STIHL FS 300, 350, 400, 450, 480 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL FS 300, 350, 400, 450, 480
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 46
Manual de
instrucciones
47 - 96
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-255-8621-A. M0-25.E10.DDS.
0000000279_002_GB
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
1
{
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your clearing
saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL clearing
saw, it is important that you read and
understand and follow the maintenance
and safety precautions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your clearing
saw. For further information you can go
to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Warning!
Because a clearing saw is a high-speed
cutting tool some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury. Careless or
improper use may cause serious or even
fatal injury. Make sure your unit is
equipped with the proper deflector,
handle and harness for the type of
cutting attachment being used. Always
wear proper eye protection.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 2
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop
and Harness 16
Mounting the Bike Handle 18
Adjusting the Throttle Cable 19
Mounting the Deflector 19
Mounting the Cutting Attachment 20
Fuel 23
Fueling 24
Fitting the Full Harness 25
Balancing the Trimmer/Brushcutter 25
Starting / Stopping the Engine 25
Operating Instructions 28
Cleaning the Air Filter 28
Engine Management 29
Adjusting the Carburetor 29
Winter Operation 30
Electric Handle Heating 31
Spark Plug 31
Engine Running Behavior 32
Lubricating the Gearbox 32
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 33
Storing the Machine 34
Sharpening Metal Cutting Blades 35
Maintenance and Care 36
Main Parts 38
Specifications 40
Special Accessories 43
Maintenance and Repairs 43
Allocation of STIHL Incorporated
Warranty Declarations 43
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 44
Trademarks 46
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
2
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N Loosen the screw (1).
N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differ from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
The terminology utilized in this manual
when referring to the power tool reflects
the fact that different types of cutting
attachments may be mounted on it. The
term "trimmer" is used to designate an
FS unit that is equipped with a nylon line
head or a head with flexible plastic
blades (i.e., the PolyCut head). A
"brushcutter" designates a unit
equipped with a rigid metal blade. Many
FS models may be used as either a
trimmer or a brushcutter – therefore, the
power tool is referred in this manual as a
"trimmer / brushcutter." Some smaller
and / or lightweight FS models may only
be used as a trimmer, i.e., they may not
be used with metal blades.
Guide to Using this Manual
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a clearing saw
is a high-speed, fast-cut-
ting power tool
sometimes equipped with
sharp cutting blades,
special safety precau-
tions must be observed to
reduce the risk of per-
sonal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
3
The term "clearing saw" indicates a
high-powered trimmer / brushcutter that
is particularly suited for use with a
circular saw blade to clear saplings or
small trees.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Use your clearing saw equipped with the
appropriate cutting attachment only for
cutting grass, brush, wood and similar
material.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
clearing saws. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of a clearing saw involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Warning!
As more fully explained later in these
Safety Precautions, to reduce the risk of
personal injury, make sure your unit is
equipped with the proper deflector, limit
stop and harness for the type of cutting
attachment you are using. Use only cut-
ting attachments that are specifically
authorized by STIHL for use on your FS
model.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor-
mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazard-
ous. If the rotating line or blade comes in
contact with your body, it will cut you.
When it comes in contact with solid for-
eign objects such as rocks or bits of
metal, it may fling them directly or by ric-
ochet in the direction of bystanders or
the operator. Striking such objects could
damage the cutting attachment and may
cause blades to crack, chip or break.
Thrown objects, including broken heads
or blades, may result in serious or fatal
injury to the operator or bystanders.
STIHL does not recommend the use of
rigid blades when cutting in stony areas.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
4
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Proper Clothing
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger dis-
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac-
turer before operating this tool.
Warning!
The deflector provided with your power
tool will not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)
thrown back by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection com-
plying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard). To
reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head
when there is a danger of head injuries.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
5
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
Always wear gloves
when handling the
machine and metal
blades. Heavy-duty, non-
slip gloves improve your
grip and help to protect
your hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor-
ized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous. For the
cutting attachments authorized by
STIHL for your unit, see the chapter
"Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop and
Harness" in the instruction manual or
the STIHL "Power Tools and Accesso-
ries" catalog.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control and blade or line contact, never
carry or transport your power tool with
the cutting attachment moving.
Warning!
Always shut off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped
before putting a clearing saw down.
When transporting it in a vehicle, prop-
erly secure it to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the unit. STIHL
recommends that you keep metal
blades covered with the transport guard
(optional accessory).
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
6
Fueling Instructions
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor, remove the fuel filler cap on your
power tool carefully so as to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly. Never remove the fuel filler cap
while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with Grip Screw Cap
Before Starting
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and dur-
ing operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your cloth-
ing. If this happens, change your
clothing immediately.
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill-
age and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the tri-
angular marks on the grip
of the cap and on the fuel
tank opening lining up.
Using the grip, turn the
cap firmly clockwise as
far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with
the top of the cap. If the
grip does not lie com-
pletely flush with the cap
and the detent on the grip
does not fit in the corre-
sponding recess in the
filler opening, the cap is
not properly seated and
tightened and you must
repeat the above steps.
Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quanti-
ties of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler
cap by hand as securely as possible.
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch, cutting
attachment, deflector and harness. The
throttle trigger must move freely and
always spring back to the idle position.
Never attempt to modify the controls or
safety devices. Never use a power tool
that is damaged or not properly
maintained.
Warning!
Do not attach any cutting attachment to
a unit without proper installation of all
required parts. Failure to use the proper
parts may cause the blade or head to fly
off and seriously injure the operator or
bystanders.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
7
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
As can be seen in that chart, some
cutting attachments may require you to
change your deflector, limit stop and / or
harness.
Keep the deflector (and the attached
skirt where appropriate) adjusted
properly at all times (see chapters on
"Mounting the Deflector" and "Mounting
the Cutting Attachment" of your
instruction manual).
Arrows on the deflector (A) and limit
stop (B) (as seen from the underside)
show the correct direction of rotation of
the cutting attachment. When viewed
from above, however, the cutting
attachment rotates counterclockwise.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work. The
machine should be properly balanced as
specified in your instruction manual for
proper control and less fatigue in
operation. To be better prepared in case
of an emergency, practice releasing the
unit from the harness as quickly as
possible.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
Warning!
The cutting attachment must be prop-
erly tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked or dam-
aged heads or cracked, bent, warped or
damaged blades. Replace damaged
heads or blades before using the power
tool. Always keep blades sharp.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
To reduce the risk
of personal injury
to the operator
from blade or line
contact and
thrown objects, make sure your unit is
equipped with the proper deflector, limit
stop and harness for the type of cutting
attachment being used (see chart in the
chapter on "Approved Combinations of
Cutting Attachment, Deflector, Limit
Stop and Harness").
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
Warning!
To reduce the risk of injury from blade or
line contact, be absolutely sure that the
cutting attachment is clear of you and all
other obstructions and objects, includ-
ing the ground, because when the
engine starts at starting-throttle, engine
speed will be fast enough for the clutch
to engage and move the cutting
attachment.
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
8
Important Adjustments
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. Keep your hands in this
position to have your power tool under
control at all times. Make sure your
clearing saw handles and grips are in
good condition and free of moisture,
pitch, oil, fuel mix or grease.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting attachment, do not use
your unit with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting attach-
ment should not move. For directions on
how to adjust idle speed, see the appro-
priate section of your instruction
manual.
Warning!
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep hands and feet
away from the cutting attachment.
Never touch a moving cutting attach-
ment with your hand or any other part of
your body.
002BA055 KN
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions
(wet ground, snow) and in difficult, over-
grown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For bet-
ter footing, clear away scrub and
cuttings. Be extremely cautious when
working on slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on
any other insecure support. Never hold
the cutting attachment above waist
height.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
9
Operating Instructions
In the event of an emergency, shut off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
To reduce the risk of eye and other injury
always wear proper eye protection (see
the chapter on "Proper Clothing") and
ensure that bystanders are at least
50 feet (15 m) away. To reduce the risk
of damage to property, also maintain this
distance from such objects as vehicles
or windows. Any coworkers who must be
in the restricted area should also wear
goggles or protective glasses. Stop the
engine immediately if you are
approached.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product gen-
erates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury / illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
Warning!
If the vegetation being cut or the sur-
rounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
nesses. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as operating the unit so that
the wind or operating process directs
any dust raised by the power tool away
from the operator. Follow the recom-
mendations of EPA / OSHA / NIOSH
and occupational and trade associa-
tions with respect to dust ("particulate
matter"). When the inhalation of dust
cannot be substantially controlled, i.e.,
kept at or near the ambient (back-
ground) level, the operator and any
bystanders should wear a respirator
approved by NIOSH / MSHA for the type
of dust encountered.
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
Warning!
The cutting attachment
continues to rotate for a
short period after the
throttle trigger is released
(flywheel effect).
Warning!
The rotating cutting attachment may
fling foreign objects directly or by rico-
chet a great distance.
Warning!
Before you start work,
examine the area for
stones, glass, fence wire,
metal, trash or other solid
objects. The cutting
attachment could throw
objects of this kind.
15m (50ft)
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
10
Warning!
This clearing saw is normally to be used
at ground level with the cutting attach-
ment parallel to the ground. Use of a
clearing saw above ground level or with
the cutting attachment perpendicular to
the ground may increase the risk of
injury, since the cutting attachment is
more fully exposed and the power tool
may be more difficult to control. Never
use your clearing saw as a hedge
trimmer
Warning!
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting attachment
at regular short intervals with the engine
and attachment stopped. If the behavior
of the attachment changes during use,
stop the engine immediately, wait until
the cutting attachment stops, and check
the nut securing the attachment for
tightness and the blade or head for
cracks, wear and damage.
Warning!
A loose blade or head may vibrate,
crack, break or come off the clearing
saw, which may result in serious or fatal
injury. Make sure that the cutting attach-
ment is properly tightened. Use the
wrench supplied or one of sufficient
length to obtain the proper torque. If the
blade or head loosens after being prop-
erly tightened, stop work immediately.
The retaining nut may be worn or dam-
aged and should be replaced. If the
blade or head continues to loosen, see
your STIHL dealer. Never use a clearing
saw with a loose cutting attachment.
Warning!
Replace a cracked, damaged or worn-
out head or a cracked, bent, warped,
damaged, dull or worn out blade imme-
diately, even if damage is limited to
superficial cracks. Such attachments
may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
Warning!
When using rigid blades, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the power tool to kick out or
could cause damage to the blade.
STIHL recommends use of the nylon
line heads for such jobs. In addition, be
alert to an increased possibility of rico-
chets in such situations.
Warning!
If the head, blade or deflector becomes
clogged or stuck, always shut off the
engine and make sure the cutting
attachment has stopped before clean-
ing. Grass, weeds, etc. should be
cleaned off the blade or from around the
head at regular intervals.
Warning!
To reduce the risk of unintentional rota-
tion of the cutting attachment and injury,
always shut off the engine and remove
the spark plug boot before replacing the
cutting attachment. To reduce the risk of
injury, always shut off the engine before
adjusting the length of the nylon line on
manually adjustable mowing heads.
Warning!
The gearbox becomes hot during oper-
ation. To reduce the risk of burn injury,
do not touch the gear housing when it is
hot.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood away from any combustible
substances.
Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
11
Catalytic Converter
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting
attachments and instructions on proper
mounting see the chapter on "Mounting
the Cutting Attachment" in your
instruction manual.
Using the Mowing Heads
Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly
mounted deflector, the built-in line-
limiting blade will automatically adjust
the line to its proper length.
Using the unit with an overly long nylon
cutting line increases the load on the
engine and reduces its operating speed.
This causes the clutch to slip
continuously and results in overheating
and damage to important components
(e.g. clutch, polymer housing
components). Such damage could,
among other things, cause the cutting
attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on
clearing saws equipped with a line-
limiting blade in the deflector in order to
keep the line at the proper length (see
"Main Parts" chapter in your instruction
manual).
If the lawn edges are planted with trees
or bordered by a fence etc., it is best to
use a nylon line head. It achieves a
"softer" cut with less risk of damaging
tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL
PolyCut produces a better cut if there
are no plants along the edge of the lawn.
Sharpening is not necessary, and worn
polymer blades are easily replaced.
Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this proc-
ess, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries, the following specific safety
precautions must be observed.
Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Warning!
An improperly mounted or damaged cyl-
inder housing or a damaged / deformed
muffler shell may interfere with the cool-
ing process of the catalytic converter.
To reduce the risk of fire or burn injury,
do not continue work with a damaged or
improperly mounted cylinder housing or
a damaged / deformed muffler shell.
Warning!
To reduce the risk of severe or fatal
injury from blade contact and / or loss of
control, never attempt to use a metal
blade on an FS model for which it is not
authorized.
000BA015 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
12
STIHL SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL AutoCut mowing head
Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the
ground (TapAction).
STIHL TrimCut mowing head
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL PolyCut mowing head
Uses either nylon lines or nonrigid,
pivoting polymer blades.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with all
Rigid Cutting Blades
This kickout (blade thrust) may cause
loss of control of the power tool and may
result in serious or fatal injury to the
operator or bystanders. To reduce the
risk of injury, extreme caution should be
used when cutting with the shaded area
of any rigid blade.
Warning!
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line
or other material in place of the nylon
cutting lines. Pieces of wire could break
off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
Warning!
Three rectangular wear limit marks are
applied to the base (periphery) of the
PolyCut. To reduce the risk of serious
injury from breakage of the head or
blades, the PolyCut must not be used
when it has worn as far as one of these
marks. It is important to follow the main-
tenance instructions supplied with the
head.
002BA177 KN
Warning!
Kickout (blade thrust) is the sudden and
uncontrolled motion towards the opera-
tor's right or rear that can occur when
the shaded area (especially the darkly
shaded area) of a rotating blade comes
in contact with a solid rigid object like a
tree, rock, bush or wall. The rapid coun-
terclockwise rotation of the blade may
be stopped or slowed, and the cutting
attachment may be thrown to the right or
to the rear.
002BA135 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
13
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be
easily cut with the grass cutting blade.
The power tool is swept in an arc similar
to a scythe.
The 4-tooth grass cutting blade is
intended to cut grass and weeds. It has
4 cutting knives with cutting edges on
both sides, i.e. front and rear. When the
cutting edges on one side become dull,
the blade can be turned over to utilize
the cutting edges on the other side.
The 8-tooth grass cutting blade is
recommended for cutting fern or reed.
Both types of grass cutting blade have to
be resharpened when all cutting edges
are dull.
Using the Brush Knife
When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging
from cutting matted grass to clearing
weeds, wild growth and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the
rotating brush knife down onto the
growth to achieve a chopping effect
but keep the tool below waist height at
all times.
Use the power tool like a scythe to cut
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
Warning!
To reduce the risk of serious or fatal
injury from blade breakage, never
attempt to use this blade to cut woody
materials.
000BA020 KN
Warning!
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of loss of control and of
cuttings being thrown sideways.
Warning!
When cutting woody materials, use the
left side of the blade to avoid "kickout"
(blade thrust) situations.
002BA066 KN
Warning!
Improper use of a brush knife may
cause it to crack, chip or shatter.
Thrown blade fragments may seriously
or fatally injure the operator or bystand-
ers. To reduce the risk of injury, avoid
contact with hard or solid foreign objects
such as stones, rocks or pieces of
metal.
Warning!
When cutting young saplings or other
woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in
diameter, use the left side of the blade
to avoid "kickout" situations (see section
on "Risk of kickout (blade thrust) with all
rigid cutting blades"). Do not attempt to
cut woody material with a larger diame-
ter, since the blade may catch or jerk the
power tool forward. This may cause
damage to the blade or power tool or
loss of control of the power tool, result-
ing in personal injury. Use a circular saw
blade for such work.
Warning!
Inspect the brush knife at regular short
intervals for signs of damage. Do not
continue working with a damaged brush
knife. Resharpen the brush knife regu-
larly (when it has dulled noticeably).
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
14
Using the Circular Saw Blade
Circular saw blades are suitable for
thinning brush and cutting small trees up
to a diameter of 7 cm (2 3/4 in.). Do not
attempt to cut trees with larger
diameters, since the blade may catch or
jerk the clearing saw forward. This may
cause damage to the blade or loss of
control of the power tool and result in
serious injury. Use a chain saw for such
work.
When a clearing saw with a circular saw
blade is used to cut down small trees,
STIHL recommends that the standard
deflector be removed and replaced by
the special limit stop deflector (see
chapter on "Mounting the Deflector").
This limit stop helps to keep the unit
positioned against the tree during the
cutting process. Inexperienced users
should place the left side of the stop
against the tree trunk before beginning
to cut. This will keep the clearing saw
against the tree during the cutting
operation and will reduce the risk of loss
of control and possible kickout
(described above and briefly again
below).
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure. STIHL
recommends that the circular saw blade
be applied to the right of the tree, using
the non-shaded area of the blade, as
shown in the illustration above.
When felling small trees, maintain a
distance of at least two tree lengths from
the nearest coworker.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
Warning!
To reduce the risk that the blade will
crack and / or break, avoid all contact
with stones, rocks or the ground.
Sharpen blades in a timely manner as
specified – dull teeth may cause the
blade to crack or shatter.
000BA016 KN
002BA214 ST
Warning!
The risk of kickout is highest when cut-
ting in the darker shaded area. To
reduce the risk of kickout and resulting
injury, do not use this area of the circular
saw blade for cutting trees or shrubs.
Special techniques using the lighter
shaded areas of the blade to cut shrubs
and trees should only be used by expe-
rienced operators with specialized
training in the use and control of the
clearing saw.
Warning!
In order to reduce the risk of injury from
thrown objects or operator contact with
the blade or head, be sure to remount
the standard deflector when no longer
using a circular saw blade.
002BA068 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
15
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
Keep blades sharp. Tighten all nuts,
bolts and screws, except the carburetor
adjustment screws, after each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the Machine" in the
instruction manual.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the cutting attachment is stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction man-
ual. Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Warning!
Use the specified spark plug, and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press the spark plug boot snugly onto
the spark plug terminal of the proper
size. (Note: If the terminal has a detach-
able SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between the spark plug and the ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modi-
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire, never operate your power
tool if the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Warning!
Never repair damaged cutting attach-
ments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting attachment to come
off and result in serious or fatal injuries.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
16
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness
Cutting attachment Deflector, Limit Stop Harness
16
256BA092 KN
1
3
5
6
9
10
7
14
17
18
21
20
4
8
2
11
12
13
15
19
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
17
Approved Combinations
Among other parts, the complete
combination includes:
Cutting attachment
Deflector or limit stop
Bike handle
Harness
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
Cutting attachments
Mowing heads
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
1)
4 STIHL TrimCut 41-2
5 STIHL PolyCut 40-3
Metal cutting attachments
6 Grass cutting blade 230-4
7 Grass cutting blade 255-8
8 Brush knife 300-3
9 Scratcher tooth circular saw blade
200
10 Chisel tooth circular saw blade 200
11 Scratcher tooth circular saw blade
225
2)
12 Chisel tooth circular saw blade
225
2)
13 Carbide tipped circular saw blade
225
2)
Deflectors, limit stops
Deflectors
14 Deflectoronly for mowing heads
15 Deflector with
16 Skirt and blade for mowing heads
(see "Mounting the Deflector").
17 Deflector without skirt and blade for
mowing tools 6 to 8
Limit stops
18 Limit stop for circular saw blades
200
19 Limit stop for circular saw blades
225
Harnesses
20 Full harness must be used
21 Deluxe full harness
1)
for FS 450, 480 only
2)
for FS 400, 450, 480 only
Non-metal grass cutting blades,
brush knives and circular saw
blades are not approved.
Warning!
Based on the cutting attachment being
used:
Choose the proper deflector in order to
reduce the risk of injury from thrown
objects and contact with the cutting
attachment.
Make sure your unit is equipped with the
proper handle and harness in order to
reduce the risk of injury from loss of con-
trol and contact with the cutting
attachment.
Use grass cutting metal blades and
brush knifes on this unit only if equipped
with a bike handle or a loop handle with
barrier bar.
Use circular saw blades on this unit only
if equipped with a bike handle.
Do not use rigid plastic blades on this
unit.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
18
N Hold the lower clamp (1) steady.
N Unscrew and remove the clamping
screw (2). The clamps are loose
once the clamping screw has been
removed.
N Remove the upper clamp (3) from
the lower clamp.
N Place the handlebar (4) in the lower
clamp (1) so that distance A is no
more than 6 in (15 cm).
N Place the upper clamp in position
and press it down.
N Insert the clamping screw.
N Line up the handlebar at a right
angle to the drive tube.
N Tighten down the clamping screw
firmly.
N Take out the screw (5), the nut (6)
remains in the control handle (7).
N Push the control handle onto the
end of the handlebar (4) until the
holes (9) line up – the throttle
trigger (8) must point towards the
gearbox.
N Insert the screw and tighten it down
firmly.
N Go to "Adjusting the Throttle Cable".
Transport and storage position: Loosen
the clamping screw, turn the handlebar
in line with the drive tube and fold the
handles down.
Mounting the Bike Handle
3
1
2
256BA001 KN
A
4
1
256BA002 KN
9
5
7
8
4
9
002BA256 KN
6
7
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
19
Some machine versions are equipped
with a throttle cable adjuster on the
control handle.
A properly adjusted throttle cable is the
precondition for correct operation in the
full throttle, starting throttle and idle
positions.
Adjust the throttle cable only after the
unit is fully assembled – the control
handle must be in the normal operating
position.
N Use a suitable tool to push the slide
to the end of the slot (see
illustration).
N Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
Deflector
1 Deflector for mowing attachments
2 Deflector for mowing heads
3 Plate
Mounting the Deflector
N Place the deflector and plate in
position.
N Insert the screws and tighten them
down firmly.
Stop
1 Limit stop for circular saw
blades 200
2 Limit stop for circular saw
blades 225
Mounting the limit stop
N Place the limit stop in position.
Circular saw blades 200:
N Insert the three M5x16 screws and
tighten them down firmly.
Circular saw blades 225:
N Insert the four M6x20 screws and
tighten them down firmly.
Fitting the skirt
The deflector (1) must be equipped with
the skirt (2) and blade (3) when mowing
heads are used.
Adjusting the Throttle
Cable
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Mounting the Deflector
3
3
1
2
256BA085 KN
002BA339 KN
1
2
1
4
5
2
3
002BA293 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
20
N Slide the skirt (2) onto the
deflector (1) – use guide slot (4) for
all nylon line mowing heads.
N Push the blade (3) into the upper
guide slot on the skirt and line it up
with the first hole.
N Insert the screw and tighten it down
firmly.
PolyCut 40-3 mowing head
N Slide the skirt into guide slot (5) for
the PolyCut 40-3.
Blocking the Drive Shaft
N Insert the stop pin (1) in the bore (2)
in the gearhead as far as stop, apply
slight pressure.
N Rotate the shaft until the stop pin
slips into position.
Removing the Mounting Hardware
N Blocking the Drive Shaft
N Use the combination wrench (1) to
loosen and remove the nut (2)
clockwise.
N Remove the rider plate (3) and
thrust washer (4) (where fitted).
Mounting the Cutting
Attachment
1
2
002BA294 KN
002BA295 KN
1
2
3
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
21
Mounting the Guard Ring
The guard ring (1, 4) is included in the
scope of supply or available as a special
accessory.
For optimum protection from the ingress
of grass when using mowing tools:
N Mount the guard ring (1) for mowing
applications, fit the thrust plate (2)
and thrust washer (3).
Before mounting a circular saw blade:
N Remove the guard washer (3) and
thrust plate (2).
N Remove the guard ring (1) for
mowing applications.
N Fit the guard ring (4) for saw blades.
N Fit the thrust plate (2).
STIHL SuperCut, STIHL AutoCut,
STIHL TrimCut
N Blocking the Drive Shaft
N Screw the mowing head
counterclockwise onto the shaft (1)
and tighten it down firmly.
N Remove the tool used to block the
shaft.
Keep the instruction sheet for the
mowing head in a safe place.
Removing the mowing head
N Blocking the Drive Shaft
N Unscrew the mowing head
clockwise.
N Remove the tool used to block the
shaft.
STIHL PolyCut 40-3 Mowing Head
N Blocking the Drive Shaft
N Position the mowing head on the
shaft.
N Fit the thrust washer (1) – convex
side must face down.
N Screw on the nut (2)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
Removing STIHL PolyCut 40-3
N Blocking the Drive Shaft
N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Remove the tool used to block the
shaft.
1
3
2
4
002BA296 KN
1
681BA124 KN
If the mounting nut has become
too loose, fit a new one.
2
1
002BA298 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
22
Adjusting Nylon Line
The instruction sheet supplied with the
mowing head contains a detailed
description.
SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically
and trimmed to the correct length by the
blade on the deflector. Line feed
operates only if both lines are still at
least 2.4 in (6 cm) long.
AutoCut mowing head
Hold the rotating mowing head above
the grass surface.
N Tap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length.
Line feed operates only if both lines are
still at least 1.0 in (2.5 cm) long.
TrimCut mowing head
Shut off the engine – push the slide
control in the direction of the arrow on
the stop symbol (h) to STOP-0.
N Pull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back.
N Pull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as
necessary until both lines are 5.5 in
(14 cm) long.
Rotating the spool from one stop to the
next advances about 1.6 in (4 cm) of
fresh line.
Grass Cutting Blade, Brush Knife
Cutting attachments with 2, 3 or 2 blades
may point in either direction – these
cutting attachments must be turned over
regularly to help avoid one-sided wear.
The cutting edges on the grass cutting
blade 255-8 (3) must point clockwise.
N Fit the guard ring for mowing
applications.
N Place the cutting attachment (1) in
position.
N Fit the thrust washer (2) – convex
side must face up.
N Fit the rider plate (3) (for mowing
applications).
N Blocking the Drive Shaft
N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
Removing the cutting attachment
N Blocking the Drive Shaft
N Unscrew the mounting nut
clockwise.
Circular saw blade
N Fit the guard ring for saw blades.
681BA134 KN
1
2 3
b
2
3
1
4
002BA315 KN
a
Collar (a) must locate in the
cutting attachment's mounting
hole (b).
If the mounting nut has become
too loose, fit a new one.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
23
N Place the cutting attachment (1) in
position – the cutting edges must
point clockwise.
N Fit the thrust washer (2) – convex
side must face up.
N Fit the rider plate (3) (for saw
blades).
N Blocking the Drive Shaft
N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
Removing the cutting attachment
N Blocking the Drive Shaft
N Unscrew the mounting nut
clockwise.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
Collar (a) must locate in the
cutting attachment's mounting
hole (b).
b
002BA300 KN
3
4
1
2
a
If the mounting nut has become
too loose, fit a new one.
Fuel
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
24
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the can before fueling your machine.
Change the fuel pickup body every
year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank.
Run the engine until the carburetor is
dry.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-
up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten down the
filler cap by hand as securely as
possible.
256BA060 KN
250BA051 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
25
N Put on the full harness (1).
N Adjust the length of the strap so that
the spring hook (2) is about a hand’s
width below your right hip. Over-
long ends of straps may be
shortened after completing the
adjustment.
N Attach the spring hook to the
machine's perforated strip (3).
Find the right attachment point for the
cutting attachment you are using – see
"Balancing the Brushcutter".
The unit is balanced differently,
depending on the cutting attachment
used.
N With the unit suspended from the
harness, see how it is balanced and
change attachment point as
necessary:
Mowing attachments
Mowing heads, grass cutting blades and
brush knives should just touch the
ground.
Circular saw blades
Circular saw blades should "hover"
about 8 in. (20 cm) above the ground.
Control handle
Controls
1 Throttle trigger interlock
2 Throttle trigger
3 Slide control
Positions of slide control
4STOP-0 – engine off – the ignition is
switched off
5 F – normal run position – the engine
is running or can start
6 START – the ignition is switched on
– the engine can start
Fitting the Full Harness
2
3
1
002BA240 KN
Balancing the
Trimmer/Brushcutter
256BA016 KN
256BA017 KN
Starting / Stopping the
Engine
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
26
Symbol on slide control
7 h – stop symbol and arrow. To stop
the engine, push the slide control in
the direction of the arrow on the stop
symbol (h) to STOP-0.
Starting
N Press down the trigger interlock
lever and squeeze the throttle
trigger.
N and hold them in that position.
N Move the slide control to START
and hold it there.
N Now release the throttle trigger,
slide control and trigger interlock in
that order. This is the starting
throttle position.
N Set the choke knob (8):
N Press the fuel pump bulb (9) at least
five times – even if the bulb is
already filled with fuel.
N Press in the decompression valve
button for each starting attempt.
Cranking
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the deflector. Check that the
cutting attachment is not touching
the ground of any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing.
N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
throttle interlock – your thumb
should be under the fan housing.
g if the engine is cold
e for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
250BA018 KN
9
8
256BA094 KN
Do not stand or kneel on the drive
tube.
002BA038 KN002BA040 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
27
N Hold the starter grip with your right
hand.
N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
N Continue cranking.
When the engine begins to fire:
N Turn the choke knob to e.
N Press in button to open the
decompression valve.
N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
N Blip the throttle trigger
immediately. The slide control
moves to the normal run position F
– and the engine settles down to idle
speed.
Your machine is now ready for
operation.
Shut off the engine
N Push the slide control in the
direction of the arrow on the stop
symbol (h) to STOP-0.
At very low outside temperatures:
As soon as the engine runs:
N Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The
slide control moves to the normal
run position (F) – and the engine
settles down to idle speed.
N Open the throttle slightly.
N Warm up the engine for a short
period.
FS 400, 450: Change over to winter
mode if necessary – see section on
"Winter Operation".
If the engine does not start
Choke knob
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
N Turn the choke knob to e.
N Select the starting throttle
position.
N Start the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
N Move the slide control to STOP-0.
N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
N Dry the spark plug.
N Open the throttle wide and hold it
that position.
N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
N Refit the spark plug – see "Spark
Plug".
N Move the slide control to START.
N Set the choke knob to e – even if
the engine is cold.
N Start the engine.
Throttle cable adjustment
N Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
Fuel tank run until completely dry
N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.
N Set the choke knob according to
engine temperature.
N Start the engine.
Do not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise
break.
002BA072 KN
Make sure the carburetor is
correctly adjusted. The cutting
attachment must not rotate when
the engine is idling.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
28
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-of-
service perionds – see "Storing the
Machine".
If there is a noticeable loss of engine
power
FS 300, FS 350
N Turn the choke knob to g.
N Press in the tab (1).
N Remove the filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter and inside the filter cover.
N Remove and check the filter
element (3) – replace if dirty or
damaged.
N Install the filter element in the filter
cover.
N Refit the filter cover.
FS 400, FS 450, FS 480
N Turn the choke knob to g.
N Loosen the screw (1).
N Remove the filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter and inside the filter cover.
N Remove and check the filter
element (3) – replace if dirty or
damaged.
N Install the filter element in the filter
cover.
N Refit the filter cover.
Operating Instructions Cleaning the Air Filter
1
2
3
250BA022 KN
1
2
3
256BA074 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
29
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw within fine
limits.
Standard Setting
N Shutting off the engine
N Mount the cutting attachment.
N Check the air filter and replace it if
necessary.
N Check that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
N Carefully turn the low speed
screw (L) clockwise down onto its
seat, then turn it back one full turn
counterclockwise.
N Warm up the engine.
N Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting
attachment does not turn.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
N Carry out standard setting on low
speed screw (L).
N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not rotate.
Cutting attachment rotates when
engine is idling
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
attachment stops moving and then
rotate the screw another 1/2 to 1
turn in the same direction.
Engine Management Adjusting the Carburetor
255BA001 KN
LA
1
L
H
3/4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
30
Erratic idling behavior, poor
acceleration
N Carry out standard setting on low
speed screw (L).
Idle setting is too lean –
N Turn the low speed screw (L) slowly
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine tuning for operation at high
altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:
N Check the standard setting.
N Warm up the engine.
N Turn the high speed screw (H)
slightly clockwise (leaner).
FS 400, FS 450, FS 480
Mount the "Intake Air Preheating Kit"
4128 007 1001 (special accessory) to
reduce the risk of air filter and carburetor
icing.
At temperatures below +50°F (+10°C),
in powdery or drifting snow
N Remove the standard air filter (1)
and install the special filter (2) for
winter operation.
N Push the cover (3) up against the
underside of the filter cover. This is
the winter position.
At temperatures above +50°F (+10°C)
N Remove the special air filter (2) for
winter operation and install the
standard filter (1) in its place.
N Push the cover (3) into the summer
position.
Winter Operation
256BA047 KN
3
1
2
256BA048 KN
1
2
3
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
31
Switching on the handle heating
(depending on model)
N Move the switch in the left handle to
Z – move the switch back to 0 to
turn off the heating.
If the handle temperature feels too high
– move the switch to 0.
There is no risk of overheating during
long periods of operation. The heating
system is maintenance-free. Contact
your dealer if you have any problems.
STIHL recommends a STIHL servicing
dealer.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
N Move the slide control to STOP-0.
FS 300, FS 350
N Pull off the spark plug boot (1).
N Unscrew the spark plug.
FS 400, FS 450, FS 480
N Pull off the spark plug boot (1).
N Unscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug.
N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Electric Handle Heating
256BA076 KN
Spark Plug
250BA054 KN
4902BA033 KN
000BA039 KN
A
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
32
Installing the spark plug
N Screw home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor and throttle
cable are properly adjusted, the cause
may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing
dealer for contamination
(carbonization).
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Use STIHL gear lubricant for
brushcutters (special accessory) for
lubrication.
N Check grease level about every 100
hours of operation.
N Unscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of
the filler plug, screw the tube of
lubricant (2) into the filler hole.
N Squeeze up to 1/5 oz (5 g) grease
into the gearbox.
N Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con-
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
2
1
002BA363 KN
Engine Running Behavior Lubricating the Gearbox
Do not completely fill the gearbox
with grease.
1
2
256BA044 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
33
Removing the Fan Housing
N Take out the screws (1).
N Remove the fan housing.
Replacing the Starter Rope
N Remove the spring clip (2).
N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
N Pry the cap (5) out of the grip.
N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
N Tie a simple overhand knot in the
new rope and then thread it through
the top of the grip and the rope
bushing (6).
N Refit the cap in the grip.
N Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand
knot.
N Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see "Special
Accessories".
N Slip the rotor over the starter post
turn it back and forth to engage the
anchor loop of the rewind spring.
N Fit the pawl (4).
N Fit the washer (3).
N Push the spring clip (2) into position
– it must point counterclockwise as
shown and engage the pawl's peg.
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
The rewind spring may pop out
and uncoil during this operation –
take care to avoid the risk of
injury.
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
34
Tensioning the Rewind Spring
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions
counterclockwise.
N Hold the rotor steady.
N Pull out and straighten the twisted
rope.
N Let go of the rotor.
N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must sit firmly in the rope
bushing. If the grip droops to one side:
Add one more turn on the rope rotor to
increase spring tension.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
N Fit the fan housing.
Replacing a Broken Rewind Spring
N Remove the rope rotor as described
in "Replacing the Starter Rope".
N Take out the screws (7).
N Remove the spring housing and
pieces of spring.
N Lubricate the new, ready-to-fit
replacement spring in the new
spring housing with a few drops of
resin-free oil – see "Special
Accessories".
N Place the replacement spring with
spring housing in position – bottom
plate facing up.
If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it clockwise,
starting outside and working inwards.
N Fit the screws.
N Refit the rope rotor as described in
"Replacing the Starter Rope".
N Tension the rewind spring.
N Fit the fan housing.
For periods of 3 months or longer
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
When the starter rope is fully
extended it must still be possible
to rotate the rotor another one and
a half turns. If this is not the case,
the spring is overtensioned and
could break.
427BA016 KN
The bits of the spring may still be
under tension and could fly apart
when you remove the rope rotor
and spring housing. To reduce
the risk of injury, wear face
protection and work gloves.
7
7
271BA053 KN
Storing the Machine
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
35
N Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer.
N Resharpen frequently, take away as
little material as possible: two or
three strokes of the file are usually
enough.
N Resharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the
parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
(special accessory) or have it
checked by a dealer and re-
balanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
Sharpening Metal Cutting
Blades
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
36
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter
Clean XX
Replace X
Pickup body in fuel tank
Check X
Replace XXX
Fuel tank Clean XXX
Carburetor
Check idle adjustment – the cutting
attachment must not turn
XX
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Cooling inlets
Visual Inspection X
Clean X
Spark Arrestor in Muffler
Check
1)
XX
Clean or replace
1)
X
All accessible screws and nuts (not adjust-
ing screws)
Retighten X
Antivibration elements
Check XXX
Replace
1)
X
Cutting Attachment
Visual Inspection XX
Replace X
Check tightness XX
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
37
Metal cutting attachment Sharpen XX
Gearbox lubrication
Check XXX
Replenish X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
38
1 Handlebar
2 Handle Heating Switch (Special
Option)
3 Throttle Trigger
4 Slide Control
5 Throttle Trigger Lockout
6 Clamp Screw
7 Carrying Strip
8 Fuel Pump
9 Choke Knob
10 Filter Cover
11 Fuel Tank
12 Spark Plug Boot
13 Decompression Valve
(Automatically Resetting)
14 Muffler with Spark Arresting Screen
15 Starter Grip
16 Carburetor Adjusting Screws
17 Fuel Filler Cap
18 Machine Support
# Serial Number
Main Parts
2
4
1
3
5
6
7
8
9
10
11
16
12
13
14
15
17
18
256BA097 KN
#
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
39
Definitions
1 Handlebar
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
2 Handle Heating Switch (Special
Option)
For switching the electric handle
heating on and off.
3 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4 Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the choke partially open
during starting and switches off the
ignition to stop the engine.
5 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
6 Clamp Screw
Locks handlebar in selected
position.
7 Carrying Strip
The device to connect the clearing
saw to the harness.
8Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
9 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
10 Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
11 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
12 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
13 Decompression Valve
(Automatically Resetting)
Releases compression pressure to
make engine starting easier – when
activated.
14 Muffler with Spark Arresting
Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
15 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
16 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
17 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
18 Machine Support
For resting machine on the ground.
1 Mowing Head
2 Deflector for Mowing Heads
3 Line Limiting Blade
4 Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments
5 Skirt
6 Metal Mowing Tool
5
2
002BA359 KN
1
3
3
6
4
1
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
40
Definitions
1 Mowing Head
The cutting attachment, i. e.
mowing head, for different
purposes.
2 Deflector for Mowing Heads
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the
operator by the cutting attachment
and from contact with the cutting
attachment.
3 Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
4 Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the
operator by the cutting attachment
and from contact with the cutting
attachment. Is not designed to
contain fragmented metal blades.
5Skirt
The skirt at the bottom of the
deflector must be utilized as
described in the chapter "Mounting
the Deflector".
6 Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade,
made from metal for different
purposes.
7 Circular Saw Blade
8 Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
7 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
8 Limit Stop for Circular Saw Blade
Designed to position the brushcutter
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
002BA360 KN
8
7
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
41
FS 300
FS 350
FS 400
FS 450
FS 480
Ignition System
Electronic magneto ignition
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Displacement: 1.88 cu. in.
(30.8 cm
3
)
Bore: 1.38in. (35mm)
Stroke: 1.26in. (32mm)
Engine power to
ISO 8893:
1.7 hp (1.3 kW)
at 9,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 12,300 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment): 8,790 rpm
Displacement: 2.45 cu. in.
(40.2 cm
3
)
Bore: 1.57in. (40mm)
Stroke: 1.26in. (32mm)
Engine power to
ISO 8893:
2.1 hp (1.6 kW)
at 9,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 12,300 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment): 8,790 rpm
Displacement: 2.45 cu. in.
(40.2 cm
3
)
Bore: 1.57 in. (40 mm)
Stroke: 1.26in. (32mm)
Engine power to
ISO 8893:
2.5 hp (1.9 kW)
at 9,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 12,500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment)
FS 400: 8,930 rpm
FS 400 with long
shaft: 8,930 rpm
FS 400 with short
shaft: 8,750 rpm
Displacement: 2.70 cu. in.
(44.3 cm
3
)
Bore: 1.65 in (42 mm)
Stroke: 1.26in. (32mm)
Engine power to
ISO 8893:
2.8 hp (2.1 kW)
at 9,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 12,500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment):
FS 450: 8,930 rpm
FS 450 with long
shaft: 8,930 rpm
FS 450 with short
shaft: 8,750 rpm
Displacement: 2.96 cu. in.
(48.7 cm
3
)
Bore: 1.73 in (44 mm)
Stroke: 1.26 in. (32 mm)
Engine power to
ISO 8893:
3.0 hp (2.2 kW)
at 9,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 12,500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment):
FS 480: 8,930 rpm
FS 480 with long
shaft: 8,930 rpm
FS 480 with short
shaft: 8,750 rpm
Spark plug (resistor
type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
42
Weight
Overall length
Fuel tank capacity:
FS 300: 21.6 fl.oz (0.64 l)
FS 350: 21.6 fl.oz (0.64 l)
FS 400: 22.5 fl.oz
(0.67 L)
FS 450: 22.5 fl.oz
(0.67 L)
FS 480: 22.5 fl.oz
(0.67 L)
dry, without cutting attachment and
deflector
FS 300: 16.1 lbs
(7.3 kg)
FS 350: 16.1 lbs
(7.3 kg)
FS 400: 17.6 lbs.
(8.0 kg)
FS 400 with short shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 400 with long shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 450: 17.6 lbs.
(8.0 kg)
FS 450 with short shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 450 with long shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 480: 17.6 lbs.
(8.0 kg)
FS 480 with short shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 480 with long shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 480 with short shaft and
handle heating:
18.3 lbs.
(8.3 kg)
FS 480 with handle heating: 18.3 lbs.
(8.3 kg)
dry, without cutting attachment and
deflector
without cutting attachment
FS 300: 69.5 in.
(1765 mm)
FS 350: 69.5 in.
(1765 mm)
FS 400: 69.5 in.
(1765 mm)
FS 400 with short shaft: 64.4 in.
(1635 mm)
FS 400 with long shaft: 71.9 in.
(1825 mm)
FS 450: 69.5 in.
(1765 mm)
FS 450 with short shaft: 64.4 in.
(1635 mm)
FS 450 with long shaft: 71.9 in.
(1825 mm)
FS 480: 69.5 in.
(1765 mm)
FS 480 with short shaft: 64.4 in.
(1635 mm)
FS 480 with long shaft: 71.9 in.
(1825 mm)
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
43
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Allocation of STIHL Incorporated
warranty declarations on compliance
with emission requirements for the
following models:
STIHL Incorporated Federal Emission
Control Warranty Statement
FS 350
FS 450
Special Accessories Maintenance and Repairs Allocation of STIHL
Incorporated Warranty
Declarations
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
44
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
45
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
N replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English
46
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL M-Tronic™
STIHL Compact
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-255-8621-A. M0-25.E10.DDS.
0000000279_002_EA
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
47
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante leer y comprender
las precauciones de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad en la
sección "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo", antes de usar la
motosierra. Para obtener información
adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Advertencia!
Dado que el cortasetos es una
herramienta de corte de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales. Asegúrese
que su máquina esté equipada con el
deflector, mango y arnés adecuados
para el tipo de accesorio de corte que se
está utilizando. Siempre protéjase
adecuadamente los ojos.
Acerca de este manual de
instrucciones 48
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 48
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, tope
limitador y arnés 64
Montaje del manillar 66
Ajuste del cable del acelerador 67
Montaje de la barra de defensa 67
Montaje del accesorio de corte 68
Combustible 72
Llenado de combustible 73
Colocación del arnés completo 73
Equilibro de la unidad 74
Arranque / parada del motor 74
Instrucciones para el uso 76
Limpieza del filtro de aire 77
Gestión del motor 78
Ajuste del carburador 78
Manejo durante el invierno 79
Calefacción eléctrica de mango 80
Bujía 80
Funcionamiento del motor 81
Lubricación de la caja de
engranajes 81
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 82
Almacenamiento de la máquina 84
Afilado de los accesorios de corte 84
Información para mantenimiento 85
Componentes importantes 87
Especificaciones 89
Accesorios especiales 92
Información de reparación 92
Asignación de declaraciones de
garantía de STIHL Incorporated 92
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 93
Marcas comerciales 96
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
48
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Un punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia
directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte instalados
en la misma. La palabra "orilladora" se
usa para identificar una unidad FS
equipada con un cabezal de hilo de nilón
o un cabezal con cuchillas de plástico
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).
La designación "cortadora de
matorrales" identifica una unidad
equipada con una cuchilla de metal
rígida. Muchos de los modelos FS
pueden usarse como una orilladora o
una cortadora de matorrales – por lo
Acerca de este manual de
instrucciones
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la orilla-
dora/cortadora de
matorrales es una herra-
mienta de corte
motorizada, con cuchi-
llas afiladas, que
funciona a gran veloci-
dad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
49
tanto, la herramienta motorizada se
designa aquí como una "orilladora /
cortadora de matorrales". Algunos de
los modelos FS pequeños y/o livianos
sólo pueden usarse como orilladoras, es
decir no pueden equiparse con cuchillas
metálicas.
El término "sierra despejadora"
identifica una orilladora / cortadora de
matorrales de alta potencia
particularmente útil para usar con una
sierra circular para cortar árboles
jóvenes o pequeños.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Use la orilladora/cortadora de
matorrales equipada con el accesorio de
corte apropiado únicamente para cortar
pasto, matorrales, madera y materiales
similares.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las sierras
despejadoras de STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una sierra despejadora
atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para redu-
cir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté equi-
pada con el mango, arnés y deflector
adecuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Utilice
exclusivamente los accesorios de corte
autorizados específicamente por STIHL
para usar en su modelo FS.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su
cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas
que se encuentren en la cercanía o del
operador. El contacto con dichos obje-
tos puede dañar los accesorios de corte
y puede hacer que las cuchillas se rom-
pan, astillen o agrieten. Los objetos
lanzados, incluso los cabezales o las
cuchillas rotos, pueden provocar lesio-
nes graves o mortales al operador o a
personas que se encuentren en su
proximidad. STIHL no recomienda el
uso de cuchillas rígidas en zonas
pedregosas.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
50
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Advertencia!
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al ope-
rador contra todos los objetos extraños
(gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados
por el accesorio de corte giratorio. Los
objetos arrojados o lanzados por el
accesorio también pueden rebotar y
golpear al operador.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
51
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección ade-
cuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado
para reducir el riesgo de lesionarse la
cabeza en caso de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Siempre use guantes al
usar la máquina y las
cuchillas metálicas. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso. Para los accesorios de
corte autorizados por STIHL para su
unidad, consulte el capítulo "Combina-
ciones aprobadas de accesorio de
corte, deflector, mango y arnés", en el
manual de instrucciones o en el catá-
logo STIHL "Herramientas motorizadas
y accesorios".
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
52
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina, quite la tapa de llenado de
combustible de la herramienta
motorizada cuidadosamente de modo
que la presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al con-
tacto con las cuchillas o el hilo, nunca
lleve ni transporte la herramienta moto-
rizada con el accesorio de corte en
marcha.
Advertencia!
Antes de apoyar la sierra despejadora
en el suelo, apague el motor y asegú-
rese de que el accesorio de corte ha
dejado de girar. Cuando transporte la
máquina en un vehículo, sujétela firme-
mente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina. STIHL recomienda mantener
las cuchillas metálicas cubiertas con el
protector para el transporte (accesorio
opcional).
Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
quina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
53
Tapa roscada
Antes de arrancar Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Tal como se puede ver en la tabla, para
usar algunos de los accesorios de corte
puede ser necesario cambiar el
deflector, el mango y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje del
accesorio de corte").
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de lle-
nado del tanque,
alineando las marcas
triangulares en la empu-
ñadura de la tapa y en la
boca del tanque. Utili-
zando la empuñadura,
gire la tapa firmemente
en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un
cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente
en la abertura de llenado,
la tapa está mal asentada
y apretada, se deberán
repetir los pasos
anteriores.
Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan fir-
memente como sea posible.
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración, el
bloqueo de gatillo de aceleración, el
interruptor de parada, el accesorio de
corte, el deflector y el arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de seguri-
dad. Nunca use una herramienta
motorizada que esté dañada o mal
cuidada.
Advertencia!
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente instala-
das. Si no se utilizan las piezas debidas
se puede causar el desprendimiento de
la cuchilla o el cabezal y lesionar grave-
mente al operador o a las personas que
encuentren en su proximidad.
Advertencia!
El accesorio de corte debe estar correc-
tamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabe-
zales agrietados o dañados, o cuchillas
agrietadas, combadas, deformadas o
dañadas. Sustituya los cabezales o las
cuchillas dañados antes de usar la
herramienta motorizada. Mantenga las
cuchillas siempre afiladas.
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones corpora-
les debido a la
pérdida de control
y/o al contacto con la cuchilla o el hilo y
los objetos arrojados, asegúrese que su
máquina está equipada con el deflector,
mango y arnés correctos para el tipo de
accesorio de corte que está usando
(vea la tabla en el capítulo "Combina-
ciones aprobadas de accesorio de
corte, deflector, mango y arnés").
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
54
Las flechas (A) en el deflector y el
tope (B) (visto del fondo) muestran el
sentido correcto de rotación del
accesorio de corte. Sin embargo, al
verlo de arriba, el accesorio de corte gira
en sentido contrahorario.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual de instrucciones para un
control correcto y menos fatiga de
trabajo. Para prepararse para
emergencias, practique la liberación
rápida de la unidad del arnés.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a velocidad
de marcha en vacío solamente,
enganche la herramienta motorizada al
gancho de resorte de su arnés (vea el
capítulo correspondiente en este
manual).
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas o el
hilo, esté absolutamente seguro que el
accesorio de corte se encuentra lejos
de su cuerpo y de todas las obstruccio-
nes y objetos, incluido el suelo, porque
al arrancar el motor, su velocidad será
lo suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar el
accesorio de corte.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control o
al contacto con el accesorio de corte en
movimiento, no use una máquina cuyo
régimen de marcha en vacío está mal
regulado. Cuando el régimen de mar-
cha en vacío está correctamente
regulado, el accesorio de corte no debe
moverse. Para instrucciones acerca de
cómo ajustar el régimen de marcha en
vacío, vea la sección correspondiente
del manual de instrucciones.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
55
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos, ,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Mantenga las manos en
esta posición, para que siempre tenga la
herramienta motorizada bien
controlada. Asegúrese que los mangos
y las empuñaduras de la orilladora están
en buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el
riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados del accesorio
de corte. No toque nunca con las manos
ni con cualquier parte del cuerpo un
accesorio de corte en movimiento.
002BA055 KN
Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoya-
dos y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite los matorrales y el mate-
rial cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga el accesorio de corte
a una altura más arriba de la cintura.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan-
tes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de car-
bono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
56
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas. Los trabajadores que
deben quedar en la zona prohibida
también deben usar gafas o protección
ocular. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Uti-
lice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizada
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
Advertencia!
El accesorio de corte
sigue girando por un rato
después que se suelta el
gatillo de aceleración
(efecto de volante).
Advertencia!
El accesorio de corte giratorio puede
arrojar objetos extraños a gran distancia
directa o indirectamente.
15m (50ft)
Advertencia!
Antes de empezar a tra-
bajar, inspeccione el área
en busca de piedras,
vidrio, alambre, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos. El acce-
sorio de corte puede
arrojar los objetos de esta
clase.
Advertencia!
La sierra despejadora normalmente se
usa a nivel del suelo con el accesorio de
corte paralelo al suelo. El uso de la ori-
lladora/cortadora de matorrales sobre el
nivel del suelo o con el accesorio de
corte perpendicular al suelo puede
incrementar el riesgo de lesiones, dado
que el accesorio de corte queda casi
totalmente expuesto y la herramienta
motorizada es más difícil de controlar.
No use nunca la sierra despejadora
para recortar setos.
Advertencia!
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio
de corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del acce-
sorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
el accesorio y revise la cuchilla o el
cabezal en busca de grietas, desgaste y
daños.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
57
Advertencia!
Una cuchilla o un cabezal suelto puede
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de
la orilladora/cortadora de matorrales, lo
que puede provocar lesiones graves o
mortales. Asegúrese que el accesorio
de corte esté correctamente apretado.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si
la cuchilla o el cabezal se suelta des-
pués de haberlo apretado
correctamente, deje de usar la máquina
inmediatamente. La tuerca de retención
puede estar desgastada o dañada y
debe ser sustituida. Si la cuchilla o el
cabezal continúa aflojándose, consulte
al concesionario STIHL. No use nunca
una orilladora/cortadora de matorrales
con un accesorio de corte suelto.
Advertencia!
Sustituya inmediatamente un cabezal
trizado, dañado o desgastado o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas superfi-
ciales. Los accesorios en esa condición
pueden romperse a alta velocidad y
causar lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, toco-
nes, piedras u otros objetos de ese tipo
que puedan causar contragolpe de la
herramienta motorizada o daños a la
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL
recomienda el uso de cabezas con hilo
de nilón. Además, tenga en cuenta que
en estos casos aumenta la posibilidad
de que ocurran rebotes.
Advertencia!
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre apa-
gue el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las male-
zas, etc. de la cuchilla o de alrededor
del cabezal en intervalos regulares.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor y quite el casquillo de
la bujía antes de sustituir el accesorio
de corte. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siempre apague el motor
antes de ajustar el largo del hilo de nilón
en las cabezas segadoras de ajuste
manual.
Advertencia!
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen-
tes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza, lejos de cualquier sustancia
combustible.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
58
Convertidor catalítico
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje del accesorio
de corte" en su manual de instrucciones.
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de ralentí.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el
silenciador únicamente por el concesio-
nario de servicio STIHL.
Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a la
velocidad de marcha en vacío o es apa-
gado. Para reducir el riesgo de incendio
y de lesiones por quemadura, es nece-
sario respetar las siguientes medidas
de seguridad específicas.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motori-
zada en posición vertical y no lo coloque
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta de silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del converti-
dor catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta de silenciador dañada o
deformada.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales o la muerte debido al contacto
con las cuchillas y/o a la pérdida de con-
trol, nunca intente usar una cuchilla
metálica en una máquina modelo FS no
aprobada para esta aplicación.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
59
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las orilladoras con una
cuchilla limitadora del hilo en el deflector
para mantener el hilo al largo correcto
(vea el capítulo "Piezas principales" en
el manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Sin embargo, el cabezal PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con
un ajuste sencillo (consulte la hoja de
instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja
de instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
000BA015 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Advertencia!
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la
PolyCut no debe ser utilizada cuando se
ha desgastado hasta una de estas mar-
cas. Es importante seguir las
instrucciones para el mantenimiento
suministradas con la cabeza segadora.
002BA177 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
60
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las
cuchillas rígidas
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede ocasionar la pérdida de control
de la herramienta motorizada y provocar
lesiones graves o mortales al usuario o
a personas en su proximidad. Para
reducir el riesgo, es necesario extremar
las precauciones a la hora de cortar con
la zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Todos los tipos de pasto y malezas se
pueden cortar fácilmente con la cuchilla
de cortar pasto. Para ello, la
herramienta motorizada se mueve en
forma de arco, como si fuera una
guadaña.
La función de la cuchilla de 4 dientes es
la de cortar pasto y malezas. Tiene 4
cuchillos con filo en los dos lados, esto
es, en las partes delantera y trasera.
Cuando los bordes cortantes en un lado
se desafilan, es posible invertir la
cuchilla para usar los bordes cortantes
en el otro lado.
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes
para los casos en que haya que cortar
helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben ser afiladas al desgastarse
sus filos o bordes cortantes.
Uso de la cuchilla para matorrales
Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta
motorizada, es adecuada para cortar
desde pasto hasta malezas, plantas
silvestres y arbustos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la planta para crear un
efecto de picado, pero mantener la
herramienta por debajo del nivel de la
cintura en todo momento.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas en uno y otro sentido,
describiendo un arco.
Advertencia!
La expulsión (disparo de la cuchilla) es
el movimiento repentino y no controlado
hacia el lado derecho o posterior del
operador que puede suceder cuando la
zona sombreada (especialmente la
zona muy oscura) de la cuchilla giratoria
entra en contacto con un objeto macizo
tal como un árbol, roca, arbusto o
pared. La rápida rotación en sentido
contrahorario puede ser detenida o ami-
norada y el accesorio de corte puede
salir despedido hacia la derecha o
detrás.
002BA135 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves o mortales debido a la rotura de la
cuchilla, no intente nunca cortar madera
con esta cuchilla.
000BA020 KN
Advertencia!
Tenga sumo cuidado al emplear este
método de corte. Cuanto mayor sea la
distancia entre el accesorio de corte y el
suelo, mayor es el riesgo de perder el
control o lanzar objetos por los lados.
002BA066 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
61
Uso de la sierra circular
Las sierras circulares son adecuadas
para recortar matorrales y cortar árboles
pequeños de hasta 7 cm (2-3/4 pulg) de
diámetro. No intente cortar árboles cuyo
diámetro sea mayor, puesto que la
cuchilla puede atorarse o tirar de la
sierra despejadora repentinamente
hacia adelante. Esto puede dañar la
cuchilla o causar la pérdida de control
de la herramienta motorizada, lo cual
puede resultar en lesiones personales
graves. Utilice una motosierra para
estos tipos de trabajos.
Si se usa la orilladora/cortadora de
matorrales con una sierra circular para
cortar árboles pequeños, STIHL
recomienda retirar el deflector estándar
y sustituirlo con el deflector de tope
especial (vea el capítulo "Montaje del
deflector"). Este tope ayuda a mantener
la máquina en su posición contra el
árbol durante el proceso de corte. Los
usuarios con poca experiencia deben
colocar el lado izquierdo del tope contra
el tronco del árbol antes de iniciar el
corte. Esto mantiene la
orilladora/cortadora de matorrales
contra el árbol durante la operación de
corte y reduce el riesgo de pérdida de
control y posible expulsión (descrito más
arriba y brevemente otra vez más
abajo).
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a su velocidad máxima. Efectúe el corte
aplicando presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar la sierra circular por
el lado derecho del árbol, usando la
Advertencia!
Al cortar materiales parecidos a
madera, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" (dis-
paro de la cuchilla).
Advertencia!
El uso incorrecto de una cuchilla para
matorrales puede causar agrietaciones,
picaduras o roturas. Las piezas de
cuchilla lanzadas pueden causar lesio-
nes graves o mortales al operador o a
terceros. Para reducir el riesgo de lesio-
nes, evite el contacto con objetos duros
o macizos tales como piedras, rocas u
objetos metálicos.
Advertencia!
Al cortar árboles jóvenes y otros mate-
riales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de
diámetro, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" de la
misma (consulte la sección "El riesgo
de expulsión (disparo de la cuchilla)
existe con todas las cuchillas rígidas").
No intente cortar materiales parecidos a
la madera cuyo diámetro sea mayor,
puesto que la cuchilla puede atorarse o
tirar de la herramienta motorizada
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o la herramienta
motorizada, o causar lardida de con-
trol de la misma, lo cual puede resultar
en lesiones personales. Utilice una sie-
rra circular para estos tipos de trabajos.
Advertencia!
Inspeccione la cuchilla para matorrales
a intervalos periódicos y cortos en
busca de daños. No continúe traba-
jando con una cuchilla para matorrales
que esté dañada. Afile la cuchilla para
matorrales periódicamente (cuando ha
perdido su filo de modo apreciable).
000BA016 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de rayar y / o rom-
per la cuchilla, evite todo contacto con
piedras, rocas o el suelo. Afile las cuchi-
llas oportunamente de la manera
especificada – los dientes desafilados
pueden hacer que la cuchilla se agriete
o se rompa.
002BA214 ST
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
62
zona no sombreada de la cuchilla, tal
como se muestra en la ilustración de
arriba.
Durante la tala de árboles pequeños,
mantenga una distancia de por lo menos
dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
Advertencia!
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
mayor cuando se corta en la zona som-
breada oscura. Para reducir el riesgo de
expulsión y las lesiones consecuentes,
no utilice esta zona de la sierra circular
para cortar árboles ni arbustos. Las téc-
nicas especiales que utilizan las zonas
sombreadas más claras de la cuchilla
para cortar arbustos y árboles sólo
deben ser usadas por operadores
expertos con capacitación especiali-
zada en cuanto al uso y control de la
sierra despejadora.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por los objetos lanzados o por el
contacto con la herramienta de corte,
cerciórese de volver a instalar el deflec-
tor estándar cuando no está usando
una sierra circular.
002BA068 KN
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la repa-
ración. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique
que el accesorio de corte está parado
antes de llevar a cabo cualquier trabajo
de mantenimiento, reparación o lim-
pieza de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de mante-
nimiento o reparación que no es
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre la
bujía y el conector del cable de encen-
dido en el casquillo puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen-
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio, no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
63
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos,
excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual de
instrucciones.
Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza del accesorio de corte
y producir lesiones graves o mortales.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
64
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés
Accesorio de corte Deflector, límite de tope Arnés
16
256BA092 KN
1
3
5
6
9
10
7
14
17
18
21
20
4
8
2
11
12
13
15
19
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
65
Combinaciones aprobadas
Entre otras cosas, la unidad completa
incluye:
Accesorio de corte
Deflector o tope limitador
Manillar tipo bicicleta
Arnés
Seleccione la combinación correcta de
la tabla según el accesorio de corte que
se desee utilizar.
Accesorios de corte
Cabezas segadoras
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
1)
4 STIHL TrimCut 41-2
5 STIHL PolyCut 40-3
Accesorios de corte metálicos
6 Cuchilla para pasto 230-4
7 Cuchilla para pasto 255-8
8 Cuchilla para matorrales 300-3
9 Sierra circular con dientes
raspadores 200
10 Sierra circular con dientes tipo
cincel 200
11 Sierra circular con dientes
raspadores 2252
12 Sierra circular con dientes tipo
cincel 2252
13 Carbide tipped circular saw blade
225
2)
Deflectores, topes limitadores
Deflectores
14 Deflector sólo para cabezas
segadoras
15 Deflector con
16 Faldilla y cuchilla para todas las
cabezas segadoras (vea “Montaje
del deflector”)
17 Deflector without skirt and blade for
mowing tools 6 to 8
Topes limitadores
18 Tope limitador para sierras
circulares 200
19 Tope limitador para sierras
circulares 225
Arneses
20 Es obligatorio usar el arnés
completo
21 Arnés completo de lujo
1)
for FS 450, 480 only
2)
for FS 400, 450, 480 only
Las cuchillas para cortar pasto no
metálicas, las cuchillas para
matorrales y las sierras circulares
no son aprobadas.
¡Advertencia!
Basado en el accesorio de corte en uso:
Seleccione un deflector adecuado para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por los objetos lanzados y por el con-
tacto con el accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al con-
tacto con el accesorio de corte,
asegúrese que su máquina está equi-
pada con el mango y arnés correctos.
Utilice cuchillas metálicas para pasto y
cuchillas para matorrales solamente si
la máquina está equipada con un mani-
llar tipo bicicleta o un mango tórico con
una barra de defensa.
Utilice sierras circulares solamente si la
máquina está equipada con un manillar
tipo bicicleta.
No utilice cuchillas de plástico rígidas
con esta máquina.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
66
N Sujete la abrazadera inferior (1)
firmemente.
N Destornille y quite el tornillo de
fijación (2). Las abrazaderas están
sueltas cuando se quita el tornillo de
fijación.
N Retire la abrazadera superior (3) de
la abrazadera inferior.
N Coloque el manillar (4) en la
abrazadera inferior (1) de manera
que la distancia A no sea de más de
15 cm (6 pulg).
N Coloque la abrazadera superior en
posición y presiónela.
N Inserte el tornillo de fijación.
N Alinee el manillar perpendicular al
tubo de mando.
N Apriete el tornillo de fijación
firmemente.
N Saque el tornillo (5) – la tuerca (6)
queda en el mango de control (7).
N Empuje el mango de control en el
extremo del manillar (4) hasta que
se alineen los agujeros (9) – el
gatillo del acelerador (8) debe
apuntar hacia la caja de
engranajes.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
N Pase a "Ajuste del cable del
acelerador".
Posición de transporte y
almacenamiento: Afloje el tornillo de
fijación, gire el manillar hasta dejarlo en
línea con el tubo de mando y pliegue los
mangos hacia abajo.
Montaje del manillar
3
1
2
256BA001 KN
A
4
1
256BA002 KN
9
5
7
8
4
9
002BA256 KN
6
7
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
67
Algunas versiones tienen un ajustador
del cable del acelerador en el mango de
control.
Un cable del acelerador correctamente
ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las
posiciones de máxima aceleración,
arranque y marcha en vacío.
Ajuste el cable del acelerador
únicamente después de haber armado
la máquina completamente – el mango
de control debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
N Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta el extremo de la ranura (vea
la ilustración).
N Pulse el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2)
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
Deflector
1 Deflector para herramientas
segadoras
2 Deflector para cabezas segadoras
3 Placa
Montaje del deflector
N Coloque el deflector y la placa en su
lugar.
N Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
Tope
1 Tope limitador para sierras
circulares
Ajuste del cable del
acelerador
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Montaje de la barra de
defensa
3
3
1
2
256BA085 KN
002BA339 KN
1
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
68
2 Tope limitador para sierras
circulares
Montaje del tope limitador
N Coloque el tope limitador en su
lugar.
Circular saw blades 200:
N Inserte los tornillos M5x16 y
apriételos bien firmes.
Circular saw blades 225:
N Inserte los tornillos M6x20 y
apriételos bien firmes.
Montaje de la faldilla
El deflector (1) debe tener la faldilla (2) y
la cuchilla (3) cuando se usan cabezas
segadoras.
N Deslice la faldilla (2) en el
deflector (1) – utilice la ranura
guía (4) para todas las cabezas
segadoras con hilo de nilón.
N Empuje la cuchilla (3) dentro de la
ranura guía superior en la faldilla y
alinéela con el primer agujero.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Cabeza segadora PolyCut 40-3
N Deslice la faldilla en la ranura
guía (5) para la PolyCut 403
Bloqueo del eje impulsor
N Inserte el pasador de tope (1) en la
cavidad (2) del mecanismo hasta
donde tope, aplicando una ligera
presión.
N Gire el eje hasta que el pasador de
tope encaje en posición.
1
4
5
2
3
002BA293 KN
Montaje del accesorio de
corte
1
2
002BA294 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
69
Retiro de la tornillería de montaje
N Bloqueo del eje impulsor
N Utilice la llave combinada (1) para
aflojar y sacar la tuerca (2).
N Quite la placa de refuerzo (3) y la
arandela de empuje (4) (si están
instaladas).
Montaje del anillo protector
El anillo protector viene con la máquina
o está disponible como un accesorio
especial.
Para proveer máxima protección contra
la entrada de pasto cortado al utilizar las
herramientas segadoras:
N Para aplicaciones de segado,
instale el anillo protector (1), la
placa de empuje (2) y la arandela
de empuje (3).
Antes de instalar una cuchilla para
sierra circular:
N Quite la arandela protectora (3) y la
placa de empuje (2).
N Quite el anillo protector (1) para
aplicaciones de segado.
N Instale el anillo protector (4) para
sierras.
N Instale la placa de empuje (2).
STIHL SuperCut, STIHL AutoCut,
STIHL TrimCut
N Bloqueo del eje impulsor
N Atornille la cabeza segadora en
sentido contrahorario en el eje (1) y
apriétela bien firme.
N Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
Retiro de la cabeza segadora
N Bloqueo del eje impulsor
N Destornille la cabeza segadora en
sentido horario.
N Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
002BA295 KN
1
2
3
4
1
3
2
4
002BA296 KN
1
681BA124 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
70
Cabeza segadora PolyCut 40-3 de
STIHL
N Bloqueo del eje impulsor
N Coloque la cabeza segadora en el
eje.
N Coloque la arandela de empuje (1)
– el lado convexo debe quedar
hacia abajo.
N Atornille la tuerca (2) en sentido
contrahorario y apriétela
firmemente.
Retiro de la PolyCut 403 de STIHL
N Bloqueo del eje impulsor
N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Ajuste del hilo de nilón
La hoja de instrucciones suministrada
con la cabeza segadora tiene una
descripción detallada.
Cabeza segadora SuperCut
El hilo nuevo se avanza
automáticamente y la cuchilla en el
deflector lo corta al largo apropiado. El
hilo se avanza únicamente si los dos
hilos miden por lo menos 6 cm (2,4 pulg)
de largo.
Cabeza segadora AutoCut
Mantenga la cabeza segadora sobre la
superficie del césped.
N Golpéela suavemente en el suelo
una vez – el hilo avanza y la cuchilla
en el deflector lo corta al largo
correcto.
La alimentación del hilo funciona sólo si
ambos hilos son por lo menos 2,5 cm
(1,0 pulg) de largo.
Cabeza segadora TrimCut
Apague el motor – empuje el control
deslizante en el sentido de la flecha en
el símbolo de parada (h) a STOP0
N Tire del carrete hacia arriba – gírelo
aproximadamente 1/6 de vuelta en
sentido contrahorario hasta que se
encaje – y deje que vuelva solo.
N Tire de las puntas de los hilos hacia
afuera.
Repita el procedimiento anterior según
sea necesario, hasta que ambos hilos
tengan 14 cm (5,5 pulg) de largo.
El girar el carrete de un tope al otro hace
avanzar aproximadamente 4 cm
(1,6 pulg) de hilo.
Cuchilla para pasto, cuchilla para
matorrales
Los accesorios con 3 ó 2 bordes
cortantes pueden apuntar en cualquier
sentido – estos accesorios deben
invertirse a intervalos regulares para
evitar desgastar solamente uno de sus
lados.
Los bordes cortantes de la cuchilla para
pasto 255-8 deben apuntar en sentido
horario.
N Instale el anillo protector para
aplicaciones de segado.
2
1
002BA298 KN
Si la tuerca de montaje está
demasiado floja, instale una
nueva.
681BA134 KN
1
2 3
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
71
N Coloque el accesorio de corte (1)
en posición.
N Coloque la arandela de empuje (2)
– el lado convexo debe quedar
hacia arriba.
N Coloque la placa de refuerzo (3)
(para aplicaciones de segado).
N Bloqueo del eje impulsor
N Atornille la tuerca (4) en sentido
contrahorario y apriétela
firmemente.
Retire el accesorio de corte.
N Bloqueo del eje impulsor
N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
Cuchilla para sierra circular
N Coloque el anillo protector para
sierras circulares.
N Ponga el accesorio de corte (1) en
su lugar – los bordes cortantes
deben apuntar en sentido horario.
N Coloque la arandela de empuje (2)
– el lado convexo debe quedar
hacia arriba.
N Coloque la placa de refuerzo (3)
(para sierras).
N Bloqueo del eje impulsor
N Atornille la tuerca (4) en sentido
contrahorario y apriétela
firmemente.
Retire el accesorio de corte.
N Bloqueo del eje impulsor
N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
Collar (a) must locate in the
cutting attachment's mounting
hole (b).
b
2
3
1
4
002BA315 KN
a
Si la tuerca de montaje está
demasiado floja, instale una
nueva.
Collar (a) must locate in the
cutting attachment's mounting
hole (b).
b
002BA300 KN
3
4
1
2
a
Si la tuerca de montaje está
demasiado floja, instale una
nueva.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
72
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, motosierras,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
73
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
Antes de guardar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible. Haga funcionar
el motor hasta que el carburador se
seque.
N Póngase el arnés completo (1).
N Ajuste el largo de la correa de modo
que el gancho con resorte (2)
quede aproximadamente el ancho
de la mano por debajo de su cadera
derecha. Las correas se pueden
cortar a largo correcto después de
hacer los ajustes.
N Conecte el gancho de resorte a la
pletina perforada (3) de la máquina.
Encuentre el punto de conexión correcto
para el accesorio de corte específico –
vea la sección "Equilibrio de la cortadora
de matorrales".
Llenado de combustible
256BA060 KN
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete
la tapa del tanque tan
firmemente como sea posible
con la mano.
250BA051 KN
Colocación del arnés
completo
2
3
1
002BA240 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
74
La unidad se equilibra de forma
diferente, dependiendo del accesorio de
corte empleado.
N Deje la unidad suspendida por el
arnés, observe el equilibrio y
cambie el punto de conexión del
accesorio según sea necesario:
Accesorios de segado
Las cabezas de segado, la cuchillas
para pasto y las cuchillas para
matorrales apenas deben tocar el suelo.
Sierras circulares
Las cuchillas circulares deben quedar
"flotando" a unos 20 cm (8 pulg) sobre el
suelo.
Mango de control
Controles
1 Bloqueo del gatillo de aceleración
2 Gatillo de aceleración
3 Control deslizante
Posiciones del control deslizante
4STOP-0 – motor apagado – el
encendido está apagado
5 F – posición de funcionamiento
normal – el motor está en marcha o
puede arrancarse
6 START – el encendido está
conectado y es posible arrancar el
motor
Símbolo en el control deslizante
7 h – símbolo de parada y flecha.
Para apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
Arranque
N Pulse el bloqueo del gatillo y oprima
el gatillo de aceleración.
N and hold them in that position.
N Mueva el control deslizante a
START y manténgalo en esa
posición.
N Ahora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
N Ajuste la perilla del
estrangulador (8):
Equilibro de la unidad
256BA016 KN
256BA017 KN
Arranque / parada del
motor
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente – tam-
bién utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía
se encuentra frío.
250BA018 KN
9
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
75
N Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
N Press in the decompression valve
button for each starting attempt.
Arranque
N Coloque la máquina sobre el suelo:
Debe quedar firmemente apoyada
en el soporte del motor y el
deflector. Verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
N Sujete la máquina firmemente en
el suelo con la mano izquierda y
empújela hacia abajo – no toque el
gatillo de aceleración ni la palanca
de bloqueo – el dedo pulgar debe
estar debajo de la caja del
ventilador.
N Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
N Tire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y en seguida
déle un tirón fuerte y rápido.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N Siga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
N Gire la perilla del estrangulador a
e.
N Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.
N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
N Accione inmediatamente el gatillo
de aceleración. El control
deslizante se desplaza a la posición
de marcha normal F y el motor
regresa a aceleración de marcha en
vacío.
Su máquina está lista para trabajar.
Apague el motor
N Para apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas:
Tan pronto arranca:
N Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque. El control deslizante se
256BA094 KN
002BA038 KN002BA040 KN
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
002BA072 KN
Asegúrese que el carburador es
correctamente ajustado. El
accesorio de corte no debe girar
cuando el motor está funcionando
a marcha en vacío.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
76
desplaza a la posición de
marcha (F) y el motor regresa a
aceleración de marcha en vacío.
N Abra el acelerador ligeramente.
N Warm up the engine for a short
period.
FS 400, 450: De ser necesario, cambie
al modo de invierno – vea el capítulo
"Manejo durante el invierno".
Si el motor no arranca
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
N Gire la perilla del estrangulador a
e.
N Seleccione la posición de
arranque del acelerador.
N Arranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a 20
tirones.
Si el motor todavía no arranca
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Quite la bujía – vea "Bujía".
N Seque la bujía.
N Open the throttle wide and hold it
that position.
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Mueva el control deslizante a
START.
N Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
N Arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Se agotó completamente el
combustible en el tanque
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
N Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
Instrucciones para el uso
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
77
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
FS 300, FS 350
N Gire la perilla del estrangulador a
g.
N Oprima la lengüeta (1) .
N Quite la cubierta del filtro (2).
N Quite la tierra suelta de alrededor
del elemento de filtro (3) y del
interior de la cubierta de filtro.
N Quite y revise el elemento de papel
del filtro (3) – sustitúyalo si está
sucio o dañado.
N Instale el elemento de filtro en la
cubierta del filtro.
N Vuelva a colocar la cubierta del
filtro.
FS 400, FS 450, FS 480
N Gire la perilla del estrangulador a
g.
N Suelte el tornillo (1).
N Quite la cubierta del filtro (2).
N Quite la tierra suelta de alrededor
del elemento de filtro (3) y del
interior de la cubierta de filtro.
N Quite y revise el elemento de papel
del filtro (3) – sustitúyalo si está
sucio o dañado.
N Instale el elemento de filtro en la
cubierta del filtro.
N Vuelva a colocar la cubierta del
filtro.
Limpieza del filtro de aire
1
2
3
250BA022 KN
1
2
3
256BA074 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
78
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Apagado del motor
N Instale el accesorio de corte.
N Revise el filtro de aire ysustitúyalo
de ser necesario.
N Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
N Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más que 3/4 de vuelta).
N Carefully turn the low speed
screw (L) clockwise down onto its
seat, then turn it back one full turn
counterclockwise.
N Caliente el motor.
N Ajuste la velocidad de marcha en
vacío con el tornillo (LA) hasta que
el accesorio de corte deje de girar.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
N Efectúe el ajuste estándar del
tornillo de velocidad baja (L).
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el
accesorio de corte no debe girar.
El accesorio de corte gira cuando el
motor funciona a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido
contrahorario hasta que el
accesorio de corte deje de girar y
Gestión del motor Ajuste del carburador
255BA001 KN
LA
1
L
H
3/4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
79
luego gire el tornillo otra media
vuelta a vuelta completa en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a marcha
en vacío, aceleración deficiente
N Efectúe el ajuste estándar del
tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre –
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de baja velocidad (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N Revise el ajuste estándar.
N Caliente el motor.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) ligeramente en
sentido horario (mezcla más pobre).
FS 400, FS 450, FS 480
Mount the "Intake Air Preheating Kit"
4128 007 1001 (special accessory) to
reduce the risk of air filter and carburetor
icing.
At temperatures below +50°F (+10°C),
in powdery or drifting snow
N Remove the standard air filter (1)
and install the special filter (2) for
winter operation.
N Empuje la cubierta ({001}3{002})
hacia arriba contra la parte inferior
de la tapa del filtro. This is the
winter position.
A temperaturas bajo +10°C (+50°F):
N Remove the special air filter (2) for
winter operation and install the
standard filter (1) in its place.
N Push the cover (3) into the summer
position.
Manejo durante el invierno
256BA047 KN
3
1
2
256BA048 KN
1
2
3
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
80
Activación del calefactor de mango
(depende del modelo)
N Mueva el interruptor en el mango
izquierdo a Z – Coloque el
interruptor en O para apagar el
calefactor.
Si la temperatura del mango es excesiva
– mueva el interruptor a O.
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante los períodos largos de
funcionamiento. El sistema de
calefacción no requiere mantenimiento.
Comuníquese con el concesionario de
servicio si tiene problemas. STIHL
recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
FS 300, FS 350
N Quite el casquillo de la bujía (1).
N Destornille la bujía.
FS 400, FS 450, FS 480
N Quite el casquillo de la bujía (1).
N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Calefacción eléctrica de
mango
256BA076 KN
Bujía
250BA054 KN
4902BA033 KN
000BA039 KN
A
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
81
Instalación de la bujía
N Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador y el cable del
acelerador han sido debidamente
ajustados, la causa puede hallarse en el
silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Utilice el lubricante de engranajes
STIHL para cortadoras de matorrales
(accesorio especial) para lubricar.
N Revise el nivel de grasa después de
aprox. cada 100 horas de
funcionamiento.
N Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de
lubricante (2) en el agujero de
llenado.
N Inyecte hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
N Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía firme-
mente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
2
1
002BA363 KN
Funcionamiento del motor Lubricación de la caja de
engranajes
No llene completamente con
grasa la caja de engranajes.
1
2
256BA044 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
82
Retiro de la caja del ventilador
N Saque los tornillos (1).
N Retire la caja del ventilador.
Sustitución de la cuerda de arranque
N Quite la pinza de resorte (2).
N Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el
trinquete (4).
N Apalanque cuidadosamente la
tapa (5) para quitarla del mango.
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva y después pase la cuerda por
la parte superior del mango y por el
buje de la cuerda (6).
N Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
N Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios
especiales".
N Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
N Instale el trinquete (4).
N Instale la arandela (3).
N Empuje la pinza de resorte (2) en su
lugar – el mismo debe apuntar en
sentido contrahorario, tal como se
muestra, y debe encajarse en la
espiga del trinquete.
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse durante
esta operación – tome medidas
para evitar lesiones.
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
83
Tensado del resorte de rebobinado
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
N Sujete firmemente el rotor.
N Tire y enderece la cuerda torcida.
N Suelte el rotor.
N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje para la cuerda. Si
el mango cae hacia un lado: Déle una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
N Instale la caja del ventilador.
Sustitución del resorte de
rebobinado roto
N Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
N Saque los tornillos (7).
N Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
N Lubrique el resorte de repuesto
nuevo listo para instalar en la caja
nueva con unas cuantas gotas de
aceite sin resina – vea "Accesorios
especiales".
N Coloque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en su posición – la
placa inferior debe quedar
orientada hacia arriba.
Si el resorte se sale de la caja durante la
instalación: vuélvalo a instalar en
sentido horario - empiece en el exterior
y trabaje hacia el interior.
N Instale los tornillos.
N Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda de la forma descrita en
"Sustitución de la cuerda de
arranque".
N Tense el resorte de rebobinado.
N Instale la caja del ventilador.
Cuando la cuerda de arranque
está completamente extendida,
debe ser posible girar el rotor en
una y media vuelta adicional. En
caso contrario, el resorte está
sobretensado y podría romperse:
427BA016 KN
Las partes del resorte aún pueden
estar bajo tensión y podrían
desprenderse al quitar el rotor de
la cuerda y la caja del resorte.
Para reducir el riesgo de
lesionarse, póngase un protector
facial y guantes gruesos.
7
7
271BA053 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
84
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
N Use una lima (accesorio especial)
para afilar los accesorios de corte
romos. En el caso de desgaste o
mellas más serios: Vuelva a afilar
con una rectificadora o pida que el
trabajo se lo haga el concesionario
– STIHL recomienda acudir a un
concesionario de STIHL.
N Afile frecuentemente, quitando la
menor cantidad posible de material;
por lo general dos o tres pasadas de
la lima son suficientes.
N Afile las cuchillas (1)
uniformemente – no altere de
manera alguna el contorno de la
cuchilla matriz (2).
Vea las instrucciones en el embalaje del
accesorio de corte para información
adicional acerca del afilado.
Equilibrio
N Después de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL (accesorio
especial) – o pida que un
concesionario la revise y vuelva a
ajustar el equilibrio según sea
necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
Almacenamiento de la
máquina
Afilado de los accesorios
de corte
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
85
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Limpiar XX
Reemplazar X
Recogedor en tanque de combustible
Revisar X
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar XXX
Carburador
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– el accesorio de corte no debe girar
XX
Ajustar la velocidad de marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Entradas de enfriamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Parachispas en el silenciador.
Revisar
1)
XX
Limpiar o reemplazar
1)
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar X
Elementos antivibración
Revisar XXX
Reemplazar
1)
X
Accesorio de corte
Inspección visual XX
Reemplazar X
Revisar el apriete XX
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
86
Accesorio de corte metálico Afilar XX
Lubricación de caja de engranajes
Revisar XXX
Restituir X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
87
1 Manillar
2 Interruptor de calefactor del mango
(opción especial)
3 Gatillo de aceleración
4 Control deslizante
5 Bloqueo de gatillo de aceleración
6 Tornillo de fijación
7 Correa de transporte
8 Bomba de combustible
9 Perilla de estrangulador
10 Cubierta del filtro
11 Tanque de combustible
12 Casquillo de bujía
13 Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)
14 Silenciador con chispero
15 Mango de arranque
16 Tornillos de ajuste del carburador
17 Tapa de llenado de combustible
18 Apoyo de la máquina
# Número de serie
Componentes importantes
2
4
1
3
5
6
7
8
9
10
11
16
12
13
14
15
17
18
256BA097 KN
#
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
88
Definiciones
1 Manillar
Para agarrar con la mano para
manejar y controlar la máquina
durante los trabajos.
2 Interruptor de calefactor del
mango (opción especial)
Para encender y apagar el
calefactor eléctrico del mango.
3 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
4 Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
estrangulador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido del motor para detener
su marcha.
5 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
6 Tornillo de fijación
Bloquea el manillar en la posición
seleccionada.
7 Correa de transporte
Un dispositivo para conectar la
sierra despejadora al arnés.
8 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
9 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
10 Cubierta del filtro
Encierra y protege el filtro de aire.
11 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
13 Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque del motor.
14 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
15 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
16 Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
17 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
18 Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
1 Cabeza de segado
2 Deflector para cabezas segadoras
3 Cuchilla limitadora del hilo
4 Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado
5 Faldilla
6 Herramienta segadora metálica
5
2
002BA359 KN
1
3
3
6
4
1
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
89
Definiciones
1 Cabeza de segado
El accesorio de corte, por ej. una
cabeza segadora, se usa para
diferentes propósitos.
2 Deflector para cabezas
segadoras
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
3 Cuchilla limitadora del hilo
Una cuchilla de metal en el deflector
para mantener el hilo de la cabeza
segadora al largo adecuado.
4 Deflector con faldilla para todos
los accesorios de segado
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte. No está diseñado para
contener las cuchillas metálicas
fragmentadas.
5Faldilla
La faldilla en la parte inferior del
deflector debe usarse de la manera
descrita en el capítulo "Montaje del
deflector".
6 Herramienta segadora metálica
El accesorio de corte, por ejemplo la
cuchilla, hecho de metal para varios
propósitos.
7 Cuchilla para sierra circular
8 Tope limitador para sierras
circulares
Definiciones
7 Cuchilla para sierra circular
Un accesorio de corte hecho de
metal para cortar madera.
8 Tope limitador para sierras
circulares
Diseñado para colocar la cortadora
de matorrales firmemente contra la
madera para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la pérdida de
control como resultado de las
fuerzas reactivas.
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
002BA360 KN
8
7
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
90
FS 300
FS 350
FS 400
FS 450
FS 480
Cilindrada: 30,8 cm
3
(1,88 pulg cúb.)
Diámetro: 35 mm
(1,38 pulg)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
1,3 kW (1.7 hp)
a 9000 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad de apagado
(nominal): 12 300 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte) 8790 rpm
Cilindrada: 40,2 cm
3
(2,45 pulg cúb.)
Diámetro: 40 mm
(1,57 pulg)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
1,6 kW (2,1 hp)
a 9000 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad de apagado
(nominal): 12 300 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte) 8790 rpm
Cilindrada: 40,2 cm
3
(2,45 pulg cúb.)
Diámetro: 40 mm
(1,57 pulg)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
0,1.9 kW
(2.5 hp) a
9,000 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad de apagado
(nominal): 12 500 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
FS 400: 8,930 rpm
FS 400 con eje largo 8,930 rpm
FS 400 with short
shaft: 8,750 rpm
Cilindrada: 2.70 cu. in.
(44.3 cm
3
)
Diámetro: 42 mm
(1.65 pulg)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
0,2.1 kW
(2.8 hp) a
9,000 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad de apagado
(nominal): 12 500 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
FS 450: 8,930 rpm
FS 450 con eje largo 8,930 rpm
FS 450 with short
shaft: 8,750 rpm
Cilindrada: 2.96 cu. in.
(48.7 cm
3
)
Diámetro: 1.73 in (44 mm)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
2,2 kW (3.0 hp)
a 10 000 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad de apagado
(nominal): 12 500 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
FS 480: 8,930 rpm
FS 480 con eje largo 8,930 rpm
FS 480 with short
shaft: 8,750 rpm
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
91
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Peso Largo total
Bujía(tipo
resistencia):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tanque de combustible:
FS 300: 0,64 l (21,6 fl oz)
FS 350: 0,64 l (21,6 fl oz)
FS 400: 0,0.67 l
(12,5 fl.oz)
FS 450: 0,0.67 l
(12,5 fl.oz)
FS 480: 0,0.67 l
(12,5 fl.oz)
seco, sin accesorio de corte y deflector
FS 300: 16.1 lbs
(7.3 kg)
FS 350: 16.1 lbs
(7.3 kg)
FS 400: 17.6 lbs.
(8.0 kg)
FS 400 with short shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 400 con eje largo 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 450: 17.6 lbs.
(8.0 kg)
FS 450 with short shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 450 con eje largo 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 480: 17.6 lbs.
(8.0 kg)
FS 480 with short shaft: 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 480 con eje largo 17.9 lbs
(8.1 kg)
FS 480 with short shaft and
handle heating:
18.3 lbs.
(8.3 kg)
FS 480 with handle heating: 18.3 lbs.
(8.3 kg)
sin accesorio de corte
FS 300: 1765 mm
(69.5 pulg)
FS 350: 1765 mm
(69.5 pulg)
FS 400: 1765 mm
(69.5 pulg)
FS 400 with short shaft: 64.4 in.
(1635 mm)
FS 400 con eje largo 71.9 in.
(1825 mm)
FS 450: 1765 mm
(69.5 pulg)
FS 450 with short shaft: 64.4 in.
(1635 mm)
FS 450 con eje largo 71.9 in.
(1825 mm)
FS 480: 1765 mm
(69.5 pulg)
FS 480 with short shaft: 64.4 in.
(1635 mm)
FS 480 con eje largo 71.9 in.
(1825 mm)
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
92
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Asignación de declaraciones de
garantía de STIHL Incorporated acerca
del cumplimiento con los requerimientos
de emisiones de los modelos siguientes:
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control
de emisiones según normas Federales
FS 350
FS 450
Accesorios especiales Información de reparación Asignación de
declaraciones de garantía
de STIHL Incorporated
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
93
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
94
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
95
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
96
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL M-Tronic™
STIHL Compact
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
www.stihl.com
*04582558621A*
0458-255-8621-A
0458-255-8621-A
englisch / spanisch USA
G U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

STIHL FS 300, 350, 400, 450, 480 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario