ESAB EMP 215ic Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

0463 407 001 20170123
Valid for: serial no. EMP215ic:552-xxx-xxxx,
EMS215ic:612-xxx-xxxx, EM215ic:623-xxx-xxxx
EMP 215ic, EMS 215ic, EM 215ic
US Instruction manual
CA Manuel d’instructions
XL Instrucciones de uso
TABLE OF CONTENTS
0463 407 001 © ESAB AB 2017
ENGLISH US .......................................................................................................... 3
CANADIAN FRANÇAIS .......................................................................................... 41
ESPAÑOL SA ......................................................................................................... 82
TABLE OF CONTENTS
0463 407 001 © ESAB AB 2017
1
SAFETY PRECAUTIONS ..............................................................................
5
1.1 Meaning of symbols.................................................................................
5
1.2 Safety guidance and information............................................................
5
1.3 User responsibility ...................................................................................
10
2
INTRODUCTION............................................................................................
11
2.1 Equipment.................................................................................................
12
3
TECHNICAL DATA ........................................................................................
13
4
INSTALLATION..............................................................................................
17
4.1 Location.....................................................................................................
17
4.2 Lifting instructions...................................................................................
18
4.3 Electrical supply.......................................................................................
18
4.3.1 Recommended fuse sizes and minimum cable area.............................. 19
4.3.2 Connecting the power source to input supply ........................................ 20
5
OPERATION ..................................................................................................
20
5.1 Connections..............................................................................................
22
5.2 Connecting welding and return cables ..................................................
23
5.3 Polarity change.........................................................................................
23
5.4 Inserting and replacing wire....................................................................
23
5.5 Setting the wire feed pressure ................................................................
25
5.6 Changing the feed/pressure rollers........................................................
25
5.7 Shielding gas ............................................................................................
26
5.8 Volt-Ampere curves..................................................................................
27
5.9 Duty cycle .................................................................................................
29
5.10 Overheating protection............................................................................
30
6
CONTROL PANEL.........................................................................................
30
6.1 How to navigate - EMP and EMS.............................................................
30
6.1.1 Main menu.............................................................................................. 31
6.1.2 sMIG mode............................................................................................. 31
6.1.3 Manual MIG mode.................................................................................. 32
6.1.4 Flux cored wire mode ............................................................................. 32
6.1.5 Stick mode.............................................................................................. 32
6.1.6 LIFT-TIG mode (EMP 215ic only)........................................................... 33
6.1.7 Settings .................................................................................................. 33
6.1.8 User manual information ........................................................................ 33
6.1.9 Icon reference guide............................................................................... 33
6.2 How to navigate - EM 215ic .....................................................................
36
6.2.1 Symbol reference EM 215ic ................................................................... 36
7
MAINTENANCE.............................................................................................
37
7.1 Routine maintenance ...............................................................................
37
7.2 Power source and wire feeder maintenance .........................................
37
7.3 Torch and liner maintenance...................................................................
38
8
TROUBLESHOOTING...................................................................................
39
TABLE OF CONTENTS
0463 407 001 © ESAB AB 2017
9
ORDERING SPARE PARTS ..........................................................................
40
MIG WELD PARAMETER CHART ....................................................................... 123
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION ........................................................... 125
DIAGRAM ............................................................................................................. 126
ORDERING NUMBERS........................................................................................ 127
WEAR PARTS....................................................................................................... 128
ACCESSORIES .................................................................................................... 130
REPLACEMENTS PARTS.................................................................................... 131
Rights reserved to alter specifications without notice.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 407 001
- 5 -
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
1.1 Meaning of symbols
As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert!
DANGER!
Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate,
serious personal injury or loss of life.
WARNING!
Means potential hazards which could result in personal injury or loss of
life.
CAUTION!
Means hazards which could result in minor personal injury.
1.2 Safety guidance and information
WARNING!
Before use, read and understand the instruction manual
and follow all labels, employer's safety practices and Safety
Data Sheets (SDSs).
WARNING!
These Safety Precautions are for your protection. They summarise precautionary
information from the references listed in the Additional Safety Information section.
Before performing any installation or operating procedures, be sure to read and
follow the safety precautions listed below as well as all other manuals, material
safety data sheets, labels, etc. Failure to observe the Safety Precautions could
result in injury or death.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS
Some welding, cutting and gouging processes are noisy and require
hearing protection. The arc, like the sun, emits ultraviolet (UV) and
other radiation and can injure the skin and eyes. Hot metal can cause
burns. Training in the proper use of the processes and equipment is
essential to prevent accidents. Therefore:
1. Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes
when welding or watching.
2. Always wear safety glasses with side shields in any work area, even if welding
helmets, face shields and/or goggles are also required.
3. Use a face shield fitted with the correct filter and cover plates to protect your eyes,
face, neck and ears from sparks and rays of the arc when operating or observing
operations. Warn bystanders not to look at the arc and not to expose themselves to
the rays of the electric-arc or hot metal.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 407 001
- 6 -
© ESAB AB 2017
4. Wear flameproof gauntlet-type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless pants,
high-topped shoes, and a welding helmet or cap for personal protection; in order to
protect against arc rays and hot sparks or hot metal. A flameproof apron may also be
desirable as additional protection against radiated heat and sparks.
5. Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trouser cuffs, or pockets. Sleeves
and collars should be kept buttoned (closed) and open pockets should be eliminated
from the front of the clothing.
6. Protect other personnel from arc rays and hot sparks with a suitable non-flammable
partition or curtains. Post warning signs advising others not to watch the welding arc
or be in direct exposure to the active arc without proper protection.
7. Use goggles or face shields over safety glasses when chipping slag or grinding.
Chipped slag may be hot and can fly for long distances. Bystanders should also wear
goggles over safety glasses.
FIRES AND EXPLOSIONS
The heat from flames and arcs can start fires. Hot slag or sparks can
also cause fires and explosions. Therefore:
1. Protect yourself and others from flying sparks and hot metal.
2. Remove all combustible materials well away from the work area or cover the materials
with an approved protective non-flammable covering. Combustible materials include
wood, cloth, sawdust, liquid and gas fuels, solvents, paints, and coating paper, etc.
3. Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors or wall openings
and cause a hidden smoldering fire or fires on the floor below. Make certain that such
openings are protected from hot sparks and metal.
4. Follow the "hot work" procedures for the location. This can include a fire watch person
who monitors the sparks during the work, the requirement for a formal work permit and
the surveillance of the scene for an extended period of time to ensure no smoldering
fires are developing.
5. Do not weld, cut, or perform other hot work until the work piece has been completely
cleaned so that there are no substances on or in the work piece which might produce
flammable or toxic vapors. Do not perform hot work on closed containers, they may
explode.
6. Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such as a garden hose,
water pail, sand bucket, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its
use.
7. Do not use equipment beyond its ratings. For example, an overloaded welding cable
can overheat and create a fire hazard.
8. After completing work, inspect the work area to make sure there are no hot sparks or
hot metal that could cause a fire later. Use fire watchers when necessary.
ELECTRICAL SHOCK
Contact between live electrical parts and earth can cause severe injury
or death. DO NOT use AC welding current in damp areas, if movement
is confined, or if there is danger of falling. Therefore:
1. Be sure the power source frame (chassis) is connected to the earth system of the
input power. All ground points should be verified with periodic testing by an electrician.
2. Connect the workpiece to a good electrical earth.
3. Connect the work cable to the workpiece. A poor or missing connection can expose
you or others to a fatal shock.
4. Use well-maintained equipment. Replace worn or damaged cables.
5. Keep everything dry, including clothing, work area, cables, torch/electrode holder and
power source.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 407 001
- 7 -
© ESAB AB 2017
6. Make sure that all parts of your body are insulated from both the work piece and from
the ground.
7. Do not stand directly on metal or the ground while working in tight quarters or a damp
area; stand on an effective insulation layer, such as dry boards, an insulating platform,
and wear rubber-soled shoes.
8. Put on dry, hole-free gloves before turning on the power.
9. Turn off the power, before removing your gloves.
10. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific grounding recommendations. Do not
mistake the work lead for a earth cable.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS
May be dangerous. Electric current flowing through any conductor
causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding and
cutting current creates EMF around welding cables and welding
machines. Therefore:
1. Welders with medical pacemakers fitted should consult their doctor before welding.
EMF may interfere with some pacemakers.
2. Exposure to EMF may have other health effects which are unknown.
3. Welders should use the following procedures to minimize exposure to EMF:
a) Route the electrode and work cables together. Secure them with tape when
possible.
b) Never coil the torch or work cable around your body.
c) Do not place your body between the torch and work cables. Route cables
together on the same side of your body.
d) Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being
welded.
e) Keep the welding power source and cables as far away from your body as
possible.
FUMES AND GASES
Fumes and gases, can cause discomfort or harm, particularly in
confined spaces. Shielding gases can cause asphyxiation. Therefore:
1. Keep your head out of the fumes, smoke, and vapors. Do not breathe the smoke,
fumes, and gases that are generated by welding processes.
2. Always provide adequate ventilation in the work area by natural or mechanical means.
Do not weld, cut or gouge on materials such as galvanized steel, stainless steel,
copper, zinc, lead beryllium or cadmium unless positive mechanical ventilation is
provided. Do not breathe in the fumes from these materials.
3. Orient the ventilation to draw smoke, fumes, and vapors in a direction away from the
welding operator. Position ventilation suction to pull welding fumes and smoke from
the far side of the work area if possible
4. Provide general ventilation for the surrounding work area if there is a risk of workers or
other persons beyond the immediate work area getting exposed to significant welding
fumes. Monitor the fugitive fumes and smoke for potential collateral exposures. Install
appropriate ventilation controls or cease surrounding activity if fumes become an
exposure issue outside of the immediate work area
5. Do not operate near degreasing and spraying operations. The heat or arc can react
with chlorinated hydrocarbon vapors or liquids to form phosgene, a highly toxic gas,
and other irritant gases.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 407 001
- 8 -
© ESAB AB 2017
6. If you develop momentary eye, nose or throat irritation while operating, this is an
indication that the ventilation is not adequate. Stop work and take the necessary steps
to improve ventilation in the work area. Do not continue to operate if physical
discomfort persists.
7. Respiratory protection is required if worker respiratory exposures to fumes exceed
recommended thresholds. Those thresholds can only be accurately measured through
standardized industrial hygiene sampling protocols. Seek the assistance of specialists
if your work causes respiratory exposures or you have other exposure concerns.
8. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific ventilation recommendations.
9. WARNING: This product when used for welding or cutting, typically produces fumes or
gases which contain chemicals known to the State of California that can cause birth
defects and in some cases cancer (California Health & Safety Code §25249.5 et seq.)
CYLINDER HANDLING
Cylinders, if mishandled, can rupture and violently release gas. A
sudden rupture of the cylinder valve or relief device can injure or kill.
Therefore:
1. Locate cylinders away from heat, sparks and flames.
2. Inspect all connections before use to detect and correct any leaks or system defects.
Use soapy water as a test if you suspect a leak but have difficulty confirming its
location or existence.
3. Never strike an arc on a cylinder. Handle cylinders with care and avoid jolts and
impacts to cylinders; regardless of if they are empty, partial, or full.
4. Secure all cylinders in a way that prevents them from falling and potentially doing
damage to the valve, regulator, or attachments. Typically, this requires the use of a
secure strap or chain at an appropriate height that helps to prevent the cylinder from
falling over.
5. Use the proper gas for the process and use the proper pressure reducing regulator
designed to operate from the compressed gas cylinder. Do not use adapters. Maintain
hoses and fittings in good condition. Follow the manufacturer's operating instructions
for mounting a regulator to a compressed gas cylinder.
6. Never secure cylinders to work tables or fixtures where they may become part of an
electrical circuit.
7. When not in use, keep cylinder valves closed. Have valve protection cap in place if
regulator is not connected. Secure and move cylinders by using suitable hand trucks.
MOVING PARTS
Moving parts, such as fans, rotors and belts can cause injury.
Therefore:
1. Keep all doors, panels, guards, and covers closed and securely in place.
2. Stop the engine or drive systems before installing or connecting a unit.
3. Have only qualified people remove covers for maintenance and troubleshooting as
necessary
4. To prevent accidental starting of equipment during service, disconnect negative (-)
battery cable from battery. Monitor the battery to prevent accidental reconnection
before the work is done and the area is clear for restarting.
5. Keep hands, hair, loose clothing and tools away from moving parts. Do not use gloves
near moving parts.
6. Reinstall panels or covers and close doors when service is finished and before starting
engine.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 407 001
- 9 -
© ESAB AB 2017
WARNING!
FALLING EQUIPMENT CAN INJURE
Only use lifting eye to lift unit. Do NOT use running gear, gas cylinders or
any other accessories.
Use equipment of adequate capacity to lift and support unit.
If using lift forks to move unit, be sure forks are long enough to extend
beyond opposite side of unit.
Keep cables and cords away from moving vehicles and moving
equipment when working from an aerial location.
WARNING!
EQUIPMENT MAINTENANCE
Faulty or improperly maintained equipment can cause injury or death.
Therefore:
1. Always have qualified personnel perform the installation, troubleshooting
and maintenance work. Do not perform any electrical work unless you
are qualified to perform such work.
2. Before performing any maintenance work inside a power source,
disconnect the power source from the incoming electrical power.
3. Maintain cables, earthing wire, connections, power cord and power
supply in safe working order. Do not operate any equipment in faulty
condition.
4. Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment away from
heat sources such as furnaces, wet conditions such as water puddles, oil
or grease, corrosive atmospheres and inclement weather.
5. Keep all safety devices and cabinet covers in position and in good repair.
6. Use equipment only for its intended purpose. Do not modify it in any
manner.
CAUTION!
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
For more information on safe practices for electric arc welding and cutting
equipment, ask your supplier for a copy of “Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging.” Form 52-529.
The following publications are recommended to you:
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding"
3. AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc Welding"
4. AWS SP - "Safe Practices" - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances"
6. OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and Health Standards"
7. CSA W117.2 - "Code for Safety in Welding and Cutting"
8. NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work"
9. CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders”
1
0.
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 407 001
- 10 -
© ESAB AB 2017
1.3 User responsibility
Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety
precautions must meet or exceed the standard requirements that apply to this type of
equipment. The following recommendations should be observed, in addition to the standard
regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the
equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations, which
could result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the equipment must be familiar with:
its operation
location of emergency stops and safety features
its function
the relevant safety precautions
welding and cutting methods or other applicable operations of the equipment
2. The operator must ensure that:
no unauthorized person is within the working area of the equipment when it is
started up
no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the
equipment
3. The workplace must:
be suitable for the purpose
be free from drafts to the extent possible, in order to maintain effective
ventilation and the control of welding fumes and work byproducts
4. Personal safety equipment:
Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses,
flame-proof clothing, safety gloves
Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which
could become trapped or cause burns
5. General precautions:
Make sure the return cable is connected securely
Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified
electrician
Appropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close at
hand
Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during
operation
WARNING!
Arc welding and cutting may cause injury to yourself and others. Take
precautions when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices,
which should be based on the manufacturer's hazard data.
2 INTRODUCTION
0463 407 001
- 11 -
© ESAB AB 2017
ELECTRIC SHOCK - Can kill
Install and ground the unit in accordance with applicable standards
Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet
gloves, or wet clothing
Insulate yourself from the ground and the workpiece
Ensure your working position is safe
FUMES AND GASES - Can be dangerous to your health
Keep your head out of the fumes
Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and
gases away from your breathing zone and the general area
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin
Protect your eyes and body. Use the correct welding darkening
screen and filter lens, and wear protective clothing
Protect bystanders with suitable screens or curtains
FIRE HAZARD
Sparks (spatter) can cause a fire. Therefore, make sure that there are
no flammable/combustible materials nearby
Take steps to monitor the work area for fugitive sparks that could
cause a fire, either immediately or after smoldering over time
NOISE - Excessive noise can damage hearing
Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection with the
appropriate level of noise reduction/hearing protection.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Do not use the power source for thawing frozen pipes.
CAUTION!
This product is solely intended for arc welding.
ESAB has an assortment of welding accessories and personal protection equipment
for purchase. For ordering information, contact your local ESAB dealer or visit us on
our website.
2 INTRODUCTION
The ESAB EM, EMS and EMP product family is a new generation of MIG only (EM),
MIG/Stick (EMS series) and Multi-Process (MIG/Stick/TIG) welding (EMP series) power
sources.
The new series of 215ic power sources are designed to match the needs of the user. They
are tough, durable and portable, providing excellent arc performance across a variety of
welding applications.
EMS and EMP feature a 4.3in. (11cm) colour TFT user interface display which provides
quick and easy selection of weld process and parameters, suitable for both newly trained and
intermediate level users. For more advanced users a number of functions could be
introduced and customized to give maximum flexibility.
2 INTRODUCTION
0463 407 001
- 12 -
© ESAB AB 2017
Exclusive to ESAB, sMIG provides users with excellent short circuit transfer arc
characteristics.
The EM, EMS and EMP family connects to 120V–230V,1~50/60Hz input power
supplies, supplied by mains or generator power. Incorporating a PFC (Power Factor
Correction) circuit significantly increases power efficiency.
Key features:
Excellent MIG/Stick characteristics
Excellent multi-process welding capabilities (MIG/Stick (EMS series), MIG/Stick and
Lift/TIG (EMP series))
Automatic recognition of input power with PFC (120V–230V)
Large 4.3in. (11cm) high resolution customizable user interface (EMS and EMP only)
Rugged case design and internal hardware
Portable
High grade cast aluminum wire drive system provides excellent control of drive roll
geometry ensuring smooth, precise wire feeding
Professional high grade accessories
2.1 Equipment
Package consists of the following:
EMP series
ESAB EMP 215ic power source
Tweco Fusion™ 180 A MIG torch with 10ft (3m) cable / Tweco® pigtail with 0.023in.
(0.6mm), 0.030in. (0.8mm), 0.035in. (0.9mm) contact tip and Operator manual all
in one bag
Tweco® 17V TIG torch 12.5 ft (3.8 m), 8 pin and accessory kit
Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator
Gas hose, 6.5ft (2m) Male 5/8-18UNF
Tweco® 200 A electrode holder & lead assembly, 13ft (4m), 50mm dinse
Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10ft (3m), 50mm dinse
1 bag of 4 general purpose stick electrodes (E6013, 1/8in.),
ER70S-6, 0.030in., 2lb, 4in. (100mm) bobbin
Drive roll, 0.023in./0.030in. (0.6/0.8mm) V-groove for mild steel and stainless wires
(installed on drive system)
Drive roll, 0.023in./0.035in. (0.6/0.9mm) V-groove for mild steel and stainless wires
Drive roll, 0.030in./0.035in. (0.8/0.9mm) V-knurled for flux cored wires
Thickness gauge tool
Power adapter (230V 120V, 15A)
Safety manual
CD (contains instruction manual - English/French/Spanish, and optional accessory
product data sheets)
Welding chart (French) Milar
Quick start guide
3 TECHNICAL DATA
0463 407 001
- 13 -
© ESAB AB 2017
EMS series
ESAB EMS 215ic power source
Tweco Fusion™ 180 A MIG torch with 10 ft (3 m) cable / Tweco® pigtail with 0.023in.
(0.6mm), 0.030in. (0.8mm), 0.035in. (0.9mm) contact tips and Operator manual all
in one bag
Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator
Gas hose, 6.5ft (2m) Male 5/8-18UNF
Tweco® 200 A electrode holder & lead assembly, 13ft (4m), 50mm dinse
Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10ft (3m), 50mm dinse
1 bag of 4 general purpose stick electrodes (E6013, 1/8in.),
ER70S-6, 0.030in., 2lb, 4in. (100mm) bobbin
Drive roll, 0.023in./0.030in. (0.6/0.8mm) V-groove for mild steel and stainless wires
(installed on drive system)
Drive roll, 0.023in./0.035in. (0.6/0.9mm) V-groove for mild steel and stainless wires
Drive roll, 0.030in./0.035in. (0.8/0.9mm) V-knurled for flux cored wires
Power adapter (230V 120V, 15A)
Safety manual
CD (contains instruction manual - English/French/Spanish, and optional accessory
product data sheets)
Welding chart (French) Milar
Quick start guide
EM series
ESAB EM 215ic power source
Tweco Fusion™ 180 A MIG torch with 10ft (3m) cable / Tweco® pigtail with 0.023in.
(0.6mm), 0.030in. (0.8mm), 0.035in. (0.9mm) contact tip and Operator manual all
in one bag
Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator
Gas hose, 6.5ft (2m) Male 5/8-18UNF
Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10ft (3m), 50mm dinse
ER70S-6, 0.030in., 2lb, 4in. (100mm) bobbin
Drive roll, 0.023in./0.030in. (0.6/0.8mm) V-groove for mild steel and stainless wires
(installed on drive system)
Drive roll, 0.023in./0.035in. (0.6/0.9mm) V-groove for mild steel and stainless wires
Drive roll, 0.030in./0.035in. (0.8/0.9mm) V-knurled for flux cored wires
Thickness gauge tool
Power adapter (230V 120V, 15A)
Safety manual
CD (contains instruction manual - English/French/Spanish, and optional accessory
product data sheets)
Welding chart (French) Milar
Quick start guide
3 TECHNICAL DATA
EMP 215ic
Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Primary current
I
max.
GMAW - MIG
30 A (27.6A at 25% duty
cycle)
Breaker 20 A: 28.6 A
Breaker 15 A: 20.3 A
I
max.
GTAW - TIG
19 A Breaker 15 A: 20.8 A
3 TECHNICAL DATA
0463 407 001
- 14 -
© ESAB AB 2017
EMP 215ic
I
max.
SMAW - Stick
25 A Breaker 15 A: 20.8 A
I
eff.
GMAW - MIG
14 A
Breaker 20 A: 18.0 A
Breaker 15 A: 14.6 A
I
eff.
GTAW - TIG
10 A Breaker 15 A: 14.7 A
I
eff.
SMAW - Stick
13 A Breaker 15 A: 14.7 A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle 110 A/19.5 V Breaker 15 A: 75 A/17.75 V
Breaker 20 A: 90 A/18.5 V
60% duty cycle 125 A/20.25 V Breaker 15 A: 90 A/18.5 V
Breaker 20 A: 110 A/19.5 V
40% duty cycle 150 A/21.5 V Breaker 15 A: 100 A/19 V
25% duty cycle 205 A/24.25 V -
20% duty cycle - Breaker 20 A: 130 A/20.5 V
Setting range (DC) 15 A / 14.75 V
235A/26.0V
15 A / 14.75 V
130A/20.5V
Permissible load at GTAW - TIG
100% duty cycle 110 A/14.4 V 100 A/14 V
60% duty cycle 125 A/15 V 120 A/14.8 V
40% duty cycle - 130 A/15.2 V
30% duty cycle 180 A/17.2 V -
Setting range (DC) 5 A / 10.2 V 200A/18V 5 A / 10.2 V 200A/18.0V
Permissible load at SMAW - Stick
100% duty cycle 100 A/24 V 65 A/22.6 V
60% duty cycle 125 A/25 V 80 A/23.2 V
40% duty cycle - 85A/23.4V
25% duty cycle 180 A/27.2 V -
Setting range (DC) 16 A / 20.6 V 180A/27.2V 16 A / 20.6 V 130A/25.2V
Open circuit voltage (OCV)
VRD deactivated 68 V 68 V
VRD activated 35V 35V
Efficiency 86% 84%
Power factor 0.98 0.99
Wire feed speed 80–475 in./min
(2–12.1m/min)
80–475 in./min
(2–12.1m/min)
Wire diameter
Mild steel solid wire 0.023-0.035in. (0.6-0.9mm) 0.023-0.035in. (0.6-0.9mm)
Stainless steel solid wire 0.030-0.035in. (0.8-0.9mm) 0.030-0.035in. (0.8-0.9mm)
Flux cored wire 0.030–0.045in. (0.8-1.1mm) 0.030–0.045in. (0.8-1.1mm)
Aluminum 0.030-3/64in. (0.8-1.2mm) 0.030-3/64in. (0.8-1.2mm)
Bobbin size Ø 4– 8in. (100–200 mm) Ø 4– 8in. (100–200 mm)
3 TECHNICAL DATA
0463 407 001
- 15 -
© ESAB AB 2017
EMP 215ic
Dimensions l×w×h 23×9×16in.
(548×229×406mm)
23×9×16in.
(548×229×406mm)
Weight 40 lb (18.2 kg) 40 lb (18.2 kg)
Operating temperature 14to104°F (-10to+40°C) 14to104°F (-10to+40°C)
Enclosure class IP23S IP23S
Application classification
EMS 215ic
Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Primary current
I
max.
GMAW - MIG
30 A (27.6A at 25% duty
cycle)
Breaker 15 A: 20.3 A
Breaker 20 A: 28.6 A
I
max.
SMAW - Stick
25 A Breaker 15 A: 20.8 A
I
eff.
GMAW - MIG
14 A
Breaker 15 A: 14.6 A
Breaker 20 A: 18.0 A
I
eff.
SMAW - Stick
13 A Breaker 15 A: 14.7 A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle 110 A/19.5 V Breaker 15 A: 75 A/17.75 V
Breaker 20 A: 90 A/18.5 V
60% duty cycle 125 A/20.25 V Breaker 15 A: 90 A/18.5 V
Breaker 20 A: 110 A/19.5 V
40% duty cycle 150 A/21.5 V Breaker 15 A: 100 A/19 V
25% duty cycle 205 A/24.25 V -
20% duty cycle - Breaker 20 A: 130 A/20.5 V
Setting range (DC) 15 A / 14.75 V
235A/26.0V
15 A / 14.75 V
130A/20.5V
Permissible load at SMAW - Stick
100% duty cycle 100 A/24 V 65 A/22.6 V
60% duty cycle 125 A/25 V 80 A/23.2 V
40% duty cycle - 85A/23.4V
25% duty cycle 180 A/27.2 V -
Setting range (DC) 16 A / 20.6 V 180A/27.2V 16 A / 20.6 V 130A/25.2V
Open circuit voltage (OCV)
VRD deactivated 68 V 68 V
VRD activated 35 V 35 V
Efficiency 86% 84%
Power factor 0.98 0.99
Wire feed speed 80–475 in./min
(2–12.1m/min)
80–475 in./min
(2–12.1m/min)
Wire diameter
Mild steel solid wire 0.023-0.035in. (0.6-0.9mm) 0.023-0.035in. (0.6-0.9mm)
3 TECHNICAL DATA
0463 407 001
- 16 -
© ESAB AB 2017
EMS 215ic
Stainless steel solid wire 0.030-0.035in. (0.8-0.9mm) 0.030-0.035in. (0.8-0.9mm)
Flux cored wire 0.030–0.045in. (0.8-1.1mm) 0.030–0.045in. (0.8-1.1mm)
Aluminum 0.030-3/64in. (0.8-1.2mm) 0.030-3/64in. (0.8-1.2mm)
Bobbin size Ø 4– 8in. (100–200 mm) Ø 4– 8in. (100–200 mm)
Dimensions l×w×h 23×9×16in.
(548×229×406mm)
23×9×16in.
(548×229×406mm)
Weight 40 lb (18.2 kg) 40 lb (18.2 kg)
Operating temperature 14to104°F (-10to+40°C) 14to104°F (-10to+40°C)
Enclosure class IP23S IP23S
Application classification
EM 215ic
Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Primary current
I
max.
GMAW - MIG
30 A (27.6A at 25% duty
cycle)
Breaker 20A: 28.6A
Breaker 15A: 20.3A
I
eff.
GMAW - MIG
14 A
Breaker 15A: 14.6A
Breaker 20A: 18.0A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle 110 A/19.5 V Breaker 15 A: 75 A/17.75 V
Breaker 20 A: 90 A/18.5 V
60% duty cycle 125 A/20.25 V Breaker 15 A: 90 A/18.5 V
Breaker 20 A: 110 A/19.5 V
40% duty cycle 150 A/21.5 V Breaker 15 A: 100 A/19 V
25% duty cycle 205 A/24.25 V -
20% duty cycle - Breaker 20 A: 130 A/20.5 V
Setting range (DC) 15 A / 14.75 V
235A/26.0V
15 A / 14.75 V
130A/20.5V
Open circuit voltage (OCV)
VRD deactivated 68 V 68 V
VRD activated 35V 35V
Efficiency 86% 84%
Power factor 0.98 0.99
Wire feed speed 80–475 in./min
(2–12.1m/min)
80–475 in./min
(2–12.1m/min)
Wire diameter
Mild steel solid wire 0.023-0.035in. (0.6-0.9mm) 0.023-0.035in. (0.6-0.9mm)
Stainless steel solid wire 0.030-0.035in. (0.8-0.9mm) 0.030-0.035in. (0.8-0.9mm)
Flux cored wire 0.030–0.045in. (0.8-1.1mm) 0.030–0.045in. (0.8-1.1mm)
Aluminum 0.030-3/64in. (0.8-1.2mm) 0.030-3/64in. (0.8-1.2mm)
Bobbin size Ø 4– 8in. (100–200 mm) Ø 4– 8in. (100–200 mm)
4 INSTALLATION
0463 407 001
- 17 -
© ESAB AB 2017
EM 215ic
Dimensions l×w×h 23×9×16in.
(548×229×406mm)
23×9×16in.
(548×229×406mm)
Weight 40 lb (18.2 kg) 40 lb (18.2 kg)
Operating temperature 14to104°F (-10to+40°C) 14to104°F (-10to+40°C)
Enclosure class IP23S IP23S
Application classification
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can weld at
a certain current without overheating. The duty cycle is valid for 104°F / 40°C.
For more information, see section "Duty cycle" in the OPERATION chapter.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration
by solid objects or water.
Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be
operated in precipitation.
Application class
The symbol indicates that the power source is designed for use in areas with increased
electrical hazard.
4 INSTALLATION
The installation must be carried out by a professional.
CAUTION!
This product is intended for industrial use. In a domestic environment, this
product may cause radio interference. It is the user's responsibility to take
adequate precautions.
4.1 Location
Position the power source so that its cooling air inlets and outlets are not obstructed.
A. 4in. (100 mm)
B. 4in. (100 mm)
4 INSTALLATION
0463 407 001
- 18 -
© ESAB AB 2017
4.2 Lifting instructions
The power source can be lifted using any of the handles.
Secure the equipment - particularly if the ground is
uneven or sloping.
4.3 Electrical supply
The supply voltage should be 230V AC ±10% or 120V ±10%. Too low supply voltage may
cause poor welding performance. Too high of welding supply voltage will cause components
to overheat and possibly fail. Contact the local electric utility for information about the type of
electrical service available, how proper connections should be made, and inspection
required.
The Welding power source must be:
Correctly installed, if necessary, by a qualified electrician.
Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations.
Connected to the correct size power point and fuse as indicated in table below.
WARNING!
Do not connect an input (WHITE or BLACK) conductor to the ground terminal.
Do not connect the ground (GREEN) conductor to an input line terminal.
NOTE!
Use the welding power source in accordance with the relevant national
regulations.
CAUTION!
Disconnect input power and secure employing ‘Lock-out’ / ‘Tagging’ procedures.
Ensure input power line disconnect switch is locked (lock-out/Tagging) in the
‘Open’ position BEFORE removing input power fuses. Connection/Disconnect
should be carried out by competent persons.
4 INSTALLATION
0463 407 001
- 19 -
© ESAB AB 2017
1. Rating plate with supply connection data
4.3.1 Recommended fuse sizes and minimum cable area
WARNING!
An electrical shock or fire hazard is probable if the following electrical service
guide recommendations are not followed. These recommendations are for a
dedicated branch circuit sized for the rated output and duty cycle of the welding
power source.
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Supply voltage 230VAC 120VAC
Input current at maximum output 30A 30A
Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating
*Time delay fuse UL class RK5, refer to UL 248
30A 30A
Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating
*Normal operating UL class K5, refer to UL 248
50A 50A
Minimum recommended cord size
12AWG(4mm
2
) 12AWG(4mm
2
)
Maximum recommended extension cord length 50ft (15m) 25ft(8m)
Minimum recommended grounding conductor size
12AWG(4mm
2
) 12AWG(4mm
2
)
Supply from power generators
The power source can be supplied from different types of generators. However, some
generators may not provide sufficient power for the welding power source to operate
correctly. Generators with Automatic Voltage Regulation (AVR) or with equivalent or better
type of regulation, with 8 kW rated power, are recommended.
5 OPERATION
0463 407 001
- 20 -
© ESAB AB 2017
4.3.2 Connecting the power source to input supply
Use one of the supplied adapters to connect the power source to mains.
5 OPERATION
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY
PRECAUTIONS" chapter of this manual. Read it through before you start using the
equipment!
NOTE!
When moving the equipment, use the intended handle. Never pull on the cables.
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
WARNING!
Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation!
5 OPERATION
0463 407 001
- 21 -
© ESAB AB 2017
WARNING!
Make sure that the side covers are closed during operation.
WARNING!
Tighten the spool locking nut in order to prevent it from sliding off the hub.
4in. (100 mm) 8in. (200 mm)
5 OPERATION
0463 407 001
- 22 -
© ESAB AB 2017
5.1 Connections
Front and rear:
1. Knob for current or wire feed speed
selection (EMP/EMS)
9. Torch connection
2. Display (EMP/EMS) 10. Mains cable
3. Knob for voltage selection (EMP/EMS) 11. Mains supply switch ON/OFF
4. Main knob for menu navigation
(EMP/EMS)
12. Gas valve inlet female 5/8 - 18 UNF
5. Torch/Remote control connection 13. Knob for voltage selection (EM)
6. Negative output [-] 14. Display - Volt/Ampere (EM)
7. Polarity changeover cable 15. Knob for plate thickness or wire feed
speed (EM)
8. Positive output [+] 16. Knob for process selection (EM)
5 OPERATION
0463 407 001
- 23 -
© ESAB AB 2017
Drive system diagram
1. Spool hub 4. Gas valve
2. Circuit breaker 5. Wire feed mechanism
3. Opening side cover
5.2 Connecting welding and return cables
The power source has two outputs for connecting welding and return cables (see front
illustration), a negative [-] terminal (6) and a positive [+] terminal (7).
For TIG process, connect the TIG torch power cable to the negative [-] terminal (6), see front
illustration. Connect gas inlet nut to a regulated shielding gas supply.
For MIG/Stick process, the output to which the welding cable is connected depends on the
type of electrode, please refer to electrode packaging for information relating to the correct
electrode polarity. Connect the return cable to the remaining welding terminal on the power
source. Secure the return cable's contact clamp to the workpiece and ensure that there is
good contact.
5.3 Polarity change
The power source is delivered with the polarity changeover cable connected to the positive
terminal. Some wires, e.g. self-shielded cored wires, are recommended to be welded with
negative polarity. Negative polarity means that the polarity changeover cable is connected to
the negative terminal and the return cable to the positive terminal. Check the recommended
polarity for the welding wire you want to use.
The polarity can be changed by moving the polarity changeover cable to suit the applicable
welding process.
5.4 Inserting and replacing wire
EMS 215ic, EMP 215ic and EM 215ic will handle bobbin sizes of 4in. (100 mm) and 8in.
(200 mm). See TECHNICAL DATA chapter for suitable wire dimensions for each wire type.
5 OPERATION
0463 407 001
- 24 -
© ESAB AB 2017
WARNING!
Do not place or point the torch near the face, hand, or body as this may result in
personal injury.
WARNING!
Risk of crushing or pinching when replacing the wire spool! Do not use safety
gloves when inserting the welding wire between the feed rollers.
NOTE!
Make sure the correct feed/pressure rollers are used. For more information see
appendix WEAR PARTS.
NOTE!
Remember to use the correct contact tip in the welding torch for the wire diameter
used. The torch is fitted with a contact tip for 0.030” (0.8 mm) wire. If you use
another diameter you must change the contact tip and drive roll. The wire liner
fitted in the torch is recommended for welding with Fe and SS wires.
1. Open the side cover.
2. Release the pressure roller arm by pushing the tension screw toward you (1).
3. Lift the pressure roller arm up (2).
4. With the MIG welding wire feeding from the bottom of the spool pass the electrode
wire through the inlet guide (3), between the rollers, through the outlet guide and into
the MIG torch.
5. Re-secure the pressure roller arm and wire drive tension screw and adjust the
pressure if necessary. Remove the velocity nozzle and contact tip from the MIG torch.
6. With the MIG torch lead reasonably straight, feed the wire through the MIG torch by
depressing the trigger switch. Fit the appropriate velocity nozzle and contact tip.
7. Close the side cover.
5 OPERATION
0463 407 001
- 25 -
© ESAB AB 2017
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional spool gun. Refer to Instruction manual for
spool gun for set up.
5.5 Setting the wire feed pressure
Piece of wood
Start by making sure that the wire moves smoothly through the wire guide. Then set the
pressure of the wire feeder's pressure rollers. It is important that the pressure is not too
high.
To check that the feed pressure is set correctly, you can feed out the wire against an
insulated object, e.g. a piece of wood.
When you hold the welding torch approximately ¼in. (6mm) from the piece of wood
(Illustration A) the feed rollers should slip.
If you hold the welding torch approximately 2in. (50mm) from the piece of wood, the wire
should be fed out and bend (Illustration B).
5.6 Changing the feed/pressure rollers
Three dual groove feed rollers are supplied as standard. Change the feed roller to match the
filler metal.
NOTE!
Be sure not to lose the key that is located on the drive motor shaft. This key must
align with drive roll groove for proper operation.
5 OPERATION
0463 407 001
- 26 -
© ESAB AB 2017
1. Open the side cover.
2. Remove the feed roll retaining screw by turning it in a counter-clockwise direction.
3. Change the feed roll.
4. Tighten the feed roll retaining screw by turning it to clockwise position.
5. Close the side cover.
NOTE!
The visual wire stamp designates the wire diameter groove in use.
5.7 Shielding gas
The choice of suitable shielding gas depends on the material. Typically mild steel is welded
with mixed gas (Ar + CO
2
) or 100% carbon dioxide (CO
2
). Stainless Steel can be welded
with mixed gas (Ar + CO
2
) or Trimix (He + Ar + CO
2
). Aluminum and silicon bronze use pure
argon gas (Ar). In the sMIG mode (see section "sMIG mode" in the CONTROL PANEL
chapter) the optimal welding arc with the gas you use will be automatically set.
5 OPERATION
0463 407 001
- 27 -
© ESAB AB 2017
5.8 Volt-Ampere curves
The curves below show the maximum voltage and amperage output capabilities of the
power source for three common welding process settings. Other settings result in curves
that fall between these curves.
A=Welding current (AMPS), V=Output voltage
SMAW (Stick) 230 V
SMAW (Stick) 120 V
GMAW (MIG) 230 V
5 OPERATION
0463 407 001
- 28 -
© ESAB AB 2017
GMAW (MIG) 120 V
GTAW (TIG) 230 V
GTAW (TIG) 120 V
5 OPERATION
0463 407 001
- 29 -
© ESAB AB 2017
5.9 Duty cycle
The EMS 215ic, EMP 215ic and EM 215ic all have a welding current output of 205 A at 25%
duty cycle (230V). A self-resetting thermostat will protect the power source if the duty cycle
is exceeded.
Example: If the power source operates at a 25% duty cycle, it will provide the rated
amperage for a maximum of 2.5 minutes out of every 10 minute period. The remaining time,
7.5 minutes, the power source must be allowed to cool down.
2.5 minutes 7.5 minutes
A different combination of duty cycle and welding current can be selected. Use the graphs
below to determine the correct duty cycle for a given welding current.
Duty cycle on 120V AC
Welding current (A)
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 30 -
© ESAB AB 2017
Duty cycle on 230V AC
Welding current (A)
5.10 Overheating protection
The welding power source has overheating protection that operates if the
internal temperature becomes too high. When this occurs the welding
current is interrupted and an overheating symbol appears in the display
(EMP and EMS), or the overtemperature indicator is illuminated (EM).
The overheating protection resets automatically when the temperature has
returned to normal working temperature.
6 CONTROL PANEL
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY
PRECAUTIONS" chapter of this manual. General information about operation can be
found in the "OPERATION" chapter of this manual. Read both chapters thoroughly
before you start using the equipment!
6.1 How to navigate - EMP and EMS
After power on has completed the main menu appears on the control panel.
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 31 -
© ESAB AB 2017
1. Current / Wire feed speed selection
2. Voltage selection
3. Menu navigation. Rotate and push to
select menu option.
6.1.1 Main menu
EMP 215ic
1. sMIG mode
2. Manual MIG mode
3. Flux cored wire mode
4. Stick/MMA mode
5. Lift-TIG mode
6. Settings
7. User manual information
8. Dialogue box
EMS 215ic
1. sMIG mode
2. Manual MIG mode
3. Flux cored wire mode
4. Stick/MMA mode
5. Settings
6. User manual information
7. Dialogue box
6.1.2 sMIG mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. MIG/Spool gun selection
5. Parameter
6. Wire feed speed
7. Material thickness
8. Trim box
9. Dialogue box
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 32 -
© ESAB AB 2017
6.1.3 Manual MIG mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. MIG/Spool gun selection
5. Parameter
6. Wire feed speed
7. Voltage
8. Dialogue box
6.1.4 Flux cored wire mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. Parameter
5. Wire feed speed
6. Voltage
7. Dialogue box
6.1.5 Stick mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. Parameter
5. Amperage
6. Voltage (OCV or Arc)
7. Dialogue box
The user must select the ON position to
have output voltage and weld current. Also
the background color indicates the output
state, where blue indicates an "off" state
and orange indicates an "on" state.
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 33 -
© ESAB AB 2017
6.1.6 LIFT-TIG mode (EMP 215ic only)
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. Parameter
5. Amperage
6. Dialogue box
6.1.7 Settings
1. Reset mode
2. Inch/Metric
3. Basic/Advanced
4. Language
5. Information
6. Home screen
7. Dialogue box
6.1.8 User manual information
1. Maintenance information
2. Wear & Spare parts
3. Operation information
4. Home screen
5. Dialogue box
6.1.9 Icon reference guide
Home
Spot time on/off selection
Information
MIG Gun Spot time on adjustment
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 34 -
© ESAB AB 2017
Parameters Flux cored
Parameters Manual MIG
Percent Settings
Preflow The time the
shielding gas stays on
before the welding arc is
started
Smart MIG
Postflow The time the
shielding gas stays on after
the welding arc is stopped
Cancel
Seconds
Saving welding programs for
a specific application when in
the Memory Mode
Settings on user manual
menu
Burnback Adjusting the time
when the voltage stays on
after the wire feed is stopped
to keep the wire from freezing
in the weld puddle
Spool Gun Stick
2T, Trigger On/OFF Lift-TIG
4T, Trigger Hold/Lock User Manual on main menu
Amps
Plate thickness at sMIG
mode
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 35 -
© ESAB AB 2017
Arc force On stick
welding-increasing amps
when the arc length is
shortened to reduce or
eliminate the freezing of the
stick electrode in the weld
puddle
Trim bar Changing the weld
bead profile from flat to convex
or flat to concave
Downslope Sloping the
current down over a period
of time at the end of the
weld cycle
Advanced Settings
Hot start The increase of
amps when striking the
electrode to reduce sticking
Basic Settings
Inductance The addition of
inductance into the arc
characteristics to stabilize
the arc and reduce spatter
when in the short circuit
process
Diagnostics
Memory, able to save
welding programs for a
specific application
Language selection
Stick electrode choice Unit of Measure
Upslope, Sloping the
current up over a period of
time at the beginning of the
weld cycle
Bead profile, concave
Volts Bead profile, convex
Wire feed speed Wire diameter
6 CONTROL PANEL
0463 407 001
- 36 -
© ESAB AB 2017
6.2 How to navigate - EM 215ic
1. Spool gun indication: Symbol illuminates
when spool gun is connected.
2. Over temperature indication: Symbol
illuminates when product is overheated.
3. Volt/Amp display: LED displays the Volts
and Amps values during welding. It holds
the last used parameter.
In sMIG "V" displays the wire diameter
while idle "A" displays the set wire feed
speed.
4. Voltage knob: Adjust the voltage value (in
sMIG not functional).
5. Knob for plate thickness or wire feed
speed: in sMIG mode (outer circle, in
yellow) plate thickness can be adjusted.
Wire feed speed can be adjusted when in
manual MIG/MAG or flux cored (inner
circle, in white).
6. Process selection knob: Enables
selection between sMIG mode (left, in
yellow) and manual MIG mode (right, in
white).
6.2.1 Symbol reference EM 215ic
Overtemperature Volts (manual MIG mode only)
Spool Gun Amps
Smart MIG Wire feed speed
Wire diameter (sMIG mode
only)
Thickness gauge (sMIG
mode only)
Manual MIG
7 MAINTENANCE
0463 407 001
- 37 -
© ESAB AB 2017
7 MAINTENANCE
NOTE!
Regular maintenance is important for safe and reliable operation.
CAUTION!
Only persons with the appropriate electrical knowledge (authorized personnel)
may remove the cover of the product or carry out service, maintenance or repair
work on the welding equipment.
CAUTION!
The product is covered by manufacturer's warranty. Any attempt to carry out
repair work by non-authorized service centers will invalidate the warranty.
WARNING!
Disconnect power before performing maintenance. Maintain control and
awareness of the disconnected power connections when performing work. Detect
and prevent premature reconnection of the power.
NOTE!
Perform maintenance more often during severe dusty conditions.
Before each use - make sure that:
The torch body and torch cable and leads are not damaged.
The contact tip on the torch is not damaged.
The nozzle on the torch is clean and does not contain any debris.
7.1 Routine maintenance
Maintenance schedule during normal conditions.
Interval Area to maintain
Every 3 months
Clean or replace
unreadable labels.
Clean weld
terminals.
Check or replace weld cables.
Every 6 months
Clean inside
equipment.
7.2 Power source and wire feeder maintenance
Perform a power source clean each time you replace a Ø4" (100 mm) or Ø8" (200 mm) wire
spool.
7 MAINTENANCE
0463 407 001
- 38 -
© ESAB AB 2017
Power source and wire feeder cleaning procedure
NOTE!
Always were safety gloves during cleaning.
1. Disconnect the power source from the mains socket.
2. Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension
screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you.
3. Remove the wire and the wire spool.
4. Remove the torch and use a low pressure airline, taking care not to let the wire
consumable unravel, to clean the power source interior and power source air inlet
and outlet.
5. Inspect if the inlet wire guide (4), outlet wire outlet (2) or the feeder roller (3) are worn
and need replacement. See appendix WEAR PARTS for ordering numbers of parts.
6. Remove and clean the feeder roller with a soft brush. Clean the pressure roller
attached to the wire feeder mechanism with a soft brush.
7.3 Torch and liner maintenance
Torch and liner cleaning procedure
1. Disconnect the power source from the mains socket.
2. Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension
screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you.
3. Remove the wire and the wire spool.
4. Remove the torch from the power source.
5. Remove the liner from the torch and inspect it. Clean the liner by blowing compressed
air (max 5 bar) through the end of the liner that was mounted closest to the power
source.
6. Re-install the liner.
8 TROUBLESHOOTING
0463 407 001
- 39 -
© ESAB AB 2017
8 TROUBLESHOOTING
Try these checks and inspections before sending for an authorized service technician.
Type of fault Corrective action
Porosity within the weld
metal
Check that the correct gas is connected and the correct
gas flow is used.
Keep the distance between the MIG gun nozzle and the
work piece to a minimum.
Make sure the work piece is clean before welding.
Wire feeding problems
See appendix WEAR
PARTS for correct sizes
and types.
Make sure the wire spool brake is adjusted correctly.
Make sure the feed roller is correct size and not worn.
Make sure the correct pressure on the feed rollers is set.
Make sure the correct contact tip is used and it is not worn.
Make sure the liner is not bent so that friction is caused
between the liner and the wire.
MIG (GMAW/FCAW)
welding problems
Make sure the MIG gun is connected to correct polarity.
Refer to the electrode wire manufacturer for the correct
polarity.
Replace contact tip if it has arc marks in the bore causing
excessive drag on the wire.
Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage,
welding current, travel speed and MIG gun angle is used.
Make sure the work lead has proper contact with the work
piece.
STICK (SMAW) basic
welding problems
Make sure you are using correct polarity. The electrode
holder is usually connected to the positive polarity and the
work lead to the negative polarity. If in doubt consult the
electrode data sheet.
TIG (GTAW) welding
problems
Make sure the TIG gun lead is connected to negative
welding terminal
Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage,
welding current, travel speed, filler rod placement,
electrode diameter and welding mode on power source is
used.
Make sure the work clamp has proper contact with the
workpiece.
Make sure the gas valve on the TIG gun is on.
No arc Check that the electrical power supply switch is turned on.
Check that the mains, welding, and return cables are
correctly connected.
Check that the correct current value is set.
Check the electrical power supply fuses.
The overheating protection
trips frequently.
Make sure that you are not exceeding the recommended
duty cycle for the weld current you are using.
See section "Duty cycle" in the OPERATION chapter.
Make sure the air inlets or outlets are not clogged.
9 ORDERING SPARE PARTS
0463 407 001
- 40 -
© ESAB AB 2017
9 ORDERING SPARE PARTS
CAUTION!
Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service
technician. Use only ESAB original spare and wear parts.
The EM 215ic, EMS 215ic, and EMP 215ic are designed and tested in accordance with
international standards IEC 60974-1, IEC 60974-5, Canadian and US standards
CAN/CSA-E60974-1:12 and US standards ANSI/IEC 60974-1:2008. It is the obligation of
the authorized service center carrying out the service or repair work to ensure that the
product still conforms to the aforementioned standards.
The spare parts list is published in a separate document that can be downloaded from the
Internet: www.esab.com
TABLE DES MATIÈRES
0463 407 001 © ESAB AB 2017
1
MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................................
43
1.1 Signification des symboles .....................................................................
43
1.2 Conseils de sécurité et informations .....................................................
43
1.3 Responsabilité de l'utilisateur.................................................................
49
2
INTRODUCTION............................................................................................
51
2.1 Équipement...............................................................................................
52
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........................................................
53
4
INSTALLATION..............................................................................................
57
4.1 Emplacement ............................................................................................
57
4.2 Instructions de levage .............................................................................
58
4.3 Alimentation secteur................................................................................
58
4.3.1 Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles ......... 59
4.3.2 Branchement de la source de courant à l’alimentation d’entrée ............ 60
5
FONCTIONNEMENT......................................................................................
60
5.1 Raccordements ........................................................................................
62
5.2 Raccordement des câbles de soudage et de retour .............................
63
5.3 Changement de polarité...........................................................................
63
5.4 Insérer et remplacer le fil.........................................................................
64
5.5 Réglage de la pression du dévidoir........................................................
65
5.6 Changement des galets de pression/alimentation................................
65
5.7 Gaz de protection .....................................................................................
66
5.8 Courbes Volt-Ampère...............................................................................
67
5.9 Facteur de marche ...................................................................................
69
5.10 Protection contre la surchauffe ..............................................................
70
6
UNITÉ DE COMMANDE ................................................................................
70
6.1 Navigation– EMPetEMS ........................................................................
70
6.1.1 Menu principal ........................................................................................ 71
6.1.2 Mode sMIG............................................................................................. 71
6.1.3 Mode manuel MIG.................................................................................. 72
6.1.4 Mode fil-électrode fourré ........................................................................ 72
6.1.5 Mode électrode....................................................................................... 72
6.1.6 Mode TIG-LIFT (EMP 215ic uniquement) .............................................. 73
6.1.7 Réglages ................................................................................................ 73
6.1.8 Renseignements sur le manuel de l'utilisateur....................................... 73
6.1.9 Guide de référence des icônes .............................................................. 73
6.2 Navigation– EM215ic..............................................................................
76
6.2.1 Tableau des symbolesEM215ic............................................................ 76
7
ENTRETIEN ...................................................................................................
77
7.1 Maintenance de routine ...........................................................................
77
7.2 Maintenance du générateur et du galet d'alimentation ........................
78
7.3 Maintenance de la torche et de la gaine.................................................
79
8
DÉPANNAGE.................................................................................................
80
TABLE DES MATIÈRES
0463 407 001 © ESAB AB 2017
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ..................................................
81
TABLEAU DE PARAMÈTRES DE SOUDAGE MIG............................................. 123
CONVERSION DE FRACTION EN DÉCIMALE................................................... 125
DIAGRAMME........................................................................................................ 126
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE.................................................................... 127
PIÈCES USÉES .................................................................................................... 128
ACCESSOIRES .................................................................................................... 130
PIÈCES DE REMPLACEMENT............................................................................ 131
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 43 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
1.1 Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
1.2 Conseils de sécurité et informations
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions
et suivre les indications des étiquettes, des règles de
sécurité de l'employeur et des fiches techniques
santé-sécurité.
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles
récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans
la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la
moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à
respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des
autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect
de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent:
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 44 -
© ESAB AB 2017
1. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
3. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
4. Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
5. Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
6. Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté. Placez des panneaux
d'avertissement pour mettre en garde les personnes non concernées par les travaux
contre l'observation directe du rayonnement des arcs de soudage.
7. Préférez des lunettes protectrices ou un écran facial aux lunettes de sécurité pour
couper ou meuler du laitier. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au
loin. Les observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs
lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent:
1. Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
2. Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
3. Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
4. Suivez les procédures de travail à chaud en vigueur à l'emplacement. Celles-ci
peuvent comprendre la présence d'un guetteur d'incendie surveillant les étincelles
pendant le travail, l'obtention d'un permit pour l'exécution des travaux et la
surveillance de la zone de travail pendant une période déterminée pour s'assurer
qu'aucun feu couvant ne progresse.
5. N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
6. Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 45 -
© ESAB AB 2017
7. N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
8. À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent:
1. Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante. Les prises de terre doivent être testées
régulièrement par un électricien.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur une surface isolante telle
des planches sèches ou une plate-forme isolante et portez des chaussures avec des
semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC StandardZ49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent:
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 46 -
© ESAB AB 2017
1. Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de
commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains
pacemakers.
2. L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
3. Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition:
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles
doivent tous passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent:
1. Éloignez votre visage des émanations, des fumées et des gaz. Ne respirez pas les
émanations, les fumées et les gaz générés par le procédé de soudage.
2. Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
3. Orientez la ventilation de manière à aspirer les émanations, les fumées et les gaz en
direction opposée au soudeur. Si possible, placez la prise d'aspiration d'air du
ventilateur de manière à aspirer les émanations et les fumées en aval.
4. Assurez une ventilation adéquate autour de la zone de travail si des travailleurs ou
d'autres personnes s'y trouvant sont exposés aux émanations du soudage. Surveillez
les émissions et les fumées fugitives pour éviter toute possibilité d'exposition
accessoire. Installez suffisamment de prises d'aspiration d'air ou faites dégager la
zone autour de l'aire de travail si l'exposition aux émanations dans cette zone s'avère
un problème.
5. N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
hydrocarbures chlorés sous forme liquide ou gazeux, la chaleur ou l'arc peuvent
produire du phosgène (un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
6. Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
7. Utilisez des équipements de protection des voies respiratoires lorsque l'exposition aux
émanations excède les seuils recommandés. Ces émanations peuvent être mesurées
précisément à l'aide de protocoles d'échantillonnages industriels normalisés.
Consultez un spécialiste si vous êtes exposés à des émanations ou si vous avez des
questions relatives à la qualité de votre environnement de travail.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 47 -
© ESAB AB 2017
8. Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC StandardZ49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
9. MISE EN GARDE: Lorsqu'il est utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit
génère des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans
l'état de Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le
code California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
«éclater» et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent:
1. Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
2. Vérifiez tous les raccordements avant l'utilisation pour déceler et corriger toutes fuites
ou défectuosités. Utilisez une solution d'eau savonneuse pour vérifier la présence
d'une fuite ou trouver son emplacement.
3. N'amorcez jamais un arc sur une bouteille. Manipulez les bouteilles avec soin et
évitez qu'elles subissent des chocs et des coups, qu'elles soient vides, partiellement
vides ou pleines.
4. Fixez les bouteilles de manière à éviter qu'elles se renversent, ce qui pourrait
endommager les robinets, le régulateur ou les fixations. Pour ce faire, utilisez une
sangle ou une chaîne fixée à la hauteur appropriée.
5. Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
6. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, elles pourraient
interférer avec un circuit électrique.
7. Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les courroies
peuvent causer des blessures. Par conséquent:
1. Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
2. Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
3. Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
4. Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie. Vérifiez que la
batterie n'a pas été rebranchée accidentellement avant la mise en place et que la
zone de travail est dégagée avant de redémarrer les systèmes.
5. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Ne portez pas de gants près des pièces mobiles.
6. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 48 -
© ESAB AB 2017
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et
supporter l'unité.
Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que
les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules et des
pièces en mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1. Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations,
des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun
travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
2. Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une
source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique
entrante.
3. Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi
que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.
N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
4. Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les
générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les
flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les
conditions météorologiques peu clémentes.
5. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
6. Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 49 -
© ESAB AB 2017
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux
arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre
fournisseur un exemplaire du document «Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging», formulaire52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes:
1. ANSI/ASC Z49.1 - «Safety in Welding and Cutting»
2. AWS C5.5 - «Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding»
3. AWS C5.6 - «Recommended Practices for Gas Metal Arc welding»
4. AWS SP - «Safe practices» - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - «Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances»
6. OSHA 29 CFR 1910 - «Safety and health standards»
7. CAN/CSA-W117.2-F12 - «Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes»
8. NFPA Standard 51B, «Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work»
9. CGA Standard P-1, «Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders»
1
0.
ANSI Z87.1, «Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices»
1.3 Responsabilité de l'utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes ou excéder les normes
correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré
comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
son utilisation
l'emplacement du commutateur d'arrêt d'urgence et des dispositifs de sécurité
son fonctionnement
les règles de sécurité en vigueur
les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer:
que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être:
adapté aux besoins
être le plus possible à l'abri des courants d'air de manière à maintenir une
ventilation efficace et à contrôler les émanations et autres sous-produits des
opérations de soudage.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 407 001
- 50 -
© ESAB AB 2017
4. Protection personnelle
Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers:
S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements
haute tension .
Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et
votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la
découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent être
basées sur les recommandations du fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément
aux normes en vigueur.
Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains
nues ou avec des gants/vêtements humides.
Portez une tenue isolante et isolez la pièce de travail.
Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
Éloignez votre visage des fumées de soudage.
Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage
suffisamment assombrissant et portez des gants et vêtements de
protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans
protecteurs.
RISQUE D'INCENDIE
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous
qu'aucun objet inflammable ou combustible ne se trouve à proximité.
Mettez en place des mesures de surveillance pour empêcher que des
étincelles provoquent un incendie ou un feu couvant.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez Utilisez des protecteurs d'oreilles ayant un coefficient de réduction
du bruit suffisant.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT Faites appel à un technicien qualifié en cas
de mauvais fonctionnement.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
2 INTRODUCTION
0463 407 001
- 51 -
© ESAB AB 2017
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
2 INTRODUCTION
La famille de produitsESABEM,EMSetEMP comprend une nouvelle génération de
sources de courant (sérieEMP) de soudage MIG seulement (EM), MIG/électrode
(sérieEMS) et multiprocédés (MIG/électrode/TIG).
Les sources de courant215ic sont conçues pour combler les besoins de l’utilisateur. Ce sont
des sources robustes, durables et portables qui fournissent un rendement d’arc excellent
pour une variété d’applications de soudage.
Les modèlesEMSetEMP sont munis d’une interface utilisateurTFT couleur de 11cm
(4,3po) qui offre un accès rapide et facile aux processus de soudage et aux paramètres. Ils
conviennent autant aux nouveaux soudeurs qu’aux utilisateurs de niveau intermédiaire. Pour
les utilisateurs plus avancés, différentes fonctions ont été introduites et personnalisées pour
offrir un maximum de possibilités.
Une exclusivité d'ESAB, le sMIG offre aux utilisateurs d'excellentes propriétés d'arc de
transfert par court-circuit.
Les familles de produitsEM,EMSetEMP se branchent à une source d’alimentation d’entrée
de 120Và230V, 1~50/60Hz, fournie par une alimentation secteur ou par une génératrice.
Le circuit intégré PFC (correction du facteur de puissance) augmente considérablement
l'efficacité de l'alimentation.
Caractéristiques clés:
Excellentes propriétés MIG/électrode
Excellentes capacités de soudage multiprocédé (MIG/électrode [série EMS],
MIG/électrode et Lift/TIG [série EMP])
Reconnaissance automatique de l’alimentation d’entrée avec circuit PFC
(120Và230V)
Grande interface utilisateur haute résolution et personnalisable de 11cm (4,3po)
(modèlesEMSetEMP seulement)
Boîtier et matériel interne robustes
Portable
Système d'entraînement de câble en aluminium moulé à forte teneur offrant un
excellent contrôle de la géométrie de l'enroulement pour une alimentation de câble
précise et fluide
Accessoires professionnels de grande qualité
2 INTRODUCTION
0463 407 001
- 52 -
© ESAB AB 2017
2.1 Équipement
L'emballage comprend ce qui suit:
Série EMP
Sources de courant EMP215ic d’ESAB
Torche TwecoFusion<sup>MC</sup>180AMIG avec câble de 3m (10pi)/Spirale
de raccord de Tweco® avec tubes-contact de 0,6mm (0,023pi), 0,8mm (0,030pi) et
0,9mm (0,035pi) et manuel de l’opérateur en un seul sac
TorcheTIG17V de Tweco® de 3,8m (12,5pi) à 8tiges et trousse d’accessoires
Régulateur débitmètre d’argonGF-250-50-580 de Victor®
Conduite de gaz mâle de 2m (6,5pi) 5/8-18UNF
Assemblage de tête et porte-électrode 200A Tweco®, 4m (13pi), Dinse 50mm
Assemblage de tête et prise de masse 200A Tweco®, 3m (10pi), Dinse 50mm
Sac de 4électrodes à usage général (E6013, 3,2cm ou 1/8po),
ER70S-6, 0,8mm (0,030po), 2lb, bobine de 100mm (4po)
Galet d’entraînement de 0,6à0,8mm (0,023poà0,030po) à rainure enV pour
câbles en acier doux ou inoxydable (installés sur le système d’entraînement)
Galet d’entraînement de 0,6à0,9mm (0,023poà0,035po) à rainure enV pour
câbles en acier doux ou inoxydable
Galet d’entraînement, 0,8à0,9mm (0,030poà0,035po) à molette enV pour
fil-électrode fourré
Jauge d'épaisseur
Adaptateur d’alimentation (230Và120V, 15A)
Manuel de sécurité
CD (contient les manuels d’instructions en anglais, français et espagnol ainsi que les
fiches techniques des accessoires en option)
Tableau de soudage (français) Milar
Guide de démarrage rapide
Série EMS
Source de courant EMS215ic d’ESAB
Torche TwecoFusion<sup>MC</sup>180AMIG avec câble de 3m (10pi)/Spirale
de raccord de Tweco® avec tubes-contact de 0,6mm (0,023pi), 0,8mm (0,030pi) et
0,9mm (0,035pi) et manuel de l’opérateur en un seul sac
Régulateur débitmètre d’argonGF-250-50-580 de Victor®
Conduite de gaz mâle de 2m (6,5pi) 5/8-18UNF
Assemblage de tête et porte-électrode 200A Tweco®, 4m (13pi), Dinse 50mm
Assemblage de tête et prise de masse 200A Tweco®, 3m (10pi), Dinse 50mm
Sac de 4électrodes à usage général (E6013, 3,2cm ou 1/8po),
ER70S-6, 0,8mm (0,030po), 2lb, bobine de 100mm (4po)
Galet d’entraînement de 0,6à0,8mm (0,023poà0,030po) à rainure enV pour
câbles en acier doux ou inoxydable (installés sur le système d’entraînement)
Galet d’entraînement de 0,6à0,9mm (0,023poà0,035po) à rainure enV pour
câbles en acier doux ou inoxydable
Galet d’entraînement, 0,8à0,9mm (0,030poà0,035po) à molette enV pour
fil-électrode fourré
Adaptateur d’alimentation (230Và120V, 15A)
Manuel de sécurité
CD (contient les manuels d’instructions en anglais, français et espagnol ainsi que les
fiches techniques des accessoires en option)
Tableau de soudage (français) Milar
Guide de démarrage rapide
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 407 001
- 53 -
© ESAB AB 2017
Série EM
Source de courant EM215ic d’ESAB
Torche TwecoFusion<sup>MC</sup>180AMIG avec câble de 3m (10pi)/Spirale
de raccord de Tweco® avec tubes-contact de 0,6mm (0,023pi), 0,8mm (0,030pi) et
0,9mm (0,035pi) et manuel de l’opérateur en un seul sac
Régulateur débitmètre d’argonGF-250-50-580 de Victor®
Conduite de gaz 6,5pi (2m) mâle 5/8-18UNF
Assemblage de tête et prise de masse 200A Tweco®, 3m (10pi), Dinse 50mm
ER70S-6, 0,8mm (0,030po), 2lb, bobine de 100mm (4po)
Galet d’entraînement de 0,6à0,8mm (0,023poà0,030po) à rainure enV pour
câbles en acier doux ou inoxydable (installés sur le système d’entraînement)
Galet d’entraînement de 0,6à0,9mm (0,023poà0,035po) à rainure enV pour
câbles en acier doux ou inoxydable
Galet d’entraînement, 0,8à0,9mm (0,030poà0,035po) à molette enV pour
fil-électrode fourré
Jauge d'épaisseur
Adaptateur d’alimentation (230Và120V, 15A)
Manuel de sécurité
CD (contient les manuels d’instructions en anglais, français et espagnol ainsi que les
fiches techniques des accessoires en option)
Tableau de soudage (français) Milar
Guide de démarrage rapide
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMP 215ic
Tension 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz
Courant primaire
I
max.
GMAW - MIG
30A (27,6A à un facteur de
marche de25%)
Disjoncteur 20 A: 28,6 A
Disjoncteur 15A: 20,3 A
I
max.
GTAW - TIG
19 A Disjoncteur 15A: 20,8 A
I
max.
SMAW - Électrode
25 A Disjoncteur 15A: 20,8 A
I
eff.
GMAW - MIG
14 A
Disjoncteur 20 A: 18,0 A
Disjoncteur 15A: 14,6 A
I
eff.
GTAW - TIG
10 A Disjoncteur 15A: 14,7 A
I
eff.
SMAW - Électrode
13 A Disjoncteur 15A: 14,7 A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100% du facteur de marche 110A/19,5V Disjoncteur 15A: 75 A/17,75
V
Disjoncteur 20 A: 90 A/18,5 V
Facteur de marche 60% 125 A/20,25 V Disjoncteur 15A: 90 A/18,5 V
Disjoncteur 20 A:
110A/19,5V
Facteur de marche 40% 150 A/21,5 V Disjoncteur 15A: 100 A/19 V
Facteur de marche 25% 205 A/24,25 V -
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 407 001
- 54 -
© ESAB AB 2017
EMP 215ic
Facteur de marche 20% - Disjoncteur 20 A: 130 A/20,5
V
Plage de réglages (CC) 15A/14,75V– 235A/26,0V 15A/14,75V– 130A/20,5V
Charge maximale admissible avec GMAW – TIG
100% du facteur de marche 110A/14,4 V 100 A/14 V
Facteur de marche 60% 125 A/15 V 120 A/14,8 V
Facteur de marche 40% - 130 A/15,2 V
Facteur de marche 30% 180 A/17,2 V -
Plage de réglages (CC) 5 A/10,2 V– 200A/18V 5 A/10,2 V– 200A/18,0V
Charge maximale admissible avec SMAW – Électrode
100% du facteur de marche 100 A/24 V 65 A/22,6 V
Facteur de marche 60% 125 A/25 V 80 A/23,2 V
Facteur de marche 40% - 85A/23,4V
Facteur de marche 25% 180 A/27,2 V -
Plage de réglages (CC) 16 A/20,6 V– 180A/27,2V 16 A/20,6 V– 130A/25,2V
Tension à vide
Fonction VRD désactivée 68 V 68 V
Fonction VRD activée 35V 35V
Efficacité 86% 84%
Facteur de puissance 0,98 0,99
Vitesse de dévidage 2à12,1m/min
(80à475po/min)
2à12,1m/min
(80à475po/min)
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux 0,6à0,9mm
(0,023à0,035po)
0,6à0,9mm
(0,023à0,035po)
Fil solide en acier inoxydable 0,8à0,9mm
(0,030à0,035po)
0,8à0,9mm
(0,030à0,035po)
Fil-électrode fourré 0,8à1,1mm
(0,030à0,045po)
0,8à1,1mm
(0,030à0,045po)
Aluminium 0,8à1,2mm
(0,030à0,047po)
0,8à1,2mm
(0,030à0,047po)
Taille de bobine Ø100à300mm (4à12po) Ø100à300mm (4à12po)
Dimensions lxlxh 23×9×16po.
(548×229×406mm)
23×9×16po.
(548×229×406mm)
Poids 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg)
Température de
fonctionnement
14 à 104°F (-10 à +40°C) 14 à 104°F (-10 à +40°C)
Indice de protection IP23S IP23S
Catégorie d'application
EMS 215ic
Tension 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz
Courant primaire
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 407 001
- 55 -
© ESAB AB 2017
EMS 215ic
I
max.
GMAW - MIG
30A (27,6A à un facteur de
marche de25%)
Disjoncteur 15A: 20,3 A
Disjoncteur 20 A: 28,6 A
I
max.
SMAW - Électrode
25 A Disjoncteur 15A: 20,8 A
I
eff.
GMAW - MIG
14 A
Disjoncteur 15A: 14,6 A
Disjoncteur 20 A: 18,0 A
I
eff.
SMAW - Électrode
13 A Disjoncteur 15A: 14,7 A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100% du facteur de marche 110A/19,5V Disjoncteur 15A: 75 A/17,75
V
Disjoncteur 20 A: 90 A/18,5 V
Facteur de marche 60% 125 A/20,25 V Disjoncteur 15A: 90 A/18,5 V
Disjoncteur 20 A:
110A/19,5V
Facteur de marche 40% 150 A/21,5 V Disjoncteur 15A: 100 A/19 V
Facteur de marche 25% 205 A/24,25 V -
Facteur de marche 20% - Disjoncteur 20 A: 130 A/20,5
V
Plage de réglages (CC) 15A/14,75V– 235A/26,0V 15A/14,75V– 130A/20,5V
Charge maximale admissible avec SMAW – Électrode
100% du facteur de marche 100 A/24 V 65 A/22,6 V
Facteur de marche 60% 125 A/25 V 80 A/23,2 V
Facteur de marche 40% - 85A/23,4V
Facteur de marche 25% 180 A/27,2 V -
Plage de réglages (CC) 16A/20,6V– 180A/27,2V 16A/20,6V– 130A/25,2V
Tension à vide
Fonction VRD désactivée 68 V 68 V
Fonction VRD activée 35 V 35 V
Efficacité 86% 84%
Facteur de puissance 0,98 0,99
Vitesse de dévidage 2à12,1m/min
(80à475po/min)
2à12,1m/min
(80à475po/min)
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux 0,6à0,9mm
(0,023à0,035po)
0,6à0,9mm
(0,023à0,035po)
Fil solide en acier inoxydable 0,8à0,9mm
(0,030à0,035po)
0,8à0,9mm
(0,030à0,035po)
Fil-électrode fourré 0,8à1,1mm
(0,030à0,045po)
0,8à1,1mm
(0,030à0,045po)
Aluminium 0,8à1,2mm
(0,030à0,047po)
0,8à1,2mm
(0,030à0,047po)
Taille de bobine Ø100à300mm (4à12po) Ø100à300mm (4à12po)
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 407 001
- 56 -
© ESAB AB 2017
EMS 215ic
Dimensions lxlxh 23×9×16po.
(548×229×406mm)
23×9×16po.
(548×229×406mm)
Poids 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg)
Température de
fonctionnement
14 à 104°F (-10 à +40°C) 14 à 104°F (-10 à +40°C)
Indice de protection IP23S IP23S
Catégorie d'application
EM215ic
Tension 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz
Courant primaire
I
max.
GMAW - MIG
30A (27,6A à un facteur de
marche de25%)
Disjoncteur 20A: 28,6A
Disjoncteur 15A: 20,3A
I
eff.
GMAW - MIG
14 A
Disjoncteur 15A: 14,6A
Disjoncteur 20A: 18,0A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100% du facteur de marche 110A/19,5V Disjoncteur 15A: 75 A/17,75
V
Disjoncteur 20 A: 90 A/18,5 V
Facteur de marche 60% 125 A/20,25 V Disjoncteur 15A: 90 A/18,5 V
Disjoncteur 20 A:
110A/19,5V
Facteur de marche 40% 150 A/21,5 V Disjoncteur 15A: 100 A/19 V
Facteur de marche 25% 205 A/24,25 V -
Facteur de marche 20% - Disjoncteur 20 A: 130 A/20,5
V
Plage de réglages (CC) 15A/14,75V– 235A/26,0V 15A/14,75V– 130A/20,5V
Tension à vide
Fonction VRD désactivée 68 V 68 V
Fonction VRD activée 35V 35V
Efficacité 86% 84%
Facteur de puissance 0,98 0,99
Vitesse de dévidage 2à12,1m/min
(80à475po/min)
2à12,1m/min
(80à475po/min)
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux 0,6à0,9mm
(0,023à0,035po)
0,6à0,9mm
(0,023à0,035po)
Fil solide en acier inoxydable 0,8à0,9mm
(0,030à0,035po)
0,8à0,9mm
(0,030à0,035po)
Fil-électrode fourré 0,8à1,1mm
(0,030à0,045po)
0,8à1,1mm
(0,030à0,045po)
Aluminium 0,8à1,2mm
(0,030à0,047po)
0,8à1,2mm
(0,030à0,047po)
4 INSTALLATION
0463 407 001
- 57 -
© ESAB AB 2017
EM215ic
Taille de bobine Ø100à300mm (4à12po) Ø100à300mm (4à12po)
Dimensions lxlxh 23×9×16po.
(548×229×406mm)
23×9×16po.
(548×229×406mm)
Poids 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg)
Température de
fonctionnement
14 à 104°F (-10 à +40°C) 14 à 104°F (-10 à +40°C)
Indice de protection IP23S IP23S
Catégorie d'application
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine tension sans provoquer de
surchauffe. Le facteur de marche est valable à 104°F (40°C).
Pour obtenir davantage de renseignements, voir la section «Facteur de marche» dans le
chapitre OPÉRATION.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau
ou à d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et
en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie.
Classe d'application
Le symbole indique que le générateur est conçu pour être utilisé dans les zones
présentant un risque électrique élevé.
4 INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il
est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de
prendre les mesures qui s'imposent.
4.1 Emplacement
Placez la source de courant de sorte que ses entrées et sorties d’air de refroidissement ne
soient pas obstruées.
4 INSTALLATION
0463 407 001
- 58 -
© ESAB AB 2017
A. 4po (100mm)
B. 4po (100mm)
4.2 Instructions de levage
La source de courant peut être levée en utilisant les poignées.
Fixer l'équipement, surtout lorsque le sol est inégal ou en
pente.
4.3 Alimentation secteur
La tension d’alimentation doit être de 230VCA±10% ou 120V±10%. Une tension
d'alimentation trop faible peut causer un mauvais rendement de soudage. Une tension
d'alimentation de soudage trop élevée peut faire en sorte de provoquer la surchauffe des
composants et possiblement leur mauvais fonctionnement. Communiquez avec votre service
public d'électricité local pour connaître le type de service électrique offert, la manière de faire
les bons raccordements et l'inspection requise.
La source de courant de soudage doit être:
4 INSTALLATION
0463 407 001
- 59 -
© ESAB AB 2017
Installée correctement, au besoin, par un électricien qualifié.
Mise à la terre correctement (électriquement) selon les réglementations locales en
vigueur.
Branchée avec un point d'alimentation de bonne dimension ainsi qu'un fusible selon le
tableau ci-dessous.
ATTENTION!
Ne branchez pas le conducteur d'entrée (BLANC ou NOIR) à la borne de terre.
Ne branchez pas le conducteur de masse (VERT) à une borne de ligne d'entrée.
REMARQUE!
Utilisez la source de courant dans le respect des normes locales en vigueur.
PRUDENCE!
Débranchez l'alimentation d'entrée et sécurisez l'appareil en suivant les
procédures de verrouillage et d'étiquetage. Assurez-vous que le sectionneur
d'arrivée de la conduite d'alimentation est verrouillé en position «ouverte»
(procédure de verrouillage/étiquetage) AVANT de retirer les fusibles
d'alimentation. Les opérations de branchement et débranchement doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
1. Plaque signalétique avec données
relatives au branchement d'alimentation
4.3.1 Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles
ATTENTION!
Un risque de décharge électrique ou d'incendie est possible si les
recommandations d'entretien électrique suivantes ne sont pas suivies. Ces
dernières concernent un circuit de branchement dédié de capacité suffisante
pour la sortie et le facteur de marche nominaux de la source de courant.
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Tension d'alimentation 230VCA 120VCA
Tension d'entrée à la sortie maximale 30A 30A
Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal
*Fusible à fusion lente UL classeRK5, consulter la
norme UL248
30A 30A
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 60 -
© ESAB AB 2017
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal
*Fonctionnement normal UL classeK5, consulter la
norme UL248
50A 50A
Taille de cordon minimal recommandée
12AWG(4mm
2
) 12AWG(4mm
2
)
Longueur de cordon d'extension recommandée 50pi (15m) 25pi (8m)
Taille de conducteur de mise à la terre recommandée
minimale
12AWG(4mm
2
) 12AWG(4mm
2
)
Alimentation des générateurs de soudage
La source de courant peut provenir de différents types de génératrices. Toutefois, il est
possible que certaines génératrices ne fournissent pas une alimentation suffisante pour que
la source de courant de soudage fonctionne correctement. Les génératrices munies d'un
régulateur de tension automatique (AVR) ou avec un régulateur équivalent ou mieux, avec
une puissance nominale de 8kW sont recommandées.
4.3.2 Branchement de la source de courant à l’alimentation d’entrée
Utilisez les adaptateurs fournis pour brancher la source de courant secteur.
5 FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre «Mesures de sécurité» de ce manuel. Lire ce chapitre de A
à Z avant de commencer à utiliser l'équipement!
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 61 -
© ESAB AB 2017
REMARQUE!
Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais sur les
câbles.
ATTENTION!
La prudence est de rigueur pour éviter les blessures
provoquées par les pièces en mouvement.
ATTENTION!
Décharge électrique! Ne jamais toucher la pièce à souder ou la tête de soudage
pendant la procédure!
ATTENTION!
Veillez à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
ATTENTION!
Serrez l'écrou de verrouillage de la bobine pour éviter qu'elle ne glisse du
moyeu.
100mm (4po) 200mm (8po)
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 62 -
© ESAB AB 2017
5.1 Raccordements
Avant et arrière:
1. Bouton de réglage de l’intensité et de la
vitesse de dévidage (EMP/EMS)
9. Raccordement de la torche
2. Écran (EMP/EMS) 10. Câble d'alimentation secteur
3. Bouton de réglage de la tension
(EMP/EMS)
11. Interrupteur Marche/Arrêt de l'alimentation
secteur
4. Bouton principal de navigation de menu
(EMP/EMS)
12. Entrée femelle de la soupape de gaz 5/8 -
18UNF
5. Raccordement de la torche/télécommande13. Bouton de réglage de la tension (EM)
6. Sortie négative [-] 14. Écran– Volt/ampère (EM)
7. Câble d'inversion de polarité 15. Bouton de réglage de l’épaisseur de
plaque et de la vitesse d’alimentation du fil
(EM)
8. Sortie positive [+] 16. Bouton de sélection de procédé (EM)
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 63 -
© ESAB AB 2017
Schéma du système d'entraînement
1. Moyeu de la bobine 4. Soupape à gaz
2. Disjoncteur 5. Mécanisme d'alimentation du fil
3. Couvercle latéral ouvrable
5.2 Raccordement des câbles de soudage et de retour
La source de courant comprend deux sorties pour brancher les câbles de soudage et de
retour (voir l’illustration du devant), une borne[-](6) et une borne[+](7).
Pour le procédé TIG, branchez le câble d'alimentation de torche TIG à la borne négative [-]
(6) (voir l'illustration du devant). Raccordez l'écrou de l'entrée de gaz à l'alimentation de gaz
de protection régulé.
Pour le procédé MIG/électrode, la sortie sur laquelle raccorder le câble de soudage dépend
du type d'électrode, veuillez consulter l'emballage de l'électrode pour obtenir des
renseignements sur la bonne polarité d'électrode à respecter. Brancher le câble de retour sur
l’autre borne de soudage de la source de courant. Fixez la pince du câble de retour sur la
pièce à travailler en veillant ce qu'il y ait un bon contact.
5.3 Changement de polarité
La source de courant est livrée avec un câble d’inversion de polarité branché sur la borne
positive. On recommande que certains fils (p.ex les fils fourrés sans gaz à autoprotection)
soient soudés avec une polarité négative. Une polarité négative veut dire que le câble
d'inversion de polarité est branché sur la borne négative et le câble de retour sur la borne
positive. Vérifiez la polarité recommandée pour le câble de soudage que vous souhaitez
utiliser.
Vous pouvez changer la polarité en déplaçant le câble d'inversion pour convenir ou procédé
de soudage applicable.
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 64 -
© ESAB AB 2017
5.4 Insérer et remplacer le fil
Les EMS215ic, EMP215ic et EM215ic peuvent accepter des tailles de bobines de 100mm
(4po) et de 200mm (8po). Veuillez consulter le chapitre DONNÉES TECHNIQUES pour les
dimensions de câbles convenables selon chaque type de fil.
ATTENTION!
Ne placez pas ou ne pointez pas la torche près du visage, des mains ou du corps
pour éviter de causer des blessures.
ATTENTION!
Risque de pincement ou d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil!
Ne pas utiliser de gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les
galets d'alimentation.
REMARQUE!
Assurez-vous d'utiliser des galets de pression/alimentation. Pour obtenir
davantage de renseignements, voir l'annexe PIÈCES USÉES.
REMARQUE!
N'oubliez pas d'utiliser le bon tube-contact dans la torche de soudage pour le
diamètre de fil utilisé. La torche est munie d'un tube-contact pour un fil de
0,030po (0,8mm). Si vous utilisez un fil d'un autre diamètre, vous devez changer
le tube-contact et le galet d'entraînement. La gaine du fil installée sur la torche
est recommandée pour le soudage avec des fils Fe et Ss.
1. Ouvrez le couvercle latéral.
2. Dégagez le bras du galet de pression en appuyant sur la vis de tension vers vous (1).
3. Soulevez le bras du galet de pression (2).
4. En partant de l'alimentation du fil de soudage MIG au bas du passage de la bobine,
faites passer le fil d'électrode dans le guide d'entrée (3), entre les galets, à travers le
guide de sortie et dans la torche MIG.
5. Revissez le bras du galet de pression et la vis de tension du galet de fil, et réglez la
pression au besoin. Retirez la buse de vitesse et le tube-contact de la torche MIG.
6. En tenant la tête de la torche MIG raisonnablement droite, alimentez le fil à travers la
torche MIG en appuyant sur la gâchette. Installez la buse de vitesse et le tube-contact
appropriés.
7. Fermez le couvercle latéral.
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 65 -
© ESAB AB 2017
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional spool gun. Refer to Instruction manual for
spool gun for set up.
5.5 Réglage de la pression du dévidoir
Pièce de bois
Commencer par s'assurer que le fil glisse librement dans le guide-fil. Régler ensuite la
pression des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée.
Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple
une planche de bois.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 1/4po (6mm) de la planche
(figureA), les galets doivent patiner.
En tenant la torche de soudage à environ 2po (50mm) de la planche, le fil doit sortir et se
courber (figureB).
5.6 Changement des galets de pression/alimentation
Trois galets d'alimentation à double rainure sont fournis de série. Changez le galet
d'alimentation en fonction du métal d'apport.
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 66 -
© ESAB AB 2017
REMARQUE!
Assurez-vous de ne pas perdre la clé qui se trouve sur l'arbre du moteur
d'entraînement. Cette clé doit être alignée avec la rainure du galet du moteur
pour qu'il fonctionne bien.
1. Ouvrez le couvercle latéral.
2. Retirez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la droite.
3. Remplacez les galets d'alimentation.
4. Serrez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la gauche.
5. Fermez le couvercle latéral.
REMARQUE!
Le timbre du fil visuel indique la rainure de diamètre de fil utilisée.
5.7 Gaz de protection
Le choix d'un gaz de protection convenable dépend du matériau. Habituellement, l'acier doux
est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO
2
) ou du dioxyde de carbone à 100% (CO
2
).
Habituellement, l'acier inoxydable est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO
2
) ou du trimix
(He + Ar + CO
2
). Pour l'aluminium et le bronze au silicium, on utilise de l'argon pur (Ar). En
mode sMIG (voir la section «Mode sMIG» dans le chapitre UNITÉ DE COMMANDE), l'arc
de soudage optimal avec le gaz que vous utilisez est réglé automatiquement.
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 67 -
© ESAB AB 2017
5.8 Courbes Volt-Ampère
Les courbes ci-dessous indiquent les capacités de sortie maximales de tension et d’intensité
de la source de courant pour les trois réglages de procédé de soudage courants. D'autres
réglages peuvent se traduire par des courbes qui se trouvent entre celles-ci.
A=Intensité de soudage, V=Tension de sortie
SMAW (électrode) 230V
SMAW (électrode) 120 V
GMAW (MIG) 230V
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 68 -
© ESAB AB 2017
GMAW (MIG) 120 V
GTAW (TIG) 230V
GTAW (TIG) 120 V
5 FONCTIONNEMENT
0463 407 001
- 69 -
© ESAB AB 2017
5.9 Facteur de marche
Les EMS215ic, EMP215ic et EM215ic offrent une sortie de courant de soudage de 205A
à facteur de marche de 25%. Un thermostat à réinitialisation automatique protège la source
de courant si le facteur de marche est dépassé.
Exemple: Si la source de courant fonctionne avec un facteur de marche de 25%, elle
fournira une intensité nominale pendant un maximum de 2,5min pour chaque période de
10min. Le reste du temps, soit pendant 7,5min, il faut laisser la source de courant refroidir.
2,5minutes 7,5minutes
Une combinaison différente de facteur de marche et de courant de soudage peut être
sélectionnée. Utilisez les graphiques ci-dessous pour déterminer le bon facteur de marche
pour un courant de soudage donné.
Facteur de marche sur 120V CA
Courant de soudage (A)
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 70 -
© ESAB AB 2017
Facteur de marche sur 230V CA
Courant de soudage (A)
5.10 Protection contre la surchauffe
La source de courant est pourvue d’une protection contre la surchauffe qui
se déclenche quand la température interne est trop élevée. Dans ce cas, le
courant de soudage est interrompu et le symbole de surchauffe s’allume à
l’écran (EMPetEMS), ou l’indicateur de surchauffe s’allume (EM).
La protection reprend automatiquement son état initial lorsque la
température est redescendue dans la plage de températures de
fonctionnement normale.
6 UNITÉ DE COMMANDE
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre «Mesures de sécurité» de ce manuel. Les
renseignements généraux sur le fonctionnement se trouvent dans le chapitre
«OPÉRATION» de ce manuel. Lire les deux chapitres au complet avant de
commencer à utiliser l'équipement!
6.1 Navigation– EMPetEMS
Une fois allumé, le menu principal est affiché sur l'unité de commande.
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 71 -
© ESAB AB 2017
1. Sélection de l'intensité et de la vitesse
de dévidage
2. Sélection de la tension
3. Navigation dans le menu. Tournez et
appuyez pour sélectionner une option
du menu.
6.1.1 Menu principal
EMP 215ic
1. Mode sMIG
2. Mode manuel MIG
3. Mode fil-électrode fourré
4. Mode électrode/MMA
5. Mode Lift-TIG
6. Réglages
7. Renseignements sur le manuel de
l'utilisateur
8. Fenêtre contextuelle
EMS 215ic
1. Mode sMIG
2. Mode manuel MIG
3. Mode fil-électrode fourré
4. Mode électrode/MMA
5. Réglages
6. Renseignements sur le manuel de
l'utilisateur
7. Fenêtre contextuelle
6.1.2 Mode sMIG
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Sélection MIG/pistolet dévidoir
5. Paramètre
6. Vitesse de dévidage
7. Épaisseur du matériau
8. Fenêtre de profil
9. Fenêtre contextuelle
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 72 -
© ESAB AB 2017
6.1.3 Mode manuel MIG
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Sélection MIG/pistolet dévidoir
5. Paramètre
6. Vitesse de dévidage
7. Tension
8. Fenêtre contextuelle
6.1.4 Mode fil-électrode fourré
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Paramètre
5. Vitesse de dévidage
6. Tension
7. Fenêtre contextuelle
6.1.5 Mode électrode
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Paramètre
5. Ampérage
6. Tension (tension à vide ou arc)
7. Fenêtre contextuelle
L'utilisateur doit sélectionner la position de
marche (ON) pour obtenir une tension de
sortie et un courant de soudage. La
couleur d’arrière-plan indique également
l’état de la sortie: le bleu indique un état
d’«arrêt» (off) alors que l’orange indique
un état de «marche» (on).
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 73 -
© ESAB AB 2017
6.1.6 Mode TIG-LIFT (EMP 215ic uniquement)
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Paramètre
5. Ampérage
6. Fenêtre contextuelle
6.1.7 Réglages
1. Mode réinitialisation
2. Impérial/métrique
3. De base/avancé
4. Langue
5. Renseignements
6. Écran d'accueil
7. Fenêtre contextuelle
6.1.8 Renseignements sur le manuel de l'utilisateur
1. Renseignements sur l'entretien
2. Pièces usées et de rechange
3. Renseignements sur le
fonctionnement
4. Écran d'accueil
5. Fenêtre contextuelle
6.1.9 Guide de référence des icônes
Accueil
Sélection de délai de
soudage par point
activé/désactivé
Renseignements
Pistolet MIG
Réglage du délai de
soudage par point activé
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 74 -
© ESAB AB 2017
Paramètres Fil-électrode fourré
Paramètres MIG manuel
Pour cent Réglages
Preflow (Pré-débit) Le
temps durant lequel le gaz
de protection reste en place
avant le début de l'arc.
MIG intelligent
Postflow (Post-débit) Le
temps durant lequel le gaz
de protection reste en place
une fois l'arc arrêté.
Annuler
Secondes
Saving (Enregistrement) de
programmes de soudage pour
une application précise en
mode Mémoire.
Settings (Réglages) du
menu du manuel de
l'utilisateur
Burnback (Retour de
flammes) Réglage du temps
pendant lequel il y a de la
tension après l'arrêt de
l'alimentation du fil pour
empêcher le fil de geler dans
le bain de fusion.
Pistolet dévidoir Électrode
2T, gâchette
activée/désactivée
Mode LIFT-TIG
4T, gâchette
maintenir/verrouiller
User Manual (Manuel
utilisateur) sur le menu
principal
Ampères
Plate Thickness (Épaisseur
de plaque) en mode sMIG
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 75 -
© ESAB AB 2017
Arc Force (Force de l'arc)
pour le soudage par
électrode, augmentation de
l'intensité lorsque la
longueur de l'arc est
raccourcie pour réduire ou
éliminer le gèle de
l'électrode enrobée dans le
bain de fusion.
Trim bar (Barre de profil)
Changement de profil du
cordon de soudure de plat à
convexe ou plat à concave.
Downslope (Pente
descendante) Abaisser le
courant pour une certaine
période à la fin du cycle de
soudage.
Réglages avancés
Hot start (Démarrage à
chaud) Augmentation de
l'intensité à l'amorçage de
l'arc sur l'électrode pour
réduire le collage.
Réglages de base
Inductance L'ajout d'une
inductance dans les
caractéristiques de l'arc
pour le stabiliser et réduire
l'éclaboussure durant le
procédé de court-circuit.
Diagnostics
Memory (Mémoire), en
mesure d'enregistrer des
programmes de soudage
pour une application
précise.
Sélection de la langue
Choix de l'électrode
enrobée
Unité de mesure
Upslope (Pente
ascendante) Augmentation
du courant pour une
certaine période à la fin du
cycle de soudage.
Profil du cordon de soudure,
concave
Volts
Profil du cordon de soudure,
convexe
Vitesse de dévidage Diamètre du fil
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 407 001
- 76 -
© ESAB AB 2017
6.2 Navigation– EM215ic
1. Indication de pistolet dévidoir: Le
symbole s'allume lorsque le pistolet
dévidoir est raccordé.
2. Indication de surchauffe: Le symbole
s'allume lorsque le produit est en état de
surchauffe.
3. Affichage de tension/intensité (V/A): Les
témoins DEL affichent les valeurs de
tension (volts) et d'intensité (ampères)
lors du soudage. L'écran affiche le
dernier paramètre utilisé.
En mode sMIG, «V» affiche le diamètre
de fil alors que «A» affiche la vitesse de
dévidage sélectionnée.
4. Bouton de tension: Ce bouton permet de
régler la valeur de tension (en mode
sMIG non fonctionnel).
5. Bouton d'épaisseur de plaque ou vitesse
de dévidage: L'épaisseur de plaque peut
être réglée en mode sMIG (cercle
extérieur jaune). La vitesse de dévidage
peut être réglée en mode MIG/MAG
manuel ou en mode fil-électrode fourré
(cercle intérieur blanc).
6. Bouton de sélection de procédé: Ce
bouton permet de sélectionner le mode
sMIG (gauche, en jaune) ou le mode MIG
manuel (droit, en blanc).
6.2.1 Tableau des symbolesEM215ic
Surchauffe
Volts (mode MIG manuel
uniquement)
Pistolet dévidoir Ampères
MIG intelligent Vitesse de dévidage
7 ENTRETIEN
0463 407 001
- 77 -
© ESAB AB 2017
Diamètre de fil (mode
sMIG uniquement)
Jauge d'épaisseur (mode
sMIG uniquement)
MIG manuel
7 ENTRETIEN
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Seuls des électriciens qualifiés (personnel autorisé) sont habilités à démonter le
couvercle du produit ou à effectuer les travaux d'entretien, de maintenance et de
réparation de l'équipement de soudage.
PRUDENCE!
Le produit est couvert par la garantie du fabricant. Toute tentative de travaux de
réparation entreprise par des centres de services non autorisés annulera la
garantie.
ATTENTION!
Débranchez l'alimentation avant de faire la maintenance. Assurez-vous que le
disjoncteur de l'alimentation est sous votre contrôle pendant l'exécution de la
maintenance. Assurez-vous d'empêcher ou de détecter le rebranchement
accidentel de l'alimentation.
REMARQUE!
Réaliser la maintenance plus souvent lors de l'utilisation dans des conditions très
poussiéreuses.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que:
Le manche de la torche, ainsi que le câble de la torche et les fils ne sont pas
endommagés.
Le tube-contact n'est pas endommagé.
La buse de la torche est propre est ne contient aucun débris.
7.1 Maintenance de routine
Horaire de maintenance durant des conditions normales.
7 ENTRETIEN
0463 407 001
- 78 -
© ESAB AB 2017
Intervalle Zone à entretenir
Tous les 3mois
Nettoyez ou
remplacez les
étiquettes illisibles.
Nettoyez les
bornes de
soudage.
Vérifiez ou remplacez les câbles
de soudage.
Tous les 6mois
Nettoyez
l'équipement à
l'intérieur.
7.2 Maintenance du générateur et du galet d'alimentation
Exécutez un nettoyage du générateur chaque fois que vous remplacez une bobine de fil de
Ø4po (100mm) ou Ø8po (200mm).
7 ENTRETIEN
0463 407 001
- 79 -
© ESAB AB 2017
Procédure de nettoyage du générateur et du galet d'alimentation
REMARQUE!
Portez toujours des gants de protection durant le nettoyage.
1. Débranchez la prise secteur du générateur.
2. Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de
tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous.
3. Retirez le fil et la bobine.
4. Retirez la torche et utilisez une ligne d'air comprimé à faible pression, en prenant soin
de ne pas laisser le fil se dérouler, pour nettoyer l'intérieur du générateur et l'entrée et
la sortie d'air.
5. Inspectez le guide du fil d'entrée (4), la sortie du fil de sortie (2) ou le galet
d'alimentation (3) pour voir s'ils sont usés et doivent être remplacés. Voir l'annexe
PIÈCES USÉES pour commander des pièces par leur numéro.
6. Retirez et nettoyez le galet d'alimentation avec une brosse souple. Nettoyez le galet
de pression fixé sur le mécanisme de dévidoir avec une brosse souple.
7.3 Maintenance de la torche et de la gaine
Procédure de nettoyage de la torche et de la gaine
1. Débranchez la prise secteur du générateur.
2. Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de
tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous.
3. Retirez le fil et la bobine.
4. Retirez la torche du générateur.
5. Retirez la gaine de la torche et inspectez-la. Nettoyez la gaine en soufflant de l'air
comprimé à l'intérieur (5bars max.) à partir de son extrémité montée le plus près du
générateur.
6. Réinstallez la gaine.
8 DÉPANNAGE
0463 407 001
- 80 -
© ESAB AB 2017
8 DÉPANNAGE
Procédez aux vérifications et contrôles recommandés suivants avant d'appeler un service
technique agréé.
Type d’erreur Action corrective
Porosité du métal de
soudage
Assurez-vous que le bon gaz est branché et que le bon
débit est réglé.
Gardez au minimum la distance entre la buse de la torche
MIG et la pièce travaillée.
Assurez-vous que la pièce de travail est propre avant de
souder.
Problèmes avec
l'alimentation du fil
Voir l'annexe PIÈCES
USÉES pour connaître les
bonnes tailles et les bons
types.
Assurez-vous que le frein de la bobine de fil est réglé
correctement.
Assurez-vous que le galet d'alimentation est de la bonne
taille et n'est pas usé.
Assurez-vous de régler la bonne pression sur le galet
d'alimentation.
Assurez-vous d'utiliser le bon tube-contact et qu'il n'est pas
utilisé.
Assurez-vous que la gaine n'est pas pliée pour éviter qu'il y
ait une friction entre elle et le fil.
Problèmes de soudage
MIG (GMAW/FCAW)
Assurez-vous que la torche MIG est branchée sur la bonne
polarité. Consultez le fabricant du fil d'électrode pour
connaître la bonne polarité.
Remplacez le tube-contact si vous constatez des marques
d'arc sur la chemise causant un frottement excessif sur le
fil.
Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, une tension,
un courant de soudage, une vitesse de déplacement et un
angle de torche MIG convenables.
Assurez-vous que le câble de masse est bien en contact
avec la pièce de travail.
Problèmes de soudage de
base STICK (SMAW)
Assurez-vous que vous utilisez la bonne polarité. Le
porte-électrode est habituellement branché à la polarité
positive et le câble de masse à la polarité négative. En cas
de doute, consultez la feuille de données de l'électrode.
Problèmes de soudage
TIG (GTAW)
Assurez-vous que le câble de masse de la torche TIG est
branché sur la borne de soudage négative.
Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, un débit de
gaz, une tension, un courant de soudage, une vitesse de
déplacement, un positionnement de baguette de soudage,
un diamètre d'électrode et un mode de soudage sur le
générateur convenables.
Assurez-vous que la pince de masse est bien en contact
avec la pièce de travail.
Assurez-vous que la soupape à gaz de la torche TIG est
ouverte.
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
0463 407 001
- 81 -
© ESAB AB 2017
Type d’erreur Action corrective
Absence d'arc Vérifier que l’alimentation secteur est sous tension.
Vérifier la connexion correcte des câbles secteur, de
soudage et de retour.
Vérifier le réglage de la tension.
Vérifier les fusibles de l’alimentation secteur.
La protection contre la
surchauffe se déclenche
fréquemment.
Assurez-vous que vous ne dépassez pas le facteur de
marche recommandé pour le courant de soudage que vous
utilisez.
Consultez la section «Facteur de marche» dans le
chapitre OPÉRATION.
Assurez-vous que les prises et sorties d'air ne sont pas
bouchées.
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à
un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de
rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
Les EM215ic, EMS215ic et EMP215ic sont fabriqués et testés conformément aux normes
internationalesCEI60974-1, CEI60974-5, canadiennes et
américainesCAN/CSA-E60974-1:12 et américainesANSI/IEC 60974– 1:2008. Le centre
de service autorisé qui entreprend la maintenance ou la réparation est dans l'obligation de
s'assurer que le produit demeure conforme aux normes mentionnées précédemment.
La liste des pièces de rechange est publiée dans un autre document, téléchargeable à
l'adresse suivante:www.esab.com
TABLA DE CONTENIDO
0463 407 001 © ESAB AB 2017
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..............................................................
84
1.1 Significado de los símbolos....................................................................
84
1.2 Directrices e información de seguridad.................................................
84
1.3 Responsabilidad del usuario...................................................................
89
2
INTRODUCCIÓN............................................................................................
91
2.1 Equipo .......................................................................................................
92
3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................................................
94
4
INSTALACIÓN ...............................................................................................
98
4.1 Ubicación ..................................................................................................
98
4.2 Instrucciones para el izaje.......................................................................
99
4.3 Alimentación eléctrica .............................................................................
99
4.3.1 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables . 100
4.3.2 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación........... 101
5
FUNCIONAMIENTO.......................................................................................
101
5.1 Conexiones ...............................................................................................
103
5.2 Conexión de los cables de soldadura y de retorno ..............................
104
5.3 Cambio de polaridad................................................................................
104
5.4 Inserción y reemplazo de cables ............................................................
105
5.5 Ajuste de la presión de la alimentación de hilo ....................................
106
5.6 Cambio de los rodillos de alimentación/presión...................................
106
5.7 Gas de protección ....................................................................................
107
5.8 Curvas voltios-amperios .........................................................................
108
5.9 Factor de intermitencia............................................................................
110
5.10 Protección contra el sobrecalentamiento..............................................
111
6
PANEL DE CONTROL...................................................................................
111
6.1 Cómo navegar: EMP y EMS.....................................................................
111
6.1.1 Menú principal ........................................................................................ 112
6.1.2 Modo sMIG............................................................................................. 112
6.1.3 Modo manual MIG.................................................................................. 113
6.1.4 Modo de hilo de núcleo de fundente ...................................................... 113
6.1.5 Modo de electrodo.................................................................................. 113
6.1.6 Modo LIFT-TIG (EMP 215ic solamente)................................................. 114
6.1.7 Ajustes.................................................................................................... 114
6.1.8 Información del Manual del usuario ....................................................... 114
6.1.9 Guía de referencia sobre los íconos ...................................................... 114
6.2 Cómo navegar: EM 215ic.........................................................................
117
6.2.1 Referencia del símbolo de EM 215ic...................................................... 117
7
MANTENIMIENTO .........................................................................................
118
7.1 Mantenimiento de rutina..........................................................................
118
7.2 Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador de
hilo ............................................................................................................. 119
7.3 Mantenimiento del soplete y de la guía..................................................
120
TABLA DE CONTENIDO
0463 407 001 © ESAB AB 2017
8
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................
121
9
PEDIDOS DE REPUESTOS ..........................................................................
122
TABLA DE PARÁMETROS DE SOLDADURA MIG ............................................ 123
CONVERSIÓN DE FRACCIÓN A DECIMAL ....................................................... 125
DIAGRAMA........................................................................................................... 126
NÚMEROS DE PEDIDO ....................................................................................... 127
PARTES DE DESGASTE ..................................................................................... 128
ACCESORIOS ...................................................................................................... 130
PIEZAS DE REPUESTO....................................................................................... 131
Se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 84 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Significado de los símbolos
Según se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Tenga cuidado!
¡PELIGRO!
Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, causarán lesiones
personales graves o incluso la pérdida de la vida.
¡ADVERTENCIA!
Significa peligros potenciales que podrían causar lesiones personales o la
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Significa peligros que podrían causar lesiones personales menores.
1.2 Directrices e información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar el equipo, lea y comprenda el manual de
instrucciones y siga todas las etiquetas, las prácticas de
seguridad del empleador y las hojas de datos de seguridad
(SDS, por sus siglas en inglés).
¡ADVERTENCIA!
Estas precauciones de seguridad son para su protección. Resumen la
información de precaución de las distintas referencias enumeradas en la sección
Información de seguridad adicional. Antes de realizar los procedimientos de
instalación u operación, asegúrese de leer y respetar todas las precauciones de
seguridad enumeradas anteriormente, así como también todos los manuales,
hojas de datos de seguridad de materiales, etiquetas, etc. Si no respeta las
precauciones de seguridad, se podrían ocasionar lesiones o incluso la muerte.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS
Algunos procesos de soldadura, corte y ranurado son ruidosos y
requieren protección auditiva. El arco, al igual que el sol, emite rayos
ultravioletas (UV) y otras radiaciones y puede dañar la piel y los ojos.
El metal caliente puede causar quemaduras. La capacitación sobre el
uso adecuado de los procesos y del equipo es fundamental para
evitar accidentes. Por lo tanto:
1. Use un casco para soldar equipado con oscurecimiento adecuado para proteger su
rostro y los ojos cuando suelde o presencie una soldadura.
2. Use siempre gafas de seguridad con protección lateral en cualquier área de trabajo,
aun cuando también se requiera el uso de cascos para soldar, pantallas protectoras o
gafas protectoras.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 85 -
© ESAB AB 2017
3. Use una pantalla protectora con el filtro correcto y cubiertas protectoras para
protegerse los ojos, rostro, cuello y orejas de las chispas y los rayos del arco al operar
el equipo o al observar las operaciones. Adviértales a las personas que se encuentran
en el lugar que no deben mirar el arco ni exponerse a los rayos del arco eléctrico o
del metal caliente.
4. Use guantes de seguridad ignífugos, camisa gruesa de mangas largas, pantalones
sin dobladillo, calzado de caña alta y un casco o gorro para soldar como protección
personal, con el propósito de protegerse de los rayos del arco, de las chispas
calientes y del metal caliente. También se puede requerir el uso de un delantal
ignífugo como protección adicional contra el calor irradiado y las chispas.
5. Las chispas o metal calientes pueden caer en las mangas enrolladas, en los
dobladillos de los pantalones o en los bolsillos. Las mangas y los cuellos deben
mantenerse abotonados (cerrados) y no debe haber bolsillos abiertos en la parte
delantera de la vestimenta.
6. Proteja a las demás personas de los rayos del arco y de las chispas calientes con
paneles o cortinas no inflamables adecuados. Ponga señales de aviso que aconsejen
a las otras personas no mirar el arco de soldadura ni estar directamente expuestos al
arco activo sin la protección adecuada.
7. Use gafas o pantallas protectoras sobre las gafas de seguridad al quitar la escoria o
al esmerilar. La escoria podría estar caliente y podría volar lejos del lugar de trabajo.
Las personas que se encuentran en el lugar también deben usar gafas protectoras
sobre las gafas de seguridad.
INCENDIOS Y EXPLOSIONES
El calor de las llamas y de los arcos puede ocasionar incendios. La
escoria caliente o las chispas también pueden ocasionar incendios y
explosiones. Por lo tanto:
1. Protéjase y proteja a los demás de chispas y metal caliente.
2. Retire todos los materiales combustibles y aléjelos del área de trabajo o cubra los
materiales con una cubierta protectora no inflamable aprobada. Los materiales
combustibles son, entre otros, madera, tela, aserrín, combustibles líquidos, gas
combustible, solventes, pinturas y papel de revestimiento, etc.
3. Las chispas calientes o el metal caliente pueden atravesar grietas o fisuras, pasar a
otros pisos o aberturas en la pared y ocasionar un fuego latente oculto en el piso de
abajo. Asegúrese de que estas aberturas estén protegidas de las chispas y del metal
caliente.
4. Siga los procedimientos para "trabajos con calor" para la ubicación. Esto puede incluir
una persona para detectar incendios que supervise las chispas durante el trabajo,
exigir una autorización formal de trabajo y la vigilancia de la escena durante un
período prolongado de tiempo, a fin de garantizar que no se desarrollen fuegos
latentes.
5. No suelde, corte ni realice trabajos con calor hasta que la pieza de trabajo se haya
limpiado completamente, de manera que en ella no haya sustancias que ocasionen
vapores tóxicos o inflamables. No realice trabajos con calor en contenedores
cerrados, ya que podrían explotar.
6. Tenga a mano los equipos extintores de incendios para su uso inmediato, por
ejemplo, una manguera de jardín, baldes con agua, baldes con arena o un extintor de
incendios portátil. Asegúrese de estar capacitado para utilizar estos equipos.
7. No use los equipos fuera de los valores establecidos. Por ejemplo, un cable de
soldadura con sobrecarga puede recalentarse y ocasionar peligro de incendio.
8. Al finalizar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para asegurarse de que no
haya chispas calientes ni metal caliente que pudiera ocasionar un incendio más tarde.
Use sistemas de detección de incendios si es necesario.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 86 -
© ESAB AB 2017
DESCARGA ELÉCTRICA
El contacto con piezas eléctricas con tensión y el suelo puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. NO use corriente de
soldadura de tipo CA en áreas húmedas, si el movimiento es reducido
o si hay riesgo de caída. Por lo tanto:
1. Asegúrese de que el bastidor de la fuente de alimentación (chasis) esté conectado al
sistema de puesta a tierra de la potencia de entrada. Se deben verificar todos los
registros de tierra mediante pruebas periódicas con un electricista.
2. Conecte la pieza de trabajo a una conexión de puesta a tierra adecuada.
3. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo. Si no hay conexión o si la conexión
es deficiente, usted puede quedar expuesto o exponer a otras personas a una
descarga mortal.
4. Use equipo con buen mantenimiento. Reemplace los cables gastados o dañados.
5. Mantenga todo seco, incluidos la vestimenta, el área de trabajo, los cables, el soporte
para electrodo/soplete y la fuente de alimentación.
6. Asegúrese de tener todas las partes del cuerpo aisladas tanto del trabajo como del
suelo.
7. No se pare directamente sobre metal ni sobre el suelo cuando trabaja en lugares
estrechos o áreas húmedas; párese sobre una capa aislante eficaz, tales como tablas
secas o sobre una plataforma aislante y use calzado con suela de goma.
8. Colóquese guantes secos sin agujeros antes de encender la fuente de alimentación.
9. Apague la fuente de alimentación antes de quitarse los guantes.
10. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para conocer las recomendaciones específicas
relacionadas con la puesta a tierra. No confunda el conductor eléctrico con el cable de
puesta a tierra.
CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
Podría ser peligroso. La corriente eléctrica que fluye a través de
cualquier conductor causa campos eléctricos y magnéticos (EMF)
localizados. La corriente de soldadura y corte crea EMF alrededor de
los cables de soldadura y máquinas de soldar. Por lo tanto:
1. Los soldadores que usan marcapasos deben consultar a su médico antes de soldar.
Los EMF podrían interferir con algunos marcapasos.
2. La exposición a EMF podría tener otras consecuencias para la salud que son
desconocidas.
3. Los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la
exposición a EMF:
a) Pase el electrodo y los cables de trabajo juntos. Sujételos con cinta si es
posible.
b) Nunca debe enrollarse el cable de trabajo o soplete por el cuerpo.
c) No coloque el cuerpo entre los cables de trabajo y del soplete. Pase los cables
juntos a un mismo lado del cuerpo.
d) Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible al área
que se soldará.
e) Mantenga los cables y la fuente de alimentación de soldadura lo más lejos
posible del cuerpo.
HUMOS Y GASES
Los humos y gases pueden ocasionar molestias o daños,
especialmente en espacios reducidos. Los gases de protección
pueden causar asfixia. Por lo tanto:
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 87 -
© ESAB AB 2017
1. Protéjase la cabeza de gases, humo y vapores. No respire el humo, los vapores y los
gases que se generan debido a los procesos de soldadura.
2. Siempre debe contar con una ventilación adecuada en el área de trabajo ya sea por
medios naturales o mecánicos. No realice soldaduras, cortes ni ranuras en materiales
como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc, plomo, berilio o cadmio a
menos que cuente con ventilación mecánica positiva. No respire los humos de estos
materiales.
3. Oriente la ventilación para que el humo, los gases y vapores se alejen del operador
de la soldadura. Si es posible, posicione la succión de ventilación de tal manera que
dirija los humos y vapores de soldadura hacia el otro extremo del área de trabajo
4. Si los trabajadores u otras personas que se encuentran más allá del área de trabajo
inmediata pueden estar expuestas a grandes cantidades de humos de soldadura,
proporcione una ventilación general en toda el área de trabajo y sus alrededores.
Supervise los humos y vapores que se puedan escapar del área, para evitar las
posibles exposiciones colaterales. Si los vapores se vuelven un riesgo fuera del área
de trabajo inmediata, instale controles adecuados de ventilación o detenga la
actividad circundante
5. No opere el equipo cerca de las operaciones de desengrasado y rociado. El calor o
arco puede reaccionar a los vapores o líquidos de hidrocarburos clorados y formar
fosgeno, un gas altamente tóxico y otros gases irritantes.
6. Si experimenta una irritación momentánea en la vista, nariz o garganta mientras
opera el equipo, es una indicación de que no hay ventilación adecuada en el lugar.
Deje de trabajar y realice los pasos necesarios para mejorar la ventilación en el área
de trabajo. No siga operando el equipo si estas molestias físicas persisten.
7. Si el trabajador se expone a humos que superan umbrales recomendados, se
requiere una protección de las vías respiratorias. Solo es posible medir estos
umbrales con precisión mediante protocolos estandarizados de muestreo de higiene
industrial. Si su trabajo provoca exposición de las vías respiratorias o si tiene alguna
otra consulta respecto a exposiciones, solicite la ayuda de un especialista.
8. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para obtener las recomendaciones específicas
relacionadas con la ventilación.
9. ADVERTENCIA: Cuando este producto se utiliza para soldar o cortar, normalmente
produce humos o gases que contienen químicos que el estado de California
considera como causantes de malformaciones congénitas y, en algunos casos,
cáncer (Código de salud y seguridad de California §25249.5 y siguientes).
MANEJO DE CILINDROS
Si los cilindros se manejan incorrectamente, se pueden romper y
pueden liberar gas de forma violenta. Una ruptura repentina del
dispositivo de alivio o válvula del cilindro puede ocasionar lesiones o
incluso la muerte. Por lo tanto:
1. Coloque los cilindros lejos del calor, las chispas y las llamas.
2. Inspeccione todas las conexiones antes de usarlas para detectar y corregir cualquier
fuga o defectos del sistema. Si sospecha la existencia de una fuga, pero tiene
dificultades para confirmar su ubicación o existencia, utilice agua con jabón para
realizar una prueba.
3. Nunca golpee un arco en un cilindro. Maneje los cilindros con cuidado y evite las
sacudidas e impactos en los cilindros, independiente si están vacíos, llenos o medios
llenos.
4. Asegure todos los cilindros para prevenir que se caigan y que provoquen un daño
potencial a la válvula, regulador o acoplamientos. Normalmente, esto requiere el uso
de una correa o cadena de seguridad a una altura apropiada que ayude a prevenir la
caída del cilindro.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 88 -
© ESAB AB 2017
5. Utilice el gas adecuado para el proceso y utilice el regulador de reducción de presión
adecuado diseñado para el cilindro de gas comprimido. No use adaptadores.
Mantenga las mangueras y los accesorios en buenas condiciones. Siga las
instrucciones de operación del fabricante para montar el regulador en un cilindro de
gas comprimido.
6. Nunca sujete los cilindros a mesas de trabajo o accesorios en los que podrían formar
parte de un circuito eléctrico.
7. Cuando esté fuera de uso, mantenga las válvulas del cilindro cerradas. Coloque la
tapa de protección de la válvula si el regulador no está conectado. Sujete y mueva los
cilindros utilizando carretillas de mano adecuadas.
PIEZAS MÓVILES
Las piezas móviles, como ventiladores, rotores y correas, pueden
provocar lesiones. Por lo tanto:
1. Mantenga todos los paneles, las puertas, los dispositivos y las cubiertas cerrados y
bien seguros en su lugar.
2. Detenga el motor o los sistemas de alimentación antes de instalar o conectar la
unidad.
3. Si es necesario, solo personal calificado puede retirar cubiertas para realizar
mantenimiento o solucionar problemas
4. Para evitar el arranque accidental del equipo durante el servicio, desconecte el cable
negativo (-) de la batería. Supervise la batería para evitar que se vuelva a conectar
accidentalmente antes de finalizar el trabajo y asegúrese de que el área está
despejada para reiniciarlos.
5. Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejadas de las
piezas móviles. No use guantes cerca de piezas móviles.
6. Vuelva a instalar los paneles o las cubiertas y cierre las puertas cuando haya
finalizado el servicio y antes de arrancar el motor.
¡ADVERTENCIA!
LA CAÍDA DE EQUIPOS PUEDE CAUSAR LESIONES
Utilice únicamente el cárcamo para izado para levantar la unidad. NO
use mecanismos de rodadura, cilindros de gas o cualquier otro
accesorio.
Utilice el equipo de capacidad adecuada para levantar y sostener la
unidad.
Si usa un montacargas para mover la unidad, asegúrese de que las
horquillas tengan el largo suficiente como para extenderse hasta el lado
opuesto de la unidad.
Mantenga los cables y las cuerdas alejados de los vehículos y equipo en
movimiento cuando trabaje en una ubicación aérea.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 89 -
© ESAB AB 2017
¡ADVERTENCIA!
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
El equipo defectuoso o sin el mantenimiento adecuado puede ocasionar
lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto:
1. Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento siempre deben
ser realizados por personal calificado. No realice ningún trabajo eléctrico
a menos que esté capacitado para hacerlo.
2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento dentro de una
fuente de alimentación, desconecte la fuente de alimentación de la
energía eléctrica de entrada.
3. Mantenga los cables, el conductor a tierra, las conexiones, el cable de
alimentación y la fuente de alimentación en buenas condiciones de
operación. No opere ningún equipo que se encuentre en malas
condiciones.
4. No haga mal uso del equipo ni de los accesorios. Mantenga el equipo
lejos de las fuentes de calor como hornos, de las áreas húmedas como
charcos de agua, aceite o grasa, de las atmósferas corrosivas y de las
inclemencias del tiempo.
5. Mantenga todos los dispositivos de seguridad y cubiertas de gabinetes
en su lugar y en buenas condiciones.
6. Utilice el equipo solo con el fin indicado. No realice ninguna
modificación.
¡PRECAUCIÓN!
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
Para obtener más información sobre las prácticas seguras
correspondientes al equipo de corte y soldadura por arco eléctrico, solicite
al proveedor una copia del documento "Precauciones y prácticas seguras
para arco, corte y ranurado", formulario 52-529.
Le recomendamos que lea las siguientes publicaciones:
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding"
3. AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc welding"
4. AWS SP - "Safe practices" - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances"
6. OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards"
7. CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting"
8. NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work"
9. CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders”
1
0.
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
1.3 Responsabilidad del usuario
Los usuarios del equipo ESAB tienen la absoluta responsabilidad de garantizar que toda
persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las precauciones de
seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad deben cumplir o exceder con
los requisitos estándar que se aplican a este tipo de equipo. Se deben tener en cuenta las
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 407 001
- 90 -
© ESAB AB 2017
siguientes recomendaciones, además de las regulaciones estándar que se aplican en el
lugar de trabajo.
Todo trabajo debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la
operación del equipo. La operación incorrecta del equipo podría generar situaciones
peligrosas que pueden ocasionar lesiones al operador y daños al equipo.
1. Toda persona que utilice el equipo debe estar familiarizada con:
su operación
la ubicación de las paradas de emergencia y de las funciones de seguridad
su función
las precauciones de seguridad correspondientes
los métodos de soldadura y corte u otras operaciones aplicables del equipo
2. El operador debe garantizar que:
no haya ninguna persona no autorizada en el área de trabajo cuando se
arranque el equipo
no haya ninguna persona sin protección cuando se golpee el arco o se inicie el
trabajo con el equipo
3. El lugar de trabajo debe:
ser adecuado para la operación
estar libre de corrientes de aire en la medida de lo posible, a fin de mantener la
ventilación y el control de humos de soldadura y trabajos derivados
eficazmente
4. Equipo de seguridad personal:
Use siempre el equipo de seguridad personal recomendado, como gafas
protectoras, prendas ignífugas y guantes de seguridad
No use accesorios que suelen quedar holgados, como bufandas, pulseras,
anillos, etc. que podrían quedar atrapados u ocasionar quemaduras
5. Precauciones generales:
Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado
Los trabajos en el equipo de alta tensión solo pueden ser realizados por un
electricista calificado
El equipo extintor de incendios adecuado debe estar muy cerca y claramente
marcado
No se debe realizar la lubricación ni el mantenimiento del equipo durante la
operación
¡ADVERTENCIA!
El corte y la soldadura por arco pueden ser perjudiciales para usted y otras
personas. Tome precauciones al soldar y cortar. Solicite a su empleador
información sobre prácticas de seguridad, que deben estar basadas en los datos
sobre riesgos proporcionados por el fabricante.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal
Instale y conecte a tierra la unidad de acuerdo con las normas
aplicables
No toque las piezas eléctricas con tensión o electrodos con la piel,
con guantes húmedos ni con la ropa húmeda
Utilice elementos aislantes
Asegúrese de que la posición para trabajar sea segura
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud
Protéjase la cabeza de los humos
Utilice ventilación, extracción en el arco o ambas para expulsar los
humos y gases de la zona de respiración y del área en general
2 INTRODUCCIÓN
0463 407 001
- 91 -
© ESAB AB 2017
Los ARCOS ELÉCTRICOS pueden causar lesiones en los ojos y
quemaduras en la piel
Protéjase los ojos y el cuerpo. Utilice la pantalla oscura para soldar y
las lentes filtradoras correctas y use vestimenta protectora
Proteja a las personas que se encuentran en el lugar utilizando
pantallas o cortinas adecuadas
PELIGRO DE INCENDIO
Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios. Por lo tanto,
asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles
cerca
Tome las medidas necesarias para supervisar que no se escapen
chispas del trabajo que pudieran causar un incendio, ya sea
inmediatamente o después de las brasas con el paso del tiempo
RUIDO: el ruido excesivo puede dañar la audición
Protéjase los oídos. Utilice orejeras u otra protección auditiva con el nivel
adecuado de reducción de ruido/protección auditiva.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO: llame al servicio de asistencia de expertos en caso de
falla.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS!
¡ADVERTENCIA!
No utilice la fuente de alimentación para descongelar las tuberías congeladas.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado únicamente a la soldadura por arco.
ESAB cuenta con una gran variedad de accesorios de soldadura y equipos de
protección personal a la venta. Para obtener información relacionada con pedidos,
comuníquese con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web.
2 INTRODUCCIÓN
La familia de productos ESAB, EM, EMS y EMP es una nueva generación de fuentes de
energía para soldaduras de multiprocesos (MIG/electrodo/TIG), MIG/electrodo (serie EMS) y
solo MIG (EM).
Las nuevas series de fuentes de energía 215ic están diseñadas para satisfacer las
necesidades del usuario. Son resistentes, duraderas y portátiles, y proporcionan un
excelente rendimiento de arco en distintas aplicaciones de soldadura.
EMS y EMP cuentan con una pantalla en color TFT de 4,3pulg. (11cm) con interfaz del
usuario que ofrece una selección rápida y sencilla del proceso y de los parámetros de
soldadura, ideal para usuarios nuevos y de nivel intermedio. Los usuarios más avanzados
pueden establecer y personalizar una serie de funciones para obtener mayor flexibilidad.
Exclusivo de ESAB, sMIG ofrece a los usuarios características de transferencia de arco por
cortocircuito excelentes.
Los productos EM, EMS y EMP se conectan a fuentes de alimentación de entrada de
120V-230V,1~50/60Hz, suministradas por redes eléctricas o generadores. La
incorporación de un circuito de corrección de factor de potencia (PFC) aumenta de forma
significativa la eficiencia energética.
2 INTRODUCCIÓN
0463 407 001
- 92 -
© ESAB AB 2017
Características principales:
Características MIG/electrodos excelentes
Capacidad de soldadura multiproceso excelente (MIG/electrodo [serie EMS],
MIG/electrodos y Lift/TIG [serie EMP])
Reconocimiento automático de entrada de energía con PFC (120V-230V)
Gran interfaz del usuario de alta resolución (solo para EMS y EMP) de 4,3pulg.
(11cm) y personalizable
Diseño de caja resistente y hardware interno
Portátil
El sistema de alimentación de aluminio fundido de alta calidad proporciona un
excelente control del rodillo impulsor y asegura una alimentación regular y precisa
Accesorios de nivel profesional
2.1 Equipo
El paquete contiene los siguientes elementos:
Serie EMP
Fuente de alimentación ESAB EMP 215ic
Soplete MIG Tweco Fusion™ de 180A con un cable de 10pies (3m)/cable flexible
Tweco® con punta de contacto de 0,023pulg. (0,6mm), 0,030pulg. (0,8mm),
0,035pulg. (0,9mm) y manual del usuario en un solo equipo
Soplete Tweco® de 17V TIG de 12,5pies (3,8m), 8 pines y kit de accesorios
Manómetro regulador de argón Victor® GF-250-50-580
Manguera de gas, 6,5pies (2m) macho 5/8 -18UNF
Soporte de electrodo y ensamblado de cable Tweco® de 200A, 13pies (4m), dinse
de 50mm
Abrazadera de conexión a tierra y ensamblado de cable Tweco® de 200A, 10pies
(3m), dinse de 50mm
1 bolsa con 4 varillas de electrodos de uso general (E6013, 1/8pulg.),
Bobina ER70S-6, 0,030pulg., 2lb, 4pulg. (100mm)
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,030pulg. (0,6/0,8mm) ranura en V para cables de
acero dulce y acero inoxidable (instalado en el sistema de transmisión)
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,035pulg. (0,6/0,9mm) ranura en V para cables acero
dulce y acero inoxidable
Rodillo impulsor, 0,030pulg./0,035pulg. (0,8/0,9mm) estrías en V para cables de
núcleo de fundente
Herramienta de medición de espesor
Adaptador de corriente (230V 120V, 15A)
Manual de seguridad
CD (contiene manual de instrucciones en inglés/francés/español y hojas de datos de
accesorios opcionales)
Gráfico de soldadura Milar (francés)
Guía de inicio rápido
2 INTRODUCCIÓN
0463 407 001
- 93 -
© ESAB AB 2017
Serie EMS
Fuente de alimentación ESAB EMS 215ic
Soplete MIG Tweco Fusion™ de 180A con un cable de 10pies (3m) / cable flexible
Tweco® con puntas de contacto de 0,023pulg. (0,6mm), 0,030pulg. (0,8mm),
0,035pulg. (0,9mm) y manual del usuario en un solo equipo
Manómetro regulador de argón Victor® GF-250-50-580
Manguera de gas, 6,5pies (2m) macho 5/8 -18UNF
Soporte de electrodo y ensamblado de cable Tweco® de 200A, 13pies (4m), dinse
de 50mm
Abrazadera de conexión a tierra y ensamblado de cable Tweco® de 200A, 10pies
(3m), dinse de 50mm
1 bolsa con 4 varillas de electrodos de uso general (E6013, 1/8pulg.),
Bobina ER70S-6, 0,030pulg., 2lb, 4pulg. (100mm)
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,030pulg. (0,6/0,8mm) ranura en V para cables de
acero dulce y acero inoxidable (instalado en el sistema de transmisión)
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,035pulg. (0,6/0,9mm) ranura en V para cables acero
dulce y acero inoxidable
Rodillo impulsor, 0,030pulg./0,035pulg. (0,8/0,9mm) estrías en V para cables de
núcleo de fundente
Adaptador de corriente (230V 120V, 15A)
Manual de seguridad
CD (contiene manual de instrucciones en inglés/francés/español y hojas de datos de
accesorios opcionales)
Gráfico de soldadura Milar (francés)
Guía de inicio rápido
Serie EM
Fuente de alimentación ESAB EM 215ic
Soplete MIG Tweco Fusion™ de 180A con un cable de 10pies (3m)/cable flexible
Tweco® con punta de contacto de 0,023pulg. (0,6mm), 0,030pulg. (0,8mm),
0,035pulg. (0,9mm) y manual del usuario en un solo equipo
Manómetro regulador de argón Victor® GF-250-50-580
Manguera de gas, 6,5pies (2m) macho 5/8 -18UNF
Abrazadera de conexión a tierra y ensamblado de cable Tweco® de 200A, 10pies
(3m), dinse de 50mm
Bobina ER70S-6, 0,030pulg., 2lb, 4pulg. (100mm)
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,030pulg. (0,6/0,8mm) ranura en V para cables de
acero dulce y acero inoxidable (instalado en el sistema de transmisión)
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,035pulg. (0,6/0,9mm) ranura en V para cables acero
dulce y acero inoxidable
Rodillo impulsor, 0,030pulg./0,035pulg. (0,8/0,9mm) estrías en V para cables de
núcleo de fundente
Herramienta de medición de espesor
Adaptador de corriente (230V 120V, 15A)
Manual de seguridad
CD (contiene manual de instrucciones en inglés/francés/español y hojas de datos de
accesorios opcionales)
Gráfico de soldadura Milar (francés)
Guía de inicio rápido
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 407 001
- 94 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EMP 215ic
Tensión 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz
Corriente primaria
I
máx.
GMAW - MIG
30A (factor de intermitencia
de 27,6A en un 25%)
Disyuntor de 20 A: 28,6 A
Disyuntor de 15 A: 20,3 A
I
máx.
GTAW - TIG
19 A Disyuntor de 15 A: 20,8 A
I
máx.
SMAW - Electrodo
25 A Disyuntor de 15 A: 20,8 A
I
efect.
GMAW - MIG
14 A
Disyuntor de 20 A: 18,0 A
Disyuntor de 15 A: 14,6 A
I
efect.
GTAW - TIG
10 A Disyuntor de 15 A: 14,7 A
I
efect.
SMAW - Electrodo
13 A Disyuntor de 15 A: 14,7 A
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un
100%
110 A / 19,5 V Disyuntor de 15 A: 75 A /
17,75 V
Disyuntor de 20 A: 90 A / 18,5
V
Factor de intermitencia de un
60%
125 A / 20,25 V Disyuntor de 15 A: 90 A / 18,5
V
Disyuntor de 20 A: 110 A /
19,5 V
Factor de intermitencia de un
40%
150 A / 21,5 V Disyuntor de 15 A: 100 A / 19
V
Factor de intermitencia de un
25%
205 A / 24,25 V -
Factor de intermitencia de un
20%
- Disyuntor de 20 A: 130 A /
20,5 V
Rango de ajuste (CC) 15A / 14,75V
235A/26,0V
15A / 14,75V
130A/20,5V
Carga admisible a GTAW - TIG
Factor de intermitencia de un
100%
110 A / 14,4 V 100 A / 14 V
Factor de intermitencia de un
60%
125 A / 15 V 120 A / 14,8 V
Factor de intermitencia de un
40%
- 130 A / 15,2 V
Factor de intermitencia de un
30%
180 A / 17,2 V -
Rango de ajuste (CC) 5 A / 10,2 V 200A/18V 5 A / 10,2 V 200A/18,0V
Carga admisible a SMAW - Electrodo
Factor de intermitencia de un
100%
100 A / 24 V 65 A / 22,6 V
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 407 001
- 95 -
© ESAB AB 2017
EMP 215ic
Factor de intermitencia de un
60%
125 A / 25 V 80 A / 23,2 V
Factor de intermitencia de un
40%
- 85A / 23,4V
Factor de intermitencia de un
25%
180 A / 27,2 V -
Rango de ajuste (CC) 16 A / 20,6 V 180A/27,2V 16 A / 20,6 V 130A/25,2V
Tensión en circuito abierto
(OCV)
VRD desactivado 68 V 68 V
VRD activado 35V 35V
Eficiencia 86% 84%
Factor de potencia 0,98 0,99
Velocidad de alimentación
de hilo
80–475pulg./min
(2–12.1m/min)
80–475pulg./min
(2–12.1m/min)
Diámetro del hilo
Cable sólido de acero suave 0,023-0,035pulg.
(0,6-0,9mm)
0,023-0,035pulg.
(0,6-0,9mm)
Cable sólido de acero
inoxidable
0,030-0,035pulg.
(0,8-0,9mm)
0,030-0,035pulg.
(0,8-0,9mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030–0,045pulg.
(0,8-1,1mm)
0,030–0,045pulg.
(0,8-1,1mm)
Aluminio 0,030-3/64" (0,8-1,2mm) 0,030-3/64" (0,8-1,2mm)
Tamaño de la bobina Ø 4– 8pulg. (100–200mm) Ø 4– 8pulg. (100–200mm)
Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23×9×16"
(548×229×406mm)
23×9×16"
(548×229×406mm)
Peso 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg)
Temperatura de
funcionamiento
14a104°F (-10a+40°C) 14a104°F (-10a+40°C)
Clase de protección de la
carcasa
IP23S IP23S
Clasificación de la
aplicación
EMS 215ic
Tensión 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz
Corriente primaria
I
máx.
GMAW - MIG
30A (factor de intermitencia
de 27,6A en un 25%)
Disyuntor de 15 A: 20,3 A
Disyuntor de 20 A: 28,6 A
I
máx.
SMAW - Electrodo
25 A Disyuntor de 15 A: 20,8 A
I
efect.
GMAW - MIG
14 A
Disyuntor de 15 A: 14,6 A
Disyuntor de 20 A: 18,0 A
I
efect.
SMAW - Electrodo
13 A Disyuntor de 15 A: 14,7 A
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 407 001
- 96 -
© ESAB AB 2017
EMS 215ic
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un
100%
110 A / 19,5 V Disyuntor de 15 A: 75 A /
17,75 V
Disyuntor de 20 A: 90 A / 18,5
V
Factor de intermitencia de un
60%
125 A / 20,25 V Disyuntor de 15 A: 90 A / 18,5
V
Disyuntor de 20 A: 110 A /
19,5 V
Factor de intermitencia de un
40%
150 A / 21,5 V Disyuntor de 15 A: 100 A / 19
V
Factor de intermitencia de un
25%
205 A / 24,25 V -
Factor de intermitencia de un
20%
- Disyuntor de 20 A: 130 A /
20,5 V
Rango de ajuste (CC) 15A / 14,75V
235A/26,0V
15A / 14,75V
130A/20,5V
Carga admisible a SMAW - Electrodo
Factor de intermitencia de un
100%
100 A / 24 V 65 A / 22,6 V
Factor de intermitencia de un
60%
125 A / 25 V 80 A / 23,2 V
Factor de intermitencia de un
40%
- 85A / 23,4V
Factor de intermitencia de un
25%
180 A / 27,2 V -
Rango de ajuste (CC) 16 A / 20,6 V 180A/27,2V 16 A / 20,6 V 130A/25,2V
Tensión en circuito abierto
(OCV)
VRD desactivado 68 V 68 V
VRD activado 35 V 35 V
Eficiencia 86% 84%
Factor de potencia 0,98 0,99
Velocidad de alimentación
de hilo
80–475pulg./min
(2–12.1m/min)
80–475pulg./min
(2–12.1m/min)
Diámetro del hilo
Cable sólido de acero suave 0,023-0,035pulg.
(0,6-0,9mm)
0,023-0,035pulg.
(0,6-0,9mm)
Cable sólido de acero
inoxidable
0,030-0,035pulg.
(0,8-0,9mm)
0,030-0,035pulg.
(0,8-0,9mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030–0,045pulg.
(0,8-1,1mm)
0,030–0,045pulg.
(0,8-1,1mm)
Aluminio 0,030-3/64" (0,8-1,2mm) 0,030-3/64" (0,8-1,2mm)
Tamaño de la bobina Ø 4– 8pulg. (100–200mm) Ø 4– 8pulg. (100–200mm)
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 407 001
- 97 -
© ESAB AB 2017
EMS 215ic
Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23×9×16"
(548×229×406mm)
23×9×16"
(548×229×406mm)
Peso 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg)
Temperatura de
funcionamiento
14a104°F (-10a+40°C) 14a104°F (-10a+40°C)
Clase de protección de la
carcasa
IP23S IP23S
Clasificación de la
aplicación
EM 215ic
Tensión 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz
Corriente primaria
I
máx.
GMAW - MIG
30A (factor de intermitencia
de 27,6A en un 25%)
Disyuntor de 20A: 28,6A
Disyuntor de 15A: 20,3A
I
efect.
GMAW - MIG
14 A
Disyuntor de 15A: 14,6A
Disyuntor de 20A: 18,0A
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un
100%
110 A / 19,5 V Disyuntor de 15 A: 75 A /
17,75 V
Disyuntor de 20 A: 90 A / 18,5
V
Factor de intermitencia de un
60%
125 A / 20,25 V Disyuntor de 15 A: 90 A / 18,5
V
Disyuntor de 20 A: 110 A /
19,5 V
Factor de intermitencia de un
40%
150 A / 21,5 V Disyuntor de 15 A: 100 A / 19
V
Factor de intermitencia de un
25%
205 A / 24,25 V -
Factor de intermitencia de un
20%
- Disyuntor de 20 A: 130 A /
20,5 V
Rango de ajuste (CC) 15A / 14,75V
235A/26,0V
15A / 14,75V
130A/20,5V
Tensión en circuito abierto
(OCV)
VRD desactivado 68 V 68 V
VRD activado 35V 35V
Eficiencia 86% 84%
Factor de potencia 0,98 0,99
Velocidad de alimentación
de hilo
80–475pulg./min
(2–12.1m/min)
80–475pulg./min
(2–12.1m/min)
Diámetro del hilo
4 INSTALACIÓN
0463 407 001
- 98 -
© ESAB AB 2017
EM 215ic
Cable sólido de acero suave 0,023-0,035pulg.
(0,6-0,9mm)
0,023-0,035pulg.
(0,6-0,9mm)
Cable sólido de acero
inoxidable
0,030-0,035pulg.
(0,8-0,9mm)
0,030-0,035pulg.
(0,8-0,9mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030–0,045pulg.
(0,8-1,1mm)
0,030–0,045pulg.
(0,8-1,1mm)
Aluminio 0,030-3/64" (0,8-1,2mm) 0,030-3/64" (0,8-1,2mm)
Tamaño de la bobina Ø 4– 8pulg. (100–200mm) Ø 4– 8pulg. (100–200mm)
Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23×9×16"
(548×229×406mm)
23×9×16"
(548×229×406mm)
Peso 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg)
Temperatura de
funcionamiento
14a104°F (-10a+40°C) 14a104°F (-10a+40°C)
Clase de protección de la
carcasa
IP23S IP23S
Clasificación de la
aplicación
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia define el tiempo como porcentaje de un período de diez minutos
durante el que puede soldar a una cierta corriente sin provocar un sobrecalentamiento. El
factor de intermitencia es válido para 104°F / 40°C.
Para obtener más información, consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo
FUNCIONAMIENTO.
Clase de protección de la carcasa
El código IP indica la clase de protección de la carcasa (por ejemplo, el grado de protección
contra la penetración de agua u objetos sólidos).
Los equipos de la clase IP 23S están diseñados para utilizarse tanto en interiores como al
aire libre; no obstante, no se deben operar bajo la lluvia.
Clase de aplicación
El símbolo indica que la fuente de alimentación está diseñada para ser utilizada en áreas
con mayor peligro eléctrico.
4 INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por un profesional.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado al uso industrial. En un entorno doméstico, este
producto podría causar interferencia de radiofrecuencias. Es responsabilidad del
usuario tomar las precauciones correspondientes.
4.1 Ubicación
Coloque la fuente de alimentación de manera que las entradas y salidas del aire de
refrigeración no estén obstruidas.
4 INSTALACIÓN
0463 407 001
- 99 -
© ESAB AB 2017
A. 4pulg. (100mm)
B. 4pulg. (100mm)
4.2 Instrucciones para el izaje
La fuente de alimentación se puede levantar utilizando cualquiera de las asas.
Sujete el equipo, en especial, si el suelo es desparejo o
está inclinado.
4.3 Alimentación eléctrica
La tensión de la alimentación debe ser de 230VCA±10% o 120V±10%. Una tensión de
alimentación de soldadura muy baja puede causar una mala soldadura. Una tensión de
alimentación de soldadura muy alta hará que los componentes se sobrecalienten y fallen.
Póngase en contacto con la empresa de electricidad para obtener información sobre el tipo
de servicio de energía eléctrica disponible, sobre la forma de realizar conexiones adecuadas
y si se requiere inspección.
La fuente de alimentación de soldadura debe cumplir con los siguientes requisitos:
4 INSTALACIÓN
0463 407 001
- 100 -
© ESAB AB 2017
Un electricista cualificado debe realizar la instalación, si es necesario.
La conexión a tierra (eléctrica) debe cumplir con la normativa local.
Debe estar conectada al punto de alimentación y al fusible de tamaño correcto, como
se indica en la tabla a continuación.
¡ADVERTENCIA!
No conecte el conductor de entrada (BLANCO o NEGRO) al terminal de puesta a
tierra.
No conecte el conductor de puesta a tierra (VERDE) a un terminal de la línea de
entrada.
¡NOTA!
Utilice la fuente de alimentación de soldadura según las normas nacionales
pertinentes.
¡PRECAUCIÓN!
Desconecte la alimentación de entrada y siga los procedimientos de “bloqueo” y
“etiquetado”. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la alimentación
de entrada esté bloqueado (bloqueo/etiquetado) en la posición “Open” (Abierta)
ANTES de retirar los fusibles de la alimentación de entrada. La
conexión/desconexión se debe llevar a cabo por personal competente.
1. Placa de características con los datos
para la conexión a la red eléctrica
4.3.1 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables
¡ADVERTENCIA!
Es probable que se produzca una descarga eléctrica o un incendio si no se
respetan las recomendaciones de la siguiente guía sobre servicios eléctricos.
Estas recomendaciones están destinadas a un circuito de ramal dedicado para la
potencia nominal y el factor de intermitencia de la fuente de alimentación de
soldadura.
120 – 230 V, 1 50/60 Hz aprox.
Tensión de alimentación 230VCA 120VCA
Corriente de entrada de salida máxima 30A 30A
Fusible máximo recomendado* o calificación del
disyuntor
*Fusible de retardo UL clase RK5, consulte UL 248
30A 30A
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 101 -
© ESAB AB 2017
120 – 230 V, 1 50/60 Hz aprox.
Fusible máximo recomendado* o calificación del
disyuntor
*Funcionamiento normal UL clase K5, consulte UL 248
50A 50A
Tamaño mínimo recomendado del cable
12AWG(4mm
2
) 12AWG(4mm
2
)
Extensión máxima recomendada de longitud del cable 50pies (15m) 25pies (8m)
Tamaño mínimo recomendado del conductor de puesta
a tierra
12AWG(4mm
2
) 12AWG(4mm
2
)
Alimentación por generadores
La alimentación puede suministrarse con distintos tipos de generadores. Sin embargo,
algunos generadores quizá no proporcionan suficiente energía para que funcione
correctamente la fuente de alimentación de soldadura. Se recomienda utilizar generadores
con regulador automático de tensión (AVR) o un tipo de regulación equivalente o mejor, con
potencia nominal de 8kW.
4.3.2 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación
Utilice uno de los adaptadores suministrados para conectar la fuente de alimentación a la
red eléctrica.
5 FUNCIONAMIENTO
Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el
capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. ¡Léalo atentamente antes
de comenzar a utilizar el equipo!
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 102 -
© ESAB AB 2017
¡NOTA!
Al mover el equipo, utilice el asa correspondiente. Nunca tire de los cables.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden ocasionar daños. Tenga
mucho cuidado.
¡ADVERTENCIA!
¡Descarga eléctrica! ¡No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura
durante la operación!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que las cubiertas laterales estén cerradas durante la operación.
¡ADVERTENCIA!
Ajuste la tuerca de bloqueo de la bobina para evitar que se salga del tambor.
4pulg. (100mm) 8pulg. (200 mm)
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 103 -
© ESAB AB 2017
5.1 Conexiones
Parte delantera y parte trasera:
1. Perilla de selección de velocidad de
alimentación del hilo o corriente
(EMP/EMS)
9. Conexión del soplete
2. Pantalla (EMP/EMS) 10. Cable eléctrico
3. Perilla de selección de tensión
(EMP/EMS)
11. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de
la fuente de alimentación
4. Perilla principal del menú de navegación
(EMP/EMS)
12. Entrada hembra de la válvula de gas 5/8 -
18 UNF
5. Conexión del soplete/control remoto 13. Perilla de selección de tensión (EM)
6. Salida negativa [-] 14. Pantalla: voltio/amperio (EM)
7. Cable de cambio de polaridad 15. Perilla de espesor de la placa o de
velocidad de alimentación del hilo (EM)
8. Salida positiva [+] 16. Perilla de selección de proceso (EM)
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 104 -
© ESAB AB 2017
Diagrama del sistema de alimentación
1. Tambor de la bobina 4. Válvula de gas
2. Disyuntor 5. Mecanismo de alimentación de cable
3. Apertura de la cubierta lateral
5.2 Conexión de los cables de soldadura y de retorno
La fuente de alimentación tiene dos salidas para conectar los cables de soldadura y retorno
(consulte la ilustración), un terminal negativo [-] (6) y un terminal positivo [+] (7).
En el proceso de soldadura TIG, conecte el cable de alimentación del soplete TIG al terminal
negativo [-] (6), consulte la ilustración. Conecte la tuerca de entrada de gas a la fuente de
gas de protección regulada.
En el proceso MIG/electrodo, la salida a la cual está conectado el cable de soldadura
depende del tipo de electrodo. Consulte el embalaje de los electrodos para obtener
información relativa a la polaridad correcta de estos. Conecte el cable de retorno al otro
terminal de salida en la fuente de alimentación. Asegure la abrazadera de contacto del cable
de retorno a la pieza de trabajo y cerciórese de que exista un buen contacto.
5.3 Cambio de polaridad
La fuente de alimentación se suministra con el cable de cambio de polaridad conectado al
terminal positivo. Sin embargo, en el caso de algunos hilos, como los tubulares
autoprotegidos, se recomienda la soldadura con polaridad negativa. Polaridad negativa
significa que el cable de cambio de polaridad está conectado al terminal negativo y el cable
de retorno al terminal positivo. Compruebe la polaridad recomendada del hilo que vaya a
utilizar.
La polaridad se puede cambiar si modifica el cable de cambio de polaridad para que se
adapte a los procesos de soldadura.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 105 -
© ESAB AB 2017
5.4 Inserción y reemplazo de cables
Las series EMS 215ic, EMP 215ic y EM 215ic utilizan bobinas de 4pulg. (100mm) y 8pulg.
(200mm). Consulte el capítulo DATOS TÉCNICOS para conocer las dimensiones
adecuadas de cada tipo de hilo.
¡ADVERTENCIA!
No coloque ni apunte el soplete cerca de la cara, manos o cuerpo, ya que esto
podría resultar en lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento o pellizco al reemplazar la bobina de hilo! No utilice
guantes de seguridad al insertar el hilo para soldadura entre los rodillos de
alimentación.
¡NOTA!
Asegúrese de utilizar los rodillos de alimentación/presión correctos. Para obtener
más información, consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE.
¡NOTA!
Recuerde que debe utilizar la punta de contacto correcta en el soplete de
soldadura para el diámetro del hilo utilizado. El soplete está equipado con una
punta de contacto para un hilo de 0,030" (0,8mm). Si utiliza uno de otro
diámetro, debe cambiar la punta de contacto y el rodillo impulsor. Se recomienda
el hilo de línea del soplete para soldar hilos de hierro y acero inoxidable.
1. Abra la cubierta lateral.
2. Libere el brazo del rodillo de presión empujando el tornillo de tensión hacia usted (1).
3. Levante el brazo del rodillo de presión (2).
4. Con el hilo de soldadura MIG de la parte inferior del carrete, pase el hilo del electrodo
a través de la guía de entrada (3), entre los rodillos, a través de la guía de salida y
dentro del soplete MIG.
5. Vuelva a asegurar el brazo del rodillo de presión y el tornillo del hilo de tensión y
ajuste la presión si es necesario. Retire la boquilla de velocidad y la punta de contacto
del soplete MIG.
6. Con el conductor del soplete MIG razonablemente recto, pase el hilo a través del
soplete MIG accionando el interruptor del gatillo. Seleccione la velocidad adecuada
para la boquilla y la punta de contacto.
7. Cierre la cubierta lateral.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 106 -
© ESAB AB 2017
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional spool gun. Refer to Instruction manual for
spool gun for set up.
5.5 Ajuste de la presión de la alimentación de hilo
Trozo de madera
Primero, debe asegurarse de que el hilo se mueva uniformemente por la guía. Luego,
ajuste la presión de los rodillos de presión del alimentador de hilo. Es importante que la
presión no sea demasiado elevada.
Para comprobar que la presión de alimentación esté ajustada correctamente, puede
desenrollar el hilo sobre un objeto aislante, por ejemplo, un trozo de madera.
Cuando sostenga el soplete para soldar a aproximadamente ¼pulg. (6mm) del trozo de
madera (imagen A), los rodillos de alimentación se deben deslizar.
Si sostiene el soplete para soldar a aproximadamente 2pulg. (50mm) del trozo de madera,
el hilo debe desenrollarse y doblarse (imagen B).
5.6 Cambio de los rodillos de alimentación/presión
Se suministran de manera estándar tres rodillos de alimentación con doble ranura. Cambie
el rodillo de alimentación para que coincida con el metal de relleno.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 107 -
© ESAB AB 2017
¡NOTA!
Asegúrese de no perder la llave que se encuentra en el eje del motor de
accionamiento. Esta llave debe coincidir con la ranura del rodillo impulsor para
que funcione correctamente.
1. Abra la cubierta lateral.
2. Retire el tornillo de sujeción del rodillo de alimentación girándolo hacia la izquierda.
3. Cambie el rodillo de alimentación.
4. Ajuste el tornillo de sujeción del rodillo de alimentación girándolo hacia la derecha.
5. Cierre la cubierta lateral.
¡NOTA!
El sello visual del hilo designa el diámetro de la ranura del hilo en uso.
5.7 Gas de protección
La elección del gas de protección adecuado depende del material. Por lo general, el acero
suave se suelda con una mezcla de gases (Ar + CO
2
) o 100% de dióxido de carbono (CO
2).
El acero inoxidable se puede soldar con una mezcla de gases (Ar + CO
2
) o Trimix (He + Ar
+ CO
2).
Con el aluminio y el bronce al silicio se usa gas de argón (Ar) puro. En el modo
sMIG (consulte la sección "modo sMIG" en el capítulo PANEL DE CONTROL), el mejor arco
de soldadura con el gas que use, se ajustará automáticamente.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 108 -
© ESAB AB 2017
5.8 Curvas voltios-amperios
Las siguientes curvas muestran la máxima capacidad de salida de la fuente de alimentación
de tensión y amperaje para el ajuste de los tres procesos de soldadura comunes. Otros
ajustes provocan curvas que se encuentran entre estas curvas.
A = corriente de soldadura, V = tensión de salida
SMAW (electrodo) de 230V
SMAW (electrodo) de 120 V
GMAW (MIG) de 230V
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 109 -
© ESAB AB 2017
GMAW (MIG) de 120 V
GTAW (TIG) de 230V
GTAW (TIG) de 120 V
5 FUNCIONAMIENTO
0463 407 001
- 110 -
© ESAB AB 2017
5.9 Factor de intermitencia
Las series EMS 215ic, EMP 215ic y EM 215ic tienen una salida de corriente de soldadura
de 205A a 25% de factor de intermitencia (230V). Un restablecimiento automático del
termostato protegerá la fuente de alimentación si se supera el factor de intermitencia.
Ejemplo: Si la fuente de alimentación funciona a un 25% del factor de intermitencia,
proporcionará un amperaje nominal durante un máximo de 2,5 minutos por cada período de
10 minutos. El tiempo restante, 7,5 minutos, debe dejar que la fuente de alimentación se
enfríe.
2,5 minutos 7,5 minutos
Se puede seleccionar una combinación diferente de factor de intermitencia y corriente de
soldadura. Utilice los gráficos que se muestran a continuación para determinar el correcto
factor de intermitencia para una determinada corriente de soldadura.
Factor de intermitencia de 120V CA
Corriente de soldadura (A)
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 111 -
© ESAB AB 2017
Factor de intermitencia de 230V CA
Corriente de soldadura (A)
5.10 Protección contra el sobrecalentamiento
La fuente de alimentación de soldadura tiene una protección contra el
sobrecalentamiento que funciona si la temperatura interna es muy elevada.
Cuando esto ocurre, la corriente de soldadura se interrumpe y un símbolo
de sobrecalentamiento aparece en la pantalla (EMP y EMS) o se enciende
un indicador de sobretemperatura (EM).
La protección contra el sobrecalentamiento se restablece automáticamente
cuando la temperatura vuelve a la temperatura de trabajo normal.
6 PANEL DE CONTROL
Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el
capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. Puede encontrar
información general sobre el funcionamiento en el capítulo "FUNCIONAMIENTO" de
este manual. ¡Lea ambos capítulos atentamente antes de comenzar a utilizar el
equipo!
6.1 Cómo navegar: EMP y EMS
Después de completar la conexión de la alimentación, se muestra el menú principal en el
panel de control.
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 112 -
© ESAB AB 2017
1. Selección de la velocidad de la
corriente/de alimentación del hilo
2. Selección de la tensión
3. Navegación por el menú. Gire y pulse
para seleccionar la opción de menú.
6.1.1 Menú principal
EMP 215ic
1. Modo sMIG
2. Modo manual MIG
3. Modo de hilo de núcleo de fundente
4. Modo electrodo/MMA
5. Modo Lift-TIG
6. Ajustes
7. Información del Manual del usuario
8. Cuadro de diálogo
EMS 215ic
1. Modo sMIG
2. Modo manual MIG
3. Modo de hilo de núcleo de fundente
4. Modo electrodo/MMA
5. Ajustes
6. Información del Manual del usuario
7. Cuadro de diálogo
6.1.2 Modo sMIG
1. Pantalla de inicio
2. Información
3. Memoria
4. Selección de pistola MIG/con carrete
5. Parámetro
6. Velocidad de alimentación de hilo
7. Espesor del material
8. Cuadro de separación
9. Cuadro de diálogo
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 113 -
© ESAB AB 2017
6.1.3 Modo manual MIG
1. Pantalla de inicio
2. Información
3. Memoria
4. Selección de pistola MIG/con carrete
5. Parámetro
6. Velocidad de alimentación de hilo
7. Tensión
8. Cuadro de diálogo
6.1.4 Modo de hilo de núcleo de fundente
1. Pantalla de inicio
2. Información
3. Memoria
4. Parámetro
5. Velocidad de alimentación de hilo
6. Tensión
7. Cuadro de diálogo
6.1.5 Modo de electrodo
1. Pantalla de inicio
2. Información
3. Memoria
4. Parámetro
5. Amperaje
6. Tensión (OCV o arco)
7. Cuadro de diálogo
El usuario debe seleccionar la posición
ON (Encendido) para contar con el voltaje
de salida y la corriente de soldadura.
Además, el color de fondo indica el estado
de salida, en el que el color azul significa
que está “apagado” y el color anaranjado
significa que está “encendido”.
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 114 -
© ESAB AB 2017
6.1.6 Modo LIFT-TIG (EMP 215ic solamente)
1. Pantalla de inicio
2. Información
3. Memoria
4. Parámetro
5. Amperaje
6. Cuadro de diálogo
6.1.7 Ajustes
1. Modo de restablecimiento
2. Pulgadas/metros
3. Básico/avanzado
4. Idioma
5. Información
6. Pantalla de inicio
7. Cuadro de diálogo
6.1.8 Información del Manual del usuario
1. Información de mantenimiento
2. Piezas y repuestos
3. Información de funcionamiento
4. Pantalla de inicio
5. Cuadro de diálogo
6.1.9 Guía de referencia sobre los íconos
Casa
Selección de la soldadura
de puntos
encendida/apagada
Información
Pistola MIG
Ajuste de la soldadura de
puntos encendida
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 115 -
© ESAB AB 2017
Parámetros De núcleo de fundente
Parámetros Manual MIG
Porcentaje Ajustes
Preflujo: el tiempo durante
el que el gas de protección
permanece encendido
antes de que el arco de
soldadura se inicie
MIG inteligente
Posflujo: el tiempo durante
el que el gas de protección
permanece encendido
después de que el arco de
soldadura se detiene
Cancelar
Segundos
Guardar: programas de
soldadura para una aplicación
específica en el modo de
memoria
Ajustes: en el menú del
manual del usuario
Burnback: ajuste del tiempo
cuando la tensión permanece
encendida después de que se
detiene la alimentación del hilo
para evitar que se congele en
el baño de fusión
Pistola con carrete Electrodo
2T, gatillo
activado/desactivado
Lift-TIG
4T, gatillo en
pausa/bloqueo
Manual del usuario: en el
menú principal
Amperios
Espesor de la placa en el
modo sMIG
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 116 -
© ESAB AB 2017
Fuerza de arco: en la
varilla de soldadura, mayor
intensidad de amperios
cuando la longitud del arco
se ha acortado para reducir
o eliminar la congelación de
las varillas de electrodos en
el baño de fusión
Barra de recorte: cambiar el
cordón de soldadura de perfil
plano a convexo o de plano a
cóncavo
Declive: declive de la
corriente durante un
período de tiempo al final
del ciclo de soldadura
Ajustes avanzados
Arranque en caliente:
aumento de amperios al
golpear el electrodo para
reducir la adhesión
Ajustes básicos
Inductancia: la suma de la
inductancia en las
características del arco
para estabilizarlo y reducir
las salpicaduras cuando
hay un proceso de
cortocircuito
Diagnóstico
Memoria: capaz de
guardar programas de
soldadura para una
aplicación específica
Selección de idioma
Elección de la varilla de
electrodo
Unidad de medida
Subida: aumento de la
corriente durante un
período de tiempo al
principio del ciclo de
soldadura
Perfil del cordón, cóncavo
Voltios Perfil del cordón, convexo
Velocidad de
alimentación de hilo
Diámetro del hilo
6 PANEL DE CONTROL
0463 407 001
- 117 -
© ESAB AB 2017
6.2 Cómo navegar: EM 215ic
1. Indicación de la pistola con carrete: El
símbolo se enciende cuando la pistola
con carrete está conectada.
2. Indicación de temperatura alta: El
símbolo se enciende cuando el producto
se sobrecalienta.
3. Pantalla de voltios/amperios: La pantalla
LED muestra voltios o amperios como
unidades durante la soldadura. Se
mantiene el último parámetro utilizado.
En el modo sMIG, "V" muestra el
diámetro del hilo mientras que "A"
muestra la velocidad establecida de
alimentación del hilo.
4. Perilla de voltaje: Ajusta el valor de
voltaje (en modo sMIG no funcional).
5. Perilla de espesor de la placa o de
velocidad de alimentación del hilo: en el
modo sMIG (círculo exterior, en amarillo),
se puede ajustar el espesor de la placa.
La velocidad de alimentación del hilo se
puede ajustar cuando se encuentra en el
modo MIG/MAG manual o de núcleo de
fundente (círculo interior, en blanco).
6. Perilla de selección del proceso: Permite
la selección entre el modo sMIG
(izquierda, en amarillo) y el modo MIG
manual (derecha, en blanco).
6.2.1 Referencia del símbolo de EM 215ic
Sobretemperatura
Voltios (solo para el modo
MIG manual)
Pistola con carrete Amperios
MIG inteligente
Velocidad de alimentación
de hilo
7 MANTENIMIENTO
0463 407 001
- 118 -
© ESAB AB 2017
Diámetro del hilo (solo
para modo sMIG)
Medidor de espesor (solo
para modo sMIG)
Manual MIG
7 MANTENIMIENTO
¡NOTA!
El mantenimiento regular es muy importante para un funcionamiento seguro y
confiable.
¡PRECAUCIÓN!
Solo las personas que cuenten con el conocimiento adecuado sobre electricidad
(personal autorizado) pueden retirar las cubiertas del producto o realizar un
trabajo de reparación, servicio o mantenimiento en el equipo de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
El producto está cubierto por la garantía del fabricante. Cualquier intento de
llevar a cabo trabajos de reparación en centros de servicio no autorizados
anulará la garantía.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte la alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento.
Mantenga el control y el conocimiento de las conexiones de alimentación
desconectadas cuando se realiza el trabajo. Detecte y prevenga la reconexión
prematura de la alimentación.
¡NOTA!
Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando haya mucha presencia de
polvo.
Antes de cada uso, controle lo siguiente:
El soplete, el cable del soplete y los cables no están dañados.
La punta de contacto del soplete no está dañada.
La boquilla del soplete está limpia y no contiene ninguna suciedad.
7.1 Mantenimiento de rutina
Programe el mantenimiento durante condiciones normales.
7 MANTENIMIENTO
0463 407 001
- 119 -
© ESAB AB 2017
Intervalo Zona de mantenimiento
Cada 3 meses
Limpie o sustituya
las etiquetas
ilegibles.
Limpie los
terminales de
soldadura.
Compruebe que los cables de
soldadura están bien, o
cámbielos.
Cada 6 meses
Limpie el interior
del equipo.
7.2 Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador
de hilo
Realice una limpieza de la fuente de alimentación cada vez que reemplace una bobina de
hilo de Ø4" (100mm) o Ø8" (200mm).
7 MANTENIMIENTO
0463 407 001
- 120 -
© ESAB AB 2017
Procedimiento de limpieza de la fuente de alimentación y del alimentador de hilo
¡NOTA!
Siempre use guantes de seguridad durante la limpieza.
1. Desconecte la fuente de alimentación del tomacorrientes de la red.
2. Abra la tapa y libere la tensión de los rodillos de presión girando el tornillo de tensión
(1) a la izquierda y, a continuación, tire de él hacia usted.
3. Retire el hilo y la bobina de hilo.
4. Retire el soplete y utilice una línea de aire de baja presión, con cuidado para no dejar
que el hilo consumible se desenrolle, para limpiar el interior de la fuente de
alimentación y la entrada y la salida de aire de la fuente de alimentación.
5. Inspeccione la guía de entrada de hilo (4), la salida de hilo (2) y el rodillo de
alimentación (3) para comprobar que no estén desgastados y deba cambiarlos.
Consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE para conocer el número de las piezas
de pedido.
6. Retire el rodillo de alimentación y límpielo con un cepillo suave. Limpie el rodillo de
presión conectado al mecanismo del alimentador de hilo con un cepillo suave.
7.3 Mantenimiento del soplete y de la guía
Procedimiento de limpieza del soplete y de la guía
1. Desconecte la fuente de alimentación del tomacorrientes de la red.
2. Abra la tapa y libere la tensión de los rodillos de presión girando el tornillo de tensión
(1) a la izquierda y, a continuación, tire de él hacia usted.
3. Retire el hilo y la bobina de hilo.
4. Retire el soplete de la fuente de alimentación.
5. Retire la guía del soplete y revísela. Limpie la guía con aire comprimido (máximo de
5bar) a través del extremo de la guía que se monta más cerca de la fuente de
alimentación.
6. Vuelva a instalar la guía.
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0463 407 001
- 121 -
© ESAB AB 2017
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar a un técnico del servicio autorizado, efectúe las siguientes comprobaciones.
Tipo de falla Acción correctiva
Porosidad en el metal de
soldadura
Verifique que el gas correcto esté conectado y que se
utiliza el flujo de gas adecuado.
Mantenga la distancia entre la boquilla del soplete MIG y la
pieza de trabajo al mínimo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté limpia antes de
soldar.
Problemas de
alimentación del cable
Consulte el apéndice
PIEZAS DE DESGASTE
para conocer tipos y
tamaños correctos.
Asegúrese de que el freno de la bobina del cable se ajuste
correctamente.
Asegúrese de que el rodillo de alimentación sea del
tamaño correcto y no esté gastado.
Asegúrese de que la presión de los rodillos de
alimentación sea la correcta.
Asegúrese de que la punta de contacto utilizada sea la
correcta y no esté gastada.
Asegúrese de que la guía no esté doblada de manera que
no haya fricción entre la guía y el hilo.
Problemas de soldadura
de MIG (GMAW/FCAW)
Asegúrese de que el soplete MIG esté conectado a la
polaridad correcta. Consulte con el fabricante del hilo de
electrodos para conocer la polaridad correcta.
Cambie la punta de contacto si tiene marcas de arco en el
orificio que podrían causar un exceso de arrastre en el
hilo.
Asegúrese de utilizar el gas de protección, el flujo de gas,
la tensión, la corriente de soldadura, la velocidad de
desplazamiento y el ángulo del soplete MIG correctos.
Asegúrese de que el conductor eléctrico tenga un contacto
adecuado con la pieza de trabajo.
Problemas básicos de
soldadura con electrodo
(SMAW)
Asegúrese de que está utilizando la polaridad correcta. El
soporte de electrodo se conecta normalmente a la
polaridad positiva y el conductor eléctrico a la polaridad
negativa. En caso de duda, consulte la hoja de datos del
electrodo.
Problemas de soldadura
TIG (GTAW)
Asegúrese de que el conductor del soplete TIG esté
conectado al terminal negativo de soldadura
Asegúrese de utilizar el gas de protección, el flujo de gas,
la tensión, la corriente de soldadura, la velocidad de
avance, la ubicación del rodillo de llenado, el diámetro del
electrodo y el modo de soldadura de la fuente de
alimentación correctos.
Asegúrese de que la abrazadera de trabajo tenga buen
contacto con la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la válvula de gas del soplete TIG esté
encendida.
9 PEDIDOS DE REPUESTOS
0463 407 001
- 122 -
© ESAB AB 2017
Tipo de falla Acción correctiva
No se forma el arco Asegúrese de que el interruptor de alimentación eléctrica
esté encendido.
Asegúrese de que los cables de red, de soldadura y de
retorno estén correctamente conectados.
Asegúrese de que el valor de corriente seleccionado sea el
adecuado.
Revise los fusibles de la instalación eléctrica.
La protección contra el
sobrecalentamiento se
dispara con frecuencia.
Asegúrese de no exceder la intensidad recomendada del
factor de intermitencia para la corriente de soldadura que
está utilizando.
Consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo
FUNCIONAMIENTO.
Asegúrese de que las entradas o las salidas de aire no
estén obstruidas.
9 PEDIDOS DE REPUESTOS
¡PRECAUCIÓN!
Las reparaciones y los trabajos eléctricos deben ser realizados por un técnico del
servicio autorizado de ESAB. Utilice solo piezas usadas y repuestos originales
de ESAB.
Las series EM 215ic, EMS 215ic y EMP 215ic están diseñadas y probadas de acuerdo con
los estándares internacionales IEC 60974-1, IEC 60974-5, estándares canadienses y
estadounidenses CAN/CSA-E60974-1:12 y los estándares estadounidenses ANSI/IEC
60974-1:2008. Es obligación del centro de servicio autorizado que lleva a cabo el servicio o
la reparación asegurarse de que el equipo siga cumpliendo con las normas mencionadas.
La lista de repuestos se publica en un documento aparte que se puede descargar desde el
sitio web: www.esab.com
MIG WELD PARAMETER CHART
0463 407 001
- 123 -
© ESAB AB 2017
MIG WELD PARAMETER CHART
120 VAC / 30A Electrical outlet through 1/4"
120 VAC / 20A Electrical outlet through 3/16"
120 VAC / 15A Electrical outlet through 1/8"
120VAC
Material
selection
Welding
wire
type
Shield
gas
Material
thickness
22ga. 18ga. 16ga. 1/8" 3/16" 1/4"
Mild steel ER70S-6
.023"
(0.6mm)
75%Ar
25%CO
2
Wire speed
display
165 295 325 385 430
Voltage
display
14.2 16.2 17 19.2 19.5
Inductance
display
35% 35% 35% 35% 35%
Mild steel ER70S-6
.030"
(0.8mm)
75%Ar
25%CO
2
Wire speed
display
86 129 153 232
Voltage
display
15 17 17.5 19
Inductance
display
35% 35% 35% 35%
Mild steel ER70S-6
.035"
(0.9mm)
75%Ar
25%CO
2
Wirespeed
display
95 118 129 224
Voltage
display
15 15.5 16.5 18.5
Inductance
display
35% 35% 35% 35%
Stainless
steel
ER308L/
316L
.030"
(0.8mm)
90%He
7.5%Ar
2.5%CO
2
Wire speed
display
150 160 180 300 350
Voltage
display
16.5 17 18.5 20 25
Inductance
display
90% 90% 90% 90% 90%
Mild steel ER71T-
11 .030"
(0.8mm)
No gas
required
Wire speed
display
70 90 173 E71T-11 .035"
(0.9mm)
Voltage
display
14 14 16
Inductance
display
0% 0% 0%
Aluminum
Use spool
gun.
E4043
.035"
(0.9mm)
100%Ar Wire speed
display
270 300 375
Voltage
display
14.5 15.5 20
Inductance
display
35% 35% 35%
MIG WELD PARAMETER CHART
0463 407 001
- 124 -
© ESAB AB 2017
230VAC
Material
selection
Welding
wire
type
Shield
gas
Material
thickness
22ga. 18ga. 16ga. 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
Mild steel ER70S-6
.023"
(0.6mm)
75%Ar
25%CO
2
Wire speed
display
165 295 325 385 430
Voltage
display
14.2 16.2 17 19.2 19.5
Inductance
display
35% 35% 35% 35% 35%
Mild steel ER70S-6
.030"
(0.8mm)
75%Ar
25%CO
2
Wire speed
display
86 129 153 232 283 325
Voltage
display
15 17 17.5 19 20 21
Inductance
display
35% 35% 35% 35% 35% 35%
Mild steel ER70S-6
.035"
(0.9mm)
75%Ar
25%CO
2
Wirespeed
display
95 118 129 224 271 326 370
Voltage
display
15 15.5 16.5 18.5 19 20 21
Inductance
display
35% 35% 35% 35% 35% 35% 35%
Stainless
steel
ER308L/
316L
.030"
(0.8mm)
90%He
7.5%Ar
2.5%CO
2
Wire speed
display
150 160 180 300 350 375
Voltage
display
16.5 17 18.5 20 25 25
Inductance
display
90% 90% 90% 90% 90% 90%
Mild steel ER71T-
11 .030"
(0.8mm)
No gas
required
Wire speed
display
70 90 173 220 251
Voltage
display
14 14 16 17 17.5
Inductance
display
0% 0% 0% 0% 0%
Aluminum
Use spool
gun.
E4043
.035"
(0.9mm)
100%Ar Wire speed
display
270 300 375 425 474
Voltage
display
14.5 15.5 20 23 24
Inductance
display
35% 35% 35% 35% 35%
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION
0463 407 001
- 125 -
© ESAB AB 2017
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION
DIAGRAM
0463 407 001
- 126 -
© ESAB AB 2017
DIAGRAM
EM 215ic, EMS 215ic, EMP 215ic
ORDERING NUMBERS
0463 407 001
- 127 -
© ESAB AB 2017
ORDERING NUMBERS
Ordering no. Denomination Note
0558 102 239 EMS 215ic Bobbin Ø4–8in. (100–200 mm),
CSA/Bayonet
0558 102 240 EMP 215ic Bobbin Ø4–8in. (100–200 mm),
CSA/Bayonet
0558 102 436 EM 215ic Bobbin Ø4–8in. (100–200 mm),
CSA/Bayonet
0463 412 001 Spare parts list
WEAR PARTS
0463 407 001
- 128 -
© ESAB AB 2017
WEAR PARTS
Item Ordering no. Denomination Wire type Wire dimensions
1 0558 102 326 Wire outlet guide Fe/SS/Flux
Cored
0.030in./0.035in./ 0.045in.
(0.8mm/0.9mm/1.2mm)
0558 102 327 Wire outlet guide Fe/SS/Flux
Cored
0.024in. (0.6 mm)
2 0558 102 328 Wire inlet guide Fe/SS/Flux
Cored
0.024in./0.030in./0.035in./
0.045in.
(0.6mm/0.8mm/0.9mm/1.2mm)
3 0558 102 334 Key-drive shaft N/A N/A
4 7977036 Feed roll “V”
groove
Fe/SS 0.024in. / 0.030in.
(0.6mm/0.8mm)
W4014800 Feed roll “V”
groove
Fe/SS 0.024in. / 0.035in.
(0.6mm/0.9mm)
7977732 Feed roll “V”
knurled
Flux Cored 0.030in. / 0.035in.
(0.8mm/0.9mm)
7044277 Feed roll “V”
knurled
Flux Cored 0.045in. (1.1mm)
5 0558 102 329 Locking knob N/A N/A
6 0558 102 331 Pressure arm
complete assembly
N/A N/A
7 0558 102 330 Screw N/A N/A
8 0558 102 332 MIG gun locking
knob
N/A N/A
WEAR PARTS
0463 407 001
- 129 -
© ESAB AB 2017
ACCESSORIES
0463 407 001
- 130 -
© ESAB AB 2017
ACCESSORIES
1027-1397 Spool gun
160A, 12ft (3.6m), suits 4in. (100mm) spools
W4014603 TIG Torch (for EMP only)
26V, 12.5ft, 8-pin & accessory Kit
0558102325 Basic utility cart
Accomodates maximum 7in. (177.8mm)
diameter cylinder
W4015001 Single Cylinder Cart
Accommodates maximum 9in. diameter
cylinder with accessory drawer plus 1 parts
storage box
W4014000 Foot control
Contactor on/off and current control with 15ft
(4.6m) cable and 8-pin male plug
REPLACEMENTS PARTS
0463 407 001
- 131 -
© ESAB AB 2017
REPLACEMENTS PARTS
EMS and EMP series
Item Ordering no. Denomination
1 1017-1338 Tweco® Fusion™ 180 A MIG gun, 10ft (3m)
2 W4013802 Tweco® 17V TIG torch 12.5ft (4m), 8 pin and accessory kit
3 WS200E13 Tweco® 200 A electrode holder & lead assembly, 13ft (4m),
50mmdinse
4 WS200G10 Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10ft (3m),
50mmdinse
5 0781-9411 Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator
6 W4013900 Gas hose, 12.5ft (3.8m) Male 5/8-18UNF
7 W4014000 Power adapter (230V 120V, 15A)
EM series
Item Ordering no. Denomination
1 F180TA103035 Tweco® Fusion™ 180 A MIG gun, 10ft (3m)
2 WS200G10 Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10ft (3m),
50mmdinse
3 0781-9411 Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator
4 W4013900 Gas hose, 12.5ft (3.8m) Male 5/8-18UNF
5 W4014000 Power adapter (230V 120V, 15A)
ESAB subsidiaries and representative offices
www.esab.com
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Heist-op-den-Berg
Tel: +32 15 25 79 30
Fax: +32 15 25 79 44
BULGARIA
ESAB Kft Representative Office
Sofia
Tel: +359 2 974 42 88
Fax: +359 2 974 42 88
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Vamberk
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Herlev
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB Welding & Cutting GmbH
Langenfeld
Tel: +49 2173 3945-0
Fax: +49 2173 3945-218
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Bareggio (Mi)
Tel: +39 02 97 96 8.1
Fax: +39 02 97 96 87 01
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Amersfoort
Tel: +31 33 422 35 55
Fax: +31 33 422 35 44
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
ROMANIA
ESAB Romania Trading SRL
Bucharest
Tel: +40 316 900 600
Fax: +40 316 900 601
RUSSIA
LLC ESAB
Moscow
Tel: +7 (495) 663 20 08
Fax: +7 (495) 663 20 09
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
San Fernando de Henares
(MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB Europe GmbH
Baar
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
UKRAINE
ESAB Ukraine LLC
Kiev
Tel: +38 (044) 501 23 24
Fax: +38 (044) 575 21 88
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 0220
Fax: +1 905 670 4879
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting
Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 4411
Fax: +1 843 664 5748
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB South Pacific
Archerfield BC QLD 4108
Tel: +61 1300 372 228
Fax: +61 7 3711 2328
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 2326 3000
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 45 670 7073
Fax: +81 45 670 7001
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
USJ
Tel: +603 8023 7835
Fax: +603 8023 0225
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Africa
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
SOUTH AFRICA
ESAB Africa Welding & Cutting
Ltd
Durbanvill 7570 - Cape Town
Tel: +27 (0)21 975 8924
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com

Transcripción de documentos

EMP 215ic, EMS 215ic, EM 215ic US Instruction manual CA Manuel d’instructions 0463 407 001 20170123 XL Instrucciones de uso Valid for: serial no. EMP215ic: 552-xxx-xxxx, EMS215ic: 612-xxx-xxxx, EM215ic: 623-xxx-xxxx TABLE OF CONTENTS ENGLISH US .......................................................................................................... 3 CANADIAN FRANÇAIS .......................................................................................... 41 ESPAÑOL SA ......................................................................................................... 82 0463 407 001 © ESAB AB 2017 TABLE OF CONTENTS 1 SAFETY PRECAUTIONS .............................................................................. 5 1.1 Meaning of symbols ................................................................................. 5 1.2 Safety guidance and information............................................................ 5 1.3 User responsibility ................................................................................... 10 INTRODUCTION ............................................................................................ 11 2.1 Equipment ................................................................................................. 12 3 TECHNICAL DATA ........................................................................................ 13 4 INSTALLATION.............................................................................................. 17 4.1 Location..................................................................................................... 17 4.2 Lifting instructions ................................................................................... 18 4.3 Electrical supply ....................................................................................... Recommended fuse sizes and minimum cable area.............................. Connecting the power source to input supply ........................................ 18 19 20 OPERATION .................................................................................................. 20 5.1 Connections.............................................................................................. 22 5.2 Connecting welding and return cables .................................................. 23 5.3 Polarity change......................................................................................... 23 5.4 Inserting and replacing wire.................................................................... 23 5.5 Setting the wire feed pressure ................................................................ 25 5.6 Changing the feed/pressure rollers ........................................................ 25 5.7 Shielding gas ............................................................................................ 26 5.8 Volt-Ampere curves.................................................................................. 27 5.9 Duty cycle ................................................................................................. 29 5.10 Overheating protection ............................................................................ 30 CONTROL PANEL......................................................................................... 30 6.1 How to navigate - EMP and EMS............................................................. 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 6.1.8 6.1.9 6.2 Main menu.............................................................................................. sMIG mode ............................................................................................. Manual MIG mode .................................................................................. Flux cored wire mode ............................................................................. Stick mode.............................................................................................. LIFT-TIG mode (EMP 215ic only)........................................................... Settings .................................................................................................. User manual information ........................................................................ Icon reference guide............................................................................... How to navigate - EM 215ic ..................................................................... 30 31 31 32 32 32 33 33 33 33 6.2.1 Symbol reference EM 215ic ................................................................... 36 36 MAINTENANCE ............................................................................................. 37 7.1 Routine maintenance ............................................................................... 37 7.2 Power source and wire feeder maintenance ......................................... 37 7.3 Torch and liner maintenance................................................................... 38 TROUBLESHOOTING ................................................................................... 39 2 4.3.1 4.3.2 5 6 7 8 0463 407 001 © ESAB AB 2017 TABLE OF CONTENTS 9 ORDERING SPARE PARTS .......................................................................... 40 MIG WELD PARAMETER CHART ....................................................................... 123 FRACTION TO DECIMAL CONVERSION ........................................................... 125 DIAGRAM ............................................................................................................. 126 ORDERING NUMBERS ........................................................................................ 127 WEAR PARTS....................................................................................................... 128 ACCESSORIES .................................................................................................... 130 REPLACEMENTS PARTS.................................................................................... 131 Rights reserved to alter specifications without notice. 0463 407 001 © ESAB AB 2017 1 SAFETY PRECAUTIONS 1 SAFETY PRECAUTIONS 1.1 Meaning of symbols As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert! DANGER! Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate, serious personal injury or loss of life. WARNING! Means potential hazards which could result in personal injury or loss of life. CAUTION! Means hazards which could result in minor personal injury. 1.2 Safety guidance and information WARNING! Before use, read and understand the instruction manual and follow all labels, employer's safety practices and Safety Data Sheets (SDSs). WARNING! These Safety Precautions are for your protection. They summarise precautionary information from the references listed in the Additional Safety Information section. Before performing any installation or operating procedures, be sure to read and follow the safety precautions listed below as well as all other manuals, material safety data sheets, labels, etc. Failure to observe the Safety Precautions could result in injury or death. PROTECT YOURSELF AND OTHERS Some welding, cutting and gouging processes are noisy and require hearing protection. The arc, like the sun, emits ultraviolet (UV) and other radiation and can injure the skin and eyes. Hot metal can cause burns. Training in the proper use of the processes and equipment is essential to prevent accidents. Therefore: 1. 2. 3. Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes when welding or watching. Always wear safety glasses with side shields in any work area, even if welding helmets, face shields and/or goggles are also required. Use a face shield fitted with the correct filter and cover plates to protect your eyes, face, neck and ears from sparks and rays of the arc when operating or observing operations. Warn bystanders not to look at the arc and not to expose themselves to the rays of the electric-arc or hot metal. 0463 407 001 -5- © ESAB AB 2017 1 SAFETY PRECAUTIONS 4. 5. 6. 7. Wear flameproof gauntlet-type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless pants, high-topped shoes, and a welding helmet or cap for personal protection; in order to protect against arc rays and hot sparks or hot metal. A flameproof apron may also be desirable as additional protection against radiated heat and sparks. Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trouser cuffs, or pockets. Sleeves and collars should be kept buttoned (closed) and open pockets should be eliminated from the front of the clothing. Protect other personnel from arc rays and hot sparks with a suitable non-flammable partition or curtains. Post warning signs advising others not to watch the welding arc or be in direct exposure to the active arc without proper protection. Use goggles or face shields over safety glasses when chipping slag or grinding. Chipped slag may be hot and can fly for long distances. Bystanders should also wear goggles over safety glasses. FIRES AND EXPLOSIONS The heat from flames and arcs can start fires. Hot slag or sparks can also cause fires and explosions. Therefore: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Protect yourself and others from flying sparks and hot metal. Remove all combustible materials well away from the work area or cover the materials with an approved protective non-flammable covering. Combustible materials include wood, cloth, sawdust, liquid and gas fuels, solvents, paints, and coating paper, etc. Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors or wall openings and cause a hidden smoldering fire or fires on the floor below. Make certain that such openings are protected from hot sparks and metal. Follow the "hot work" procedures for the location. This can include a fire watch person who monitors the sparks during the work, the requirement for a formal work permit and the surveillance of the scene for an extended period of time to ensure no smoldering fires are developing. Do not weld, cut, or perform other hot work until the work piece has been completely cleaned so that there are no substances on or in the work piece which might produce flammable or toxic vapors. Do not perform hot work on closed containers, they may explode. Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such as a garden hose, water pail, sand bucket, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its use. Do not use equipment beyond its ratings. For example, an overloaded welding cable can overheat and create a fire hazard. After completing work, inspect the work area to make sure there are no hot sparks or hot metal that could cause a fire later. Use fire watchers when necessary. ELECTRICAL SHOCK Contact between live electrical parts and earth can cause severe injury or death. DO NOT use AC welding current in damp areas, if movement is confined, or if there is danger of falling. Therefore: 1. 2. 3. 4. 5. Be sure the power source frame (chassis) is connected to the earth system of the input power. All ground points should be verified with periodic testing by an electrician. Connect the workpiece to a good electrical earth. Connect the work cable to the workpiece. A poor or missing connection can expose you or others to a fatal shock. Use well-maintained equipment. Replace worn or damaged cables. Keep everything dry, including clothing, work area, cables, torch/electrode holder and power source. 0463 407 001 -6- © ESAB AB 2017 1 SAFETY PRECAUTIONS 6. Make sure that all parts of your body are insulated from both the work piece and from the ground. 7. Do not stand directly on metal or the ground while working in tight quarters or a damp area; stand on an effective insulation layer, such as dry boards, an insulating platform, and wear rubber-soled shoes. 8. Put on dry, hole-free gloves before turning on the power. 9. Turn off the power, before removing your gloves. 10. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific grounding recommendations. Do not mistake the work lead for a earth cable. ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS May be dangerous. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding and cutting current creates EMF around welding cables and welding machines. Therefore: 1. 2. 3. Welders with medical pacemakers fitted should consult their doctor before welding. EMF may interfere with some pacemakers. Exposure to EMF may have other health effects which are unknown. Welders should use the following procedures to minimize exposure to EMF: a) Route the electrode and work cables together. Secure them with tape when possible. b) Never coil the torch or work cable around your body. c) Do not place your body between the torch and work cables. Route cables together on the same side of your body. d) Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded. e) Keep the welding power source and cables as far away from your body as possible. FUMES AND GASES Fumes and gases, can cause discomfort or harm, particularly in confined spaces. Shielding gases can cause asphyxiation. Therefore: 1. 2. 3. 4. 5. Keep your head out of the fumes, smoke, and vapors. Do not breathe the smoke, fumes, and gases that are generated by welding processes. Always provide adequate ventilation in the work area by natural or mechanical means. Do not weld, cut or gouge on materials such as galvanized steel, stainless steel, copper, zinc, lead beryllium or cadmium unless positive mechanical ventilation is provided. Do not breathe in the fumes from these materials. Orient the ventilation to draw smoke, fumes, and vapors in a direction away from the welding operator. Position ventilation suction to pull welding fumes and smoke from the far side of the work area if possible Provide general ventilation for the surrounding work area if there is a risk of workers or other persons beyond the immediate work area getting exposed to significant welding fumes. Monitor the fugitive fumes and smoke for potential collateral exposures. Install appropriate ventilation controls or cease surrounding activity if fumes become an exposure issue outside of the immediate work area Do not operate near degreasing and spraying operations. The heat or arc can react with chlorinated hydrocarbon vapors or liquids to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritant gases. 0463 407 001 -7- © ESAB AB 2017 1 SAFETY PRECAUTIONS 6. 7. 8. 9. If you develop momentary eye, nose or throat irritation while operating, this is an indication that the ventilation is not adequate. Stop work and take the necessary steps to improve ventilation in the work area. Do not continue to operate if physical discomfort persists. Respiratory protection is required if worker respiratory exposures to fumes exceed recommended thresholds. Those thresholds can only be accurately measured through standardized industrial hygiene sampling protocols. Seek the assistance of specialists if your work causes respiratory exposures or you have other exposure concerns. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific ventilation recommendations. WARNING: This product when used for welding or cutting, typically produces fumes or gases which contain chemicals known to the State of California that can cause birth defects and in some cases cancer (California Health & Safety Code §25249.5 et seq.) CYLINDER HANDLING Cylinders, if mishandled, can rupture and violently release gas. A sudden rupture of the cylinder valve or relief device can injure or kill. Therefore: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Locate cylinders away from heat, sparks and flames. Inspect all connections before use to detect and correct any leaks or system defects. Use soapy water as a test if you suspect a leak but have difficulty confirming its location or existence. Never strike an arc on a cylinder. Handle cylinders with care and avoid jolts and impacts to cylinders; regardless of if they are empty, partial, or full. Secure all cylinders in a way that prevents them from falling and potentially doing damage to the valve, regulator, or attachments. Typically, this requires the use of a secure strap or chain at an appropriate height that helps to prevent the cylinder from falling over. Use the proper gas for the process and use the proper pressure reducing regulator designed to operate from the compressed gas cylinder. Do not use adapters. Maintain hoses and fittings in good condition. Follow the manufacturer's operating instructions for mounting a regulator to a compressed gas cylinder. Never secure cylinders to work tables or fixtures where they may become part of an electrical circuit. When not in use, keep cylinder valves closed. Have valve protection cap in place if regulator is not connected. Secure and move cylinders by using suitable hand trucks. MOVING PARTS Moving parts, such as fans, rotors and belts can cause injury. Therefore: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Keep all doors, panels, guards, and covers closed and securely in place. Stop the engine or drive systems before installing or connecting a unit. Have only qualified people remove covers for maintenance and troubleshooting as necessary To prevent accidental starting of equipment during service, disconnect negative (-) battery cable from battery. Monitor the battery to prevent accidental reconnection before the work is done and the area is clear for restarting. Keep hands, hair, loose clothing and tools away from moving parts. Do not use gloves near moving parts. Reinstall panels or covers and close doors when service is finished and before starting engine. 0463 407 001 -8- © ESAB AB 2017 1 SAFETY PRECAUTIONS WARNING! FALLING EQUIPMENT CAN INJURE • Only use lifting eye to lift unit. Do NOT use running gear, gas cylinders or any other accessories. • Use equipment of adequate capacity to lift and support unit. • If using lift forks to move unit, be sure forks are long enough to extend beyond opposite side of unit. • Keep cables and cords away from moving vehicles and moving equipment when working from an aerial location. WARNING! EQUIPMENT MAINTENANCE Faulty or improperly maintained equipment can cause injury or death. Therefore: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Always have qualified personnel perform the installation, troubleshooting and maintenance work. Do not perform any electrical work unless you are qualified to perform such work. Before performing any maintenance work inside a power source, disconnect the power source from the incoming electrical power. Maintain cables, earthing wire, connections, power cord and power supply in safe working order. Do not operate any equipment in faulty condition. Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment away from heat sources such as furnaces, wet conditions such as water puddles, oil or grease, corrosive atmospheres and inclement weather. Keep all safety devices and cabinet covers in position and in good repair. Use equipment only for its intended purpose. Do not modify it in any manner. CAUTION! ADDITIONAL SAFETY INFORMATION For more information on safe practices for electric arc welding and cutting equipment, ask your supplier for a copy of “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging.” Form 52-529. The following publications are recommended to you: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 0. 0463 407 001 ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting" AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding" AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc Welding" AWS SP - "Safe Practices" - Reprint, Welding Handbook ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances" OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and Health Standards" CSA W117.2 - "Code for Safety in Welding and Cutting" NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work" CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders” ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices" -9- © ESAB AB 2017 1 SAFETY PRECAUTIONS 1.3 User responsibility Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet or exceed the standard requirements that apply to this type of equipment. The following recommendations should be observed, in addition to the standard regulations that apply to the workplace. All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations, which could result in injury to the operator and damage to the equipment. 1. 2. 3. 4. 5. Anyone who uses the equipment must be familiar with: ○ its operation ○ location of emergency stops and safety features ○ its function ○ the relevant safety precautions ○ welding and cutting methods or other applicable operations of the equipment The operator must ensure that: ○ no unauthorized person is within the working area of the equipment when it is started up ○ no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the equipment The workplace must: ○ be suitable for the purpose ○ be free from drafts to the extent possible, in order to maintain effective ventilation and the control of welding fumes and work byproducts Personal safety equipment: ○ Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame-proof clothing, safety gloves ○ Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become trapped or cause burns General precautions: ○ Make sure the return cable is connected securely ○ Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician ○ Appropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close at hand ○ Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation WARNING! Arc welding and cutting may cause injury to yourself and others. Take precautions when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices, which should be based on the manufacturer's hazard data. 0463 407 001 - 10 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCTION ELECTRIC SHOCK - Can kill • Install and ground the unit in accordance with applicable standards • Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves, or wet clothing • Insulate yourself from the ground and the workpiece • Ensure your working position is safe FUMES AND GASES - Can be dangerous to your health • Keep your head out of the fumes • Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin • Protect your eyes and body. Use the correct welding darkening screen and filter lens, and wear protective clothing • Protect bystanders with suitable screens or curtains FIRE HAZARD • Sparks (spatter) can cause a fire. Therefore, make sure that there are no flammable/combustible materials nearby • Take steps to monitor the work area for fugitive sparks that could cause a fire, either immediately or after smoldering over time NOISE - Excessive noise can damage hearing Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection with the appropriate level of noise reduction/hearing protection. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Do not use the power source for thawing frozen pipes. CAUTION! This product is solely intended for arc welding. ESAB has an assortment of welding accessories and personal protection equipment for purchase. For ordering information, contact your local ESAB dealer or visit us on our website. 2 INTRODUCTION The ESAB EM, EMS and EMP product family is a new generation of MIG only (EM), MIG/Stick (EMS series) and Multi-Process (MIG/Stick/TIG) welding (EMP series) power sources. The new series of 215ic power sources are designed to match the needs of the user. They are tough, durable and portable, providing excellent arc performance across a variety of welding applications. EMS and EMP feature a 4.3 in. (11 cm) colour TFT user interface display which provides quick and easy selection of weld process and parameters, suitable for both newly trained and intermediate level users. For more advanced users a number of functions could be introduced and customized to give maximum flexibility. 0463 407 001 - 11 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCTION Exclusive to ESAB, sMIG provides users with excellent short circuit transfer arc characteristics. The EM, EMS and EMP family connects to 120 V – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz input power supplies, supplied by mains or generator power. Incorporating a PFC (Power Factor Correction) circuit significantly increases power efficiency. Key features: • • • • • • • • Excellent MIG/Stick characteristics Excellent multi-process welding capabilities (MIG/Stick (EMS series), MIG/Stick and Lift/TIG (EMP series)) Automatic recognition of input power with PFC (120 V – 230 V) Large 4.3 in. (11 cm) high resolution customizable user interface (EMS and EMP only) Rugged case design and internal hardware Portable High grade cast aluminum wire drive system provides excellent control of drive roll geometry ensuring smooth, precise wire feeding Professional high grade accessories 2.1 Equipment Package consists of the following: EMP series • • • • • • • • • • • • • • • • • • ESAB EMP 215ic power source Tweco Fusion™ 180 A MIG torch with 10 ft (3 m) cable / Tweco® pigtail with 0.023 in. (0.6 mm), 0.030 in. (0.8 mm), 0.035 in. (0.9 mm) contact tip and Operator manual all in one bag Tweco® 17V TIG torch 12.5 ft (3.8 m), 8 pin and accessory kit Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator Gas hose, 6.5 ft (2 m) Male 5/8-18UNF Tweco® 200 A electrode holder & lead assembly, 13 ft (4 m), 50 mm dinse Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10 ft (3 m), 50 mm dinse 1 bag of 4 general purpose stick electrodes (E6013, 1/8 in.), ER70S-6, 0.030 in., 2 lb, 4 in. (100 mm) bobbin Drive roll, 0.023 in./0.030 in. (0.6/0.8 mm) V-groove for mild steel and stainless wires (installed on drive system) Drive roll, 0.023 in./0.035 in. (0.6/0.9 mm) V-groove for mild steel and stainless wires Drive roll, 0.030 in./0.035 in. (0.8/0.9 mm) V-knurled for flux cored wires Thickness gauge tool Power adapter (230 V – 120 V, 15 A) Safety manual CD (contains instruction manual - English/French/Spanish, and optional accessory product data sheets) Welding chart (French) Milar Quick start guide 0463 407 001 - 12 - © ESAB AB 2017 3 TECHNICAL DATA EMS series • • • • • • • • • • • • • • • • ESAB EMS 215ic power source Tweco Fusion™ 180 A MIG torch with 10 ft (3 m) cable / Tweco® pigtail with 0.023 in. (0.6 mm), 0.030 in. (0.8 mm), 0.035 in. (0.9 mm) contact tips and Operator manual all in one bag Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator Gas hose, 6.5 ft (2 m) Male 5/8-18UNF Tweco® 200 A electrode holder & lead assembly, 13 ft (4 m), 50 mm dinse Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10 ft (3 m), 50 mm dinse 1 bag of 4 general purpose stick electrodes (E6013, 1/8 in.), ER70S-6, 0.030 in., 2 lb, 4 in. (100 mm) bobbin Drive roll, 0.023 in./0.030 in. (0.6/0.8 mm) V-groove for mild steel and stainless wires (installed on drive system) Drive roll, 0.023 in./0.035 in. (0.6/0.9 mm) V-groove for mild steel and stainless wires Drive roll, 0.030 in./0.035 in. (0.8/0.9 mm) V-knurled for flux cored wires Power adapter (230 V – 120 V, 15 A) Safety manual CD (contains instruction manual - English/French/Spanish, and optional accessory product data sheets) Welding chart (French) Milar Quick start guide EM series • • • • • • • • • • • • • • • ESAB EM 215ic power source Tweco Fusion™ 180 A MIG torch with 10 ft (3 m) cable / Tweco® pigtail with 0.023 in. (0.6 mm), 0.030 in. (0.8 mm), 0.035 in. (0.9 mm) contact tip and Operator manual all in one bag Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator Gas hose, 6.5 ft (2 m) Male 5/8-18UNF Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10 ft (3 m), 50 mm dinse ER70S-6, 0.030 in., 2 lb, 4 in. (100 mm) bobbin Drive roll, 0.023 in./0.030 in. (0.6/0.8 mm) V-groove for mild steel and stainless wires (installed on drive system) Drive roll, 0.023 in./0.035 in. (0.6/0.9 mm) V-groove for mild steel and stainless wires Drive roll, 0.030 in./0.035 in. (0.8/0.9 mm) V-knurled for flux cored wires Thickness gauge tool Power adapter (230 V – 120 V, 15 A) Safety manual CD (contains instruction manual - English/French/Spanish, and optional accessory product data sheets) Welding chart (French) Milar Quick start guide 3 TECHNICAL DATA EMP 215ic Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Primary current Imax. GMAW - MIG Imax. GTAW - TIG 0463 407 001 30 A (27.6 A at 25% duty cycle) 19 A Breaker 20 A: 28.6 A Breaker 15 A: 20.3 A Breaker 15 A: 20.8 A - 13 - © ESAB AB 2017 3 TECHNICAL DATA EMP 215ic Imax. SMAW - Stick 25 A Breaker 15 A: 20.8 A Ieff. GMAW - MIG Breaker 20 A: 18.0 A 14 A Breaker 15 A: 14.6 A Ieff. GTAW - TIG 10 A Breaker 15 A: 14.7 A Ieff. SMAW - Stick 13 A Breaker 15 A: 14.7 A Permissible load at GMAW - MIG 100% duty cycle 110 A/19.5 V Breaker 15 A: 75 A/17.75 V Breaker 20 A: 90 A/18.5 V 60% duty cycle 125 A/20.25 V Breaker 15 A: 90 A/18.5 V Breaker 20 A: 110 A/19.5 V 40% duty cycle 150 A/21.5 V Breaker 15 A: 100 A/19 V 25% duty cycle 205 A/24.25 V - 20% duty cycle - Breaker 20 A: 130 A/20.5 V Setting range (DC) 15 A / 14.75 V – 235 A / 26.0 V 15 A / 14.75 V – 130 A / 20.5 V Permissible load at GTAW - TIG 100% duty cycle 110 A/14.4 V 100 A/14 V 60% duty cycle 125 A/15 V 120 A/14.8 V 40% duty cycle - 130 A/15.2 V 30% duty cycle 180 A/17.2 V - Setting range (DC) 5 A / 10.2 V – 200 A / 18 V 5 A / 10.2 V – 200 A / 18.0 V Permissible load at SMAW - Stick 100% duty cycle 100 A/24 V 65 A/22.6 V 60% duty cycle 125 A/25 V 80 A/23.2 V 40% duty cycle - 85 A/23.4 V 25% duty cycle 180 A/27.2 V - Setting range (DC) 16 A / 20.6 V – 180 A / 27.2 V 16 A / 20.6 V – 130 A / 25.2 V Open circuit voltage (OCV) VRD deactivated 68 V 68 V VRD activated 35 V 35 V Efficiency 86% 84% Power factor 0.98 0.99 Wire feed speed 80–475 in./min (2–12.1 m/min) 80–475 in./min (2–12.1 m/min) Mild steel solid wire 0.023-0.035 in. (0.6-0.9 mm) 0.023-0.035 in. (0.6-0.9 mm) Stainless steel solid wire 0.030-0.035 in. (0.8-0.9 mm) 0.030-0.035 in. (0.8-0.9 mm) Flux cored wire 0.030–0.045 in. (0.8-1.1 mm) 0.030–0.045 in. (0.8-1.1 mm) Aluminum 0.030-3/64 in. (0.8-1.2 mm) 0.030-3/64 in. (0.8-1.2 mm) Bobbin size Ø 4– 8 in. (100–200 mm) Ø 4– 8 in. (100–200 mm) Wire diameter 0463 407 001 - 14 - © ESAB AB 2017 3 TECHNICAL DATA EMP 215ic Dimensions l×w×h 23 × 9 × 16 in. (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16 in. (548 × 229 × 406 mm) Weight 40 lb (18.2 kg) 40 lb (18.2 kg) Operating temperature 14 to 104 °F (-10 to +40 °C) 14 to 104 °F (-10 to +40 °C) Enclosure class IP23S IP23S Application classification EMS 215ic Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Primary current Imax. GMAW - MIG Imax. SMAW - Stick 30 A (27.6 A at 25% duty cycle) 25 A Breaker 20 A: 28.6 A Breaker 15 A: 20.8 A Ieff. GMAW - MIG Ieff. SMAW - Stick Breaker 15 A: 20.3 A Breaker 15 A: 14.6 A 14 A Breaker 20 A: 18.0 A 13 A Breaker 15 A: 14.7 A Permissible load at GMAW - MIG 100% duty cycle 110 A/19.5 V Breaker 15 A: 75 A/17.75 V Breaker 20 A: 90 A/18.5 V 60% duty cycle 125 A/20.25 V Breaker 15 A: 90 A/18.5 V Breaker 20 A: 110 A/19.5 V 40% duty cycle 150 A/21.5 V Breaker 15 A: 100 A/19 V 25% duty cycle 205 A/24.25 V - 20% duty cycle - Breaker 20 A: 130 A/20.5 V Setting range (DC) 15 A / 14.75 V – 235 A / 26.0 V 15 A / 14.75 V – 130 A / 20.5 V Permissible load at SMAW - Stick 100% duty cycle 100 A/24 V 65 A/22.6 V 60% duty cycle 125 A/25 V 80 A/23.2 V 40% duty cycle - 85 A/23.4 V 25% duty cycle 180 A/27.2 V - Setting range (DC) 16 A / 20.6 V – 180 A / 27.2 V 16 A / 20.6 V – 130 A / 25.2 V Open circuit voltage (OCV) VRD deactivated 68 V 68 V VRD activated 35 V 35 V Efficiency 86% 84% Power factor 0.98 0.99 Wire feed speed 80–475 in./min (2–12.1 m/min) 80–475 in./min (2–12.1 m/min) 0.023-0.035 in. (0.6-0.9 mm) 0.023-0.035 in. (0.6-0.9 mm) Wire diameter Mild steel solid wire 0463 407 001 - 15 - © ESAB AB 2017 3 TECHNICAL DATA EMS 215ic Stainless steel solid wire 0.030-0.035 in. (0.8-0.9 mm) 0.030-0.035 in. (0.8-0.9 mm) Flux cored wire 0.030–0.045 in. (0.8-1.1 mm) 0.030–0.045 in. (0.8-1.1 mm) Aluminum 0.030-3/64 in. (0.8-1.2 mm) 0.030-3/64 in. (0.8-1.2 mm) Bobbin size Ø 4– 8 in. (100–200 mm) Ø 4– 8 in. (100–200 mm) Dimensions l×w×h 23 × 9 × 16 in. (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16 in. (548 × 229 × 406 mm) Weight 40 lb (18.2 kg) 40 lb (18.2 kg) Operating temperature 14 to 104 °F (-10 to +40 °C) 14 to 104 °F (-10 to +40 °C) Enclosure class IP23S IP23S Application classification EM 215ic Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Primary current Imax. GMAW - MIG 30 A (27.6 A at 25% duty cycle) Ieff. GMAW - MIG Breaker 20 A: 28.6 A Breaker 15 A: 20.3 A Breaker 15 A: 14.6 A 14 A Breaker 20 A: 18.0 A Permissible load at GMAW - MIG 100% duty cycle 110 A/19.5 V Breaker 15 A: 75 A/17.75 V Breaker 20 A: 90 A/18.5 V 60% duty cycle 125 A/20.25 V Breaker 15 A: 90 A/18.5 V Breaker 20 A: 110 A/19.5 V 40% duty cycle 150 A/21.5 V Breaker 15 A: 100 A/19 V 25% duty cycle 205 A/24.25 V - 20% duty cycle - Breaker 20 A: 130 A/20.5 V Setting range (DC) 15 A / 14.75 V – 235 A / 26.0 V 15 A / 14.75 V – 130 A / 20.5 V VRD deactivated 68 V 68 V VRD activated 35 V 35 V Efficiency 86% 84% Power factor 0.98 0.99 Wire feed speed 80–475 in./min (2–12.1 m/min) 80–475 in./min (2–12.1 m/min) Mild steel solid wire 0.023-0.035 in. (0.6-0.9 mm) 0.023-0.035 in. (0.6-0.9 mm) Stainless steel solid wire 0.030-0.035 in. (0.8-0.9 mm) 0.030-0.035 in. (0.8-0.9 mm) Flux cored wire 0.030–0.045 in. (0.8-1.1 mm) 0.030–0.045 in. (0.8-1.1 mm) Aluminum 0.030-3/64 in. (0.8-1.2 mm) 0.030-3/64 in. (0.8-1.2 mm) Bobbin size Ø 4– 8 in. (100–200 mm) Ø 4– 8 in. (100–200 mm) Open circuit voltage (OCV) Wire diameter 0463 407 001 - 16 - © ESAB AB 2017 4 INSTALLATION EM 215ic Dimensions l×w×h 23 × 9 × 16 in. (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16 in. (548 × 229 × 406 mm) Weight 40 lb (18.2 kg) 40 lb (18.2 kg) Operating temperature 14 to 104 °F (-10 to +40 °C) 14 to 104 °F (-10 to +40 °C) Enclosure class IP23S IP23S Application classification Duty cycle The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can weld at a certain current without overheating. The duty cycle is valid for 104 °F / 40 °C. For more information, see section "Duty cycle" in the OPERATION chapter. Enclosure class The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be operated in precipitation. Application class The symbol indicates that the power source is designed for use in areas with increased electrical hazard. 4 INSTALLATION The installation must be carried out by a professional. CAUTION! This product is intended for industrial use. In a domestic environment, this product may cause radio interference. It is the user's responsibility to take adequate precautions. 4.1 Location Position the power source so that its cooling air inlets and outlets are not obstructed. A. 4 in. (100 mm) B. 4 in. (100 mm) 0463 407 001 - 17 - © ESAB AB 2017 4 INSTALLATION 4.2 Lifting instructions The power source can be lifted using any of the handles. Secure the equipment - particularly if the ground is uneven or sloping. 4.3 Electrical supply The supply voltage should be 230 V AC ±10% or 120 V ±10%. Too low supply voltage may cause poor welding performance. Too high of welding supply voltage will cause components to overheat and possibly fail. Contact the local electric utility for information about the type of electrical service available, how proper connections should be made, and inspection required. The Welding power source must be: • • • Correctly installed, if necessary, by a qualified electrician. Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations. Connected to the correct size power point and fuse as indicated in table below. WARNING! Do not connect an input (WHITE or BLACK) conductor to the ground terminal. Do not connect the ground (GREEN) conductor to an input line terminal. NOTE! Use the welding power source in accordance with the relevant national regulations. CAUTION! Disconnect input power and secure employing ‘Lock-out’ / ‘Tagging’ procedures. Ensure input power line disconnect switch is locked (lock-out/Tagging) in the ‘Open’ position BEFORE removing input power fuses. Connection/Disconnect should be carried out by competent persons. 0463 407 001 - 18 - © ESAB AB 2017 4 INSTALLATION 1. Rating plate with supply connection data 4.3.1 Recommended fuse sizes and minimum cable area WARNING! An electrical shock or fire hazard is probable if the following electrical service guide recommendations are not followed. These recommendations are for a dedicated branch circuit sized for the rated output and duty cycle of the welding power source. 120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz Supply voltage 230 V AC 120 V AC Input current at maximum output 30 A 30 A Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating *Time delay fuse UL class RK5, refer to UL 248 30 A 30 A Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating *Normal operating UL class K5, refer to UL 248 50 A 50 A Minimum recommended cord size 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) Maximum recommended extension cord length Minimum recommended grounding conductor size 50 ft (15 m) 25 ft (8 m) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) Supply from power generators The power source can be supplied from different types of generators. However, some generators may not provide sufficient power for the welding power source to operate correctly. Generators with Automatic Voltage Regulation (AVR) or with equivalent or better type of regulation, with 8 kW rated power, are recommended. 0463 407 001 - 19 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION 4.3.2 Connecting the power source to input supply Use one of the supplied adapters to connect the power source to mains. 5 OPERATION General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY PRECAUTIONS" chapter of this manual. Read it through before you start using the equipment! NOTE! When moving the equipment, use the intended handle. Never pull on the cables. WARNING! Rotating parts can cause injury, take great care. WARNING! Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation! 0463 407 001 - 20 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION WARNING! Make sure that the side covers are closed during operation. WARNING! Tighten the spool locking nut in order to prevent it from sliding off the hub. 4 in. (100 mm) 0463 407 001 8 in. (200 mm) - 21 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION 5.1 Connections Front and rear: 1. Knob for current or wire feed speed selection (EMP/EMS) 2. Display (EMP/EMS) 3. Knob for voltage selection (EMP/EMS) 4. Main knob for menu navigation (EMP/EMS) 5. Torch/Remote control connection 6. Negative output [-] 7. Polarity changeover cable 8. Positive output [+] 0463 407 001 9. Torch connection 10. Mains cable 11. Mains supply switch ON/OFF 12. Gas valve inlet female 5/8 - 18 UNF 13. Knob for voltage selection (EM) 14. Display - Volt/Ampere (EM) 15. Knob for plate thickness or wire feed speed (EM) 16. Knob for process selection (EM) - 22 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION Drive system diagram 1. Spool hub 2. Circuit breaker 3. Opening side cover 5.2 4. Gas valve 5. Wire feed mechanism Connecting welding and return cables The power source has two outputs for connecting welding and return cables (see front illustration), a negative [-] terminal (6) and a positive [+] terminal (7). For TIG process, connect the TIG torch power cable to the negative [-] terminal (6), see front illustration. Connect gas inlet nut to a regulated shielding gas supply. For MIG/Stick process, the output to which the welding cable is connected depends on the type of electrode, please refer to electrode packaging for information relating to the correct electrode polarity. Connect the return cable to the remaining welding terminal on the power source. Secure the return cable's contact clamp to the workpiece and ensure that there is good contact. 5.3 Polarity change The power source is delivered with the polarity changeover cable connected to the positive terminal. Some wires, e.g. self-shielded cored wires, are recommended to be welded with negative polarity. Negative polarity means that the polarity changeover cable is connected to the negative terminal and the return cable to the positive terminal. Check the recommended polarity for the welding wire you want to use. The polarity can be changed by moving the polarity changeover cable to suit the applicable welding process. 5.4 Inserting and replacing wire EMS 215ic, EMP 215ic and EM 215ic will handle bobbin sizes of 4 in. (100 mm) and 8 in. (200 mm). See TECHNICAL DATA chapter for suitable wire dimensions for each wire type. 0463 407 001 - 23 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION WARNING! Do not place or point the torch near the face, hand, or body as this may result in personal injury. WARNING! Risk of crushing or pinching when replacing the wire spool! Do not use safety gloves when inserting the welding wire between the feed rollers. NOTE! Make sure the correct feed/pressure rollers are used. For more information see appendix WEAR PARTS. NOTE! Remember to use the correct contact tip in the welding torch for the wire diameter used. The torch is fitted with a contact tip for 0.030” (0.8 mm) wire. If you use another diameter you must change the contact tip and drive roll. The wire liner fitted in the torch is recommended for welding with Fe and SS wires. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Open the side cover. Release the pressure roller arm by pushing the tension screw toward you (1). Lift the pressure roller arm up (2). With the MIG welding wire feeding from the bottom of the spool pass the electrode wire through the inlet guide (3), between the rollers, through the outlet guide and into the MIG torch. Re-secure the pressure roller arm and wire drive tension screw and adjust the pressure if necessary. Remove the velocity nozzle and contact tip from the MIG torch. With the MIG torch lead reasonably straight, feed the wire through the MIG torch by depressing the trigger switch. Fit the appropriate velocity nozzle and contact tip. Close the side cover. 0463 407 001 - 24 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION Welding with aluminium wire In order to weld with aluminium wire use optional spool gun. Refer to Instruction manual for spool gun for set up. 5.5 Setting the wire feed pressure Piece of wood Start by making sure that the wire moves smoothly through the wire guide. Then set the pressure of the wire feeder's pressure rollers. It is important that the pressure is not too high. To check that the feed pressure is set correctly, you can feed out the wire against an insulated object, e.g. a piece of wood. When you hold the welding torch approximately ¼ in. (6 mm) from the piece of wood (Illustration A) the feed rollers should slip. If you hold the welding torch approximately 2 in. (50 mm) from the piece of wood, the wire should be fed out and bend (Illustration B). 5.6 Changing the feed/pressure rollers Three dual groove feed rollers are supplied as standard. Change the feed roller to match the filler metal. NOTE! Be sure not to lose the key that is located on the drive motor shaft. This key must align with drive roll groove for proper operation. 0463 407 001 - 25 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION 1. 2. 3. 4. 5. Open the side cover. Remove the feed roll retaining screw by turning it in a counter-clockwise direction. Change the feed roll. Tighten the feed roll retaining screw by turning it to clockwise position. Close the side cover. NOTE! The visual wire stamp designates the wire diameter groove in use. 5.7 Shielding gas The choice of suitable shielding gas depends on the material. Typically mild steel is welded with mixed gas (Ar + CO2) or 100% carbon dioxide (CO2). Stainless Steel can be welded with mixed gas (Ar + CO2) or Trimix (He + Ar + CO2). Aluminum and silicon bronze use pure argon gas (Ar). In the sMIG mode (see section "sMIG mode" in the CONTROL PANEL chapter) the optimal welding arc with the gas you use will be automatically set. 0463 407 001 - 26 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION 5.8 Volt-Ampere curves The curves below show the maximum voltage and amperage output capabilities of the power source for three common welding process settings. Other settings result in curves that fall between these curves. A=Welding current (AMPS), V=Output voltage SMAW (Stick) 230 V SMAW (Stick) 120 V GMAW (MIG) 230 V 0463 407 001 - 27 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION GMAW (MIG) 120 V GTAW (TIG) 230 V GTAW (TIG) 120 V 0463 407 001 - 28 - © ESAB AB 2017 5 OPERATION 5.9 Duty cycle The EMS 215ic, EMP 215ic and EM 215ic all have a welding current output of 205 A at 25% duty cycle (230 V). A self-resetting thermostat will protect the power source if the duty cycle is exceeded. Example: If the power source operates at a 25% duty cycle, it will provide the rated amperage for a maximum of 2.5 minutes out of every 10 minute period. The remaining time, 7.5 minutes, the power source must be allowed to cool down. 2.5 minutes 7.5 minutes A different combination of duty cycle and welding current can be selected. Use the graphs below to determine the correct duty cycle for a given welding current. Duty cycle on 120 V AC Welding current (A) 0463 407 001 - 29 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL Duty cycle on 230 V AC Welding current (A) 5.10 Overheating protection The welding power source has overheating protection that operates if the internal temperature becomes too high. When this occurs the welding current is interrupted and an overheating symbol appears in the display (EMP and EMS), or the overtemperature indicator is illuminated (EM). The overheating protection resets automatically when the temperature has returned to normal working temperature. 6 CONTROL PANEL General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY PRECAUTIONS" chapter of this manual. General information about operation can be found in the "OPERATION" chapter of this manual. Read both chapters thoroughly before you start using the equipment! 6.1 How to navigate - EMP and EMS After power on has completed the main menu appears on the control panel. 0463 407 001 - 30 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL 6.1.1 1. 2. 3. Current / Wire feed speed selection Voltage selection Menu navigation. Rotate and push to select menu option. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. sMIG mode Manual MIG mode Flux cored wire mode Stick/MMA mode Lift-TIG mode Settings User manual information Dialogue box 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. sMIG mode Manual MIG mode Flux cored wire mode Stick/MMA mode Settings User manual information Dialogue box 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Home screen Information Memory MIG/Spool gun selection Parameter Wire feed speed Material thickness Trim box Dialogue box Main menu EMP 215ic EMS 215ic 6.1.2 0463 407 001 sMIG mode - 31 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL 6.1.3 6.1.4 6.1.5 Manual MIG mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Home screen Information Memory MIG/Spool gun selection Parameter Wire feed speed Voltage Dialogue box 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Home screen Information Memory Parameter Wire feed speed Voltage Dialogue box 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Home screen Information Memory Parameter Amperage Voltage (OCV or Arc) Dialogue box Flux cored wire mode Stick mode The user must select the ON position to have output voltage and weld current. Also the background color indicates the output state, where blue indicates an "off" state and orange indicates an "on" state. 0463 407 001 - 32 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL 6.1.6 6.1.7 6.1.8 6.1.9 LIFT-TIG mode (EMP 215ic only) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Home screen Information Memory Parameter Amperage Dialogue box 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Reset mode Inch/Metric Basic/Advanced Language Information Home screen Dialogue box 1. 2. 3. 4. 5. Maintenance information Wear & Spare parts Operation information Home screen Dialogue box Settings User manual information Icon reference guide Home Spot time on/off selection Information MIG Gun 0463 407 001 Spot time on adjustment - 33 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL 0463 407 001 Parameters Flux cored Parameters Manual MIG Percent Settings Preflow The time the shielding gas stays on before the welding arc is started Smart MIG Postflow The time the shielding gas stays on after the welding arc is stopped Cancel Seconds Saving welding programs for a specific application when in the Memory Mode Settings on user manual menu Burnback Adjusting the time when the voltage stays on after the wire feed is stopped to keep the wire from freezing in the weld puddle Spool Gun Stick 2T, Trigger On/OFF Lift-TIG 4T, Trigger Hold/Lock User Manual on main menu Amps Plate thickness at sMIG mode - 34 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL 0463 407 001 Arc force On stick welding-increasing amps when the arc length is shortened to reduce or eliminate the freezing of the stick electrode in the weld puddle Trim bar Changing the weld bead profile from flat to convex or flat to concave Downslope Sloping the current down over a period of time at the end of the weld cycle Advanced Settings Hot start The increase of amps when striking the electrode to reduce sticking Basic Settings Inductance The addition of inductance into the arc characteristics to stabilize the arc and reduce spatter when in the short circuit process Diagnostics Memory, able to save welding programs for a specific application Language selection Stick electrode choice Unit of Measure Upslope, Sloping the current up over a period of time at the beginning of the weld cycle Bead profile, concave Volts Bead profile, convex Wire feed speed Wire diameter - 35 - © ESAB AB 2017 6 CONTROL PANEL 6.2 How to navigate - EM 215ic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.2.1 Spool gun indication: Symbol illuminates when spool gun is connected. Over temperature indication: Symbol illuminates when product is overheated. Volt/Amp display: LED displays the Volts and Amps values during welding. It holds the last used parameter. In sMIG "V" displays the wire diameter while idle "A" displays the set wire feed speed. Voltage knob: Adjust the voltage value (in sMIG not functional). Knob for plate thickness or wire feed speed: in sMIG mode (outer circle, in yellow) plate thickness can be adjusted. Wire feed speed can be adjusted when in manual MIG/MAG or flux cored (inner circle, in white). Process selection knob: Enables selection between sMIG mode (left, in yellow) and manual MIG mode (right, in white). Symbol reference EM 215ic Overtemperature Volts (manual MIG mode only) Spool Gun Amps Smart MIG Wire feed speed Wire diameter (sMIG mode only) Thickness gauge (sMIG mode only) Manual MIG 0463 407 001 - 36 - © ESAB AB 2017 7 MAINTENANCE 7 MAINTENANCE NOTE! Regular maintenance is important for safe and reliable operation. CAUTION! Only persons with the appropriate electrical knowledge (authorized personnel) may remove the cover of the product or carry out service, maintenance or repair work on the welding equipment. CAUTION! The product is covered by manufacturer's warranty. Any attempt to carry out repair work by non-authorized service centers will invalidate the warranty. WARNING! Disconnect power before performing maintenance. Maintain control and awareness of the disconnected power connections when performing work. Detect and prevent premature reconnection of the power. NOTE! Perform maintenance more often during severe dusty conditions. Before each use - make sure that: • • • The torch body and torch cable and leads are not damaged. The contact tip on the torch is not damaged. The nozzle on the torch is clean and does not contain any debris. 7.1 Routine maintenance Maintenance schedule during normal conditions. Interval Area to maintain Every 3 months Clean or replace unreadable labels. Clean weld terminals. Check or replace weld cables. Every 6 months Clean inside equipment. 7.2 Power source and wire feeder maintenance Perform a power source clean each time you replace a Ø4" (100 mm) or Ø8" (200 mm) wire spool. 0463 407 001 - 37 - © ESAB AB 2017 7 MAINTENANCE Power source and wire feeder cleaning procedure NOTE! Always were safety gloves during cleaning. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Disconnect the power source from the mains socket. Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you. Remove the wire and the wire spool. Remove the torch and use a low pressure airline, taking care not to let the wire consumable unravel, to clean the power source interior and power source air inlet and outlet. Inspect if the inlet wire guide (4), outlet wire outlet (2) or the feeder roller (3) are worn and need replacement. See appendix WEAR PARTS for ordering numbers of parts. Remove and clean the feeder roller with a soft brush. Clean the pressure roller attached to the wire feeder mechanism with a soft brush. 7.3 Torch and liner maintenance Torch and liner cleaning procedure 1. 2. 3. 4. 5. 6. Disconnect the power source from the mains socket. Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you. Remove the wire and the wire spool. Remove the torch from the power source. Remove the liner from the torch and inspect it. Clean the liner by blowing compressed air (max 5 bar) through the end of the liner that was mounted closest to the power source. Re-install the liner. 0463 407 001 - 38 - © ESAB AB 2017 8 TROUBLESHOOTING 8 TROUBLESHOOTING Try these checks and inspections before sending for an authorized service technician. Type of fault Corrective action Porosity within the weld metal • Check that the correct gas is connected and the correct gas flow is used. • Keep the distance between the MIG gun nozzle and the work piece to a minimum. • Make sure the work piece is clean before welding. Wire feeding problems • • • • • See appendix WEAR PARTS for correct sizes and types. Make sure the wire spool brake is adjusted correctly. Make sure the feed roller is correct size and not worn. Make sure the correct pressure on the feed rollers is set. Make sure the correct contact tip is used and it is not worn. Make sure the liner is not bent so that friction is caused between the liner and the wire. MIG (GMAW/FCAW) welding problems • Make sure the MIG gun is connected to correct polarity. Refer to the electrode wire manufacturer for the correct polarity. • Replace contact tip if it has arc marks in the bore causing excessive drag on the wire. • Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage, welding current, travel speed and MIG gun angle is used. • Make sure the work lead has proper contact with the work piece. STICK (SMAW) basic welding problems • Make sure you are using correct polarity. The electrode holder is usually connected to the positive polarity and the work lead to the negative polarity. If in doubt consult the electrode data sheet. TIG (GTAW) welding problems • Make sure the TIG gun lead is connected to negative welding terminal • Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage, welding current, travel speed, filler rod placement, electrode diameter and welding mode on power source is used. • Make sure the work clamp has proper contact with the workpiece. • Make sure the gas valve on the TIG gun is on. No arc • Check that the electrical power supply switch is turned on. • Check that the mains, welding, and return cables are correctly connected. • Check that the correct current value is set. • Check the electrical power supply fuses. The overheating protection • Make sure that you are not exceeding the recommended trips frequently. duty cycle for the weld current you are using. See section "Duty cycle" in the OPERATION chapter. • Make sure the air inlets or outlets are not clogged. 0463 407 001 - 39 - © ESAB AB 2017 9 ORDERING SPARE PARTS 9 ORDERING SPARE PARTS CAUTION! Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service technician. Use only ESAB original spare and wear parts. The EM 215ic, EMS 215ic, and EMP 215ic are designed and tested in accordance with international standards IEC 60974-1, IEC 60974-5, Canadian and US standards CAN/CSA-E60974-1:12 and US standards ANSI/IEC 60974-1:2008. It is the obligation of the authorized service center carrying out the service or repair work to ensure that the product still conforms to the aforementioned standards. The spare parts list is published in a separate document that can be downloaded from the Internet: www.esab.com 0463 407 001 - 40 - © ESAB AB 2017 TABLE DES MATIÈRES 1 MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................................ 43 1.1 Signification des symboles ..................................................................... 43 1.2 Conseils de sécurité et informations ..................................................... 43 1.3 Responsabilité de l'utilisateur................................................................. 49 INTRODUCTION ............................................................................................ 51 2.1 Équipement ............................................................................................... 52 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................... 53 4 INSTALLATION.............................................................................................. 57 4.1 Emplacement ............................................................................................ 57 4.2 Instructions de levage ............................................................................. 58 4.3 Alimentation secteur ................................................................................ Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles ......... Branchement de la source de courant à l’alimentation d’entrée ............ 58 59 60 FONCTIONNEMENT...................................................................................... 60 5.1 Raccordements ........................................................................................ 62 5.2 Raccordement des câbles de soudage et de retour ............................. 63 5.3 Changement de polarité........................................................................... 63 5.4 Insérer et remplacer le fil ......................................................................... 64 5.5 Réglage de la pression du dévidoir ........................................................ 65 5.6 Changement des galets de pression/alimentation................................ 65 5.7 Gaz de protection ..................................................................................... 66 5.8 Courbes Volt-Ampère............................................................................... 67 5.9 Facteur de marche ................................................................................... 69 5.10 Protection contre la surchauffe .............................................................. 70 UNITÉ DE COMMANDE ................................................................................ 70 6.1 Navigation – EMP et EMS ........................................................................ 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 6.1.8 6.1.9 6.2 Menu principal ........................................................................................ Mode sMIG ............................................................................................. Mode manuel MIG .................................................................................. Mode fil-électrode fourré ........................................................................ Mode électrode....................................................................................... Mode TIG-LIFT (EMP 215ic uniquement) .............................................. Réglages ................................................................................................ Renseignements sur le manuel de l'utilisateur ....................................... Guide de référence des icônes .............................................................. Navigation – EM 215ic.............................................................................. 70 71 71 72 72 72 73 73 73 73 6.2.1 Tableau des symboles EM 215ic ............................................................ 76 76 ENTRETIEN ................................................................................................... 77 7.1 Maintenance de routine ........................................................................... 77 7.2 Maintenance du générateur et du galet d'alimentation ........................ 78 7.3 Maintenance de la torche et de la gaine................................................. 79 DÉPANNAGE................................................................................................. 80 2 4.3.1 4.3.2 5 6 7 8 0463 407 001 © ESAB AB 2017 TABLE DES MATIÈRES 9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE .................................................. 81 TABLEAU DE PARAMÈTRES DE SOUDAGE MIG............................................. 123 CONVERSION DE FRACTION EN DÉCIMALE ................................................... 125 DIAGRAMME ........................................................................................................ 126 RÉFÉRENCES POUR COMMANDE .................................................................... 127 PIÈCES USÉES .................................................................................................... 128 ACCESSOIRES .................................................................................................... 130 PIÈCES DE REMPLACEMENT ............................................................................ 131 Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable. 0463 407 001 © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ 1 MESURES DE SÉCURITÉ 1.1 Signification des symboles Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent! DANGER! Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités, entraîneront de graves blessures, voire la mort. ATTENTION! Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de graves blessures, voire la mort. PRUDENCE! Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles mineures. 1.2 Conseils de sécurité et informations ATTENTION! Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité. ATTENTION! Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux. Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent : 0463 407 001 - 43 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une soudure ou observez les opérations. Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection pour soudage est également exigé. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud. Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la chaleur rayonnante et les étincelles. Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes. Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté. Placez des panneaux d'avertissement pour mettre en garde les personnes non concernées par les travaux contre l'observation directe du rayonnement des arcs de soudage. Préférez des lunettes protectrices ou un écran facial aux lunettes de sécurité pour couper ou meuler du laitier. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de sécurité. INCENDIES ET EXPLOSIONS La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud. Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail ou recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc. Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur. Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal chaud. Suivez les procédures de travail à chaud en vigueur à l'emplacement. Celles-ci peuvent comprendre la présence d'un guetteur d'incendie surveillant les étincelles pendant le travail, l'obtention d'un permit pour l'exécution des travaux et la surveillance de la zone de travail pendant une période déterminée pour s'assurer qu'aucun feu couvant ne progresse. N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques. N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser. Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser. 0463 407 001 - 44 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ 7. 8. N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie. À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin, utilisez des guetteurs d'incendie. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent : 1. Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à la terre de l'alimentation entrante. Les prises de terre doivent être testées régulièrement par un électricien. 2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable. 3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale. 4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé. 5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation. 6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol. 7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur une surface isolante telle des planches sèches ou une plate-forme isolante et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc. 8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension. 9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension. 10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le câble de masse et le câble de mise à la terre. CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour des câbles et machines de soudage. Par conséquent : 0463 407 001 - 45 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers. L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé. Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition: a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de vous. c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles doivent tous passer du même côté par rapport à votre position. d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de la partie à soude. e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de votre corps. ÉMANATIONS ET GAZ Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs, particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Éloignez votre visage des émanations, des fumées et des gaz. Ne respirez pas les émanations, les fumées et les gaz générés par le procédé de soudage. Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne respirez pas les émanations de ces matériaux. Orientez la ventilation de manière à aspirer les émanations, les fumées et les gaz en direction opposée au soudeur. Si possible, placez la prise d'aspiration d'air du ventilateur de manière à aspirer les émanations et les fumées en aval. Assurez une ventilation adéquate autour de la zone de travail si des travailleurs ou d'autres personnes s'y trouvant sont exposés aux émanations du soudage. Surveillez les émissions et les fumées fugitives pour éviter toute possibilité d'exposition accessoire. Installez suffisamment de prises d'aspiration d'air ou faites dégager la zone autour de l'aire de travail si l'exposition aux émanations dans cette zone s'avère un problème. N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des hydrocarbures chlorés sous forme liquide ou gazeux, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène (un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants. Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail. Utilisez des équipements de protection des voies respiratoires lorsque l'exposition aux émanations excède les seuils recommandés. Ces émanations peuvent être mesurées précisément à l'aide de protocoles d'échantillonnages industriels normalisés. Consultez un spécialiste si vous êtes exposés à des émanations ou si vous avez des questions relatives à la qualité de votre environnement de travail. 0463 407 001 - 46 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ 8. 9. Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les recommandations spécifiques à la ventilation. MISE EN GARDE : Lorsqu'il est utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code California Health & Safety Code §25249.5 et seq.). MANIPULATION DES BOUTEILLES Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent « éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par conséquent : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. Vérifiez tous les raccordements avant l'utilisation pour déceler et corriger toutes fuites ou défectuosités. Utilisez une solution d'eau savonneuse pour vérifier la présence d'une fuite ou trouver son emplacement. N'amorcez jamais un arc sur une bouteille. Manipulez les bouteilles avec soin et évitez qu'elles subissent des chocs et des coups, qu'elles soient vides, partiellement vides ou pleines. Fixez les bouteilles de manière à éviter qu'elles se renversent, ce qui pourrait endommager les robinets, le régulateur ou les fixations. Pour ce faire, utilisez une sangle ou une chaîne fixée à la hauteur appropriée. Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur. Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état. Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une bouteille de gaz comprimé. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où elles pourraient interférer avec un circuit électrique. Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer les bouteilles. PIÈCES MOBILES Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les courroies peuvent causer des blessures. Par conséquent : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et solidement en place. Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher l'unité. Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien, débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie. Vérifiez que la batterie n'a pas été rebranchée accidentellement avant la mise en place et que la zone de travail est dégagée avant de redémarrer les systèmes. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles. Ne portez pas de gants près des pièces mobiles. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur. 0463 407 001 - 47 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ ATTENTION! LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE • Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. • Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter l'unité. • Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité. • Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules et des pièces en mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé. ATTENTION! MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Par conséquent: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 0463 407 001 Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations, des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche. Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante. Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement. N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux. Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les conditions météorologiques peu clémentes. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en position et qu'ils sont maintenus en bon état. Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le modifiez en aucune manière. - 48 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ PRUDENCE! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un exemplaire du document « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging », formulaire 52-529. Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 0. 1.3 ANSI/ASC Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting » AWS C5.5 - « Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding » AWS C5.6 - « Recommended Practices for Gas Metal Arc welding » AWS SP - « Safe practices » - Reprint, Welding Handbook ANSI/AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances » OSHA 29 CFR 1910 - « Safety and health standards » CAN/CSA-W117.2-F12 - « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes » NFPA Standard 51B, « Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work » CGA Standard P-1, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » ANSI Z87.1, « Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices » Responsabilité de l'utilisateur Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes ou excéder les normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail. Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel. 1. 2. 3. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: ○ son utilisation ○ l'emplacement du commutateur d'arrêt d'urgence et des dispositifs de sécurité ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à l'équipement L'opérateur doit s'assurer: ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service de l'équipement. ○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement. Le poste de travail doit être: ○ adapté aux besoins ○ être le plus possible à l'abri des courants d'air de manière à maintenir une ventilation efficace et à contrôler les émanations et autres sous-produits des opérations de soudage. 0463 407 001 - 49 - © ESAB AB 2017 1 MESURES DE SÉCURITÉ 4. 5. Protection personnelle ○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes, vêtements ignifuges, gants. ○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures. Divers: ○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés. ○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute tension . ○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement signalé. ○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage. ATTENTION! Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent être basées sur les recommandations du fabricant. DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort • Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément aux normes en vigueur. • Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides. • Portez une tenue isolante et isolez la pièce de travail. • Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire. FUMÉES ET GAZ - Nocifs • Éloignez votre visage des fumées de soudage. • Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau. • Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage suffisamment assombrissant et portez des gants et vêtements de protection. • Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs. RISQUE D'INCENDIE • Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ou combustible ne se trouve à proximité. • Mettez en place des mesures de surveillance pour empêcher que des étincelles provoquent un incendie ou un feu couvant. BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives. Utilisez Utilisez des protecteurs d'oreilles ayant un coefficient de réduction du bruit suffisant. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faites appel à un technicien qualifié en cas de mauvais fonctionnement. SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE! 0463 407 001 - 50 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCTION ATTENTION! Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations. PRUDENCE! Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc. ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web. 2 INTRODUCTION La famille de produits ESAB EM, EMS et EMP comprend une nouvelle génération de sources de courant (série EMP) de soudage MIG seulement (EM), MIG/électrode (série EMS) et multiprocédés (MIG/électrode/TIG). Les sources de courant 215ic sont conçues pour combler les besoins de l’utilisateur. Ce sont des sources robustes, durables et portables qui fournissent un rendement d’arc excellent pour une variété d’applications de soudage. Les modèles EMS et EMP sont munis d’une interface utilisateur TFT couleur de 11 cm (4,3 po) qui offre un accès rapide et facile aux processus de soudage et aux paramètres. Ils conviennent autant aux nouveaux soudeurs qu’aux utilisateurs de niveau intermédiaire. Pour les utilisateurs plus avancés, différentes fonctions ont été introduites et personnalisées pour offrir un maximum de possibilités. Une exclusivité d'ESAB, le sMIG offre aux utilisateurs d'excellentes propriétés d'arc de transfert par court-circuit. Les familles de produits EM, EMS et EMP se branchent à une source d’alimentation d’entrée de 120 V à 230 V, 1 ~ 50/60 Hz, fournie par une alimentation secteur ou par une génératrice. Le circuit intégré PFC (correction du facteur de puissance) augmente considérablement l'efficacité de l'alimentation. Caractéristiques clés : • • • • • • • • Excellentes propriétés MIG/électrode Excellentes capacités de soudage multiprocédé (MIG/électrode [série EMS], MIG/électrode et Lift/TIG [série EMP]) Reconnaissance automatique de l’alimentation d’entrée avec circuit PFC (120 V à 230 V) Grande interface utilisateur haute résolution et personnalisable de 11 cm (4,3 po) (modèles EMS et EMP seulement) Boîtier et matériel interne robustes Portable Système d'entraînement de câble en aluminium moulé à forte teneur offrant un excellent contrôle de la géométrie de l'enroulement pour une alimentation de câble précise et fluide Accessoires professionnels de grande qualité 0463 407 001 - 51 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCTION 2.1 Équipement L'emballage comprend ce qui suit : Série EMP • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sources de courant EMP 215ic d’ESAB Torche Tweco Fusion<sup>MC</sup> 180 A MIG avec câble de 3 m (10 pi) / Spirale de raccord de Tweco® avec tubes-contact de 0,6 mm (0,023 pi), 0,8 mm (0,030 pi) et 0,9 mm (0,035 pi) et manuel de l’opérateur en un seul sac Torche TIG 17 V de Tweco® de 3,8 m (12,5 pi) à 8 tiges et trousse d’accessoires Régulateur débitmètre d’argon GF-250-50-580 de Victor® Conduite de gaz mâle de 2 m (6,5 pi) 5/8-18UNF Assemblage de tête et porte-électrode 200 A Tweco®, 4 m (13 pi), Dinse 50 mm Assemblage de tête et prise de masse 200 A Tweco®, 3 m (10 pi), Dinse 50 mm Sac de 4 électrodes à usage général (E6013, 3,2 cm ou 1/8 po), ER70S-6, 0,8 mm (0,030 po), 2 lb, bobine de 100 mm (4 po) Galet d’entraînement de 0,6 à 0,8 mm (0,023 po à 0,030 po) à rainure en V pour câbles en acier doux ou inoxydable (installés sur le système d’entraînement) Galet d’entraînement de 0,6 à 0,9 mm (0,023 po à 0,035 po) à rainure en V pour câbles en acier doux ou inoxydable Galet d’entraînement, 0,8 à 0,9 mm (0,030 po à 0,035 po) à molette en V pour fil-électrode fourré Jauge d'épaisseur Adaptateur d’alimentation (230 V à 120 V, 15 A) Manuel de sécurité CD (contient les manuels d’instructions en anglais, français et espagnol ainsi que les fiches techniques des accessoires en option) Tableau de soudage (français) Milar Guide de démarrage rapide Série EMS • • • • • • • • • • • • • • • • Source de courant EMS 215ic d’ESAB Torche Tweco Fusion<sup>MC</sup> 180 A MIG avec câble de 3 m (10 pi) / Spirale de raccord de Tweco® avec tubes-contact de 0,6 mm (0,023 pi), 0,8 mm (0,030 pi) et 0,9 mm (0,035 pi) et manuel de l’opérateur en un seul sac Régulateur débitmètre d’argon GF-250-50-580 de Victor® Conduite de gaz mâle de 2 m (6,5 pi) 5/8-18UNF Assemblage de tête et porte-électrode 200 A Tweco®, 4 m (13 pi), Dinse 50 mm Assemblage de tête et prise de masse 200 A Tweco®, 3 m (10 pi), Dinse 50 mm Sac de 4 électrodes à usage général (E6013, 3,2 cm ou 1/8 po), ER70S-6, 0,8 mm (0,030 po), 2 lb, bobine de 100 mm (4 po) Galet d’entraînement de 0,6 à 0,8 mm (0,023 po à 0,030 po) à rainure en V pour câbles en acier doux ou inoxydable (installés sur le système d’entraînement) Galet d’entraînement de 0,6 à 0,9 mm (0,023 po à 0,035 po) à rainure en V pour câbles en acier doux ou inoxydable Galet d’entraînement, 0,8 à 0,9 mm (0,030 po à 0,035 po) à molette en V pour fil-électrode fourré Adaptateur d’alimentation (230 V à 120 V, 15 A) Manuel de sécurité CD (contient les manuels d’instructions en anglais, français et espagnol ainsi que les fiches techniques des accessoires en option) Tableau de soudage (français) Milar Guide de démarrage rapide 0463 407 001 - 52 - © ESAB AB 2017 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Série EM • • • • • • • • • • • • • • • Source de courant EM 215ic d’ESAB Torche Tweco Fusion<sup>MC</sup> 180 A MIG avec câble de 3 m (10 pi) / Spirale de raccord de Tweco® avec tubes-contact de 0,6 mm (0,023 pi), 0,8 mm (0,030 pi) et 0,9 mm (0,035 pi) et manuel de l’opérateur en un seul sac Régulateur débitmètre d’argon GF-250-50-580 de Victor® Conduite de gaz 6,5 pi (2 m) mâle 5/8-18UNF Assemblage de tête et prise de masse 200 A Tweco®, 3 m (10 pi), Dinse 50 mm ER70S-6, 0,8 mm (0,030 po), 2 lb, bobine de 100 mm (4 po) Galet d’entraînement de 0,6 à 0,8 mm (0,023 po à 0,030 po) à rainure en V pour câbles en acier doux ou inoxydable (installés sur le système d’entraînement) Galet d’entraînement de 0,6 à 0,9 mm (0,023 po à 0,035 po) à rainure en V pour câbles en acier doux ou inoxydable Galet d’entraînement, 0,8 à 0,9 mm (0,030 po à 0,035 po) à molette en V pour fil-électrode fourré Jauge d'épaisseur Adaptateur d’alimentation (230 V à 120 V, 15 A) Manuel de sécurité CD (contient les manuels d’instructions en anglais, français et espagnol ainsi que les fiches techniques des accessoires en option) Tableau de soudage (français) Milar Guide de démarrage rapide 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EMP 215ic Tension 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Courant primaire Imax. GMAW - MIG 30 A (27,6 A à un facteur de marche de 25 %) Disjoncteur 20 A : 28,6 A Disjoncteur 15 A : 20,3 A Imax. GTAW - TIG 19 A Disjoncteur 15 A : 20,8 A Imax. SMAW - Électrode 25 A Disjoncteur 15 A : 20,8 A Ieff. GMAW - MIG Disjoncteur 20 A : 18,0 A 14 A Disjoncteur 15 A : 14,6 A Ieff. GTAW - TIG 10 A Disjoncteur 15 A : 14,7 A Ieff. SMAW - Électrode 13 A Disjoncteur 15 A : 14,7 A Charge maximale admissible avec GMAW – MIG 100 % du facteur de marche 110 A/19,5 V Disjoncteur 15 A : 75 A/17,75 V Disjoncteur 20 A : 90 A/18,5 V Facteur de marche 60 % 125 A/20,25 V Disjoncteur 15 A : 90 A/18,5 V Disjoncteur 20 A : 110 A/19,5 V Facteur de marche 40% 150 A/21,5 V Disjoncteur 15 A : 100 A/19 V Facteur de marche 25% 205 A/24,25 V - 0463 407 001 - 53 - © ESAB AB 2017 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EMP 215ic Facteur de marche 20% - Disjoncteur 20 A : 130 A/20,5 V Plage de réglages (CC) 15 A/14,75 V – 235 A/26,0 V 15 A/14,75 V – 130 A/20,5 V Charge maximale admissible avec GMAW – TIG 100 % du facteur de marche 110 A/14,4 V 100 A/14 V Facteur de marche 60 % 125 A/15 V 120 A/14,8 V Facteur de marche 40% - 130 A/15,2 V Facteur de marche 30% 180 A/17,2 V - Plage de réglages (CC) 5 A/10,2 V – 200 A/18 V 5 A/10,2 V – 200 A/18,0 V Charge maximale admissible avec SMAW – Électrode 100 % du facteur de marche 100 A/24 V 65 A/22,6 V Facteur de marche 60 % 125 A/25 V 80 A/23,2 V Facteur de marche 40% - 85 A/23,4 V Facteur de marche 25% 180 A/27,2 V - Plage de réglages (CC) 16 A/20,6 V – 180 A/27,2 V 16 A/20,6 V – 130 A/25,2 V Fonction VRD désactivée 68 V 68 V Fonction VRD activée 35 V 35 V Efficacité 86% 84% Facteur de puissance 0,98 0,99 Vitesse de dévidage 2 à 12,1 m/min (80 à 475 po/min) 2 à 12,1 m/min (80 à 475 po/min) 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po) 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po) Fil solide en acier inoxydable 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po) 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po) Fil-électrode fourré 0,8 à 1,1 mm (0,030 à 0,045 po) 0,8 à 1,1 mm (0,030 à 0,045 po) Aluminium 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,047 po) 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,047 po) Taille de bobine Ø 100 à 300 mm (4 à 12 po) Ø 100 à 300 mm (4 à 12 po) Dimensions l x l x h 23 × 9 × 16 po. (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16 po. (548 × 229 × 406 mm) Poids 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg) Température de fonctionnement 14 à 104 °F (-10 à +40 °C) 14 à 104 °F (-10 à +40 °C) Indice de protection IP23S IP23S Tension à vide Diamètre du fil Fil solide en acier doux Catégorie d'application EMS 215ic Tension 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Courant primaire 0463 407 001 - 54 - © ESAB AB 2017 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EMS 215ic Imax. GMAW - MIG Imax. SMAW - Électrode 30 A (27,6 A à un facteur de marche de 25 %) 25 A Disjoncteur 20 A : 28,6 A Disjoncteur 15 A : 20,8 A Ieff. GMAW - MIG Ieff. SMAW - Électrode Disjoncteur 15 A : 20,3 A Disjoncteur 15 A : 14,6 A 14 A Disjoncteur 20 A : 18,0 A 13 A Disjoncteur 15 A : 14,7 A Charge maximale admissible avec GMAW – MIG 100 % du facteur de marche 110 A/19,5 V Disjoncteur 15 A : 75 A/17,75 V Disjoncteur 20 A : 90 A/18,5 V Facteur de marche 60 % 125 A/20,25 V Disjoncteur 15 A : 90 A/18,5 V Disjoncteur 20 A : 110 A/19,5 V Facteur de marche 40% 150 A/21,5 V Disjoncteur 15 A : 100 A/19 V Facteur de marche 25% 205 A/24,25 V - Facteur de marche 20% - Disjoncteur 20 A : 130 A/20,5 V Plage de réglages (CC) 15 A/14,75 V – 235 A/26,0 V 15 A/14,75 V – 130 A/20,5 V Charge maximale admissible avec SMAW – Électrode 100 % du facteur de marche 100 A/24 V 65 A/22,6 V Facteur de marche 60 % 125 A/25 V 80 A/23,2 V Facteur de marche 40% - 85 A/23,4 V Facteur de marche 25% 180 A/27,2 V - Plage de réglages (CC) 16 A/20,6 V – 180 A/27,2 V 16 A/20,6 V – 130 A/25,2 V Fonction VRD désactivée 68 V 68 V Fonction VRD activée 35 V 35 V Efficacité 86% 84% Facteur de puissance 0,98 0,99 Vitesse de dévidage 2 à 12,1 m/min (80 à 475 po/min) 2 à 12,1 m/min (80 à 475 po/min) 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po) 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po) Fil solide en acier inoxydable 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po) 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po) Fil-électrode fourré 0,8 à 1,1 mm (0,030 à 0,045 po) 0,8 à 1,1 mm (0,030 à 0,045 po) Aluminium 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,047 po) 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,047 po) Taille de bobine Ø 100 à 300 mm (4 à 12 po) Ø 100 à 300 mm (4 à 12 po) Tension à vide Diamètre du fil Fil solide en acier doux 0463 407 001 - 55 - © ESAB AB 2017 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EMS 215ic Dimensions l x l x h 23 × 9 × 16 po. (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16 po. (548 × 229 × 406 mm) Poids 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg) Température de fonctionnement 14 à 104 °F (-10 à +40 °C) 14 à 104 °F (-10 à +40 °C) Indice de protection IP23S IP23S Catégorie d'application EM 215ic Tension 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Courant primaire Imax. GMAW - MIG 30 A (27,6 A à un facteur de marche de 25 %) Ieff. GMAW - MIG Disjoncteur 20 A : 28,6 A Disjoncteur 15 A : 20,3 A Disjoncteur 15 A : 14,6 A 14 A Disjoncteur 20 A : 18,0 A Charge maximale admissible avec GMAW – MIG 100 % du facteur de marche 110 A/19,5 V Disjoncteur 15 A : 75 A/17,75 V Disjoncteur 20 A : 90 A/18,5 V Facteur de marche 60 % 125 A/20,25 V Disjoncteur 15 A : 90 A/18,5 V Disjoncteur 20 A : 110 A/19,5 V Facteur de marche 40% 150 A/21,5 V Disjoncteur 15 A : 100 A/19 V Facteur de marche 25% 205 A/24,25 V - Facteur de marche 20% - Disjoncteur 20 A : 130 A/20,5 V Plage de réglages (CC) 15 A/14,75 V – 235 A/26,0 V 15 A/14,75 V – 130 A/20,5 V Fonction VRD désactivée 68 V 68 V Fonction VRD activée 35 V 35 V Efficacité 86% 84% Facteur de puissance 0,98 0,99 Vitesse de dévidage 2 à 12,1 m/min (80 à 475 po/min) 2 à 12,1 m/min (80 à 475 po/min) 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po) 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po) Fil solide en acier inoxydable 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po) 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po) Fil-électrode fourré 0,8 à 1,1 mm (0,030 à 0,045 po) 0,8 à 1,1 mm (0,030 à 0,045 po) Aluminium 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,047 po) 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,047 po) Tension à vide Diamètre du fil Fil solide en acier doux 0463 407 001 - 56 - © ESAB AB 2017 4 INSTALLATION EM 215ic Taille de bobine Ø 100 à 300 mm (4 à 12 po) Ø 100 à 300 mm (4 à 12 po) Dimensions l x l x h 23 × 9 × 16 po. (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16 po. (548 × 229 × 406 mm) Poids 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg) Température de fonctionnement 14 à 104 °F (-10 à +40 °C) 14 à 104 °F (-10 à +40 °C) Indice de protection IP23S IP23S Catégorie d'application Facteur de marche Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine tension sans provoquer de surchauffe. Le facteur de marche est valable à 104 °F (40 °C). Pour obtenir davantage de renseignements, voir la section « Facteur de marche » dans le chapitre OPÉRATION. Indice de protection Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau ou à d’autres éléments. Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie. Classe d'application Le symbole indique que le générateur est conçu pour être utilisé dans les zones présentant un risque électrique élevé. 4 INSTALLATION L'installation doit être confiée à un professionnel. PRUDENCE! Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de prendre les mesures qui s'imposent. 4.1 Emplacement Placez la source de courant de sorte que ses entrées et sorties d’air de refroidissement ne soient pas obstruées. 0463 407 001 - 57 - © ESAB AB 2017 4 INSTALLATION A. 4 po (100 mm) B. 4 po (100 mm) 4.2 Instructions de levage La source de courant peut être levée en utilisant les poignées. Fixer l'équipement, surtout lorsque le sol est inégal ou en pente. 4.3 Alimentation secteur La tension d’alimentation doit être de 230 V CA ± 10 % ou 120 V ± 10 %. Une tension d'alimentation trop faible peut causer un mauvais rendement de soudage. Une tension d'alimentation de soudage trop élevée peut faire en sorte de provoquer la surchauffe des composants et possiblement leur mauvais fonctionnement. Communiquez avec votre service public d'électricité local pour connaître le type de service électrique offert, la manière de faire les bons raccordements et l'inspection requise. La source de courant de soudage doit être : 0463 407 001 - 58 - © ESAB AB 2017 4 INSTALLATION • • • Installée correctement, au besoin, par un électricien qualifié. Mise à la terre correctement (électriquement) selon les réglementations locales en vigueur. Branchée avec un point d'alimentation de bonne dimension ainsi qu'un fusible selon le tableau ci-dessous. ATTENTION! Ne branchez pas le conducteur d'entrée (BLANC ou NOIR) à la borne de terre. Ne branchez pas le conducteur de masse (VERT) à une borne de ligne d'entrée. REMARQUE! Utilisez la source de courant dans le respect des normes locales en vigueur. PRUDENCE! Débranchez l'alimentation d'entrée et sécurisez l'appareil en suivant les procédures de verrouillage et d'étiquetage. Assurez-vous que le sectionneur d'arrivée de la conduite d'alimentation est verrouillé en position « ouverte » (procédure de verrouillage/étiquetage) AVANT de retirer les fusibles d'alimentation. Les opérations de branchement et débranchement doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 1. Plaque signalétique avec données relatives au branchement d'alimentation 4.3.1 Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles ATTENTION! Un risque de décharge électrique ou d'incendie est possible si les recommandations d'entretien électrique suivantes ne sont pas suivies. Ces dernières concernent un circuit de branchement dédié de capacité suffisante pour la sortie et le facteur de marche nominaux de la source de courant. 120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz Tension d'alimentation 230 V CA 120 V CA Tension d'entrée à la sortie maximale 30 A 30 A Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal *Fusible à fusion lente UL classe RK5, consulter la norme UL 248 30 A 30 A 0463 407 001 - 59 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT 120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal *Fonctionnement normal UL classe K5, consulter la norme UL 248 Taille de cordon minimal recommandée 50 A 50 A 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) Longueur de cordon d'extension recommandée Taille de conducteur de mise à la terre recommandée minimale 50 pi (15 m) 25 pi (8 m) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) Alimentation des générateurs de soudage La source de courant peut provenir de différents types de génératrices. Toutefois, il est possible que certaines génératrices ne fournissent pas une alimentation suffisante pour que la source de courant de soudage fonctionne correctement. Les génératrices munies d'un régulateur de tension automatique (AVR) ou avec un régulateur équivalent ou mieux, avec une puissance nominale de 8 kW sont recommandées. 4.3.2 Branchement de la source de courant à l’alimentation d’entrée Utilisez les adaptateurs fournis pour brancher la source de courant secteur. 5 FONCTIONNEMENT Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre « Mesures de sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l'équipement! 0463 407 001 - 60 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT REMARQUE! Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais sur les câbles. ATTENTION! La prudence est de rigueur pour éviter les blessures provoquées par les pièces en mouvement. ATTENTION! Décharge électrique! Ne jamais toucher la pièce à souder ou la tête de soudage pendant la procédure! ATTENTION! Veillez à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération. ATTENTION! Serrez l'écrou de verrouillage de la bobine pour éviter qu'elle ne glisse du moyeu. 100 mm (4 po) 0463 407 001 200 mm (8 po) - 61 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT 5.1 Raccordements Avant et arrière : 1. Bouton de réglage de l’intensité et de la 9. Raccordement de la torche vitesse de dévidage (EMP/EMS) 2. Écran (EMP/EMS) 10. Câble d'alimentation secteur 3. Bouton de réglage de la tension 11. Interrupteur Marche/Arrêt de l'alimentation (EMP/EMS) secteur 4. Bouton principal de navigation de menu 12. Entrée femelle de la soupape de gaz 5/8 (EMP/EMS) 18 UNF 5. Raccordement de la torche/télécommande13. Bouton de réglage de la tension (EM) 6. Sortie négative [-] 14. Écran – Volt/ampère (EM) 7. Câble d'inversion de polarité 15. Bouton de réglage de l’épaisseur de plaque et de la vitesse d’alimentation du fil (EM) 8. Sortie positive [+] 16. Bouton de sélection de procédé (EM) 0463 407 001 - 62 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT Schéma du système d'entraînement 1. Moyeu de la bobine 2. Disjoncteur 3. Couvercle latéral ouvrable 5.2 4. Soupape à gaz 5. Mécanisme d'alimentation du fil Raccordement des câbles de soudage et de retour La source de courant comprend deux sorties pour brancher les câbles de soudage et de retour (voir l’illustration du devant), une borne [-] (6) et une borne [+] (7). Pour le procédé TIG, branchez le câble d'alimentation de torche TIG à la borne négative [-] (6) (voir l'illustration du devant). Raccordez l'écrou de l'entrée de gaz à l'alimentation de gaz de protection régulé. Pour le procédé MIG/électrode, la sortie sur laquelle raccorder le câble de soudage dépend du type d'électrode, veuillez consulter l'emballage de l'électrode pour obtenir des renseignements sur la bonne polarité d'électrode à respecter. Brancher le câble de retour sur l’autre borne de soudage de la source de courant. Fixez la pince du câble de retour sur la pièce à travailler en veillant ce qu'il y ait un bon contact. 5.3 Changement de polarité La source de courant est livrée avec un câble d’inversion de polarité branché sur la borne positive. On recommande que certains fils (p. ex les fils fourrés sans gaz à autoprotection) soient soudés avec une polarité négative. Une polarité négative veut dire que le câble d'inversion de polarité est branché sur la borne négative et le câble de retour sur la borne positive. Vérifiez la polarité recommandée pour le câble de soudage que vous souhaitez utiliser. Vous pouvez changer la polarité en déplaçant le câble d'inversion pour convenir ou procédé de soudage applicable. 0463 407 001 - 63 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT 5.4 Insérer et remplacer le fil Les EMS 215ic, EMP 215ic et EM 215ic peuvent accepter des tailles de bobines de 100 mm (4 po) et de 200 mm (8 po). Veuillez consulter le chapitre DONNÉES TECHNIQUES pour les dimensions de câbles convenables selon chaque type de fil. ATTENTION! Ne placez pas ou ne pointez pas la torche près du visage, des mains ou du corps pour éviter de causer des blessures. ATTENTION! Risque de pincement ou d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil! Ne pas utiliser de gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les galets d'alimentation. REMARQUE! Assurez-vous d'utiliser des galets de pression/alimentation. Pour obtenir davantage de renseignements, voir l'annexe PIÈCES USÉES. REMARQUE! N'oubliez pas d'utiliser le bon tube-contact dans la torche de soudage pour le diamètre de fil utilisé. La torche est munie d'un tube-contact pour un fil de 0,030 po (0,8 mm). Si vous utilisez un fil d'un autre diamètre, vous devez changer le tube-contact et le galet d'entraînement. La gaine du fil installée sur la torche est recommandée pour le soudage avec des fils Fe et Ss. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ouvrez le couvercle latéral. Dégagez le bras du galet de pression en appuyant sur la vis de tension vers vous (1). Soulevez le bras du galet de pression (2). En partant de l'alimentation du fil de soudage MIG au bas du passage de la bobine, faites passer le fil d'électrode dans le guide d'entrée (3), entre les galets, à travers le guide de sortie et dans la torche MIG. Revissez le bras du galet de pression et la vis de tension du galet de fil, et réglez la pression au besoin. Retirez la buse de vitesse et le tube-contact de la torche MIG. En tenant la tête de la torche MIG raisonnablement droite, alimentez le fil à travers la torche MIG en appuyant sur la gâchette. Installez la buse de vitesse et le tube-contact appropriés. Fermez le couvercle latéral. 0463 407 001 - 64 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT Welding with aluminium wire In order to weld with aluminium wire use optional spool gun. Refer to Instruction manual for spool gun for set up. 5.5 Réglage de la pression du dévidoir Pièce de bois Commencer par s'assurer que le fil glisse librement dans le guide-fil. Régler ensuite la pression des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée. Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple une planche de bois. Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 1/4 po (6 mm) de la planche (figure A), les galets doivent patiner. En tenant la torche de soudage à environ 2 po (50 mm) de la planche, le fil doit sortir et se courber (figure B). 5.6 Changement des galets de pression/alimentation Trois galets d'alimentation à double rainure sont fournis de série. Changez le galet d'alimentation en fonction du métal d'apport. 0463 407 001 - 65 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT REMARQUE! Assurez-vous de ne pas perdre la clé qui se trouve sur l'arbre du moteur d'entraînement. Cette clé doit être alignée avec la rainure du galet du moteur pour qu'il fonctionne bien. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrez le couvercle latéral. Retirez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la droite. Remplacez les galets d'alimentation. Serrez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la gauche. Fermez le couvercle latéral. REMARQUE! Le timbre du fil visuel indique la rainure de diamètre de fil utilisée. 5.7 Gaz de protection Le choix d'un gaz de protection convenable dépend du matériau. Habituellement, l'acier doux est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO2) ou du dioxyde de carbone à 100 % (CO2). Habituellement, l'acier inoxydable est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO2) ou du trimix (He + Ar + CO2). Pour l'aluminium et le bronze au silicium, on utilise de l'argon pur (Ar). En mode sMIG (voir la section « Mode sMIG » dans le chapitre UNITÉ DE COMMANDE), l'arc de soudage optimal avec le gaz que vous utilisez est réglé automatiquement. 0463 407 001 - 66 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT 5.8 Courbes Volt-Ampère Les courbes ci-dessous indiquent les capacités de sortie maximales de tension et d’intensité de la source de courant pour les trois réglages de procédé de soudage courants. D'autres réglages peuvent se traduire par des courbes qui se trouvent entre celles-ci. A = Intensité de soudage, V = Tension de sortie SMAW (électrode) 230 V SMAW (électrode) 120 V GMAW (MIG) 230 V 0463 407 001 - 67 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT GMAW (MIG) 120 V GTAW (TIG) 230 V GTAW (TIG) 120 V 0463 407 001 - 68 - © ESAB AB 2017 5 FONCTIONNEMENT 5.9 Facteur de marche Les EMS 215ic, EMP 215ic et EM 215ic offrent une sortie de courant de soudage de 205 A à facteur de marche de 25 %. Un thermostat à réinitialisation automatique protège la source de courant si le facteur de marche est dépassé. Exemple : Si la source de courant fonctionne avec un facteur de marche de 25 %, elle fournira une intensité nominale pendant un maximum de 2,5 min pour chaque période de 10 min. Le reste du temps, soit pendant 7,5 min, il faut laisser la source de courant refroidir. 2,5 minutes 7,5 minutes Une combinaison différente de facteur de marche et de courant de soudage peut être sélectionnée. Utilisez les graphiques ci-dessous pour déterminer le bon facteur de marche pour un courant de soudage donné. Facteur de marche sur 120 V CA Courant de soudage (A) 0463 407 001 - 69 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE Facteur de marche sur 230 V CA Courant de soudage (A) 5.10 Protection contre la surchauffe La source de courant est pourvue d’une protection contre la surchauffe qui se déclenche quand la température interne est trop élevée. Dans ce cas, le courant de soudage est interrompu et le symbole de surchauffe s’allume à l’écran (EMP et EMS), ou l’indicateur de surchauffe s’allume (EM). La protection reprend automatiquement son état initial lorsque la température est redescendue dans la plage de températures de fonctionnement normale. 6 UNITÉ DE COMMANDE Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre « Mesures de sécurité » de ce manuel. Les renseignements généraux sur le fonctionnement se trouvent dans le chapitre « OPÉRATION » de ce manuel. Lire les deux chapitres au complet avant de commencer à utiliser l'équipement! 6.1 Navigation – EMP et EMS Une fois allumé, le menu principal est affiché sur l'unité de commande. 0463 407 001 - 70 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE 1. 2. 3. 6.1.1 Sélection de l'intensité et de la vitesse de dévidage Sélection de la tension Navigation dans le menu. Tournez et appuyez pour sélectionner une option du menu. Menu principal EMP 215ic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mode sMIG Mode manuel MIG Mode fil-électrode fourré Mode électrode/MMA Mode Lift-TIG Réglages Renseignements sur le manuel de l'utilisateur Fenêtre contextuelle EMS 215ic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1.2 0463 407 001 7. Mode sMIG Mode manuel MIG Mode fil-électrode fourré Mode électrode/MMA Réglages Renseignements sur le manuel de l'utilisateur Fenêtre contextuelle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Écran d'accueil Renseignements Mémoire Sélection MIG/pistolet dévidoir Paramètre Vitesse de dévidage Épaisseur du matériau Fenêtre de profil Fenêtre contextuelle Mode sMIG - 71 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE 6.1.3 6.1.4 6.1.5 Mode manuel MIG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Écran d'accueil Renseignements Mémoire Sélection MIG/pistolet dévidoir Paramètre Vitesse de dévidage Tension Fenêtre contextuelle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Écran d'accueil Renseignements Mémoire Paramètre Vitesse de dévidage Tension Fenêtre contextuelle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Écran d'accueil Renseignements Mémoire Paramètre Ampérage Tension (tension à vide ou arc) Fenêtre contextuelle Mode fil-électrode fourré Mode électrode L'utilisateur doit sélectionner la position de marche (ON) pour obtenir une tension de sortie et un courant de soudage. La couleur d’arrière-plan indique également l’état de la sortie : le bleu indique un état d’« arrêt » (off) alors que l’orange indique un état de « marche » (on). 0463 407 001 - 72 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE 6.1.6 6.1.7 6.1.8 Mode TIG-LIFT (EMP 215ic uniquement) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Écran d'accueil Renseignements Mémoire Paramètre Ampérage Fenêtre contextuelle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mode réinitialisation Impérial/métrique De base/avancé Langue Renseignements Écran d'accueil Fenêtre contextuelle Réglages Renseignements sur le manuel de l'utilisateur 1. 2. 3. 4. 5. 6.1.9 Renseignements sur l'entretien Pièces usées et de rechange Renseignements sur le fonctionnement Écran d'accueil Fenêtre contextuelle Guide de référence des icônes Accueil Sélection de délai de soudage par point activé/désactivé Renseignements Réglage du délai de soudage par point activé Pistolet MIG 0463 407 001 - 73 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE 0463 407 001 Paramètres Fil-électrode fourré Paramètres MIG manuel Pour cent Réglages Preflow (Pré-débit) Le temps durant lequel le gaz de protection reste en place avant le début de l'arc. MIG intelligent Postflow (Post-débit) Le temps durant lequel le gaz de protection reste en place une fois l'arc arrêté. Annuler Secondes Saving (Enregistrement) de programmes de soudage pour une application précise en mode Mémoire. Settings (Réglages) du menu du manuel de l'utilisateur Burnback (Retour de flammes) Réglage du temps pendant lequel il y a de la tension après l'arrêt de l'alimentation du fil pour empêcher le fil de geler dans le bain de fusion. Pistolet dévidoir Électrode 2T, gâchette activée/désactivée Mode LIFT-TIG 4T, gâchette maintenir/verrouiller User Manual (Manuel utilisateur) sur le menu principal Ampères Plate Thickness (Épaisseur de plaque) en mode sMIG - 74 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE 0463 407 001 Arc Force (Force de l'arc) pour le soudage par électrode, augmentation de l'intensité lorsque la longueur de l'arc est raccourcie pour réduire ou éliminer le gèle de l'électrode enrobée dans le bain de fusion. Trim bar (Barre de profil) Changement de profil du cordon de soudure de plat à convexe ou plat à concave. Downslope (Pente descendante) Abaisser le courant pour une certaine période à la fin du cycle de soudage. Réglages avancés Hot start (Démarrage à chaud) Augmentation de l'intensité à l'amorçage de l'arc sur l'électrode pour réduire le collage. Réglages de base Inductance L'ajout d'une inductance dans les caractéristiques de l'arc pour le stabiliser et réduire l'éclaboussure durant le procédé de court-circuit. Diagnostics Memory (Mémoire), en mesure d'enregistrer des programmes de soudage pour une application précise. Sélection de la langue Choix de l'électrode enrobée Unité de mesure Upslope (Pente ascendante) Augmentation du courant pour une certaine période à la fin du cycle de soudage. Profil du cordon de soudure, concave Volts Profil du cordon de soudure, convexe Vitesse de dévidage Diamètre du fil - 75 - © ESAB AB 2017 6 UNITÉ DE COMMANDE 6.2 Navigation – EM 215ic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.2.1 0463 407 001 Indication de pistolet dévidoir : Le symbole s'allume lorsque le pistolet dévidoir est raccordé. Indication de surchauffe : Le symbole s'allume lorsque le produit est en état de surchauffe. Affichage de tension/intensité (V/A) : Les témoins DEL affichent les valeurs de tension (volts) et d'intensité (ampères) lors du soudage. L'écran affiche le dernier paramètre utilisé. En mode sMIG, « V » affiche le diamètre de fil alors que « A » affiche la vitesse de dévidage sélectionnée. Bouton de tension : Ce bouton permet de régler la valeur de tension (en mode sMIG non fonctionnel). Bouton d'épaisseur de plaque ou vitesse de dévidage : L'épaisseur de plaque peut être réglée en mode sMIG (cercle extérieur jaune). La vitesse de dévidage peut être réglée en mode MIG/MAG manuel ou en mode fil-électrode fourré (cercle intérieur blanc). Bouton de sélection de procédé : Ce bouton permet de sélectionner le mode sMIG (gauche, en jaune) ou le mode MIG manuel (droit, en blanc). Tableau des symboles EM 215ic Surchauffe Volts (mode MIG manuel uniquement) Pistolet dévidoir Ampères MIG intelligent Vitesse de dévidage - 76 - © ESAB AB 2017 7 ENTRETIEN Diamètre de fil (mode sMIG uniquement) Jauge d'épaisseur (mode sMIG uniquement) MIG manuel 7 ENTRETIEN REMARQUE! Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel. PRUDENCE! Seuls des électriciens qualifiés (personnel autorisé) sont habilités à démonter le couvercle du produit ou à effectuer les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation de l'équipement de soudage. PRUDENCE! Le produit est couvert par la garantie du fabricant. Toute tentative de travaux de réparation entreprise par des centres de services non autorisés annulera la garantie. ATTENTION! Débranchez l'alimentation avant de faire la maintenance. Assurez-vous que le disjoncteur de l'alimentation est sous votre contrôle pendant l'exécution de la maintenance. Assurez-vous d'empêcher ou de détecter le rebranchement accidentel de l'alimentation. REMARQUE! Réaliser la maintenance plus souvent lors de l'utilisation dans des conditions très poussiéreuses. Avant chaque utilisation, assurez-vous que : • • • Le manche de la torche, ainsi que le câble de la torche et les fils ne sont pas endommagés. Le tube-contact n'est pas endommagé. La buse de la torche est propre est ne contient aucun débris. 7.1 Maintenance de routine Horaire de maintenance durant des conditions normales. 0463 407 001 - 77 - © ESAB AB 2017 7 ENTRETIEN Intervalle Zone à entretenir Tous les 3 mois Nettoyez ou remplacez les étiquettes illisibles. Nettoyez les bornes de soudage. Vérifiez ou remplacez les câbles de soudage. Tous les 6 mois Nettoyez l'équipement à l'intérieur. 7.2 Maintenance du générateur et du galet d'alimentation Exécutez un nettoyage du générateur chaque fois que vous remplacez une bobine de fil de Ø4 po (100 mm) ou Ø8 po (200 mm). 0463 407 001 - 78 - © ESAB AB 2017 7 ENTRETIEN Procédure de nettoyage du générateur et du galet d'alimentation REMARQUE! Portez toujours des gants de protection durant le nettoyage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Débranchez la prise secteur du générateur. Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous. Retirez le fil et la bobine. Retirez la torche et utilisez une ligne d'air comprimé à faible pression, en prenant soin de ne pas laisser le fil se dérouler, pour nettoyer l'intérieur du générateur et l'entrée et la sortie d'air. Inspectez le guide du fil d'entrée (4), la sortie du fil de sortie (2) ou le galet d'alimentation (3) pour voir s'ils sont usés et doivent être remplacés. Voir l'annexe PIÈCES USÉES pour commander des pièces par leur numéro. Retirez et nettoyez le galet d'alimentation avec une brosse souple. Nettoyez le galet de pression fixé sur le mécanisme de dévidoir avec une brosse souple. 7.3 Maintenance de la torche et de la gaine Procédure de nettoyage de la torche et de la gaine 1. 2. 3. 4. 5. 6. Débranchez la prise secteur du générateur. Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous. Retirez le fil et la bobine. Retirez la torche du générateur. Retirez la gaine de la torche et inspectez-la. Nettoyez la gaine en soufflant de l'air comprimé à l'intérieur (5 bars max.) à partir de son extrémité montée le plus près du générateur. Réinstallez la gaine. 0463 407 001 - 79 - © ESAB AB 2017 8 DÉPANNAGE 8 DÉPANNAGE Procédez aux vérifications et contrôles recommandés suivants avant d'appeler un service technique agréé. Type d’erreur Action corrective Porosité du métal de soudage • Assurez-vous que le bon gaz est branché et que le bon débit est réglé. • Gardez au minimum la distance entre la buse de la torche MIG et la pièce travaillée. • Assurez-vous que la pièce de travail est propre avant de souder. Problèmes avec l'alimentation du fil • Assurez-vous que le frein de la bobine de fil est réglé correctement. • Assurez-vous que le galet d'alimentation est de la bonne taille et n'est pas usé. • Assurez-vous de régler la bonne pression sur le galet d'alimentation. • Assurez-vous d'utiliser le bon tube-contact et qu'il n'est pas utilisé. • Assurez-vous que la gaine n'est pas pliée pour éviter qu'il y ait une friction entre elle et le fil. Voir l'annexe PIÈCES USÉES pour connaître les bonnes tailles et les bons types. Problèmes de soudage MIG (GMAW/FCAW) • Assurez-vous que la torche MIG est branchée sur la bonne polarité. Consultez le fabricant du fil d'électrode pour connaître la bonne polarité. • Remplacez le tube-contact si vous constatez des marques d'arc sur la chemise causant un frottement excessif sur le fil. • Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, une tension, un courant de soudage, une vitesse de déplacement et un angle de torche MIG convenables. • Assurez-vous que le câble de masse est bien en contact avec la pièce de travail. Problèmes de soudage de base STICK (SMAW) • Assurez-vous que vous utilisez la bonne polarité. Le porte-électrode est habituellement branché à la polarité positive et le câble de masse à la polarité négative. En cas de doute, consultez la feuille de données de l'électrode. Problèmes de soudage TIG (GTAW) • Assurez-vous que le câble de masse de la torche TIG est branché sur la borne de soudage négative. • Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, un débit de gaz, une tension, un courant de soudage, une vitesse de déplacement, un positionnement de baguette de soudage, un diamètre d'électrode et un mode de soudage sur le générateur convenables. • Assurez-vous que la pince de masse est bien en contact avec la pièce de travail. • Assurez-vous que la soupape à gaz de la torche TIG est ouverte. 0463 407 001 - 80 - © ESAB AB 2017 9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE Type d’erreur Action corrective Absence d'arc • Vérifier que l’alimentation secteur est sous tension. • Vérifier la connexion correcte des câbles secteur, de soudage et de retour. • Vérifier le réglage de la tension. • Vérifier les fusibles de l’alimentation secteur. La protection contre la surchauffe se déclenche fréquemment. • Assurez-vous que vous ne dépassez pas le facteur de marche recommandé pour le courant de soudage que vous utilisez. Consultez la section « Facteur de marche » dans le chapitre OPÉRATION. • Assurez-vous que les prises et sorties d'air ne sont pas bouchées. 9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE PRUDENCE! Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine. Les EM 215ic, EMS 215ic et EMP 215ic sont fabriqués et testés conformément aux normes internationales CEI 60974-1, CEI 60974-5, canadiennes et américaines CAN/CSA-E60974-1:12 et américaines ANSI/IEC 60974– 1:2008. Le centre de service autorisé qui entreprend la maintenance ou la réparation est dans l'obligation de s'assurer que le produit demeure conforme aux normes mentionnées précédemment. La liste des pièces de rechange est publiée dans un autre document, téléchargeable à l'adresse suivante:www.esab.com 0463 407 001 - 81 - © ESAB AB 2017 TABLA DE CONTENIDO 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .............................................................. 84 1.1 Significado de los símbolos .................................................................... 84 1.2 Directrices e información de seguridad ................................................. 84 1.3 Responsabilidad del usuario................................................................... 89 INTRODUCCIÓN............................................................................................ 91 2.1 Equipo ....................................................................................................... 92 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................. 94 4 INSTALACIÓN ............................................................................................... 98 4.1 Ubicación .................................................................................................. 98 4.2 Instrucciones para el izaje....................................................................... 99 4.3 Alimentación eléctrica ............................................................................. 2 4.3.1 4.3.2 5 FUNCIONAMIENTO....................................................................................... 101 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 Conexiones ............................................................................................... 103 Conexión de los cables de soldadura y de retorno .............................. 104 Cambio de polaridad ................................................................................ 104 Inserción y reemplazo de cables ............................................................ 105 Ajuste de la presión de la alimentación de hilo .................................... 106 Cambio de los rodillos de alimentación/presión................................... 106 Gas de protección .................................................................................... 107 Curvas voltios-amperios ......................................................................... 108 Factor de intermitencia ............................................................................ 110 Protección contra el sobrecalentamiento .............................................. 111 PANEL DE CONTROL................................................................................... 111 6.1 7 99 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables . 100 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación........... 101 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 6.1.8 6.1.9 6.2 Cómo navegar: EMP y EMS..................................................................... 111 Menú principal ........................................................................................ 112 Modo sMIG ............................................................................................. 112 Modo manual MIG .................................................................................. 113 Modo de hilo de núcleo de fundente ...................................................... 113 Modo de electrodo.................................................................................. 113 Modo LIFT-TIG (EMP 215ic solamente)................................................. 114 Ajustes.................................................................................................... 114 Información del Manual del usuario ....................................................... 114 Guía de referencia sobre los íconos ...................................................... 114 Cómo navegar: EM 215ic ......................................................................... 117 6.2.1 Referencia del símbolo de EM 215ic...................................................... 117 MANTENIMIENTO ......................................................................................... 118 7.1 7.2 7.3 0463 407 001 Mantenimiento de rutina .......................................................................... 118 Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador de hilo ............................................................................................................. 119 Mantenimiento del soplete y de la guía.................................................. 120 © ESAB AB 2017 TABLA DE CONTENIDO 8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................... 121 9 PEDIDOS DE REPUESTOS .......................................................................... 122 TABLA DE PARÁMETROS DE SOLDADURA MIG ............................................ 123 CONVERSIÓN DE FRACCIÓN A DECIMAL ....................................................... 125 DIAGRAMA........................................................................................................... 126 NÚMEROS DE PEDIDO ....................................................................................... 127 PARTES DE DESGASTE ..................................................................................... 128 ACCESORIOS ...................................................................................................... 130 PIEZAS DE REPUESTO....................................................................................... 131 Se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso. 0463 407 001 © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1.1 Significado de los símbolos Según se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Tenga cuidado! ¡PELIGRO! Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, causarán lesiones personales graves o incluso la pérdida de la vida. ¡ADVERTENCIA! Significa peligros potenciales que podrían causar lesiones personales o la pérdida de la vida. ¡PRECAUCIÓN! Significa peligros que podrían causar lesiones personales menores. 1.2 Directrices e información de seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar el equipo, lea y comprenda el manual de instrucciones y siga todas las etiquetas, las prácticas de seguridad del empleador y las hojas de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés). ¡ADVERTENCIA! Estas precauciones de seguridad son para su protección. Resumen la información de precaución de las distintas referencias enumeradas en la sección Información de seguridad adicional. Antes de realizar los procedimientos de instalación u operación, asegúrese de leer y respetar todas las precauciones de seguridad enumeradas anteriormente, así como también todos los manuales, hojas de datos de seguridad de materiales, etiquetas, etc. Si no respeta las precauciones de seguridad, se podrían ocasionar lesiones o incluso la muerte. PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS Algunos procesos de soldadura, corte y ranurado son ruidosos y requieren protección auditiva. El arco, al igual que el sol, emite rayos ultravioletas (UV) y otras radiaciones y puede dañar la piel y los ojos. El metal caliente puede causar quemaduras. La capacitación sobre el uso adecuado de los procesos y del equipo es fundamental para evitar accidentes. Por lo tanto: 1. 2. Use un casco para soldar equipado con oscurecimiento adecuado para proteger su rostro y los ojos cuando suelde o presencie una soldadura. Use siempre gafas de seguridad con protección lateral en cualquier área de trabajo, aun cuando también se requiera el uso de cascos para soldar, pantallas protectoras o gafas protectoras. 0463 407 001 - 84 - © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3. 4. 5. 6. 7. Use una pantalla protectora con el filtro correcto y cubiertas protectoras para protegerse los ojos, rostro, cuello y orejas de las chispas y los rayos del arco al operar el equipo o al observar las operaciones. Adviértales a las personas que se encuentran en el lugar que no deben mirar el arco ni exponerse a los rayos del arco eléctrico o del metal caliente. Use guantes de seguridad ignífugos, camisa gruesa de mangas largas, pantalones sin dobladillo, calzado de caña alta y un casco o gorro para soldar como protección personal, con el propósito de protegerse de los rayos del arco, de las chispas calientes y del metal caliente. También se puede requerir el uso de un delantal ignífugo como protección adicional contra el calor irradiado y las chispas. Las chispas o metal calientes pueden caer en las mangas enrolladas, en los dobladillos de los pantalones o en los bolsillos. Las mangas y los cuellos deben mantenerse abotonados (cerrados) y no debe haber bolsillos abiertos en la parte delantera de la vestimenta. Proteja a las demás personas de los rayos del arco y de las chispas calientes con paneles o cortinas no inflamables adecuados. Ponga señales de aviso que aconsejen a las otras personas no mirar el arco de soldadura ni estar directamente expuestos al arco activo sin la protección adecuada. Use gafas o pantallas protectoras sobre las gafas de seguridad al quitar la escoria o al esmerilar. La escoria podría estar caliente y podría volar lejos del lugar de trabajo. Las personas que se encuentran en el lugar también deben usar gafas protectoras sobre las gafas de seguridad. INCENDIOS Y EXPLOSIONES El calor de las llamas y de los arcos puede ocasionar incendios. La escoria caliente o las chispas también pueden ocasionar incendios y explosiones. Por lo tanto: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Protéjase y proteja a los demás de chispas y metal caliente. Retire todos los materiales combustibles y aléjelos del área de trabajo o cubra los materiales con una cubierta protectora no inflamable aprobada. Los materiales combustibles son, entre otros, madera, tela, aserrín, combustibles líquidos, gas combustible, solventes, pinturas y papel de revestimiento, etc. Las chispas calientes o el metal caliente pueden atravesar grietas o fisuras, pasar a otros pisos o aberturas en la pared y ocasionar un fuego latente oculto en el piso de abajo. Asegúrese de que estas aberturas estén protegidas de las chispas y del metal caliente. Siga los procedimientos para "trabajos con calor" para la ubicación. Esto puede incluir una persona para detectar incendios que supervise las chispas durante el trabajo, exigir una autorización formal de trabajo y la vigilancia de la escena durante un período prolongado de tiempo, a fin de garantizar que no se desarrollen fuegos latentes. No suelde, corte ni realice trabajos con calor hasta que la pieza de trabajo se haya limpiado completamente, de manera que en ella no haya sustancias que ocasionen vapores tóxicos o inflamables. No realice trabajos con calor en contenedores cerrados, ya que podrían explotar. Tenga a mano los equipos extintores de incendios para su uso inmediato, por ejemplo, una manguera de jardín, baldes con agua, baldes con arena o un extintor de incendios portátil. Asegúrese de estar capacitado para utilizar estos equipos. No use los equipos fuera de los valores establecidos. Por ejemplo, un cable de soldadura con sobrecarga puede recalentarse y ocasionar peligro de incendio. Al finalizar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para asegurarse de que no haya chispas calientes ni metal caliente que pudiera ocasionar un incendio más tarde. Use sistemas de detección de incendios si es necesario. 0463 407 001 - 85 - © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DESCARGA ELÉCTRICA El contacto con piezas eléctricas con tensión y el suelo puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. NO use corriente de soldadura de tipo CA en áreas húmedas, si el movimiento es reducido o si hay riesgo de caída. Por lo tanto: 1. Asegúrese de que el bastidor de la fuente de alimentación (chasis) esté conectado al sistema de puesta a tierra de la potencia de entrada. Se deben verificar todos los registros de tierra mediante pruebas periódicas con un electricista. 2. Conecte la pieza de trabajo a una conexión de puesta a tierra adecuada. 3. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo. Si no hay conexión o si la conexión es deficiente, usted puede quedar expuesto o exponer a otras personas a una descarga mortal. 4. Use equipo con buen mantenimiento. Reemplace los cables gastados o dañados. 5. Mantenga todo seco, incluidos la vestimenta, el área de trabajo, los cables, el soporte para electrodo/soplete y la fuente de alimentación. 6. Asegúrese de tener todas las partes del cuerpo aisladas tanto del trabajo como del suelo. 7. No se pare directamente sobre metal ni sobre el suelo cuando trabaja en lugares estrechos o áreas húmedas; párese sobre una capa aislante eficaz, tales como tablas secas o sobre una plataforma aislante y use calzado con suela de goma. 8. Colóquese guantes secos sin agujeros antes de encender la fuente de alimentación. 9. Apague la fuente de alimentación antes de quitarse los guantes. 10. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para conocer las recomendaciones específicas relacionadas con la puesta a tierra. No confunda el conductor eléctrico con el cable de puesta a tierra. CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS Podría ser peligroso. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura y corte crea EMF alrededor de los cables de soldadura y máquinas de soldar. Por lo tanto: 1. 2. 3. Los soldadores que usan marcapasos deben consultar a su médico antes de soldar. Los EMF podrían interferir con algunos marcapasos. La exposición a EMF podría tener otras consecuencias para la salud que son desconocidas. Los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la exposición a EMF: a) Pase el electrodo y los cables de trabajo juntos. Sujételos con cinta si es posible. b) Nunca debe enrollarse el cable de trabajo o soplete por el cuerpo. c) No coloque el cuerpo entre los cables de trabajo y del soplete. Pase los cables juntos a un mismo lado del cuerpo. d) Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible al área que se soldará. e) Mantenga los cables y la fuente de alimentación de soldadura lo más lejos posible del cuerpo. HUMOS Y GASES Los humos y gases pueden ocasionar molestias o daños, especialmente en espacios reducidos. Los gases de protección pueden causar asfixia. Por lo tanto: 0463 407 001 - 86 - © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Protéjase la cabeza de gases, humo y vapores. No respire el humo, los vapores y los gases que se generan debido a los procesos de soldadura. Siempre debe contar con una ventilación adecuada en el área de trabajo ya sea por medios naturales o mecánicos. No realice soldaduras, cortes ni ranuras en materiales como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc, plomo, berilio o cadmio a menos que cuente con ventilación mecánica positiva. No respire los humos de estos materiales. Oriente la ventilación para que el humo, los gases y vapores se alejen del operador de la soldadura. Si es posible, posicione la succión de ventilación de tal manera que dirija los humos y vapores de soldadura hacia el otro extremo del área de trabajo Si los trabajadores u otras personas que se encuentran más allá del área de trabajo inmediata pueden estar expuestas a grandes cantidades de humos de soldadura, proporcione una ventilación general en toda el área de trabajo y sus alrededores. Supervise los humos y vapores que se puedan escapar del área, para evitar las posibles exposiciones colaterales. Si los vapores se vuelven un riesgo fuera del área de trabajo inmediata, instale controles adecuados de ventilación o detenga la actividad circundante No opere el equipo cerca de las operaciones de desengrasado y rociado. El calor o arco puede reaccionar a los vapores o líquidos de hidrocarburos clorados y formar fosgeno, un gas altamente tóxico y otros gases irritantes. Si experimenta una irritación momentánea en la vista, nariz o garganta mientras opera el equipo, es una indicación de que no hay ventilación adecuada en el lugar. Deje de trabajar y realice los pasos necesarios para mejorar la ventilación en el área de trabajo. No siga operando el equipo si estas molestias físicas persisten. Si el trabajador se expone a humos que superan umbrales recomendados, se requiere una protección de las vías respiratorias. Solo es posible medir estos umbrales con precisión mediante protocolos estandarizados de muestreo de higiene industrial. Si su trabajo provoca exposición de las vías respiratorias o si tiene alguna otra consulta respecto a exposiciones, solicite la ayuda de un especialista. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para obtener las recomendaciones específicas relacionadas con la ventilación. ADVERTENCIA: Cuando este producto se utiliza para soldar o cortar, normalmente produce humos o gases que contienen químicos que el estado de California considera como causantes de malformaciones congénitas y, en algunos casos, cáncer (Código de salud y seguridad de California §25249.5 y siguientes). MANEJO DE CILINDROS Si los cilindros se manejan incorrectamente, se pueden romper y pueden liberar gas de forma violenta. Una ruptura repentina del dispositivo de alivio o válvula del cilindro puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto: 1. 2. 3. 4. Coloque los cilindros lejos del calor, las chispas y las llamas. Inspeccione todas las conexiones antes de usarlas para detectar y corregir cualquier fuga o defectos del sistema. Si sospecha la existencia de una fuga, pero tiene dificultades para confirmar su ubicación o existencia, utilice agua con jabón para realizar una prueba. Nunca golpee un arco en un cilindro. Maneje los cilindros con cuidado y evite las sacudidas e impactos en los cilindros, independiente si están vacíos, llenos o medios llenos. Asegure todos los cilindros para prevenir que se caigan y que provoquen un daño potencial a la válvula, regulador o acoplamientos. Normalmente, esto requiere el uso de una correa o cadena de seguridad a una altura apropiada que ayude a prevenir la caída del cilindro. 0463 407 001 - 87 - © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 5. 6. 7. Utilice el gas adecuado para el proceso y utilice el regulador de reducción de presión adecuado diseñado para el cilindro de gas comprimido. No use adaptadores. Mantenga las mangueras y los accesorios en buenas condiciones. Siga las instrucciones de operación del fabricante para montar el regulador en un cilindro de gas comprimido. Nunca sujete los cilindros a mesas de trabajo o accesorios en los que podrían formar parte de un circuito eléctrico. Cuando esté fuera de uso, mantenga las válvulas del cilindro cerradas. Coloque la tapa de protección de la válvula si el regulador no está conectado. Sujete y mueva los cilindros utilizando carretillas de mano adecuadas. PIEZAS MÓVILES Las piezas móviles, como ventiladores, rotores y correas, pueden provocar lesiones. Por lo tanto: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mantenga todos los paneles, las puertas, los dispositivos y las cubiertas cerrados y bien seguros en su lugar. Detenga el motor o los sistemas de alimentación antes de instalar o conectar la unidad. Si es necesario, solo personal calificado puede retirar cubiertas para realizar mantenimiento o solucionar problemas Para evitar el arranque accidental del equipo durante el servicio, desconecte el cable negativo (-) de la batería. Supervise la batería para evitar que se vuelva a conectar accidentalmente antes de finalizar el trabajo y asegúrese de que el área está despejada para reiniciarlos. Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejadas de las piezas móviles. No use guantes cerca de piezas móviles. Vuelva a instalar los paneles o las cubiertas y cierre las puertas cuando haya finalizado el servicio y antes de arrancar el motor. ¡ADVERTENCIA! LA CAÍDA DE EQUIPOS PUEDE CAUSAR LESIONES • Utilice únicamente el cárcamo para izado para levantar la unidad. NO use mecanismos de rodadura, cilindros de gas o cualquier otro accesorio. • Utilice el equipo de capacidad adecuada para levantar y sostener la unidad. • Si usa un montacargas para mover la unidad, asegúrese de que las horquillas tengan el largo suficiente como para extenderse hasta el lado opuesto de la unidad. • Mantenga los cables y las cuerdas alejados de los vehículos y equipo en movimiento cuando trabaje en una ubicación aérea. 0463 407 001 - 88 - © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! MANTENIMIENTO DEL EQUIPO El equipo defectuoso o sin el mantenimiento adecuado puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento siempre deben ser realizados por personal calificado. No realice ningún trabajo eléctrico a menos que esté capacitado para hacerlo. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento dentro de una fuente de alimentación, desconecte la fuente de alimentación de la energía eléctrica de entrada. Mantenga los cables, el conductor a tierra, las conexiones, el cable de alimentación y la fuente de alimentación en buenas condiciones de operación. No opere ningún equipo que se encuentre en malas condiciones. No haga mal uso del equipo ni de los accesorios. Mantenga el equipo lejos de las fuentes de calor como hornos, de las áreas húmedas como charcos de agua, aceite o grasa, de las atmósferas corrosivas y de las inclemencias del tiempo. Mantenga todos los dispositivos de seguridad y cubiertas de gabinetes en su lugar y en buenas condiciones. Utilice el equipo solo con el fin indicado. No realice ninguna modificación. ¡PRECAUCIÓN! INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL Para obtener más información sobre las prácticas seguras correspondientes al equipo de corte y soldadura por arco eléctrico, solicite al proveedor una copia del documento "Precauciones y prácticas seguras para arco, corte y ranurado", formulario 52-529. Le recomendamos que lea las siguientes publicaciones: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 0. 1.3 ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting" AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding" AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc welding" AWS SP - "Safe practices" - Reprint, Welding Handbook ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances" OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards" CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting" NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work" CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders” ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices" Responsabilidad del usuario Los usuarios del equipo ESAB tienen la absoluta responsabilidad de garantizar que toda persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las precauciones de seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad deben cumplir o exceder con los requisitos estándar que se aplican a este tipo de equipo. Se deben tener en cuenta las 0463 407 001 - 89 - © ESAB AB 2017 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD siguientes recomendaciones, además de las regulaciones estándar que se aplican en el lugar de trabajo. Todo trabajo debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la operación del equipo. La operación incorrecta del equipo podría generar situaciones peligrosas que pueden ocasionar lesiones al operador y daños al equipo. 1. 2. 3. 4. 5. Toda persona que utilice el equipo debe estar familiarizada con: ○ su operación ○ la ubicación de las paradas de emergencia y de las funciones de seguridad ○ su función ○ las precauciones de seguridad correspondientes ○ los métodos de soldadura y corte u otras operaciones aplicables del equipo El operador debe garantizar que: ○ no haya ninguna persona no autorizada en el área de trabajo cuando se arranque el equipo ○ no haya ninguna persona sin protección cuando se golpee el arco o se inicie el trabajo con el equipo El lugar de trabajo debe: ○ ser adecuado para la operación ○ estar libre de corrientes de aire en la medida de lo posible, a fin de mantener la ventilación y el control de humos de soldadura y trabajos derivados eficazmente Equipo de seguridad personal: ○ Use siempre el equipo de seguridad personal recomendado, como gafas protectoras, prendas ignífugas y guantes de seguridad ○ No use accesorios que suelen quedar holgados, como bufandas, pulseras, anillos, etc. que podrían quedar atrapados u ocasionar quemaduras Precauciones generales: ○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado ○ Los trabajos en el equipo de alta tensión solo pueden ser realizados por un electricista calificado ○ El equipo extintor de incendios adecuado debe estar muy cerca y claramente marcado ○ No se debe realizar la lubricación ni el mantenimiento del equipo durante la operación ¡ADVERTENCIA! El corte y la soldadura por arco pueden ser perjudiciales para usted y otras personas. Tome precauciones al soldar y cortar. Solicite a su empleador información sobre prácticas de seguridad, que deben estar basadas en los datos sobre riesgos proporcionados por el fabricante. La DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal • Instale y conecte a tierra la unidad de acuerdo con las normas aplicables • No toque las piezas eléctricas con tensión o electrodos con la piel, con guantes húmedos ni con la ropa húmeda • Utilice elementos aislantes • Asegúrese de que la posición para trabajar sea segura Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud • Protéjase la cabeza de los humos • Utilice ventilación, extracción en el arco o ambas para expulsar los humos y gases de la zona de respiración y del área en general 0463 407 001 - 90 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCCIÓN Los ARCOS ELÉCTRICOS pueden causar lesiones en los ojos y quemaduras en la piel • Protéjase los ojos y el cuerpo. Utilice la pantalla oscura para soldar y las lentes filtradoras correctas y use vestimenta protectora • Proteja a las personas que se encuentran en el lugar utilizando pantallas o cortinas adecuadas PELIGRO DE INCENDIO • Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios. Por lo tanto, asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca • Tome las medidas necesarias para supervisar que no se escapen chispas del trabajo que pudieran causar un incendio, ya sea inmediatamente o después de las brasas con el paso del tiempo RUIDO: el ruido excesivo puede dañar la audición Protéjase los oídos. Utilice orejeras u otra protección auditiva con el nivel adecuado de reducción de ruido/protección auditiva. FUNCIONAMIENTO INCORRECTO: llame al servicio de asistencia de expertos en caso de falla. ¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS! ¡ADVERTENCIA! No utilice la fuente de alimentación para descongelar las tuberías congeladas. ¡PRECAUCIÓN! Este producto está destinado únicamente a la soldadura por arco. ESAB cuenta con una gran variedad de accesorios de soldadura y equipos de protección personal a la venta. Para obtener información relacionada con pedidos, comuníquese con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web. 2 INTRODUCCIÓN La familia de productos ESAB, EM, EMS y EMP es una nueva generación de fuentes de energía para soldaduras de multiprocesos (MIG/electrodo/TIG), MIG/electrodo (serie EMS) y solo MIG (EM). Las nuevas series de fuentes de energía 215ic están diseñadas para satisfacer las necesidades del usuario. Son resistentes, duraderas y portátiles, y proporcionan un excelente rendimiento de arco en distintas aplicaciones de soldadura. EMS y EMP cuentan con una pantalla en color TFT de 4,3 pulg. (11 cm) con interfaz del usuario que ofrece una selección rápida y sencilla del proceso y de los parámetros de soldadura, ideal para usuarios nuevos y de nivel intermedio. Los usuarios más avanzados pueden establecer y personalizar una serie de funciones para obtener mayor flexibilidad. Exclusivo de ESAB, sMIG ofrece a los usuarios características de transferencia de arco por cortocircuito excelentes. Los productos EM, EMS y EMP se conectan a fuentes de alimentación de entrada de 120 V - 230 V, 1 ~ 50/60 Hz, suministradas por redes eléctricas o generadores. La incorporación de un circuito de corrección de factor de potencia (PFC) aumenta de forma significativa la eficiencia energética. 0463 407 001 - 91 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCCIÓN Características principales: • • • • • • • • Características MIG/electrodos excelentes Capacidad de soldadura multiproceso excelente (MIG/electrodo [serie EMS], MIG/electrodos y Lift/TIG [serie EMP]) Reconocimiento automático de entrada de energía con PFC (120 V - 230 V) Gran interfaz del usuario de alta resolución (solo para EMS y EMP) de 4,3 pulg. (11 cm) y personalizable Diseño de caja resistente y hardware interno Portátil El sistema de alimentación de aluminio fundido de alta calidad proporciona un excelente control del rodillo impulsor y asegura una alimentación regular y precisa Accesorios de nivel profesional 2.1 Equipo El paquete contiene los siguientes elementos: Serie EMP • • • • • • • • • • • • • • • • • • Fuente de alimentación ESAB EMP 215ic Soplete MIG Tweco Fusion™ de 180 A con un cable de 10 pies (3 m)/cable flexible Tweco® con punta de contacto de 0,023 pulg. (0,6 mm), 0,030 pulg. (0,8 mm), 0,035 pulg. (0,9 mm) y manual del usuario en un solo equipo Soplete Tweco® de 17 V TIG de 12,5 pies (3,8 m), 8 pines y kit de accesorios Manómetro regulador de argón Victor® GF-250-50-580 Manguera de gas, 6,5 pies (2 m) macho 5/8 -18UNF Soporte de electrodo y ensamblado de cable Tweco® de 200 A, 13 pies (4 m), dinse de 50 mm Abrazadera de conexión a tierra y ensamblado de cable Tweco® de 200 A, 10 pies (3 m), dinse de 50 mm 1 bolsa con 4 varillas de electrodos de uso general (E6013, 1/8 pulg.), Bobina ER70S-6, 0,030 pulg., 2 lb, 4 pulg. (100 mm) Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,030 pulg. (0,6/0,8 mm) ranura en V para cables de acero dulce y acero inoxidable (instalado en el sistema de transmisión) Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,035 pulg. (0,6/0,9 mm) ranura en V para cables acero dulce y acero inoxidable Rodillo impulsor, 0,030 pulg./0,035 pulg. (0,8/0,9 mm) estrías en V para cables de núcleo de fundente Herramienta de medición de espesor Adaptador de corriente (230 V – 120 V, 15 A) Manual de seguridad CD (contiene manual de instrucciones en inglés/francés/español y hojas de datos de accesorios opcionales) Gráfico de soldadura Milar (francés) Guía de inicio rápido 0463 407 001 - 92 - © ESAB AB 2017 2 INTRODUCCIÓN Serie EMS • • • • • • • • • • • • • • • • Fuente de alimentación ESAB EMS 215ic Soplete MIG Tweco Fusion™ de 180 A con un cable de 10 pies (3 m) / cable flexible Tweco® con puntas de contacto de 0,023 pulg. (0,6 mm), 0,030 pulg. (0,8 mm), 0,035 pulg. (0,9 mm) y manual del usuario en un solo equipo Manómetro regulador de argón Victor® GF-250-50-580 Manguera de gas, 6,5 pies (2 m) macho 5/8 -18UNF Soporte de electrodo y ensamblado de cable Tweco® de 200 A, 13 pies (4 m), dinse de 50 mm Abrazadera de conexión a tierra y ensamblado de cable Tweco® de 200 A, 10 pies (3 m), dinse de 50 mm 1 bolsa con 4 varillas de electrodos de uso general (E6013, 1/8 pulg.), Bobina ER70S-6, 0,030 pulg., 2 lb, 4 pulg. (100 mm) Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,030 pulg. (0,6/0,8 mm) ranura en V para cables de acero dulce y acero inoxidable (instalado en el sistema de transmisión) Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,035 pulg. (0,6/0,9 mm) ranura en V para cables acero dulce y acero inoxidable Rodillo impulsor, 0,030 pulg./0,035 pulg. (0,8/0,9 mm) estrías en V para cables de núcleo de fundente Adaptador de corriente (230 V – 120 V, 15 A) Manual de seguridad CD (contiene manual de instrucciones en inglés/francés/español y hojas de datos de accesorios opcionales) Gráfico de soldadura Milar (francés) Guía de inicio rápido Serie EM • • • • • • • • • • • • • • • Fuente de alimentación ESAB EM 215ic Soplete MIG Tweco Fusion™ de 180 A con un cable de 10 pies (3 m)/cable flexible Tweco® con punta de contacto de 0,023 pulg. (0,6 mm), 0,030 pulg. (0,8 mm), 0,035 pulg. (0,9 mm) y manual del usuario en un solo equipo Manómetro regulador de argón Victor® GF-250-50-580 Manguera de gas, 6,5 pies (2 m) macho 5/8 -18UNF Abrazadera de conexión a tierra y ensamblado de cable Tweco® de 200 A, 10 pies (3 m), dinse de 50 mm Bobina ER70S-6, 0,030 pulg., 2 lb, 4 pulg. (100 mm) Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,030 pulg. (0,6/0,8 mm) ranura en V para cables de acero dulce y acero inoxidable (instalado en el sistema de transmisión) Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,035 pulg. (0,6/0,9 mm) ranura en V para cables acero dulce y acero inoxidable Rodillo impulsor, 0,030 pulg./0,035 pulg. (0,8/0,9 mm) estrías en V para cables de núcleo de fundente Herramienta de medición de espesor Adaptador de corriente (230 V – 120 V, 15 A) Manual de seguridad CD (contiene manual de instrucciones en inglés/francés/español y hojas de datos de accesorios opcionales) Gráfico de soldadura Milar (francés) Guía de inicio rápido 0463 407 001 - 93 - © ESAB AB 2017 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EMP 215ic Tensión 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Corriente primaria Imáx. GMAW - MIG 30 A (factor de intermitencia de 27,6 A en un 25 %) Disyuntor de 20 A: 28,6 A Disyuntor de 15 A: 20,3 A Imáx. GTAW - TIG 19 A Disyuntor de 15 A: 20,8 A Imáx. SMAW - Electrodo 25 A Disyuntor de 15 A: 20,8 A I efect. GMAW - MIG Disyuntor de 20 A: 18,0 A 14 A Disyuntor de 15 A: 14,6 A I efect. GTAW - TIG 10 A Disyuntor de 15 A: 14,7 A I efect. SMAW - Electrodo 13 A Disyuntor de 15 A: 14,7 A Carga admisible a GMAW - MIG Factor de intermitencia de un 110 A / 19,5 V 100% Disyuntor de 15 A: 75 A / 17,75 V Disyuntor de 20 A: 90 A / 18,5 V Factor de intermitencia de un 125 A / 20,25 V 60% Disyuntor de 15 A: 90 A / 18,5 V Disyuntor de 20 A: 110 A / 19,5 V Factor de intermitencia de un 150 A / 21,5 V 40 % Disyuntor de 15 A: 100 A / 19 V Factor de intermitencia de un 205 A / 24,25 V 25% - Factor de intermitencia de un 20% Disyuntor de 20 A: 130 A / 20,5 V Rango de ajuste (CC) 15 A / 14,75 V – 130 A / 20,5 V 15 A / 14,75 V – 235 A / 26,0 V Carga admisible a GTAW - TIG Factor de intermitencia de un 110 A / 14,4 V 100% 100 A / 14 V Factor de intermitencia de un 125 A / 15 V 60% 120 A / 14,8 V Factor de intermitencia de un 40 % 130 A / 15,2 V Factor de intermitencia de un 180 A / 17,2 V 30% - Rango de ajuste (CC) 5 A / 10,2 V – 200 A / 18,0 V 5 A / 10,2 V – 200 A / 18 V Carga admisible a SMAW - Electrodo Factor de intermitencia de un 100 A / 24 V 100% 0463 407 001 65 A / 22,6 V - 94 - © ESAB AB 2017 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EMP 215ic Factor de intermitencia de un 125 A / 25 V 60% 80 A / 23,2 V Factor de intermitencia de un 40 % 85 A / 23,4 V Factor de intermitencia de un 180 A / 27,2 V 25% - Rango de ajuste (CC) 16 A / 20,6 V – 180 A / 27,2 V 16 A / 20,6 V – 130 A / 25,2 V Tensión en circuito abierto (OCV) VRD desactivado 68 V 68 V VRD activado 35 V 35 V Eficiencia 86% 84% Factor de potencia 0,98 0,99 Velocidad de alimentación de hilo 80–475 pulg./min (2–12.1 m/min) 80–475 pulg./min (2–12.1 m/min) Cable sólido de acero suave 0,023-0,035 pulg. (0,6-0,9 mm) 0,023-0,035 pulg. (0,6-0,9 mm) Cable sólido de acero inoxidable 0,030-0,035 pulg. (0,8-0,9 mm) 0,030-0,035 pulg. (0,8-0,9 mm) Cable de núcleo de fundente 0,030–0,045 pulg. (0,8-1,1 mm) 0,030–0,045 pulg. (0,8-1,1 mm) Aluminio 0,030-3/64" (0,8-1,2 mm) 0,030-3/64" (0,8-1,2 mm) Tamaño de la bobina Ø 4– 8 pulg. (100–200 mm) Ø 4– 8 pulg. (100–200 mm) Dimensiones (largo × ancho × alto) 23 × 9 × 16" (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16" (548 × 229 × 406 mm) Peso 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg) Temperatura de funcionamiento 14 a 104 °F (-10 a +40 °C) 14 a 104 °F (-10 a +40 °C) Clase de protección de la carcasa IP23S IP23S Diámetro del hilo Clasificación de la aplicación EMS 215ic Tensión 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Corriente primaria Imáx. GMAW - MIG Imáx. SMAW - Electrodo 30 A (factor de intermitencia de 27,6 A en un 25 %) 25 A 0463 407 001 Disyuntor de 20 A: 28,6 A Disyuntor de 15 A: 20,8 A I efect. GMAW - MIG I efect. SMAW - Electrodo Disyuntor de 15 A: 20,3 A Disyuntor de 15 A: 14,6 A 14 A Disyuntor de 20 A: 18,0 A 13 A Disyuntor de 15 A: 14,7 A - 95 - © ESAB AB 2017 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EMS 215ic Carga admisible a GMAW - MIG Factor de intermitencia de un 110 A / 19,5 V 100% Disyuntor de 15 A: 75 A / 17,75 V Disyuntor de 20 A: 90 A / 18,5 V Factor de intermitencia de un 125 A / 20,25 V 60% Disyuntor de 15 A: 90 A / 18,5 V Disyuntor de 20 A: 110 A / 19,5 V Factor de intermitencia de un 150 A / 21,5 V 40 % Disyuntor de 15 A: 100 A / 19 V Factor de intermitencia de un 205 A / 24,25 V 25% - Factor de intermitencia de un 20% Disyuntor de 20 A: 130 A / 20,5 V Rango de ajuste (CC) 15 A / 14,75 V – 130 A / 20,5 V 15 A / 14,75 V – 235 A / 26,0 V Carga admisible a SMAW - Electrodo Factor de intermitencia de un 100 A / 24 V 100% 65 A / 22,6 V Factor de intermitencia de un 125 A / 25 V 60% 80 A / 23,2 V Factor de intermitencia de un 40 % 85 A / 23,4 V Factor de intermitencia de un 180 A / 27,2 V 25% - Rango de ajuste (CC) 16 A / 20,6 V – 180 A / 27,2 V 16 A / 20,6 V – 130 A / 25,2 V Tensión en circuito abierto (OCV) VRD desactivado 68 V 68 V VRD activado 35 V 35 V Eficiencia 86% 84% Factor de potencia 0,98 0,99 Velocidad de alimentación de hilo 80–475 pulg./min (2–12.1 m/min) 80–475 pulg./min (2–12.1 m/min) Cable sólido de acero suave 0,023-0,035 pulg. (0,6-0,9 mm) 0,023-0,035 pulg. (0,6-0,9 mm) Cable sólido de acero inoxidable 0,030-0,035 pulg. (0,8-0,9 mm) 0,030-0,035 pulg. (0,8-0,9 mm) Cable de núcleo de fundente 0,030–0,045 pulg. (0,8-1,1 mm) 0,030–0,045 pulg. (0,8-1,1 mm) Aluminio 0,030-3/64" (0,8-1,2 mm) 0,030-3/64" (0,8-1,2 mm) Tamaño de la bobina Ø 4– 8 pulg. (100–200 mm) Ø 4– 8 pulg. (100–200 mm) Diámetro del hilo 0463 407 001 - 96 - © ESAB AB 2017 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EMS 215ic Dimensiones (largo × ancho × alto) 23 × 9 × 16" (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16" (548 × 229 × 406 mm) Peso 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg) Temperatura de funcionamiento 14 a 104 °F (-10 a +40 °C) 14 a 104 °F (-10 a +40 °C) Clase de protección de la carcasa IP23S IP23S Clasificación de la aplicación EM 215ic Tensión 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Corriente primaria Imáx. GMAW - MIG 30 A (factor de intermitencia de 27,6 A en un 25 %) I efect. GMAW - MIG Disyuntor de 20 A: 28,6 A Disyuntor de 15 A: 20,3 A Disyuntor de 15 A: 14,6 A 14 A Disyuntor de 20 A: 18,0 A Carga admisible a GMAW - MIG Factor de intermitencia de un 110 A / 19,5 V 100% Disyuntor de 15 A: 75 A / 17,75 V Disyuntor de 20 A: 90 A / 18,5 V Factor de intermitencia de un 125 A / 20,25 V 60% Disyuntor de 15 A: 90 A / 18,5 V Disyuntor de 20 A: 110 A / 19,5 V Factor de intermitencia de un 150 A / 21,5 V 40 % Disyuntor de 15 A: 100 A / 19 V Factor de intermitencia de un 205 A / 24,25 V 25% - Factor de intermitencia de un 20% Disyuntor de 20 A: 130 A / 20,5 V Rango de ajuste (CC) 15 A / 14,75 V – 235 A / 26,0 V 15 A / 14,75 V – 130 A / 20,5 V VRD desactivado 68 V 68 V VRD activado 35 V 35 V Eficiencia 86% 84% Factor de potencia 0,98 0,99 Velocidad de alimentación de hilo 80–475 pulg./min (2–12.1 m/min) 80–475 pulg./min (2–12.1 m/min) Tensión en circuito abierto (OCV) Diámetro del hilo 0463 407 001 - 97 - © ESAB AB 2017 4 INSTALACIÓN EM 215ic Cable sólido de acero suave 0,023-0,035 pulg. (0,6-0,9 mm) 0,023-0,035 pulg. (0,6-0,9 mm) Cable sólido de acero inoxidable 0,030-0,035 pulg. (0,8-0,9 mm) 0,030-0,035 pulg. (0,8-0,9 mm) Cable de núcleo de fundente 0,030–0,045 pulg. (0,8-1,1 mm) 0,030–0,045 pulg. (0,8-1,1 mm) Aluminio 0,030-3/64" (0,8-1,2 mm) 0,030-3/64" (0,8-1,2 mm) Tamaño de la bobina Ø 4– 8 pulg. (100–200 mm) Ø 4– 8 pulg. (100–200 mm) Dimensiones (largo × ancho × alto) 23 × 9 × 16" (548 × 229 × 406 mm) 23 × 9 × 16" (548 × 229 × 406 mm) Peso 40 lb (18,2 kg) 40 lb (18,2 kg) Temperatura de funcionamiento 14 a 104 °F (-10 a +40 °C) 14 a 104 °F (-10 a +40 °C) Clase de protección de la carcasa IP23S IP23S Clasificación de la aplicación Factor de intermitencia El factor de intermitencia define el tiempo como porcentaje de un período de diez minutos durante el que puede soldar a una cierta corriente sin provocar un sobrecalentamiento. El factor de intermitencia es válido para 104 °F / 40 °C. Para obtener más información, consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo FUNCIONAMIENTO. Clase de protección de la carcasa El código IP indica la clase de protección de la carcasa (por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de agua u objetos sólidos). Los equipos de la clase IP 23S están diseñados para utilizarse tanto en interiores como al aire libre; no obstante, no se deben operar bajo la lluvia. Clase de aplicación El símbolo indica que la fuente de alimentación está diseñada para ser utilizada en áreas con mayor peligro eléctrico. 4 INSTALACIÓN La instalación debe ser realizada por un profesional. ¡PRECAUCIÓN! Este producto está destinado al uso industrial. En un entorno doméstico, este producto podría causar interferencia de radiofrecuencias. Es responsabilidad del usuario tomar las precauciones correspondientes. 4.1 Ubicación Coloque la fuente de alimentación de manera que las entradas y salidas del aire de refrigeración no estén obstruidas. 0463 407 001 - 98 - © ESAB AB 2017 4 INSTALACIÓN A. 4 pulg. (100 mm) B. 4 pulg. (100 mm) 4.2 Instrucciones para el izaje La fuente de alimentación se puede levantar utilizando cualquiera de las asas. Sujete el equipo, en especial, si el suelo es desparejo o está inclinado. 4.3 Alimentación eléctrica La tensión de la alimentación debe ser de 230 V CA ±10 % o 120 V ±10 %. Una tensión de alimentación de soldadura muy baja puede causar una mala soldadura. Una tensión de alimentación de soldadura muy alta hará que los componentes se sobrecalienten y fallen. Póngase en contacto con la empresa de electricidad para obtener información sobre el tipo de servicio de energía eléctrica disponible, sobre la forma de realizar conexiones adecuadas y si se requiere inspección. La fuente de alimentación de soldadura debe cumplir con los siguientes requisitos: 0463 407 001 - 99 - © ESAB AB 2017 4 INSTALACIÓN • • • Un electricista cualificado debe realizar la instalación, si es necesario. La conexión a tierra (eléctrica) debe cumplir con la normativa local. Debe estar conectada al punto de alimentación y al fusible de tamaño correcto, como se indica en la tabla a continuación. ¡ADVERTENCIA! No conecte el conductor de entrada (BLANCO o NEGRO) al terminal de puesta a tierra. No conecte el conductor de puesta a tierra (VERDE) a un terminal de la línea de entrada. ¡NOTA! Utilice la fuente de alimentación de soldadura según las normas nacionales pertinentes. ¡PRECAUCIÓN! Desconecte la alimentación de entrada y siga los procedimientos de “bloqueo” y “etiquetado”. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la alimentación de entrada esté bloqueado (bloqueo/etiquetado) en la posición “Open” (Abierta) ANTES de retirar los fusibles de la alimentación de entrada. La conexión/desconexión se debe llevar a cabo por personal competente. 1. Placa de características con los datos para la conexión a la red eléctrica 4.3.1 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables ¡ADVERTENCIA! Es probable que se produzca una descarga eléctrica o un incendio si no se respetan las recomendaciones de la siguiente guía sobre servicios eléctricos. Estas recomendaciones están destinadas a un circuito de ramal dedicado para la potencia nominal y el factor de intermitencia de la fuente de alimentación de soldadura. 120 – 230 V, 1 50/60 Hz aprox. Tensión de alimentación 230 VCA 120 VCA Corriente de entrada de salida máxima 30 A 30 A Fusible máximo recomendado* o calificación del disyuntor *Fusible de retardo UL clase RK5, consulte UL 248 30 A 30 A 0463 407 001 - 100 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO 120 – 230 V, 1 50/60 Hz aprox. Fusible máximo recomendado* o calificación del disyuntor *Funcionamiento normal UL clase K5, consulte UL 248 Tamaño mínimo recomendado del cable 50 A 50 A 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) Extensión máxima recomendada de longitud del cable 50 pies (15 m) 25 pies (8 m) Tamaño mínimo recomendado del conductor de puesta 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) a tierra Alimentación por generadores La alimentación puede suministrarse con distintos tipos de generadores. Sin embargo, algunos generadores quizá no proporcionan suficiente energía para que funcione correctamente la fuente de alimentación de soldadura. Se recomienda utilizar generadores con regulador automático de tensión (AVR) o un tipo de regulación equivalente o mejor, con potencia nominal de 8 kW. 4.3.2 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación Utilice uno de los adaptadores suministrados para conectar la fuente de alimentación a la red eléctrica. 5 FUNCIONAMIENTO Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. ¡Léalo atentamente antes de comenzar a utilizar el equipo! 0463 407 001 - 101 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO ¡NOTA! Al mover el equipo, utilice el asa correspondiente. Nunca tire de los cables. ¡ADVERTENCIA! Las piezas giratorias pueden ocasionar daños. Tenga mucho cuidado. ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! ¡No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura durante la operación! ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las cubiertas laterales estén cerradas durante la operación. ¡ADVERTENCIA! Ajuste la tuerca de bloqueo de la bobina para evitar que se salga del tambor. 4 pulg. (100 mm) 0463 407 001 8 pulg. (200 mm) - 102 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO 5.1 Conexiones Parte delantera y parte trasera: 1. Perilla de selección de velocidad de alimentación del hilo o corriente (EMP/EMS) 2. Pantalla (EMP/EMS) 3. Perilla de selección de tensión (EMP/EMS) 4. Perilla principal del menú de navegación (EMP/EMS) 5. Conexión del soplete/control remoto 6. Salida negativa [-] 7. Cable de cambio de polaridad 8. Salida positiva [+] 0463 407 001 9. Conexión del soplete 10. Cable eléctrico 11. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la fuente de alimentación 12. Entrada hembra de la válvula de gas 5/8 18 UNF 13. Perilla de selección de tensión (EM) 14. Pantalla: voltio/amperio (EM) 15. Perilla de espesor de la placa o de velocidad de alimentación del hilo (EM) 16. Perilla de selección de proceso (EM) - 103 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO Diagrama del sistema de alimentación 1. Tambor de la bobina 2. Disyuntor 3. Apertura de la cubierta lateral 5.2 4. Válvula de gas 5. Mecanismo de alimentación de cable Conexión de los cables de soldadura y de retorno La fuente de alimentación tiene dos salidas para conectar los cables de soldadura y retorno (consulte la ilustración), un terminal negativo [-] (6) y un terminal positivo [+] (7). En el proceso de soldadura TIG, conecte el cable de alimentación del soplete TIG al terminal negativo [-] (6), consulte la ilustración. Conecte la tuerca de entrada de gas a la fuente de gas de protección regulada. En el proceso MIG/electrodo, la salida a la cual está conectado el cable de soldadura depende del tipo de electrodo. Consulte el embalaje de los electrodos para obtener información relativa a la polaridad correcta de estos. Conecte el cable de retorno al otro terminal de salida en la fuente de alimentación. Asegure la abrazadera de contacto del cable de retorno a la pieza de trabajo y cerciórese de que exista un buen contacto. 5.3 Cambio de polaridad La fuente de alimentación se suministra con el cable de cambio de polaridad conectado al terminal positivo. Sin embargo, en el caso de algunos hilos, como los tubulares autoprotegidos, se recomienda la soldadura con polaridad negativa. Polaridad negativa significa que el cable de cambio de polaridad está conectado al terminal negativo y el cable de retorno al terminal positivo. Compruebe la polaridad recomendada del hilo que vaya a utilizar. La polaridad se puede cambiar si modifica el cable de cambio de polaridad para que se adapte a los procesos de soldadura. 0463 407 001 - 104 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO 5.4 Inserción y reemplazo de cables Las series EMS 215ic, EMP 215ic y EM 215ic utilizan bobinas de 4 pulg. (100 mm) y 8 pulg. (200 mm). Consulte el capítulo DATOS TÉCNICOS para conocer las dimensiones adecuadas de cada tipo de hilo. ¡ADVERTENCIA! No coloque ni apunte el soplete cerca de la cara, manos o cuerpo, ya que esto podría resultar en lesiones personales. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de aplastamiento o pellizco al reemplazar la bobina de hilo! No utilice guantes de seguridad al insertar el hilo para soldadura entre los rodillos de alimentación. ¡NOTA! Asegúrese de utilizar los rodillos de alimentación/presión correctos. Para obtener más información, consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE. ¡NOTA! Recuerde que debe utilizar la punta de contacto correcta en el soplete de soldadura para el diámetro del hilo utilizado. El soplete está equipado con una punta de contacto para un hilo de 0,030" (0,8 mm). Si utiliza uno de otro diámetro, debe cambiar la punta de contacto y el rodillo impulsor. Se recomienda el hilo de línea del soplete para soldar hilos de hierro y acero inoxidable. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Abra la cubierta lateral. Libere el brazo del rodillo de presión empujando el tornillo de tensión hacia usted (1). Levante el brazo del rodillo de presión (2). Con el hilo de soldadura MIG de la parte inferior del carrete, pase el hilo del electrodo a través de la guía de entrada (3), entre los rodillos, a través de la guía de salida y dentro del soplete MIG. Vuelva a asegurar el brazo del rodillo de presión y el tornillo del hilo de tensión y ajuste la presión si es necesario. Retire la boquilla de velocidad y la punta de contacto del soplete MIG. Con el conductor del soplete MIG razonablemente recto, pase el hilo a través del soplete MIG accionando el interruptor del gatillo. Seleccione la velocidad adecuada para la boquilla y la punta de contacto. Cierre la cubierta lateral. 0463 407 001 - 105 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO Welding with aluminium wire In order to weld with aluminium wire use optional spool gun. Refer to Instruction manual for spool gun for set up. 5.5 Ajuste de la presión de la alimentación de hilo Trozo de madera Primero, debe asegurarse de que el hilo se mueva uniformemente por la guía. Luego, ajuste la presión de los rodillos de presión del alimentador de hilo. Es importante que la presión no sea demasiado elevada. Para comprobar que la presión de alimentación esté ajustada correctamente, puede desenrollar el hilo sobre un objeto aislante, por ejemplo, un trozo de madera. Cuando sostenga el soplete para soldar a aproximadamente ¼ pulg. (6 mm) del trozo de madera (imagen A), los rodillos de alimentación se deben deslizar. Si sostiene el soplete para soldar a aproximadamente 2 pulg. (50 mm) del trozo de madera, el hilo debe desenrollarse y doblarse (imagen B). 5.6 Cambio de los rodillos de alimentación/presión Se suministran de manera estándar tres rodillos de alimentación con doble ranura. Cambie el rodillo de alimentación para que coincida con el metal de relleno. 0463 407 001 - 106 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO ¡NOTA! Asegúrese de no perder la llave que se encuentra en el eje del motor de accionamiento. Esta llave debe coincidir con la ranura del rodillo impulsor para que funcione correctamente. 1. 2. 3. 4. 5. Abra la cubierta lateral. Retire el tornillo de sujeción del rodillo de alimentación girándolo hacia la izquierda. Cambie el rodillo de alimentación. Ajuste el tornillo de sujeción del rodillo de alimentación girándolo hacia la derecha. Cierre la cubierta lateral. ¡NOTA! El sello visual del hilo designa el diámetro de la ranura del hilo en uso. 5.7 Gas de protección La elección del gas de protección adecuado depende del material. Por lo general, el acero suave se suelda con una mezcla de gases (Ar + CO 2) o 100% de dióxido de carbono (CO2). El acero inoxidable se puede soldar con una mezcla de gases (Ar + CO 2) o Trimix (He + Ar + CO 2). Con el aluminio y el bronce al silicio se usa gas de argón (Ar) puro. En el modo sMIG (consulte la sección "modo sMIG" en el capítulo PANEL DE CONTROL), el mejor arco de soldadura con el gas que use, se ajustará automáticamente. 0463 407 001 - 107 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO 5.8 Curvas voltios-amperios Las siguientes curvas muestran la máxima capacidad de salida de la fuente de alimentación de tensión y amperaje para el ajuste de los tres procesos de soldadura comunes. Otros ajustes provocan curvas que se encuentran entre estas curvas. A = corriente de soldadura, V = tensión de salida SMAW (electrodo) de 230 V SMAW (electrodo) de 120 V GMAW (MIG) de 230 V 0463 407 001 - 108 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO GMAW (MIG) de 120 V GTAW (TIG) de 230 V GTAW (TIG) de 120 V 0463 407 001 - 109 - © ESAB AB 2017 5 FUNCIONAMIENTO 5.9 Factor de intermitencia Las series EMS 215ic, EMP 215ic y EM 215ic tienen una salida de corriente de soldadura de 205 A a 25 % de factor de intermitencia (230 V). Un restablecimiento automático del termostato protegerá la fuente de alimentación si se supera el factor de intermitencia. Ejemplo: Si la fuente de alimentación funciona a un 25% del factor de intermitencia, proporcionará un amperaje nominal durante un máximo de 2,5 minutos por cada período de 10 minutos. El tiempo restante, 7,5 minutos, debe dejar que la fuente de alimentación se enfríe. 2,5 minutos 7,5 minutos Se puede seleccionar una combinación diferente de factor de intermitencia y corriente de soldadura. Utilice los gráficos que se muestran a continuación para determinar el correcto factor de intermitencia para una determinada corriente de soldadura. Factor de intermitencia de 120 V CA Corriente de soldadura (A) 0463 407 001 - 110 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL Factor de intermitencia de 230 V CA Corriente de soldadura (A) 5.10 Protección contra el sobrecalentamiento La fuente de alimentación de soldadura tiene una protección contra el sobrecalentamiento que funciona si la temperatura interna es muy elevada. Cuando esto ocurre, la corriente de soldadura se interrumpe y un símbolo de sobrecalentamiento aparece en la pantalla (EMP y EMS) o se enciende un indicador de sobretemperatura (EM). La protección contra el sobrecalentamiento se restablece automáticamente cuando la temperatura vuelve a la temperatura de trabajo normal. 6 PANEL DE CONTROL Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. Puede encontrar información general sobre el funcionamiento en el capítulo "FUNCIONAMIENTO" de este manual. ¡Lea ambos capítulos atentamente antes de comenzar a utilizar el equipo! 6.1 Cómo navegar: EMP y EMS Después de completar la conexión de la alimentación, se muestra el menú principal en el panel de control. 0463 407 001 - 111 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL 1. 2. 3. 6.1.1 Selección de la velocidad de la corriente/de alimentación del hilo Selección de la tensión Navegación por el menú. Gire y pulse para seleccionar la opción de menú. Menú principal EMP 215ic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Modo sMIG Modo manual MIG Modo de hilo de núcleo de fundente Modo electrodo/MMA Modo Lift-TIG Ajustes Información del Manual del usuario Cuadro de diálogo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Modo sMIG Modo manual MIG Modo de hilo de núcleo de fundente Modo electrodo/MMA Ajustes Información del Manual del usuario Cuadro de diálogo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pantalla de inicio Información Memoria Selección de pistola MIG/con carrete Parámetro Velocidad de alimentación de hilo Espesor del material Cuadro de separación Cuadro de diálogo EMS 215ic 6.1.2 0463 407 001 Modo sMIG - 112 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL 6.1.3 Modo manual MIG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 6.1.4 6.1.5 Pantalla de inicio Información Memoria Selección de pistola MIG/con carrete Parámetro Velocidad de alimentación de hilo Tensión Cuadro de diálogo Modo de hilo de núcleo de fundente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pantalla de inicio Información Memoria Parámetro Velocidad de alimentación de hilo Tensión Cuadro de diálogo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pantalla de inicio Información Memoria Parámetro Amperaje Tensión (OCV o arco) Cuadro de diálogo Modo de electrodo El usuario debe seleccionar la posición ON (Encendido) para contar con el voltaje de salida y la corriente de soldadura. Además, el color de fondo indica el estado de salida, en el que el color azul significa que está “apagado” y el color anaranjado significa que está “encendido”. 0463 407 001 - 113 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL 6.1.6 6.1.7 6.1.8 Modo LIFT-TIG (EMP 215ic solamente) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pantalla de inicio Información Memoria Parámetro Amperaje Cuadro de diálogo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Modo de restablecimiento Pulgadas/metros Básico/avanzado Idioma Información Pantalla de inicio Cuadro de diálogo Ajustes Información del Manual del usuario 1. 2. 3. 4. 5. 6.1.9 Información de mantenimiento Piezas y repuestos Información de funcionamiento Pantalla de inicio Cuadro de diálogo Guía de referencia sobre los íconos Casa Selección de la soldadura de puntos encendida/apagada Información Ajuste de la soldadura de puntos encendida Pistola MIG 0463 407 001 - 114 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL 0463 407 001 Parámetros De núcleo de fundente Parámetros Manual MIG Porcentaje Ajustes Preflujo: el tiempo durante el que el gas de protección permanece encendido antes de que el arco de soldadura se inicie MIG inteligente Posflujo: el tiempo durante el que el gas de protección permanece encendido después de que el arco de soldadura se detiene Cancelar Segundos Guardar: programas de soldadura para una aplicación específica en el modo de memoria Ajustes: en el menú del manual del usuario Burnback: ajuste del tiempo cuando la tensión permanece encendida después de que se detiene la alimentación del hilo para evitar que se congele en el baño de fusión Pistola con carrete Electrodo 2T, gatillo activado/desactivado Lift-TIG 4T, gatillo en pausa/bloqueo Manual del usuario: en el menú principal Amperios Espesor de la placa en el modo sMIG - 115 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL 0463 407 001 Fuerza de arco: en la varilla de soldadura, mayor intensidad de amperios cuando la longitud del arco se ha acortado para reducir o eliminar la congelación de las varillas de electrodos en el baño de fusión Barra de recorte: cambiar el cordón de soldadura de perfil plano a convexo o de plano a cóncavo Declive: declive de la corriente durante un período de tiempo al final del ciclo de soldadura Ajustes avanzados Arranque en caliente: aumento de amperios al golpear el electrodo para reducir la adhesión Ajustes básicos Inductancia: la suma de la inductancia en las características del arco para estabilizarlo y reducir las salpicaduras cuando hay un proceso de cortocircuito Diagnóstico Memoria: capaz de guardar programas de soldadura para una aplicación específica Selección de idioma Elección de la varilla de electrodo Unidad de medida Subida: aumento de la corriente durante un período de tiempo al principio del ciclo de soldadura Perfil del cordón, cóncavo Voltios Perfil del cordón, convexo Velocidad de alimentación de hilo Diámetro del hilo - 116 - © ESAB AB 2017 6 PANEL DE CONTROL 6.2 Cómo navegar: EM 215ic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.2.1 0463 407 001 Indicación de la pistola con carrete: El símbolo se enciende cuando la pistola con carrete está conectada. Indicación de temperatura alta: El símbolo se enciende cuando el producto se sobrecalienta. Pantalla de voltios/amperios: La pantalla LED muestra voltios o amperios como unidades durante la soldadura. Se mantiene el último parámetro utilizado. En el modo sMIG, "V" muestra el diámetro del hilo mientras que "A" muestra la velocidad establecida de alimentación del hilo. Perilla de voltaje: Ajusta el valor de voltaje (en modo sMIG no funcional). Perilla de espesor de la placa o de velocidad de alimentación del hilo: en el modo sMIG (círculo exterior, en amarillo), se puede ajustar el espesor de la placa. La velocidad de alimentación del hilo se puede ajustar cuando se encuentra en el modo MIG/MAG manual o de núcleo de fundente (círculo interior, en blanco). Perilla de selección del proceso: Permite la selección entre el modo sMIG (izquierda, en amarillo) y el modo MIG manual (derecha, en blanco). Referencia del símbolo de EM 215ic Sobretemperatura Voltios (solo para el modo MIG manual) Pistola con carrete Amperios MIG inteligente Velocidad de alimentación de hilo - 117 - © ESAB AB 2017 7 MANTENIMIENTO Diámetro del hilo (solo para modo sMIG) Medidor de espesor (solo para modo sMIG) Manual MIG 7 MANTENIMIENTO ¡NOTA! El mantenimiento regular es muy importante para un funcionamiento seguro y confiable. ¡PRECAUCIÓN! Solo las personas que cuenten con el conocimiento adecuado sobre electricidad (personal autorizado) pueden retirar las cubiertas del producto o realizar un trabajo de reparación, servicio o mantenimiento en el equipo de soldadura. ¡PRECAUCIÓN! El producto está cubierto por la garantía del fabricante. Cualquier intento de llevar a cabo trabajos de reparación en centros de servicio no autorizados anulará la garantía. ¡ADVERTENCIA! Desconecte la alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento. Mantenga el control y el conocimiento de las conexiones de alimentación desconectadas cuando se realiza el trabajo. Detecte y prevenga la reconexión prematura de la alimentación. ¡NOTA! Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando haya mucha presencia de polvo. Antes de cada uso, controle lo siguiente: • • • El soplete, el cable del soplete y los cables no están dañados. La punta de contacto del soplete no está dañada. La boquilla del soplete está limpia y no contiene ninguna suciedad. 7.1 Mantenimiento de rutina Programe el mantenimiento durante condiciones normales. 0463 407 001 - 118 - © ESAB AB 2017 7 MANTENIMIENTO Intervalo Zona de mantenimiento Cada 3 meses Limpie o sustituya las etiquetas ilegibles. Limpie los terminales de soldadura. Compruebe que los cables de soldadura están bien, o cámbielos. Cada 6 meses Limpie el interior del equipo. 7.2 Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador de hilo Realice una limpieza de la fuente de alimentación cada vez que reemplace una bobina de hilo de Ø4" (100 mm) o Ø8" (200 mm). 0463 407 001 - 119 - © ESAB AB 2017 7 MANTENIMIENTO Procedimiento de limpieza de la fuente de alimentación y del alimentador de hilo ¡NOTA! Siempre use guantes de seguridad durante la limpieza. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desconecte la fuente de alimentación del tomacorrientes de la red. Abra la tapa y libere la tensión de los rodillos de presión girando el tornillo de tensión (1) a la izquierda y, a continuación, tire de él hacia usted. Retire el hilo y la bobina de hilo. Retire el soplete y utilice una línea de aire de baja presión, con cuidado para no dejar que el hilo consumible se desenrolle, para limpiar el interior de la fuente de alimentación y la entrada y la salida de aire de la fuente de alimentación. Inspeccione la guía de entrada de hilo (4), la salida de hilo (2) y el rodillo de alimentación (3) para comprobar que no estén desgastados y deba cambiarlos. Consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE para conocer el número de las piezas de pedido. Retire el rodillo de alimentación y límpielo con un cepillo suave. Limpie el rodillo de presión conectado al mecanismo del alimentador de hilo con un cepillo suave. 7.3 Mantenimiento del soplete y de la guía Procedimiento de limpieza del soplete y de la guía 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desconecte la fuente de alimentación del tomacorrientes de la red. Abra la tapa y libere la tensión de los rodillos de presión girando el tornillo de tensión (1) a la izquierda y, a continuación, tire de él hacia usted. Retire el hilo y la bobina de hilo. Retire el soplete de la fuente de alimentación. Retire la guía del soplete y revísela. Limpie la guía con aire comprimido (máximo de 5 bar) a través del extremo de la guía que se monta más cerca de la fuente de alimentación. Vuelva a instalar la guía. 0463 407 001 - 120 - © ESAB AB 2017 8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar a un técnico del servicio autorizado, efectúe las siguientes comprobaciones. Tipo de falla Acción correctiva Porosidad en el metal de soldadura • Verifique que el gas correcto esté conectado y que se utiliza el flujo de gas adecuado. • Mantenga la distancia entre la boquilla del soplete MIG y la pieza de trabajo al mínimo. • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté limpia antes de soldar. Problemas de alimentación del cable • Asegúrese de que el freno de la bobina del cable se ajuste correctamente. • Asegúrese de que el rodillo de alimentación sea del tamaño correcto y no esté gastado. • Asegúrese de que la presión de los rodillos de alimentación sea la correcta. • Asegúrese de que la punta de contacto utilizada sea la correcta y no esté gastada. • Asegúrese de que la guía no esté doblada de manera que no haya fricción entre la guía y el hilo. Consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE para conocer tipos y tamaños correctos. Problemas de soldadura de MIG (GMAW/FCAW) • Asegúrese de que el soplete MIG esté conectado a la polaridad correcta. Consulte con el fabricante del hilo de electrodos para conocer la polaridad correcta. • Cambie la punta de contacto si tiene marcas de arco en el orificio que podrían causar un exceso de arrastre en el hilo. • Asegúrese de utilizar el gas de protección, el flujo de gas, la tensión, la corriente de soldadura, la velocidad de desplazamiento y el ángulo del soplete MIG correctos. • Asegúrese de que el conductor eléctrico tenga un contacto adecuado con la pieza de trabajo. Problemas básicos de soldadura con electrodo (SMAW) • Asegúrese de que está utilizando la polaridad correcta. El soporte de electrodo se conecta normalmente a la polaridad positiva y el conductor eléctrico a la polaridad negativa. En caso de duda, consulte la hoja de datos del electrodo. Problemas de soldadura TIG (GTAW) • Asegúrese de que el conductor del soplete TIG esté conectado al terminal negativo de soldadura • Asegúrese de utilizar el gas de protección, el flujo de gas, la tensión, la corriente de soldadura, la velocidad de avance, la ubicación del rodillo de llenado, el diámetro del electrodo y el modo de soldadura de la fuente de alimentación correctos. • Asegúrese de que la abrazadera de trabajo tenga buen contacto con la pieza de trabajo. • Asegúrese de que la válvula de gas del soplete TIG esté encendida. 0463 407 001 - 121 - © ESAB AB 2017 9 PEDIDOS DE REPUESTOS Tipo de falla Acción correctiva No se forma el arco • Asegúrese de que el interruptor de alimentación eléctrica esté encendido. • Asegúrese de que los cables de red, de soldadura y de retorno estén correctamente conectados. • Asegúrese de que el valor de corriente seleccionado sea el adecuado. • Revise los fusibles de la instalación eléctrica. La protección contra el sobrecalentamiento se dispara con frecuencia. • Asegúrese de no exceder la intensidad recomendada del factor de intermitencia para la corriente de soldadura que está utilizando. Consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo FUNCIONAMIENTO. • Asegúrese de que las entradas o las salidas de aire no estén obstruidas. 9 PEDIDOS DE REPUESTOS ¡PRECAUCIÓN! Las reparaciones y los trabajos eléctricos deben ser realizados por un técnico del servicio autorizado de ESAB. Utilice solo piezas usadas y repuestos originales de ESAB. Las series EM 215ic, EMS 215ic y EMP 215ic están diseñadas y probadas de acuerdo con los estándares internacionales IEC 60974-1, IEC 60974-5, estándares canadienses y estadounidenses CAN/CSA-E60974-1:12 y los estándares estadounidenses ANSI/IEC 60974-1:2008. Es obligación del centro de servicio autorizado que lleva a cabo el servicio o la reparación asegurarse de que el equipo siga cumpliendo con las normas mencionadas. La lista de repuestos se publica en un documento aparte que se puede descargar desde el sitio web: www.esab.com 0463 407 001 - 122 - © ESAB AB 2017 MIG WELD PARAMETER CHART MIG WELD PARAMETER CHART 120 VAC / 30A Electrical outlet through 1/4" 120 VAC / 20A Electrical outlet through 3/16" 120 VAC / 15A Electrical outlet through 1/8" 120 VAC Material Welding Shield selection wire gas type Material thickness 22 ga. 18 ga. 16 ga. 1/8" 3/16" 1/4" 165 295 325 385 430 14.2 16.2 17 19.2 19.5 35% 35% 35% 35% 35% 86 129 153 232 15 17 17.5 19 35% 35% 35% 35% 95 118 129 224 15 15.5 16.5 18.5 Inductance display 35% 35% 35% 35% Wire speed display 150 160 180 300 350 Voltage display 16.5 17 18.5 20 25 Inductance display 90% 90% 90% 90% 90% Wire speed display 70 90 173 E71T-11 .035" (0.9 mm) Voltage display 14 14 16 Inductance display 0% 0% 0% Wire speed display 270 300 375 Voltage display 14.5 15.5 20 Inductance display 35% 35% 35% Mild steel ER70S-6 75% Ar Wire speed .023" 25% CO2 display (0.6 mm) Voltage display Inductance display Mild steel ER70S-6 75% Ar Wire speed .030" 25% CO2 display (0.8 mm) Voltage display Inductance display Mild steel ER70S-6 75% Ar Wirespeed 2 .035" 25% CO display (0.9 mm) Voltage display Stainless ER308L/ 90% He steel 316L 7.5% Ar .030" 2.5% CO2 (0.8 mm) Mild steel ER71T- No gas 11 .030" required (0.8 mm) Aluminum E4043 100% Ar Use spool .035" gun. (0.9 mm) 0463 407 001 - 123 - © ESAB AB 2017 MIG WELD PARAMETER CHART 230 VAC Material Welding Shield selection wire gas type Material thickness 22 ga. 18 ga. 16 ga. 1/8" Mild steel ER70S-6 75% Ar Wire speed 165 .023" 25% CO2 display (0.6 mm) Voltage 14.2 display 295 325 385 16.2 17 19.2 19.5 35% 35% 35% 35% 129 153 232 283 325 17 17.5 19 20 21 35% 35% 35% 35% 35% 95 118 129 224 15 15.5 16.5 18.5 19 Inductance 35% display 35% 35% 35% 35% 35% 35% Wire speed 150 display 160 180 300 350 375 Voltage display 17 18.5 20 25 25 Inductance 90% display 90% 90% 90% 90% 90% Wire speed display 70 90 173 220 251 Voltage display 14 14 16 17 17.5 Inductance display 0% 0% 0% 0% 0% Wire speed display 270 300 375 425 474 Voltage display 14.5 15.5 20 23 24 Inductance display 35% 35% 35% 35% 35% Inductance 35% display Mild steel ER70S-6 75% Ar Wire speed 86 .030" 25% CO2 display (0.8 mm) Voltage 15 display Inductance 35% display Mild steel ER70S-6 75% Ar Wirespeed .035" 25% CO2 display (0.9 mm) Voltage display Stainless ER308L/ 90% He steel 316L 7.5% Ar .030" 2.5% CO (0.8 mm) 2 Mild steel ER71T- No gas 11 .030" required (0.8 mm) Aluminum E4043 100% Ar Use spool .035" gun. (0.9 mm) 0463 407 001 3/16" 1/4" 5/16" 16.5 - 124 - 430 271 326 370 20 21 © ESAB AB 2017 FRACTION TO DECIMAL CONVERSION FRACTION TO DECIMAL CONVERSION 0463 407 001 - 125 - © ESAB AB 2017 DIAGRAM DIAGRAM EM 215ic, EMS 215ic, EMP 215ic 0463 407 001 - 126 - © ESAB AB 2017 ORDERING NUMBERS ORDERING NUMBERS Ordering no. Denomination Note 0558 102 239 EMS 215ic Bobbin Ø4–8 in. (100–200 mm), CSA/Bayonet 0558 102 240 EMP 215ic Bobbin Ø4–8 in. (100–200 mm), CSA/Bayonet 0558 102 436 EM 215ic Bobbin Ø4–8 in. (100–200 mm), CSA/Bayonet 0463 412 001 Spare parts list 0463 407 001 - 127 - © ESAB AB 2017 WEAR PARTS WEAR PARTS Item Ordering no. Denomination 1 Wire type Wire dimensions 0558 102 326 Wire outlet guide Fe/SS/Flux 0.030 in. / 0.035 in. / 0.045 in. Cored (0.8 mm / 0.9 mm / 1.2 mm) 0558 102 327 Wire outlet guide Fe/SS/Flux 0.024 in. (0.6 mm) Cored 2 0558 102 328 Wire inlet guide Fe/SS/Flux 0.024 in. / 0.030 in. / 0.035 in. / Cored 0.045 in. (0.6 mm / 0.8 mm / 0.9 mm / 1.2 mm) 3 0558 102 334 Key-drive shaft N/A N/A 4 7977036 Feed roll “V” groove Fe/SS 0.024 in. / 0.030 in. (0.6 mm / 0.8 mm) W4014800 Feed roll “V” groove Fe/SS 0.024 in. / 0.035 in. (0.6 mm / 0.9 mm) 7977732 Feed roll “V” knurled Flux Cored 0.030 in. / 0.035 in. (0.8 mm / 0.9 mm) 7044277 Feed roll “V” knurled Flux Cored 0.045 in. (1.1 mm) 5 0558 102 329 Locking knob N/A N/A 6 0558 102 331 Pressure arm N/A complete assembly N/A 7 0558 102 330 Screw N/A N/A 8 0558 102 332 MIG gun locking knob N/A N/A 0463 407 001 - 128 - © ESAB AB 2017 WEAR PARTS 0463 407 001 - 129 - © ESAB AB 2017 ACCESSORIES ACCESSORIES 1027-1397 Spool gun 160 A, 12 ft (3.6 m), suits 4 in. (100 mm) spools W4014603 TIG Torch (for EMP only) 26 V, 12.5 ft, 8-pin & accessory Kit 0558102325 Basic utility cart Accomodates maximum 7 in. (177.8 mm) diameter cylinder W4015001 Single Cylinder Cart Accommodates maximum 9 in. diameter cylinder with accessory drawer plus 1 parts storage box W4014000 Foot control Contactor on/off and current control with 15 ft (4.6 m) cable and 8-pin male plug 0463 407 001 - 130 - © ESAB AB 2017 REPLACEMENTS PARTS REPLACEMENTS PARTS EMS and EMP series Item Ordering no. Denomination 1 1017-1338 Tweco® Fusion™ 180 A MIG gun, 10 ft (3 m) 2 W4013802 Tweco® 17V TIG torch 12.5 ft (4 m), 8 pin and accessory kit 3 WS200E13 Tweco® 200 A electrode holder & lead assembly, 13 ft (4 m), 50 mm dinse 4 WS200G10 Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10 ft (3 m), 50 mm dinse 5 0781-9411 Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator 6 W4013900 Gas hose, 12.5 ft (3.8 m) Male 5/8-18UNF 7 W4014000 Power adapter (230 V – 120 V, 15 A) EM series Item 1 Ordering no. Denomination F180TA103035 Tweco® Fusion™ 180 A MIG gun, 10 ft (3 m) 2 WS200G10 Tweco® 200 A ground clamp & lead assembly, 10 ft (3 m), 50 mm dinse 3 0781-9411 Victor® GF-250-50-580 argon flow-gauge regulator 4 W4013900 Gas hose, 12.5 ft (3.8 m) Male 5/8-18UNF 5 W4014000 Power adapter (230 V – 120 V, 15 A) 0463 407 001 - 131 - © ESAB AB 2017 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Heist-op-den-Berg Tel: +32 15 25 79 30 Fax: +32 15 25 79 44 BULGARIA ESAB Kft Representative Office Sofia Tel: +359 2 974 42 88 Fax: +359 2 974 42 88 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Vamberk Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Herlev Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Amersfoort Tel: +31 33 422 35 55 Fax: +31 33 422 35 44 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 ROMANIA ESAB Romania Trading SRL Bucharest Tel: +40 316 900 600 Fax: +40 316 900 601 RUSSIA LLC ESAB Moscow Tel: +7 (495) 663 20 08 Fax: +7 (495) 663 20 09 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 SOUTH AFRICA ESAB Africa Welding & Cutting Ltd Durbanvill 7570 - Cape Town Tel: +27 (0)21 975 8924 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 4411 Fax: +1 843 664 5748 Asia/Pacific AUSTRALIA ESAB South Pacific Archerfield BC QLD 4108 Tel: +61 1300 372 228 Fax: +61 7 3711 2328 CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 2326 3000 Fax: +86 21 6566 6622 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 GERMANY ESAB Welding & Cutting GmbH Langenfeld Tel: +49 2173 3945-0 Fax: +49 2173 3945-218 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 SWITZERLAND ESAB Europe GmbH Baar Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 45 670 7073 Fax: +81 45 670 7001 UKRAINE ESAB Ukraine LLC Kiev Tel: +38 (044) 501 23 24 Fax: +38 (044) 575 21 88 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd USJ Tel: +603 8023 7835 Fax: +603 8023 0225 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 www.esab.com Africa EGYPT ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Bareggio (Mi) Tel: +39 02 97 96 8.1 Fax: +39 02 97 96 87 01 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 0220 Fax: +1 905 670 4879 SPAIN ESAB Ibérica S.A. San Fernando de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

ESAB EMP 215ic Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas