch des Hauptfilters
Warnung
Die Baugruppe Filter und Filterträger muss komplett
von der UV Plus abgebaut werden.
Beachten sie aus diesem Grund beim Abbau das
Gewicht der Baugruppe Filter und Filterträger und
die Höhe aus der die Baugruppe abgebaut wird.
- Lösen sie die Arretierung des Filterträgers durch
hochziehen der beiden Laschen ander Oberseite
der Ultravent. Bild 19
- Ziehen Sie den Filterträger nach vorne, bis er kom-
plett aus den Schienen herausfährt.
- Heben sie die Baugruppe von der UV Plus herunter.
- Legen Sie die Baugruppe auf einem geeigneten
Untergrund ab.
- Lösen Sie den Halterahmen des Hauptfilters
Bild 20
- Ersetzen sie den Hauptfilter durch den Neuen
Bild 21
- Bauen Sie den Filterträger wieder auf die Ultravent.
- Stellen Sie sicher, dass die beiden Haltelaschen
wieder komplett arretiert sind.
Achtung:
Wird der Filterträger nicht richtig arretiert, führt dies
dazu, dass der Hauptfilter keine Wirkung mehr hat.
Ersatzteile
60.72.428 Rauchfreitfilter
60.72.429 Vorfilterpaket (5stk)
Bedienungsanleitung
- 9 - UV Plus V05 08/2015
Danger!
Immediate dangerous situation,
that can endanger severe injury
or death
Corrosive substances
Attention: Inobservance can
cause material damages.
Warning!
Possibly dangerous situation, that
possibly can endanger severe
injury or death.
Fire hazard!
Tips and tricks for installation
Attention!
Possibly dangerous situation, that
can endanger minor injury.
Danger of burning!
Danger!
High voltage.
Caution danger of life
Inobservance can endanger
severe injury or death.
Safety instructions
Warning!
- Wrong installation, service, maintenance or cleaning as well as unauthorized changes on the unit can cause
damages, injuries or even death. Read the installation manual carefully before installing the unit.
- This unit may only be used for preparing food in commercial kitchens. Every other usage is against definition
and therefore dangerous.
- It must be ensured that there is sufficient room ventilation, when the extraction hood (EH/Ultravent) runs
simultaneously with units that burn gas or other combustibles.
- It is not allowed to flambé underneath the hood.
- National standards concerning ventilation and exhaust air must be observed.
- If there are other appliances with an open escape in the same room it has to be made sure that a back draw
of flue gases will be prevented.
- The installation of this EH/UV does not substitute a mandatory flue gas evacuation via a separate exhaust
hood, ventilated ceiling or chimney
- If the flue gas evacuation is done by means of an extraction hood or ventilated ceiling an independent appli-
ance must be installed that interrupts the gas supply to the unit if the exhaust air appliance stops working.
- The installation of the EH/Ultravent must not offend against gas standards.
- Keep this manual handy so that it can always be consulted by anyone using the unit.
- This unit must not be used by children or people with limited physical, sensor or mental capacity or those
without the necessary experience and/or knowledge, unless such people are supervised by a person who is
responsible for their safety. Operate using hands only. Damage caused by the use of pointed, sharp or other
objects will invalidate the warranty.
- We recommend regular training of your sta to avoid the risk of accident or damage to the unit. Operators
must also receive regular safety instruction.
- Valid Norm: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 10 -
Installation instruction
Dear customer,
please read this installation manual carefully before
installing the hood.
Damages based on installation not complying with
the directives given hereunder are not covered by
warranty terms.
Attention:
Installation must be done in conformity with your
national standards.
Attention:
The hood may only be installed by an approved
technician in accordance with the actual valid local
standards and regulations.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Parts picture 1
Pos. Description
1 Adapter plate for left hinged doors
2 Gasket adapter vent pipe
3 Self adhesive cable clips
4 Drain hose
5 Hose clamps
6 Drain pipe
7 Stud
8 Screw
Parts picture 2
Pos. Description
9 Connection hose (only Combi-Duo)
10 Hose clamp (only Combi-Duo)
11 Shielding plate
1. Delivery
Carefully unpack the unit on delivery and check
to ensure that no damage has been caused in
transit (follow the instructions on the packaging).
1.1 Observe the installation height. When assem-
bling unit and UV Plus it must be made sure,
that headroom underneath the front of the
UV Plus is at least 210 cm.
2. Before installing the UV Plus
2.1 The extractor UV Plus is supplied as standard for
appliances for doors which open from the right.
In the case of units with left-hand
opening the following procedure must be fol-
lowed:
- Remove the "front” cover plate of the
extractor UV Plus.
- Fit adapter plate supplied for left-hand
opening (pic. 1 item 1).
- Inside UVPlus, behind the fat filter, there is a
screw with gasket that closes the fixing hole
for units with left hinged doors. pic. 3
Undo this screw and close the hole used for
units with right hinged doors. pic. 4
2.2 Place the gasket adapter (pic 1. pos. 2) over
the vent pipe of the unit. pic. 5
3. Installation of the UV Plus
Attention
Observe the weight of the units (approx. 98 kg).
Wear safety boots.
- Disconnect unit from mains, on which UV Plus
shall be installed
- Check door of the unit for correct adjustment
- Replace rear screw of the top door holding
plate by stud (item7) and washer. pic.6
- Carefully place the UV Plus onto the unit.
pic. 7
- Fasten UV Plus with screw and washer (item8)
to previous installed stud. pic. 8
- Remove the left side panel of the unit.
Installation instruction
4. Installation of the bus cable
- At the rear side of the UV Plus the connection
box with the control pcb is located.
(page 69).
- A bus cable is connected to the control pcb and
guided through the cable gland of the connec-
tion box. An additional cable gland is
installed to the bus cable. pic. 10
- There are knock outs in the bottom of the elec-
tric compartment. Break one of these out. Run
the bus cable of the UV Plus through this knock
out and fix the cable gland to it.
pic. 11
- Additionally fix shielding plate (item 11) to
cable gland and connect it to the shield of the
bus cable (cut out insulation of the bus cable)
pic 10
- Connect the bus cable to the unit:
on electric units at a free connector of the
motor control pic. 12
- The cable can be affixed to the back of the
appliance with the self-adhesive cable clips
(pic.1 item 3) supplied.
5. Drain for condensation water.
On the rear side of the UV Plus a drain
connection for condensation water is installed
- Fit the silicone hose (pic 1 item 4) with the hose
clamp (pic 1 item 5) to the elbow.
pic. 13
- Put the drain pipe (pic 1 item 6) to the drain
of the unit. pic. 14
- Shorten the silicone (pic 1 item 4) hose to the
desired length and connect it to the drain
pipe (pic 1 item 6). pic. 14
6. Electrical connection of the UV Plus
Danger
Observe local regulations and standards
during installation
Warning
Observe colour coding of the wires. Wrong
connection can cause electric shock
Attention:
Wrong connection can cause damages (e. g. fan
motor)
Colour coding of wires:
yellow/green = earth
blue = neutral
black = Phase
- The UV Plus must be connected to a standard
mains in accordance with the local regulations.
- Before pulling the plug or reconnecting to the
power supply, make sure that the SelfCooking
Center or the Combi Master is switched off to
avoid that the UV Plus starts to run.
- A permanent connection shall be provided for
the UV Plus. On-site installation: provide
accessible all-pole disconnection device with
a minimum of a 3 mm contact gap. If the
UV Plus shall be connected with a plug make
sure that it is accessible
- The UV Plus must be protected on site with a
maximum fuse of 16 A. The UV Plus is fitted
with a cable approx. 2 m in length without plug.
- If the power cord shall be changed, the
quality of the cord must be at least
H05 RN-F 3x1,5 mm
2
- In case the power cable must be changed use a
cable that matches your local standards.
In case the power cable must be changed use a
cable that matches your local standards.
The exchange of the power cable may only be
carried out by the manufacturer, his service
agents or similar qualified personal
UV Plus V05 08/2015 - 12 -
Installation instruction
Equipotential bonding
Also on the rear side of the UV Plus there
is a stud for the equipotential bonding.
Integrate the UV Plus with a suitable cable
into the equipotential bonding system.
Observe on Combi-Duo:
Attention
UV Plus must not be installed on Combi Duo with
caster. Danger of tipping over!
- Connect the vent pipe of the Combi-Duo to the
connection piece of the UV Plus using hose
(item 10) and hose clamp (item 11) of the
UV Plus kit. pic. 9
- Installation of the bus cable:
There are two bus cables connected to the con-
trol pcb. Use the longer cable for the bottom unit
and the shorter for top unit. Connect the cable
as described under point 4.
7. Technical intervention
Before any intervention or maintenance work,
disconnect the appliance from the power sup-
ply.
7.1 Fan motor.
Fan motor is accessible after removing the
fat filter and pre filter. pic. 17
7.2 Changing halogen bulb. pic. 15
After loosen the holding frame, the halogen bulb
can be changed.
7.3 Changing differential pressure switch of pre filter
- Set adjustment disc of pressure switch to zero
position
- Switch on Ultravent and unit
- Remove fat filter. On the pre filter cover
approx 2/3 of the surface of the filter with a
piece of paper.
- Rotate adjustment disc out of zero position
until LED of pre filter switches on.
- When removing the paper LED must switch of.
8. Wiring diagram
see Page 80
9. Service parts
Description Art. No.
Control pcb 42.00.050
Bus cable 40.04.148
Fuse 5 x 20 2,5A 3019.0117
Halogen bulb 3024.0201
Inner gasket for interior light 40.00.094
Glass pane for interior light 40.00.095
Gasket frame for interior light 40.00.092
Fat filter left 60.72.440
Fat filter right with lock 60.72.441
Adapter plate left hinged door
(Pos. 1) 61/101 60.72.891
Adapter plate right hinged door
(Pos. 1) 61/101 60.72.936
Adapter plate right hinged door
(Pos. 1) 62/102 60.72.937
Gasket adapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Gasket adapter (Pos. 2) 62 60.72.433
Gasket adapter (Pos. 2) 102 60.72.435
Gasket adapter (Pos. 2) 201 60.72.445
Drain pipe (Pos. 6) 60.70.735
Silicone hose 2110.1008
Contactor K1/K2 40.03.687
Capacitor 3,5 uF 40.04.151
Capacitor 10 uF 40.04.152
Capacitor 14 uF 40.04.229
Capacitor 40 uF 40.04.230
LED yellow 40.04.165
LED red 40.04.166
Relais kpl. 1U 24V 40.04.304
Differential pressure switch 3017.1014
Control transformer 3037.0253
Voltage related parts for input voltage:
Extractor fan 200-240V (M1) 60.72.439
Extractor fan 100-127V (M1) 60.72.701
- 13 - UV Plus V05 08/2015
Operating instruction
A) Technical specifications:
Power supply: Output:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Extraction volume: 680 m
3
/h
Operating noise is below 70 dBA in all
operating conditions
Weight: approx. 98 kg
Dimensions see pages 75-76.
B) Activating UV Plus
If on the Combi Master a mode or on the
SelfCooking Center a cooking process is
selected and the door is closed, then
- the suction runs on level 1 (reduced suction).
- when opening the cabinet door automatically
level 2 (max. suction) is activated.
- when closing the cabinet door again, auto-
matically level 1 (reduced suction) is active.
Warning
Risk of burning!
Parts may become hot. Fat filter and UV Plus must
be cooled down for cleaning.
Warning
The top cover of the UV Plus may not be used for
storing any parts. Parts can fall down.
- Ensure that the extractor vent opening is not
clogged.
- Ensure when taking the UV Plus out of function for
a longer period of time, or during cleaning, that it
is disconnected from mains.
Cleaning:
- Clean the filters and the area behind the filters at
least once a week.
- Don`t use splash water for cleaning the UV Plus,
but a wet cloth and a suitable cleaning detergent
Warning
When cleaning/removing the filters and the area
behind the filters use a stable footing and observe
the coresponding accident prevention regulation.
Attention:
When not cleaning the filters regularly there is a
danger of fire.
C 1) Removeing Fat filter resp. pre filter which is
located behind the fat filter:
- Loose the fixing of the right filter with a screw
driver. Pic. 17
- Push the grease filter upwards (first right filter)
- Pull the grease filter forward at the bottom and
remove from the UV Plus.
- Can be cleaned in a dishwasher.
Reverse procedure to reassemble.
D) Filter system
On the front side of the UV Plus there are 3 LED‘s
drei Leuchtdioden. Pic. 16
- The LED with the arrow facing down switches on
in case the pre filter is dirty (pre filter is located
behind the fat filter) Pic. 18
- The LED with the arrow facing upwards switches
on in case the main filter is dirty (main filter
is on top side of the UV Plus) Pic. 19
- LED Error switches on in case pre and/or mainfil-
ters is not installed
The pre as well as the main filter must changed in
case they are dirty. They can not be cleaned
UV Plus V05 08/2015 - 14 -
D1) Changing pre filter
- Remove fat filter as described under item 1
- Take out pre filter by lifting it and pulling it out
- Take out pre filter of fiter frame and replace by new
filter
D2) Changing main filter
Attention
The assembly group filter and filter carrier must be
removed completely from the UV Plus.
Observe the weight and the height from which the
assembly group has to be removed.
- Loosen the latches of the filter carrier by pulling
them upwards. Latches are on the top side of
UV Plus. Pic. 19
- Pull the filter carrier to the front side, until it comes
out of the rails completety
- Lift the assembly group Filter off of the UV Plus
- Put the assembly group onto a suitable surface
- Loosen the fixing frame
Pic. 20
- Replace the main filter by the new one.
Pic. 21
- Install the assembly group filter on the UV Plus
- Make sure that the two latches have locked com-
pletely.
Attention:
If the assembly group filter is not installed correctly it
will not work.
Service parts
60.72.428 Main filter
60.72.429 Pre filter ( 5pieces)
Operating instruction
- 15 - UV Plus V05 08/2015
Danger !
Indique une situation
dangereuse susceptible
d‘entraîner des blessures très
graves ou la mort.
Matières corrosives
Attention : un non-respect
peut entraîner des dommages
matériels.
Attention !
Indique une situation
potentiellement dangereuse
et susceptible d‘entraîner des
blessures graves ou la mort.
Risque d‘incendie !
Conseils et astuces pour
l‘installation.
Prudence !
Indique une situation
potentiellement dangereuse
susceptible d‘entraîner des
blessures légères.
Risque de brûlure !
Danger !
Haute tension.
Attention Danger de mort Un
non respect peut entraîner des
blessures très graves ou la mort.
Consignes de sécurité
Attention !
Une installation, un service, une maintenance ou un nettoyage incorrects ainsi que toute modification apportée
aux hottes peuvent entraîner des dommages, des blessures ou même la mort. Veuillez lire attentivement les
instructions d‘installation avant d‘installer l‘appareil.
- L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée aux cuisines professionnelles. Toute autre utilisation est
étrangère à sa destination et donc dangereuse.
- Il est nécessaire de prévoir une ventilation susante du local lorsque les hottes (EH ou UltraVent) sont utilisées
en même temps que des appareils à combustion de gaz ou d‘autres combustibles.
- Il est interdit de flamber au-dessous de la hotte.
- Respecter strictement les prescriptions en matière de ventilation et d’évacuation de l’air
- Faire particulièrement attention lorsque d’autres appareils à tirage ouvert se trouvent dans le même local pour
empêcher tout retour d’aspiration des gaz de combustion.
- L’utilisation de ces hottes ne remplace pas l’évacuation obligatoire des gaz de combustion via une hotte,
cheminée ou un plafond diusant (plafond de ventilation) séparé.
- Lorsque l’évacuation des gaz de combustion d’un appareil à gaz intervient via une hotte ou un plafond
diusant (plafond de ventilation), il est nécessaire, conformément aux prescriptions nationales en matière de
gaz, de prévoir l’installation d’un dispositif à rappel non automatique permettant de couper l‘alimentation en
gaz vers l‘appareil lorsque l‘installation d‘évacuation de l‘air cesse de fonctionner.
- L’installation de la hotte doit être conforme à la législation applicable en matière de gaz.
- Veuillez conserver ce manuel de manière à ce qu‘il soit accessible à tout moment à tous ceux qui utiliseront
l‘appareil.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées ou qui manquent d‘expérience et/ou de connaissances, sauf s‘ils sont surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
- Pour empêcher les risques d‘accidents ou l‘endommagement de l‘appareil, des formations et des instructions
de sécurité régulières du personnel qui manipule l‘appareil sont nécessaires d‘urgence.
- Norme applicable : EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 16 -
Cher client,
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement le
présent guide de l‘utilisateur.
Tout dommage dû au non-respect des
présentes consignes d’installation est exclu +de la
garantie et de la responsabilité.
Attention :
La hotte ne doit être raccordée que par un
installateur électrique agréé conformément aux
normes actuellement en vigueur.
UltraVent
®
(UV):
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Pièces fig. 1
Pos. Désignation
1 Tôle pour suspension gauche
2 Raccord d’étanchéité pour tuyau d’évacuation
d’air
3 Serre-câble
4 Tuyau flexible d’écoulement
5 Pinces pour tuyaux souples
6 Tuyau d’écoulement
7 Boulons de serrage
8 écrou
Pièces fig. 2
Pos. Désignation
9
Tuyau de raccordement (uniquement Combi Duo)
10 Pinces pour tuyau (uniquement Combi Duo)
11 Tôle de protection
1. Livraison
Déballez avec soin l‘appareil livré et
assurez-vous qu‘il n‘a pas été endommagé pen-
dant le transport (prière de prêter attention aux
indications figurant sur l‘emballage).
1.1 Respectez la hauteur d’installation. Un déga-
gement d’au moins 210 cm doit être assuré en
dessous de la partie frontale de la hotte UH/
EV lors de l’installation de l’appareil et de l’UV
Plus.
2. Avant d’installer la hotte
2.1 La hotte est équipée en standard pour des
appareils dotés d’un ferrage à droite. Lorsque
le ferrage est à gauche, il faut procéder de la
façon suivante :
- Retirer le couvercle « avant » de la hotte.
- Monter le couvercle livré pour le ferrage à
gauche (fig. 1, pos. 1).
- Une vis avec joint recouvrant l‘orifice de fixati-
on pour les appareils avec une porte à ferrage
à gauche se situe dans la hotte UV, au niveau
de la partie avant gauche, derrière
le filtre à graisse. Fig 3
Dévissez cette vis avec joint et vissez-la dans
l‘orifice de fixation pour porte à ferrage à
droite. Fig. 4
2.2 Enficher l‘adaptateur de joint (pos. 2) sur le
tuyau de ventilation du four. Fig. 5
3. Placer la hotte:
Prudence
Veuillez noter le poids de l’UV Plus (env. 98 kg)
Veuillez porter des chaussures de protection lors de
l’installation.
- Mettre hors tension l’appareil sur lequel l’UV Plus
doit être installée.
- Vérifiez que la porte de l’appareil soit réglée cor-
rectement
- Enlevez la vis arrière située en haut de la charnière
de porte et remplacez-la par le boulon de fixation
avec la rondelle de calage
(pos. 7) Fig. 6
- Placez la hotte avec précaution sur le four.
Fig. 7
Installation
- 17 - UV Plus V05 08/2015
- Fixez la hotte UV à l’aide de l’écrou et de la ron-
delle (pos. 8) sur le boulon de serrage fixé au
préalable. Fig. 8
- Retirez la paroi gauche du four.
4. Montage de la ligne pilote
- Sur la face arrière de la hotte se trouve la boîte de
raccordement y compris la platine de commande.
- Un câble bus est déjà raccordé à cette platine de
commande, ce câble bus étant conduit vers l’exté-
rieur à travers le raccord à vis PG de la boîte de
raccordement. Un raccord à vis PG supplémentaire
est déjà fixé fermement au câble bus. Fig. 10
- Sur le fond du compartiment électrique, il y a des
ouvertures à percer ; percez-en une. Faites passer
la ligne pilote à travers l’ouverture et fixez-y le
raccord à vis PG. Fig. 11
- Fixez par ailleurs la tôle de protection (pièce 11)
sur le filetage PG, puis raccordez le câble BUS avec
l’écran (dénudation de l’isolation sur le câble
BUS) Fig. 10
- Raccordez maintenant la ligne pilote. Sur les
appareils électriques, effectuez le branchement au
niveau d’un port bus libre du moteur
de ventilateur. Fig. 12
- Sur la face arrière de l’appareil, le câble pourra
être fixé au moyen des porte-câble autocollants
inclus dans la fourniture (Fig. 1 Pos. 3).
5. Eau de condensation
- Sur le dos de la hotte se trouve l‘écoulement de
l‘eau de condensation dans la hotte
(tubulure en plastique).
- Fixez le tuyau en silicone fourni (fig. 1, pos. 4)
avec les pinces (fig. 1, pos. 5). Fig. 13
- Enfichez le tuyau d’écoulement avec la
tubulure (fig. 1, pos. 6) sur l‘écoulement du
four. Fig. 14
- Raccourcissez le tuyau souple en silicone (fig. 1,
pos. 4) à la longueur nécessaire et fixez-le à la
tubulure du tuyau d‘écoulement (fig. 1, pos. 6).
Fig. 14
6. Raccordement électrique de la hotte
Danger:
Veuillez suivre en installant l‘appareil les consignes
de l’entreprise d’approvisionnement en électricité
locale ! Consignes générales, voir page suivante
Attention!
Tenir compte des codes de couleur des fils. Un
raccordement incorrect peut entraîner une décharge
électrique.
Attention:
Un raccordement incorrect peut entraîner des
dommages de l‘appareil (p. ex. moteur de la
soufflante).
Code de couleurs des fils :
jaune/verre = terre,
bleu = neutre
noir = phase
- La hotte d’aspiration doit être raccordée à un
réseau d‘alimentation normalisé conformément aux
prescriptions en vigueur (prescriptions VDE).
- Avant de retirer la fiche secteur ou avant de la
reconnecter au secteur, veuillez vous assurer que
l‘appareil SelfCooking Center ou le four mixte est
éteint pour éviter le démarrage de la hotte.
- La hotte est prévue pour un raccordement fixe.
Côté installation du client, prévoir pour celui-ci un
dispositif de coupure omnipolaire avec intervalle
de contact d’au moins 3 mm. S’il est prévu de
raccorder la hotte au moyen d’une fiche secteur,
celle-ci devra être accessible.
- Côté installation du client, la hotte devra être proté-
gée avec 16 A au maximum.
- La hotte est équipée d’un câble de raccordement
d’une longueur de 2 m environ sans fiche.
- S’il est nécessaire de remplacer le câble de rac-
cordement, utiliser un câble de qualité H05 RN-F
3x1,5 mm
2
au minimum.
Le remplacement du câble de raccordement au
secteur ne doit être effectué que par le fabricant,
les membres de son service client ou du personnel
ayant une qualification analogue.
Installation
UV Plus V05 08/2015 - 18 -
Sur la face arrière de la hotte se trouve le
branchement pour la liaison équipotentielle.
Connectez-le au conducteur d’équipoten-
tialité.
A observer avec Combi-Duo:
- Connectez le tuyau d’évacuation du Combi Duo en
utilisant le tuyau fourni (pos. 9) et les pinces pour
les tuyaux (pos. 10) au raccordement de
l’UV Plus. Fig. 9
- Montage de la ligne pilote.
Sur EH/UltraVent® pour Combi-Duo se trouvent
deux câbles bus connectés fermement dans la
boîte de raccordement. Le plus long des deux
câbles est utilisé pour l’appareil inférieur, le plus
court est destiné à l’appareil supérieur. Montage de
la ligne pilote comme décrit au point 4.
7. Interventions techniques
Avant toute intervention ou toute
opération de maintenance veiller à débrancher
l‘appareil du secteur
7.1 Remplacement des commutateurs et du moteur
d’aspiration.
Les pièces sont accessibles après enlèvement
du filtre à graisse. Fig. 17
7.2 Remplacement de l‘éclairage halogène:
Après avoir détaché le cadre, on peut
remplacer la lampe halogène Fig. 15
8. Schéma des circuits
voir page 80
9. Pièces de rechange
Désignation Réf.
Platine de commande 42.00.050
Câble de bus, 40.04.148
Fusible fin 5 x 20 2,5A 3019.0117
Lampe halogène 3024.0201
Cadre d‘étanchéité intérieur pour BOL 40.00.094
Couvercle en verre des ampoules 40.00.095
Cadre pour BOL 40.00.092
Filtre à graisse 60.72.440
Filtre à graisse droit avec arrêt 60.72.441
Tôle pour porte à ferrage à gauche
(pos. 1) 61/101 60.72.891
Tôle pour porte à ferrage à droite
(pos. 1) 61/101 60.72.936
Tôle pour porte à ferrage à droite
(pos. 1) 62/102 60.72.937
Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 62 60.72.433
Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 102 60.72.435
Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 201 60.72.445
Tuyau d’écoulement (pos. 6) 60.70.735
Tuyau souple en silicone Ø 10 mm 2110.1008
Contacteur k1/K2 40.03.687
Condensateur 3,5 uF 40.04.151
Condensateur 10 uF 40.04.152
Condensateur 14 uF 40.04.229
Condensateur 40 uF 40.04.230
LED jaune 40.04.165
LED rouge 40.04.166
Relais kpl. 1U 24V 40.04.304
Senseur du pression 3017.1014
Transformateur 3037.0253
Pièces sous tension pour tension à l’entrée :
Moteur ventilateur 200-240V (M1) 60.72.439
Moteur ventilateur 100-127V (M1) 60.72.701
Installation
- 19 - UV Plus V05 08/2015
A) Spécifications techniques
Branchement Puissance
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Volume aspiré 680m³/h
Le niveau sonore de l’appareil ne dépasse
jamais 70dBA.
Poids: env. 98 kg
Dimensions voir pages 75-76:
B) Activation deUV Plus
Lorsqu’un mode de cuisson est sélectionné au
Combi Master ou un processus de cuisson au
SelfCooking Center pendant que la porte est
fermée,
- l‘aspiration marche en continu au niveau 1
(performance réduite).
- le fait d’ouvrir la porte de l’enceinte conduit le
système à passer automatiquement au niveau
2 (performance d‘aspiration max.).
- UltraVent®, après fermeture de la porte de
l’enceinte, passe automatiquement à la perfor-
mance d’aspiration réduite (niveau 1).
Prudence :
Risque de brûlure !
Les parties peuvent chauffer. Le filtre à graisse UV
Plus doit être froid pour le nettoyage.
Avertissement
Le dessus de l’UV Plus ne doit pas servir de des-
serte. Des éléments peuvent tomber.
- Assurez-vous que la sortie de l’évacuation n’est
bas obstruée.
- Prévoir la mise hors tension omnipolaire de l’UV
Plus en cas de nettoyage ou en cas de période de
mise hors service prolongée.
Nettoyage :
- Le nettoyage des éléments du filtre et de la zone
aspirante se situant derrière le filtre doit être effec-
tué au moins 1 x par semaine.
- Ne pas utiliser de jets d’eau pour procéder au net-
toyage ; n’utilisez que des chiffons humides et des
produits adaptés.
Avertissement
Veillez à utiliser un marchepied stable conformément
à la réglementation relative à la prévention des
accidents lorsque vous enlever les filtres à graisse et
que vous nettoyez la zone aspirante située derrière
les filtres.
Attention :
Risque d’incendie en cas de nettoyage insuffisant.
C 1) Débloquer l‘arrêt du filtre à graisse droit avec
un tournevis.
- Pousser le filtre à graisse vers le haut (le filtre
droit d’abord). Fig. 17
- Tirer le filtre à graisse par le bas vers l’avant et le
retirer de la hotte.
- Compatible avec le lave-vaisselle.
Le montage s’effectue dans le sens inverse.
Instruction de service succincte
UV Plus V05 08/2015 - 20 -
D) Système de filtration
Sur la face de l’UV se trouvent 3 diodes électrolu-
minescentes. Fig. 16
- La diode lumineuse indiquant une flèche vers le
bas s’allume lorsque le préfiltre est encrassé (le
préfiltre se situe derrière le filtre à graisse)
Fig. 18
- La diode lumineuse indiquant une flèche vers le
haut s’allume lorsque le filtre principal est encrassé
(le filtre principal se se situe sur le haut
de l’UV) Fig. 19
- La diode Error s’allume lorsqu‘un des filtres n‘est
pas installé/détecté
Aucun des deux filtres (préfiltre et filtre) ne peut être
nettoyé et devra être remplacé le cas échéant.
D1) Remplacement du préfiltre
- Démonter le filtre à graisse comme décrit au point
C1
- Enlever en soulevant le cadre du filtre avec le
préfiltre
- Enlever le préfiltre du cadre et le remplacer par un
nouveau filtre.
D2) Remplacement du filtre principal
Avertissement
L’élément de filtre et le support doivent être entière-
ment démontés d’UV.
Attention au poids de l’élément de filtre et du sup-
port. Considérez le poids lorsque vous démontez
ces éléments, notamment lorsque vous procédez au
démontage en hauteur.
- Débloquer le support de filtre et soulevant les deux
attaches se situant sur le dessus
d‘Ultravent. Fig. 19
- Tirez le support de filtre vers l’avant jusqu’à l‘enle-
ver complètement des rails.
- Enlever l’élément de l’UV.
- Déposez l’élément sur une surface propre.
- Défaire le cadre de support du filtre principal
Fig. 20
- Remplacer le filtre principal par le nouveau filtre
Fig. 21
- Remontez le support sur Ultravent.
- Assurez-vous que les deux attaches soient à nou-
veau complètement bloquées.
Attention :
Lorsque le support de filtre n’est pas correctement
bloqué, le filtre ne sera pas efficace.
.
Ersatzteile
60.72.428 Filtre principal
60.72.429 Pack de préfiltres (5 pièces)
- 21 - UV Plus V05 08/2015
Peligro
Situación de peligro inminen-te
capaz de provocar lesiones físicas
gravísimas y accidentes mortales.
Sustancias cáusticas
Atención: La inobservancia de esta
instrucción puede provocar daños
materiales.
Advertencia
Situación de peligro poten-cial,
capaz de provocar lesiones físicas
gravísimas y accidentes mortales.
Peligro de incendio
Consejos prácticos y trucos para la
instalación.
Peligro
Situación de peligro inminen-te
capaz de provocar lesiones físicas
gravísimas y accidentes mortales.
Peligro de quemaduras
Peligro
Alta tensión.
Precaución -Peligro Mortal
La inobservancia de esta
instrucción puede provocar
lesiones físicas gravísimas y
accidentes mortales.
Instrucciones de seguridad
Advertencia
La instalación, servicio, mantenimiento o limpieza deficientes, así como la reforma de las campanas, pueden
provocar daños materiales, lesiones físicas y accidentes de carácter mortal. Por favor, antes de instalar el
aparato, lea detenidamente las instrucciones de instalación.
- Este aparato se utilizará exclusivamente en el sector de la gastronomía comercial. Su empleo en propósitos
ajenos a lo anteriormente indicado será considerado como uso indebido y peligroso.
- Es imprescindible que el lugar de instalación disponga de un sistema de ventilación adecuado si las
campanas (EH o Ultravent) van a funcionar al mismo tiempo que aparatos operados por gas o cualquier otro
combustible.
- No flamear por debajo de la campana.
- Observar las disposiciones vigentes en cuanto concierne a la ventilación y la evacuación del aire de salida.
- Si en el lugar de emplazamiento se hallan otros aparatos con tiro abierto, adoptar las medidas necesarias
para impedir que los vahos vengan reaspirados por estos aparatos.
- El empleo de estas campanas extractoras no permite prescindir del sistema de evacuación de vahos prescrito,
a través de una campana de tiro aparte, techo de ventilación o chimenea.
- Si la evacuación de vahos de un aparato de gas se efectúa a través de una campana de tiro o mediante un
techo de ventilación, se instalará ( en conformidad con las disposiciones nacionales vigentes para aparatos de
gas) un dispositivo de reposición automático que corte la alimentación de gas al aparato cuando el sistema de
ventilación cese de funcionar.
- La instalación de la campana no debe contravenir las especificaciones vigentes para aparatos de gas.
- Conserve este manual en lugar seguro y fácilmente accesible a todos los usuarios del aparato.
- En ningún caso se confiará la operación de este aparato a menores o a personas con discapacidad física,
psíquica o sensorial. Lo mismo aplica en el caso de personas faltas de experiencia y/o los necesarios
conocimientos, a no ser que obren bajo la vigilancia y supervisión de un responsable de seguridad.Para evitar
el riesgo de accidentes y daños en el aparato organice regularmente cursos de capacitación y mantenga
al personal operador bien instruido en materia de seguridad, haciéndoles participar regularmente en los
correspondientes cursillos, seminarios y programas de seguridad.
- Norma vigente: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 22 -
Estimado cliente
Por favor, lea detenidamente el contenido de estas
instrucciones de servicio.
La inobservancia de las instrucciones recogidas en
este manual de instalación exonera al fabricante
de toda responsabilidad y los daños que resulten
de dicha inobservancia no quedan cubiertos por la
garantía.
Atención:
La instalación de la campana extractora se confiará
exclusivamente a un técnico electricista y se
efectuará en adherencia a las normas vigentes
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Componentes – Fig. 1
Pos. Designación
1 Chapa para tope izquierdo
2 Adaptador obturador para tubo de gas de
escape
3 Sujetacables
4 Manguera del aire de salida
5 Abrazaderas para manguera
6 Tubo de aire de salida
7 Pernos de sujeción
8 Tuerca
Componentes – Fig. 2
Pos. Designación
9 Manguera de unión (sólo Combi-Duo)
10 Abrazadera (sólo Combi-Duo)
11 Chapa protectora
1. Entrega
Desempaquete el aparato cuidadosamente a la
entrega y cerciórese de que no hay sufrido daños
durante el transporte (observe las
indicaciones en el embalaje).
1.1 Observe la altura de instalación.
En el montaje del aparato y las campanas UV
Plus observar una altura libre mínima de 210
cm. por debajo de la parte frontal de la UV
Plus.
2. Antes de instalar la campana
2.1 El equipamiento de serie de la campana
corresponde a aparatos con puerta de batiente a la
derecha. En el caso de aparatos con batiente a la
izquierda, observar el siguiente procedimiento:
- Retirar la chapa protectora “delantera” de la cam-
pana extractora.
- Instalar la chapa protectora para batiente a la
izquierda (Fig. 1 Pos. 1) incluida con el aparato.
- Detrás del filtro de grasa de la campana extractora
UltraVent, por delante a la izquierda, hay un tornillo
con guarnición que sirve para tapar el agujero de
sujeción en aparatos con puertas de
batiente a la izquierda. Fig. 3
Retirar el tornillo y la guarnición y tapar con ellos el
agujero para puertas con batiente a la derecha.
Fig 4
2.2 Instale el adaptador de la junta (Pos. 2) en el
tubo de purga de aire del aparato. Fig. 5
3. Colocación de la campana:
Precaución
Tener en cuenta el peso de las campanas UV Plus
(aprox. 98 kg). Utilice calzado de seguridad cuando
realice la instalación
- Desconectar la tensión del aparato en el cual se
haya de montar una UV Plus.
- Verificar que la puerta del aparato esté correcta-
mente ajustada
- Retirar el tornillo posterior del ángulo de sujeción
de la puerta, arriba, y sustituirlo por el perno de
sujeción con arandela (Pos. 7) Fig. 6
- Asiente la campana cuidadosamente sobre
el aparato. Fig. 7
Instalación
- 23 - UV Plus V05 08/2015
- Atornillar firmemente la campana UltraVent con la
tuerca y la arandela (Pos. 8) al perno de sujeción
montado previamente Fig. 8
- Retire el panel lateral izquierdo del aparato.
4. Montaje de la línea de mando
- La caja de enchufe para la placa de mando se
halla en la parte posterior de la campana. (Página
8 Ilustración C/D).
- Esta placa de mando lleva un cable bus enchufado
y conducido hacia fuera a través del racor PG de la
caja de enchufe. El cable bus lleva otro
racor PG fijamente sujeto. Fig 10
- El fondo del recinto eléctrico contiene piezas per-
foradas. Rompa una de estas piezas. Conduzca la
línea de mando a través del hueco creado y fije
ahí el racor PG. Fig. 11
- Fijar la chapa protectora adicional (compon. 11) al
racor PG y conectarla a la protección del cable bus
(recorte en el aislamiento del cable bus)
Fig. 10
- Enchufe ahora la línea de mando. En el caso de
aparatos eléctricos, enchufe en una interface bus
libre del motor del ventilador. Fig. 12
- El cable se puede fijar a la parte posterior del apa-
rato con ayuda de los sujetacables autoadhe
sivos suministrados con el aparato.
5. Agua de condensación
- El desagüe para el agua de condensación
se encuentra en el panel posterior de la
campana (tubuladura de plástico).
- Sujete la manguera de silicona suministrada con la
campana (Fig. 1 Pos. 4) con las
abrazaderas (Fig. 1 Pos. 5). Fig. 13
- Introduzca el tubo de desagüe con
tubuladura (Fig. 1 Pos. 6) en el desagüe del
aparato. Fig. 14
- Recorte la manguera de silicona
(Fig. 1 Pos. 4) al largo conveniente y sujétela en la
tubuladura del tubo de desagüe (Fig. 1 Pos. 6).
Fig. 14
6. Conexión eléctrica de la campana
Peligro
Para la instalación, por favor observe las
especificaciones de la abastecedora local de energía.
Observaciones generales en la página siguiente.
Advertencia
Observar la codificación por colores de los hilos
conductores. La conexión incorrecta puede provocar
electrocución.
Atención:
La conexión incorrecta puede provocar daños en el
aparato (p. ej. motor del ventilador).
Codificación por colores de los hilos conductores:
amarillo/verde = conductor de puesta a tierra,
azul = conductor neutro (hilo neutro)
negro = fase L1 (L2).
La campana se debe conectar a una red de alimen-
tación normalizada conforme a las disposiciones
vigentes (disposiciones VDE).
- Antes de desenchufar o enchufar nuevamente en
la red, cerciórese de que el SelfCooking Center o
el CombiMaster estén desconectados para evitar
que la campana arranque.
- La campana está prevista para conexión eléctrica
fija. La conexión estará dotada por el cliente de un
seccionador para todos los polos con una distancia
mínima de 3 mm entre contactos. Si la conexión
de la campana se efectúa mediante una clavija de
alimentación, atención a que ésta quede fácilmente
accesible.
- El cliente protegerá la campana mediante un fusi-
ble de máximo 16A.
- La campana dispone de un cable de conexión de
aprox. 2 m de largo sin clavija.
- Cuando sea necesario cambiar el cable de cone-
xión, la calidad del recambio utilizado debe
corres-
ponder como mínimo a H05 RN-F 3x1,5 mm
2
.
El recambio del cable de conexión a la red se
confiará exclusivamente al fabricante, a un servicio
de asistencia técnica reconocido por éste o a la
habilidad técnica de un especialista.
Instalación
UV Plus V05 08/2015 - 24 -
La toma para la conexión equipotencial se
encuentra en la parte posterior de la cam-
pana. Conecte el conductor equipotencial a
esta toma.
A observar en el caso de soluciones Combi-Duo:
- Conecte el tubo de purga de aire del Combi-Duo
a la tubuladura de salida de la UV Plus utilizando
para ello la manguera incluida (Pos. 9) y la
abrazadera (Pos. 10). Fig. 9
- Montaje de la línea de mando.
Las campanas EH/UltraVent® para Combi-Duo
llevan dos cables bus conectados fijamente a la
caja de enchufe. El más largo de ellos es para el
aparato inferior, el cable más corto es para el apa-
rato superior. Para el montaje de la línea de mando
seguir las instrucciones recogidas bajo el punto 4.
A observar en el caso de aparatos de gas:
- Conectar el cable bus a una interface bus libre de
la caja de ignición.
- El empleo de esta campana extractora EH o de
una campana UltraVent no permite prescindir del
sistema prescrito de evacuación de vahos a través
de una campana de tiro aparte, un techo de venti-
lación o una chimenea.
- Si las emisiones del vaporizador combinado
evacuan a través de un tiro, acoplar el seguro de
flujo del aparato a la campana UltraVent
®
y alargar
el tubo de escape del tiro.
- El Seguro de flujo para SCC a gas no están inclui-
dos en el suministro del SCC y pueden ser pedidos
bajo siguientes los números de artículos:
6x1/1 GN # 70.00.759
10x1/1 GN # 70.00.793
7. Intervenciones técnicas:
Seccione el aparato de la red de alimentación
antes de toda intervención o trabajo de
mantenimiento.
7.1 Cambio de los interruptores y del motor de aspi-
ración.
Retirando el filtro de grasa se dispone de
acceso a los componentes. Fig. 17
7.2 Cambio de la iluminación de halógeno:
Para cambiar la bombilla halógena retire
previamente el marco encastrable Fig. 15
8. Esquema de circuitos eléctricos.
ver página 80
9. Piezas de recambio
Designación Art.
Placa de mando 42.00.050
Cable bus, 40.04.148
Fusible 5 x 20 2,5AT 3019.0117
Bombilla halógena 3024.0201
Marco de la junta interior para BOL 40.00.094
Pantalla de cristal de la lamparilla 40.00.095
Marco encastrable para BOL 40.00.092
Transformador halógeno (Tr. 2) 3037.0204
Filtro de grasa izquierdo 60.72.440
Filtro de grasa derecho con retención 60.72.441
Placa para batiente a la izquierda
(Pos. 1) 61/101 60.72.891
Placa para batiente a la derecha
(Pos. 1) 61/101 60.72.936
Placa para batiente a la derecha
(Pos. 1) 62/102 60.72.937
Adaptador de la junta (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Adaptador de la junta (Pos. 2) 62 60.72.433
Adaptador de la junta (Pos. 2) 102 60.72.435
Adaptador de la junta (Pos. 2) 201 60.72.445
Tubo de desagüe (Pos. 6). 60.70.735
Manguera de silicona Ø 10 mm 2110.1008
Contactor k1/K2 40.03.687
Condensador 3,5 uF 40.04.151
Condensador 10 uF 40.04.152
Condensador 14 uF 40.04.229
Condensador 40 uF 40.04.230
LED vérmelo 40.04.165
LED rojo 40.04.166
Relay cpl. 1U 24V 40.04.304
Sensor de presión 3017.1014
Transformador 3037.0253
Componentes alinéales para la tensión de entrada:
Ventilador de corriente transversal
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Instalación
- 25 - UV Plus V05 08/2015
A) Especificaciones técnicas:
Conexión Potencia conectada:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Volumen de aspiración 680m
3
/hora
El ruido de funcionamiento no supera los 70dBA en
ninguno de los ciclos operativos.
Peso: aprox. 98 kg.
Medidas/Dimensiones – ver páginas de 75-76:
B) Activación de la campana UV Plus
Si se selecciona un modo de cocción del Combi
Master o un proceso de cocción del SelfCooking
Center estando cerrada la puerta sucede lo
siguiente:
- La aspiración funciona continuamente al nivel
1 (potencia de aspiración reducida).
- Cuando se abre la puerta de la cámara de
cocción se activa automáticamente el aumento
de la potencia de aspiración, nivel 2 (máxima
potencia).
- Cuando se cierra la puerta de la cámara de
cocción UltraVent® conecta automáticamente
a potencia de aspiración reducida (nivel 1).
Precaución:
Peligro de quemaduras
Posibilidad de que los componentes estén calientes.
Dejar enfriar el filtro de grasa y la UV Plus antes de
limpiar.
Advertencia
No utilizar la cubierta de la UV Plus como superficie
de apoyo. Los componentes podrían soltarse.
- Atención a que la salida de la ventilación no esté
cerrada.
- Seccione todos los polos de la UV Plus de la ali-
mentación central de tensión cuando efectúe en
ella trabajos de limpieza o cuando interrumpa su
servicio prolongadamente.
Limpieza:
- Limpie los elementos filtrantes y la zona de aspira-
ción por detrás de ellos como mínimo una vez por
semana.
- No limpiar con agua proyectada: sólo con un paño
humedecido y productos de limpieza adecuados.
Advertencia
Para retirar los elementos filtrantes y limpiar la
cámara de aspiración por detrás de ellos, utilice una
escalerilla de mano o a un banquillo perfectamente
estables y conformes a las disposiciones para la
prevención de accidentes.
Atención:
La falta de limpieza supone un potencial peligro de
incendio.
C 1) Soltar la retención del filtro de grasa con un
destornillador.
- Empujar el filtro de grasa hacia arriba (empujar
primeramente el filtro derecho) Fig. 17
- Tirar del filtro de grasa en la parte inferior hacia
delante y retirarlo de la campana
- El filtro se presta para limpieza en el lavavajillas
Para el montaje, invierta el orden descrito anterior-
mente.
Guía breve de instrucciones de servicio.
UV Plus V05 08/2015 - 26 -
D) Sistema filtrante
En la parte delantera de la campana UV hay tres
diodos luminoso. Ilus. 16
- El diodo con la flecha hacia abajo se enciende
cuando el prefiltro está contaminado (el prefiltro
se halla detrás del filtro de grasa) Ilus. 18
- El diodo con la flecha hacia arriba se enciende
cuando el filtro principal está contaminado (el filtro
principal se halla en la parte superior de la
campana UV) Ilus. 19
- El diodo luminoso „Error“ se enciende cuando falta
o el aparato no detecta a uno de ambos filtros.
Los filtros, tanto el prefiltro como el principal, no
admiten limpieza y se deben cambiar cuando están
contaminados.
D1) Recambio del prefiltro
- Desmonte el filtro de grasa tal cual se describe
bajo el punto C1
- Levante el marco del filtro con el prefiltro para
retirarlo
- Retire del marco los prefiltros contaminados y cám-
bielos por nuevos filtros
D2) recambio del filtro principal
Advertencia
El módulo compuesto por el filtro y el portafiltros se
debe desmontar completo de la Ultravent.
Al desmontar, tenga en cuenta el peso del módulo
(filtro + portafiltro) y la altura desde la cual se des-
monta.
- Suelte la retención del portafiltro tirando hacia arri-
ba de ambas tiras en la parte superior de la
Ultravent. Ilus. 19
- Tire del portafiltro hacia delante hasta que se suel-
te por completo de la guía.
- Baje el módulo de la UV.
- Coloque el módulo en una base adecuada.
- Suelte el marco de sujeción del filtro principal.
Ilus. 20
- Sustituya el filtro principal por uno nuevo
Ilus. 21
- Monte de nuevo el portafiltro en al Ultravent.
- Cerciórese de que ambas tiras estén de nuevo bien
sujetas.
.
Atención:
Si el portafiltro no queda bien fijo, el filtro principal
no surtirá efecto.
Recambios
60.72.428 Filtro principal
60.72.429 Kit prefiltro (5 unidades)
Guía breve de instrucciones de servicio.
- 27 - UV Plus V05 08/2015
Pericolo!
Situazione di pericolo
immediato, che potrebbe
causare lesioni gravi o
decesso.
Sostanze corrosive
Attenzione: una mancata
osservanza può causare danni
materiali.
Attenzione!
Situazione possibilmente
pericolosa, che potrebbe
causare lesioni gravi o
decesso.
Pericolo d‘incendio!
Consigli e suggerimenti per
l‘installazione.
Cautela!
Situazione possibilmente
pericolosa, che potrebbe
causare lesioni lievi.
Pericolo di ustioni!
Pericolo!
Alta tensione.
Cautela! Pericolo di morte! Una
non osservanza può causare
lesioni gravi o decesso.
Norme di sicurezza
Attenzione!
- Installazione, assistenza, manutenzione o pulizia errati, nonché modifiche apportate alle cappe possono
provocare danni, lesioni o incidenti mortali. Leggere attentamente il manuale d’installazione prima di installare
l‘apparecchio.
- Questo apparecchio può essere utilizzato solo nelle cucine industriali. Qualsiasi altro impiego non è conforme
all‘uso previsto e pertanto pericoloso.
- Provvedere ad una suciente areazione dell’ambiente quando si utilizzano le cappe di scarico dell’aria (EH
oppure UltraVent) in contemporanea con quegli apparecchi che bruciano gas o altre sostanze infiammabili.
- Non è consentito cuocere al flambè sotto la cappa.
- Attenersi alle disposizioni inerenti l’aerazione e lo scarico dell’aria
- Prestare molta cautela quando nello stesso ambiente ci sono altri apparecchi con scarico aperto onde evitare
un ritorno d’aspirazione dei gas di scarico.
- L’uso di queste cappe non sostituisce lo scarico del gas previsto tramite una cappa dei gas di scarico
separata, un impianto di aspirazione a sotto o un camino.
- Se lo scarico dei gas di un apparecchio si eettua tramite una cappa dei gas o un impianto d’aspirazione a
sotto, occorre applicare un dispositivo non auto-risettante conforme alle direttive del gas nazionali, capace
di arrestare il flusso del gas quando l’impianto di scarico smette di lavorare.
- L’installazione della cappa non deve violare le direttive del gas.
- Conservate con cura il presente manuale, di modo che sia sempre a portata di mano di tutti gli utilizzatori
dell’apparecchio!
- Questo apparecchio non deve essere usato da bambini e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate ovvero con scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da
un responsabile della sicurezza.
- Per evitare incidenti o danni all’apparecchio, è necessario sottoporre il personale a corsi di formazione e
sessioni sulla sicurezza regolari.
- Norma vigente: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 28 -
Egregio cliente,
La preghiamo di leggere attentamente queste
istruzioni per l’uso.
Eventuali danni provocati dal mancato rispetto di
queste norme di installazione sono esclusi dalla
garanzia e dalla nostra responsabilità.
Attenzione:
la cappa deve essere installata solo da un
installatore elettrico qualificato in base alle norme
attualmente vigenti
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Parti Fig. 1
Pos. Denominazione
1 Lamiera per battuta a sinistra
2 Adattatore di tenuta tubo di scarico aria
3 Morsetti per cavi
4 Tubo di scarico flessibile
5 Morsetti per tubo flessibile
6 Tubo di scarico rigido
7 Bulloni di fissaggio
8 Dado
Parti Fig. 2
Pos Denominazione
9 Tubo di collegamento (solo Combi-Duo)
10 Pinza a molla (solo Combi-Duo)
11 Lamiera schermante
1. Consegna
Disimballare attentamente l’apparecchio con-
segnato e assicurarsi che non si siano verificati
danni durante il trasporto (prestare attenzione
alle istruzioni riportate sulla confezione).
1.1 Fare attenzione all’altezza d’installazione.
Quando si monta l’apparecchio e l’UV Plus
assicurarsi che l’altezza libera al di sotto della
parte anteriore dell’UV Plus misuri almeno 210
cm.
2. Prima di installare la cappa
2.1 La cappa standard è predisposta per
apparecchi con porta con battuta a destra. Per
gli apparecchi con battuta a sinistra procedere
come segue.
- Togliere la lamiera di copertura “anteriore”
dalla cappa di aspirazione vapori.
- Applicare la lamiera di copertura per battuta a
sinistra fornita in dotazione (fig. 1 pos 1).
- Davanti a sinistra nella UltraVent/cappa di aspi-
razione, dietro ai filtri antigrasso, si trova una
vite con una guarnizione che chiude il foro di
fissaggio per gli apparecchi che hanno
la porta con apertura a sinistra. Fig. 3
Estrarre la vite con la guarnizione dal foro e
usarla per chiudere il foro per la porta con
apertura a destra. Fig. 4
2.2 Infilare l’adattatore di tenuta (pos. 2) sul tubo
di sfiato dell’apparecchio. Fig. 5
3. Posizionare la cappa
Cautela!
Considerare il peso dell’UV Plus (ca. 98 kg)
Durante l’installazione indossare scarpe
antinfortunistiche
- Togliere la tensione all’apparecchio su cui verrà
installato l’UV Plus
- Controllare che la porta dell’apparecchio sia regola-
ta correttamente
- Rimuovere la vite posteriore dall’angolo ferma-
sportello superiore e sostituirla con il bullone di
fissaggio con rondella (Pos. 7) Fig. 6
Installazione
- 29 - UV Plus V05 08/2015
- Posizionare con cura la cappa sull’apparecchio.
Fig. 7
- Avvitare saldamente la UltraVent/cappa di aspi-
razione al bullone di fissaggio precedente-mente
montato usando il dado (pos. 8) e la rondella
Fig. 8
- Togliere la parete laterale sinistra dell’apparecchio.
4. Montaggio del cavo di comando
Sul retro della cappa si trova la cassetta di collega-
mento con la scheda di comando (Pagina 8 fig. C/D).
- Su questa scheda di comando è già collegato un
cavo del bus, portato all’esterno mediante il con-
nettore a vite PG della cassetta di collegamento.
Un altro il connettore a vite PG è già montato
sul cavo del bus. Fig. 10
- Sul fondo del vano componenti elettrici si trovano
degli intagli: romperne uno. Fare passare il cavo di
comando attraverso l’intaglio e fissare il
connettore a vite PG all’interno. Fig. 11
- Fissare inoltre la lamiera schermante (parte 11)
al tappo PG e provvedere al collegamento con la
schermatura cavo bus (cavità dell’isolamento sul
cavo bus) Fig. 10
- Collegare quindi il cavo di comando. Sugli apparec-
chi elettrici, collegamento a un‘interfaccia bus
libera del motore della ventola Fig. 12
- Il cavo si può fissare sul retro dell’apparecchio con
i fissacavi autoadesivi forniti in dotazione (fig. 1
pos. 3).
5. Acqua di condensa
- Sul retro della cappa si trova lo scarico dell’acqua
di condensa nella cappa (tronchetto di plastica).
- Fissarvi il tubo di silicone fornito in dotazione (fig. 1
pos 4) con i morsetti per tubo (fig. 1 pos. 5)
Fig. 13
- Infilare nello scarico dell’apparecchio il tubo di
scarico con il tronchetto (fig. 1 pos. 6). Fig. 14
- Accorciare il tubo di silicone (fig. 1 pos 4) fino alla
lunghezza richiesta e fissarlo al tronchetto del
tubo di scarico (fig. 1 pos. 6). Fig. 14
6. Allacciamento elettrico della cappa
Pericolo
Al momento dell’installazione rispettare
le norme previste dall’azienda locale
dell’energia elettrica (ENEL). Consultare
la pagina successiva per consigli generali.
Attenzione
Osservare il codice cromatico dei fili. Un
collegamento errato può portare a scosse elettriche.
Attenzione
Un collegamento errato può danneggiare
l‘apparecchio (p.es. motore ventola).
Codice colore dei fili:
giallo/verde = conduttore di protezione,
blu = conduttore di neutro
nero = fase -
La cappa di aspirazione deve essere allacciata ad
una rete di alimentazione a norma secondo le nor-
mative vigenti (norme VDE).
- Prima di staccare la spina elettrica o di ricollegarsi
alla rete assicurarsi che il SelfCooking Center o
il Combi Vapore siano spenti, per evitare che la
cappa si accenda.
- La cappa è predisposta per il collegamento fisso.
Questo collegamento deve essere presente sul
luogo di installazione con un dispositivo di separa-
zione onnipolare con distanza minima dei contatti
di 3 mm.
Nel caso in cui la cappa venga collegata con una
spina elettrica, questa dovrà essere accessibile.
- Sul luogo di installazione la cappa deve essere pro-
tetta con un fusibile da 16 A max.
- La cappa è provvista di un connettore lungo circa.
2 m senza spina.
- Se fosse necessario sostituire il cavo di collega-
mento utilizzare un cavo almeno di tipo H05 RN-F
3x1,5 mm
2
.
La sostituzione del cavo di rete può essere eseguita
solo dal produttore, dal suo rappresentante del ser-
vizio assistenza o da simile personale qualificato.
Installazione
UV Plus V05 08/2015 - 30 -
Sul retro della cappa si trova il connettore
per il collegamento equipotenziale, che deve
essere collegato al relativo conduttore.
Note importanti per il Combi-Duo
- Collegare il tubo di scarico del Combi-Duo usando
il tubo fornito (Pos. 9) e le pinze a molla
(Pos.10) con i supporti dell’UV Plus. Fig. 9
- Montaggio del cavo di comando.
Sulla EH/UltraVent® per il Combi-Duo si trovano
due cavi del bus fissati alla cassetta di collega-
mento. Il cavo più lungo serve per l’apparecchio in
basso, il cavo più corto per l’apparecchio in alto.
Descrizione del montaggio del cavo di comando
come al punto 4.
7. Interventi tecnici
Prima di eseguire qualsiasi intervento
o manutenzione staccare sempre l’apparec-
chio dalla rete.
7.1 Sostituzione di interruttori e motore di
aspirazione. I componenti risultano accessibili
dopo aver tolto il filtro antigrasso. Fig. 17
7.2 Sostituzione delle lampade alogene: dopo aver
staccato il telaio è possibile sostituire la
lampada alogena Fig. 15
8. Schema elettrico
vedere pag. 80
9. Ricambi
Denominazione Art.
Scheda di comando 42.00.050
Cavo BUS, 40.04.148
Fusibile a filo sottile 5 x 20 2,5A 3019.0117
Interruttore principale S1 40.02.009
Lampada alogena 3024.0201
Telaio di tenuta interno per BOL 40.00.094
Coperchio di vetro per luci 40.00.095
Telaio per BOL 40.00.092
Filtro antigrasso sinistro 60.72.440
Filtro antigrasso destro con bloccaggio 60.72.441
Piastra per porta con apertura a sinistra
(pos. 1) 61/101 60.72.891
Piastra per porta con apertura a destra
(pos. 1) 61/101 60.72.936
Piastra per porta con apertura a destra
(pos. 1) 62/102 60.72.937
Adattatore di tenuta (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Adattatore di tenuta (Pos. 2) 62 60.72.433
Adattatore di tenuta (Pos. 2) 102 60.72.435
Adattatore di tenuta (Pos. 2) 201 60.72.445
Tubo di deflusso (pos. 6). 60.70.735
Tubo di silicone Ø 10 mm 2110.1008
Contattore k1/K2 40.03.687
Condensatore 3,5 uF 40.04.151
Condensatore 10 uF 40.04.152
Condensatore 14 uF 40.04.229
Condensatore 40 uF 40.04.230
LED giallo 40.04.165
LED rosso 40.04.166
Relè 1U 24V 40.04.304
Pressostato differenziale 3017.1014
Trasformatore 3037.0253
Componenti dipendenti dalla tensione per tensione
di ingresso.
Ventola corrente trasversale
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Installazione
- 31 - UV Plus V05 08/2015
A) Specifiche tecniche
Connettore Potenza connet.:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Volume di aspirazione 680m
3
/h
Il rumore d’esercizio in tutte le fasi di lavoro è
inferiore a 70dBA.
Peso: circa 98 kg
Misure/dimensioni vedere pagg. 75-76:
B) Attivazione della UV Plus
Se si seleziona un modo di funzionamento
sul Combi Master o un processo di cottura sul
SelfCooking Center e la porta è chiusa:
- L’aspirazione funziona costantemente al livello
1 (potenza di aspirazione ridotta)
- Aprendo la porta della camera di cottura la
potenza di aspirazione commuta automati-
camente sul livello 2 (potenza di aspirazione
max.).
- Dopo la chiusura della porta della camera di
cottura la cappa UltraVent® ritorna automa-
ticamente alla potenza di aspirazione ridotta
(livello 1)
.
Cautela!
Pericolo di ustioni!
I pezzi potrebbero essere molto caldi. Il filtro del
grasso e l’UV Plus devono essere fatti raffreddare
prima di pulirli.
Avvertimento
La copertura di UV Plus non deve essere utilizzata
come ripiano d’appoggio. I pezzi potrebbero cadere.
- Assicurarsi che l’uscita di scarico dell’aria non sia
chiusa.
- In caso di messa fuori servizio di lunga durata ed
in caso di pulizia, togliere la tensione all’UV Plus
tramite il sezionatore onnipolare.
Pulizia
- La pulizia degli elementi filtranti e della camera
d’aspirazione sottostante va eseguita almeno 1
volta la settimana.
- La pulizia non va eseguita con acqua a spruzzi,
bensì con un panno umido ed un detergente ido-
neo.
Avvertimento
Quando si rimuove il filtro del grasso e durante la
pulizia della camera d’aspirazione sottostante, assi-
curarsi di usare una pedana conforme alle direttive
antinfortunistiche
Attenzione!
Se non viene pulito sussiste il rischi d’incendio.
C1) Sbloccare il filtro antigrasso destro con un
cacciavite
- Spostare il filtro antigrasso verso l’alto
(prima il filtro destro) Fig. 17
- Tirare in avanti il filtro antigrasso dal lato inferiore
ed estrarlo dalla cappa.
- Lo si può lavare in lavastoviglie.
Per rimontarlo ripetere la procedura in senso
inverso.
Guida di riferimento rapido
UV Plus V05 08/2015 - 32 -
D) Sistema filtrante
Sulla parte anteriore dell’UV si trovano tre diodi
luminosi. Fig. 16
- Il diodo con la freccia verso il basso si illumina
quando il prefiltro è sporco (il prefiltro si trova
sotto il filtro del grasso) Fig. 18
- Il diodo con la freccia verso l’alto si illumina quan-
do il filtro principale è sporco (il filtro princi-
pale si trova sul lato superiore dell’UV) Fig. 19
- Il diodo Error si illumina qualora uno dei due filtri
non sia inserito o non venga riconosciuto
Sia il prefiltro che il filtro devono essere sostituiti
quando sono sporchi e non possono essere lavati.
D1) Sostituzione del prefiltro
- Smontare il filtro del grasso come descritto al
punto C1
- Sollevare e togliere il portafiltro con il prefiltro.
- Togliere il prefiltro sporco dal portafiltro e sostitu-
irlo.
D2) Sostituzione del filtro principale
Avvertimento
Il gruppo del filtro ed il portafiltro devono essere
smontati completamente dall’UV.
Fare attenzione al peso del gruppo costruttivo del
filtro e del portafiltro e all’altezza da cui il gruppo
viene smontato.
- Allentare il blocco del portafiltro tirando in alto le
due linguette sul lato superiore di Ultravent.
Fig. 19
- Tirare il portafiltro in avanti fino a che esce comple-
tamente dalle guide.
- Sollevare il gruppo costruttivo dall’UV.
- Collocare il gruppo su una base idonea.
- Allentare la struttura portante del filtro principale
Fig. 20
- Sostituire il filtro con uno nuovo Fig. 21
- Rimontare il portafiltro sull’Ultravent.
- Assicurarsi che entrambe le linguette siano com-
pletamente bloccate.
Attenzione!
Se il portafiltro non viene montato correttamente, il
filtro principale non ha più alcun effetto.
Ricambi
60.72.428 Filtro principale
60.72.429 Pacchetto prefiltro (5 pz.)
Guida di riferimento rapido
- 33 - UV Plus V05 08/2015
Normas de segurança
Perigo!
Situação de perigo eminente
cujas conseqüências podem ser
ferimentos graves ou morte.
Substâncias corrosivas
Atenção: O desrespeito pode
ter como conseqüência danos
materiais.
Aviso!
Possível situação perigosa
cujas conseqüências podem ser
ferimentos graves ou morte.
Perigo de incêndio!
Dicas e conselhos para a
instalação.
Cuidado!
Possível situação perigosa
cujas conseqüências podem ser
ferimentos leves.
Perigo de queimaduras!
Perigo!
Alta tensão.
Cuidado perigo de vida, o
desrespeito por estes avisos pode
ter como conseqüência ferimentos
graves ou morte.
Aviso!
- Uma instalação, serviço, manutenção ou limpeza inadequados, bem como alterações efectuadas nos
exaustores podem causar danos, ferimentos ou morte. Leia este manual de instruções com atenção antes de
utilizar o aparelho.
- Este aparelho apenas pode ser utilizado em cozinhas comerciais. Qualquer outra utilização é imprópria e
perigosa.
- É necessário assegurar uma ventilação suficiente do recinto quando o exaustor (EH ou UltraVent) for utilizado
simultaneamente com aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis.
- Não se pode flamejar debaixo do exaustor.
- Deverão ser observadas as disposições relativas à ventilação e ao escoamento do ar de exaustão.
- É necessária uma especial atenção quando existirem no mesmo recinto outros dispositivos com canal de
escoamento aberto, a fim de se evitar uma recirculação dos gases de exaustão.
- A utilização destes exaustores não substitui o escoamento prescrito do ar de exaustão através de um exaustor
em separado, tecto de ventilação ou chaminé.
- Se o escoamento do ar de exaustão de um aparelho ocorrer através de um exaustor ou tecto de ventilação,
deverá ser instalado um dispositivo de reinicialização não automático de acordo com as regulamentações
nacionais referentes a gás, que desligue a canalização do gás até ao aparelho quando o sistema de
escoamento do ar de exaustão pára de funcionar.
- A instalação do exaustor não pode ir contra as regulamentações do gás.
- Mantenha este manual de instruções sempre acessível a todos os utilizadores do aparelho!
- Este aparelho não pode ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, inexperientes e/ou com falta de conhecimentos, a menos que elas sejam supervisionadas por uma
pessoa que zele pela sua segurança.
- A fim de se evitarem acidentes ou danos no aparelho, são urgentemente necessários treinamentos regulares
e fornecimento de instruções de segurança ao pessoal operador.
- Norma válida: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 34 -
Exmo. cliente,
pedimos que proceda à leitura minuciosa do presen-
te manual de instruções. Todos os danos resultantes
do desrespeito pelas prescrições de instalação são
excluídos dos respectivos directos de prestação da
garantia.
Atenção:
A cúpula só pode ser instalada por um técnico devi-
damente autorizado e perito em instalações eléctri-
cas que opere segundo as normas em vigor
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Peças Fig. 1
Pos. Designação
1 Chapa para batente esquerdo
2 Adaptador de vedação do tubo de escape
3 Braçadeiras para cabos
4 Mangueira de descarga
5 Braçadeiras para mangueiras
6 Tubo de descarga
7 Perno de fixação
8 Parafuso
Peças Fig. 2
Pos. Designação
9 Tubo de ligação (apenas Combi-Duo)
10 Braçadeira de mangueira (apenas Combi-Duo)
11 Chapa de blindagem
1. Fornecimento
Proceda, imediatamente, ao
desempacota-mento do aparelho fornecido e
certifique-se que este não sofreu quaisquer
danos durante o transporte (observe as
indicações na embalagem).
1.1 Tenha em atenção a altura de instalação. Ao se
efectuar a montagem conjunta do aparelho e UV
Plus, deve ser assegurado que a altura livre por
baixo da parte frontal do UV Plus corresponda
pelo menos a 210 cm.
2. Antes de instalar a cúpula
2.1 A cúpula está adaptada de fábrica para
aparelhos munidos de portas com batente à
direita. Nos aparelhos cujo batente das portas
se encontra no lado esquerdo deve-se observar
o seguinte:
- Remover a chapa de cobertura na parte “fron-
tal” da cúpula de evacuação de vapores.
- Ajustar a chapa, incluída no volume de for-
necimento, para o batente à esquerda (Fig. 1
Pos. 1).
- Na coifa de condensação UV/Coifa Extractora,
atrás dos filtros de gordura, situa-se na frente
à esquerda um parafuso com vedante, que
fecha o orifício de fixação para aparelhos com
portas de batente à esquerda.
Fig. 3
Desenroscar este parafuso com vedante para
fora do orifício, fechando assim o orifício para
portas de batente à direita. Fig. 4
2.2 Encaixar o adaptador de vedação (Pos. 2) no
tubo de evacuação do ar do aparelho. Fig. 5
3. Colocar cúpula:
Cuidado
Tenha em conta o peso do UV Plus (aprox. 98 kg)
Durante a instalação use calçado de segurança
- Colocar o aparelho onde o UV Plus vai ser instalado
sem tensão
Instalação
- 35 - UV Plus V05 08/2015
- Verificar a porta em relação ao ajuste correcto
- Retirar o parafuso anterior da peça angular de
suporte da porta na parte superior e substituir
pelo perno de fixação com arruela (pos. 7), Fig. 6
- Coloque a cúpula cuidadosamente sobre o
aparelho. Fig. 7
- Apertar bem a coifa de condensação UV/Coifa
Extractora com porca e arandela (Pos. 8) no
perno de fixação previamente montado Fig. 8
- Remova a parede lateral esquerda do aparelho.
4. Montagem do cabo de comando
- Na traseira da cúpula encontra-se uma caixa de
ligação com a platina de comando
(Página 8, Figura C/D).
- Esta platina de comando está conectada a um
cabo de Bus e através da união roscada PG da
caixa de ligação é efectuada a condução para o
exterior. Uma união roscada PG adicional já está
conectada de modo fixo ao
cabo de Bus. Fig. 10
- No chão do recinto eléctrico encontram-se dois
pontos previamente marcados para abertura! Abra
um desses pontos. Conduza o cabo de comando
por essa abertura e fixe a
união roscada PG na mesma. Fig. 11
- Fixar adicionalmente a chapa de blindagem (peça
11) no enroscamento PG e conectar ao cabo de
transmissão da blindagem (abertura no isolamen-
to no cabo de transmissão) fig. 10
- Conectar de seguida o cabo de comando. Em caso
de aparelhos eléctricos numa interface
de Bus livre do motor do ventilador Fig. 12
- O cabo pode ser fixado na face traseira do apare-
lho com os fixadores de cabos autocolantes incluí-
dos no volume de fornecimento
(Figura 1 Pos. 3).
5. Água de condensação
- Na face traseira da cúpula encontra-se o escoa-
mento para a água de condensação na cúpula
(bocal de plástico).
- Fixe a mangueira de silicone, incluída no forneci-
mento (Fig.1 Pos 4), com as respectivas braçadei-
ras (Fig. 1 Pos. 5) no mesmo. Fig. 13
- Insira o tubo de descarga com bocal (Fig. 1 Pos. 6)
no ponto de esvaziamento do aparelho.
Fig. 14
- Corte, se necessário, a mangueira de silicone (Fig.
1 Pos. 4) para obter o comprimento necessário e
fixe a mangueira no bocal do tubo de descarga
(Fig. 1 Pos. 6). Fig. 14
6. Ligação eléctrica da cúpula
Perigo!
Antes de iniciar a instalação, tome em
consideração as normas das empresas de
distribuição de energia locais!
Indicações gerais, ver na próxima página
Aviso
Ter atenção aos códigos de cores dos condutores.
Uma ligação incorrecta pode provocar um choque
eléctrico
Atenção
Uma ligação incorrecta pode provocar danos no apa-
relho (p. ex. motor do ventilador)
Código de cores dos fios condutores:
amarelo/verde = condutor de protecção,
azul = condutor neutro (condutor zero)
preto = fase
- A cúpula de evacuação tem que ser ligada a uma
rede de alimentação normalizada, segundo as nor-
mas e requisitos em vigor (prescrições VDE).
- Antes de retirar a ficha ou voltar a ligar à rede
deve ter em atenção que o SelfCooking Center ou
o forno combinado esteja desligado, de modo a
evitar que a cúpula entre em funcionamento.
- A cúpula foi projectada para uma ligação fixa. Esta
deve ser disponibilizada nas instalações do cliente
com um dispositivo de corte multipolar com, pelo
menos, 3 mm de distância dos contactos. Se pre-
tender ligar a cúpula com uma ficha de rede, essa
deve ser de fácil acesso.
Instalação
UV Plus V05 08/2015 - 36 -
- A cúpula deve ter uma protecção fusível de máx.
16 A nas instalações do cliente.
- A cúpula está equipada com um cabo de ligação
de aprox. 2 m sem ficha.
- Se, em caso de substituição, for necessário subs-
tituir o cabo de ligação deve ser utilizado, pelo
menos, um cabo da qualidade
H05 RN-F 3x1,5 mm2.
A substituição do cabo de ligação à rede só pode
ser efectuada pelo fabricante, pelo representante
da assistência técnica ou por outro pessoal devida-
mente qualificado.
Na face traseira da cúpula encontra-se um
ponto de conexão para uma ligação equipo-
tencial. Proceda à ligação da mesma com o
cabo da ligação equipotencial.
Ter em atenção no forno combinado:
- Conecte o tubo de escoamento do ar de exaustão
do Combi-Duo com o bocal de saída de ar do UV
Plus, utilizando para isso a mangueira (pos. 9) e as
braçadeiras de mangueira (pos. 10) fornecidas,
Fig. 9
- Montagem do cabo de comando.
Na EH/UltraVent® para Combi-Duo encontram-
-se dois cabos de Bus de modo fixo na caixa de
ligação. O maior dos dois cabos é para o aparelho
inferior e o cabo mais curto é para o aparelho
superior. Efectuar a montagem do cabo de coman-
do conforme descrito no ponto 4.
7. Intervenções técnicas
Separe o aparelho da rede eléctrica antes de
efectuar quaisquer intervenções ou trabalhos de
manutenção no mesmo.
7.1 Substituição de interruptores e motor de aspira-
ção. Estes componentes são de livre acesso
após a remoção do filtro de gordura Fig. 17
7.2 Substituição da iluminação de halogéneo:
A lâmpada de halogéneo pode ser substituída
após soltar o caixilho de pressão. Fig. 15
8. Plano das ligações eléctricas
Ver página 80
9. Peças sobressalentes
Designação N.º art.
Platina de comando 42.00.050
Cabo bus 40.04.148
Fusível fino 5 x 20 2,5A 3019.0117
Lâmpada de halogéneo 3024.0201
Caixilho de juntas interior para BOL 40.00.094
Cobertura de vidro de iluminação 40.00.095
Caixilho de pressão para BOL 40.00.092
Filtro de gordura esquerdo 60.72.440
Filtro de gordura directo com
dispositivo de fixação 60.72.441
Chapa para portas de batente à esquerda
(Pos. 1) 61/101 60.72.891
Chapa para portas de batente à direita
(Pos. 1) 61/101 60.72.936
Chapa para portas de batente à direita
(Pos. 1) 62/102 60.72.937
Adaptador de vedação (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Adaptador de vedação (Pos. 2) 62 60.72.433
Adaptador de vedação (Pos. 2) 102 60.72.435
Adaptador de vedação (Pos. 2) 201 60.72.445
Tubo de escoamento (Pos. 6) 60.70.735
Mangueira de silicone Ø 10 mm 2110.1008
Contactor k1/K2 40.03.687
Condensador 3,5 uF 40.04.151
Condensador 10 uF 40.04.152
Condensador 14 uF 40.04.229
Condensador 40 uF 40.04.230
LED amarelo 40.04.165
LED vermelho 40.04.166
Relais 1U 24V 40.04.304
Interruptor de pressão diferencial 3017.1014
Transformador 3037.0253
Componentes dependentes da tensão para a ten-
são de entrada:
Ventilador de circulação axial
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Instalação
- 37 - UV Plus V05 08/2015
A) Especificações técnicas:
Ligação Potência de ligação:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Volume de aspiração 340/680 m
3
/h
O nível de ruído em todos os níveis operacionais
é inferior a 70dBA.
Peso: aprox. 98 kg
Medidas/Dimensões ver páginas 75-76:
B) Activação da UV Plus
Se no Combi Master for seleccionado um modo
operativo ou se no SelfCooking Center for selec-
cionado um processo de cozedura e a porta
estiver fechada
- A aspiração funciona continuamente no nível 1
(potência reduzida de exaustão).
- Ao abrir a porta do forno a potência de exaus-
tão é automaticamente regulada para o nível 2
(potência máx. de exaustão).
- Após fechar a porta do forno o aparelho
UltraVent® regula a potência automaticamente
para a potência de exaustão reduzida (nível 1).
Cuidado:
Perigo de queimaduras!
As peças podem aquecer demasiado. Os filtros de
gordura e UV Plus devem estar arrefecidos ao se
efectuar a limpeza.
Aviso
A cobertura do UV Plus não pode ser utilizada como
área de armazenamento. As peças podem cair.
- Tome atenção, para que a saída de escoamento do
ar de exaustão não esteja fechada.
- Em caso de uma colocação fora de serviço mais
prolongada ou ao se efectuar a limpeza, é neces-
sário colocar todos os pólos do UV Plus sem
tensão.
Limpeza:
- Proceder à limpeza dos elementos de filtragem e
do compartimento de aspiração situado atrás pelo
menos 1 x por semana.
- Não efectue a limpeza com jacto de água, devendo
utilizar em vez disso um pano húmido e produtos
de limpeza adequados.
Aviso
Ao remover o filtro de gordura e ao limpar o compar-
timento de aspiração situado atrás, tenha em conta
uma altura de apoio com posicionamento seguro, de
acordo com as normas de prevenção de acidentes
Atenção:
Se não for limpo, existe perigo de incêndio.
C1) Desaparafusar o dispositivo de fixação do filtro
de gordura direito com uma chave de fendas.
- Deslocar o filtro de gordura para cima
(primeiro o filtro direito) Fig. 17
- Puxar o filtro de gordura para a frente, no lado
inferior, e retirá-lo da cúpula.
- É possível uma limpeza na máquina de lavar louça.
A montagem é efectuada na ordem inversa
Manual conciso de funcionamento
UV Plus V05 08/2015 - 38 -
D) Sistema de filtragem
Na parte da frente do UV encontram-se três díodos
luminosos, Fig. 16
- O díodo luminoso com a seta para baixo acende-se
se o pré-filtro estiver sujo (o pré-filtro
encontra-se atrás do filtro de gordura), Fig. 18
- O díodo luminoso com a seta para cima acende-se
se o filtro principal estiver sujo (o filtro princi-
pal encontra-se na parte superior do UV), Fig. 19
- O díodo luminoso Error acende-se se um dos filtros
não for utilizado/reconhecido
Tanto o pré-filtro como o filtro necessitam de ser
substituídos em caso de sujidade e não podem ser
limpos.
D1) Substituição do pré-filtro
- Desmontar o filtro de gordura tal como é descrito
no ponto C1
- Retirar a armação do filtro com o pré-filtro,
levantando-a.
- Retirar o pré-filtro sujo da armação e substituí-lo
por um novo.
D2) Substituição do filtro principal
Aviso
O módulo do filtro e do suporte do filtro tem de ser
removido completamente do UV.
Por esta razão, ao efectuar a desmontagem, tenha
em atenção o peso do módulo do filtro e do suporte
do filtro, bem como a altura a partir da qual se pro-
cede à desmontagem.
- Solte o dispositivo de bloqueio do suporte do filtro
puxando ambas as patilhas na parte superior
do Ultravent para cima, Fig. 19
- Puxe o suporte do filtro para a frente até que ele
saia completamente para fora dos perfis.
- Erga o módulo de montagem para fora do UV.
- Coloque o módulo de montagem sobre uma super-
fície adequada.
- Desprenda a armação de suporte do filtro
principal, Fig. 20
- Substitua o filtro principal por um novo, Fig. 21
- Monte novamente o suporte do filtro no UltraVent.
- Certifique-se de que ambas as patilhas de fixação
estão novamente bem travadas.
.
Se o suporte do filtro não estiver devidamen-
te fixado, isso dá origem a que o filtro principal não
tenha mais efeito.
Peças de reposição
60.72.428 Filtro principal
60.72.429 Pacote com pré-filtros (5 unidades)
Manual conciso de funcionamento
- 39 - UV Plus V05 08/2015
Gevaar!
Acuut gevaarlijke situatie, die
mogelijk zware verwondingen of
de dood kan
veroorzaken.
Bijtende stoen
Let op: Het niet respecteren
hiervan kan resulteren in
materiaalschade.
Waarschuwing!
Mogelijke gevaarlijke situatie, die
mogelijk zware verwondingen of
de dood kan
veroorzaken.
Brandgevaar!
Tips en aanwijzingen voor de
installatie.
Voorzichtig!
Mogelijke gevaarlijke situatie, die
mogelijk lichte verwondingen kan
veroorzaken.
Verbrandingsgevaar!
Gevaar!
Hoogspanning.
Voorzichtig! Levensgevaar. Het
niet respecteren hiervan kan
ernstige verwondingen of de dood
veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
- Een verkeerd(e) installatie, service, onderhoud of reiniging evenals wijzigingen aan de kappen kunnen leiden
tot beschadigingen, verwondingen of dodelijk letsel. Lees de installatiehandleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat installeert.
- U mag dit apparaat uitsluitend in professionele keukens gebruiken. Ieder ander gebruik is oneigenlijk en
gevaarlijk.
- Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie van de ruimte als de afzuigkappen (EH of UltraVent) tegelijk
worden gebruikt met apparatuur die gas of andere brandstoen verbrandt.
- Er mag niet onder de kap worden geflambeerd.
- Voorschriften met betrekking tot ventilatie en afvoer van de afgezogen lucht moeten worden nageleefd.
- Bijzondere aandacht is geboden als er zich in dezelfde ruimte andere apparatuur bevindt met een open afvoer,
en wel om het terugzuigen van de afvoergassen te voorkomen.
- Het gebruik van deze kappen vervangt niet de voorgeschreven afvoer van afgezogen lucht via een aparte
afzuigkap, een ventilatieplafond of schoorsteen.
- Als de afvoer van afgezogen lucht van gasapparatuur gebeurt via een afzuigkap of een ventilatieplafond, moet
er conform de nationale gasvoorschriften een niet automatisch resettende inrichting zijn aangebracht die de
gastoevoer naar de apparatuur afsluit als de afzuiginstallatie ophoudt te functioneren.
- De installatie van de kap mag niet in strijd zijn met de gasvoorschriften.
- Bewaar dit handboek zodanig dat het voor alle gebruikers van het apparaat op elk moment toegankelijk is!
- Dit apparaat mag niet worden bediend door kinderen en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke capaciteiten en eveneens niet indien er sprake is van een gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij een verantwoordelijke persoon toezicht houdt op de betreende personen.
- Om ongevalrisico‘s of beschadigingen van het apparaat te vermijden, is regelmatige scholing van de personen
die de apparatuur bedienen absoluut noodzakelijk.
- Geldende norm: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 40 -
Geachte klant,
wij verzoeken u deze bedieningshandleiding aan-
dachtig door te lezen.
Schade door het niet in acht nemen van deze instal-
latievoorschriften is uitgesloten van elke garantie en
aansprakelijkheid.
Attentie:
De kap mag uitsluitend door een erkend elektrotech-
nisch installateur volgens de huidige normen worden
aangesloten.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Teile Bild 1:
Pos. Benaming
1 plaat voor links sluitend deurtje
2 afdichtingsadapter luchtafvoerpijp
3 kabelklemmen
4 afvoerslang
5 slangklemmen
6 afvoerpijp
7 Bevestigingspen
8 Moer
Teile Bild 2:
Pos. Benaming
9 Verbindingsslang (alleen Combi-Duo)
10 Slangklem (alleen Combi-Duo)
11 Afschermplaat
1. Levering
Pak het geleverde apparaat zorgvuldig uit en
overtuig u ervan dat er tijdens het transport
geen schade is ontstaan (neem de aanwijzingen
op de verpakking in acht).
1.1 Let op de installatiehoogte. Bij de assemblage
van het apparaat en de UV Plus moet worden
gewaarborgd dat de vrije ruimte onder de
voorkant van de UV Plus ten minste 210 cm
bedraagt.
2. Alvorens de afzuigkap te installeren
2.1 De kap is standaard uitgevoerd voor apparaten
met een rechts sluitend deurtje. Bij apparaten
met een links sluitend deurtje moet als volgt te
werk worden gegaan:
- Verwijder de afdekplaat “voor” aan de
afzuigkap.
- Monteer de afdekplaat voor een links
sluitend deurtje (afb. 1 pos. 1).
- In de UVPlus, achter de vetfilters, bevindt zich
links voor een schroefje met afdichtplaatje dat
het bevestigingsgat voor toestellen met
deurtje met aanslag links afsluit. Afb. 3
Draai dit schroefje met afdichtplaatje uit het
gat en dicht daarmee het gat voor het deurtje
met aanslag rechts af. Afb. 4
2.2 Schuif de afdichtingsadapter (pos. 2) op de
ontluchtingspijp van het apparaat. Afb. 5
3. Plaatsen van de kap:
Voorzichtig
Let op het gewicht van de UV Plus (ca. 98 kg)
Draag veiligheidsschoenen tijdens de installatie
- Trek de stekker van het apparaat waarop de UV
Plus moet worden geïnstalleerd uit het stopcontact
- Controleer of de deur van het apparaat correct is
afgesteld
- Uit de hoeksteun aan de bovenkant van de deur
het achterste boutje verwijderen en vervangen door
de bevestigingspen met sluitring (pos. 7)
Installatie
- 41 - UV Plus V05 08/2015
Afb. 6
- Plaats de kap voorzichtig op het toestel. Afb. 7
- Schroef de UVPlus met moer en sluitring (pos. 8)
aan de eerder gemonteerde bevestigingsbout
vast. Afb. 8
- Verwijder de linker zijwand van het toestel.
4. Montage van de besturingskabel
- Aan de achterkant van de kap bevindt zich het
aansluitkastje met de besturingsprintplaat (pag. 8
afb. C/D).
- Op deze besturing is al een bus-kabel aange-
sloten en via de PG schroefkoppeling van het
aansluitkastje naar buiten geleid. Een andere
PG-schroefkoppeling is al vast aan de
bus-kabel aangebracht. Afb. 10
- In de bodem van de ruimte voor de elektrische
aansluitingen bevinden zich uitbreekplaatjes, breek
eentje hiervan eruit. Leid de besturingskabel door
de opening en bevestig de
PG schroefkoppeling hierin. Afb. 11
- Maak de extra afschermplaat (onderdeel 11) vast
aan de PG-schroefkoppeling en verbind met de
mantel van de buskabel (uitsparing van de isolatie
van de buskabel) Afb. 10
- Sluit nu de besturingskabel aan. Bij elektrische
apparatuur op een vrije bus-aansluiting van de
ventilatormotor. Afb. 12
- De kabel kan aan de achterkant van het apparaat
met de bijgeleverde zelfklevende kabelhouders
(afb. 1 pos. 3) worden vastgezet.
5. Condenswater
- Aan de achterkant van de kap bevindt zich de
afvoer voor condenswater in de kap
(plastic aansluitstuk).
- Bevestig de bijgeleverde siliconenslang
(afb. 1 pos. 4) met de slangklemmen
(afb. 1 pos. 5) daaraan. Afb. 13
- Schuif de afvoerpijp met de aansluitopening (afb.
1 pos. 6) op de afvoer van het apparaat. Afb. 14
- Kort de siliconenslang (afb. 1 pos. 4) in op de
benodigde lengte en bevestig de slang aan de aan-
sluiting van de afvoerpijp (afb. 1 pos. 6).
Afb. 14
6. Elektrische aansluiting van de afzuigkap
Gevaar!
Neem bij de installatie de voorschriften van het
plaatselijke energiebedrijf in acht!
Algemene richtlijnen zie volgende pagina.
Waarschuwing
Let op de kleurcodering van de bedrading. Een
incorrecte aansluiting kan resulteren in kortsluiting.
Attentie:
Een incorrecte aansluiting kan resulteren in
beschadigingen aan het apparaat (bijvoorbeeld de
ventilatormotor)
Kleurcodering van de aders:
geel/groen = aarddraad,
blauw = neutraal (nulleider)
zwart = fase L1 (L2)
De afzuigkap moet zijn aangesloten op een genor-
meerd elektriciteitsnet conform de geldende voor-
schriften (VDE-voorschriften).
- Alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken
of opnieuw in het stopcontact te steken, dient u
erop te letten dat het SelfCooking Center resp. de
Combi Steamer is uitgeschakeld om te voorkomen
dat de kap meteen begint te lopen.
- De kap is bedoeld voor een vaste aansluiting. Deze
moet bij de klant voorhanden zijn in de vorm van
een inrichting die bij alle polen van het net kan
worden gescheiden, met een contactafstand van
ten minste 3 mm.
Moet de kap met een netstekker worden aangeslo-
ten, dan moet deze toegankelijk zijn.
- De kap moet bij de klant met een zekering van
maximaal 16 A zijn beveiligd.
- De kap is uitgerust met een ca. 2 m lang aansluit-
snoer zonder stekker.
- Mocht in geval van de montage van een reserve-
onderdeel het aansluitsnoer moeten worden ver-
Installatie
UV Plus V05 08/2015 - 42 -
vangen, dan moet er ten minste een snoer van de
kwaliteit H05 RN-F 3x1,5 mm2 worden gebruikt.
Het vervangen van de netvoedingskabel mag uit-
sluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn
servicedienstmedewerkers of dergelijk gekwalifi-
ceerd personeel
Aan de achterkant van de kap bevindt zich
de massa-aansluiting. Sluit hierop de mas-
sadraad aan
Let op bij de Combi-Duo:
- Verbind de luchtafvoerpijp van de Combi-Duo met
gebruikmaking van de bijgeleverde slang (pos. 9)
en de slangklemmen (pos.10) met de luchtafvoer-
aansluiting van de UV Plus. Afb. 9
- Montage van de besturingskabel.
Bij de EH/UltraVent® voor de Combi-Duo bevinden
er zich twee bus-kabels vast aangeklemd in het
aansluitkastje. De langere van de twee kabels
wordt gebruikt voor het onderste toestel, de kortere
kabel voor het bovenste toestel Montage van de
besturingskabel zoals beschreven onder punt 4
7. Technische ingrepen
Trek vóór elke ingreep of elk onderhoud de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
7.1 Vervangen van schakelaars en afzuigmotor. De
onderdelen zijn na het verwijderen van het
vetfilter toegankelijk. Afb. 17
7.2 Vervangen van de halogeen-verlichting:m Na het
losmaken van het klemlijstje kan het
halogeenlampje worden vervangen. Afb. 15
8. Stroomloopschema zie pagina 80
9. Onderdelen
Benaming Art.nr.
Besturingsprintplaat 42.00.050
Buskabel, 40.04.148
Miniatuurzekering 5 x 20 2,5A 3019.0117
Halogeenlampje 3024.0201
Afdichtrubberhouder binnen
voor BOL 40.00.094
Kapje lampglas 40.00.095
Klemlijstje voor BOL 40.00.092
Vetfilter links 60.72.440
Vetfilter rechts met vergrendeling 60.72.441
Plaatje voor deurtje met aanslag links
(pos. 1) 61/101 60.72.891
Plaatje voor deurtje met aanslag rechts
(pos. 1) 61/101 60.72.936
Plaatje voor deurtje met aanslag rechts
(pos. 1) 62/102 60.72.937
Afdichtingsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Afdichtingsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433
Afdichtingsadapter (Pos. 2) 102 60.72.435
Afdichtingsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445
Afvoerpijpje (pos. 6) 60.70.735
Siliconenslang Ø 10 mm 2110.1008
Relais k1/K2 40.03.687
Condensator 3,5 uF 40.04.151
Condensator 10 uF 40.04.152
Condensator 14 uF 40.04.229
Condensator 40 uF 40.04.230
LED geel 40.04.165
LED rood 40.04.166
Relais 1U 24V 40.04.304
Drukverschil schakelaar 3017.1014
Transformator 3037.0253
Spanningsafhankelijke onderdelen voor
ingangsspanning:
Dwarsstroomventilator
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Installatie
- 43 - UV Plus V05 08/2015
A) Technische specificaties:
Aansluiting Aansluitvermogen:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Afzuigvolume 680m
3
/h
Het geluidsniveau tijdens gebruik blijft in alle
standen onder de 70 dBA.
Gewicht: ca. 98 kg
Afmetingen/maten zie pagina‘s 75-76:
B) Activeren van deUV Plus
Als er op de Combi Master een bedrijfsmodus of
op het SelfCooking Center een bereidingsproces
is geselecteerd en het deurtje is gesloten, dan
- loopt de afzuiging continu op niveau 1 (gere-
duceerd afzuigvermogen);
- wordt bij het openen van het deurtje van de
ovenruimte het afzuigvermogen automatisch
naar niveau 2 (max. afzuigvermogen) gescha-
keld;
- schakelt na het sluiten van het deurtje van de
ovenruimte de UltraVent® automatisch terug
naar het gereduceerde afzuigvermogen (niveau
1).
Voorzichtig:
Verbrandingsgevaar!
Onderdelen kunnen heet worden. Het vetfilter en de
UV Plus moeten voor de reiniging zijn afgekoeld.
Attentie
De bovenkant van de UV Plus mag niet worden
gebruikt om dingen op te leggen. Delen kunnen naar
beneden vallen.
- Let op dat de luchtafvoeruitgang niet is afgesloten.
- Als de UV Plus gedurende langere tijd buiten bedrijf
is dan wel bij het schoonmaken ervan moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Reiniging:
- De filterelementen en de daarachter gelegen aan-
zuigruimte moeten ten minste één keer per week
worden gereinigd.
- Voor de reiniging geen waterstraal gebruiken, maar
enkel met een vochtige lap en geschikte reinigings-
middelen schoonmaken.
Attentie
Gebruik bij het verwijderen van de vetfilters en de
reiniging van de zich erachter bevindende aanzuig-
ruimte een stabiel opstapje in overeenstemming met
de voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
Attentie:
Als er niet wordt gereinigd, bestaat er brandgevaar.
C1) Maak de vergrendeling van het rechter vetfilter
met een schroevendraaier los.
- Schuif de vetfilters naar boven
(eerst het rechter filter) Afb. 17
- Trek het vetfilter aan de onderkant naar voren en
verwijder het uit de kap.
- Vetfilters kunnen in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
De montage geschiedt in omgekeerde volgorde.
Beknopte bedieningshandleiding
UV Plus V05 08/2015 - 44 -
D) Filtersysteem
Aan de voorkant van de UV bevinden zich 3
lampjes. Afb. 16
- Het lampje met de pijl naar beneden brandt als
het voorfilter vervuild is (het voorfilter bevindt
zich achter het vetfilter) Afb. 18
- Het lampje met de pijl naar boven brandt als
het hoofdfilter vervuild is (het hoofdfilter
bevindt zich aan de bovenkant van de UV)
Afb. 19
- Het lampje Error brandt indien een van de
2 filters niet kan worden gebruikt/gedetecteerd.
Zowel het voorfilter alsook het filter moeten in
geval van vervulling worden vervangen, deze
kunnen niet worden gereinigd.
D1) Vervangen van het voorfilter
- Demonteer het vetfilter zoals beschreven onder
punt C1
- Het filterframe met voorfilter verwijderen door
het iets op te tillen
- Het vervuilde voorfilter uit het frame pakken en
vervangen door een nieuw filter
D2) Vervangen van het hoofdfilter
Attentie
De component filter en filterhouder moet compleet
van de UV worden gedemonteerd.
Let om die reden bij de demontage op het gewicht
van de component filter en filterhouder en op de
hoogte van waaruit deze wordt gedemonteerd.
- Maak de vergrendeling van de filterhouder los
door de 2 lipjes aan de bovenkant van de
Ultravent omhoog te trekken. Afb. 19
- Trek de filterhouder naar voren tot deze com-
pleet uit de rails komt.
- Til de component filter en filterhouder van de UV
af.
- Leg de component neer op een geschikte onder-
grond.
- Maak het bevestigingsframe van het hoofdfilter
los. Afb. 20
- Vervang het hoofdfilter door een nieuw
Afb. 21
- Monteer de filterhouder weer op de Ultravent.
- Overtuig u ervan dat de twee bevestigingslipjes
weer volledig zijn vergrendeld.
Attentie:
Als de filterhouder niet juist wordt vergrendeld, leidt
dit ertoe dat het hoofdfilter geen effect meer heeft.
Onderdelen
60.72.428 Hoofdfilter
60.72.429 Voorfilterpakket (5 st.)
Beknopte bedieningshandleiding
- 45 - UV Plus V05 08/2015
Fara!
Omedelbar fara, som kan leda till
svåra skador eller dödsfall.
Frätande ämnen
Observera! Att inte beakta
anvisningarna kan resultera i
materialskador.
Varning!
Möjlig fara, som eventuellt kan
leda till svåra skador eller dödsfall.
Brandfara!
Tipps och tricks för installationen.
Försiktighet!
Möjlig fara, som kan leda till lätta
skador.
Risk för brännskador!
Fara!
Högspänning.
Se upp, livsfara Att inte beakta
anvisningarna kan leda till svåra
skador eller dödsfall.
Varning!
- Felaktig installation, service och rengöring eller felaktigt underhåll liksom modifieringar på kåporna kan leda
till materiella skador, personskador eller till döden. Läs noggrant igenom installationsanvisningen innan kåpan
installeras.
- Kåpan får bara användas i professionella kök. All annan användning är icke ändamålsenlig och farlig.
- Rummet måste ha tillräcklig ventilation om kåporna (EH eller UltraVent) används samtidigt med utrustning som
drivs med gas eller andra bränslen.
- Flambering är inte tillåtet under kåpan.
- De föreskrifter som gäller beträande ventilation och avledning av frånluft ska följas.
- Speciella åtgärder ska vidtas om annan utsugningsutrustning finns i rummet för att på så sätt förhindra att
avgaser sugs tillbaka.
- Genom att använda dessa kåpor bortfaller inte kravet på föreskriven avledning av avgaser via separat fläkt,
ventilationstak eller kanal.
- Om avledning av avgaser från en gasdriven ugn sker via en avgasfläkt eller ett ventilationstak måste enligt de
nationella gasföreskrifterna en ej självåterställande anordning vara monterad som förhindrar gastillförsel till
ugnen när ventilationsanläggningen inte fungerar.
- Installation av kåpan får inte leda till att gasföreskrifter åsidosätts.
- Förvara handboken på en plats, där den alltid är tillgänglig för alla som använder kåpan!
- Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk kapacitet eller personer
som saknar tillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida inte användningen sker under övervakning av en person
som kan ansvara för att säkerheten upprätthålls.
- För att undvika olyckor eller skador på kåpan måste personalen som använder den regelbundet delta i
utbildning och instrueras om säkerheten.
- Gällande standard: EN 60335-2-99
Säkerhetsföreskrifter
UV Plus V05 08/2015 - 46 -
Ärade kund!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning.
Skador som förorsakats av att installationsanvisning-
arna inte följts omfattas inte av garantin.
Observera!
Kåpan får endast anslutas av en behörig elektriker
och enligt de aktuellt gällande föreskrifterna.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Delar fig 1
Pos Beteckning
1 Plåt för vänsterhängning
2 Tätningsadapter frånluftsrör
3 Kabelklämmor
4 Utloppsslang
5 Slangklämmor
6 Utloppsrör
7 Fästbultar
8 Mutter
Delar fig 2
Pos Beteckning
9 Förbindelseslang (endast Combi Duo)
10 Slangklämma (endast Combi Duo)
11 Avskärmningsplåten
1. Efter leverans
Packa försiktigt upp den levererade varan och
kontrollera att inga transportskador har uppstått
(beakta anvisningarna på
förpackningen).
1.1 Beakta installationshöjden. Vid sammanbyggnad
av ugnen och UV Plus ska säkerställas att dag-
höjden under framsidan på UV Plus uppgår till
minst 210 cm.
2. Innan kåpan installeras
2.1 Kåpan är standardmässigt utrustad för ugnar
med högerhängd dörr. När det gäller ugnar med
vänsterhängd dörr ska man gå tillväga på föl-
jande sätt:
- Avlägsna täckplåten „fram“ på utsugningskå-
pan.
- Montera den medföljande täckplåten för vän-
sterhängd dörr (fig 1, pos 1).
- På UVPlus, bakom fettfiltren, befinner sig fram-
till till vänster en skruv med tätning som sluter
monteringshålet för ugnar med
vänsterhängd dörr. Bild 3
Skruva bort denna skruv med tätning ur hålet
och använd den för att sluta hålet för
högerhängd dörr. Bild 4
2.2 Sätt fast tätningsadaptern (pos 2) på ugnens
avluftningsrör. Bild 5
3. Placera kåpan på ugnen
Akta
Tänk på vikten hos UV Plus (ca 98 kg).
Bär säkerhetsskor vid installationen.
- Koppla bort spänningen till den ugn som
UVPlus ska anslutas till.
- Kontrollera ugnsdörren med avseende på kor-
rekt inställning.
- Ta bort den bakre skruven på dörrens övre
fästvinkel och ersätt den med fästbulten med
bricka (pos 7). Bild 6
- Placera försiktigt kåpan på ugnen. Bild 7
Installation
- 47 - UV Plus V05 08/2015
- Skruva fast UVPlus med mutter och distans-
bricka (pos 8) på den förut monterade
fästbulten. Bild 8
- Avlägsna ugnens vänstra sidovägg.
4. Montera styrledningen
- Anslutningsboxen med styrkretskortet är pla-
cerad på baksidan av kåpan
(sidan 8, bild C/D).
- En busskabel är redan ansluten till styrkrets-
kortet och dragen genom anslutningsboxens
PG-förskruvning. Ytterligare en
PG-förskruvning befinner sig redan på
busskabeln. Bild 10
- Nedtill i elinstallationsutrymmet finns utstans-
ningar. Bryt bort en av dem. Dra styrledningen
genom hålet och fäst PG-förskruvningen
i det. Bild 11
- Fixera dessutom avskärmningsplåten (del 11)
på PG-förskruvningen och förbind med buss-
kabelavskärmningen (isoleringens ursparing
på busskabeln) Bild 10
- Anslut nu styrledningen. För elektriska ugnar:
till ett fritt bussgränssnitt på fläktmotorn
Bild 12
- Kabeln kan fixeras på ugnens baksida med de
medföljande, självhäftande kabelhållarna
(Bild 1, pos 3).
5. Kondensvatten
- På baksidan av kåpan befinner sig avloppet för
kondensvattnet i kåpan (plaststuts).
- Fäst den medföljande silikonslangen
(Bild 1, pos 4) på avloppet med hjälp av
slangklämmorna (Bild 1, pos 5). Bild 13
- Sätt fast avloppsröret med stuts (Bild 1,
pos 6) på ugnsavloppet. Bild 14
- Kapa silikonslangen (Bild 1, pos 4) till
nödvändig längd och sätt fast slangen på
avloppsrörets stuts (Bild 1, pos 6). Bild 14
6. Elektrisk anslutning av kåpan
Observera:
Observera den lokala elleverantörens
före-skrifter vid installationen!
Varning
Beakta kablarnas färgkoder. Felaktig anslutning kan
leda till stötar
Observera
Felaktig anslutning kan skada apparaten (t.ex.
fläktmotorn)
Ledarnas färgkodning:
gul/grön = jordledare
blå = neutral ledare (nolla)
svart = fas
- Utsugningskåpan ska anslutas till ett standar-
diserat elnät enligt gällande föreskrifter (VDE-
föreskrifter).
- Se till att SelfCooking Center eller Combi-
steamer är frånslagen innan stickkontakten
dras ut eller före ny anslutning till elnätet för
att undvika att kåpan startar.
- Kåpan är avsedd för fast anslutning.
- Anslutningen ska på beställarens sida vara för-
sedd med en allpolig brytare med minst 3 mm
kontaktavstånd.
- Om kåpan ansluts med en stickkontakt måste
denna vara åtkomlig.
- Kåpan måste på beställarens sida avsäkras
med max 16 A.
- Kåpan är försedd med en ca 2 m lång anslut-
ningskabel utan stickkontakt.
- Om anslutningskabeln måste bytas ut ska en
kabel med minimikvalitet H05 RN-F 3x1,5
mm2 användas.
Nätanslutningskabeln får endast bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens auktoriserade service-
företag eller annan, på liknande sätt kvalifice-
rad personal.
Installation
UV Plus V05 08/2015 - 48 -
På kåpans baksida finns anslutningen för
potentialutjämningen. Anslut potentialut-
jämningsledaren till denna.
Observera följande för Combi-Duo
- Anslut frånluftsröret på Combi Duo till från-
luftsstosen på UV Plus med hjälp av den
medföljande slangen (pos 9) och slangkläm-
morna (pos 10). Bild 9
- Montera styrledningen
På EH/UltraVent för Combi Duo finns två
busskablar anslutna till anslutningsboxen. Den
längre av de båda kablarna är avsedd för den
nedre ugnen, den kortare kabeln för den övre
ugnen. Montering av styrledningen sker såsom
beskrivs under punkt 4.
7. Underhåll och reparationer
Skilj kåpan från elnätet före alla underhålls- och
reparationsarbeten.
7.1 Byta kontakter och utsugningsmotor.
Avlägsna fettfiltret för att göra delarna
åtkomliga. Bild 17
7.2 Byta halogenljuskälla.
Lossa intryckningsramen för att byta
halogenlampa. Bild 15
8. Kopplingsschema
Se sidan 80.
9. Reservdelar
Beteckning Artikelnr
Styrkretskort 42.00.050
Buskabel, 40.04.148
Finsäkring 5 x 20 2,5 A 3019.0117
Halogenlampa 3024.0201
Tätningsram insida för BOL. 40.00.094
Skyddsglas för lampa 40.00.095
Intryckningsram för BOL 40.00.092
Fettfilter vänster 60.72.440
Fettfilter höger med låsning 60.72.441
Plåt för vänsterhängd dörr (pos 1)
61/101 60.72.891
Plåt för högerhängd dörr (pos 1)
61/101 60.72.936
Plåt för högerhängd dörr (pos 1)
62/102 60.72.937
Tätningsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Tätningsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433
Tätningsadapter (Pos. 2) 102 60.72.434
Tätningsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445
Avloppsrör (pos 6) 60.70.735
Silikonslang Ø 10 mm 2110.1008
Relä k1/K2 40.03.687
Kondensator 3,5 uF 40.04.151
Kondensator 10 uF 40.04.152
Kondensator 14 uF 40.04.229
Kondensator 40 uF 40.04.230
LED gul 40.04.165
LED röd 40.04.166
Relä 1U 24V 40.04.304
Differenstryckvakt 3017.1014
Transformator 3037.0253
Spänningsberoende komponenter för ingångs-
spänning
Tvärströmsfläkt 200-240 V (M1) 3101.1019
Tvärströmsfläkt 100-127 V (M1) 3101.1020
Installation
- 49 - UV Plus V05 08/2015
A) Teknisk specifikation
Anslutning Anslutningseffekt
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Utsugningskapacitet 680 m
3
/tim
Bullernivån är lägre än 70 dBA vid alla driftni-
våer.
Vikt: ca 98 kg
Dimensioner, se sid 75-76
B) Arbetssätt för UltraVent/EH
När ett driftsätt väljs på Combi Master eller en
tillagningsprocess på SelfCooking Center och
ugnsdörren är stängd
- sker utsugningen kontinuerligt på nivå 1 (redu-
cerad sugkapacitet)
- kopplas utsugningskapaciteten automatiskt om
till nivå 2 (max utsugningskapacitet) när ugns-
dörren öppnas
- kopplar UltraVent automatiskt in den reduce-
rade utsugningskapaciteten (nivå 1) när ugns-
dörren stängs igen.
Akta:
Risk för brännskador!
Delar kan vara heta. Fettfilter och UV Plus måste ha
kallnat innan rengöring sker.
Varning
Ovansidan på UV Plus får inte användas som avställ-
ningsyta. Föremål kan ramla ner.
- Se till att frånluftsutgången inte är igentäppt.
- När fläkten inte ska användas under längre tid eller
före rengöring ska UV Plus göras spänningslös
(allpolig brytning).
Rengöring:
- Filterelementen och insugningsutrymmet bakom
dem ska rengöras minst 1 gång i veckan.
- Rengör inte med sprutande vatten utan använd
bara en fuktig trasa och lämpliga rengöringsmedel.
Varning
Se till att du står på en stabil stege e dyl i enlighet
med föreskrifterna om förebyggande av olycksfall när
fettfiltren tas bort eller vid rengöring av insugningsut-
rymmet bakom dem.
Varning:
Om rengöring inte sker föreligger brandrisk.
C1) Lossa låsningen för det högra fettfiltret med en
skruvmejsel.
- Skjut fettfiltren uppåt (det högra filtret först).
Bild 17
- Ta ut fettfiltren ur kåpan genom att dra
undersidan framåt.
- Kan rengöras i diskmaskin.
Insättning sker i omvänd ordningsföljd.
Kortfattad bruksanvisning
UV Plus V05 08/2015 - 50 -
D) Filtersystem
På framsidan av UV finns tre lysdioder. Bild 16
- Lysdioden med pilen nedåt lyser när förfiltret är
nedsmutsat (förfiltret befinner sig bakom
fettfiltret). Bild 18
- Lysdioden med pilen uppåt lyser när huvudfiltret är
nedsmutsat (huvudfiltret befinner sig på UV:s
ovansida). Bild 19
- Lysdioden Error lyser när ett av de båda filtren inte
är insatt/inte kan identifieras.
Både förfiltret och filtret måste bytas när de är ned-
smutsade och kan inte rengöras.
D1) Byta förfilter
- Ta bort fettfiltret som beskrivs i punkt C1.
- Ta ut filterramen med förfilter genom att lyfta upp
det.
- Ta ut det nedsmutsade förfiltret ur ramen och
ersätt det med ett nytt.
D2) Byta huvudfilter
Varning
Komponenten filter och filterhållare måste tas bort
komplett ur UV.
Tänk därför på vikten hos komponenten filter och
filterhållare och från vilken höjd demonteringen av
komponenten sker.
- Lossa filterhållarens arretering genom att dra de
båda fästena på ovansidan av Ultravent uppåt.
Bild 19
- Dra filterhållaren framåt tills den glider ut fullstän-
digt ur skenorna.
- Lyft ner komponenten från UV.
- Lägg komponenten på ett lämpligt underlag.
- Lossa huvudfiltrets fästram. Bild 20
- Byt ut huvudfiltret mot ett nytt. Bild 21
- Montera filterhållaren på Ultravent igen.
- Säkerställ att de båda fästena är helt låsta.
.
Varning:
- Är inte filterhållaren riktigt låst leder det till att
huvudfiltret inte har någon verkan längre.
Reservdelar
60.72.428 Huvudfilter
60.72.429 Förfilterpaket (5 st)
Kortfattad bruksanvisning
- 51 - UV Plus V05 08/2015
Farer!
Umiddelbart farlig situation, der
kan medføre meget alvorlige
kvæstelser eller døden.
Ætsende stoer
OBS! Hvis dette ignoreres, kan
konsekvensen være skader på
materiel.
Advarsel!
Muligvis en farlig situation, der
muligvis medfører alvorlige
kvæstelser eller døden.
Brandfare!
Tips og tricks angående
installationen.
Forsigtig!
Muligvis farlig situation, der kan
medføre kvæstelser.
Fare for forbrændinger!
Farer!
Højspænding
Forsigtig. Livsfare. Hvis dette
ignoreres kan konsekvensen være
meget alvorlige kvæstelser eller
døden.
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel!
- Forkert installation, service, vedligeholdelse eller rengøring samt ændringer af hætterne kan medføre
beskadigelser, kvæstelser eller døden. Læs installationsvejledningen omhyggeligt igennem, før apparatet
installeres.
- Dette apparat må kun bruges i erhvervsmæssige køkkener. Enhver anden brug er i strid med apparatets
bestemmelse, og farlig.
- Der skal sørges for tilstrækkelig udluftning af rummet, når udsugningshætterne (EH eller UltraVent) benyttes
samtidig med apparater, der forbrænder gas eller andre brændstoer.
- Der må ikke flamberes under hætten.
- Forskrifterne vedrørende ventilation og afledning af udblæsningsluften skal følges
- Det er nødvendigt at være særlig opmærksom, når der er andre apparater med åbent aftræk i det samme rum,
for at forhindre, at udblæsningsgasserne suges tilbage.
- Brugen af disse hætter erstatter ikke den foreskrevne udførsel af udblæsningsluften via en separat
udblæsningshætte, ventilationsdække eller kamin.
- Når udførslen af udblæsningsgassen fra et gasapparat foregår via en udblæsningshætte eller et
ventilationsdække, skal der ifølge de nationale gasforskrifter være anbragt en anordning, der ikke kan stilles
tilbage selvstændigt, som slår gastilførslen til apparatet fra, når luftudsugningsanlægget hører op med at
arbejde.
- Installationen af hætten må ikke være i strid med gasforskrifterne.
- Opbevar denne håndbog, så den altid er tilgængelig for alle brugere af apparatet!
- Dette apparat må ikke bruges af børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller
manglende erfaring og/eller manglende viden, i givet fald skal denne persongruppe arbejde under opsyn af en
person, der har ansvaret for sikkerheden.
- For at undgå risikoen for ulykker eller beskadigelser af apparatet er det bydende nødvendigt at give
betjeningspersonalet regelmæssige kurser og undervisning i sikkerhed.
- Gældende standard: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 52 -
Kære kunde,
de bedes læse nærværende betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem.
Skader, der måtte opstå som en følge af, at instal-
lationsforskrifterne er blevet misligeholdt, er ikke
dækket af garantien eller producentens ansvar.
Bemærk:
Emhætten skal tilsluttes af en autoriseret elektriker
i henhold til de til enhver tid gældende normer og
forskrifter.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Komponenter (fig. 1)
Pos. Betegnelse
1 Plade til venstre anslag
2 Tætningsadapter udsugningsrør
3 Kabelklemmer
4 Afløbsslange
5 Slangeklemmer
6 Afløbsrør
7 Fastgøringsbolt
8 Møtrik
Komponenter (fig. 2)
Pos. Betegnelse
9 Forbindelsesslange (kun Combi-Duo)
10 Slangeklemme (kun Combi-Duo)
11 Afskærmningspladen
1. Levering
Apparatet pakkes omhyggeligt ud efter
leveringen. Forvis Dem om, at det ikke er
kommet til skade under transporten (se
oplysningerne på emballagen).
1.1 Vær opmærksom på installationshøjden. Ved
sammenbygning af apparat og UV Plus skal det
sikres, at den frie højde neden for UV Plus’s for-
side er mindst 210 cm.
2. Før installationen
2.1 Hætten er standardmæssigt udstyret til
apparater med højrehængt dør. Ved apparater
med venstrehængt dør skal man være
opmærksom på følgende:
- Pladen “foran” på emhætten fjernes.
- Medfølgende plade til venstrehængt dør
(fig. 1, pos. 1) anbringes.
- I UVPlus, bag fedtfiltrene er der foran til ven-
stre en skrue med pakning, som lukker fastgø-
ringshulltet til apparater med døre med
venstreanslag. Bille. 3
Denne skrue med pakning skrues ud af hullet,
og hullet til døre med højreanslag lukkes
med den. Bille. 4
2.2 Tætningsadapteren (pos. 2) anbringes på
apparatets udluftningsrør. Bille. 5
3. Montering af emhætte:
Forsigtig!
Vær opmærksom på UV Plus’s vægt (ca. 98 kg)
Brug sikkerhedssko under installationen
-
Afbryd spændingen på det apparat, som UV
Plus skal installeres på.
- Kontroller, at apparatets dør er indstillet korrekt
- Fjern foroven den bageste skrue fra
dørholdevinklen og erstat den med
fastgøringsbolten med spændeskive (pos. 7)
Bille. 6
- Emhætten placeres forsigtigt oven på
apparatet. Bille. 7
- UVPlus med møtrik og spændeskive (pos. 8)
skrues fast på den forinden monterede
Installation
- 53 - UV Plus V05 08/2015
fastgøringsbolt. Bille. 8
- Apparatets venstre sidepanel fjernes.
4. Montering af styreledningen
- På bagsiden af hætten sidder tilslutningsbok-
sen med printkortet (side 8 figur C/D).
- På dette printkort er der allerede tilsluttet et
buskabel, som er ført ud via tilslutningsbok-
sens PG-forskruning. Der er allerede en yderli-
gere PG-forskruning på buskablet.
Bille. 10
- Bræk en af de kabelindføringer, som sidder i
bunden af elboksen, af. Før styreledningen
gennem hullet og fastgør PG-forskruningen
deri. Bille. 11
- Desuden fastgøres afskærmningspladen (del
11) på PG-forskruningen og forbindes med
afskærmnings-buskablet (udsparing i
isoleringen på buskablet) Bille. 10
- Tilslut nu styreledningen. På elektriske appara-
ter til et ledigt businterface på blæse-
rmotoren. Bille. 12
- Kablet kan fikseres på bagsiden af apparatet
med de medfølgende selvklæbende
kabelholdere (figur 1 pos. 3).
5. Kondensationsvand
- På bagsiden af emhætten befinder afløbet til
kondensationsvandet sig (plastikstuds).
- Hertil fastgøres den medfølgende
silikoneslange (fig. 1, pos. 4) ved hjælp af
slangeklemmerne (fig. 1, pos. 5). Bille. 13
- Afløbsrøret inkl. studsen (fig. 1, pos. 6)
anbringes på apparatets afløb. Bille. 14
- Silikoneslangen (fig. 1, pos. 4) afkortes til pas-
sende længde (fig. 1, pos. 7) og fastgøres til
studsen på afløbsrøret (fig. 1, pos. 6).
Bille. 14
6. Elektrisk tilslutning af hætten
Farer!:
Tag under installationen højde for
det lokale kraftværks forskrifter!
Advarsel!
Bemærk årernes farvekoder. Forkert tilslutning kan
give elektrisk stød
Bemærk:
Forkert tilslutning kan forårsage beskadigelser af
apparatet (f. eks. ventilatormotor)
Farvekodning for ledere:
gul/grøn = beskyttelsesleder,
blå = neutral leder (nulleder)
sort = fase
- Emhætten skal iht. gældende bestemmelser
være sluttet til et standardiseret forsyningsnet
(VDE-forskrifter).
- Før netstikket trækkes ud eller sluttes til net-
tet igen, skal man være opmærksom på, at
SelfCooking centret og Combi damperen er
slukket, så hætten ikke går i gang.
- Hætten er beregnet til fast tilslutning. Der skal
på opstillingsstedet være en afbryder med
mindst 3 mm kontaktafstand, som afbryder
alle poler.
Hvis hætten skal tilsluttes med et netstik, skal
stikket være tilgængeligt.
- Hætten skal på opstillingsstedet sikres med
maks. 16 A.
- Hætten er udstyret med en ca. 2 m lang til-
slutningsledning uden stik.
- Hvis tilslutningsledningen skal udskiftes, skal
der som minimum anvendes en ledning af
kvaliteten H05 RN-F 3x1,5 mm2.
Nettilslutningskablet udskiftes af producenten,
en af hans kundeservicemedarbejdere eller
andet kvalificeret personale.
Installation
UV Plus V05 08/2015 - 54 -
- På hættens bagside sidder tilslutningen til
potentialudligningen. Forbind denne med
udligningslederen.
Combi-Duo:
- Forbind ved hjælp af den vedlagte slange (pos.
9) og slangeklemmerne (pos. 10)Combi-
Duoens aftræksrør med UV Plus’s
aftræksstudser. Bille. 8
- Montering af styreledningen.
På EH/UltraVent® til Combi-Duo er der fast-
klemt to buskabler i tilslutningsboksen. Den
længste af de to kabler er til nederste appa-
rat, og det korteste til det øverste apparat.
Montering af styreledningen beskrives i punkt
4.
7. Tekniske indgreb
Apparatet kobles fra nettet i forbindelse med
tekniske indgreb eller vedligeholdelsesarbejde
7.1 Udskiftning af kontakter og udsugningsmotor.
Delene er tilgængelige efter at fedtfilteret er
blevet fjernet. Bille. 17
7.2 Udskiftning af halogenbelysning:
Halogenlampen kan udskiftes, når trykrammen
er blevet løsnet Bille. 15
8. Strømskema
se side 80
9. Reservedele
Betegnelse Art. nr.
Printkort 42.00.050
Buskabel, 40.04.148
Finsikring 5 x 20 2,5A 3019.0117
Halogenlampe 3024.0201
Tætningsramme indv. t. BOL 40.00.094
Afdækning til lampeglas 40.00.095
Trykramme t. BOL 40.00.092
Fedtfilter, venstre 60.72.440
Fedtfilter, højre, med låseanordning 60.72.441
Plade til døre med venstreanslag
(pos. 1) 61/101 60.72.891
Plade til døre med højreanslag
(pos. 1) 61/101 60.72.936
Plade til døre med højreanslag
(pos. 1) 62/102 60.72.937
Tætningsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.432
Tætningsadapter (Pos. 2) 62 60.72.434
Tætningsadapter (Pos. 2) 102 60.72.436
Tætningsadapter (Pos. 2) 201 60.72.455
Afløbsrør (pos. 6) 60.70.735
Silikoneslange Ø 10 mm 2110.1008
Kontaktor k1/K2 40.03.687
Kondensator 3,5 uF 40.04.151
Kondensator 10 uF 40.04.152
Kondensator 14 uF 40.04.229
Kondensator 40 uF 40.04.230
LED gul 40.04.165
LED rød 40.04.166
Relæ 1U 24V 40.04.304
Differential trykafbryder 3017.1014
Transformer 3037.0253
Spændingsafhængige komponenter til indgangs-
spænding:
Tværstrømsventilator
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Installation
- 55 - UV Plus V05 08/2015
A) Tekniske specifikationer:
Tilslutning Effekt:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Udsugningsvolumen 680m
3
/t
Arbejdsstøjen er mindre end 70dBA på alle
arbejdstrin.
Vægt: ca. 98 kg
Mål/dimensioner, se side 75-76:
B) Aktivering afUV Plus
Hvis der på Combi Master vælges et program
eller der vælges en kogeproces på SelfCooking
centret og lågen er lukket, så
- kører udsugningen kontinuerligt på trin 1
(reduceret udsugningseffekt).
- skifter udsugningseffekten automatisk til trin 2
(maks. udsugningseffekt), når lågen til koge-
området åbnes.
- skifter UltraVent® automatisk tilbage til redu-
ceret udsugningseffekt (trin1), når lågen til
kogeområdet lukkes.
Forsigtig:
Fare for forbrændinger!
Delene kan blive meget varme. Fedtfilter og UV Plus
skal afkøles før rengøring.
Advarsel
Dækket på UV Plus må ikke bruges til at lægge fra
sig på. Delene kan falde ned.
- Kontroller, at aftræksudgangen ikke er lukket.
- Spændingen skal afbrydes på alle poler, hvis UV
Plus tages ud af drift i længere tid hhv. ved ren-
gøring.
Rengøring:
- Filterelementerne og sugerummet bagved skal
gøres rene mindst 1x pr. uge.
- Der må ikke foretages rengøring ved at sprøjte
vand, kun med fugtige klude og egnede rengø-
ringsmidler.
Advarsel
Hust ved udtagelsen af fedtfilteret og rengøringen af
sugerummet bagved at stå på en stabil trædeforhøj-
ning. der er i overensstemmelse med sikkerhedsfor-
skrifterne
OBS!
Ved manglende rengøring er der brandfare.
C1) Højre fedtfilter løsnes med en skruetrækker
- Fedtfilter skubbes opad (højre filter først).
Bille. 17
- Fedtfilteret på undersiden trækkes frem og tages
ud af emhætten.
- Velegnet til rengøring i opvaskemaskinen.
Montering sker i omvendt rækkefølge.
Kort betjeningsvejledning
UV Plus V05 08/2015 - 56 -
D) Filtersystem
På forsiden af UV’en sidder der tre lysdioder.
Bille. 16
- Lysdioden med pilen nedad lyser, når forfilteret er
tilsmudset (forfilter befinder sig bag fedtfilteret)
Bille. 18
- Lysdioden med pilen opad lyser, når hovedfilteret er
tilsmudset (hovedfilter befinder sig på UV’ens
overside) Bille. 19
- Lysdioden Error lyser, hvis et af de to filtre ikke er
sat i/genkendes
Både forfilteret og filteret skal udskiftes, når de er
tilsmudsede og kan ikke gøres rene.
D1) Skift af forfilteret
- Afmonter fedtilteret som beskrevet i punktet C1
- Tag filterrammen med forfilteret ud ved at hæve
den op.
- Tag det tilsmudsede forfilter ud af rammen og sæt
et nyt filter i.
D2) Skift af hovedfilteret
Advarsel
Modulet filter og filterholder skal afmonteres komplet
fra UV‘en.
Ved afmonteringen skal der derfor tages højde for fil-
ter- og filterholdermodulets vægt og den højde, som
modulet monteres fra.
- Løsn filterholderens låsemekanisme ved at trække
de to lasker på Ultraventens overside op.
Bille. 19
- Træk filterholderen fremad, indtil den kører helt ud
af skinnerne.
- Løft modulet ned fra UV‘en.
- Læg modulet på en egnet flade.
- Løsn hovedfilterets holderamme Bille. 20
- Erstat hovedfilteret med det nye Bille. 21
- Sæt igen filterholderen på Ultraventen.
- Kontroller, at de to holdelasker igen er helt låst.
.
OBS!
Hvis filterholderen ikke låses rigtigt, har hovedfilteret
ingen virkning længere.
Reservedele
60.72.428 Hovedfilter
60.72.429 Forfilterpakke (5 stk.)
Kort betjeningsvejledning
- 57 - UV Plus V05 08/2015
Forsiktig!
Direkte farlig situasjon som kan
føre til alvorlig skade eller død.
Etsende stoer
Se opp for: Overtredelse kan føre
til materialskader.
Advarsel!
Mulig farlig situasjon som
eventuelt kan føre til alvorlig skade
eller død.
Brannfare!
Hint og gode råd for
installasjonen.
Varsel!
Mulig farlig situasjon som
eventuelt kan føre til lettere
skader.
Forbrenningsfare!
Forsiktig!
Høyspenning.
Forsiktig! Livsfare! Overtredelse
kan føre til alvorlig skade eller død.
Sikkerhetsforskrifter
Advarsel!
Installering, service, vedlikehold eller renhold som ikke et utført riktig kan medføre skade på eiendom eller
livsfarlig skade på person. Det samme gjelder dersom det gjøres forandringer på hettene. Les nøye gjennom
monteringsanvisningen før du installerer apparatet.
- Dette apparatet skal kun brukes på profesjonelle kjøkken. All annen bruk er ikke i samsvar med produsentens
intensjon og dermed farlig.
- Hvis avtrekkshettene (EH eller UltraVent) brukes samtidig med apparater som bruker gass eller andre
brennstoer, er det viktig å sørge for tilstrekkelig utlufting.
- Det må aldri flamberes under hetten.
- Overhold forskrifter om utlufting og bortføring av avluft.
- Hvis det brukes annet utstyr med åpent avtrekk i samme rom, er ekstra oppmerksomhet påkrevet for å hindre
at avgassene suges tilbake inn.
- Bruk av disse hettene erstatter ikke foreskrevet bortføring av avgasser gjennom en separat avtrekkshette,
viftetak eller skorstein.
- Hvis avgassbortføringen fra et gassapparat må skje via en avtrekkshette eller et viftetak, skal det, i følge
nasjonale gassforskrifter, installeres en ikke-nullstillende innretning som kutter gasstilførselen til apparatet
hvis avluftanlegget slutter å fungere.
- Monteringen av hetten må ikke stride med gassforskriftene.
- Oppbevar denne håndboken på et sted der alle som bruker apparatet kan finne den!
- Apparatet skal ikke brukes av barn eller av personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller som ikke har nødvendig erfaring / mangler kunnskap om bruken, med mindre en slik person er under
tilsyn av en annen, ansvarlig person.
- For å unngå ulykker og skade på apparatet skal det med jevne mellomrom gjennomføres sikkerhetsopplæring
og undervisning av betjeningspersonalet.
- Gyldig standard: EN 60335-2-99
UV Plus V05 08/2015 - 58 -
Kjære kunde!
Vi ber deg om å lese oppmerksomt igjennom den
foreliggende bruksanvisningen.
Skader som måtte oppstå på grunn av at denne
installasjonsforskriften ikke blir fulgt, er utelukket fra
garantien og produktansvaret.
OBS:
Hetten må kun tilkoles av en autorisert
elektromontør i samsvar med dagens gjeldende
standarder.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Deler figur 1
Pos. Betegnelse
1 Plate for venstreanslag
2 Tetningsadapter for avluftsrør
3 Kabelklemmer
4 Avløpsslange
5 Slangeklemmer
6 Avløpsrør
7 Festebolter
8 Mutter
Deler figur 2
Pos. Betegnelse
9 Forbindelsesslange (kun Combi-Duo)
10 Slangeklemme (kun Combi-Duo)
11 Ekstra dekselet
1. Levering
Pakk apparatet omhyggelig ut etter levering og
kontroller at det ikke har oppstått skader under
transporten (ta hensyn til instruksjonene som
står på emballasjen).
1.1 Pass på monteringshøyden. Når apparatet og
UV Plus settes sammen må det påses at fri
høyde under forsiden av UV Plus er minst
210 cm.
2. Før du installerer hetten
2.1 Standardversjonen av damphetten er utstyrt
for apparater med dører med høyreanslag. På
apparater med venstreanslag må man
overholde følgende fremgangsmåte:
- Fjern beskyttelsesplaten ”foran” på
damphetten.
- Monter den beskyttelsesplaten for
venstreanslag (figur 1 pos. 1) som fulgte med
i leveringen.
- I UV/avtrekkshetten, bak fettfiltrene, foran på
venstre siden, sitter det en skrue med pakning
som dekker festehullet for apparater
med dører som lukker mot venstre Bilde 3
Skru denne skruen med pakning ut av hullet
og bruk den til å dekke hullet for dører som
lukker mot høyre. Bilde 4
2.2 Stikk tetningsadapteren (pos. 2) inn på
apparatets lufterør. Bilde 5
3. Sette på damphetten:
Forsiktig
Husk at UV Plus er tunge (ca. 98 kg). Bruk vernesko
når du monterer.
- Apparatet som UV Plus skal monteres på, må
være spenningsfritt
- Kontroller at ovnsdøren er stilt inn riktig
- Ta den bakre skruen ut av dørhengselet og
erstatt den med festebolten med skive
(pos. 7). Bilde 6
- Sett damphetten forsiktig på apparatet.
Bilde 7
- Skru fast UV/avtrekkshetten med mutter og
Installasjon
- 59 - UV Plus V05 08/2015
skive (pos. 8) på den ferdigmonterte
festebolten. Bilde 8
- Fjern den venstre sideveggen på apparatet.
4. Montering av styreledningen
- På baksiden av hetten er det en tilkoplings-
boks med styrekretskortet. (side 8 fig C/D).
- På dette styrekretskortet er det festet en
busskabel som gjennom tilkoplingsboksens
PG-forskruvning er ført til utsidenxx. En videre
PG-forskruvning er fast montert på
busskabelen, Bilde 10
- I elektrorommets bunn er det klagjort for gjen-
nomføringer. Brekk av en av disse, før styre-
ledningen gjennom og fest deretter
PB-forskruvningen der, Bilde 11
- Fest det ekstra dekselet (del 11) på
PG-skrufestet og forbind med isolasjonen på
busskabelen (utsparing i isolasjonen på
busskabelen) Bilde 10
- Kople deretter til styreledningen: ved elektro-
apparater på et ledig bussgrensesnitt til
viftemotoren, Bilde 12
- Ved hjelp av medfølgende kabelholdere kan du
feste kabelen på baksiden av apparatet,
5. Kondensasjonsvann
- På baksiden av damphetten befinner det
seg et avløp for kondensasjonsvannet i
damphetten (plastikkstuss).
- Fest den silikonslangen som fulgte med i leve-
ringen (figur 1 pos. 4) med slange-
klemmene (figur 1 pos. 5) til den. Bilde 13
- Stikk avløpsrøret med stussen (figur 1,
pos. 6) inn på apparatets avløp. Bilde 14
- Forkort silikonslangen (figur 1 pos 4) til den
lengden som du behøver, og fest slangen på
stussen av avløpsrøret (figur 1 pos. 6).
Bilde 14
6. Elektrisk tilkopling av hetten
OBS:
Overhold forskriftene til den lokale kraft-leverandøren
når du utfører installasjonen!
Advarsel
Følg fargekoden på ledninger. Feil kobling kan føre til
elektrisk støt
OBS
Feil tilkobling kan føre til skade på apparatet (f.eks.
sugeventilatorens motor)
Ledernes fargekode: gul/grønn = verne-leder,
blå = nøytralleder (nulleder)
svart = fase
- Damphetten må være tilkoplet et normert for-
syningsnett i samsvar med gjeldende forskrif-
ter.
- Før du trekker ut nettstøpselet eller kopler
apparatet til nettet igjen, må du kontrollere at
SelfCooking Center hhv. kombi-dampovnen er
slått av, dette for å hindre at damphetten dug-
gerxx.
- Damphetten er beregnet for fast tilkopling.
Denne må ha en bryteranordning med frakop-
ling av alle poler med minst 3 mm kontaktav-
stand.
Dersom damphetten skal tilkoples med et nett-
støpsel, må dette være tilgjengelig.
- Kursen for damphetten må være sikret med
maks. 16 A.
- Damphetten er utstyrt med en ca. 2 m lang
tilkoplingsledning uten støpsel.
- Dersom det i enkelte tilfeller skulle være nød-
vendig å skifte ut tilkoplingsledningen, skal det
benyttes en ledning som minst har kvaliteten
H05 RN-F 3x1,5 mm2.
Utskiftning av nettkabelen skal kun utføres av
produsenten, hans kundeservicerepresentanter
eller tilsvarende kvalifisert personale.
Installasjon
UV Plus V05 08/2015 - 60 -
PÅ baksiden av damphetten finnes tilkoplin-
gen for potensialutligningen. Kople denne til
potensialutligningslederen.
Dette må du ta hensyn til for Combi-Duo:
- - Forbind avluftrøret på CombiDuo med avluft-
stussen på UV Plus; bruk slangen (pos. 9) og
klemmene (pos 10) som følger med.
Bilde 9
- Montering av styreledningen.
Ved EH/UltraVent® for Combi-Duo er det to
busskabler som er festet til tilkoplingsboksen.
Den lengste av de to kablene skal brukes til
det nederste, den korteste til det øverste appa-
ratet. Montering av styreledningen beskrives
under pkt. 4.
7. Tekniske inngrep
Kople alltid apparatet fra nettet før du foretar
inngrep i eller vedlikehold på det.
7.1 Utskiftning av brytere og avtrekksmotor.
Du får tilgang til delene etter at du har
demontert fettfilteret. Fig. 17
7.2 Utskiftning av halogen-belysningen:
Når du har løsnet mottrykksrammen, kan
halogenlampen skiftes ut. Fig. 15
8. Strømløpsskjema
se side 80
9. Reservedeler
Betegnelse Art.nr.°
Styrekretskort 42.00.050
Busskabel, 40.04.148
Fin sikring 5 x 20 2,5A 3019.0117
Halogenlampe 3024.0201
Tetningsramme innvendig for BOL 40.00.094
Lampeglassdeksel 40.00.095
Mottrykksramme for BOL 40.00.092
Fettfilter venstre side 60.72.440
Fettfilter høyre side med lås 60.72.441
Plate for dør som lukker mot venstre
(pos. 1) 61/101 60.72.891
Plate for dør som lukker mot høyre
(pos. 1) 61/101 60.72.936
Plate for dør som lukker mot høyre
(pos. 1) 62/102 60.72.937
Tetningsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Tetningsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433
Tetningsadapter (Pos. 2) 102 60.72.435
Tetningsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445
Avløpsrør (pos. 6) 60.70.735
Silikonslange Ø 10 mm 2110.1008
Kontaktor k1/K2 40.03.687
Kondensator 3,5 uF 40.04.151
Kondensator 10 uF 40.04.152
Kondensator 14 uF 40.04.229
Kondensator 40 uF 40.04.230
LED gul 40.04.165
LED rød 40.04.166
Rele 40.04.304
Differansetrykkbryter 3017.1014
Transformator 3037.0253
Spenningsavhengige komponenter for inn-
gangsspenning:
Tverrstrømvifte
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Installasjon
- 61 - UV Plus V05 08/2015
A) Tekniske spesifikasjoner:
Tilkopling Tilkoplingseffekt:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Avtrekksvolum 680m
3
/time
Støyemisjon skal på alle driftstrinn være mindre
enn 70 da.
Vekt: ca. 98 kg
Mål/dimensjoner, se sidene 75-76:
B) Aktivering avUV Plus
Velges det på CombiMaster en driftsart eller en
kokeprosess på SelfCooking Center og døren er
lukket, så
- står ventilasjonen kontinuerlig på trinn 1 (redu-
sert avtrekksytelse)
- når ovnsdøren åpnes, koples avtrekksytelsen
automatisk til trinn 2 (maks avtrekksytelse)
- når ovnsdøren igjen er blitt lukket, kopler
UltraVent® automatisk tilbake til redusert
avtrekksytelse (trinn 1).
Forsiktig:
Fare for forbrenning!
Deler kan bli varme. Forfilter og UV Plus må kjøles
ned før rengjøring.
Advarsel
Toppen av UV Plus må ikke brukes som oppbeva-
ringsflate. Deler kan falle ned.
- Pass på at avluftuttaket ikke er lukket.
- Ved lengre tids utkobling og når det rengjøres, skal
UV Plus gjøres spenningsfri.
Rengjøring:
- Filterelementene og innsugningsrommet bak, skal
rengjøres minst 1 x uken.
- Gjør ikke rent med vanndusj, men med en fuktig
klut og et egnet rengjøringsmiddel.
Advarsel
Når du tar ut fettfilteret og når du rengjør bak filteret
må du passe på at du har noe sikkert å stå på (jfr.
ulykkesforebyggende forskrifter)
OBS:
Manglende renhold medfører brannfare.
C1) Løsne låsen for det høyre fettfilteret med en
skrutrekker.
- Skyv fettfilteret opp (først høyre filter) Fig. 17
- Trekk fettfilteret frem etter undersiden og ta det ut
av damphetten.
- Rengjøring i oppvaskmaskin er mulig.
Innsettingen skjer i motsatt rekkefølge.
Kort bruksanvisning
UV Plus V05 08/2015 - 62 -
Kort bruksanvisning
D) Filtersystem
På forsiden av UV sitter det tre lysdioder. Bilde 16
- Lysdioden med pil nedover lyser når forfilteret er
tilsmusset (Forfilteret sitter bak fettfilteret)
Bilde 18
- Lysdioden med pil oppover lyser når hovedfilteret er
tilsmusset (Hovedfilteret sitter på oversiden
av UV) Bilde 19
- Lysdioden Error lyser hvis ett av de to filtrene ikke
sitter på plass/ikke registreres
Forfilter og filter må byttes ut når de et tilsmusset;
de kan ikke rengjøres.
D1) Bytte av forfilter
- Ta ut fettfilteret slik det beskrives i punkt C1
- Løft opp filterrammen med forfilteret for å ta den
ut.
- Fjern det tilsmussede forfilteret og sett inn et nytt.
D2) Bytte av hovedfilter
Advarsel
Komponenten filter/filterramme må tas helt ut av UV.
Vær oppmerksom på hvor mye komponenten filter/
filterramme veier og høyden den er plassert i.
- Løsne arreteringen på filterrammen ved å trekke
de to tungene på oversiden av Ultravent. Bilde 19
- Trekk filterrammen forover til den er helt ute av
skinnene.
- Løft komponenten ned fra UV. Legg komponenten
ned på et egnet underlag.
- Løsne rammen på hovedfilteret Bilde 20
- Bytt ut hovedfilteret med et nytt Bilde 21
- Sett filterrammen inn i Ultravent igjen.
- Forviss deg om at de to festetungene er helt låst
igjen.
Attention:
If the assembly group filter is not installed correctly it
will not work.
Service parts
60.72.428 Main filter
60.72.429 Pre filter ( 5pieces)
- 63 - UV Plus V05 08/2015
Vaara!
Välitön vaarallinen tilanne, jonka
seurauksena voi olla vakavia
vammoja tai kuolema.
Syövyttäviä aineita
Huomio: Noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Varoitus!
Mahdollisesti vaarallinen
tilanne, jonka seurauksena voi
mahdollisesti olla vakavia vammoja
tai kuolema.
Palovaara!
Ohjeita ja vinkkejä asennuk-seen.
Varo!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne,
jonka seurauksena voi olla lieviä
vammoja.
Palovamman vaara!
Vaara!
Korkeajännite.
Varo Hengenvaara Noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai kuoleman..
Varoitus!
- Väärä asennus, korjaus, huolto tai puhdistus sekä kuvulle suoritettavat muutokset voivat johtaa vaurioihin,
vammoihin tai kuolemaan. Lue asennusohje huolellisesti läpi ennen laitteen asentamista.
- Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan kaupallisissa keittiöissä. Kaikenlainen muu käyttö on tarkoituksenvastaista
ja vaarallista.
- On huolehdittava tilan riittävästä tuuletuksesta, jos poistoilmakupuja (EH tai UltraVent) käytetään
samanaikaisesti kaasua tai muita polttoaineita polttavien laitteiden kanssa.
- Kuvun alla ei saa flambeerata.
- Tuuletusta ja poistoilman pois johtamista koskevia määräyksiä on noudatettava
- On oltava erityisen varovainen, jos samassa tilassa käytetään avoimella hormilla varustettuja laitteita, jotta
poistokaasujen takaisinimu estetään.
- Näiden kupujen käyttö ei korvaa määräysten mukaista poistokaasujen poistoa erillisen savukaasukuvun,
tuuletuslaipion tai hormin kautta.
- Jos kaasulaitteen poistokaasujen poisto tapahtuu poistokaasukuvun tai ilmastointilaipion kautta, on
kansallisten kaasumääräysten mukaan kiinnitettynä oltava ei-itsenäisesti palauttava laite, joka pysäyttää
kaasunsyötön laitteeseen, kun poistoilmalaitteisto lakkaa toimimasta.
- Kuvun asennus ei saa tapahtua kaasumääräyksien vastaisesti.
- Säilytä tätä käsikirjaa niin, että se on kaikkien laitteen käyttäjien käytettävissä koska tahansa!
- Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja tai
joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto, lukuun ottamatta tilanteita, joissa näitä henkilöitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö.
- Onnettomuusvaarojen tai laitevaurioiden välttämiseksi on käyttöhenkilökunnalle järjestettävä ehdottomasti
säännöllisiä koulutuksia ja turvaopastuksia.
- Voimassa oleva standardi: EN 60335-2-99
Turvallisuusmääräykset
UV Plus V05 08/2015 - 64 -
Arvoisa asiakas,
pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen
huolellisesti läpi.
Takuu ja valmistajan vastuu eivät kata sellaisia vahin-
koja, jotka ovat aiheutuneet näiden
asennusmääräysten noudattamatta jättämisestä.
Huomio:
Poistoilmakuvun saa asentaa ainoastaan valtuutettu
sähköasentaja noudattaen kulloinkin voimassa olevia
standardeja.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Osat kuva 1
Kohta Nimike
1 pelti vasemmanpuoleisille saranoille
2 poistoilmaputken tiivistesovitin
3 johtopinteet
4 laskuletku
5 letkupinteet
6 laskuputki
7 kiinnitystappi
8 mutterin
Osat kuva 2
Kohta Nimike
9 liitosletku (vain Combi-Duo)
10 letkupinne (vain Combi-Duo)
11 suojalevy
1. Toimitus
Ota toimitettu laite varovasti pakkauksestaan ja
tarkasta, ettei kuljetuksen aikana ole
sattunut vaurioita (noudata pakkauksen päällä
olevia ohjeita).
1.1 Huomioi asennuskorkeus. Laitetta ja UV Plus:ta
koottaessa on varmistettava, että UV Plus:n
etupuolen alapuolella oleva vapaa tila on
vähintään 210 cm.
2. Ennen kuvun asentamista paikalleen
2.1 Kupu on vakiomallisena varustettu laitteille,
joiden ovensaranat ovat oikealla puolella.
Laitteissa, joiden ovensaranat ovat vasemmalla
puolella, tulee toimia seuraavasti:
- Ota poistoilmakuvun “etusivun” peitepelti pois.
- Asenna sen tilalle mukana toimitettu
peitepelti vasemmanpuolista ovea varten (kuva
1 kohta 1).
- UV-/vetokupulaitteessa on rasvasuodattimien
takana etuvasemmalla tiivisteellä varustettu
ruuvi, jolla suljetaan vasemmalle aukeavalla
ovella varustetun laitteen kiinnitysreikä.
Kuva 3
Kierrä tämä ruuvi tiivisteineen reiästä pois ja
sulje sen avulla oikealle aukeavan oven
reikä. Kuva 4
2.2 Työnnä tiivistesovitin (kohta 2) laitteen
ilmanpoistoputken päälle. Kuva 5
3. Poistoilmakuvun asetus paikalleen:
Varo
Huomioi UV Plus:n paino (n. 98 kg)
Käytä turvajalkineita asennuksen aikana
- Tarkasta laitteen oven oikea asetus
- Poista ovenpitokulmasta ylhäältä taaempi ruuvi
ja vaihda se kiinnitystappiin ja aluslevyyn
(pos. 7) Kuva 6
- Kytke laite, johon UV Plus halutaan asentaa,
jännitteettömäksi
- Aseta kupu varovasti laitteen päälle. Kuva 7
Asennus
- 65 - UV Plus V05 08/2015
- Ruuvaa UV-/vetokupulaite mutterin ja aluslevyn
(nro 8) avulla tiukasti kiinni aiemmin
asennettuun kiinnityspulttiin Kuva 8
- Ota laitteen vasen sivuseinä pois.
4. Ohjausjohdon asennus
- Kuvun takasivulla on liitäntärasia, jossa on
ohjauspiirikortti (sivu 8 kuvat C/D).
- Tähän ohjauspiirikorttiin on jo liitetty väyläjohto,
joka on vedetty liitäntärasian PG-ruuviliitännän
kautta ulkopuolelle. Väyläjohtoon on kiinnitetty
pysyvästi toinen
PG-ruuviliitäntä. kuva 10
- Sähkötilan pohjassa on murtokohtia johtoja
varten, taita niistä yksi pois. Vie ohjausjohto
näin syntyneen aukon läpi ja kiinnitä
PG-ruuviliitäntä siihen. kuva 11
- Kiinnitä lisäksi suojalevy (osa 11)
PG-ruuviliitokseen ja liitä väyläkaapelin suoja-
ukseen (eristyksen aukko väyläkaapelissa)
Kuva 10
- Työnnä sitten ohjausjohto pistokkeeseen.
Sähkökäyttöisissä laitteissa vapaaseen tuulet-
timen moottorin väyläliitoskohtaan kuva 12
- Johdon voi kiinnittää paikalleen laitteen taka-
sivulle mukana toimitetuilla itseliimautuvilla
johtopinteillä (kuva 1 nro 3).
5. Lauhdevesi
- Kuvun takasivulla on kuvun lauhdeveden
laskuliitäntä (muovinysä).
- Kiinnitä siihen mukana toimitettu silikoniletku
(kuva 1 kohta 4) letkupinteillä
(kuva 1 kohta 5). Kuva 13
- Työnnä laskuputki nysän kera (kuva 1
kohta 6) laitteen laskuliitäntään. Kuva 14
- Lyhennä silikoniletku (kuva 1 kohta 4)
sopivan mittaiseksi ja kiinnitä letku sitten pois-
toputken nysään (kuva 1 kohta 6).
Kuva 14
6. Kuvun sähköliitäntä
Huomio:
Noudata asennuksessa paikallisen sähkölaitoksen
antamia määräyksiä!
Varoitus!
Huomioi johdinten värikoodit. Väärä liitäntä voi
aiheuttaa sähköiskun
Huomio:
Väärä liitäntä voi aiheuttaa vaurioita laitteessa (esim.
puhallinmoottorissa)
Johtimien värikoodaus
keltainen/vihreä = suojajohdin
sininen = neutraali johdin (nollajohdin)
ruskea tai musta = vaihe
- Poistoimukupu tulee liittää normitettuun
huoltoverkkoon voimassaolevien määräysten
mukaisesti (Saksassa VDE-määräykset).
- Ennen kuin verkkopistoke irroitetaan verkosta
tai liitetään siihen uudelleen, tulee tarkastaa,
että SelfCooking Center tai Combi Dämpfer on
sammutettu, jotta vältetään kuvun käynnisty-
minen.
- Kupu on tarkoitettu kiinteää liitäntää varten.
Siinä tulee talon puolella olla täysnapainen
katkaisulaite, jonka kontaktiväli on vähintään 3
mm.
MIkäli kupu halutaan liittää verkkopistoketta
käyttäen, tulee tämän olla aina saatavilla.
- Kupu tulee varustaa talon puolelta korkeintaan
16 A varokkeella.
- Kupu on varustettu noin 2 m mittaisella liitän-
täjohdolla, jossa ei ole pistoketta.
- Mikäli verkkoliitäntäjohdon tilalle täytyy
vaihtaa varaosa, tulee käyttää johtoa, jonka
laatu on vähintään H05 RN-F 3x1,5 mm2.
Verkkoliitäntäjohdon vaihtamisen uuteen saa
tehdä ainoastaan valmistaja, hänen
asiakaspalveluteknikkonsa tai vastaavasti
ammattitaitoinen henkilöstö.
Asennus
UV Plus V05 08/2015 - 66 -
Kuvun takasivulla on potentiaalitasaajan
liitäntä. Yhdistä se potentiaalitasaajan johti-
meen.
Koskee Combi-Duo-laitteita:
- Liitä Combi-Duon poistoilmaputki UV Plus:n
poistoilmaistukkaan käyttämällä mukana toimi-
tettua letkua (pos. 9) ja letkupinteitä
(pos. 10). Kuva 9
- Ohjausjohdon asennus.
Combi-Duo-laitteelle tarkoitetuissa EH/
UltraVent® -laitteissa on liitäntärasiassa kaksi
kiinteästi liitettyä väyläjohtoa. Johdoista pitem-
pää käytetään alemmassa laitteessa, lyhyempää
johtoa ylemmässä laitteessa. Ohjausjohdon
asennus tehdään kohdassa 4 olevan selityksen
mukaan.
7. Tekniset toimenpiteet
Irroita laite sähköverkosta aina ennen jokaista
huolto- tai korjaustyötä.
7.1 Katkaisimien ja imumoottorin vaihto:
Osiin päästään käsiksi, kun rasvasuodatin on
otettu pois. Kuva 17
7.2 Halogeenivalaistuksen vaihto:
Painokiinnitteisen kehyksen irroittamisen
jälkeen voi halogeenilampun vaihtaa. Kuva 15
8. Virtakaavio
katso sivua 80
9. Varaosat
Nimike Tuotenumero
Ohjauspiirikortti 42.00.050
Väyläjohto, 40.04.148
Hienovaroke 5 x 20 2,5A 3019.0122
Halogeenilamppu 3024.0201
Sisempi tiivistekehys BOL 40.00.094
Valaisinlasin suojus 40.00.095
Painokiinnityskehys BOL 40.00.092
Rasvasuodatin vasemmalla 60.72.440
Rasvasuodatin oikealla,
lukituksellinen 60.72.441
Pelti vasemmalle aukeavaa ovea varten
(nro 1) 61/101 60.72.891
Pelti oikealle aukeavaa ovea varten
(nro 1) 61/101 60.72.936
Pelti oikealle aukeavaa ovea varten
(nro 1) 62/102 60.72.937
Tiivistesovitin (Pos. 2) 61/101 60.72.431
Tiivistesovitin (Pos. 2) 62 60.72.433
Tiivistesovitin (Pos. 2) 102 60.72.435
Tiivistesovitin (Pos. 2) 201 60.72.445
Laskuputki (kohta 6) 60.70.735
Silikoniletku Ø 10 mm 2110.1008
Kontaktori k1/K2 40.03.687
Kondensaattori 3,5 uF 40.04.151
Kondensaattori 10 uF 40.04.152
Kondensaattori 14 uF 40.04.229
Kondensaattori 40 uF 40.04.230
LED keltainen 40.04.165
LED punainen 40.04.166
Relais 40.04.304
Paine kytkin 3017.1014
Muuntajar 3037.0253
Jänniteriippuvaiset osat syöttöjännitteelle:
Poikkivirtatuuletin
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Asennus
- 67 - UV Plus V05 08/2015
A) Tekniset erittelyt:
Liitäntä Liitäntäteho:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Imutilavuus 340/680m
3
/t
Käyttömelu on kaikilla käyttötasoilla alle 70 dBA.
Paino: n. 98 kg
Mitat / ulottuvuudet kts. sivuja 75-76:
B) UltraVent® / EH-laitteen käynnistäminen
Kun Combi Master-laitteessa valitaan käyttötapa
tai SelfCooking Center-laitteessa kypsytyspro-
sessi ja ovi on suljettu, niin silloin
- poistoimu toimii jatkuvasti tasolla 1 (alennettu
poistoimuteho).
- kypsytystilan oven avaaminen kytkee pois-
toimutehon automaattisesti tasolle 2 (suurin
poistoimuteho).
- kypsytystilan oven sulkemisen jälkeen
UltraVent® -laite kytkeytyy automaattisesti
takaisin alhaiselle poistoimutasolle (taso 1).
.
Varo:
Palovammojen vaara!
Osat saattavat kuumentua. Rasvasuodattimen ja UV
Plus:n on oltava jäähtyneitä puhdistusta varten.
Varoitus
UV Plus:n kantta ei saa käyttää laskutilana. Osia
saattaa pudota alas.
- Varmista, ettei poistoilman ulosmenoa ole suljettu.
- Pidempien käytöstäottoaikojen ajaksi tai puhdis-
tuksessa UV Plus on kytkettävä kaikkinapaisesti
jännitteettömäksi.
Puhdistus:
- Suodatinelementtien ja niiden takana sijaitsevan
imutilan puhdistus on suoritettava vähintään 1x
viikossa.
- Älä suorita puhistusta roiskevedellä, vaan pelkällä
kostutetulla liinalla ja soveltuvilla puhdistusaineilla.
Varoitus
Huomioi rasvasuodatinta irrottaessasi ja sen takana
olevaa imutilaa puhdistaessasi tukeva astinkorotus
tapaturmanehkäisymääräysten mukaisesti.
Huomio:
Jos puhdistusta ei suoriteta, on olemassa tulipalon
vaara.
C1) Irroita oikeanpuoleisen rasvasuodattimen lukitus
ruuviavaimella.
- Työnnä rasvasuodatin ylöspäin
(ensin oikeanpuoleinen suodatin) Kuva 17
- Vedä rasvasuodatin alapuolelta eteenpäin ja ota se
pois kuvusta.
- Voit puhdistaa suodattimen astianpesukoneessa.
Pane suodatin takaisin paikalleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Lyhyt käyttöohje
UV Plus V05 08/2015 - 68 -
Lyhyt käyttöohje
D) Suodatinjärjestelmä
UV:n etupuolella on kolme valodiodia. Kuva 16
- Alaspäin osoittavalla nuolella varustettu valodiodi
palaa, jos esisuodatin on likainen (esisuodatin
sijaitsee rasvasuodattimen takana) Kuva 18
- Ylöspäin osoittavalla nuolella varustettu valodiodi
palaa, jos pääsuodatin on likainen (pääsuodatin
sijaitsee UV:n yläpinnalla) Kuva 19
- Valodiodi Error palaa, jos yhtä näistä kahdesta suo-
dattimesta ei aseteta paikoilleen / tunnisteta
Sekä esisuodatin että suodatin on vaihdettava epä-
puhtauksien esiintyessä, niitä ei voi puhdistaa.
D1) Esisuodattimen vaihto
- Irrota rasvasuodatin kohdassa C1 kuvatulla tavalla
- Poista suodatinkehys esisuodattimineen nostamalla.
- Poista likaantunut esisuodatin kehyksestä ja vaihda
uuteen suodattimeen.
D2) Pääsuodattimen vaihtaminen
Varoitus
Rakenneryhmä suodatin ja suodattimen kannatin on
irrotettava kokonaan UV:stä.
Huomioi tästä syystä irrotettaessa suodattimen ja
suodattimen kannattimien muodostaman rakenne-
ryhmän paino sekä se korkeus, josta rakenneryhmä
irrotetaan.
- Avaa suodattimen kannattimen lukitus vetämällä
Ultraventin yläpinnalla olevat molemmat
kielekkeet ylös. Kuva 19
- Vedä suodattimen kannatinta eteenpäin, kunnes se
ajaa kokonaan ulos kiskoista.
- Nosta rakenneryhmä alas UV:stä.
- Aseta rakenneryhmä sopivalle alustalle.
- Avaa pääsuodattimen pitokehys Kuva 20
- Vaihda pääsuodatin uuteen Kuva 21
- Asenna suodattimen kannatin jälleen Ultraventiin.
- Varmista, että molemmat kiinnityskielekkeet ovat
jälleen täysin lukittuneet.
Huomio:
Jos suodattimen kannatinta ei lukita oikein, se johtaa
siihen, ettei pääsuodattimella ole enää minkäänlaista
vaikutusta.
Varaosat
60.72.428 Pääsuodatin
60.72.429 Esisuodatinpaketti (5 kpl)
- 69 - UV Plus V05 08/2015
Κίνδυνος!
Άμεση κατάσταση κινδύνου που
θα μπορεί να έχει ως επακόλουθα
βαρύτατους τραυματισμούς ή τον
θάνατο.
Καυστικά υλικά
Προσοχή: Παραγνώριση μπορεί να
έχει ως επακόλουθα υλικές ζημίες.
Προειδοποίηση!
Πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που
ίσως να έχει ως επακόλουθα βαρείς
τραυματισμούς ή τον θάνατο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Συμβουλές και γρίφοι για την
εγκατάσταση.
Προσοχή!
Πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που
μπορεί να έχει ως επακόλουθα
ελαφρούς τραυματισμούς.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Κίνδυνος!
Υψηλή τάση
Προσοχή, κίνδυνος θανάτου!
Παραγνώρηση μπορεί να έχει
ως επακόλουθα βαρύτατους
τραυματισμούς ή τον θάνατο.
Προειδοποίηση!
- Λάθη στην εγκατάσταση, στο σέρβις, στη συντήρηση ή στον καθαρισμό καθώς επίσης μετατροπές στους
απορροφητήρες μπορούν να προκαλέσουν βλάβες και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς ακόμα και στο θάνατο.
Διαβάστε τις οδηγίες εγκατάστασης με προσοχή πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
- Τη συσκευή αυτή επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε μόνο σε επαγγελματικές κουζίνες. Κάθε διαφορετική χρήση
είναι ξένη ως προς τον προορισμό και επικίνδυνη.
- Πρέπει να υπάρχει φροντίδα για τον επαρκή αερισμό του χώρου, όταν οι απορροφητήρες εξαερισμού (EH ή
UltraVent) χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές, οι οποίες χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα.
- Κάτω από τον απορροφητήρα δεν επιτρέπεται να κάνετε φλαμπέ.
- Πρέπει να τηρούνται οι διατάξεις, οι οποίες αφορούν τον αερισμό και τον εξαερισμό του χώρου
- Είναι απαραίτητη ιδιαίτερη προσοχή, όταν στον ίδιο χώρο υπάρχουν άλλες συσκευές με ανοικτό αγωγό εξαερισμού
για να αποτραπεί η επανα-αναρρόφηση των καυσαερίων.
- Η χρήση αυτών των απορροφητήρων δεν αντικαθιστά την προβλεπόμενη απαγωγή των καυσαερίων μέσω ενός
ξεχωριστού απορροφητήρα καυσαερίων, οροφής αερισμού ή καμινάδας.
- Όταν η απαγωγή καυσαερίων μιας συσκευής αερίου εκτελείται μέσω ενός απορροφητήρα καυσαερίων ή οροφής
αερισμού, πρέπει σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις αερίου να είναι τοποθετημένη μια μη αυτόματη διάταξη
επανατοποθέτησης, η οποία να διακόπτει την τροφοδοσία αερίου στη συσκευή όταν η εγκατάσταση εξαερισμού
σταματά να λειτουργεί.
- Η εγκατάσταση του απορροφητήρα δεν επιτρέπεται να παραβιάζει τις διατάξεις αερίου.
- Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο κατά τέτοιον τρόπο, ώστε αυτό να είναι διαθέσιμο ανά πάσα στιγμή σε όλους τους
χρήστες της συσκευής!
- Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν τα πρόσωπα αυτά
επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο.
- Για την αποφυγή κινδύνων ατυχήματος ή βλαβών στη συσκευή, απαιτείται τακτική εκπαίδευση και ενημέρωση σε
θέματα ασφάλειας του προσωπικού χειρισμού.
- Ισχύουσα προδιαγραφή: EN 60335-2-99
Διατάξις ασφαλίας
UV Plus V05 08/2015 - 70 -
Αξιότιμε πελάτη
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις
οδηγίες χειρισμού.
Ζημιές λόγω μη τήρησης αυτών των οδηγιών εγκατά-
στασης αποκλείονται από την εγγύηση και τη ευθύνη
του κατασκευαστή.
Ο απορροφητήρας προμηθεύεται βασικά
Προσοχή:
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο από
έναν αρμόδιο ηλεκτρολόγο εγκαταστάσεων σύμφωνα με
τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
UltraVent
®
(UV) Plus:
UV Plus 61/101/E 60.72.202
UV Plus 61/101/E Combi Duo 60.72.203
UV Plus 62/102/E 60.72.204
UV Plus 201/E 60.72.205
Εξαρτήματα εικόνα 1
Θέση Ονομασία
1 Έλασμα για αριστερό αναστολέα
2 Προσαρμογέας στεγανοποίησης
σωλήνας εξαερισμού
3 Κλέμμες καλωδίου
4 Λάστιχο εκροής
5 Σφιγκτήρες λάστιχου
6 Σωλήνας εκροής
7 Μπουλόνι στερέωσης
8 παξιμάδι
Εξαρτήματα εικόνα 2
Θέση Ονομασία
9 Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης (μόνο
Combi-Duo)
10 Κολάρο σύσφιξης (μόνο Combi-Duo)
11 λαμαρίνα θωράκισης
)
1. Παράδοση
Βγάζετε την προμηθευόμενη συσκευή από τη
συσκευασία με προσοχή και βεβαιωθείτε ότι
κατά τη μεταφορά δεν έχει προκύψει καμιά ζημιά
(παρακαλείσθε να προσέχετε τις υποδείξεις επάνω
στη συσκευασία).
1.1 Προσέξτε το ύψος της εγκατάστασης. Κατά τη
συναρμολόγηση συσκευής και UV Plus πρέπει να
διασφαλιστεί, ώστε το ελεύθερο ύψος κάτω από
τη μπροστινή πλευρά του UV Plus να ανέρχεται
τουλάχιστον στα 210 cm.
2. Προτού εγκαταστήστε τον απορροφητήρα
2.1 Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος κανονικά
για συσκευές με πόρτες για δεξιό αναστολέα.
Σε συσκευές με αριστερό αναστολέα πρέπει να
προσέξετε την ακόλουθη διαδικασία:
- Απομακρύνετε το έλασμα επικάλυψης “μπροστά”
από τον απορροφητήρα.
- Τοποθετείτε το προμηθευόμενο έλασμα επικάλυ-
ψης για αριστερό αναστολέα (εικόνα 1 θέση 1).
- Στον UVPlus, πίσω από τα φίλτρα λίπους, βρί-
σκεται μπροστά αριστερά μια βίδα με παρέμβυ-
σμα, η οποία σφραγίζει την οπή στερέωσης για
συσκευές με πόρτα με
αριστερό μεντεσέ. Εικ. 3
Ξεβιδώστε τη βίδα αυτή με παρέμβυσμα από
την οπή και σφραγίστε με αυτήν την οπή για
πόρτα με δεξιό μεντεσέ. Εικ. 4
2.2 Τοποθετείτε τον προσαρμογέα στεγανοποίησης
(θέση 2) επάνω στο σωλήνα εξαερισμού
της συσκευής. Εικ. 5
3. Τοποθετείτε απορροφητήρα:
Προσοχή
Προσέξτε το βάρος του UV Plus (περ. 98 kg)
Φορέστε υποδήματα ασφαλείας κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης
- Αποσυνδέστε από την ηλεκτρική τροφοδοσία τη
συσκευή επάνω στην οποία οφείλει να εγκατασταθεί
ο UV Plus
- Ελέγξτε την πόρτα της συσκευής ως προς τη σωστή
Εγκατάσταση
- 71 - UV Plus V05 08/2015
ρύθμιση
- Από τη γωνία στήριξης πόρτας επάνω αφαιρέστε την
πίσω βίδα και αντικαταστήστε με το μπουλόνι
στερέωσης με ροδέλα (θέση 7) Εικ. 6
- Τοποθετείτε τον απορροφητήρα με προσοχή
επάνω στη συσκευή. Εικ. 7
- Βιδώστε σταθερά τον UVPlus με παξιμάδι και ροδέλα
(θέση 8) στο προηγουμένως τοποθετημένο
μπουλόνι στερέωσης Εικ. 8
- Απομακρύνετε το αριστερό πλευρικό τοίχωμα της
συσκευής.
4. Συναρμολόγηση του αγωγού ελέγχου
- Στην πίσω πλευρά του απορροφητήρα βρίσκεται το
κιβώτιο σύνδεσης με την πλατίνα ελέγχου λειτουργίας
(Σελίδα 8 Εικόνα C/D).
- Επάνω σ’ αυτήν την πλατίνα ελέγχου λειτουργίας
είναι ήδη τοποθετημένο ένα καλώδιο bus και οδη-
γείται προς τα έξω μέσω της PG- βιδωτής σύνδεσης
του κιβωτίου σύνδεσης. Μια πρόσθετη PG-βιδωτή
σύνδεση είναι σταθερά
τοποθετημένη στο καλώδιο bus. Εικ: 10
- Στο δάπεδο του χώρου των ηλεκτρικών βρίσκονται
εγκοπές, σπάτε μια από αυτές. Οδηγείτε τον αγωγό
ελέγχου δια μέσου του ανοίγματος και στερεώνετε
μέσα την
PG-βιδωτή σύνδεση. Εικ: 11
- Επιπλέον στερεώστε τη λαμαρίνα θωράκισης (αριθμός
11) στο βίδωμα PG (νήμα βίδας θωρακισμένο με
ατσάλι) και συνδέστε το καλώδιο-λεωφορείο με τη
θωράκιση (εσοχή
της μόνωσης στο λεωφορείο-καλώδιο). Εικ. 10
- Τώρα τοποθετείτε τον αγωγό ελέγχου. Σε ηλεκτρικές
συσκευές σε μια ελεύθερη διεπαφή bus
του κινητήρα ανεμιστήρα Εικ. 12
- Το καλώδιο μπορεί να σταθεροποιηθεί στην πίσω
πλευρά της συσκευής με τα προμηθευόμενα αυτο-
κόλλητα στηρίγματα καλωδίου
(Εικόνα 1 θέση 3).
5. Νερό συμπύκνωσης
- Στην πίσω πλευρά του απορροφητήρα βρίσκεται η
εκροή για το νερό συμπύκνωσης στον απορροφητήρα
(πλαστικό στόμιο).
- Στερεώνετε επάνω σε αυτό το προμηθευόμενο λάστι-
χο σιλικόνης (εικόνα 1 θέση 4) με τους
σφιγκτήρες λάστιχου (εικόνα 1 θέση 5). Εικ. 13
- Τοποθετείτε το σωλήνα εκροής με στόμιο (εικόνα 1
θέση 6) επάνω στην εκροή της συσκευής.
Εικ. 14
- Κονταίνετε το λάστιχο σιλικόνης (εικόνα 1 θέση 4)
στο απαιτούμενο μήκος και στερεώνετε το λάστιχο
στο στόμιο του σωλήνα εκροής (εικόνα 1 θέση 6).
Εικ. 14
6. Ηλεκτρική σύνδεση του απορροφητήρα
Κίνδυνος:
Kατά την γκατάσταση τηρίτ τις διατάξις της δηµόσιας
πιχίρησης ηλκτρισµού!
Προειδοποίηση!
Προσέχετε τη χρωματική κωδικοποίηση των αγωγών.
Λανθασμένη σύνδεση μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Προσοχή:
Λανθασμένη σύνδεση μπορεί να οδηγήσει σε ζημίες της
συσκευής (π. χ. του κινητήρα εξαερισμού).
Σ λανθασµένη σύνδση καµιά λιτουργία καυστήρα
Xρωµατική κωδικοποίηση των κλώνων:
κίτρινο/πράσινο = γίωση,
µπλ = ουδέτρος αγωγός (ουδέτρο κύκλωµα)
µαύρο = φάση
- Ο απορροφητήρας πρέπει να είναι συνδεδεμένος σ’
ένα τυποποιημένο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις (διατάξεις VDE).
- Πριν από την αφαίρεση του φις ή την επανασύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο προσέχετε, ώστε η συσκευή
SelfCooking Center ή ο Combi φούρνος ατμού
να είναι απενεργοποιημένοι, για να αποφύγετε την
εκκίνηση του απορροφητήρα.
- Για τη σύνδεση του απορροφητήρα προβλέπεται η
σταθερή σύνδεση. Αυτή πρέπει από την πλευρά της
κατασκευής να διαθέτει μια διάταξη αποσύνδεσης για
όλους τους πόλους με τουλάχιστον 3 mm απόσταση
επαφής.
Εάν πρόκειται ο απορροφητήρας να συνδεθεί μ’ ένα
φις, αυτό πρέπει να διαθέτει πρόσβαση.
- Ο απορροφητήρας πρέπει να προστατεύεται από την
πλευρά του κτίσματος με μια ασφάλεια 16 A.
Εγκατάσταση
UV Plus V05 08/2015 - 72 -
- Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με ένα καλώδιο
σύνδεσης μήκους περ. 2 m χωρίς φις.
- Σε περίπτωση που χρειαστεί να αντικατασταθεί το
ηλεκτρικό καλώδιο, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα
καλώδιο τουλάχιστον της ποιότητας H05 RN-F 3x1,5
mm2 .
H αντικατάσταση του ηλκτρικού καλωδίου πιτρέπται
να κτλστί µόνο από τον κατασκυαστή, τους κπροσώ-
πους τους τχνικής υποστήριξης ή ανάλογα κπαιδυµέ-
νο τχνικό προσωπικό.
Στην πίσω πλευρά του απορροφητήρα βρίσκε-
ται η σύνδεση για την ισοδυναμική σύνδεση.
Συνδέετε αυτήν με τον αγωγό ισοδυναμικής
σύνδεσης.
Να προσέχετε στις Combi-Duo:
- Συνδέστε το σωλήνα εξαερισμού του Combi-Duo χρη-
σιμοποιώντας τον εμπεριεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα
(θέση 9) και το κολάρο σύσφιξης (θέση 10) με το
στόμιο εξαερισμού
του UV Plus. Εικ. 9
- Συναρμολόγηση του αγωγού ελέγχου.Στη συσκευή EH/
UltraVent® για Combi-Duo βρίσκονται δύο καλώδια
bus σταθερά συνδεδεμένα στο κιβώτιο σύνδεσης. Το
μακρύτερο των δύο καλωδίων χρησιμοποιείται για την
κάτω συσκευή, το κοντότερο καλώδιο για την επάνω
συσκευή. Η συναρμολόγηση του αγωγού
ελέγχου
εκτελείται όπως περιγράφεται στο σημείο 4
7. Τεχνικές επεμβάσεις
Αποσυνδέετε πριν από κάθε επέμβαση ή πριν από
κάθε συντήρηση τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο
7.1 Αντικατάσταση διακοπτών και κινητήρα απορρό-
φησης.
Η πρόσβαση είναι εφικτή μετά την αφαίρεση
του φίλτρου λιπών. Εικ. 17
7.2 Αντικατάσταση του φωτιστικού αλογόνου:
Μετά το λύσιμο του πλαισίου προσπίεσης μπορεί
να αντικατασταθεί ο λαμπτήρας
αλογόνου Εικ. 15
8. Διάγραμμα ροής ρεύματος
βλέπε σελίδα 80
9. Ανταλλακτικά
Ονομασία Αρ. πρ.
Πλατίνα ελέγχου λειτουργίας 42.00.050
Καλώδιιο μεταφοράς δεδομένων, 40.04.148
Ασφάλεια ακριβείας 5 x 20 2,5A 3019.0117
Λαμπτήρας αλογόνου 3024.0201
Πλαίσιο στεγανοποίησης
εσωτερικά για BOL 40.00.094
Γυάλινο καπάκι φωτιστικού 40.00.095
Πλαίσιο προσπίεσης για BOL 40.00.092
Φίλτρο λιπών αριστερά 60.72.440
Φίλτρο λιπών δεξιά με ασφάλιση 60.72.441
Έλασμα για πόρτα με αριστερό μεντεσέ
(θέση 1) 61/101 60.72.891
Έλασμα για πόρτα με δεξιό μεντεσέ
(θέση 1) 61/101 60.72.936
Έλασμα για πόρτα με δεξιό μεντεσέ
(θέση 1) 62/102 60.72.937
Προσαρμογέας στεγα. (θέση 2) 61/101 60.72.431
Προσαρμογέας στεγανοποί. (θέση 2) 62 60.72.433
Προσαρμογέας στεγανοποί. (θέση 2) 102 60.72.435
Προσαρμογέας στεγανοποί. (θέση 2) 201 60.72.445
Σωλήνας εκροής (θέση 6) 60.70.735
Λάστιχο σιλικόνης O 10 mm 2110.1008
Ρελέ k1/K2 40.03.687
Συμπυκνωτής 3,5 uF 40.04.151
Συμπυκνωτής 10 uF 40.04.152
Συμπυκνωτής 14 uF 40.04.229
Συμπυκνωτής 40 uF 40.04.230
LED κίτρινο 40.04.165
LED κόκκινο 40.04.166
Αναμετάδοση 40.04.304
Διακόπτης διαφορικής πίεσης 3017.1014
Μετασχηματιστής 3037.0253
Σε εξάρτηση από την τάση κατασκευαστικά τμήματα
για τάση εισόδου:
Ανεμιστήρας εγκάρσιας ροής
200-240V (M1) 60.72.439
100-127V (M1) 60.72.701
Εγκατάσταση
- 73 - UV Plus V05 08/2015
Σύντομες οδηγίες λειτουργίας
A) Τεχνικές προδιαγραφές:
Σύνδεση Συνδεδεμένη ισχύς:
UltraVent
®
Plus 61 / 101 300-360W
UltraVent
®
Plus
62 /102 /201 300-360W
UltraVent
®
Plus Combi Duo 300-360W
Ικανότητα αναρρόφησης 1000m
3
/ώρα
Ο θόρυβος λειτουργίας σε όλες τις βαθμίδες
λειτουργίας είναι μικρότερος από 70dBA.
Βάρος: περ. 98 kg
Διαστάσεις βλέπε σελίδες 75-76:
B) Ενεργοποίηση τηςUV Plus
Όταν στη συσκευή Combi Master επιλεχτεί ένα
είδος λειτουργίας ή στη συσκευή SelfCooking
Center μια διαδικασία μαγειρέματος και οι πόρτες
είναι κλειστές, τότε
- η αναρρόφηση αυξάνεται σταδιακά στη βαθμίδα
1 (μειωμένη ισχύς απορρόφησης).
- με το άνοιγμα της πόρτας του χώρου ψησίματος
ενεργοποιείται αυτόματα η ισχύς απορρόφησης
της βαθμίδας 2 (μέγ. ισχύς απορρόφησης).
- με το κλείσιμο της πόρτας του χώρου ψησίματος
η UltraVent® επιστρέφει αυτόματα πίσω στη
μειωμένη ισχύ απορρόφησης (βαθμίδα 1)
Προσοχή:
Κίνδυνος εγκαύματος!
Εξαρτήματα μπορούν να γίνουν πολύ καυτά. Τα φίλτρα
λίπους και ο UV Plus πρέπει για τον καθαρισμό να
έχουν κρυώσει προηγουμένως.
Προειδοποίηση
Η οροφή του UV Plus δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιη-
θεί ως επιφάνεια απόθεσης αντικειμένων. Μπορούν να
πέσουν εξαρτήματα.
- Προσέξτε, ώστε η έξοδος εξαερισμού να μην είναι
κλειστή.
- Σε περίπτωση διακοπής λειτουργίας μεγαλύτερης
διάρκειας και κατά τον καθαρισμό ο UV Plus πρέπει
να αποσυνδεθεί από την ηλεκτρική τροφοδοσία σε
όλους τους πόλους.
Καθαρισμός:
- Ο καθαρισμός των στοιχείων φίλτρου και του χώρου
αναρρόφησης πίσω από αυτά πρέπει να εκτελείται
τουλάχιστον 1 φορά την εβδομάδα.
- Μην εκτελείτε καθαρισμό με ψεκασμό νερού αλλά
μόνο με ένα υγρό πανί και κατάλληλο καθαριστικό.
Προειδοποίηση
Κατά την αφαίρεση των φίλτρων λίπους και τον καθα-
ρισμό του χώρου αναρρόφησης πίσω από αυτά προ-
σέξτε να χρησιμοποιείτε ένα ασφαλές βοήθημα ανάβα-
σης σύμφωνα με τις διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων
Προσοχή:
Όταν δεν καθαρίζεται υπάρχει κίνδυνος να πάρει
φωτιά.
C1) Προειδοποίηση: Όταν δεν εκτελείται καθαρισμός
υπάρχει κίνδυνος φωτιάς.
Ξεβιδώνετε την ασφάλιση του δεξιού φίλτρου λιπών με
κατσαβίδι
- Σπρώχνετε φίλτρο λιπών προς τα επάνω
(πρώτα δεξί φίλτρο) Εικ. 17
- Τραβάτε το φίλτρο λιπών στην κάτω πλευρά προς τα
εμπρός και αφαιρείτε από τον απορροφητήρα.
- Καθαρισμός μπορεί να γίνει στο πλυντήριο πιάτων.
Η τοποθέτηση εκτελείται στην αντίθετη σειρά
Σύντομες οδηγίες λειτουργίας
UV Plus V05 08/2015 - 74 -
Σύντομες οδηγίες λειτουργίας
D) Σύστημα φίλτρων
Στη μπροστινή πλευρά του UV βρίσκονται τρεις
λαμπτήρες. Εικ. 16
- Ο λαμπτήρας με το βέλος προς τα κάτω φωτίζει σε
περίπτωση που το προφίλτρο είναι βρόμικο (το προ-
φίλτρο βρίσκεται πίσω από το φίλτρο
λίπους) Εικ. 18
- Ο λαμπτήρας με το βέλος προς τα επάνω φωτίζει σε
περίπτωση που το κυρίως φίλτρο είναι βρόμικο (το
κυρίως φίλτρο βρίσκεται στην επάνω
πλευρά του UV) Εικ. 19
- Ο λαμπτήρας Error φωτίζει σε περίπτωση που ένα
από τα δύο φίλτρα δεν τοποθετήθηκε/αναγνωρίστηκε
Τόσο το προφίλτρο όσο επίσης και το κυρίως φίλτρο
πρέπει να αντικατασταθούν εφόσον είναι βρόμικα και
δεν μπορούν να καθαριστούν.
D1) Αντικατάσταση του προφίλτρου
- Αποσυναρμολογήστε φίλτρο λίπους όπως περιγράφε-
ται στο σημείο C1
- Με ανύψωση αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρου με το
προφίλτρο.
- Αφαιρέστε το βρόμικο προφίλτρο από το πλαίσιο και
αντικαταστήστε με ένα καινούργιο φίλτρο.
D2) Αντικατάσταση του κυρίως φίλτρου
Προειδοποίηση
Η δομική ενότητα φίλτρο και φορέας φίλτρου πρέπει
να αποσυναρμολογηθεί πλήρως από τον UV.
Για το λόγο αυτό προσέξτε κατά την αποσυναρμολόγη-
ση το βάρος της δομικής ενότητας φίλτρου και φορέα
φίλτρου και το ύψος από το οποίο οφείλει να αφαιρε-
θεί η δομική ενότητα.
- Λύστε την ασφάλιση του φορέα φίλτρου με τράβηγμα
προς τα επάνω των δύο αμφιδετών
στην επάνω πλευρά του Ultravent. Εικ. 19
- Τραβήξτε το φορέα φίλτρου προς τα εμπρός, μέχρι
να οδηγηθεί εντελώς έξω από τους οδηγούς.
- Κατεβάστε τη δομική ενότητα από τον UV.
- Τοποθετήστε τη δομική ενότητα επάνω σε μια
κατάλληλη επιφάνεια.
- Λύστε το πλαίσιο στήριξης του κυρίως φίλτρου
Εικ. 20
- Αντικαταστήστε το κυρίως φίλτρο με καινούργιο
Εικ. 21
- Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου πάλι στον Ultravent.
- Διασφαλίστε, οι δύο αμφιδέτες στήριξης να έχουν
ασφαλίσει πάλι πλήρως.
.
Προσοχή:
Εάν ο φορέας φίλτρου δεν ασφαλίσει σωστά, αυτό
σημαίνει ότι το κυρίως φίλτρο δεν αναπτύσσει καμιά
δράση.
Ανταλλακτικά
60.72.428 Κυρίως φίλτρο
60.72.429 Πακέτο προφίλτρων (5 τεμ.)
- 75 - UV Plus V05 08/2015
400
[15-3/4]
228
[9]
400
[15-3/4]
746
[29-3/8]
80
[3-1/8]
450
[17-11/16]
150
[5-7/8]
854
[33-5/8]
1226
[48-1/4]
32
[1-1/4]
306
[12-1/16]
346
[13-5/8]
400
(15-3/4)
228
(9)
400
(15-3/4)
746
(29-3/8)
80
(3-1/8)
450
(17-11/16)
150
(5-7/8)
854
(33-5/8)
1226
(48-1/4)
32
(1-1/4)
306
(12-1/16)
346
(13-5/8)
Anschlußplan UV Plus
für 6x1/1GN; 10x1/1GN Elektro
Connection diagram UV Plus
of 6x1/1GN; 10x1/1GN Electric
Anschlußplan UV Plus
für 6x1/1GN; 10x1/1GN Combi Duo
Connection diagram UV Plus
of 6x1/1GN; 10x1/1GN Combi Duo
UV Plus V05 08/2015 - 76 -
400
[15-3/4]
228
[9]
80
[3-1/8]
450
[17-11/16]
150
[5-7/8]
528
[20.8]
32
[1.3]
568
[22.4]
1076
[42.4]
947
[37.3]
400
[15.7]
68
[2.7]
825
[32.5]
1427
[56.2]
886
[34.9]
1226
[48.3]
400
[15-3/4]
228
[9]
322
[12.7]
362
[14.3]
400
[15-3/4]
746
[29-3/8]
80
[3-1/8]
450
[17-11/16]
150
[5-7/8]
32
[1.3]
Anschlußplan UV Plus
für 6x2/1 / 10x2/1GN Elektro
Connection diagram UV Plus
of 6x2/1 / 10x2/1GN Electric
Anschlußplan UV Plus
für 20x1/1GN Elektro
Connection diagram UV Plus
of 20x1/1GN Electric
- 77 - UV Plus V05 08/2015
7
6
8
1
1
2
6
3
5
4
2
9
7
8
10
11
5
3
4
UV Plus V05 08/2015 - 78 -
11
12
14
4
6
13
15
16
9
10
- 79 - UV Plus V05 08/2015
19
20
21
17
18
UV Plus V05 08/2015 - 80 -
Steuerplatine / Control pcb
- 81 - UV Plus V05 08/2015
UV Plus V05 08/2015 - 82 -
- 83 - UV Plus V05 08/2015
80.05.193 · UV Plus· V-05· 08/2015· Technical Services · Md

Transcripción de documentos

Ultravent Plus D Original Installationsanleitung Seite 3-6, Bedienungsanleitung Seite 7-8; Zeichnungen Seiten 75-80 GB Original Installation instruction pages 9-12, operating instr. page 13/14, schematic drawings 75-80 F Instructions d’installation 15-18; instruction de service succincte 19/20; figures 75-80 E Instrucciones de instalación 21-24, manual breve de instrucciones de servicio 25/26; gráficos 75-80 I Istruzioni per l’installazione 27-30, guida di riferimento rapido 31/32; disegni 75-80 P Instruções de instalação 33-36, Manual conciso de funcionamento 37/38; Desenhos 75-80 NL Installatiehandleiding 39-42, beknopte gebruiksaanwijzing 43/44; tekeningen 75-80 S Installationsanvisning 45-48, kortfattad bruksanvisning 49/50; ritningar 75-80 DK Installationsvejledning 51-54, kort betjeningsvejledning 55/56; tegninger 75-80 N Installasjonsveiledning 57-60, kort bruksanvisning 61/62; tegninger 75-80 FIN Asennusohjeet 63-66, lyhyt käyttöohje 67/68; piirrokset 75-80 GR Οδηγίες εγκατάστασης 69-72, σύντομες οδηγίες λειτουργίας 73/74; και σχέδια 75-80 Declaration of conformity 84 UV Plus V05 08/2015 -2- Sicherheitshinweise Gefahr! Unmittelbar gefährliche Situation, die schwerste Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Warnung! Möglicherweise gefährliche Situation, die möglicherweise schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Vorsicht! Möglicherweise gefährliche Situation, die leichte Verletzungen zur Folge haben kann. Ätzende Stoffe Brandgefahr! Verbrennungsgefahr! Achtung: Nichtbeachtung kann Materialschäden zur Folge haben. Tipps und Tricks für die Installation. Gefahr! Hochspannung. Vorsicht Lebensgefahr Nichtbeachtung kann schwerste Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Warnung! - Eine falsche Installation, Service, Wartung oder Reinigung sowie Veränderungen an den Hauben können zu Beschädigungen, Verletzungen oder zum Tod führen. Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Gerät installieren. - Sie dürfen dieses Gerät nur in gewerblichen Küchen verwenden. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd und gefährlich. - Es muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes gesorgt werden, wenn die Ablufthauben (EH oder UltraVent) gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen. - Es darf nicht unter der Haube flambiert werden. - Vorschriften hinsichtlich der Belüftung und Ableitung der Abluft sind einzuhalten - besondere Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn in demselben Raum andere Geräte mit offenem Abzug sind um ein Rücksaugen der Abgase zu verhindern. - Die Verwendung dieser Hauben ersetzt nicht die vorgeschrieben Abgasabfuhr über eine separate Abgashaube, Lüftungsdecke oder Kamin. - Wenn die Abgasabführung eines Gasgerätes über eine Abgashaube bzw. Lüftungsdecke erfolgt, muss gemäß den nationalen Gasvorschriften eine nicht selbsttätig rückstellende Einrichtung angebracht sein, die die Gaszufuhr zum Gerät abstellt wenn die Abluftanlage aufhört zu arbeiten. - Die Installation der Haube darf nicht gegen Gasvorschriften verstoßen. - Bewahren Sie dieses Handbuch so auf, dass sie für alle Anwender des Gerätes jederzeit zugänglich ist! - Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wissens benutzt werden, es sei denn, dieser Personenkreis wird durch eine für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. - Um Unfallgefahren oder Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, sind regelmäßige Schulungen und Sicherheitsunterweisungendes Bedienpersonals dringend erforderlich. - Gültige Norm: EN 60335-2-99 -3- UV Plus V05 08/2015 Installationsanleitung Achtung: Die Ultravent (UV) Plus dürfen nur von einem zugelassenen Elektroinstallateur nach den derzeit gültigen Normen angeschlossen werden UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Teile Bild 1 Pos. Bezeichnung 1 Blech für Linksanschlag 2 Dichtungsadapter Abluftrohr 3 Kabelklemmen 4 Ablaufschlauch 5 Schlauchklemmen 6 Ablaufrohr 7 Befestigungsbolzen 8 Mutter Teile Bild 2 Pos. Bezeichnung 9 Verbindungsschlauch (nur Combi-Duo) 10 Schlauchklemme (nur Combi-Duo) 11 Abschirmblech 1. Anlieferung Packen Sie die gelieferte UV Plus sorgfältig aus und vergewissern Sie sich, dass auf dem Transport keine Schäden entstanden sind (beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung). Öffnen Sie den Elektroanschlusskasten an der Rückseite der Ultravent und überprüfen Sie die Schlauchanschlüsse auf korrekten Sitz. 1.1 Beachten Sie die Installationshöhe. Beim Zusammenbau von Gerät und UV Plus muss sichergestellt werden, dass die lichte Höhe unterhalb der Vorderseite der UV Plus mindestens 210 cm beträgt. 2. Bevor Sie die UV Plus installieren UV Plus V05 08/2015 2.1 Die UV Plus ist standardmäßig für Geräte mit Türen für Rechtsanschlag ausgestattet. Bei Geräten mit Linksanschlag muss folgende Vorgehensweise beachtet werden: - Abdeckblech “vorne” an der UV Plus entfernen. - Mitgeliefertes Abdeckblech für Linksanschlag (Bild 1 Pos 1) anbringen. - In der UV Plus, hinter den Fettfiltern, befindet sich vorne links eine Schraube mit Dichtung welche das Befestigungsloch für Geräte mit Türe Linksanschlag verschließt. Bild 3 Diese Schraube mit Dichtung aus dem Loch herausschrauben und damit das Loch für Türe Rechtsanschlag verschließen. Bild 4 2.2 Dichtungsadapter (Pos. 2) auf das Entlüftungsrohr des Gerätes stecken Bild 5 3. UV Plus aufsetzen: Vorsicht Beachten Sie das Gewicht der UV Plus (ca. 98 kg). Tragen Sie Sicherheitsschuhe während der Installation - Gerätetür auf korrekte Einstellung überprüfen - Aus dem Türhaltewinkel oben die hintere Schraube entfernen und durch den Befestigungsbolzen mit Beilagscheibe (Pos. 7) ersetzen Bild 6 - Setzen Sie die UV Plus vorsichtig auf das Gerät. Bild 7 - UV Plus mit Mutter und Beilagscheibe (Pos. 8) an dem zuvor montierten Befestigungsbolzen fest schrauben Bild 8 - Entfernen Sie die linke Seitenwand des Gerätes. 4. Montage des Steuerleitung - An der Rückseite der UV Plus befindet sich der Anschlusskasten mit der Steuerplatine (Seite 69). -4- Installationsanleitung - Auf dieser Steuerplatine ist bereits ein Buskabel angesteckt und durch die PG- Verschraubung des Anschlusskasten nach aussen geführt. Eine weitere PG-Verschraubung ist bereits fest am Buskabel angebracht. Zusätzlich Abschirmblech (Teil 11) an PG Verschraubung fixieren und mit Abschirmung Buskabel verbinden (Aussparung der Isolierung am Buskabel) Bild 10 - Im Boden des Elektroraumes befinden sich Ausbrüche, brechen Sie einen davon aus. Führen Sie die Steuerleitung durch den Ausbruch und befestigen Sie die PG-Verschraubung darin. Bild 11 - Nun die Steuerleitung an einer freien Busschnittstelle des Lüftermotor anstecken Bild 12 - Das Kabel kann an der Rückseite des Gerätes mit den mitgelieferten selbstklebenden Kabelklemmen (Pos. 3) fixiert werden. 5. Kondensationswasser - An der Rückseite der UV Plus befindet sich der Ablauf für Kondensationswasser in der UV Plus - Befestigen Sie den mitgelieferten Ablaufschlauch (Pos. 4) mit der Schlauchklemme (Pos. 5) daran. Bild 13 - Kürzen Sie den Ablaufschlauch (Pos 4) auf die benötigte Länge und befestigen Sie den Schlauch am Stutzen des Ablaufrohres Bild 14 6. Elektrischer Anschluss der UV Plus Gefahr! Hochspannung Beachten Sie die Vorschriften der örtlichen EnergieVersorgungs-Unternehmen bei der Installation! Achtung Falscher Anschluss kann zu Beschädigungen am Gerät führen (z. B. Lüftermotor). Farbcodierung der Adern: gelb/grün = Schutzleiter, blau = Neutralleiter (Nulleiter) schwarz = Phase - Die UV Plus muss an ein genormtes Versorgungsnetz gemäß den gültigen Normen angeschlossen sein (VDE Normen). - Vor dem Ziehen des Netzsteckers oder dem Wiederanschluss ans Netz achten Sie darauf, dass das SelfCooking Center bzw. der Combi Dämpfer ausgeschaltet ist, um ein Anlaufen der UV Plus zu vermeiden. - Die UV Plus ist für einen Festanschluss vorgesehen. Dieser muss bauseitig mit einer allpoligen Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorhanden sein.Soll die UV Plus mit einem Netzstecker angeschlossen werden, muss dieser zugänglich sein. - Die UV Plus muss bauseitig mit maximal 16 A abgesichert werden. - Die UV Plus ist mit einer ca. 2 m langen Anschlussleitung ohne Stecker ausgestattet. - Sollte im Ersatzteilfall die Anschlussleitung ausgetauscht werden müssen, ist mindestens eine Leitung der Qualität H05 RN-F 3x1,5 mm2 zu nutzen. Der Austausch des Netzanschlusskabel darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertretern oder ähnlich qualifiziertem Personal durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Potentialausgleich An der Rückseite der UV Plus befindet sich der Anschluss für den Potentialausgleich. Verbinden Sie diesen mit dem Potentialausgleichsleiter. Warnung Farbkodierung der Adern beachten. Falscher Anschluss kann zu Stromschlag führen -5- UV Plus V05 08/2015 Installationsanleitung Zu beachten bei Combi-Duo: Achtung Die UV Plus darf nicht auf Combi Duo fahrbar installiert werden. Kippgefahr! - Verbinden Sie das Abluftrohr des Combi-Duo unter Benutzung des mitgelieferten Schlauch (Pos. 10) und der Schlauchklemmen (Pos.11) mit dem Abluftstutzen der UV Plus. Bild 9 - Montage der Steuerleitung. Bei der UV Plus für Combi-Duo befinden sich zwei Buskabel fest angeklemmt im Anschlusskasten. Das Längere der beiden Kabel wird für das untere Gerät, das kürzere Kabel für das obere Gerät benutzt. Montage der Steuerleitung wie unter Punkt 4 beschrieben. 7. Technische Eingriffe Trennen Sie vor jedem Eingriff oder jeder Wartung die UV Plus vom Netz 7.1 Zugang zum Absaugmotor. Der Motor ist nach Entfernen des Fettfilters und Vorfilters zugänglich. Bild 17 7.2 Austausch der Halogen-Beleuchtung: Nach Lösen des Andruckrahmens kann die Halogenlampe getauscht werden. Bild 15 7.3 Austausch Differenzdruckschalter Vorfilter - Am Differenzdruckschalter Einstellrad auf Nullposition stellen. - Ultravent und Gerät aktivieren - Fettfilter entfernen. Am Vorfilter ca 2/3 der Fläche mit einem Blatt Papier abdecken - Einstellrad am Differenzdruckschalter so weit verdrehen bis die LED für den Vorfilter angeht UV Plus V05 08/2015 8. Service Teile Bezeichnung Art.N.° Steuerplatine 42.00.050 Buskabel 40.04.148 Feinsicherung 5 x 20 2,5AT 3019.0117 Halogenlampe 3024.0201 Dichtungsrahmen innen f. BOL 40.00.094 Leuchtenglasabdeckung 40.00.095 Andrückrahmen f. BOL 40.00.092 Fettfilter links 60.72.440 Fettfilter rechts mit Arretierung 60.72.441 Blech Linksansch. (Pos. 1) 61/101 60.72.891 Blech Rechtsansch. (Pos. 1) 61/101 60.72.936 Blech Rechtsansch. (Pos. 1) 62/102 60.72.937 Dichtungsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Dichtungsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433 Dichtungsadapter (Pos. 2) 102 60.72.435 Dichtungsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445 Abflussrohr (Pos 6) 60.70.735 Silikonschlauch Ø 10 mm 2110.1008 Schütz K1/K2 40.03.687 Kondensator 3,5 uF 40.04.151 Kondensator 10 uF 40.04.152 Kondensator 14 uF 40.04.229 Kondensator 40 uF 40.04.230 LED gelb 40.04.165 LED rot 40.04.166 Relais kpl. 1U 24V 40.04.304 Differenzdruckwächter 3017.1014 Steuertrafo 3037.0253 Spannungsabhängige Bauteile Ventilator (M1) 200-240V 60.72.439 Ventilator (M1) 100-127V 60.72.701 9. Stromlaufplan siehe Seite 80 -6- Bedienungsanleitung A) Technische Spezifikationen: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Absaugvolumen 680m3/Std Betriebsgeräusch: kleiner 70 dBA Gewicht: ca. 98 kg B) Aktivierung der UV Plus Wird am Combi Master eine Betriebsart oder am SelfCooking Center ein Garprozess angewählt und die Türe ist geschlossen, dann - läuft die Absaugung kontinuierlich auf der Stufe 1 (reduzierte Abzugsleistung). - wird mit dem Öffnen der Garraumtüre die Abzugsleistung automatisch auf die Stufe 2 (max. Abzugsleistung) geschaltet. - schaltet nach dem Schließen der Garraumtüre die UltraVent® automatisch auf die reduzierte Abzugsleistung (Stufe 1) zurück. Vorsicht: Verbrennungsgefahr! Teile können heiß werden. Fettfilter und UV Plus müssen zur Reinigung abgekühlt sein. Warnung Die Decke der UV Plus darf nicht als Ablagefläche benutzt werden. Teile können herunterfallen. - Achten Sie darauf, dass der Abluftausgang nicht verschlossen ist. - Bei längerer Ausserbetriebnahme, bzw bei der Reinigung ist die UV Plus allpolig spannungsfrei zu schalten. C) Reinigung: - Die Reinigung der Fettfilter und des dahinter liegenden Ansaugraumes ist mindestens 1x pro Woche durchzuführen. - K eine Reinigung mit Spritzwasser vornehmen sondern nur mit feuchtem Lappen und geeigneten Reinigungsmitteln. Warnung Achten sie beim Entfernen der Filter und der Reinigung des dahinter liegenden Ansaugraumes auf eine standsichere Tritterhöhung gemäß den Unfallverhütungsvorschriften Achtung: Wenn nicht gereinigt wird besteht Feuergefahr. C 1) Entfernen der Fettfilter bzw. des hinter den Fettfiltern liegenden Vorfilter: - A rretierung des rechten Fettfilter mit Schraubendreher lösen. - Zuerst den rechten Fettfilter nach oben schieben Bild 17 - Fettfilter an der Unterseite nach vorne ziehen und aus der UV Plus entnehmen. - Reinigung in der Geschirrspülmaschine möglich. D) Filtersystem An der Vorderseite der UV Plus befinden sich drei Leuchtdioden. Bild 16 -D  ie Leuchtdiode mit dem Pfeil nach unten leuchtet falls der Vorfilter verschmutzt ist (Vorfilter befindet sich hinter dem Fettfilter) Bild 18 -D  ie Leuchtdiode mit dem Pfeil nach oben leuchtet falls der Hauptfilter verschmutzt ist (Hauptfilter befindet sich an der Oberseite der UV Plus) Bild 19 -D  ie Leuchtdiode Error leuchtet falls einer der beiden Filter nicht eingesetzt/erkannt wird Sowohl der Vorfilter als auch der Filter müssen im Falle einer Verschmutzung ausgetauscht und können nicht gereinigt werden. -7- UV Plus V05 08/2015 Bedienungsanleitung D1) Austausch des Vorfilters - Fettfilter wie unter Punkt C1 beschrieben ausbauen - Filterrahmen mit Vorfilter durch anheben herausnehmen. - Verschmutzten Vorfilter aus Rahmen entnehmen und durch neuen Filter ersetzen. Ersatzteile 60.72.428 60.72.429 D2) Austausch des Hauptfilters Warnung Die Baugruppe Filter und Filterträger muss komplett von der UV Plus abgebaut werden. Beachten sie aus diesem Grund beim Abbau das Gewicht der Baugruppe Filter und Filterträger und die Höhe aus der die Baugruppe abgebaut wird. - Lösen sie die Arretierung des Filterträgers durch hochziehen der beiden Laschen ander Oberseite der Ultravent. Bild 19 - Ziehen Sie den Filterträger nach vorne, bis er komplett aus den Schienen herausfährt. - Heben sie die Baugruppe von der UV Plus herunter. - Legen Sie die Baugruppe auf einem geeigneten Untergrund ab. - Lösen Sie den Halterahmen des Hauptfilters Bild 20 - Ersetzen sie den Hauptfilter durch den Neuen Bild 21 - Bauen Sie den Filterträger wieder auf die Ultravent. - Stellen Sie sicher, dass die beiden Haltelaschen wieder komplett arretiert sind. Achtung: Wird der Filterträger nicht richtig arretiert, führt dies dazu, dass der Hauptfilter keine Wirkung mehr hat. UV Plus V05 08/2015 -8- Rauchfreitfilter Vorfilterpaket (5stk) Safety instructions Danger! Immediate dangerous situation, that can endanger severe injury or death Warning! Possibly dangerous situation, that possibly can endanger severe injury or death. Attention! Possibly dangerous situation, that can endanger minor injury. Corrosive substances Fire hazard! Danger of burning! Attention: Inobservance can cause material damages. Tips and tricks for installation Danger! High voltage. Caution danger of life Inobservance can endanger severe injury or death. Warning! - Wrong installation, service, maintenance or cleaning as well as unauthorized changes on the unit can cause damages, injuries or even death. Read the installation manual carefully before installing the unit. - This unit may only be used for preparing food in commercial kitchens. Every other usage is against definition and therefore dangerous. - It must be ensured that there is sufficient room ventilation, when the extraction hood (EH/Ultravent) runs simultaneously with units that burn gas or other combustibles. - It is not allowed to flambé underneath the hood. - National standards concerning ventilation and exhaust air must be observed. - If there are other appliances with an open escape in the same room it has to be made sure that a back draw of flue gases will be prevented. - The installation of this EH/UV does not substitute a mandatory flue gas evacuation via a separate exhaust hood, v entilated ceiling or chimney - If the flue gas evacuation is done by means of an extraction hood or ventilated ceiling an independent appliance must be installed that interrupts the gas supply to the unit if the exhaust air appliance stops working. - The installation of the EH/Ultravent must not offend against gas standards. - Keep this manual handy so that it can always be consulted by anyone using the unit. - This unit must not be used by children or people with limited physical, sensor or mental capacity or those without the necessary experience and/or knowledge, unless such people are supervised by a person who is responsible for their safety. Operate using hands only. Damage caused by the use of pointed, sharp or other objects will invalidate the warranty. - We recommend regular training of your staff to avoid the risk of accident or damage to the unit. Operators must also receive regular safety instruction. - Valid Norm: EN 60335-2-99 -9- UV Plus V05 08/2015 Installation instruction Dear customer, please read this installation manual carefully before installing the hood. Damages based on installation not complying with the directives given hereunder are not covered by warranty terms. Attention: Installation must be done in conformity with your national standards. Attention: The hood may only be installed by an approved technician in accordance with the actual valid local standards and regulations. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Parts picture 1 Pos. Description 1 Adapter plate for left hinged doors 2 Gasket adapter vent pipe 3 Self adhesive cable clips 4 Drain hose 5 Hose clamps 6 Drain pipe 7 Stud 8 Screw Parts picture 2 Pos. Description 9 Connection hose (only Combi-Duo) 10 Hose clamp (only Combi-Duo) 11 Shielding plate UV Plus V05 08/2015 1. Delivery Carefully unpack the unit on delivery and check to ensure that no damage has been caused in transit (follow the instructions on the packaging). 1.1 Observe the installation height. When assembling unit and UV Plus it must be made sure, that headroom underneath the front of the UV Plus is at least 210 cm. 2. Before installing the UV Plus 2.1 The extractor UV Plus is supplied as standard for appliances for doors which open from the right. In the case of units with left-hand opening the following procedure must be followed: - Remove the "front” cover plate of the extractor UV Plus. - Fit adapter plate supplied for left-hand opening (pic. 1 item 1). - Inside UVPlus, behind the fat filter, there is a screw with gasket that closes the fixing hole for units with left hinged doors. pic. 3 Undo this screw and close the hole used for units with right hinged doors. pic. 4 2.2 Place the gasket adapter (pic 1. pos. 2) over the vent pipe of the unit. pic. 5 3. Installation of the UV Plus Attention Observe the weight of the units (approx. 98 kg). Wear safety boots. - Disconnect unit from mains, on which UV Plus shall be installed - Check door of the unit for correct adjustment - Replace rear screw of the top door holding plate by stud (item7) and washer. pic.6 - Carefully place the UV Plus onto the unit. pic. 7 - Fasten UV Plus with screw and washer (item8) to previous installed stud. pic. 8 - Remove the left side panel of the unit. - 10 - Installation instruction 4. Installation of the bus cable - At the rear side of the UV Plus the connection box with the control pcb is located. (page 69). - A bus cable is connected to the control pcb and guided through the cable gland of the connection box. An additional cable gland is installed to the bus cable. pic. 10 - There are knock outs in the bottom of the electric compartment. Break one of these out. Run the bus cable of the UV Plus through this knock out and fix the cable gland to it. pic. 11 - Additionally fix shielding plate (item 11) to cable gland and connect it to the shield of the bus cable (cut out insulation of the bus cable) pic 10 - Connect the bus cable to the unit: on electric units at a free connector of the motor control pic. 12 - The cable can be affixed to the back of the appliance with the self-adhesive cable clips (pic.1 item 3) supplied. 5. Drain for condensation water. On the rear side of the UV Plus a drain connection for condensation water is installed - Fit the silicone hose (pic 1 item 4) with the hose clamp (pic 1 item 5) to the elbow. pic. 13 - Put the drain pipe (pic 1 item 6) to the drain of the unit. pic. 14 - Shorten the silicone (pic 1 item 4) hose to the desired length and connect it to the drain pipe (pic 1 item 6). pic. 14 6. Electrical connection of the UV Plus Danger Observe local regulations and standards during installation Warning Observe colour coding of the wires. Wrong connection can cause electric shock Attention: Wrong connection can cause damages (e. g. fan motor) Colour coding of wires: yellow/green = earth blue = neutral black = Phase - The UV Plus must be connected to a standard mains in accordance with the local regulations. - Before pulling the plug or reconnecting to the power supply, make sure that the SelfCooking Center or the Combi Master is switched off to avoid that the UV Plus starts to run. - A permanent connection shall be provided for the UV Plus. On-site installation: provide accessible all-pole disconnection device with a minimum of a 3 mm contact gap. If the UV Plus shall be connected with a plug make sure that it is accessible - The UV Plus must be protected on site with a maximum fuse of 16 A. The UV Plus is fitted with a cable approx. 2 m in length without plug. - If the power cord shall be changed, the quality of the cord must be at least H05 RN-F 3x1,5 mm2 - In case the power cable must be changed use a cable that matches your local standards.  In case the power cable must be changed use a cable that matches your local standards. The exchange of the power cable may only be carried out by the manufacturer, his service agents or similar qualified personal Installation instruction 8. Wiring diagram see Page 80 Equipotential bonding Also on the rear side of the UV Plus there is a stud for the equipotential bonding. Integrate the UV Plus with a suitable cable into the equipotential bonding system. Observe on Combi-Duo: Attention UV Plus must not be installed on Combi Duo with caster. Danger of tipping over! - Connect the vent pipe of the Combi-Duo to the connection piece of the UV Plus using hose (item 10) and hose clamp (item 11) of the UV Plus kit. pic. 9 - Installation of the bus cable: There are two bus cables connected to the control pcb. Use the longer cable for the bottom unit and the shorter for top unit. Connect the cable as described under point 4. 7. Technical intervention Before any intervention or maintenance work, disconnect the appliance from the power supply. 7.1 Fan motor. Fan motor is accessible after removing the fat filter and pre filter. pic. 17 7.2 Changing halogen bulb. pic. 15 After loosen the holding frame, the halogen bulb can be changed. 7.3 Changing differential pressure switch of pre filter - Set adjustment disc of pressure switch to zero position - Switch on Ultravent and unit - Remove fat filter. On the pre filter cover approx 2/3 of the surface of the filter with a piece of paper. - Rotate adjustment disc out of zero position until LED of pre filter switches on. - When removing the paper LED must switch of. UV Plus V05 08/2015 9. Service parts Description Control pcb Bus cable Fuse 5 x 20 2,5A Halogen bulb Inner gasket for interior light Glass pane for interior light Gasket frame for interior light Fat filter left Fat filter right with lock Adapter plate left hinged door (Pos. 1) 61/101 Adapter plate right hinged door (Pos. 1) 61/101 Adapter plate right hinged door (Pos. 1) 62/102 Gasket adapter (Pos. 2) 61/101 Gasket adapter (Pos. 2) 62 Gasket adapter (Pos. 2) 102 Gasket adapter (Pos. 2) 201 Drain pipe (Pos. 6) Silicone hose Contactor K1/K2 Capacitor 3,5 uF Capacitor 10 uF Capacitor 14 uF Capacitor 40 uF LED yellow LED red Relais kpl. 1U 24V Differential pressure switch Control transformer Voltage related parts for input voltage: Extractor fan 200-240V (M1) Extractor fan 100-127V (M1) - 12 - Art. No. 42.00.050 40.04.148 3019.0117 3024.0201 40.00.094 40.00.095 40.00.092 60.72.440 60.72.441 60.72.891 60.72.936 60.72.937 60.72.431 60.72.433 60.72.435 60.72.445 60.70.735 2110.1008 40.03.687 40.04.151 40.04.152 40.04.229 40.04.230 40.04.165 40.04.166 40.04.304 3017.1014 3037.0253 60.72.439 60.72.701 Operating instruction A) Technical specifications: Power supply: Output: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Extraction volume: 680 m3/h Operating noise is below 70 dBA in all operating conditions Weight: approx. 98 kg Dimensions see pages 75-76. B) Activating UV Plus If on the Combi Master a mode or on the SelfCooking Center a cooking process is selected and the door is closed, then - the suction runs on level 1 (reduced suction). - when opening the cabinet door automatically level 2 (max. suction) is activated. - when closing the cabinet door again, automatically level 1 (reduced suction) is active. Warning Risk of burning! Parts may become hot. Fat filter and UV Plus must be cooled down for cleaning. Warning The top cover of the UV Plus may not be used for storing any parts. Parts can fall down. - Ensure that the extractor vent opening is not clogged. - Ensure when taking the UV Plus out of function for a longer period of time, or during cleaning, that it is disconnected from mains. Cleaning: -C  lean the filters and the area behind the filters at least once a week. -D  on`t use splash water for cleaning the UV Plus, but a wet cloth and a suitable cleaning detergent Warning When cleaning/removing the filters and the area behind the filters use a stable footing and observe the coresponding accident prevention regulation. Attention: When not cleaning the filters regularly there is a danger of fire. C 1) Removeing Fat filter resp. pre filter which is located behind the fat filter: - L oose the fixing of the right filter with a screw driver. Pic. 17 - Push the grease filter upwards (first right filter) - Pull the grease filter forward at the bottom and remove from the UV Plus. - Can be cleaned in a dishwasher. Reverse procedure to reassemble. D) Filter system On the front side of the UV Plus there are 3 LED‘s drei Leuchtdioden. Pic. 16 - T he LED with the arrow facing down switches on in case the pre filter is dirty (pre filter is located behind the fat filter) Pic. 18 - T he LED with the arrow facing upwards switches on in case the main filter is dirty (main filter is on top side of the UV Plus) Pic. 19 - L ED Error switches on in case pre and/or mainfilters is not installed The pre as well as the main filter must changed in case they are dirty. They can not be cleaned - 13 - UV Plus V05 08/2015 Operating instruction D1) Changing pre filter - Remove fat filter as described under item 1 - Take out pre filter by lifting it and pulling it out - Take out pre filter of fiter frame and replace by new filter Service parts 60.72.428 Main filter 60.72.429 Pre filter ( 5pieces) D2) Changing main filter Attention The assembly group filter and filter carrier must be removed completely from the UV Plus. Observe the weight and the height from which the assembly group has to be removed. - Loosen the latches of the filter carrier by pulling them upwards. Latches are on the top side of UV Plus. Pic. 19 - Pull the filter carrier to the front side, until it comes out of the rails completety - Lift the assembly group Filter off of the UV Plus - Put the assembly group onto a suitable surface - Loosen the fixing frame Pic. 20 - Replace the main filter by the new one. Pic. 21 - Install the assembly group filter on the UV Plus - Make sure that the two latches have locked completely. Attention: If the assembly group filter is not installed correctly it will not work. UV Plus V05 08/2015 - 14 - Consignes de sécurité Danger ! Indique une situation dangereuse susceptible d‘entraîner des blessures très graves ou la mort. Attention ! Indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d‘entraîner des blessures graves ou la mort. Prudence ! Indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d‘entraîner des blessures légères. Matières corrosives Risque d‘incendie ! Risque de brûlure ! Conseils et astuces pour l‘installation. Danger ! Haute tension. Attention Danger de mort Un non respect peut entraîner des blessures très graves ou la mort. Attention : un non-respect peut entraîner des dommages matériels. Attention ! Une installation, un service, une maintenance ou un nettoyage incorrects ainsi que toute modification apportée aux hottes peuvent entraîner des dommages, des blessures ou même la mort. Veuillez lire attentivement les instructions d‘installation avant d‘installer l‘appareil. - L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée aux cuisines professionnelles. Toute autre utilisation est étrangère à sa destination et donc dangereuse. - Il est nécessaire de prévoir une ventilation suffisante du local lorsque les hottes (EH ou UltraVent) sont utilisées en même temps que des appareils à combustion de gaz ou d‘autres combustibles. - Il est interdit de flamber au-dessous de la hotte. - Respecter strictement les prescriptions en matière de ventilation et d’évacuation de l’air - Faire particulièrement attention lorsque d’autres appareils à tirage ouvert se trouvent dans le même local pour empêcher tout retour d’aspiration des gaz de combustion. - L’utilisation de ces hottes ne remplace pas l’évacuation obligatoire des gaz de combustion via une hotte, cheminée ou un plafond diffusant (plafond de ventilation) séparé. - Lorsque l’évacuation des gaz de combustion d’un appareil à gaz intervient via une hotte ou un plafond diffusant (plafond de ventilation), il est nécessaire, conformément aux prescriptions nationales en matière de gaz, de prévoir l’installation d’un dispositif à rappel non automatique permettant de couper l‘alimentation en gaz vers l‘appareil lorsque l‘installation d‘évacuation de l‘air cesse de fonctionner. - L’installation de la hotte doit être conforme à la législation applicable en matière de gaz. - Veuillez conserver ce manuel de manière à ce qu‘il soit accessible à tout moment à tous ceux qui utiliseront l‘appareil. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d‘expérience et/ou de connaissances, sauf s‘ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité. - Pour empêcher les risques d‘accidents ou l‘endommagement de l‘appareil, des formations et des instructions de sécurité régulières du personnel qui manipule l‘appareil sont nécessaires d‘urgence. - Norme applicable : EN 60335-2-99 - 15 - UV Plus V05 08/2015 Installation Cher client, Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement le présent guide de l‘utilisateur. Tout dommage dû au non-respect des présentes consignes d’installation est exclu +de la garantie et de la responsabilité. Attention : La hotte ne doit être raccordée que par un installateur électrique agréé conformément aux normes actuellement en vigueur. UltraVent® (UV): UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Pièces fig. 1 Pos. Désignation 1 Tôle pour suspension gauche 2 Raccord d’étanchéité pour tuyau d’évacuation d’air 3 Serre-câble 4 Tuyau flexible d’écoulement 5 Pinces pour tuyaux souples 6 Tuyau d’écoulement 7 Boulons de serrage 8 écrou Pièces fig. 2 Pos. Désignation 9  Tuyau de raccordement (uniquement Combi Duo) 10 Pinces pour tuyau (uniquement Combi Duo) 11 Tôle de protection UV Plus V05 08/2015 1. Livraison Déballez avec soin l‘appareil livré et assurez-vous qu‘il n‘a pas été endommagé pendant le transport (prière de prêter attention aux indications figurant sur l‘emballage). 1.1 Respectez la hauteur d’installation. Un dégagement d’au moins 210 cm doit être assuré en dessous de la partie frontale de la hotte UH/ EV lors de l’installation de l’appareil et de l’UV Plus. 2. Avant d’installer la hotte 2.1 La hotte est équipée en standard pour des appareils dotés d’un ferrage à droite. Lorsque le ferrage est à gauche, il faut procéder de la façon suivante : - Retirer le couvercle « avant » de la hotte. - Monter le couvercle livré pour le ferrage à gauche (fig. 1, pos. 1). - Une vis avec joint recouvrant l‘orifice de fixation pour les appareils avec une porte à ferrage à gauche se situe dans la hotte UV, au niveau de la partie avant gauche, derrière le filtre à graisse. Fig 3 Dévissez cette vis avec joint et vissez-la dans l‘orifice de fixation pour porte à ferrage à droite. Fig. 4 2.2 Enficher l‘adaptateur de joint (pos. 2) sur le tuyau de ventilation du four. Fig. 5 3. Placer la hotte: Prudence Veuillez noter le poids de l’UV Plus (env. 98 kg) Veuillez porter des chaussures de protection lors de l’installation. -M  ettre hors tension l’appareil sur lequel l’UV Plus doit être installée. - V érifiez que la porte de l’appareil soit réglée correctement - E nlevez la vis arrière située en haut de la charnière de porte et remplacez-la par le boulon de fixation avec la rondelle de calage (pos. 7) Fig. 6 - Placez la hotte avec précaution sur le four. Fig. 7 - 16 - Installation - Fixez la hotte UV à l’aide de l’écrou et de la rondelle (pos. 8) sur le boulon de serrage fixé au préalable. Fig. 8 - Retirez la paroi gauche du four. 4. Montage de la ligne pilote - Sur la face arrière de la hotte se trouve la boîte de raccordement y compris la platine de commande. - Un câble bus est déjà raccordé à cette platine de commande, ce câble bus étant conduit vers l’extérieur à travers le raccord à vis PG de la boîte de raccordement. Un raccord à vis PG supplémentaire est déjà fixé fermement au câble bus. Fig. 10 - Sur le fond du compartiment électrique, il y a des ouvertures à percer ; percez-en une. Faites passer la ligne pilote à travers l’ouverture et fixez-y le raccord à vis PG. Fig. 11 - Fixez par ailleurs la tôle de protection (pièce 11) sur le filetage PG, puis raccordez le câble BUS avec l’écran (dénudation de l’isolation sur le câble BUS) Fig. 10 - Raccordez maintenant la ligne pilote. Sur les appareils électriques, effectuez le branchement au niveau d’un port bus libre du moteur de ventilateur. Fig. 12 - Sur la face arrière de l’appareil, le câble pourra être fixé au moyen des porte-câble autocollants inclus dans la fourniture (Fig. 1 Pos. 3). 5. Eau de condensation - Sur le dos de la hotte se trouve l‘écoulement de l‘eau de condensation dans la hotte (tubulure en plastique). - Fixez le tuyau en silicone fourni (fig. 1, pos. 4) avec les pinces (fig. 1, pos. 5). Fig. 13 - Enfichez le tuyau d’écoulement avec la tubulure (fig. 1, pos. 6) sur l‘écoulement du four. Fig. 14 - Raccourcissez le tuyau souple en silicone (fig. 1, pos. 4) à la longueur nécessaire et fixez-le à la tubulure du tuyau d‘écoulement (fig. 1, pos. 6). Fig. 14 6. Raccordement électrique de la hotte Danger: Veuillez suivre en installant l‘appareil les consignes de l’entreprise d’approvisionnement en électricité locale ! Consignes générales, voir page suivante Attention! Tenir compte des codes de couleur des fils. Un raccordement incorrect peut entraîner une décharge électrique. Attention: Un raccordement incorrect peut entraîner des dommages de l‘appareil (p. ex. moteur de la soufflante). • Code de couleurs des fils : jaune/verre = terre, bleu = neutre noir = phase - L a hotte d’aspiration doit être raccordée à un réseau d‘alimentation normalisé conformément aux prescriptions en vigueur (prescriptions VDE). - A vant de retirer la fiche secteur ou avant de la reconnecter au secteur, veuillez vous assurer que l‘appareil SelfCooking Center ou le four mixte est éteint pour éviter le démarrage de la hotte. - L a hotte est prévue pour un raccordement fixe. Côté installation du client, prévoir pour celui-ci un dispositif de coupure omnipolaire avec intervalle de contact d’au moins 3 mm. S’il est prévu de raccorder la hotte au moyen d’une fiche secteur, celle-ci devra être accessible. -C  ôté installation du client, la hotte devra être protégée avec 16 A au maximum. - L a hotte est équipée d’un câble de raccordement d’une longueur de 2 m environ sans fiche. - S ’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, utiliser un câble de qualité H05 RN-F 3x1,5 mm2 au minimum. Le remplacement du câble de raccordement au secteur ne doit être effectué que par le fabricant, les membres de son service client ou du personnel ayant une qualification analogue. - 17 - UV Plus V05 08/2015 Installation Sur la face arrière de la hotte se trouve le branchement pour la liaison équipotentielle. Connectez-le au conducteur d’équipotentialité. A observer avec Combi-Duo: - Connectez le tuyau d’évacuation du Combi Duo en utilisant le tuyau fourni (pos. 9) et les pinces pour les tuyaux (pos. 10) au raccordement de l’UV Plus. Fig. 9 - Montage de la ligne pilote. Sur EH/UltraVent® pour Combi-Duo se trouvent deux câbles bus connectés fermement dans la boîte de raccordement. Le plus long des deux câbles est utilisé pour l’appareil inférieur, le plus court est destiné à l’appareil supérieur. Montage de la ligne pilote comme décrit au point 4. 7. Interventions techniques Avant toute intervention ou toute opération de maintenance veiller à débrancher l‘appareil du secteur 7.1 Remplacement des commutateurs et du moteur d’aspiration. Les pièces sont accessibles après enlèvement du filtre à graisse. Fig. 17 7.2 Remplacement de l‘éclairage halogène: Après avoir détaché le cadre, on peut remplacer la lampe halogène Fig. 15 8. Schéma des circuits voir page 80 9. Pièces de rechange Désignation Réf. Platine de commande 42.00.050 Câble de bus, 40.04.148 Fusible fin 5 x 20 2,5A 3019.0117 Lampe halogène 3024.0201 Cadre d‘étanchéité intérieur pour BOL 40.00.094 Couvercle en verre des ampoules 40.00.095 Cadre pour BOL 40.00.092 Filtre à graisse 60.72.440 Filtre à graisse droit avec arrêt 60.72.441 Tôle pour porte à ferrage à gauche (pos. 1) 61/101 60.72.891 Tôle pour porte à ferrage à droite (pos. 1) 61/101 60.72.936 Tôle pour porte à ferrage à droite (pos. 1) 62/102 60.72.937 Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 62 60.72.433 Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 102 60.72.435 Adaptateur d’étanchéité (Pos. 2) 201 60.72.445 Tuyau d’écoulement (pos. 6) 60.70.735 Tuyau souple en silicone Ø 10 mm 2110.1008 Contacteur k1/K2 40.03.687 Condensateur 3,5 uF 40.04.151 Condensateur 10 uF 40.04.152 Condensateur 14 uF 40.04.229 Condensateur 40 uF 40.04.230 LED jaune 40.04.165 LED rouge 40.04.166 Relais kpl. 1U 24V 40.04.304 Senseur du pression 3017.1014 Transformateur 3037.0253 Pièces sous tension pour tension à l’entrée : Moteur ventilateur 200-240V (M1) 60.72.439 Moteur ventilateur 100-127V (M1) 60.72.701 UV Plus V05 08/2015 - 18 - Instruction de service succincte A) Spécifications techniques Branchement Puissance UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Volume aspiré 680m³/h Le niveau sonore de l’appareil ne dépasse jamais 70dBA. Poids: env. 98 kg Dimensions voir pages 75-76: B) Activation deUV Plus Lorsqu’un mode de cuisson est sélectionné au Combi Master ou un processus de cuisson au SelfCooking Center pendant que la porte est fermée, - l‘aspiration marche en continu au niveau 1 (performance réduite). - le fait d’ouvrir la porte de l’enceinte conduit le système à passer automatiquement au niveau 2 (performance d‘aspiration max.). - UltraVent®, après fermeture de la porte de l’enceinte, passe automatiquement à la performance d’aspiration réduite (niveau 1). Prudence : Risque de brûlure ! Les parties peuvent chauffer. Le filtre à graisse UV Plus doit être froid pour le nettoyage. Nettoyage : - L e nettoyage des éléments du filtre et de la zone aspirante se situant derrière le filtre doit être effectué au moins 1 x par semaine. -N  e pas utiliser de jets d’eau pour procéder au nettoyage ; n’utilisez que des chiffons humides et des produits adaptés. Avertissement Veillez à utiliser un marchepied stable conformément à la réglementation relative à la prévention des accidents lorsque vous enlever les filtres à graisse et que vous nettoyez la zone aspirante située derrière les filtres. Attention : Risque d’incendie en cas de nettoyage insuffisant. C 1) Débloquer l‘arrêt du filtre à graisse droit avec un tournevis. - P ousser le filtre à graisse vers le haut (le filtre droit d’abord). Fig. 17 - Tirer le filtre à graisse par le bas vers l’avant et le retirer de la hotte. - Compatible avec le lave-vaisselle. Le montage s’effectue dans le sens inverse. Avertissement Le dessus de l’UV Plus ne doit pas servir de desserte. Des éléments peuvent tomber. - Assurez-vous que la sortie de l’évacuation n’est bas obstruée. - Prévoir la mise hors tension omnipolaire de l’UV Plus en cas de nettoyage ou en cas de période de mise hors service prolongée. - 19 - UV Plus V05 08/2015 D) Système de filtration Sur la face de l’UV se trouvent 3 diodes électroluminescentes. Fig. 16 - La diode lumineuse indiquant une flèche vers le bas s’allume lorsque le préfiltre est encrassé (le préfiltre se situe derrière le filtre à graisse) Fig. 18 - La diode lumineuse indiquant une flèche vers le haut s’allume lorsque le filtre principal est encrassé (le filtre principal se se situe sur le haut de l’UV) Fig. 19 - La diode Error s’allume lorsqu‘un des filtres n‘est pas installé/détecté Aucun des deux filtres (préfiltre et filtre) ne peut être nettoyé et devra être remplacé le cas échéant. D1) Remplacement du préfiltre - Démonter le filtre à graisse comme décrit au point C1 - Enlever en soulevant le cadre du filtre avec le préfiltre - Enlever le préfiltre du cadre et le remplacer par un nouveau filtre. -D  éfaire le cadre de support du filtre principal Fig. 20 - Remplacer le filtre principal par le nouveau filtre Fig. 21 - Remontez le support sur Ultravent. - Assurez-vous que les deux attaches soient à nouveau complètement bloquées. Attention : Lorsque le support de filtre n’est pas correctement bloqué, le filtre ne sera pas efficace. . Ersatzteile 60.72.428 60.72.429 D2) Remplacement du filtre principal Avertissement L’élément de filtre et le support doivent être entièrement démontés d’UV. Attention au poids de l’élément de filtre et du support. Considérez le poids lorsque vous démontez ces éléments, notamment lorsque vous procédez au démontage en hauteur. - Débloquer le support de filtre et soulevant les deux attaches se situant sur le dessus d‘Ultravent. Fig. 19 - Tirez le support de filtre vers l’avant jusqu’à l‘enlever complètement des rails. - Enlever l’élément de l’UV. - Déposez l’élément sur une surface propre. UV Plus V05 08/2015 - 20 - Filtre principal Pack de préfiltres (5 pièces) Instrucciones de seguridad Peligro Situación de peligro inminen-te capaz de provocar lesiones físicas gravísimas y accidentes mortales. Advertencia Situación de peligro poten-cial, capaz de provocar lesiones físicas gravísimas y accidentes mortales. Peligro Situación de peligro inminen-te capaz de provocar lesiones físicas gravísimas y accidentes mortales. Sustancias cáusticas Peligro de incendio Peligro de quemaduras Atención: La inobservancia de esta instrucción puede provocar daños materiales. Consejos prácticos y trucos para la instalación. Peligro Alta tensión. Precaución -Peligro Mortal La inobservancia de esta instrucción puede provocar lesiones físicas gravísimas y accidentes mortales. Advertencia La instalación, servicio, mantenimiento o limpieza deficientes, así como la reforma de las campanas, pueden provocar daños materiales, lesiones físicas y accidentes de carácter mortal. Por favor, antes de instalar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de instalación. - Este aparato se utilizará exclusivamente en el sector de la gastronomía comercial. Su empleo en propósitos ajenos a lo anteriormente indicado será considerado como uso indebido y peligroso. - Es imprescindible que el lugar de instalación disponga de un sistema de ventilación adecuado si las campanas (EH o Ultravent) van a funcionar al mismo tiempo que aparatos operados por gas o cualquier otro combustible. - No flamear por debajo de la campana. - Observar las disposiciones vigentes en cuanto concierne a la ventilación y la evacuación del aire de salida. - Si en el lugar de emplazamiento se hallan otros aparatos con tiro abierto, adoptar las medidas necesarias para impedir que los vahos vengan reaspirados por estos aparatos. - El empleo de estas campanas extractoras no permite prescindir del sistema de evacuación de vahos prescrito, a través de una campana de tiro aparte, techo de ventilación o chimenea. - Si la evacuación de vahos de un aparato de gas se efectúa a través de una campana de tiro o mediante un techo de ventilación, se instalará ( en conformidad con las disposiciones nacionales vigentes para aparatos de gas) un dispositivo de reposición automático que corte la alimentación de gas al aparato cuando el sistema de ventilación cese de funcionar. - La instalación de la campana no debe contravenir las especificaciones vigentes para aparatos de gas. - Conserve este manual en lugar seguro y fácilmente accesible a todos los usuarios del aparato. - En ningún caso se confiará la operación de este aparato a menores o a personas con discapacidad física, psíquica o sensorial. Lo mismo aplica en el caso de personas faltas de experiencia y/o los necesarios conocimientos, a no ser que obren bajo la vigilancia y supervisión de un responsable de seguridad.Para evitar el riesgo de accidentes y daños en el aparato organice regularmente cursos de capacitación y mantenga al personal operador bien instruido en materia de seguridad, haciéndoles participar regularmente en los correspondientes cursillos, seminarios y programas de seguridad. - Norma vigente: EN 60335-2-99 - 21 - UV Plus V05 08/2015 Instalación Estimado cliente Por favor, lea detenidamente el contenido de estas instrucciones de servicio. La inobservancia de las instrucciones recogidas en este manual de instalación exonera al fabricante de toda responsabilidad y los daños que resulten de dicha inobservancia no quedan cubiertos por la garantía. 1. Entrega Desempaquete el aparato cuidadosamente a la entrega y cerciórese de que no hay sufrido daños durante el transporte (observe las indicaciones en el embalaje). 1.1 Observe la altura de instalación. En el montaje del aparato y las campanas UV Plus observar una altura libre mínima de 210 cm. por debajo de la parte frontal de la UV Plus. Atención: La instalación de la campana extractora se confiará exclusivamente a un técnico electricista y se efectuará en adherencia a las normas vigentes UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 2. Antes de instalar la campana 2.1 El equipamiento de serie de la campana corresponde a aparatos con puerta de batiente a la derecha. En el caso de aparatos con batiente a la izquierda, observar el siguiente procedimiento: - R etirar la chapa protectora “delantera” de la campana extractora. - Instalar la chapa protectora para batiente a la izquierda (Fig. 1 Pos. 1) incluida con el aparato. -D  etrás del filtro de grasa de la campana extractora UltraVent, por delante a la izquierda, hay un tornillo con guarnición que sirve para tapar el agujero de sujeción en aparatos con puertas de batiente a la izquierda. Fig. 3 Retirar el tornillo y la guarnición y tapar con ellos el agujero para puertas con batiente a la derecha. Fig 4 2.2 Instale el adaptador de la junta (Pos. 2) en el tubo de purga de aire del aparato. Fig. 5 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Componentes – Fig. 1 Pos. Designación 1 Chapa para tope izquierdo 2 Adaptador obturador para tubo de gas de escape 3 Sujetacables 4 Manguera del aire de salida 5 Abrazaderas para manguera 6 Tubo de aire de salida 7 Pernos de sujeción 8 Tuerca Componentes – Fig. 2 Pos. Designación 9 Manguera de unión (sólo Combi-Duo) 10 Abrazadera (sólo Combi-Duo) 11 Chapa protectora UV Plus V05 08/2015 3. Colocación de la campana: Precaución Tener en cuenta el peso de las campanas UV Plus (aprox. 98 kg). Utilice calzado de seguridad cuando realice la instalación -D  esconectar la tensión del aparato en el cual se haya de montar una UV Plus. - V erificar que la puerta del aparato esté correctamente ajustada - R etirar el tornillo posterior del ángulo de sujeción de la puerta, arriba, y sustituirlo por el perno de sujeción con arandela (Pos. 7) Fig. 6 - Asiente la campana cuidadosamente sobre el aparato. Fig. 7 - 22 - Instalación - Atornillar firmemente la campana UltraVent con la tuerca y la arandela (Pos. 8) al perno de sujeción montado previamente Fig. 8 - Retire el panel lateral izquierdo del aparato. 4. Montaje de la línea de mando - La caja de enchufe para la placa de mando se halla en la parte posterior de la campana. (Página 8 Ilustración C/D). - Esta placa de mando lleva un cable bus enchufado y conducido hacia fuera a través del racor PG de la caja de enchufe. El cable bus lleva otro racor PG fijamente sujeto. Fig 10 - El fondo del recinto eléctrico contiene piezas perforadas. Rompa una de estas piezas. Conduzca la línea de mando a través del hueco creado y fije ahí el racor PG. Fig. 11 - Fijar la chapa protectora adicional (compon. 11) al racor PG y conectarla a la protección del cable bus (recorte en el aislamiento del cable bus) Fig. 10 - Enchufe ahora la línea de mando. En el caso de aparatos eléctricos, enchufe en una interface bus libre del motor del ventilador. Fig. 12 - El cable se puede fijar a la parte posterior del aparato con ayuda de los sujetacables autoadhe sivos suministrados con el aparato. 5. Agua de condensación - El desagüe para el agua de condensación se encuentra en el panel posterior de la campana (tubuladura de plástico). - Sujete la manguera de silicona suministrada con la campana (Fig. 1 Pos. 4) con las abrazaderas (Fig. 1 Pos. 5). Fig. 13 - Introduzca el tubo de desagüe con tubuladura (Fig. 1 Pos. 6) en el desagüe del aparato. Fig. 14 - Recorte la manguera de silicona (Fig. 1 Pos. 4) al largo conveniente y sujétela en la tubuladura del tubo de desagüe (Fig. 1 Pos. 6). Fig. 14 6. Conexión eléctrica de la campana Peligro Para la instalación, por favor observe las especificaciones de la abastecedora local de energía. Observaciones generales en la página siguiente. Advertencia Observar la codificación por colores de los hilos conductores. La conexión incorrecta puede provocar electrocución. Atención: La conexión incorrecta puede provocar daños en el aparato (p. ej. motor del ventilador). Codificación por colores de los hilos conductores: amarillo/verde = conductor de puesta a tierra, azul = conductor neutro (hilo neutro) negro = fase L1 (L2). La campana se debe conectar a una red de alimentación normalizada conforme a las disposiciones vigentes (disposiciones VDE). - A ntes de desenchufar o enchufar nuevamente en la red, cerciórese de que el SelfCooking Center o el CombiMaster estén desconectados para evitar que la campana arranque. - L a campana está prevista para conexión eléctrica fija. La conexión estará dotada por el cliente de un seccionador para todos los polos con una distancia mínima de 3 mm entre contactos. Si la conexión de la campana se efectúa mediante una clavija de alimentación, atención a que ésta quede fácilmente accesible. - E l cliente protegerá la campana mediante un fusible de máximo 16A. - L a campana dispone de un cable de conexión de aprox. 2 m de largo sin clavija. -C  uando sea necesario cambiar el cable de conexión, la calidad del recambio utilizado debe corresponder como mínimo a H05 RN-F 3x1,5 mm2. El recambio del cable de conexión a la red se confiará exclusivamente al fabricante, a un servicio de asistencia técnica reconocido por éste o a la habilidad técnica de un especialista. - 23 - UV Plus V05 08/2015 Instalación 8. Esquema de circuitos eléctricos. ver página 80 L a toma para la conexión equipotencial se encuentra en la parte posterior de la campana. Conecte el conductor equipotencial a esta toma. A observar en el caso de soluciones Combi-Duo: - Conecte el tubo de purga de aire del Combi-Duo a la tubuladura de salida de la UV Plus utilizando para ello la manguera incluida (Pos. 9) y la abrazadera (Pos. 10). Fig. 9 - Montaje de la línea de mando. Las campanas EH/UltraVent® para Combi-Duo llevan dos cables bus conectados fijamente a la caja de enchufe. El más largo de ellos es para el aparato inferior, el cable más corto es para el aparato superior. Para el montaje de la línea de mando seguir las instrucciones recogidas bajo el punto 4. A observar en el caso de aparatos de gas: - Conectar el cable bus a una interface bus libre de la caja de ignición. - El empleo de esta campana extractora EH o de una campana UltraVent no permite prescindir del sistema prescrito de evacuación de vahos a través de una campana de tiro aparte, un techo de ventilación o una chimenea. - Si las emisiones del vaporizador combinado evacuan a través de un tiro, acoplar el seguro de flujo del aparato a la campana UltraVent® y alargar el tubo de escape del tiro. - El Seguro de flujo para SCC a gas no están incluidos en el suministro del SCC y pueden ser pedidos bajo siguientes los números de artículos: 6x1/1 GN # 70.00.759 10x1/1 GN # 70.00.793 7. Intervenciones técnicas: Seccione el aparato de la red de alimentación antes de toda intervención o trabajo de mantenimiento. 7.1 Cambio de los interruptores y del motor de aspiración. Retirando el filtro de grasa se dispone de acceso a los componentes. Fig. 17 7.2 Cambio de la iluminación de halógeno: Para cambiar la bombilla halógena retire previamente el marco encastrable Fig. 15 UV Plus V05 08/2015 9. Piezas de recambio Designación Placa de mando Cable bus, Fusible 5 x 20 2,5AT Bombilla halógena Marco de la junta interior para BOL Pantalla de cristal de la lamparilla Marco encastrable para BOL Transformador halógeno (Tr. 2) Filtro de grasa izquierdo Filtro de grasa derecho con retención Placa para batiente a la izquierda (Pos. 1) 61/101 Placa para batiente a la derecha (Pos. 1) 61/101 Placa para batiente a la derecha (Pos. 1) 62/102 Adaptador de la junta (Pos. 2) 61/101 Adaptador de la junta (Pos. 2) 62 Adaptador de la junta (Pos. 2) 102 Adaptador de la junta (Pos. 2) 201 Tubo de desagüe (Pos. 6). Manguera de silicona Ø 10 mm Contactor k1/K2 Condensador 3,5 uF Condensador 10 uF Condensador 14 uF Condensador 40 uF LED vérmelo LED rojo Relay cpl. 1U 24V Sensor de presión Transformador Art. n° 42.00.050 40.04.148 3019.0117 3024.0201 40.00.094 40.00.095 40.00.092 3037.0204 60.72.440 60.72.441 60.72.891 60.72.936 60.72.937 60.72.431 60.72.433 60.72.435 60.72.445 60.70.735 2110.1008 40.03.687 40.04.151 40.04.152 40.04.229 40.04.230 40.04.165 40.04.166 40.04.304 3017.1014 3037.0253 Componentes alinéales para la tensión de entrada: Ventilador de corriente transversal 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 - 24 - Guía breve de instrucciones de servicio. A) Especificaciones técnicas: Conexión Potencia conectada: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Volumen de aspiración 680m3/hora El ruido de funcionamiento no supera los 70dBA en ninguno de los ciclos operativos. Peso: aprox. 98 kg. Medidas/Dimensiones – ver páginas de 75-76: B) Activación de la campana UV Plus Si se selecciona un modo de cocción del Combi Master o un proceso de cocción del SelfCooking Center estando cerrada la puerta sucede lo siguiente: - La aspiración funciona continuamente al nivel 1 (potencia de aspiración reducida). - Cuando se abre la puerta de la cámara de cocción se activa automáticamente el aumento de la potencia de aspiración, nivel 2 (máxima potencia). - Cuando se cierra la puerta de la cámara de cocción UltraVent® conecta automáticamente a potencia de aspiración reducida (nivel 1). Precaución: Peligro de quemaduras Posibilidad de que los componentes estén calientes. Dejar enfriar el filtro de grasa y la UV Plus antes de limpiar. Advertencia No utilizar la cubierta de la UV Plus como superficie de apoyo. Los componentes podrían soltarse. mentación central de tensión cuando efectúe en ella trabajos de limpieza o cuando interrumpa su servicio prolongadamente. Limpieza: - L impie los elementos filtrantes y la zona de aspiración por detrás de ellos como mínimo una vez por semana. -N  o limpiar con agua proyectada: sólo con un paño humedecido y productos de limpieza adecuados. Advertencia Para retirar los elementos filtrantes y limpiar la cámara de aspiración por detrás de ellos, utilice una escalerilla de mano o a un banquillo perfectamente estables y conformes a las disposiciones para la prevención de accidentes. Atención: La falta de limpieza supone un potencial peligro de incendio. C 1) Soltar la retención del filtro de grasa con un destornillador. - Empujar el filtro de grasa hacia arriba (empujar primeramente el filtro derecho) Fig. 17 - Tirar del filtro de grasa en la parte inferior hacia delante y retirarlo de la campana - El filtro se presta para limpieza en el lavavajillas Para el montaje, invierta el orden descrito anteriormente. - Atención a que la salida de la ventilación no esté cerrada. - Seccione todos los polos de la UV Plus de la ali- 25 - UV Plus V05 08/2015 Guía breve de instrucciones de servicio. D) Sistema filtrante En la parte delantera de la campana UV hay tres diodos luminoso. Ilus. 16 - El diodo con la flecha hacia abajo se enciende cuando el prefiltro está contaminado (el prefiltro se halla detrás del filtro de grasa) Ilus. 18 - El diodo con la flecha hacia arriba se enciende cuando el filtro principal está contaminado (el filtro principal se halla en la parte superior de la campana UV) Ilus. 19 - El diodo luminoso „Error“ se enciende cuando falta o el aparato no detecta a uno de ambos filtros. Los filtros, tanto el prefiltro como el principal, no admiten limpieza y se deben cambiar cuando están contaminados. D1) Recambio del prefiltro - Desmonte el filtro de grasa tal cual se describe bajo el punto C1 - Levante el marco del filtro con el prefiltro para retirarlo - Retire del marco los prefiltros contaminados y cámbielos por nuevos filtros - S uelte el marco de sujeción del filtro principal. Ilus. 20 - S ustituya el filtro principal por uno nuevo Ilus. 21 - Monte de nuevo el portafiltro en al Ultravent. -C  erciórese de que ambas tiras estén de nuevo bien sujetas. . Atención: Si el portafiltro no queda bien fijo, el filtro principal no surtirá efecto. Recambios 60.72.428 60.72.429 D2) recambio del filtro principal Advertencia El módulo compuesto por el filtro y el portafiltros se debe desmontar completo de la Ultravent. Al desmontar, tenga en cuenta el peso del módulo (filtro + portafiltro) y la altura desde la cual se desmonta. - Suelte la retención del portafiltro tirando hacia arriba de ambas tiras en la parte superior de la Ultravent. Ilus. 19 - Tire del portafiltro hacia delante hasta que se suelte por completo de la guía. - Baje el módulo de la UV. - Coloque el módulo en una base adecuada. UV Plus V05 08/2015 - 26 - Filtro principal Kit prefiltro (5 unidades) Norme di sicurezza Pericolo! Situazione di pericolo immediato, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Attenzione! Situazione possibilmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Cautela! Situazione possibilmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni lievi. Sostanze corrosive Pericolo d‘incendio! Pericolo di ustioni! Consigli e suggerimenti per l‘installazione. Pericolo! Alta tensione. Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può causare lesioni gravi o decesso. Attenzione: una mancata osservanza può causare danni materiali. Attenzione! - Installazione, assistenza, manutenzione o pulizia errati, nonché modifiche apportate alle cappe possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali. Leggere attentamente il manuale d’installazione prima di installare l‘apparecchio. - Questo apparecchio può essere utilizzato solo nelle cucine industriali. Qualsiasi altro impiego non è conforme all‘uso previsto e pertanto pericoloso. - Provvedere ad una sufficiente areazione dell’ambiente quando si utilizzano le cappe di scarico dell’aria (EH oppure UltraVent) in contemporanea con quegli apparecchi che bruciano gas o altre sostanze infiammabili. - Non è consentito cuocere al flambè sotto la cappa. - Attenersi alle disposizioni inerenti l’aerazione e lo scarico dell’aria - Prestare molta cautela quando nello stesso ambiente ci sono altri apparecchi con scarico aperto onde evitare un ritorno d’aspirazione dei gas di scarico. - L’uso di queste cappe non sostituisce lo scarico del gas previsto tramite una cappa dei gas di scarico separata, un impianto di aspirazione a soffitto o un camino. - Se lo scarico dei gas di un apparecchio si effettua tramite una cappa dei gas o un impianto d’aspirazione a soffitto, occorre applicare un dispositivo non auto-risettante conforme alle direttive del gas nazionali, capace di arrestare il flusso del gas quando l’impianto di scarico smette di lavorare. - L’installazione della cappa non deve violare le direttive del gas. - Conservate con cura il presente manuale, di modo che sia sempre a portata di mano di tutti gli utilizzatori dell’apparecchio! - Questo apparecchio non deve essere usato da bambini e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate ovvero con scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile della sicurezza. - Per evitare incidenti o danni all’apparecchio, è necessario sottoporre il personale a corsi di formazione e sessioni sulla sicurezza regolari. - Norma vigente: EN 60335-2-99 - 27 - UV Plus V05 08/2015 Installazione Egregio cliente, La preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Eventuali danni provocati dal mancato rispetto di queste norme di installazione sono esclusi dalla garanzia e dalla nostra responsabilità. Attenzione: la cappa deve essere installata solo da un installatore elettrico qualificato in base alle norme attualmente vigenti UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Parti Fig. 1 Pos. Denominazione 1 Lamiera per battuta a sinistra 2 Adattatore di tenuta tubo di scarico aria 3 Morsetti per cavi 4 Tubo di scarico flessibile 5 Morsetti per tubo flessibile 6 Tubo di scarico rigido 7 Bulloni di fissaggio 8 Dado Parti Fig. 2 Pos Denominazione 9 Tubo di collegamento (solo Combi-Duo) 10 Pinza a molla (solo Combi-Duo) 11 Lamiera schermante UV Plus V05 08/2015 1. Consegna Disimballare attentamente l’apparecchio consegnato e assicurarsi che non si siano verificati danni durante il trasporto (prestare attenzione alle istruzioni riportate sulla confezione). 1.1 Fare attenzione all’altezza d’installazione. Quando si monta l’apparecchio e l’UV Plus assicurarsi che l’altezza libera al di sotto della parte anteriore dell’UV Plus misuri almeno 210 cm. 2. Prima di installare la cappa 2.1 La cappa standard è predisposta per apparecchi con porta con battuta a destra. Per gli apparecchi con battuta a sinistra procedere come segue. - Togliere la lamiera di copertura “anteriore” dalla cappa di aspirazione vapori. - Applicare la lamiera di copertura per battuta a sinistra fornita in dotazione (fig. 1 pos 1). -D  avanti a sinistra nella UltraVent/cappa di aspirazione, dietro ai filtri antigrasso, si trova una vite con una guarnizione che chiude il foro di fissaggio per gli apparecchi che hanno la porta con apertura a sinistra. Fig. 3 E strarre la vite con la guarnizione dal foro e usarla per chiudere il foro per la porta con apertura a destra. Fig. 4 2.2 Infilare l’adattatore di tenuta (pos. 2) sul tubo di sfiato dell’apparecchio. Fig. 5 3. Posizionare la cappa Cautela! Considerare il peso dell’UV Plus (ca. 98 kg) Durante l’installazione indossare scarpe antinfortunistiche - T ogliere la tensione all’apparecchio su cui verrà installato l’UV Plus -C  ontrollare che la porta dell’apparecchio sia regolata correttamente - R imuovere la vite posteriore dall’angolo fermasportello superiore e sostituirla con il bullone di fissaggio con rondella (Pos. 7) Fig. 6 - 28 - Installazione - Posizionare con cura la cappa sull’apparecchio. Fig. 7 - Avvitare saldamente la UltraVent/cappa di aspirazione al bullone di fissaggio precedente-mente montato usando il dado (pos. 8) e la rondella Fig. 8 - Togliere la parete laterale sinistra dell’apparecchio. 6. Allacciamento elettrico della cappa 4. Montaggio del cavo di comando Sul retro della cappa si trova la cassetta di collegamento con la scheda di comando (Pagina 8 fig. C/D). - Su questa scheda di comando è già collegato un cavo del bus, portato all’esterno mediante il connettore a vite PG della cassetta di collegamento. Un altro il connettore a vite PG è già montato sul cavo del bus. Fig. 10 - Sul fondo del vano componenti elettrici si trovano degli intagli: romperne uno. Fare passare il cavo di comando attraverso l’intaglio e fissare il connettore a vite PG all’interno. Fig. 11 - Fissare inoltre la lamiera schermante (parte 11) al tappo PG e provvedere al collegamento con la schermatura cavo bus (cavità dell’isolamento sul cavo bus) Fig. 10 - Collegare quindi il cavo di comando. Sugli apparecchi elettrici, collegamento a un‘interfaccia bus libera del motore della ventola Fig. 12 - Il cavo si può fissare sul retro dell’apparecchio con i fissacavi autoadesivi forniti in dotazione (fig. 1 pos. 3). Attenzione Osservare il codice cromatico dei fili. Un collegamento errato può portare a scosse elettriche. 5. Acqua di condensa - Sul retro della cappa si trova lo scarico dell’acqua di condensa nella cappa (tronchetto di plastica). - Fissarvi il tubo di silicone fornito in dotazione (fig. 1 pos 4) con i morsetti per tubo (fig. 1 pos. 5) Fig. 13 - Infilare nello scarico dell’apparecchio il tubo di scarico con il tronchetto (fig. 1 pos. 6). Fig. 14 - Accorciare il tubo di silicone (fig. 1 pos 4) fino alla lunghezza richiesta e fissarlo al tronchetto del tubo di scarico (fig. 1 pos. 6). Fig. 14 Pericolo Al momento dell’installazione rispettare le norme previste dall’azienda locale dell’energia elettrica (ENEL). Consultare la pagina successiva per consigli generali. Attenzione Un collegamento errato può danneggiare l‘apparecchio (p.es. motore ventola). • Codice colore dei fili: giallo/verde = conduttore di protezione, blu = conduttore di neutro nero = fase La cappa di aspirazione deve essere allacciata ad una rete di alimentazione a norma secondo le normative vigenti (norme VDE). - P rima di staccare la spina elettrica o di ricollegarsi alla rete assicurarsi che il SelfCooking Center o il Combi Vapore siano spenti, per evitare che la cappa si accenda. - L a cappa è predisposta per il collegamento fisso. Questo collegamento deve essere presente sul luogo di installazione con un dispositivo di separazione onnipolare con distanza minima dei contatti di 3 mm. Nel caso in cui la cappa venga collegata con una spina elettrica, questa dovrà essere accessibile. - S ul luogo di installazione la cappa deve essere protetta con un fusibile da 16 A max. - L a cappa è provvista di un connettore lungo circa. 2 m senza spina. - S e fosse necessario sostituire il cavo di collegamento utilizzare un cavo almeno di tipo H05 RN-F 3x1,5 mm2. La sostituzione del cavo di rete può essere eseguita solo dal produttore, dal suo rappresentante del servizio assistenza o da simile personale qualificato. - 29 - UV Plus V05 08/2015 Installazione S ul retro della cappa si trova il connettore per il collegamento equipotenziale, che deve essere collegato al relativo conduttore. Note importanti per il Combi-Duo - Collegare il tubo di scarico del Combi-Duo usando il tubo fornito (Pos. 9) e le pinze a molla (Pos.10) con i supporti dell’UV Plus. Fig. 9 - Montaggio del cavo di comando. Sulla EH/UltraVent® per il Combi-Duo si trovano due cavi del bus fissati alla cassetta di collegamento. Il cavo più lungo serve per l’apparecchio in basso, il cavo più corto per l’apparecchio in alto. Descrizione del montaggio del cavo di comando come al punto 4. 7. Interventi tecnici Prima di eseguire qualsiasi intervento o manutenzione staccare sempre l’apparecchio dalla rete. 7.1 Sostituzione di interruttori e motore di aspirazione. I componenti risultano accessibili dopo aver tolto il filtro antigrasso. Fig. 17 7.2 Sostituzione delle lampade alogene: dopo aver staccato il telaio è possibile sostituire la lampada alogena Fig. 15 8. Schema elettrico vedere pag. 80 9. Ricambi Denominazione Scheda di comando Cavo BUS, Fusibile a filo sottile 5 x 20 2,5A Interruttore principale S1 Lampada alogena Telaio di tenuta interno per BOL Coperchio di vetro per luci Telaio per BOL Filtro antigrasso sinistro Filtro antigrasso destro con bloccaggio Piastra per porta con apertura a sinistra (pos. 1) 61/101 Piastra per porta con apertura a destra (pos. 1) 61/101 Piastra per porta con apertura a destra (pos. 1) 62/102 Adattatore di tenuta (Pos. 2) 61/101 Adattatore di tenuta (Pos. 2) 62 Adattatore di tenuta (Pos. 2) 102 Adattatore di tenuta (Pos. 2) 201 Tubo di deflusso (pos. 6). Tubo di silicone Ø 10 mm Contattore k1/K2 Condensatore 3,5 uF Condensatore 10 uF Condensatore 14 uF Condensatore 40 uF LED giallo LED rosso Relè 1U 24V Pressostato differenziale Trasformatore Art. n° 42.00.050 40.04.148 3019.0117 40.02.009 3024.0201 40.00.094 40.00.095 40.00.092 60.72.440 60.72.441 60.72.891 60.72.936 60.72.937 60.72.431 60.72.433 60.72.435 60.72.445 60.70.735 2110.1008 40.03.687 40.04.151 40.04.152 40.04.229 40.04.230 40.04.165 40.04.166 40.04.304 3017.1014 3037.0253 Componenti dipendenti dalla tensione per tensione di ingresso. Ventola corrente trasversale 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 UV Plus V05 08/2015 - 30 - Guida di riferimento rapido A) Specifiche tecniche Connettore Potenza connet.: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Volume di aspirazione 680m3/h Il rumore d’esercizio in tutte le fasi di lavoro è inferiore a 70dBA. Peso: circa 98 kg Misure/dimensioni vedere pagg. 75-76: B) Attivazione della UV Plus Se si seleziona un modo di funzionamento sul Combi Master o un processo di cottura sul SelfCooking Center e la porta è chiusa: - L’aspirazione funziona costantemente al livello 1 (potenza di aspirazione ridotta) - Aprendo la porta della camera di cottura la potenza di aspirazione commuta automaticamente sul livello 2 (potenza di aspirazione max.). - Dopo la chiusura della porta della camera di cottura la cappa UltraVent® ritorna automaticamente alla potenza di aspirazione ridotta (livello 1) . Cautela! Pericolo di ustioni! I pezzi potrebbero essere molto caldi. Il filtro del grasso e l’UV Plus devono essere fatti raffreddare prima di pulirli. - L a pulizia degli elementi filtranti e della camera d’aspirazione sottostante va eseguita almeno 1 volta la settimana. - L a pulizia non va eseguita con acqua a spruzzi, bensì con un panno umido ed un detergente idoneo. Avvertimento Quando si rimuove il filtro del grasso e durante la pulizia della camera d’aspirazione sottostante, assicurarsi di usare una pedana conforme alle direttive antinfortunistiche Attenzione! Se non viene pulito sussiste il rischi d’incendio. C1) Sbloccare il filtro antigrasso destro con un cacciavite - Spostare il filtro antigrasso verso l’alto (prima il filtro destro) Fig. 17 - Tirare in avanti il filtro antigrasso dal lato inferiore ed estrarlo dalla cappa. - Lo si può lavare in lavastoviglie. Per rimontarlo ripetere la procedura in senso inverso. Avvertimento La copertura di UV Plus non deve essere utilizzata come ripiano d’appoggio. I pezzi potrebbero cadere. - Assicurarsi che l’uscita di scarico dell’aria non sia chiusa. - In caso di messa fuori servizio di lunga durata ed in caso di pulizia, togliere la tensione all’UV Plus tramite il sezionatore onnipolare. Pulizia - 31 - UV Plus V05 08/2015 Guida di riferimento rapido D) Sistema filtrante Sulla parte anteriore dell’UV si trovano tre diodi luminosi. Fig. 16 - Il diodo con la freccia verso il basso si illumina quando il prefiltro è sporco (il prefiltro si trova sotto il filtro del grasso) Fig. 18 - Il diodo con la freccia verso l’alto si illumina quando il filtro principale è sporco (il filtro principale si trova sul lato superiore dell’UV) Fig. 19 - Il diodo Error si illumina qualora uno dei due filtri non sia inserito o non venga riconosciuto Sia il prefiltro che il filtro devono essere sostituiti quando sono sporchi e non possono essere lavati. - A ssicurarsi che entrambe le linguette siano completamente bloccate. Attenzione! Se il portafiltro non viene montato correttamente, il filtro principale non ha più alcun effetto. Ricambi 60.72.428 60.72.429 D1) Sostituzione del prefiltro - Smontare il filtro del grasso come descritto al punto C1 - Sollevare e togliere il portafiltro con il prefiltro. - Togliere il prefiltro sporco dal portafiltro e sostituirlo. D2) Sostituzione del filtro principale Avvertimento Il gruppo del filtro ed il portafiltro devono essere smontati completamente dall’UV. Fare attenzione al peso del gruppo costruttivo del filtro e del portafiltro e all’altezza da cui il gruppo viene smontato. - Allentare il blocco del portafiltro tirando in alto le due linguette sul lato superiore di Ultravent. Fig. 19 - Tirare il portafiltro in avanti fino a che esce completamente dalle guide. - Sollevare il gruppo costruttivo dall’UV. - Collocare il gruppo su una base idonea. - Allentare la struttura portante del filtro principale Fig. 20 - Sostituire il filtro con uno nuovo Fig. 21 - Rimontare il portafiltro sull’Ultravent. UV Plus V05 08/2015 - 32 - Filtro principale Pacchetto prefiltro (5 pz.) Normas de segurança Perigo! Situação de perigo eminente cujas conseqüências podem ser ferimentos graves ou morte. Aviso! Possível situação perigosa cujas conseqüências podem ser ferimentos graves ou morte. Cuidado! Possível situação perigosa cujas conseqüências podem ser ferimentos leves. Substâncias corrosivas Perigo de incêndio! Perigo de queimaduras! Atenção: O desrespeito pode ter como conseqüência danos materiais. Dicas e conselhos para a instalação. Perigo! Alta tensão. Cuidado perigo de vida, o desrespeito por estes avisos pode ter como conseqüência ferimentos graves ou morte. Aviso! - Uma instalação, serviço, manutenção ou limpeza inadequados, bem como alterações efectuadas nos exaustores podem causar danos, ferimentos ou morte. Leia este manual de instruções com atenção antes de utilizar o aparelho. - Este aparelho apenas pode ser utilizado em cozinhas comerciais. Qualquer outra utilização é imprópria e perigosa. - É necessário assegurar uma ventilação suficiente do recinto quando o exaustor (EH ou UltraVent) for utilizado simultaneamente com aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis. - Não se pode flamejar debaixo do exaustor. - Deverão ser observadas as disposições relativas à ventilação e ao escoamento do ar de exaustão. - É necessária uma especial atenção quando existirem no mesmo recinto outros dispositivos com canal de escoamento aberto, a fim de se evitar uma recirculação dos gases de exaustão. - A utilização destes exaustores não substitui o escoamento prescrito do ar de exaustão através de um exaustor em separado, tecto de ventilação ou chaminé. - Se o escoamento do ar de exaustão de um aparelho ocorrer através de um exaustor ou tecto de ventilação, deverá ser instalado um dispositivo de reinicialização não automático de acordo com as regulamentações nacionais referentes a gás, que desligue a canalização do gás até ao aparelho quando o sistema de escoamento do ar de exaustão pára de funcionar. - A instalação do exaustor não pode ir contra as regulamentações do gás. - Mantenha este manual de instruções sempre acessível a todos os utilizadores do aparelho! - Este aparelho não pode ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, inexperientes e/ou com falta de conhecimentos, a menos que elas sejam supervisionadas por uma pessoa que zele pela sua segurança. - A fim de se evitarem acidentes ou danos no aparelho, são urgentemente necessários treinamentos regulares e fornecimento de instruções de segurança ao pessoal operador. - Norma válida: EN 60335-2-99 - 33 - UV Plus V05 08/2015 Instalação Exmo. cliente, pedimos que proceda à leitura minuciosa do presente manual de instruções. Todos os danos resultantes do desrespeito pelas prescrições de instalação são excluídos dos respectivos directos de prestação da garantia. Atenção: A cúpula só pode ser instalada por um técnico devidamente autorizado e perito em instalações eléctricas que opere segundo as normas em vigor UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Peças Fig. 1 Pos. Designação 1 Chapa para batente esquerdo 2 Adaptador de vedação do tubo de escape 3 Braçadeiras para cabos 4 Mangueira de descarga 5 Braçadeiras para mangueiras 6 Tubo de descarga 7 Perno de fixação 8 Parafuso Peças Fig. 2 Pos. Designação 9 Tubo de ligação (apenas Combi-Duo) 10 Braçadeira de mangueira (apenas Combi-Duo) 11 Chapa de blindagem 1. Fornecimento Proceda, imediatamente, ao desempacota-mento do aparelho fornecido e certifique-se que este não sofreu quaisquer danos durante o transporte (observe as indicações na embalagem). 1.1 Tenha em atenção a altura de instalação. Ao se efectuar a montagem conjunta do aparelho e UV Plus, deve ser assegurado que a altura livre por baixo da parte frontal do UV Plus corresponda pelo menos a 210 cm. 2. Antes de instalar a cúpula 2.1 A cúpula está adaptada de fábrica para aparelhos munidos de portas com batente à direita. Nos aparelhos cujo batente das portas se encontra no lado esquerdo deve-se observar o seguinte: - Remover a chapa de cobertura na parte “frontal” da cúpula de evacuação de vapores. - Ajustar a chapa, incluída no volume de fornecimento, para o batente à esquerda (Fig. 1 Pos. 1). -N  a coifa de condensação UV/Coifa Extractora, atrás dos filtros de gordura, situa-se na frente à esquerda um parafuso com vedante, que fecha o orifício de fixação para aparelhos com portas de batente à esquerda. Fig. 3 Desenroscar este parafuso com vedante para fora do orifício, fechando assim o orifício para portas de batente à direita. Fig. 4 2.2 Encaixar o adaptador de vedação (Pos. 2) no tubo de evacuação do ar do aparelho. Fig. 5 3. Colocar cúpula: Cuidado Tenha em conta o peso do UV Plus (aprox. 98 kg) Durante a instalação use calçado de segurança -C  olocar o aparelho onde o UV Plus vai ser instalado sem tensão UV Plus V05 08/2015 - 34 - Instalação - Verificar a porta em relação ao ajuste correcto - Retirar o parafuso anterior da peça angular de suporte da porta na parte superior e substituir pelo perno de fixação com arruela (pos. 7), Fig. 6 - Coloque a cúpula cuidadosamente sobre o aparelho. Fig. 7 - Apertar bem a coifa de condensação UV/Coifa Extractora com porca e arandela (Pos. 8) no perno de fixação previamente montado Fig. 8 - Remova a parede lateral esquerda do aparelho. ras (Fig. 1 Pos. 5) no mesmo. Fig. 13 - Insira o tubo de descarga com bocal (Fig. 1 Pos. 6) no ponto de esvaziamento do aparelho. Fig. 14 -C  orte, se necessário, a mangueira de silicone (Fig. 1 Pos. 4) para obter o comprimento necessário e fixe a mangueira no bocal do tubo de descarga (Fig. 1 Pos. 6). Fig. 14 4. Montagem do cabo de comando - Na traseira da cúpula encontra-se uma caixa de ligação com a platina de comando (Página 8, Figura C/D). - Esta platina de comando está conectada a um cabo de Bus e através da união roscada PG da caixa de ligação é efectuada a condução para o exterior. Uma união roscada PG adicional já está conectada de modo fixo ao cabo de Bus. Fig. 10 - No chão do recinto eléctrico encontram-se dois pontos previamente marcados para abertura! Abra um desses pontos. Conduza o cabo de comando por essa abertura e fixe a união roscada PG na mesma. Fig. 11 - Fixar adicionalmente a chapa de blindagem (peça 11) no enroscamento PG e conectar ao cabo de transmissão da blindagem (abertura no isolamento no cabo de transmissão) fig. 10 - Conectar de seguida o cabo de comando. Em caso de aparelhos eléctricos numa interface de Bus livre do motor do ventilador Fig. 12 - O cabo pode ser fixado na face traseira do aparelho com os fixadores de cabos autocolantes incluídos no volume de fornecimento (Figura 1 Pos. 3). Perigo! Antes de iniciar a instalação, tome em consideração as normas das empresas de distribuição de energia locais! Indicações gerais, ver na próxima página 5. Água de condensação - Na face traseira da cúpula encontra-se o escoamento para a água de condensação na cúpula (bocal de plástico). - Fixe a mangueira de silicone, incluída no fornecimento (Fig.1 Pos 4), com as respectivas braçadei- 6. Ligação eléctrica da cúpula Aviso Ter atenção aos códigos de cores dos condutores. Uma ligação incorrecta pode provocar um choque eléctrico Atenção Uma ligação incorrecta pode provocar danos no aparelho (p. ex. motor do ventilador) • Código de cores dos fios condutores: amarelo/verde = condutor de protecção, azul = condutor neutro (condutor zero) preto = fase - A cúpula de evacuação tem que ser ligada a uma rede de alimentação normalizada, segundo as normas e requisitos em vigor (prescrições VDE). - A ntes de retirar a ficha ou voltar a ligar à rede deve ter em atenção que o SelfCooking Center ou o forno combinado esteja desligado, de modo a evitar que a cúpula entre em funcionamento. - A cúpula foi projectada para uma ligação fixa. Esta deve ser disponibilizada nas instalações do cliente com um dispositivo de corte multipolar com, pelo menos, 3 mm de distância dos contactos. Se pretender ligar a cúpula com uma ficha de rede, essa deve ser de fácil acesso. - 35 - UV Plus V05 08/2015 Instalação - A cúpula deve ter uma protecção fusível de máx. 16 A nas instalações do cliente. - A cúpula está equipada com um cabo de ligação de aprox. 2 m sem ficha. - Se, em caso de substituição, for necessário substituir o cabo de ligação deve ser utilizado, pelo menos, um cabo da qualidade H05 RN-F 3x1,5 mm2. A substituição do cabo de ligação à rede só pode ser efectuada pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por outro pessoal devidamente qualificado. Na face traseira da cúpula encontra-se um ponto de conexão para uma ligação equipotencial. Proceda à ligação da mesma com o cabo da ligação equipotencial. Ter em atenção no forno combinado: - Conecte o tubo de escoamento do ar de exaustão do Combi-Duo com o bocal de saída de ar do UV Plus, utilizando para isso a mangueira (pos. 9) e as braçadeiras de mangueira (pos. 10) fornecidas, Fig. 9 - Montagem do cabo de comando. Na EH/UltraVent® para Combi-Duo encontram-se dois cabos de Bus de modo fixo na caixa de ligação. O maior dos dois cabos é para o aparelho inferior e o cabo mais curto é para o aparelho superior. Efectuar a montagem do cabo de comando conforme descrito no ponto 4. 7. Intervenções técnicas Separe o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar quaisquer intervenções ou trabalhos de manutenção no mesmo. 7.1 Substituição de interruptores e motor de aspiração. Estes componentes são de livre acesso após a remoção do filtro de gordura Fig. 17 7.2 Substituição da iluminação de halogéneo: A lâmpada de halogéneo pode ser substituída após soltar o caixilho de pressão. Fig. 15 UV Plus V05 08/2015 8. Plano das ligações eléctricas Ver página 80 9. Peças sobressalentes Designação N.º art. Platina de comando 42.00.050 Cabo bus 40.04.148 Fusível fino 5 x 20 2,5A 3019.0117 Lâmpada de halogéneo 3024.0201 Caixilho de juntas interior para BOL 40.00.094 Cobertura de vidro de iluminação 40.00.095 Caixilho de pressão para BOL 40.00.092 Filtro de gordura esquerdo 60.72.440 Filtro de gordura directo com dispositivo de fixação 60.72.441 Chapa para portas de batente à esquerda (Pos. 1) 61/101 60.72.891 Chapa para portas de batente à direita (Pos. 1) 61/101 60.72.936 Chapa para portas de batente à direita (Pos. 1) 62/102 60.72.937 Adaptador de vedação (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Adaptador de vedação (Pos. 2) 62 60.72.433 Adaptador de vedação (Pos. 2) 102 60.72.435 Adaptador de vedação (Pos. 2) 201 60.72.445 Tubo de escoamento (Pos. 6) 60.70.735 Mangueira de silicone Ø 10 mm 2110.1008 Contactor k1/K2 40.03.687 Condensador 3,5 uF 40.04.151 Condensador 10 uF 40.04.152 Condensador 14 uF 40.04.229 Condensador 40 uF 40.04.230 LED amarelo 40.04.165 LED vermelho 40.04.166 Relais 1U 24V 40.04.304 Interruptor de pressão diferencial 3017.1014 Transformador 3037.0253 Componentes dependentes da tensão para a tensão de entrada: Ventilador de circulação axial 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 - 36 - Manual conciso de funcionamento A) Especificações técnicas: Ligação Potência de ligação: ® UltraVent Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Volume de aspiração 340/680 m3/h O nível de ruído em todos os níveis operacionais é inferior a 70dBA. Peso: aprox. 98 kg Medidas/Dimensões ver páginas 75-76: B) Activação da UV Plus Se no Combi Master for seleccionado um modo operativo ou se no SelfCooking Center for seleccionado um processo de cozedura e a porta estiver fechada - A aspiração funciona continuamente no nível 1 (potência reduzida de exaustão). - Ao abrir a porta do forno a potência de exaustão é automaticamente regulada para o nível 2 (potência máx. de exaustão). - Após fechar a porta do forno o aparelho UltraVent® regula a potência automaticamente para a potência de exaustão reduzida (nível 1). - E m caso de uma colocação fora de serviço mais prolongada ou ao se efectuar a limpeza, é necessário colocar todos os pólos do UV Plus sem tensão. Limpeza: - P roceder à limpeza dos elementos de filtragem e do compartimento de aspiração situado atrás pelo menos 1 x por semana. -N  ão efectue a limpeza com jacto de água, devendo utilizar em vez disso um pano húmido e produtos de limpeza adequados. Aviso Ao remover o filtro de gordura e ao limpar o compartimento de aspiração situado atrás, tenha em conta uma altura de apoio com posicionamento seguro, de acordo com as normas de prevenção de acidentes Atenção: Se não for limpo, existe perigo de incêndio. Cuidado: Perigo de queimaduras! As peças podem aquecer demasiado. Os filtros de gordura e UV Plus devem estar arrefecidos ao se efectuar a limpeza. Aviso A cobertura do UV Plus não pode ser utilizada como área de armazenamento. As peças podem cair. C1) Desaparafusar o dispositivo de fixação do filtro de gordura direito com uma chave de fendas. - Deslocar o filtro de gordura para cima (primeiro o filtro direito) Fig. 17 - Puxar o filtro de gordura para a frente, no lado inferior, e retirá-lo da cúpula. - É possível uma limpeza na máquina de lavar louça. A montagem é efectuada na ordem inversa - Tome atenção, para que a saída de escoamento do ar de exaustão não esteja fechada. - 37 - UV Plus V05 08/2015 Manual conciso de funcionamento D) Sistema de filtragem Na parte da frente do UV encontram-se três díodos luminosos, Fig. 16 - O díodo luminoso com a seta para baixo acende-se se o pré-filtro estiver sujo (o pré-filtro encontra-se atrás do filtro de gordura), Fig. 18 - O díodo luminoso com a seta para cima acende-se se o filtro principal estiver sujo (o filtro principal encontra-se na parte superior do UV), Fig. 19 - O díodo luminoso Error acende-se se um dos filtros não for utilizado/reconhecido Tanto o pré-filtro como o filtro necessitam de ser substituídos em caso de sujidade e não podem ser limpos. principal, Fig. 20 - Substitua o filtro principal por um novo, Fig. 21 -M  onte novamente o suporte do filtro no UltraVent. -C  ertifique-se de que ambas as patilhas de fixação estão novamente bem travadas. . Se o suporte do filtro não estiver devidamente fixado, isso dá origem a que o filtro principal não tenha mais efeito. Peças de reposição 60.72.428 Filtro principal 60.72.429 Pacote com pré-filtros (5 unidades) D1) Substituição do pré-filtro - Desmontar o filtro de gordura tal como é descrito no ponto C1 - Retirar a armação do filtro com o pré-filtro, levantando-a. - Retirar o pré-filtro sujo da armação e substituí-lo por um novo. D2) Substituição do filtro principal Aviso O módulo do filtro e do suporte do filtro tem de ser removido completamente do UV. Por esta razão, ao efectuar a desmontagem, tenha em atenção o peso do módulo do filtro e do suporte do filtro, bem como a altura a partir da qual se procede à desmontagem. - Solte o dispositivo de bloqueio do suporte do filtro puxando ambas as patilhas na parte superior do Ultravent para cima, Fig. 19 - Puxe o suporte do filtro para a frente até que ele saia completamente para fora dos perfis. - Erga o módulo de montagem para fora do UV. - Coloque o módulo de montagem sobre uma superfície adequada. - Desprenda a armação de suporte do filtro UV Plus V05 08/2015 - 38 - Veiligheidsvoorschriften Gevaar! Acuut gevaarlijke situatie, die mogelijk zware verwondingen of de dood kan veroorzaken. Waarschuwing! Mogelijke gevaarlijke situatie, die mogelijk zware verwondingen of de dood kan veroorzaken. Voorzichtig! Mogelijke gevaarlijke situatie, die mogelijk lichte verwondingen kan veroorzaken. Bijtende stoffen Brandgevaar! Verbrandingsgevaar! Let op: Het niet respecteren hiervan kan resulteren in materiaalschade. Tips en aanwijzingen voor de installatie. Gevaar! Hoogspanning. Voorzichtig! Levensgevaar. Het niet respecteren hiervan kan ernstige verwondingen of de dood veroorzaken. Waarschuwing! - Een verkeerd(e) installatie, service, onderhoud of reiniging evenals wijzigingen aan de kappen kunnen leiden tot beschadigingen, verwondingen of dodelijk letsel. Lees de installatiehandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat installeert. - U mag dit apparaat uitsluitend in professionele keukens gebruiken. Ieder ander gebruik is oneigenlijk en gevaarlijk. - Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie van de ruimte als de afzuigkappen (EH of UltraVent) tegelijk worden gebruikt met apparatuur die gas of andere brandstoffen verbrandt. - Er mag niet onder de kap worden geflambeerd. - Voorschriften met betrekking tot ventilatie en afvoer van de afgezogen lucht moeten worden nageleefd. - Bijzondere aandacht is geboden als er zich in dezelfde ruimte andere apparatuur bevindt met een open afvoer, en wel om het terugzuigen van de afvoergassen te voorkomen. - Het gebruik van deze kappen vervangt niet de voorgeschreven afvoer van afgezogen lucht via een aparte afzuigkap, een ventilatieplafond of schoorsteen. - Als de afvoer van afgezogen lucht van gasapparatuur gebeurt via een afzuigkap of een ventilatieplafond, moet er conform de nationale gasvoorschriften een niet automatisch resettende inrichting zijn aangebracht die de gastoevoer naar de apparatuur afsluit als de afzuiginstallatie ophoudt te functioneren. - De installatie van de kap mag niet in strijd zijn met de gasvoorschriften. - Bewaar dit handboek zodanig dat het voor alle gebruikers van het apparaat op elk moment toegankelijk is! - Dit apparaat mag niet worden bediend door kinderen en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke capaciteiten en eveneens niet indien er sprake is van een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij een verantwoordelijke persoon toezicht houdt op de betreffende personen. - Om ongevalrisico‘s of beschadigingen van het apparaat te vermijden, is regelmatige scholing van de personen die de apparatuur bedienen absoluut noodzakelijk. - Geldende norm: EN 60335-2-99 - 39 - UV Plus V05 08/2015 Installatie Geachte klant, wij verzoeken u deze bedieningshandleiding aandachtig door te lezen. Schade door het niet in acht nemen van deze installatievoorschriften is uitgesloten van elke garantie en aansprakelijkheid. Attentie: De kap mag uitsluitend door een erkend elektrotechnisch installateur volgens de huidige normen worden aangesloten. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Teile Bild 1: Pos. Benaming 1 plaat voor links sluitend deurtje 2 afdichtingsadapter luchtafvoerpijp 3 kabelklemmen 4 afvoerslang 5 slangklemmen 6 afvoerpijp 7 Bevestigingspen 8 Moer Teile Bild 2: Pos. Benaming 9 Verbindingsslang (alleen Combi-Duo) 10 Slangklem (alleen Combi-Duo) 11 Afschermplaat 1. Levering Pak het geleverde apparaat zorgvuldig uit en overtuig u ervan dat er tijdens het transport geen schade is ontstaan (neem de aanwijzingen op de verpakking in acht). 1.1 Let op de installatiehoogte. Bij de assemblage van het apparaat en de UV Plus moet worden gewaarborgd dat de vrije ruimte onder de voorkant van de UV Plus ten minste 210 cm bedraagt. 2. Alvorens de afzuigkap te installeren 2.1 De kap is standaard uitgevoerd voor apparaten met een rechts sluitend deurtje. Bij apparaten met een links sluitend deurtje moet als volgt te werk worden gegaan: - Verwijder de afdekplaat “voor” aan de afzuigkap. - Monteer de afdekplaat voor een links sluitend deurtje (afb. 1 pos. 1). - In de UVPlus, achter de vetfilters, bevindt zich links voor een schroefje met afdichtplaatje dat het bevestigingsgat voor toestellen met deurtje met aanslag links afsluit. Afb. 3 Draai dit schroefje met afdichtplaatje uit het gat en dicht daarmee het gat voor het deurtje met aanslag rechts af. Afb. 4 2.2 Schuif de afdichtingsadapter (pos. 2) op de ontluchtingspijp van het apparaat. Afb. 5 3. Plaatsen van de kap: Voorzichtig Let op het gewicht van de UV Plus (ca. 98 kg) Draag veiligheidsschoenen tijdens de installatie - T rek de stekker van het apparaat waarop de UV Plus moet worden geïnstalleerd uit het stopcontact -C  ontroleer of de deur van het apparaat correct is afgesteld - U it de hoeksteun aan de bovenkant van de deur het achterste boutje verwijderen en vervangen door de bevestigingspen met sluitring (pos. 7) UV Plus V05 08/2015 - 40 - Installatie Afb. 6 - Plaats de kap voorzichtig op het toestel. Afb. 7 - Schroef de UVPlus met moer en sluitring (pos. 8) aan de eerder gemonteerde bevestigingsbout vast. Afb. 8 - Verwijder de linker zijwand van het toestel. 4. Montage van de besturingskabel - Aan de achterkant van de kap bevindt zich het aansluitkastje met de besturingsprintplaat (pag. 8 afb. C/D). - Op deze besturing is al een bus-kabel aangesloten en via de PG schroefkoppeling van het aansluitkastje naar buiten geleid. Een andere PG-schroefkoppeling is al vast aan de bus-kabel aangebracht. Afb. 10 - In de bodem van de ruimte voor de elektrische aansluitingen bevinden zich uitbreekplaatjes, breek eentje hiervan eruit. Leid de besturingskabel door de opening en bevestig de PG schroefkoppeling hierin. Afb. 11 - Maak de extra afschermplaat (onderdeel 11) vast aan de PG-schroefkoppeling en verbind met de mantel van de buskabel (uitsparing van de isolatie van de buskabel) Afb. 10 - Sluit nu de besturingskabel aan. Bij elektrische apparatuur op een vrije bus-aansluiting van de ventilatormotor. Afb. 12 - De kabel kan aan de achterkant van het apparaat met de bijgeleverde zelfklevende kabelhouders (afb. 1 pos. 3) worden vastgezet. 5. Condenswater - Aan de achterkant van de kap bevindt zich de afvoer voor condenswater in de kap (plastic aansluitstuk). - Bevestig de bijgeleverde siliconenslang (afb. 1 pos. 4) met de slangklemmen (afb. 1 pos. 5) daaraan. Afb. 13 - Schuif de afvoerpijp met de aansluitopening (afb. 1 pos. 6) op de afvoer van het apparaat. Afb. 14 - Kort de siliconenslang (afb. 1 pos. 4) in op de benodigde lengte en bevestig de slang aan de aan- sluiting van de afvoerpijp (afb. 1 pos. 6). Afb. 14 6. Elektrische aansluiting van de afzuigkap Gevaar! Neem bij de installatie de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf in acht! Algemene richtlijnen zie volgende pagina. Waarschuwing Let op de kleurcodering van de bedrading. Een incorrecte aansluiting kan resulteren in kortsluiting. Attentie: Een incorrecte aansluiting kan resulteren in beschadigingen aan het apparaat (bijvoorbeeld de ventilatormotor) • Kleurcodering van de aders: geel/groen = aarddraad, blauw = neutraal (nulleider) zwart = fase L1 (L2) De afzuigkap moet zijn aangesloten op een genormeerd elektriciteitsnet conform de geldende voorschriften (VDE-voorschriften). - A lvorens de stekker uit het stopcontact te trekken of opnieuw in het stopcontact te steken, dient u erop te letten dat het SelfCooking Center resp. de Combi Steamer is uitgeschakeld om te voorkomen dat de kap meteen begint te lopen. -D  e kap is bedoeld voor een vaste aansluiting. Deze moet bij de klant voorhanden zijn in de vorm van een inrichting die bij alle polen van het net kan worden gescheiden, met een contactafstand van ten minste 3 mm. Moet de kap met een netstekker worden aangesloten, dan moet deze toegankelijk zijn. -D  e kap moet bij de klant met een zekering van maximaal 16 A zijn beveiligd. -D  e kap is uitgerust met een ca. 2 m lang aansluitsnoer zonder stekker. -M  ocht in geval van de montage van een reserveonderdeel het aansluitsnoer moeten worden ver- 41 - UV Plus V05 08/2015 Installatie 8. Stroomloopschema zie pagina 80 vangen, dan moet er ten minste een snoer van de kwaliteit H05 RN-F 3x1,5 mm2 worden gebruikt. Het vervangen van de netvoedingskabel mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn servicedienstmedewerkers of dergelijk gekwalificeerd personeel A an de achterkant van de kap bevindt zich de massa-aansluiting. Sluit hierop de massadraad aan Let op bij de Combi-Duo: - Verbind de luchtafvoerpijp van de Combi-Duo met gebruikmaking van de bijgeleverde slang (pos. 9) en de slangklemmen (pos.10) met de luchtafvoeraansluiting van de UV Plus. Afb. 9 - Montage van de besturingskabel. Bij de EH/UltraVent® voor de Combi-Duo bevinden er zich twee bus-kabels vast aangeklemd in het aansluitkastje. De langere van de twee kabels wordt gebruikt voor het onderste toestel, de kortere kabel voor het bovenste toestel Montage van de besturingskabel zoals beschreven onder punt 4 7. Technische ingrepen Trek vóór elke ingreep of elk onderhoud de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 7.1 Vervangen van schakelaars en afzuigmotor. De onderdelen zijn na het verwijderen van het vetfilter toegankelijk. Afb. 17 7.2 Vervangen van de halogeen-verlichting:m Na het losmaken van het klemlijstje kan het halogeenlampje worden vervangen. Afb. 15 UV Plus V05 08/2015 9. Onderdelen Benaming Art.nr. Besturingsprintplaat 42.00.050 Buskabel, 40.04.148 Miniatuurzekering 5 x 20 2,5A 3019.0117 Halogeenlampje 3024.0201 Afdichtrubberhouder binnen voor BOL 40.00.094 Kapje lampglas 40.00.095 Klemlijstje voor BOL 40.00.092 Vetfilter links 60.72.440 Vetfilter rechts met vergrendeling 60.72.441 Plaatje voor deurtje met aanslag links (pos. 1) 61/101 60.72.891 Plaatje voor deurtje met aanslag rechts (pos. 1) 61/101 60.72.936 Plaatje voor deurtje met aanslag rechts (pos. 1) 62/102 60.72.937 Afdichtingsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Afdichtingsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433 Afdichtingsadapter (Pos. 2) 102 60.72.435 Afdichtingsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445 Afvoerpijpje (pos. 6) 60.70.735 Siliconenslang Ø 10 mm 2110.1008 Relais k1/K2 40.03.687 Condensator 3,5 uF 40.04.151 Condensator 10 uF 40.04.152 Condensator 14 uF 40.04.229 Condensator 40 uF 40.04.230 LED geel 40.04.165 LED rood 40.04.166 Relais 1U 24V 40.04.304 Drukverschil schakelaar 3017.1014 Transformator 3037.0253 Spanningsafhankelijke onderdelen voor ingangsspanning: Dwarsstroomventilator 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 - 42 - Beknopte bedieningshandleiding A) Technische specificaties: Aansluiting Aansluitvermogen: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Afzuigvolume 680m3/h Het geluidsniveau tijdens gebruik blijft in alle standen onder de 70 dBA. Gewicht: ca. 98 kg Afmetingen/maten zie pagina‘s 75-76: B) Activeren van deUV Plus Als er op de Combi Master een bedrijfsmodus of op het SelfCooking Center een bereidingsproces is geselecteerd en het deurtje is gesloten, dan - loopt de afzuiging continu op niveau 1 (gereduceerd afzuigvermogen); - wordt bij het openen van het deurtje van de ovenruimte het afzuigvermogen automatisch naar niveau 2 (max. afzuigvermogen) geschakeld; - schakelt na het sluiten van het deurtje van de ovenruimte de UltraVent® automatisch terug naar het gereduceerde afzuigvermogen (niveau 1). Voorzichtig: Verbrandingsgevaar! Onderdelen kunnen heet worden. Het vetfilter en de UV Plus moeten voor de reiniging zijn afgekoeld. Attentie De bovenkant van de UV Plus mag niet worden gebruikt om dingen op te leggen. Delen kunnen naar beneden vallen. stekker uit het stopcontact worden getrokken. Reiniging: -D  e filterelementen en de daarachter gelegen aanzuigruimte moeten ten minste één keer per week worden gereinigd. - V oor de reiniging geen waterstraal gebruiken, maar enkel met een vochtige lap en geschikte reinigingsmiddelen schoonmaken. Attentie Gebruik bij het verwijderen van de vetfilters en de reiniging van de zich erachter bevindende aanzuigruimte een stabiel opstapje in overeenstemming met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Attentie: Als er niet wordt gereinigd, bestaat er brandgevaar. C1) Maak de vergrendeling van het rechter vetfilter met een schroevendraaier los. - Schuif de vetfilters naar boven (eerst het rechter filter) Afb. 17 - Trek het vetfilter aan de onderkant naar voren en verwijder het uit de kap. - Vetfilters kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd. De montage geschiedt in omgekeerde volgorde. - Let op dat de luchtafvoeruitgang niet is afgesloten. - Als de UV Plus gedurende langere tijd buiten bedrijf is dan wel bij het schoonmaken ervan moet de - 43 - UV Plus V05 08/2015 Beknopte bedieningshandleiding D) Filtersysteem Aan de voorkant van de UV bevinden zich 3 lampjes. Afb. 16 - Het lampje met de pijl naar beneden brandt als het voorfilter vervuild is (het voorfilter bevindt zich achter het vetfilter) Afb. 18 - Het lampje met de pijl naar boven brandt als het hoofdfilter vervuild is (het hoofdfilter bevindt zich aan de bovenkant van de UV) Afb. 19 - Het lampje Error brandt indien een van de 2 filters niet kan worden gebruikt/gedetecteerd. Zowel het voorfilter alsook het filter moeten in geval van vervulling worden vervangen, deze kunnen niet worden gereinigd. - Maak het bevestigingsframe van het hoofdfilter los.Afb. 20 - Vervang het hoofdfilter door een nieuw Afb. 21 - Monteer de filterhouder weer op de Ultravent. - Overtuig u ervan dat de twee bevestigingslipjes weer volledig zijn vergrendeld. Attentie: Als de filterhouder niet juist wordt vergrendeld, leidt dit ertoe dat het hoofdfilter geen effect meer heeft. Onderdelen 60.72.428 60.72.429 D1) Vervangen van het voorfilter - Demonteer het vetfilter zoals beschreven onder punt C1 - Het filterframe met voorfilter verwijderen door het iets op te tillen - Het vervuilde voorfilter uit het frame pakken en vervangen door een nieuw filter D2) Vervangen van het hoofdfilter Attentie De component filter en filterhouder moet compleet van de UV worden gedemonteerd. Let om die reden bij de demontage op het gewicht van de component filter en filterhouder en op de hoogte van waaruit deze wordt gedemonteerd. - Maak de vergrendeling van de filterhouder los door de 2 lipjes aan de bovenkant van de Ultravent omhoog te trekken. Afb. 19 - Trek de filterhouder naar voren tot deze compleet uit de rails komt. - Til de component filter en filterhouder van de UV af. - Leg de component neer op een geschikte ondergrond. UV Plus V05 08/2015 - 44 - Hoofdfilter Voorfilterpakket (5 st.) Säkerhetsföreskrifter Fara! Omedelbar fara, som kan leda till svåra skador eller dödsfall. Varning! Möjlig fara, som eventuellt kan leda till svåra skador eller dödsfall. Försiktighet! Möjlig fara, som kan leda till lätta skador. Frätande ämnen Brandfara! Risk för brännskador! Observera! Att inte beakta anvisningarna kan resultera i materialskador. Tipps och tricks för installationen. Fara! Högspänning. Se upp, livsfara Att inte beakta anvisningarna kan leda till svåra skador eller dödsfall. Varning! - Felaktig installation, service och rengöring eller felaktigt underhåll liksom modifieringar på kåporna kan leda till materiella skador, personskador eller till döden. Läs noggrant igenom installationsanvisningen innan kåpan installeras. - Kåpan får bara användas i professionella kök. All annan användning är icke ändamålsenlig och farlig. - Rummet måste ha tillräcklig ventilation om kåporna (EH eller UltraVent) används samtidigt med utrustning som drivs med gas eller andra bränslen. - Flambering är inte tillåtet under kåpan. - De föreskrifter som gäller beträffande ventilation och avledning av frånluft ska följas. - Speciella åtgärder ska vidtas om annan utsugningsutrustning finns i rummet för att på så sätt förhindra att avgaser sugs tillbaka. - Genom att använda dessa kåpor bortfaller inte kravet på föreskriven avledning av avgaser via separat fläkt, ventilationstak eller kanal. - Om avledning av avgaser från en gasdriven ugn sker via en avgasfläkt eller ett ventilationstak måste enligt de nationella gasföreskrifterna en ej självåterställande anordning vara monterad som förhindrar gastillförsel till ugnen när ventilationsanläggningen inte fungerar. - Installation av kåpan får inte leda till att gasföreskrifter åsidosätts. - Förvara handboken på en plats, där den alltid är tillgänglig för alla som använder kåpan! - Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk kapacitet eller personer som saknar tillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida inte användningen sker under övervakning av en person som kan ansvara för att säkerheten upprätthålls. - För att undvika olyckor eller skador på kåpan måste personalen som använder den regelbundet delta i utbildning och instrueras om säkerheten. - Gällande standard: EN 60335-2-99 - 45 - UV Plus V05 08/2015 Installation Ärade kund! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Skador som förorsakats av att installationsanvisningarna inte följts omfattas inte av garantin. Observera! Kåpan får endast anslutas av en behörig elektriker och enligt de aktuellt gällande föreskrifterna. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 1. Efter leverans Packa försiktigt upp den levererade varan och kontrollera att inga transportskador har uppstått (beakta anvisningarna på förpackningen). 1.1 Beakta installationshöjden. Vid sammanbyggnad av ugnen och UV Plus ska säkerställas att daghöjden under framsidan på UV Plus uppgår till minst 210 cm. 2. Innan kåpan installeras 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Delar fig 1 Pos Beteckning 1 Plåt för vänsterhängning 2 Tätningsadapter frånluftsrör 3 Kabelklämmor 4 Utloppsslang 5 Slangklämmor 6 Utloppsrör 7 Fästbultar 8 Mutter Delar fig 2 Pos Beteckning 9 Förbindelseslang (endast Combi Duo) 10 Slangklämma (endast Combi Duo) 11 Avskärmningsplåten 2.1 Kåpan är standardmässigt utrustad för ugnar med högerhängd dörr. När det gäller ugnar med vänsterhängd dörr ska man gå tillväga på följande sätt: - Avlägsna täckplåten „fram“ på utsugningskåpan. - Montera den medföljande täckplåten för vänsterhängd dörr (fig 1, pos 1). - På UVPlus, bakom fettfiltren, befinner sig framtill till vänster en skruv med tätning som sluter monteringshålet för ugnar med vänsterhängd dörr. Bild 3 Skruva bort denna skruv med tätning ur hålet och använd den för att sluta hålet för högerhängd dörr. Bild 4 2.2 Sätt fast tätningsadaptern (pos 2) på ugnens avluftningsrör. Bild 5 3. Placera kåpan på ugnen Akta Tänk på vikten hos UV Plus (ca 98 kg). Bär säkerhetsskor vid installationen. - Koppla bort spänningen till den ugn som UVPlus ska anslutas till. - Kontrollera ugnsdörren med avseende på korrekt inställning. - Ta bort den bakre skruven på dörrens övre fästvinkel och ersätt den med fästbulten med bricka (pos 7). Bild 6 - Placera försiktigt kåpan på ugnen. Bild 7 UV Plus V05 08/2015 - 46 - Installation - Skruva fast UVPlus med mutter och distansbricka (pos 8) på den förut monterade fästbulten. Bild 8 - Avlägsna ugnens vänstra sidovägg. 4. Montera styrledningen - Anslutningsboxen med styrkretskortet är placerad på baksidan av kåpan (sidan 8, bild C/D). - En busskabel är redan ansluten till styrkretskortet och dragen genom anslutningsboxens PG-förskruvning. Ytterligare en PG-förskruvning befinner sig redan på busskabeln. Bild 10 - Nedtill i elinstallationsutrymmet finns utstansningar. Bryt bort en av dem. Dra styrledningen genom hålet och fäst PG-förskruvningen i det. Bild 11 - Fixera dessutom avskärmningsplåten (del 11) på PG-förskruvningen och förbind med busskabelavskärmningen (isoleringens ursparing på busskabeln) Bild 10 - Anslut nu styrledningen. För elektriska ugnar: till ett fritt bussgränssnitt på fläktmotorn Bild 12 - Kabeln kan fixeras på ugnens baksida med de medföljande, självhäftande kabelhållarna (Bild 1, pos 3). 5. Kondensvatten - På baksidan av kåpan befinner sig avloppet för kondensvattnet i kåpan (plaststuts). - Fäst den medföljande silikonslangen (Bild 1, pos 4) på avloppet med hjälp av slangklämmorna (Bild 1, pos 5). Bild 13 - Sätt fast avloppsröret med stuts (Bild 1, pos 6) på ugnsavloppet. Bild 14 - Kapa silikonslangen (Bild 1, pos 4) till nödvändig längd och sätt fast slangen på avloppsrörets stuts (Bild 1, pos 6). Bild 14 6. Elektrisk anslutning av kåpan Observera: Observera den lokala elleverantörens före-skrifter vid installationen! Varning Beakta kablarnas färgkoder. Felaktig anslutning kan leda till stötar Observera Felaktig anslutning kan skada apparaten (t.ex. fläktmotorn) • Ledarnas färgkodning: gul/grön = jordledare blå = neutral ledare (nolla) svart = fas - Utsugningskåpan ska anslutas till ett standardiserat elnät enligt gällande föreskrifter (VDEföreskrifter). - Se till att SelfCooking Center eller Combisteamer är frånslagen innan stickkontakten dras ut eller före ny anslutning till elnätet för att undvika att kåpan startar. - Kåpan är avsedd för fast anslutning. - Anslutningen ska på beställarens sida vara försedd med en allpolig brytare med minst 3 mm kontaktavstånd. - Om kåpan ansluts med en stickkontakt måste denna vara åtkomlig. - Kåpan måste på beställarens sida avsäkras med max 16 A. - Kåpan är försedd med en ca 2 m lång anslutningskabel utan stickkontakt. - Om anslutningskabeln måste bytas ut ska en kabel med minimikvalitet H05 RN-F 3x1,5 mm2 användas. Nätanslutningskabeln får endast bytas ut av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade serviceföretag eller annan, på liknande sätt kvalificerad personal. - 47 - UV Plus V05 08/2015 Installation 8. Kopplingsschema Se sidan 80. På kåpans baksida finns anslutningen för potentialutjämningen. Anslut potentialutjämningsledaren till denna. Observera följande för Combi-Duo - Anslut frånluftsröret på Combi Duo till frånluftsstosen på UV Plus med hjälp av den medföljande slangen (pos 9) och slangkläm morna (pos 10). Bild 9 - Montera styrledningen På EH/UltraVent för Combi Duo finns två busskablar anslutna till anslutningsboxen. Den längre av de båda kablarna är avsedd för den nedre ugnen, den kortare kabeln för den övre ugnen. Montering av styrledningen sker såsom beskrivs under punkt 4. 7. Underhåll och reparationer Skilj kåpan från elnätet före alla underhålls- och reparationsarbeten. 7.1 Byta kontakter och utsugningsmotor. Avlägsna fettfiltret för att göra delarna åtkomliga. Bild 17 7.2 Byta halogenljuskälla. Lossa intryckningsramen för att byta halogenlampa. Bild 15 UV Plus V05 08/2015 9. Reservdelar Beteckning Artikelnr Styrkretskort 42.00.050 Buskabel, 40.04.148 Finsäkring 5 x 20 2,5 A 3019.0117 Halogenlampa 3024.0201 Tätningsram insida för BOL. 40.00.094 Skyddsglas för lampa 40.00.095 Intryckningsram för BOL 40.00.092 Fettfilter vänster 60.72.440 Fettfilter höger med låsning 60.72.441 Plåt för vänsterhängd dörr (pos 1) 61/101 60.72.891 Plåt för högerhängd dörr (pos 1) 61/101 60.72.936 Plåt för högerhängd dörr (pos 1) 62/102 60.72.937 Tätningsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Tätningsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433 Tätningsadapter (Pos. 2) 102 60.72.434 Tätningsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445 Avloppsrör (pos 6) 60.70.735 Silikonslang Ø 10 mm 2110.1008 Relä k1/K2 40.03.687 Kondensator 3,5 uF 40.04.151 Kondensator 10 uF 40.04.152 Kondensator 14 uF 40.04.229 Kondensator 40 uF 40.04.230 LED gul 40.04.165 LED röd 40.04.166 Relä 1U 24V 40.04.304 Differenstryckvakt 3017.1014 Transformator 3037.0253 Spänningsberoende komponenter för ingångsspänning Tvärströmsfläkt 200-240 V (M1) 3101.1019 Tvärströmsfläkt 100-127 V (M1) 3101.1020 - 48 - Kortfattad bruksanvisning A) Teknisk specifikation Anslutning Anslutningseffekt UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Utsugningskapacitet 680 m3/tim Bullernivån är lägre än 70 dBA vid alla driftnivåer. Vikt: ca 98 kg Dimensioner, se sid 75-76 B) Arbetssätt för UltraVent/EH När ett driftsätt väljs på Combi Master eller en tillagningsprocess på SelfCooking Center och ugnsdörren är stängd - sker utsugningen kontinuerligt på nivå 1 (reducerad sugkapacitet) - kopplas utsugningskapaciteten automatiskt om till nivå 2 (max utsugningskapacitet) när ugnsdörren öppnas - kopplar UltraVent automatiskt in den reducerade utsugningskapaciteten (nivå 1) när ugnsdörren stängs igen. Akta: Risk för brännskador! Delar kan vara heta. Fettfilter och UV Plus måste ha kallnat innan rengöring sker. Rengöring: - F ilterelementen och insugningsutrymmet bakom dem ska rengöras minst 1 gång i veckan. - R engör inte med sprutande vatten utan använd bara en fuktig trasa och lämpliga rengöringsmedel. Varning Se till att du står på en stabil stege e dyl i enlighet med föreskrifterna om förebyggande av olycksfall när fettfiltren tas bort eller vid rengöring av insugningsutrymmet bakom dem. Varning: Om rengöring inte sker föreligger brandrisk. C1) Lossa låsningen för det högra fettfiltret med en skruvmejsel. - S kjut fettfiltren uppåt (det högra filtret först). Bild 17 - T a ut fettfiltren ur kåpan genom att dra undersidan framåt. - K an rengöras i diskmaskin. Insättning sker i omvänd ordningsföljd. Varning Ovansidan på UV Plus får inte användas som avställningsyta. Föremål kan ramla ner. - Se till att frånluftsutgången inte är igentäppt. - När fläkten inte ska användas under längre tid eller före rengöring ska UV Plus göras spänningslös (allpolig brytning). - 49 - UV Plus V05 08/2015 Kortfattad bruksanvisning D) Filtersystem På framsidan av UV finns tre lysdioder. Bild 16 - Lysdioden med pilen nedåt lyser när förfiltret är nedsmutsat (förfiltret befinner sig bakom fettfiltret). Bild 18 - Lysdioden med pilen uppåt lyser när huvudfiltret är nedsmutsat (huvudfiltret befinner sig på UV:s ovansida). Bild 19 - Lysdioden Error lyser när ett av de båda filtren inte är insatt/inte kan identifieras. Både förfiltret och filtret måste bytas när de är nedsmutsade och kan inte rengöras. Varning: - Är inte filterhållaren riktigt låst leder det till att huvudfiltret inte har någon verkan längre. Reservdelar 60.72.428 60.72.429 D1) Byta förfilter - Ta bort fettfiltret som beskrivs i punkt C1. - Ta ut filterramen med förfilter genom att lyfta upp det. - Ta ut det nedsmutsade förfiltret ur ramen och ersätt det med ett nytt. D2) Byta huvudfilter Varning Komponenten filter och filterhållare måste tas bort komplett ur UV. Tänk därför på vikten hos komponenten filter och filterhållare och från vilken höjd demonteringen av komponenten sker. - Lossa filterhållarens arretering genom att dra de båda fästena på ovansidan av Ultravent uppåt. Bild 19 - Dra filterhållaren framåt tills den glider ut fullständigt ur skenorna. - Lyft ner komponenten från UV. - Lägg komponenten på ett lämpligt underlag. - Lossa huvudfiltrets fästram. Bild 20 - Byt ut huvudfiltret mot ett nytt. Bild 21 - Montera filterhållaren på Ultravent igen. - Säkerställ att de båda fästena är helt låsta. . UV Plus V05 08/2015 - 50 - Huvudfilter Förfilterpaket (5 st) Sikkerhedsforskrifter Farer! Umiddelbart farlig situation, der kan medføre meget alvorlige kvæstelser eller døden. Advarsel! Muligvis en farlig situation, der muligvis medfører alvorlige kvæstelser eller døden. Forsigtig! Muligvis farlig situation, der kan medføre kvæstelser. Ætsende stoffer Brandfare! Fare for forbrændinger! OBS! Hvis dette ignoreres, kan konsekvensen være skader på materiel. Tips og tricks angående installationen. Farer! Højspænding Forsigtig. Livsfare. Hvis dette ignoreres kan konsekvensen være meget alvorlige kvæstelser eller døden. Advarsel! - Forkert installation, service, vedligeholdelse eller rengøring samt ændringer af hætterne kan medføre beskadigelser, kvæstelser eller døden. Læs installationsvejledningen omhyggeligt igennem, før apparatet installeres. - Dette apparat må kun bruges i erhvervsmæssige køkkener. Enhver anden brug er i strid med apparatets bestemmelse, og farlig. - Der skal sørges for tilstrækkelig udluftning af rummet, når udsugningshætterne (EH eller UltraVent) benyttes samtidig med apparater, der forbrænder gas eller andre brændstoffer. - Der må ikke flamberes under hætten. - Forskrifterne vedrørende ventilation og afledning af udblæsningsluften skal følges - Det er nødvendigt at være særlig opmærksom, når der er andre apparater med åbent aftræk i det samme rum, for at forhindre, at udblæsningsgasserne suges tilbage. - Brugen af disse hætter erstatter ikke den foreskrevne udførsel af udblæsningsluften via en separat udblæsningshætte, ventilationsdække eller kamin. - Når udførslen af udblæsningsgassen fra et gasapparat foregår via en udblæsningshætte eller et ventilationsdække, skal der ifølge de nationale gasforskrifter være anbragt en anordning, der ikke kan stilles tilbage selvstændigt, som slår gastilførslen til apparatet fra, når luftudsugningsanlægget hører op med at arbejde. - Installationen af hætten må ikke være i strid med gasforskrifterne. - Opbevar denne håndbog, så den altid er tilgængelig for alle brugere af apparatet! - Dette apparat må ikke bruges af børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, i givet fald skal denne persongruppe arbejde under opsyn af en person, der har ansvaret for sikkerheden. - For at undgå risikoen for ulykker eller beskadigelser af apparatet er det bydende nødvendigt at give betjeningspersonalet regelmæssige kurser og undervisning i sikkerhed. - Gældende standard: EN 60335-2-99 - 51 - UV Plus V05 08/2015 Installation Kære kunde, de bedes læse nærværende betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Skader, der måtte opstå som en følge af, at installationsforskrifterne er blevet misligeholdt, er ikke dækket af garantien eller producentens ansvar. Bemærk: Emhætten skal tilsluttes af en autoriseret elektriker i henhold til de til enhver tid gældende normer og forskrifter. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Komponenter (fig. 1) Pos. Betegnelse 1 Plade til venstre anslag 2 Tætningsadapter udsugningsrør 3 Kabelklemmer 4 Afløbsslange 5 Slangeklemmer 6 Afløbsrør 7 Fastgøringsbolt 8 Møtrik 1. Levering Apparatet pakkes omhyggeligt ud efter leveringen. Forvis Dem om, at det ikke er kommet til skade under transporten (se oplysningerne på emballagen). 1.1 Vær opmærksom på installationshøjden. Ved sammenbygning af apparat og UV Plus skal det sikres, at den frie højde neden for UV Plus’s forside er mindst 210 cm. 2. Før installationen 2.1 Hætten er standardmæssigt udstyret til apparater med højrehængt dør. Ved apparater med venstrehængt dør skal man være opmærksom på følgende: - Pladen “foran” på emhætten fjernes. - Medfølgende plade til venstrehængt dør (fig. 1, pos. 1) anbringes. - I UVPlus, bag fedtfiltrene er der foran til venstre en skrue med pakning, som lukker fastgøringshulltet til apparater med døre med venstreanslag. Bille. 3 Denne skrue med pakning skrues ud af hullet, og hullet til døre med højreanslag lukkes med den. Bille. 4 2.2 Tætningsadapteren (pos. 2) anbringes på apparatets udluftningsrør. Bille. 5 3. Montering af emhætte: Komponenter (fig. 2) Pos. Betegnelse 9 Forbindelsesslange (kun Combi-Duo) 10 Slangeklemme (kun Combi-Duo) 11 Afskærmningspladen UV Plus V05 08/2015 Forsigtig! Vær opmærksom på UV Plus’s vægt (ca. 98 kg) Brug sikkerhedssko under installationen - A fbryd spændingen på det apparat, som UV Plus skal installeres på. - K ontroller, at apparatets dør er indstillet korrekt - F jern foroven den bageste skrue fra dørholdevinklen og erstat den med fastgøringsbolten med spændeskive (pos. 7) Bille. 6 - Emhætten placeres forsigtigt oven på apparatet. Bille. 7 - U VPlus med møtrik og spændeskive (pos. 8) skrues fast på den forinden monterede - 52 - Installation fastgøringsbolt. Bille. 8 - Apparatets venstre sidepanel fjernes. 4. Montering af styreledningen - På bagsiden af hætten sidder tilslutningsboksen med printkortet (side 8 figur C/D). - På dette printkort er der allerede tilsluttet et buskabel, som er ført ud via tilslutningsboksens PG-forskruning. Der er allerede en yderligere PG-forskruning på buskablet. Bille. 10 - Bræk en af de kabelindføringer, som sidder i bunden af elboksen, af. Før styreledningen gennem hullet og fastgør PG-forskruningen deri. Bille. 11 - Desuden fastgøres afskærmningspladen (del 11) på PG-forskruningen og forbindes med afskærmnings-buskablet (udsparing i isoleringen på buskablet) Bille. 10 - Tilslut nu styreledningen. På elektriske apparater til et ledigt businterface på blæse rmotoren. Bille. 12 - Kablet kan fikseres på bagsiden af apparatet med de medfølgende selvklæbende kabelholdere (figur 1 pos. 3). 5. Kondensationsvand - På bagsiden af emhætten befinder afløbet til kondensationsvandet sig (plastikstuds). - Hertil fastgøres den medfølgende silikoneslange (fig. 1, pos. 4) ved hjælp af slangeklemmerne (fig. 1, pos. 5). Bille. 13 - Afløbsrøret inkl. studsen (fig. 1, pos. 6) anbringes på apparatets afløb. Bille. 14 - Silikoneslangen (fig. 1, pos. 4) afkortes til passende længde (fig. 1, pos. 7) og fastgøres til studsen på afløbsrøret (fig. 1, pos. 6). Bille. 14 6. Elektrisk tilslutning af hætten Farer!: Tag under installationen højde for det lokale kraftværks forskrifter! Advarsel! Bemærk årernes farvekoder. Forkert tilslutning kan give elektrisk stød Bemærk: Forkert tilslutning kan forårsage beskadigelser af apparatet (f. eks. ventilatormotor) • Farvekodning for ledere: gul/grøn = beskyttelsesleder, blå = neutral leder (nulleder) sort = fase - Emhætten skal iht. gældende bestemmelser være sluttet til et standardiseret forsyningsnet (VDE-forskrifter). - Før netstikket trækkes ud eller sluttes til nettet igen, skal man være opmærksom på, at SelfCooking centret og Combi damperen er slukket, så hætten ikke går i gang. - Hætten er beregnet til fast tilslutning. Der skal på opstillingsstedet være en afbryder med mindst 3 mm kontaktafstand, som afbryder alle poler. Hvis hætten skal tilsluttes med et netstik, skal stikket være tilgængeligt. - Hætten skal på opstillingsstedet sikres med maks. 16 A. - Hætten er udstyret med en ca. 2 m lang tilslutningsledning uden stik. - Hvis tilslutningsledningen skal udskiftes, skal der som minimum anvendes en ledning af kvaliteten H05 RN-F 3x1,5 mm2. Nettilslutningskablet udskiftes af producenten, en af hans kundeservicemedarbejdere eller andet kvalificeret personale. - 53 - UV Plus V05 08/2015 Installation 8. Strømskema se side 80 -På hættens bagside sidder tilslutningen til potentialudligningen. Forbind denne med udligningslederen. Combi-Duo: - Forbind ved hjælp af den vedlagte slange (pos. 9) og slangeklemmerne (pos. 10)CombiDuoens aftræksrør med UV Plus’s aftræksstudser. Bille. 8 - Montering af styreledningen. På EH/UltraVent® til Combi-Duo er der fastklemt to buskabler i tilslutningsboksen. Den længste af de to kabler er til nederste apparat, og det korteste til det øverste apparat. Montering af styreledningen beskrives i punkt 4. 7. Tekniske indgreb Apparatet kobles fra nettet i forbindelse med tekniske indgreb eller vedligeholdelsesarbejde 7.1 Udskiftning af kontakter og udsugningsmotor. Delene er tilgængelige efter at fedtfilteret er blevet fjernet. Bille. 17 7.2 Udskiftning af halogenbelysning: Halogenlampen kan udskiftes, når trykrammen er blevet løsnet Bille. 15 UV Plus V05 08/2015 9. Reservedele Betegnelse Art. nr. Printkort 42.00.050 Buskabel, 40.04.148 Finsikring 5 x 20 2,5A 3019.0117 Halogenlampe 3024.0201 Tætningsramme indv. t. BOL 40.00.094 Afdækning til lampeglas 40.00.095 Trykramme t. BOL 40.00.092 Fedtfilter, venstre 60.72.440 Fedtfilter, højre, med låseanordning 60.72.441 Plade til døre med venstreanslag (pos. 1) 61/101 60.72.891 Plade til døre med højreanslag (pos. 1) 61/101 60.72.936 Plade til døre med højreanslag (pos. 1) 62/102 60.72.937 Tætningsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.432 Tætningsadapter (Pos. 2) 62 60.72.434 Tætningsadapter (Pos. 2) 102 60.72.436 Tætningsadapter (Pos. 2) 201 60.72.455 Afløbsrør (pos. 6) 60.70.735 Silikoneslange Ø 10 mm 2110.1008 Kontaktor k1/K2 40.03.687 Kondensator 3,5 uF 40.04.151 Kondensator 10 uF 40.04.152 Kondensator 14 uF 40.04.229 Kondensator 40 uF 40.04.230 LED gul 40.04.165 LED rød 40.04.166 Relæ 1U 24V 40.04.304 Differential trykafbryder 3017.1014 Transformer 3037.0253 Spændingsafhængige komponenter til indgangsspænding: Tværstrømsventilator 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 - 54 - Kort betjeningsvejledning A) Tekniske specifikationer: Tilslutning Effekt: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Udsugningsvolumen 680m3/t Arbejdsstøjen er mindre end 70dBA på alle arbejdstrin. Vægt: ca. 98 kg Mål/dimensioner, se side 75-76: Rengøring: - F ilterelementerne og sugerummet bagved skal gøres rene mindst 1x pr. uge. B) Aktivering afUV Plus Hvis der på Combi Master vælges et program eller der vælges en kogeproces på SelfCooking centret og lågen er lukket, så - kører udsugningen kontinuerligt på trin 1 (reduceret udsugningseffekt). - skifter udsugningseffekten automatisk til trin 2 (maks. udsugningseffekt), når lågen til kogeområdet åbnes. - skifter UltraVent® automatisk tilbage til reduceret udsugningseffekt (trin1), når lågen til kogeområdet lukkes. Advarsel Hust ved udtagelsen af fedtfilteret og rengøringen af sugerummet bagved at stå på en stabil trædeforhøjning. der er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne Forsigtig: Fare for forbrændinger! Delene kan blive meget varme. Fedtfilter og UV Plus skal afkøles før rengøring. -D  er må ikke foretages rengøring ved at sprøjte vand, kun med fugtige klude og egnede rengøringsmidler. OBS! Ved manglende rengøring er der brandfare. C1) Højre fedtfilter løsnes med en skruetrækker - F edtfilter skubbes opad (højre filter først). Bille. 17 - F edtfilteret på undersiden trækkes frem og tages ud af emhætten. - V elegnet til rengøring i opvaskemaskinen. Montering sker i omvendt rækkefølge. Advarsel Dækket på UV Plus må ikke bruges til at lægge fra sig på. Delene kan falde ned. - Kontroller, at aftræksudgangen ikke er lukket. - Spændingen skal afbrydes på alle poler, hvis UV Plus tages ud af drift i længere tid hhv. ved rengøring. - 55 - UV Plus V05 08/2015 Kort betjeningsvejledning D) Filtersystem På forsiden af UV’en sidder der tre lysdioder. Bille. 16 - Lysdioden med pilen nedad lyser, når forfilteret er tilsmudset (forfilter befinder sig bag fedtfilteret) Bille. 18 - Lysdioden med pilen opad lyser, når hovedfilteret er tilsmudset (hovedfilter befinder sig på UV’ens overside) Bille. 19 - Lysdioden Error lyser, hvis et af de to filtre ikke er sat i/genkendes Både forfilteret og filteret skal udskiftes, når de er tilsmudsede og kan ikke gøres rene. - Kontroller, at de to holdelasker igen er helt låst. . OBS! Hvis filterholderen ikke låses rigtigt, har hovedfilteret ingen virkning længere. Reservedele 60.72.428 60.72.429 D1) Skift af forfilteret - Afmonter fedtilteret som beskrevet i punktet C1 - Tag filterrammen med forfilteret ud ved at hæve den op. - Tag det tilsmudsede forfilter ud af rammen og sæt et nyt filter i. D2) Skift af hovedfilteret Advarsel Modulet filter og filterholder skal afmonteres komplet fra UV‘en. Ved afmonteringen skal der derfor tages højde for filter- og filterholdermodulets vægt og den højde, som modulet monteres fra. - Løsn filterholderens låsemekanisme ved at trække de to lasker på Ultraventens overside op. Bille. 19 - Træk filterholderen fremad, indtil den kører helt ud af skinnerne. - Løft modulet ned fra UV‘en. - Læg modulet på en egnet flade. - Løsn hovedfilterets holderamme Bille. 20 - Erstat hovedfilteret med det nye Bille. 21 - Sæt igen filterholderen på Ultraventen. UV Plus V05 08/2015 - 56 - Hovedfilter Forfilterpakke (5 stk.) Sikkerhetsforskrifter Forsiktig! Direkte farlig situasjon som kan føre til alvorlig skade eller død. Advarsel! Mulig farlig situasjon som eventuelt kan føre til alvorlig skade eller død. Varsel! Mulig farlig situasjon som eventuelt kan føre til lettere skader. Etsende stoffer Brannfare! Forbrenningsfare! Se opp for: Overtredelse kan føre til materialskader. Hint og gode råd for installasjonen. Forsiktig! Høyspenning. Forsiktig! Livsfare! Overtredelse kan føre til alvorlig skade eller død. Advarsel! Installering, service, vedlikehold eller renhold som ikke et utført riktig kan medføre skade på eiendom eller livsfarlig skade på person. Det samme gjelder dersom det gjøres forandringer på hettene. Les nøye gjennom monteringsanvisningen før du installerer apparatet. - Dette apparatet skal kun brukes på profesjonelle kjøkken. All annen bruk er ikke i samsvar med produsentens intensjon og dermed farlig. - Hvis avtrekkshettene (EH eller UltraVent) brukes samtidig med apparater som bruker gass eller andre brennstoffer, er det viktig å sørge for tilstrekkelig utlufting. - Det må aldri flamberes under hetten. - Overhold forskrifter om utlufting og bortføring av avluft. - Hvis det brukes annet utstyr med åpent avtrekk i samme rom, er ekstra oppmerksomhet påkrevet for å hindre at avgassene suges tilbake inn. - Bruk av disse hettene erstatter ikke foreskrevet bortføring av avgasser gjennom en separat avtrekkshette, viftetak eller skorstein. - Hvis avgassbortføringen fra et gassapparat må skje via en avtrekkshette eller et viftetak, skal det, i følge nasjonale gassforskrifter, installeres en ikke-nullstillende innretning som kutter gasstilførselen til apparatet hvis avluftanlegget slutter å fungere. - Monteringen av hetten må ikke stride med gassforskriftene. - Oppbevar denne håndboken på et sted der alle som bruker apparatet kan finne den! - Apparatet skal ikke brukes av barn eller av personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som ikke har nødvendig erfaring / mangler kunnskap om bruken, med mindre en slik person er under tilsyn av en annen, ansvarlig person. - For å unngå ulykker og skade på apparatet skal det med jevne mellomrom gjennomføres sikkerhetsopplæring og undervisning av betjeningspersonalet. - Gyldig standard: EN 60335-2-99 - 57 - UV Plus V05 08/2015 Installasjon Kjære kunde! Vi ber deg om å lese oppmerksomt igjennom den foreliggende bruksanvisningen. Skader som måtte oppstå på grunn av at denne installasjonsforskriften ikke blir fulgt, er utelukket fra garantien og produktansvaret. OBS: Hetten må kun tilkoles av en autorisert elektromontør i samsvar med dagens gjeldende standarder. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Deler figur 1 Pos. Betegnelse 1 Plate for venstreanslag 2 Tetningsadapter for avluftsrør 3 Kabelklemmer 4 Avløpsslange 5 Slangeklemmer 6 Avløpsrør 7 Festebolter 8 Mutter Deler figur 2 Pos. Betegnelse 9 Forbindelsesslange (kun Combi-Duo) 10 Slangeklemme (kun Combi-Duo) 11 Ekstra dekselet 1. Levering Pakk apparatet omhyggelig ut etter levering og kontroller at det ikke har oppstått skader under transporten (ta hensyn til instruksjonene som står på emballasjen). 1.1 Pass på monteringshøyden. Når apparatet og UV Plus settes sammen må det påses at fri høyde under forsiden av UV Plus er minst 210 cm. 2. Før du installerer hetten 2.1 Standardversjonen av damphetten er utstyrt for apparater med dører med høyreanslag. På apparater med venstreanslag må man overholde følgende fremgangsmåte: - Fjern beskyttelsesplaten ”foran” på damphetten. - Monter den beskyttelsesplaten for venstreanslag (figur 1 pos. 1) som fulgte med i leveringen. - I UV/avtrekkshetten, bak fettfiltrene, foran på venstre siden, sitter det en skrue med pakning som dekker festehullet for apparater med dører som lukker mot venstre Bilde 3 Skru denne skruen med pakning ut av hullet og bruk den til å dekke hullet for dører som lukker mot høyre. Bilde 4 2.2 Stikk tetningsadapteren (pos. 2) inn på apparatets lufterør. Bilde 5 3. Sette på damphetten: Forsiktig Husk at UV Plus er tunge (ca. 98 kg). Bruk vernesko når du monterer. - Apparatet som UV Plus skal monteres på, må være spenningsfritt - Kontroller at ovnsdøren er stilt inn riktig - T a den bakre skruen ut av dørhengselet og erstatt den med festebolten med skive (pos. 7). Bilde 6 - Sett damphetten forsiktig på apparatet. Bilde 7 - Skru fast UV/avtrekkshetten med mutter og UV Plus V05 08/2015 - 58 - Installasjon skive (pos. 8) på den ferdigmonterte festebolten. Bilde 8 - Fjern den venstre sideveggen på apparatet. 4. Montering av styreledningen - På baksiden av hetten er det en tilkoplingsboks med styrekretskortet. (side 8 fig C/D). - På dette styrekretskortet er det festet en busskabel som gjennom tilkoplingsboksens PG-forskruvning er ført til utsidenxx. En videre PG-forskruvning er fast montert på busskabelen, Bilde 10 - I elektrorommets bunn er det klagjort for gjennomføringer. Brekk av en av disse, før styreledningen gjennom og fest deretter PB-forskruvningen der, Bilde 11 - Fest det ekstra dekselet (del 11) på PG-skrufestet og forbind med isolasjonen på busskabelen (utsparing i isolasjonen på busskabelen) Bilde 10 - Kople deretter til styreledningen: ved elektroapparater på et ledig bussgrensesnitt til viftemotoren, Bilde 12 - Ved hjelp av medfølgende kabelholdere kan du feste kabelen på baksiden av apparatet, 5. Kondensasjonsvann - På baksiden av damphetten befinner det seg et avløp for kondensasjonsvannet i damphetten (plastikkstuss). - Fest den silikonslangen som fulgte med i leveringen (figur 1 pos. 4) med slange klemmene (figur 1 pos. 5) til den. Bilde 13 - Stikk avløpsrøret med stussen (figur 1, pos. 6) inn på apparatets avløp. Bilde 14 - Forkort silikonslangen (figur 1 pos 4) til den lengden som du behøver, og fest slangen på stussen av avløpsrøret (figur 1 pos. 6). Bilde 14 6. Elektrisk tilkopling av hetten OBS: Overhold forskriftene til den lokale kraft-leverandøren når du utfører installasjonen! Advarsel Følg fargekoden på ledninger. Feil kobling kan føre til elektrisk støt OBS Feil tilkobling kan føre til skade på apparatet (f.eks. sugeventilatorens motor) • Ledernes fargekode: gul/grønn = verne-leder, blå = nøytralleder (nulleder) svart = fase - Damphetten må være tilkoplet et normert forsyningsnett i samsvar med gjeldende forskrifter. - Før du trekker ut nettstøpselet eller kopler apparatet til nettet igjen, må du kontrollere at SelfCooking Center hhv. kombi-dampovnen er slått av, dette for å hindre at damphetten duggerxx. - Damphetten er beregnet for fast tilkopling. Denne må ha en bryteranordning med frakopling av alle poler med minst 3 mm kontaktavstand. Dersom damphetten skal tilkoples med et nettstøpsel, må dette være tilgjengelig. - Kursen for damphetten må være sikret med maks. 16 A. - Damphetten er utstyrt med en ca. 2 m lang tilkoplingsledning uten støpsel. - Dersom det i enkelte tilfeller skulle være nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, skal det benyttes en ledning som minst har kvaliteten H05 RN-F 3x1,5 mm2. Utskiftning av nettkabelen skal kun utføres av produsenten, hans kundeservicerepresentanter eller tilsvarende kvalifisert personale. - 59 - UV Plus V05 08/2015 Installasjon PÅ baksiden av damphetten finnes tilkoplingen for potensialutligningen. Kople denne til potensialutligningslederen. Dette må du ta hensyn til for Combi-Duo: - - Forbind avluftrøret på CombiDuo med avluftstussen på UV Plus; bruk slangen (pos. 9) og klemmene (pos 10) som følger med. Bilde 9 - Montering av styreledningen. Ved EH/UltraVent® for Combi-Duo er det to busskabler som er festet til tilkoplingsboksen. Den lengste av de to kablene skal brukes til det nederste, den korteste til det øverste apparatet. Montering av styreledningen beskrives under pkt. 4. 7. Tekniske inngrep Kople alltid apparatet fra nettet før du foretar inngrep i eller vedlikehold på det. 7.1 Utskiftning av brytere og avtrekksmotor. Du får tilgang til delene etter at du har demontert fettfilteret. Fig. 17 7.2 Utskiftning av halogen-belysningen: Når du har løsnet mottrykksrammen, kan halogenlampen skiftes ut. Fig. 15 8. Strømløpsskjema se side 80 UV Plus V05 08/2015 - 60 - 9. Reservedeler Betegnelse Art.nr.° Styrekretskort 42.00.050 Busskabel, 40.04.148 Fin sikring 5 x 20 2,5A 3019.0117 Halogenlampe 3024.0201 Tetningsramme innvendig for BOL 40.00.094 Lampeglassdeksel 40.00.095 Mottrykksramme for BOL 40.00.092 Fettfilter venstre side 60.72.440 Fettfilter høyre side med lås 60.72.441 Plate for dør som lukker mot venstre (pos. 1) 61/101 60.72.891 Plate for dør som lukker mot høyre (pos. 1) 61/101 60.72.936 Plate for dør som lukker mot høyre (pos. 1) 62/102 60.72.937 Tetningsadapter (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Tetningsadapter (Pos. 2) 62 60.72.433 Tetningsadapter (Pos. 2) 102 60.72.435 Tetningsadapter (Pos. 2) 201 60.72.445 Avløpsrør (pos. 6) 60.70.735 Silikonslange Ø 10 mm 2110.1008 Kontaktor k1/K2 40.03.687 Kondensator 3,5 uF 40.04.151 Kondensator 10 uF 40.04.152 Kondensator 14 uF 40.04.229 Kondensator 40 uF 40.04.230 LED gul 40.04.165 LED rød 40.04.166 Rele 40.04.304 Differansetrykkbryter 3017.1014 Transformator 3037.0253 Spenningsavhengige komponenter for inngangsspenning: Tverrstrømvifte 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 Kort bruksanvisning A) Tekniske spesifikasjoner: Tilkopling Tilkoplingseffekt: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Avtrekksvolum 680m3/time Støyemisjon skal på alle driftstrinn være mindre enn 70 da. Vekt: ca. 98 kg Mål/dimensjoner, se sidene 75-76: Rengjøring: - F ilterelementene og innsugningsrommet bak, skal rengjøres minst 1 x uken. B) Aktivering avUV Plus Velges det på CombiMaster en driftsart eller en kokeprosess på SelfCooking Center og døren er lukket, så - står ventilasjonen kontinuerlig på trinn 1 (redusert avtrekksytelse) - når ovnsdøren åpnes, koples avtrekksytelsen automatisk til trinn 2 (maks avtrekksytelse) - når ovnsdøren igjen er blitt lukket, kopler UltraVent® automatisk tilbake til redusert avtrekksytelse (trinn 1). Advarsel Når du tar ut fettfilteret og når du rengjør bak filteret må du passe på at du har noe sikkert å stå på (jfr. ulykkesforebyggende forskrifter) Forsiktig: Fare for forbrenning! Deler kan bli varme. Forfilter og UV Plus må kjøles ned før rengjøring. -G  jør ikke rent med vanndusj, men med en fuktig klut og et egnet rengjøringsmiddel. OBS: Manglende renhold medfører brannfare. C1) Løsne låsen for det høyre fettfilteret med en skrutrekker. - S kyv fettfilteret opp (først høyre filter) Fig. 17 - T rekk fettfilteret frem etter undersiden og ta det ut av damphetten. - R engjøring i oppvaskmaskin er mulig. Innsettingen skjer i motsatt rekkefølge. Advarsel Toppen av UV Plus må ikke brukes som oppbevaringsflate. Deler kan falle ned. - Pass på at avluftuttaket ikke er lukket. - Ved lengre tids utkobling og når det rengjøres, skal UV Plus gjøres spenningsfri. - 61 - UV Plus V05 08/2015 Kort bruksanvisning D) Filtersystem På forsiden av UV sitter det tre lysdioder. Bilde 16 - Lysdioden med pil nedover lyser når forfilteret er tilsmusset (Forfilteret sitter bak fettfilteret) Bilde 18 - Lysdioden med pil oppover lyser når hovedfilteret er tilsmusset (Hovedfilteret sitter på oversiden av UV) Bilde 19 - Lysdioden Error lyser hvis ett av de to filtrene ikke sitter på plass/ikke registreres Forfilter og filter må byttes ut når de et tilsmusset; de kan ikke rengjøres. Attention: If the assembly group filter is not installed correctly it will not work. Service parts 60.72.428 Main filter 60.72.429 Pre filter ( 5pieces) D1) Bytte av forfilter - Ta ut fettfilteret slik det beskrives i punkt C1 - Løft opp filterrammen med forfilteret for å ta den ut. - Fjern det tilsmussede forfilteret og sett inn et nytt. D2) Bytte av hovedfilter Advarsel Komponenten filter/filterramme må tas helt ut av UV. Vær oppmerksom på hvor mye komponenten filter/ filterramme veier og høyden den er plassert i. - Løsne arreteringen på filterrammen ved å trekke de to tungene på oversiden av Ultravent. Bilde 19 - Trekk filterrammen forover til den er helt ute av skinnene. - Løft komponenten ned fra UV. Legg komponenten ned på et egnet underlag. - Løsne rammen på hovedfilteret Bilde 20 - Bytt ut hovedfilteret med et nytt Bilde 21 - Sett filterrammen inn i Ultravent igjen. - Forviss deg om at de to festetungene er helt låst igjen. UV Plus V05 08/2015 - 62 - Turvallisuusmääräykset Vaara! Välitön vaarallinen tilanne, jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja tai kuolema. Varoitus! Mahdollisesti vaarallinen tilanne, jonka seurauksena voi mahdollisesti olla vakavia vammoja tai kuolema. Varo! Mahdollisesti vaarallinen tilanne, jonka seurauksena voi olla lieviä vammoja. Syövyttäviä aineita Palovaara! Palovamman vaara! Huomio: Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. Ohjeita ja vinkkejä asennuk-seen. Vaara! Korkeajännite. Varo Hengenvaara Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman.. Varoitus! - Väärä asennus, korjaus, huolto tai puhdistus sekä kuvulle suoritettavat muutokset voivat johtaa vaurioihin, vammoihin tai kuolemaan. Lue asennusohje huolellisesti läpi ennen laitteen asentamista. - Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan kaupallisissa keittiöissä. Kaikenlainen muu käyttö on tarkoituksenvastaista ja vaarallista. - On huolehdittava tilan riittävästä tuuletuksesta, jos poistoilmakupuja (EH tai UltraVent) käytetään samanaikaisesti kaasua tai muita polttoaineita polttavien laitteiden kanssa. - Kuvun alla ei saa flambeerata. - Tuuletusta ja poistoilman pois johtamista koskevia määräyksiä on noudatettava - On oltava erityisen varovainen, jos samassa tilassa käytetään avoimella hormilla varustettuja laitteita, jotta poistokaasujen takaisinimu estetään. - Näiden kupujen käyttö ei korvaa määräysten mukaista poistokaasujen poistoa erillisen savukaasukuvun, tuuletuslaipion tai hormin kautta. - Jos kaasulaitteen poistokaasujen poisto tapahtuu poistokaasukuvun tai ilmastointilaipion kautta, on kansallisten kaasumääräysten mukaan kiinnitettynä oltava ei-itsenäisesti palauttava laite, joka pysäyttää kaasunsyötön laitteeseen, kun poistoilmalaitteisto lakkaa toimimasta. - Kuvun asennus ei saa tapahtua kaasumääräyksien vastaisesti. - Säilytä tätä käsikirjaa niin, että se on kaikkien laitteen käyttäjien käytettävissä koska tahansa! - Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto, lukuun ottamatta tilanteita, joissa näitä henkilöitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö. - Onnettomuusvaarojen tai laitevaurioiden välttämiseksi on käyttöhenkilökunnalle järjestettävä ehdottomasti säännöllisiä koulutuksia ja turvaopastuksia. - Voimassa oleva standardi: EN 60335-2-99 - 63 - UV Plus V05 08/2015 Asennus Arvoisa asiakas, pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti läpi. Takuu ja valmistajan vastuu eivät kata sellaisia vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet näiden asennusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Huomio: Poistoilmakuvun saa asentaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja noudattaen kulloinkin voimassa olevia standardeja. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Osat kuva 1 Kohta Nimike 1 pelti vasemmanpuoleisille saranoille 2 poistoilmaputken tiivistesovitin 3 johtopinteet 4 laskuletku 5 letkupinteet 6 laskuputki 7 kiinnitystappi 8 mutterin Osat kuva 2 Kohta Nimike 9 liitosletku (vain Combi-Duo) 10 letkupinne (vain Combi-Duo) 11 suojalevy 1. Toimitus Ota toimitettu laite varovasti pakkauksestaan ja tarkasta, ettei kuljetuksen aikana ole sattunut vaurioita (noudata pakkauksen päällä olevia ohjeita). 1.1 Huomioi asennuskorkeus. Laitetta ja UV Plus:ta koottaessa on varmistettava, että UV Plus:n etupuolen alapuolella oleva vapaa tila on vähintään 210 cm. 2. Ennen kuvun asentamista paikalleen 2.1 Kupu on vakiomallisena varustettu laitteille, joiden ovensaranat ovat oikealla puolella. Laitteissa, joiden ovensaranat ovat vasemmalla puolella, tulee toimia seuraavasti: - Ota poistoilmakuvun “etusivun” peitepelti pois. - Asenna sen tilalle mukana toimitettu peitepelti vasemmanpuolista ovea varten (kuva 1 kohta 1). - UV-/vetokupulaitteessa on rasvasuodattimien takana etuvasemmalla tiivisteellä varustettu ruuvi, jolla suljetaan vasemmalle aukeavalla ovella varustetun laitteen kiinnitysreikä. Kuva 3 Kierrä tämä ruuvi tiivisteineen reiästä pois ja sulje sen avulla oikealle aukeavan oven reikä. Kuva 4 2.2 Työnnä tiivistesovitin (kohta 2) laitteen ilmanpoistoputken päälle. Kuva 5 3. Poistoilmakuvun asetus paikalleen: Varo Huomioi UV Plus:n paino (n. 98 kg) Käytä turvajalkineita asennuksen aikana - Tarkasta laitteen oven oikea asetus - Poista ovenpitokulmasta ylhäältä taaempi ruuvi ja vaihda se kiinnitystappiin ja aluslevyyn (pos. 7) Kuva 6 - Kytke laite, johon UV Plus halutaan asentaa, jännitteettömäksi - Aseta kupu varovasti laitteen päälle. Kuva 7 UV Plus V05 08/2015 - 64 - Asennus - Ruuvaa UV-/vetokupulaite mutterin ja aluslevyn (nro 8) avulla tiukasti kiinni aiemmin asennettuun kiinnityspulttiin Kuva 8 - Ota laitteen vasen sivuseinä pois. 4. Ohjausjohdon asennus - Kuvun takasivulla on liitäntärasia, jossa on ohjauspiirikortti (sivu 8 kuvat C/D). - Tähän ohjauspiirikorttiin on jo liitetty väyläjohto, joka on vedetty liitäntärasian PG-ruuviliitännän kautta ulkopuolelle. Väyläjohtoon on kiinnitetty pysyvästi toinen PG-ruuviliitäntä. kuva 10 - Sähkötilan pohjassa on murtokohtia johtoja varten, taita niistä yksi pois. Vie ohjausjohto näin syntyneen aukon läpi ja kiinnitä PG-ruuviliitäntä siihen. kuva 11 - Kiinnitä lisäksi suojalevy (osa 11) PG-ruuviliitokseen ja liitä väyläkaapelin suojaukseen (eristyksen aukko väyläkaapelissa) Kuva 10 - Työnnä sitten ohjausjohto pistokkeeseen. Sähkökäyttöisissä laitteissa vapaaseen tuulet timen moottorin väyläliitoskohtaan kuva 12 - Johdon voi kiinnittää paikalleen laitteen takasivulle mukana toimitetuilla itseliimautuvilla johtopinteillä (kuva 1 nro 3). 5. Lauhdevesi - Kuvun takasivulla on kuvun lauhdeveden laskuliitäntä (muovinysä). - Kiinnitä siihen mukana toimitettu silikoniletku (kuva 1 kohta 4) letkupinteillä (kuva 1 kohta 5). Kuva 13 - Työnnä laskuputki nysän kera (kuva 1 kohta 6) laitteen laskuliitäntään. Kuva 14 - Lyhennä silikoniletku (kuva 1 kohta 4) sopivan mittaiseksi ja kiinnitä letku sitten poistoputken nysään (kuva 1 kohta 6). Kuva 14 6. Kuvun sähköliitäntä Huomio: Noudata asennuksessa paikallisen sähkölaitoksen antamia määräyksiä! Varoitus! Huomioi johdinten värikoodit. Väärä liitäntä voi aiheuttaa sähköiskun Huomio: Väärä liitäntä voi aiheuttaa vaurioita laitteessa (esim. puhallinmoottorissa) Johtimien värikoodaus keltainen/vihreä = suojajohdin sininen = neutraali johdin (nollajohdin) ruskea tai musta = vaihe - Poistoimukupu tulee liittää normitettuun huoltoverkkoon voimassaolevien määräysten mukaisesti (Saksassa VDE-määräykset). - Ennen kuin verkkopistoke irroitetaan verkosta tai liitetään siihen uudelleen, tulee tarkastaa, että SelfCooking Center tai Combi Dämpfer on sammutettu, jotta vältetään kuvun käynnistyminen. - Kupu on tarkoitettu kiinteää liitäntää varten. Siinä tulee talon puolella olla täysnapainen katkaisulaite, jonka kontaktiväli on vähintään 3 mm. MIkäli kupu halutaan liittää verkkopistoketta käyttäen, tulee tämän olla aina saatavilla. - Kupu tulee varustaa talon puolelta korkeintaan 16 A varokkeella. - Kupu on varustettu noin 2 m mittaisella liitäntäjohdolla, jossa ei ole pistoketta. - Mikäli verkkoliitäntäjohdon tilalle täytyy vaihtaa varaosa, tulee käyttää johtoa, jonka laatu on vähintään H05 RN-F 3x1,5 mm2. Verkkoliitäntäjohdon vaihtamisen uuteen saa tehdä ainoastaan valmistaja, hänen asiakaspalveluteknikkonsa tai vastaavasti ammattitaitoinen henkilöstö. - 65 - UV Plus V05 08/2015 Asennus Kuvun takasivulla on potentiaalitasaajan liitäntä. Yhdistä se potentiaalitasaajan johtimeen. Koskee Combi-Duo-laitteita: - Liitä Combi-Duon poistoilmaputki UV Plus:n poistoilmaistukkaan käyttämällä mukana toimitettua letkua (pos. 9) ja letkupinteitä (pos. 10). Kuva 9 - Ohjausjohdon asennus. Combi-Duo-laitteelle tarkoitetuissa EH/ UltraVent® -laitteissa on liitäntärasiassa kaksi kiinteästi liitettyä väyläjohtoa. Johdoista pitempää käytetään alemmassa laitteessa, lyhyempää johtoa ylemmässä laitteessa. Ohjausjohdon asennus tehdään kohdassa 4 olevan selityksen mukaan. 7. Tekniset toimenpiteet Irroita laite sähköverkosta aina ennen jokaista huolto- tai korjaustyötä. 7.1 Katkaisimien ja imumoottorin vaihto: Osiin päästään käsiksi, kun rasvasuodatin on otettu pois. Kuva 17 7.2 Halogeenivalaistuksen vaihto: Painokiinnitteisen kehyksen irroittamisen jälkeen voi halogeenilampun vaihtaa. Kuva 15 8. Virtakaavio katso sivua 80 UV Plus V05 08/2015 9. Varaosat Nimike Tuotenumero Ohjauspiirikortti 42.00.050 Väyläjohto, 40.04.148 Hienovaroke 5 x 20 2,5A 3019.0122 Halogeenilamppu 3024.0201 Sisempi tiivistekehys BOL 40.00.094 Valaisinlasin suojus 40.00.095 Painokiinnityskehys BOL 40.00.092 Rasvasuodatin vasemmalla 60.72.440 Rasvasuodatin oikealla, lukituksellinen 60.72.441 Pelti vasemmalle aukeavaa ovea varten (nro 1) 61/101 60.72.891 Pelti oikealle aukeavaa ovea varten (nro 1) 61/101 60.72.936 Pelti oikealle aukeavaa ovea varten (nro 1) 62/102 60.72.937 Tiivistesovitin (Pos. 2) 61/101 60.72.431 Tiivistesovitin (Pos. 2) 62 60.72.433 Tiivistesovitin (Pos. 2) 102 60.72.435 Tiivistesovitin (Pos. 2) 201 60.72.445 Laskuputki (kohta 6) 60.70.735 Silikoniletku Ø 10 mm 2110.1008 Kontaktori k1/K2 40.03.687 Kondensaattori 3,5 uF 40.04.151 Kondensaattori 10 uF 40.04.152 Kondensaattori 14 uF 40.04.229 Kondensaattori 40 uF 40.04.230 LED keltainen 40.04.165 LED punainen 40.04.166 Relais 40.04.304 Paine kytkin 3017.1014 Muuntajar 3037.0253 Jänniteriippuvaiset osat syöttöjännitteelle: Poikkivirtatuuletin 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 - 66 - Lyhyt käyttöohje A) Tekniset erittelyt: Liitäntä Liitäntäteho: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Imutilavuus 340/680m3/t  Käyttömelu on kaikilla käyttötasoilla alle 70 dBA. Paino: n. 98 kg Mitat / ulottuvuudet kts. sivuja 75-76: Puhdistus: - S uodatinelementtien ja niiden takana sijaitsevan imutilan puhdistus on suoritettava vähintään 1x viikossa. B) UltraVent® / EH-laitteen käynnistäminen Kun Combi Master-laitteessa valitaan käyttötapa tai SelfCooking Center-laitteessa kypsytysprosessi ja ovi on suljettu, niin silloin - poistoimu toimii jatkuvasti tasolla 1 (alennettu poistoimuteho). - kypsytystilan oven avaaminen kytkee poistoimutehon automaattisesti tasolle 2 (suurin poistoimuteho). - kypsytystilan oven sulkemisen jälkeen UltraVent® -laite kytkeytyy automaattisesti takaisin alhaiselle poistoimutasolle (taso 1). . Varoitus Huomioi rasvasuodatinta irrottaessasi ja sen takana olevaa imutilaa puhdistaessasi tukeva astinkorotus tapaturmanehkäisymääräysten mukaisesti. Varo: Palovammojen vaara! Osat saattavat kuumentua. Rasvasuodattimen ja UV Plus:n on oltava jäähtyneitä puhdistusta varten. - Ä lä suorita puhistusta roiskevedellä, vaan pelkällä kostutetulla liinalla ja soveltuvilla puhdistusaineilla. Huomio: Jos puhdistusta ei suoriteta, on olemassa tulipalon vaara. C1) Irroita oikeanpuoleisen rasvasuodattimen lukitus ruuviavaimella. - Työnnä rasvasuodatin ylöspäin (ensin oikeanpuoleinen suodatin) Kuva 17 - Vedä rasvasuodatin alapuolelta eteenpäin ja ota se pois kuvusta. - Voit puhdistaa suodattimen astianpesukoneessa. Pane suodatin takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. Varoitus UV Plus:n kantta ei saa käyttää laskutilana. Osia saattaa pudota alas. - Varmista, ettei poistoilman ulosmenoa ole suljettu. - Pidempien käytöstäottoaikojen ajaksi tai puhdistuksessa UV Plus on kytkettävä kaikkinapaisesti jännitteettömäksi. - 67 - UV Plus V05 08/2015 Lyhyt käyttöohje D) Suodatinjärjestelmä UV:n etupuolella on kolme valodiodia. Kuva 16 - Alaspäin osoittavalla nuolella varustettu valodiodi palaa, jos esisuodatin on likainen (esisuodatin sijaitsee rasvasuodattimen takana) Kuva 18 - Ylöspäin osoittavalla nuolella varustettu valodiodi palaa, jos pääsuodatin on likainen (pääsuodatin sijaitsee UV:n yläpinnalla) Kuva 19 - Valodiodi Error palaa, jos yhtä näistä kahdesta suodattimesta ei aseteta paikoilleen / tunnisteta Sekä esisuodatin että suodatin on vaihdettava epäpuhtauksien esiintyessä, niitä ei voi puhdistaa. Huomio: Jos suodattimen kannatinta ei lukita oikein, se johtaa siihen, ettei pääsuodattimella ole enää minkäänlaista vaikutusta. Varaosat 60.72.428 60.72.429 D1) Esisuodattimen vaihto - Irrota rasvasuodatin kohdassa C1 kuvatulla tavalla - Poista suodatinkehys esisuodattimineen nostamalla. - Poista likaantunut esisuodatin kehyksestä ja vaihda uuteen suodattimeen. D2) Pääsuodattimen vaihtaminen Varoitus Rakenneryhmä suodatin ja suodattimen kannatin on irrotettava kokonaan UV:stä. Huomioi tästä syystä irrotettaessa suodattimen ja suodattimen kannattimien muodostaman rakenneryhmän paino sekä se korkeus, josta rakenneryhmä irrotetaan. - Avaa suodattimen kannattimen lukitus vetämällä Ultraventin yläpinnalla olevat molemmat kielekkeet ylös. Kuva 19 - Vedä suodattimen kannatinta eteenpäin, kunnes se ajaa kokonaan ulos kiskoista. - Nosta rakenneryhmä alas UV:stä. - Aseta rakenneryhmä sopivalle alustalle. - Avaa pääsuodattimen pitokehys Kuva 20 - Vaihda pääsuodatin uuteen Kuva 21 - Asenna suodattimen kannatin jälleen Ultraventiin. - Varmista, että molemmat kiinnityskielekkeet ovat jälleen täysin lukittuneet. UV Plus V05 08/2015 - 68 - Pääsuodatin Esisuodatinpaketti (5 kpl) Διατάξις ασφαλίας Κίνδυνος! Άμεση κατάσταση κινδύνου που θα μπορεί να έχει ως επακόλουθα βαρύτατους τραυματισμούς ή τον θάνατο. Προειδοποίηση! Πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που ίσως να έχει ως επακόλουθα βαρείς τραυματισμούς ή τον θάνατο. Καυστικά υλικά Κίνδυνος πυρκαγιάς! Προσοχή: Παραγνώριση μπορεί να έχει ως επακόλουθα υλικές ζημίες. Συμβουλές και γρίφοι για την εγκατάσταση. Προσοχή! Πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να έχει ως επακόλουθα ελαφρούς τραυματισμούς. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Κίνδυνος! Υψηλή τάση Προσοχή, κίνδυνος θανάτου! Παραγνώρηση μπορεί να έχει ως επακόλουθα βαρύτατους τραυματισμούς ή τον θάνατο. Προειδοποίηση! - Λάθη στην εγκατάσταση, στο σέρβις, στη συντήρηση ή στον καθαρισμό καθώς επίσης μετατροπές στους απορροφητήρες μπορούν να προκαλέσουν βλάβες και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς ακόμα και στο θάνατο. Διαβάστε τις οδηγίες εγκατάστασης με προσοχή πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή. - Τη συσκευή αυτή επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε μόνο σε επαγγελματικές κουζίνες. Κάθε διαφορετική χρήση είναι ξένη ως προς τον προορισμό και επικίνδυνη. - Πρέπει να υπάρχει φροντίδα για τον επαρκή αερισμό του χώρου, όταν οι απορροφητήρες εξαερισμού (EH ή UltraVent) χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές, οι οποίες χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα. - Κάτω από τον απορροφητήρα δεν επιτρέπεται να κάνετε φλαμπέ. - Πρέπει να τηρούνται οι διατάξεις, οι οποίες αφορούν τον αερισμό και τον εξαερισμό του χώρου - Είναι απαραίτητη ιδιαίτερη προσοχή, όταν στον ίδιο χώρο υπάρχουν άλλες συσκευές με ανοικτό αγωγό εξαερισμού για να αποτραπεί η επανα-αναρρόφηση των καυσαερίων. - Η χρήση αυτών των απορροφητήρων δεν αντικαθιστά την προβλεπόμενη απαγωγή των καυσαερίων μέσω ενός ξεχωριστού απορροφητήρα καυσαερίων, οροφής αερισμού ή καμινάδας. - Όταν η απαγωγή καυσαερίων μιας συσκευής αερίου εκτελείται μέσω ενός απορροφητήρα καυσαερίων ή οροφής αερισμού, πρέπει σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις αερίου να είναι τοποθετημένη μια μη αυτόματη διάταξη επανατοποθέτησης, η οποία να διακόπτει την τροφοδοσία αερίου στη συσκευή όταν η εγκατάσταση εξαερισμού σταματά να λειτουργεί. - Η εγκατάσταση του απορροφητήρα δεν επιτρέπεται να παραβιάζει τις διατάξεις αερίου. - Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο κατά τέτοιον τρόπο, ώστε αυτό να είναι διαθέσιμο ανά πάσα στιγμή σε όλους τους χρήστες της συσκευής! - Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν τα πρόσωπα αυτά επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο. - Για την αποφυγή κινδύνων ατυχήματος ή βλαβών στη συσκευή, απαιτείται τακτική εκπαίδευση και ενημέρωση σε θέματα ασφάλειας του προσωπικού χειρισμού. - Ισχύουσα προδιαγραφή: EN 60335-2-99 - 69 - UV Plus V05 08/2015 Εγκατάσταση Αξιότιμε πελάτη Σας παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Ζημιές λόγω μη τήρησης αυτών των οδηγιών εγκατάστασης αποκλείονται από την εγγύηση και τη ευθύνη του κατασκευαστή. Ο απορροφητήρας προμηθεύεται βασικά Προσοχή: Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο από έναν αρμόδιο ηλεκτρολόγο εγκαταστάσεων σύμφωνα με τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. UltraVent®(UV) Plus: UV Plus 61/101/E UV Plus 61/101/E Combi Duo UV Plus 62/102/E UV Plus 201/E 60.72.202 60.72.203 60.72.204 60.72.205 Εξαρτήματα εικόνα 1 Θέση Ονομασία 1 Έλασμα για αριστερό αναστολέα 2 Προσαρμογέας στεγανοποίησης σωλήνας εξαερισμού 3 Κλέμμες καλωδίου 4 Λάστιχο εκροής 5 Σφιγκτήρες λάστιχου 6 Σωλήνας εκροής 7 Μπουλόνι στερέωσης 8 παξιμάδι Εξαρτήματα εικόνα 2 Θέση Ονομασία 9 10 11 Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης (μόνο Combi-Duo) Κολάρο σύσφιξης (μόνο Combi-Duo) λαμαρίνα θωράκισης ) 1. Παράδοση Βγάζετε την προμηθευόμενη συσκευή από τη συσκευασία με προσοχή και βεβαιωθείτε ότι κατά τη μεταφορά δεν έχει προκύψει καμιά ζημιά (παρακαλείσθε να προσέχετε τις υποδείξεις επάνω στη συσκευασία). 1.1 Προσέξτε το ύψος της εγκατάστασης. Κατά τη συναρμολόγηση συσκευής και UV Plus πρέπει να διασφαλιστεί, ώστε το ελεύθερο ύψος κάτω από τη μπροστινή πλευρά του UV Plus να ανέρχεται τουλάχιστον στα 210 cm. 2. Προτού εγκαταστήστε τον απορροφητήρα 2.1 Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος κανονικά για συσκευές με πόρτες για δεξιό αναστολέα. Σε συσκευές με αριστερό αναστολέα πρέπει να προσέξετε την ακόλουθη διαδικασία: - Απομακρύνετε το έλασμα επικάλυψης “μπροστά” από τον απορροφητήρα. - Τοποθετείτε το προμηθευόμενο έλασμα επικάλυψης για αριστερό αναστολέα (εικόνα 1 θέση 1). - Στον UVPlus, πίσω από τα φίλτρα λίπους, βρίσκεται μπροστά αριστερά μια βίδα με παρέμβυσμα, η οποία σφραγίζει την οπή στερέωσης για συσκευές με πόρτα με αριστερό μεντεσέ. Εικ. 3 Ξεβιδώστε τη βίδα αυτή με παρέμβυσμα από την οπή και σφραγίστε με αυτήν την οπή για πόρτα με δεξιό μεντεσέ. Εικ. 4 2.2 Τοποθετείτε τον προσαρμογέα στεγανοποίησης (θέση 2) επάνω στο σωλήνα εξαερισμού της συσκευής. Εικ. 5 3. Τοποθετείτε απορροφητήρα: Προσοχή Προσέξτε το βάρος του UV Plus (περ. 98 kg) Φορέστε υποδήματα ασφαλείας κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης - Αποσυνδέστε από την ηλεκτρική τροφοδοσία τη συσκευή επάνω στην οποία οφείλει να εγκατασταθεί ο UV Plus - Ελέγξτε την πόρτα της συσκευής ως προς τη σωστή UV Plus V05 08/2015 - 70 - Εγκατάσταση ρύθμιση - Από τη γωνία στήριξης πόρτας επάνω αφαιρέστε την πίσω βίδα και αντικαταστήστε με το μπουλόνι στερέωσης με ροδέλα (θέση 7) Εικ. 6 - Τοποθετείτε τον απορροφητήρα με προσοχή επάνω στη συσκευή. Εικ. 7 - Βιδώστε σταθερά τον UVPlus με παξιμάδι και ροδέλα (θέση 8) στο προηγουμένως τοποθετημένο μπουλόνι στερέωσης Εικ. 8 - Απομακρύνετε το αριστερό πλευρικό τοίχωμα της συσκευής. 4. Συναρμολόγηση του αγωγού ελέγχου - Στην πίσω πλευρά του απορροφητήρα βρίσκεται το κιβώτιο σύνδεσης με την πλατίνα ελέγχου λειτουργίας (Σελίδα 8 Εικόνα C/D). - Επάνω σ’ αυτήν την πλατίνα ελέγχου λειτουργίας είναι ήδη τοποθετημένο ένα καλώδιο bus και οδηγείται προς τα έξω μέσω της PG- βιδωτής σύνδεσης του κιβωτίου σύνδεσης. Μια πρόσθετη PG-βιδωτή σύνδεση είναι σταθερά τοποθετημένη στο καλώδιο bus. Εικ: 10 - Στο δάπεδο του χώρου των ηλεκτρικών βρίσκονται εγκοπές, σπάτε μια από αυτές. Οδηγείτε τον αγωγό ελέγχου δια μέσου του ανοίγματος και στερεώνετε μέσα την PG-βιδωτή σύνδεση. Εικ: 11 - Επιπλέον στερεώστε τη λαμαρίνα θωράκισης (αριθμός 11) στο βίδωμα PG (νήμα βίδας θωρακισμένο με ατσάλι) και συνδέστε το καλώδιο-λεωφορείο με τη θωράκιση (εσοχή της μόνωσης στο λεωφορείο-καλώδιο). Εικ. 10 - Τώρα τοποθετείτε τον αγωγό ελέγχου. Σε ηλεκτρικές συσκευές σε μια ελεύθερη διεπαφή bus του κινητήρα ανεμιστήρα Εικ. 12 - Το καλώδιο μπορεί να σταθεροποιηθεί στην πίσω πλευρά της συσκευής με τα προμηθευόμενα αυτοκόλλητα στηρίγματα καλωδίου (Εικόνα 1 θέση 3). 5. Νερό συμπύκνωσης - Στην πίσω πλευρά του απορροφητήρα βρίσκεται η εκροή για το νερό συμπύκνωσης στον απορροφητήρα (πλαστικό στόμιο). - Στερεώνετε επάνω σε αυτό το προμηθευόμενο λάστιχο σιλικόνης (εικόνα 1 θέση 4) με τους σφιγκτήρες λάστιχου (εικόνα 1 θέση 5). Εικ. 13 - Τοποθετείτε το σωλήνα εκροής με στόμιο (εικόνα 1 θέση 6) επάνω στην εκροή της συσκευής. Εικ. 14 - Κονταίνετε το λάστιχο σιλικόνης (εικόνα 1 θέση 4) στο απαιτούμενο μήκος και στερεώνετε το λάστιχο στο στόμιο του σωλήνα εκροής (εικόνα 1 θέση 6). Εικ. 14 6. Ηλεκτρική σύνδεση του απορροφητήρα Κίνδυνος: Kατά την γκατάσταση τηρίτ τις διατάξις της δηµόσιας πιχίρησης ηλκτρισµού! Προειδοποίηση! Προσέχετε τη χρωματική κωδικοποίηση των αγωγών. Λανθασμένη σύνδεση μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Προσοχή: Λανθασμένη σύνδεση μπορεί να οδηγήσει σε ζημίες της συσκευής (π. χ. του κινητήρα εξαερισμού). Σ λανθασµένη σύνδση καµιά λιτουργία καυστήρα Xρωµατική κωδικοποίηση των κλώνων: κίτρινο/πράσινο = γίωση, µπλ = ουδέτρος αγωγός (ουδέτρο κύκλωµα) µαύρο = φάση - Ο απορροφητήρας πρέπει να είναι συνδεδεμένος σ’ ένα τυποποιημένο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις (διατάξεις VDE). - Πριν από την αφαίρεση του φις ή την επανασύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο προσέχετε, ώστε η συσκευή SelfCooking Center ή ο Combi φούρνος ατμού να είναι απενεργοποιημένοι, για να αποφύγετε την εκκίνηση του απορροφητήρα. - Για τη σύνδεση του απορροφητήρα προβλέπεται η σταθερή σύνδεση. Αυτή πρέπει από την πλευρά της κατασκευής να διαθέτει μια διάταξη αποσύνδεσης για όλους τους πόλους με τουλάχιστον 3 mm απόσταση επαφής. Εάν πρόκειται ο απορροφητήρας να συνδεθεί μ’ ένα φις, αυτό πρέπει να διαθέτει πρόσβαση. - Ο απορροφητήρας πρέπει να προστατεύεται από την πλευρά του κτίσματος με μια ασφάλεια 16 A. - 71 - UV Plus V05 08/2015 Εγκατάσταση - Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με ένα καλώδιο σύνδεσης μήκους περ. 2 m χωρίς φις. - Σε περίπτωση που χρειαστεί να αντικατασταθεί το ηλεκτρικό καλώδιο, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα καλώδιο τουλάχιστον της ποιότητας H05 RN-F 3x1,5 mm2 . H αντικατάσταση του ηλκτρικού καλωδίου πιτρέπται να κτλστί µόνο από τον κατασκυαστή, τους κπροσώπους τους τχνικής υποστήριξης ή ανάλογα κπαιδυµένο τχνικό προσωπικό. Στην πίσω πλευρά του απορροφητήρα βρίσκεται η σύνδεση για την ισοδυναμική σύνδεση. Συνδέετε αυτήν με τον αγωγό ισοδυναμικής σύνδεσης. Να προσέχετε στις Combi-Duo: - Συνδέστε το σωλήνα εξαερισμού του Combi-Duo χρησιμοποιώντας τον εμπεριεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα (θέση 9) και το κολάρο σύσφιξης (θέση 10) με το στόμιο εξαερισμού του UV Plus. Εικ. 9 - Συναρμολόγηση του αγωγού ελέγχου.Στη συσκευή EH/ UltraVent® για Combi-Duo βρίσκονται δύο καλώδια bus σταθερά συνδεδεμένα στο κιβώτιο σύνδεσης. Το μακρύτερο των δύο καλωδίων χρησιμοποιείται για την κάτω συσκευή, το κοντότερο καλώδιο για την επάνω συσκευή. Η συναρμολόγηση του αγωγού ελέγχου εκτελείται όπως περιγράφεται στο σημείο 4 7. Τεχνικές επεμβάσεις Αποσυνδέετε πριν από κάθε επέμβαση ή πριν από κάθε συντήρηση τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο 7.1 Αντικατάσταση διακοπτών και κινητήρα απορρόφησης. Η πρόσβαση είναι εφικτή μετά την αφαίρεση του φίλτρου λιπών. Εικ. 17 7.2 Αντικατάσταση του φωτιστικού αλογόνου: Μετά το λύσιμο του πλαισίου προσπίεσης μπορεί να αντικατασταθεί ο λαμπτήρας αλογόνου Εικ. 15 UV Plus V05 08/2015 8. Διάγραμμα ροής ρεύματος βλέπε σελίδα 80 9. Ανταλλακτικά Ονομασία Πλατίνα ελέγχου λειτουργίας Καλώδιιο μεταφοράς δεδομένων, Ασφάλεια ακριβείας 5 x 20 2,5A Λαμπτήρας αλογόνου Πλαίσιο στεγανοποίησης εσωτερικά για BOL Γυάλινο καπάκι φωτιστικού Πλαίσιο προσπίεσης για BOL Φίλτρο λιπών αριστερά Φίλτρο λιπών δεξιά με ασφάλιση Έλασμα για πόρτα με αριστερό μεντεσέ (θέση 1) 61/101 Έλασμα για πόρτα με δεξιό μεντεσέ (θέση 1) 61/101 Έλασμα για πόρτα με δεξιό μεντεσέ (θέση 1) 62/102 Προσαρμογέας στεγα. (θέση 2) 61/101 Προσαρμογέας στεγανοποί. (θέση 2) 62 Προσαρμογέας στεγανοποί. (θέση 2) 102 Προσαρμογέας στεγανοποί. (θέση 2) 201 Σωλήνας εκροής (θέση 6) Λάστιχο σιλικόνης O 10 mm Ρελέ k1/K2 Συμπυκνωτής 3,5 uF Συμπυκνωτής 10 uF Συμπυκνωτής 14 uF Συμπυκνωτής 40 uF LED κίτρινο LED κόκκινο Αναμετάδοση Διακόπτης διαφορικής πίεσης Μετασχηματιστής Αρ. πρ. 42.00.050 40.04.148 3019.0117 3024.0201 40.00.094 40.00.095 40.00.092 60.72.440 60.72.441 60.72.891 60.72.936 60.72.937 60.72.431 60.72.433 60.72.435 60.72.445 60.70.735 2110.1008 40.03.687 40.04.151 40.04.152 40.04.229 40.04.230 40.04.165 40.04.166 40.04.304 3017.1014 3037.0253 Σε εξάρτηση από την τάση κατασκευαστικά τμήματα για τάση εισόδου: Ανεμιστήρας εγκάρσιας ροής 200-240V (M1) 60.72.439 100-127V (M1) 60.72.701 - 72 - Σύντομες οδηγίες λειτουργίας Σύντομες οδηγίες λειτουργίας A) Τεχνικές προδιαγραφές: Σύνδεση Συνδεδεμένη ισχύς: UltraVent® Plus 61 / 101 300-360W UltraVent® Plus 62 /102 /201 300-360W UltraVent® Plus Combi Duo 300-360W Ικανότητα αναρρόφησης 1000m3/ώρα Ο θόρυβος λειτουργίας σε όλες τις βαθμίδες λειτουργίας είναι μικρότερος από 70dBA. Βάρος: περ. 98 kg Διαστάσεις βλέπε σελίδες 75-76: B) Ενεργοποίηση τηςUV Plus Όταν στη συσκευή Combi Master επιλεχτεί ένα είδος λειτουργίας ή στη συσκευή SelfCooking Center μια διαδικασία μαγειρέματος και οι πόρτες είναι κλειστές, τότε - η αναρρόφηση αυξάνεται σταδιακά στη βαθμίδα 1 (μειωμένη ισχύς απορρόφησης). - με το άνοιγμα της πόρτας του χώρου ψησίματος ενεργοποιείται αυτόματα η ισχύς απορρόφησης της βαθμίδας 2 (μέγ. ισχύς απορρόφησης). - με το κλείσιμο της πόρτας του χώρου ψησίματος η UltraVent® επιστρέφει αυτόματα πίσω στη μειωμένη ισχύ απορρόφησης (βαθμίδα 1) - Σ ε περίπτωση διακοπής λειτουργίας μεγαλύτερης διάρκειας και κατά τον καθαρισμό ο UV Plus πρέπει να αποσυνδεθεί από την ηλεκτρική τροφοδοσία σε όλους τους πόλους. Καθαρισμός: -Ο  καθαρισμός των στοιχείων φίλτρου και του χώρου αναρρόφησης πίσω από αυτά πρέπει να εκτελείται τουλάχιστον 1 φορά την εβδομάδα. -Μ  ην εκτελείτε καθαρισμό με ψεκασμό νερού αλλά μόνο με ένα υγρό πανί και κατάλληλο καθαριστικό. Προειδοποίηση Κατά την αφαίρεση των φίλτρων λίπους και τον καθαρισμό του χώρου αναρρόφησης πίσω από αυτά προσέξτε να χρησιμοποιείτε ένα ασφαλές βοήθημα ανάβασης σύμφωνα με τις διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων Προσοχή: Όταν δεν καθαρίζεται υπάρχει κίνδυνος να πάρει φωτιά. Προσοχή: Κίνδυνος εγκαύματος! Εξαρτήματα μπορούν να γίνουν πολύ καυτά. Τα φίλτρα λίπους και ο UV Plus πρέπει για τον καθαρισμό να έχουν κρυώσει προηγουμένως. Προειδοποίηση Η οροφή του UV Plus δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως επιφάνεια απόθεσης αντικειμένων. Μπορούν να πέσουν εξαρτήματα. C1) Προειδοποίηση: Όταν δεν εκτελείται καθαρισμός υπάρχει κίνδυνος φωτιάς. Ξεβιδώνετε την ασφάλιση του δεξιού φίλτρου λιπών με κατσαβίδι - Σπρώχνετε φίλτρο λιπών προς τα επάνω (πρώτα δεξί φίλτρο) Εικ. 17 - Τραβάτε το φίλτρο λιπών στην κάτω πλευρά προς τα εμπρός και αφαιρείτε από τον απορροφητήρα. - Καθαρισμός μπορεί να γίνει στο πλυντήριο πιάτων. Η τοποθέτηση εκτελείται στην αντίθετη σειρά - Προσέξτε, ώστε η έξοδος εξαερισμού να μην είναι κλειστή. - 73 - UV Plus V05 08/2015 Σύντομες οδηγίες λειτουργίας D) Σύστημα φίλτρων Στη μπροστινή πλευρά του UV βρίσκονται τρεις λαμπτήρες. Εικ. 16 - Ο λαμπτήρας με το βέλος προς τα κάτω φωτίζει σε περίπτωση που το προφίλτρο είναι βρόμικο (το προφίλτρο βρίσκεται πίσω από το φίλτρο λίπους) Εικ. 18 - Ο λαμπτήρας με το βέλος προς τα επάνω φωτίζει σε περίπτωση που το κυρίως φίλτρο είναι βρόμικο (το κυρίως φίλτρο βρίσκεται στην επάνω πλευρά του UV) Εικ. 19 - Ο λαμπτήρας Error φωτίζει σε περίπτωση που ένα από τα δύο φίλτρα δεν τοποθετήθηκε/αναγνωρίστηκε Τόσο το προφίλτρο όσο επίσης και το κυρίως φίλτρο πρέπει να αντικατασταθούν εφόσον είναι βρόμικα και δεν μπορούν να καθαριστούν. - Τοποθετήστε τη δομική ενότητα επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια. - Λ ύστε το πλαίσιο στήριξης του κυρίως φίλτρου Εικ. 20 - Αντικαταστήστε το κυρίως φίλτρο με καινούργιο Εικ. 21 - Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου πάλι στον Ultravent. - Δ ιασφαλίστε, οι δύο αμφιδέτες στήριξης να έχουν ασφαλίσει πάλι πλήρως. . D1) Αντικατάσταση του προφίλτρου - Αποσυναρμολογήστε φίλτρο λίπους όπως περιγράφεται στο σημείο C1 - Με ανύψωση αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρου με το προφίλτρο. - Αφαιρέστε το βρόμικο προφίλτρο από το πλαίσιο και αντικαταστήστε με ένα καινούργιο φίλτρο. Ανταλλακτικά 60.72.428 60.72.429 Προσοχή: Εάν ο φορέας φίλτρου δεν ασφαλίσει σωστά, αυτό σημαίνει ότι το κυρίως φίλτρο δεν αναπτύσσει καμιά δράση. D2) Αντικατάσταση του κυρίως φίλτρου Προειδοποίηση Η δομική ενότητα φίλτρο και φορέας φίλτρου πρέπει να αποσυναρμολογηθεί πλήρως από τον UV. Για το λόγο αυτό προσέξτε κατά την αποσυναρμολόγηση το βάρος της δομικής ενότητας φίλτρου και φορέα φίλτρου και το ύψος από το οποίο οφείλει να αφαιρεθεί η δομική ενότητα. - Λύστε την ασφάλιση του φορέα φίλτρου με τράβηγμα προς τα επάνω των δύο αμφιδετών στην επάνω πλευρά του Ultravent. Εικ. 19 - Τραβήξτε το φορέα φίλτρου προς τα εμπρός, μέχρι να οδηγηθεί εντελώς έξω από τους οδηγούς. - Κατεβάστε τη δομική ενότητα από τον UV. UV Plus V05 08/2015 - 74 - Κυρίως φίλτρο Πακέτο προφίλτρων (5 τεμ.) 450 [17-11/16] Anschlußplan UV Plus für 6x1/1GN; 10x1/1GN Elektro Connection diagram UV Plus of 6x1/1GN; 10x1/1GN Electric 854 [33-5/8] 80 [3-1/8] 32 [1-1/4] 746 [29-3/8] 400 [15-3/4] 400 [15-3/4] 1226 [48-1/4] 228 [9] 150 [5-7/8] 306 [12-1/16] 346 [13-5/8] 450 (17-11/16) Anschlußplan UV Plus für 6x1/1GN; 10x1/1GN Combi Duo Connection diagram UV Plus of 6x1/1GN; 10x1/1GN Combi Duo 80 (3-1/8) 32 (1-1/4) 150 (5-7/8) 400 (15-3/4) 746 (29-3/8) 1226 (48-1/4) 400 (15-3/4) 228 (9) 854 (33-5/8) 306 (12-1/16) 346 (13-5/8) - 75 - UV Plus V05 08/2015 Anschlußplan UV Plus für 6x2/1 / 10x2/1GN Elektro Connection diagram UV Plus of 6x2/1 / 10x2/1GN Electric 825 [32.5] 450 [17-11/16] 68 [2.7] 80 [3-1/8] 1076 [42.4] 32 [1.3] 947 [37.3] 400 [15.7] 400 [15-3/4] 1427 [56.2] 228 [9] 150 [5-7/8] 528 [20.8] 568 [22.4] 450 [17-11/16] Anschlußplan UV Plus für 20x1/1GN Elektro Connection diagram UV Plus of 20x1/1GN Electric 80 [3-1/8] 32 [1.3] 886 [34.9] 746 [29-3/8] 400 [15-3/4] 400 [15-3/4] 1226 [48.3] 228 [9] 150 [5-7/8] 322 [12.7] 362 [14.3] UV Plus V05 08/2015 - 76 - 1 2 1 9 11 2 6 8 4 10 7 5 3 3 4 5 6 7 8 - 77 - UV Plus V05 08/2015 9 10 11 12 13 14 4 6 16 15 UV Plus V05 08/2015 - 78 - 17 18 19 20 21 - 79 - UV Plus V05 08/2015 Steuerplatine / Control pcb UV Plus V05 08/2015 - 80 - - 81 - UV Plus V05 08/2015 UV Plus V05 08/2015 - 82 - - 83 - UV Plus V05 08/2015 80.05.193 · UV Plus· V-05· 08/2015· Technical Services · Md
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Metos Ultravent Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para