Transcripción de documentos
MV600
OWNER’S MANUAL
SAFETY GUIDELINES
4
WARNING! An authorized Pride dealer or qualified technician must perform the initial setup of
this vehicle and must perform all of the procedures in this manual.
The symbols below are used throughout this owner’s manual and on the vehicle to identify warnings and important information. It is very important for you to read them and understand them completely.
WARNING! Indicates a potentially hazardous condition/situation. Failure to follow designated
procedures can cause either personal injury, component damage, or malfunction. On the
product, this icon is represented as a black symbol on a yellow triangle with a black border.
MANDATORY! These actions should be performed as specified. Failure to perform mandatory
actions can cause personal injury and/or equipment damage. On the product, this icon is
represented as a white symbol on a blue dot with a white border.
PROHIBITED! These actions are prohibited. These actions should not be performed at any
time or in any circumstances. Performing a prohibited action can cause personal injury and/or
equipment damage. On the product, this icon is represented as a black symbol with a red circle
and red slash.
INTENDED USE
The intended use of the mobility device is to provide mobility to persons limited to a seated position that have the
capability of operating a scooter.
Please fill out the following information for quick reference:
Dealer:
Address:
Phone Number:
Purchase Date:
Serial Number:
NOTE: This owner’s manual is compiled from the latest specifications and product information available at
the time of publication. We reserve the right to make changes as they become necessary. Any changes to our
products may cause slight variations between the illustrations and explanations in this manual and the product
you have purchased. The latest/current version of this manual is available on our website.
NOTE: This product is compliant with WEEE, RoHS, and REACH directives and requirements.
NOTE: This product meets IPX4 classification (IEC 60529).
NOTE: The MV600 and its components are not made with natural rubber latex. Consult with the manufacturer
regarding any after-market accessories.
Copyright © 2019
INFMANU5056/Rev A/February 2019
CONTENTS
SAFETY GUIDELINES ............................................................................................... 2
I.
SAFETY ............................................................................................................ 4
II.
YOUR VEHICLE ............................................................................................... 7
III.
BATTERIES AND CHARGING .......................................................................... 15
IV.
OPERATION ................................................................................................... 22
V.
COMFORT ADJUSTMENTS ............................................................................ 24
VI.
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY .................................................................... 28
VII.
BASIC TROUBLESHOOTING
......................................................................... 29
VIII. CARE AND MAINTENANCE ........................................................................... 31
MV600
3
I. SAFETY
PRODUCT SAFETY SYMBOLS
The symbols below are used on the vehicle to identify warnings, mandatory actions, and prohibited actions. It is
very important for you to read and understand them completely.
NOTE: There are more warnings identified and explained in the Consumer Safety Guide that is included with
your vehicle. Please become familiar with all the warnings and safety information found in the Consumer
Safety Guide and refer to this resource often.
Read and follow the information in the owner’s manual.
Indicates UNOCCUPIED vehicle securement points
MODEL #
Vehicle information label
Manufactured in
Does not meet ISO 7176-19 standards for occupied transport in a motor
vehicle. When travelling in a motor vehicle, do not sit in your vehicle.
Battery Set Configuration:
+ = Positive (Red) Terminal Post
- = Negative (Black) Terminal Post
Connect Red wires to Red Positive (+) Terminal Posts.
Connect Black wire to Black Negative (-) Terminal Posts.
Fully charge batteries before operating.
Remove key from an unattended vehicle.
4
MV600
I. SAFETY
GENERAL
MANDATORY! Do not operate your new vehicle for the first time without completely reading and
understanding this owner’s manual and the Consumer Safety Guide.
Your vehicle is a state-of-the-art product. We provide an extensive variety of products to best fit the individual
needs of the vehicle user.
There are certain situations where the vehicle user will need to practice operating the vehicle.
As you begin using your vehicle during daily activities, you will probably encounter situations in which you will
need some practice. Simply take your time and you will soon be in full and confident control as you maneuver
through doorways, on and off elevators, up and down ramps, and over moderate terrain.
Additional general information can be found on the supplemental information sheets and booklets included in your
Owner’s Package. Please fully read and review the information, and keep it readily available for future reference.
Below are some precautions, tips and other safety considerations that will help you become accustomed to operating
the vehicle safely.
PRE-RIDE SAFETY CHECK
Get to know the feel of your vehicle and its capabilities. We recommend that you perform a safety check before
each use to make sure your vehicle operates smoothly and safely.
Perform the following inspections prior to using your vehicle:
Check the condition of the tires. Make sure they are not damaged or excessively worn.
Check all electrical connections. Make sure they are tight and not corroded.
Check all harness connections. Make sure they are secured properly.
Check the brakes to ensure they operate properly.
Check the battery condition meter to ensure the batteries are fully charged.
Ensure the manual freewheel lever is in drive mode before sitting on the vehicle.
If you discover a problem, contact your authorized dealer for assistance. Please refer to the Contact Information
insert in your Owner’s Package.
BRAKING INFORMATION
Your vehicle is equipped with these powerful brake systems:
Regenerative: Uses electricity to rapidly slow the vehicle when the throttle control lever returns to the center/
stop position.
Disc Park Brake: Activates mechanically after regenerative braking slows the vehicle to near stop or when
power is removed from the system for any reason.
Handbrake: This lever provides you with emergency stopping power. See II. “Your Vehicle.”
MV600
5
I. SAFETY
HANDBRAKE LEVER
The handbrake lever contains hydraulic fluid. When the lever is depressed, the fluid is pushed through the brake
line to engage the brake pads against the brake discs. The handbrake lever is a completely sealed unit, meaning
that the hydraulic fluid should not leak; however, there are certain safety measures that should be taken if the
handbrake lever becomes cracked or damaged.
Do not touch spilled material unless wearing protective equipment, such as safety goggles and gloves.
For small spills, cover the material with dry earth, sand or other non-combustible absorbent material. Once
absorbed, enclose the material in a plastic bag and contact your local waste disposal agency for proper disposal
measures. Do not expose the material to waterways or sewers.
If the eyes are exposed, check for and remove contact lenses. Flush eyes with cool, clean, low-pressure water
while occasionally lifting and lowering the eyelids. Seek medical attention if excessive tearing, redness or
pain persists.
If the skin is exposed, remove all contaminated clothing. Wipe off excess material and wash exposed skin
with soap and water. Seek medical attention if skin appears damaged or if irritation persists. Thoroughly clean
contaminated clothing before reuse. Discard contaminated leather goods.
If ingested, do not induce vomiting or give anything to drink unless directed to by a physician. Never give
anything by mouth to a person who is not fully conscious. Seek medical attention immediately.
If inhaled, move the affected individual to fresh air. If the affected individual is not breathing, immediately
begin rescue breathing. If breathing is difficult, 100% humidified oxygen should be administered by a qualified
individual. Seek medical attention immediately and keep the affected individual warm and at rest.
If ignited, use dry chemical, foam, carbon dioxide or water fog to extinguish.
WARNING! Do not modify the handbrake lever or attempt to replace the hydraulic fluid. If damage
occurs, follow the safety information in this section and contact your authorized dealer for
handbrake replacement. The hydraulic handbrake should only be serviced or replaced by your
authorized dealer.
WARNING! The handbrake contains hydraulic fluid that can cause mild skin, eye and nasal/
bronchial irritation. Do not attempt to adjust or service the handbrake without proper protective
equipment such as safety goggles and gloves and wash hands after handling.
6
MV600
I I . YO U R V E H I C L E
TILLER CONSOLE
The tiller console houses all of the controls needed to drive your vehicle, including the LCD control panel,
handbrake lever, tiller adjustment lever, and the throttle control lever. See figure 1.
PROHIBITED! Do not expose the tiller console to moisture. In the event that the tiller console
does become exposed to moisture, do not attempt to operate your vehicle until the tiller console
has dried thoroughly.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
HORN BUTTON
SPEED ADJUSTMENT
(INCREASE)
SPEED ADJUSTMENT
(DECREASE)
TURN SIGNAL BUTTONS
THROTTLE CONTROL LEVER
HI-LOW SWITCH
LIGHTS BUTTON
13
14
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
12
MIRROR AND MIRROR PLUGS
HANDBRAKE LEVER
MODE BUTTON
HAZARD LIGHTS BUTTON
SET BUTTON
LCD SCREEN
TILLER ADJUSTMENT LEVER
BRAKE LOCK
11
15
10
8
9
8
7
8
5
6
4
5
4
1
2
3
1
Figure 1. Tiller Console
Horn Buttons
These buttons activate a warning horn. Your vehicle must be powered up for the horn to be operational. Do not
hesitate to use the warning horn when doing so may prevent accident or injury.
Speed Adjustment Buttons
These adjustment buttons enable you to pre-select and limit your vehicle’s speed. This is indicated by the maximum
speed indicator on the LCD screen.
Press the image of the tortoise to decrease the speed of the vehicle.
Press the image of the rabbit to increase the speed of the vehicle.
Turn Signal Buttons
Press the appropriate turn signal button once to activate it. The turn signal will flash on the LCD screen.
Press the same signal button to turn it off.
MV600
7
I I . YO U R V E H I C L E
Throttle Control Lever
This lever allows you to control the forward speed and the reverse speed of your vehicle up to the maximum speed
you preset with the speed adjustment. A throttle control lever is located on the underside of the left and right side
of the tiller handle. See figure 1.
To use throttle control lever:
To move Forward, use either of the following:
Use your left thumb to push the left side of the throttle control lever.
Use your right hand fingers to pull back on the right side of the throttle control lever.
To move Rearward, use either of the following:
Use your right thumb to push the right side of the throttle control lever.
Use your left hand fingers to pull back on the left side of the throttle control lever.
Release the throttle control lever and allow your vehicle to come to a complete stop before engaging the other side
of the lever. When the throttle control lever is completely released, it automatically returns to the center “stop”
position and engages your vehicle’s brakes.
High-Low Button
This button toggles the vehicle’s speed between HIGH and LOW.
Press the High-Low button once to set the speed adjustment to high. The High-Low indicator will display on
the LCD screen. See figure 1. Using this setting in conjunction with the speed adjustment buttons will allow
the vehicle to achieve speeds up to the maximum preprogrammed speed for the vehicle.
Press the High-Low button again to set the speed adjustment to Low. The High-Low indicator will not display
on the LCD screen. Using this setting in conjunction with the speed adjustment buttons will allow the vehicle
to achieve speeds up to the half the maximum preprogrammed speed for the vehicle.
Lights Switch
This switch controls your vehicle’s lighting system.
Press the lights button once to activate the lighting system. The light symbol will be shown on the LCD screen.
Press the lights button again to turn the lighting system off.
WARNING! Vehicle users are required to use their lights when visibility is restricted—day or night.
Hazard Lights Button
This button activates the 4-way yellow flashers on your vehicle.
Press the button once to turn on the flashers.
Press the button again to turn off the flashers.
NOTE: The 4-way flashers will flash and a warning beep will sound as long as the hazard lights are on. See
figure 6 for volume control.
Tiller Adjustment Lever
For information on positioning and adjusting your tiller, see V. “Comfort Adjustments.”
Mirror Positioning and Adjustment
For information on positioning and adjusting your mirror, see V. “Comfort Adjustments.”
8
MV600
I I . YO U R V E H I C L E
LCD Screen and control panel settings
The LCD control panel offers easily intuited feedback
information via the LCD screen. See figure 1. The LCD
screen is also used during the set-up (activation) of the
various control panel settings.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
HANDBRAKE LEVER
SETSCREW
BRAKE LOCK
Handbrake Lever
This lever provides you with emergency stopping power.
When in motion, release the throttle control lever and gently
squeeze the handbrake lever to come to a stop. Handbrake
effectiveness can be modified by tightening or loosening
the setscrew located on the handbrake lever. See figure 2.
The handbrake can be locked and used as as a parking brake
by squeezing the handbrake lever fully and moving the
brake lock to the locked position. See figure 2. To release
the brake lock, fully squeeze the handbrake.
WARNING! The handbrake is intended for
use as an emergency brake and/or parking
brake only.
3
2
1
Figure 2. Handbrake Lever and Brake Lock (in the
Locked Position)
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
KEY SWITCH
OFF-BOARD CHARGER PORT
TILLER CONSOLE FUSES
Mode Button
Use the mode button to scroll between the odometer,
tripometer, temperature, and clock.
1
2
Off-board Charger Port
The off-board charger power cord plugs into this port during
battery charging. The off-board charger port is located on
the tiller.
Key Switch
Insert the key into the key switch and turn it clockwise
to power up (turn on) your vehicle.
Turn the key anticlockwise to power down (turn off)
your vehicle.
WARNING! If the key is turned to the “off”
position while your vehicle is in motion,
the electronic brakes will engage and your
vehicle will come to an abrupt stop!
3
Figure 3. Lower Tiller Components
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
OFF-BOARD CHARGER PORT
USB PORT
BATTERY FUSE
KEY FUSE
Electrical System Fuses
Your vehicle is equipped with a series of electrical system
fuses, which help protect the off-board charging system,
key switch and lighting system from receiving an overload
of electrical current. These fuses are the same type used in
automobiles and are located in a compartment on the tiller.
NOTE: Keep all electrical areas clean and free of moisture
and foreign material.
1
2
3
4
Figure 4. Off-board Charger Port/Tiller Console Fuses
MV600
9
I I . YO U R V E H I C L E
LCD SCREEN AND CONTROL PANEL SETTINGS
The LCD control panel offers easily intuited feedback information via the LCD screen. See figure 5. The LCD
screen is also used during the set-up (activation) of the various control panel settings. See chart 1.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
BATTERY CONDITION INDICATOR
LIGHTS INDICATOR
SPEED/ERROR CODE/VOLUME
HI-LOW INDICATOR
UNIT INDICATOR
MAXIMUM SPEED INDICATOR
RIGHT TURN INDICATOR
2
AM/PM
CLOCK
TEMPERATURE
DISTANCE/TIME/TEMP/ERROR MESSAGE
TRIPOMETER
ODOMETER
LEFT TURN INDICATOR
4
3
5
1
6
14
13
12
11
10
9
8
7
Figure 5. LCD Screen
NOTE: To program control panel settings, Hi-Low Indicator must be switched off, and Maximum Speed
Indicator must be set to full.
10
MV600
I I . YO U R V E H I C L E
SETTING INFORMATION CHART
SETTING
CODE
INFORMATION
Odometer
ODO
Tripometer
TRIP
Temperature
TEMP
Measures mph, km/h, and hours of use.
Also displays total distance traveled
over life of vehicle. (Cannot be reset.)
Displays trip distance traveled. (Can be
reset to “0”.)
Displays current temperature in °F or
°C.
Displays time in 12-hour (AM/PM) or
24-hour.
Clock
Chart 1. LCD Control Panel Information
Press MODE until the setting you want to change appears on the LED screen. Press and hold SET then follow
the steps corresponding to your setting in chart 2.
ODO
Operation
Press Mode
Selection
Use SET to
select option
Exit
Press MODE
TRIP
Press MODE
for 2 seconds
then release
Press and hold
SET until
option resets to
0.0
Press MODE
TEMP
Press Mode
Press MODE (hour digits flash)
Use SET to
choose °F or
°C
Use SET to change hours. Alternate
pressing MODE and SET to change
minutes and AM/PM.
Press MODE
Press
Chart 2. LCD Control Panel Information
Battery Charging Mode
During battery charging, the console will display the clock and the battery condition indicator.
Battery Condition Indicator
When the key is turned to the “on” position, this LED indicator gives an approximate reading of battery strength.
When the vehicle’s battery voltage reaches a low enough level, a warning beep will sound once, indicating the
batteries need charging. The warning beep will not sound again until the vehicle is restarted or the throttle control
lever is pressed.
Maximum Speed Indicator LED
The maximum speed indicator displays the maximum speed selected with the speed adjustment buttons. The more
bars that are lit, the faster the speed. The maximum vehicle speed will be determined by the HIGH-LOW setting,
which limits the maximum speed to half when set to LOW. The actual travel speed will be shown in the speed
display on the LCD screen.
MV600
11
I I . YO U R V E H I C L E
Volume Control
The volume of the hazard lights, horn, low voltage, turn
signals, and error message can be turned on or off separately.
See figure 6.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
To set the volume on or off:
1. Ensure the key is in the “off” position.
2. Press the appropriate two buttons simultaneously (see
chart 3), and turn the key to the “on” position.
3. Once the volume control screen appears, release the
buttons.
4. Press the rabbit button or the tortoise button to cycle
through modes (0-3 indicates off and 4 indicates on).
1
NOTE: The horn may be turned on or off. In Set 2, volume
control must be set at 4 for the horn to operate.
5. To exit, press any button except the rabbit or tortoise.
VOLUME/LANGUAGE OPTION
FUNCTION INDICATOR
2
Figure 6. Volume Control Display
NOTE: The error message language option is set the same
way as the volume.
FUNCTION
Hazard Lights
BUTTONS
SET + HAZARD LIGHTS
FUNCTION INDICATOR
SET 1
Horn
SET + HORN
SET 2
Low Voltage
Turn Signals
Error Message
Language
Option
SET + LEFT TURN INDICATOR
SET + RIGHT TURN INDICATOR
SET + LIGHTS
SET 3
SET 4
SET 5
6 - Spanish
5 - Italian
4 - French
3 - German
2 - Dutch
1 - English
0 - Close
Chart 3. Volume Control Information
REAR COMPONENTS
The manual freewheel lever, anti-tip wheels, motor/transaxle assembly, and optional safety flag brackets are
located on your vehicle as shown. See figure 7. Although not shown, the batteries and main circuit breaker (reset
button) are also located on the rear component section of your vehicle.
WARNING! Before placing your vehicle into or taking it out of freewheel mode, remove the key
from the key switch. Never sit on a vehicle when it is in freewheel mode. Never put a vehicle in
freewheel mode on any incline.
12
MV600
I I . YO U R V E H I C L E
Manual Freewheel Lever
Whenever you need or want to push your vehicle for short
distances, you can put it in freewheel mode.
1. Remove the key from the key switch.
2. Push forward on the manual freewheel lever to
disable the drive system and the brake system. This
will enable you to push the vehicle.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
MANUAL FREEWHEEL LEVER
MOTOR/TRANSAXLE ASSEMBLY
NOTE: If your vehicle is equipped with a 2-position
manual freewheel lever, you must pull up on the lever
and then push forward on the manual freewheel lever to
disable the drive system and the brake system. This will
enable you to push the vehicle.
3. Pull back on the manual freewheel lever to reengage
the drive and the brake systems and take your vehicle
out of freewheel mode.
1
2
Figure 7. Rear Components
WARNING! When your vehicle is in freewheel mode, the braking system is disengaged.
Disengage the drive motors only on a level surface.
Ensure the key is removed from the key switch.
Stand to the side of the vehicle to engage or disengage freewheel mode. Never sit on a
vehicle to do this.
After you have finished pushing your vehicle, always return it to the drive mode to lock the
brakes.
NOTE: If the vehicle is placed in freewheel mode (manual freewheel lever forward) while the key is in the “on”
position, the vehicle will not run until the manual freewheel lever is pushed rearward and the key is turned to
the “off” position, then back to the “on” position.
Motor/Transaxle Assembly
The motor/transaxle assembly is an electromechanical unit that converts electrical energy from your vehicle’s
batteries into the controlled mechanical energy that drives the vehicle’s wheels.
Batteries
The batteries store electrical energy that powers your vehicle. See III. “Batteries and Charging ” for information
on how to charge your vehicle batteries.
Back-Up Sensor
Your vehicle is equipped with an automatic backup sensor and reverse light to alert you of objects that may be
behind you. When the vehicle is driven in the reverse direction and a solid obstacle such as a wall is detected, an
audible tone is emitted alerting you to the presence of a detected object. This feature can be turned off using the
switch located on the backup sensor module on the rear of your vehicle.
WARNING! The back up sensor should not take the place of looking behind you prior to and while
driving in a reverse direction. The sensors may not detect objects that are moving, or ones with
poor reflective properties such as persons, pets or shrubbery.
To ensure reliable operation, keep the sensor free of dirt, mud, and water.
If exposed to water, allow sensor to dry before using.
If sensor screens become covered with dust, debris, or water, wipe with a dry cloth prior to use.
MV600
13
I I . YO U R V E H I C L E
Main Circuit Breaker (Reset Button)
When the voltage in the batteries becomes low or your vehicle
is heavily strained because of excessive loads, the main circuit
breaker may trip to protect the motor and electronics from
damage. When the breaker trips, the entire electrical system
shuts down. See figure 8.
The reset button pops out when the breaker trips.
Allow a minute or so for the electronics to “rest.”
Push in the reset button to reset the breaker.
If the breaker trips frequently, you may need to charge the
batteries more often or have your authorized dealer perform
a load test on the batteries.
If the main circuit breaker trips repeatedly, see your authorized
dealer for service.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
RESET LEVER
MANUAL SHUT-OFF BUTTON
1
2
Figure 8. Main Circuit Breaker (Reset Button)
NOTICE: If you are preparing the vehicle for transport or service, or if there is a situation that requires you
to manually shut down the electrical system, press the manual shut-off button on the circuit breaker. This will
cut all power to the vehicle.
SECURING THE VEHICLE
Always secure the vehicle in a forward-facing position in the motor vehicle. Attach the four tie-down straps to the
designated securement points. See figures 9. Tighten the straps to sufficiently remove all slack. Never attach tiedowns to adjustable, moving or removable parts of the vehicle such as armrests, shrouds and wheels. These items
should be removed. Position the anchor points for the rear tie-down straps directly behind the rear securement
points on the vehicle. The front tie-down straps should anchor to floor points that are spaced wider than the vehicle
to provide increased lateral stability.
WARNING! Ensure vehicles are properly secured to the motor vehicle during transport. Vehicles
that are not properly secured can become a hazard to the user and to other motor vehicle
passengers in the event of a crash, sudden stopping, or swerving, as the vehicle could tip or
slide out of place. Do not secure a vehicle by any of its removable parts such as armrests, seat,
basket, accessory brackets, etc.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
FRONT SECUREMENT POINTS
REAR SECUREMENT POINTS
1
2
Figure 9. Securement Points (Identified with black dots)
14
MV600
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
BATTERIES AND CHARGING
Your vehicle requires two long-lasting, 12-volt, deep-cycle batteries that are sealed and maintenance-free. They
are recharged by an off-board charging system.
Charge your vehicle’s batteries for at least 8 to 14 hours prior to using it for the first time.
Keep the batteries fully charged to keep your vehicle running smoothly.
READING YOUR BATTERY VOLTAGE
The battery condition LED on the tiller console indicates the approximate
strength of your batteries. To ensure the highest accuracy, the battery
condition LED should be checked while operating your vehicle at full speed
on a dry, level surface. See figure 10.
IDENTIFICATION KEY
1.
BATTERY CONDITION LED
1
CHARGING YOUR BATTERIES
PROHIBITED! Removal of grounding prong can create
electrical hazard. If necessary, properly install an
approved 3-pronged adapter to an electrical outlet having
2-pronged plug access.
Figure 10. Battery Condition Meter
PROHIBITED! Never use an extension cord to plug in your battery charger. Plug the charger
directly into a properly wired standard electrical outlet.
PROHIBITED! Do not allow unsupervised children to play near the vehicle while the batteries
are charging. We recommend that you do not charge the batteries while the vehicle is occupied.
MANDATORY! Read the battery charging instructions in this manual and in the manual supplied
with the battery charger before charging the batteries.
WARNING! Explosive gases may be generated while charging the batteries. Keep the vehicle and
battery charger away from sources of ignition such as flames or sparks and provide adequate
ventilation when charging the batteries.
WARNING! You must recharge your vehicle’s batteries with the supplied off-board charger. Do
not use an automotive-type battery charger.
WARNING! Inspect the battery charger, wiring and connectors for damage before each use.
Contact your authorized dealer if damage is found.
WARNING! Do not attempt to open the battery charger case. If the battery charger does not
appear to be working correctly, contact your authorized dealer.
WARNING! If the battery charger is equipped with cooling slots, then do not attempt to insert
objects through these slots.
WARNING! Be aware that the battery charger case may become hot during charging. Avoid skin
contact and do no place on surfaces that may be affected by heat.
WARNING! If your battery charger has not been tested and approved for outdoor use, then do
not expose it to adverse or extreme weather conditions. If the battery charger is exposed to
adverse or extreme weather conditions, then it must be allowed to adjust to the difference in
environmental conditions before use indoors. Refer to the manual supplied with the battery
charger for more information.
MV600
15
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
Follow the 6 easy steps in figure 11 to charge your batteries safely:
1
2
3
4
5
6
8-14H
Figure 11. Battery Charging Procedures Diagram
WARNING! The LED lights on the charger indicate different charger conditions at various times.
If the LED does not indicate that charging is complete within 24 hours, unplug the charger from
the outlet and contact your dealer. Refer to the operating instructions supplied with the charger
for a complete explanation of these indicators.
NOTE: There is a charger inhibit function on your vehicle. The vehicle will not run and the battery condition
meter will not operate while the batteries are charging.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
How does the charger work?
When your vehicle’s battery voltage is low, the charger works harder, sending more electrical current to the batteries
to bring up their charge. As the batteries approach a full charge, the charger sends less and less electrical current.
When the batteries are fully charged, the current sent from the charger is at nearly zero amperage. Therefore, when
the charger is plugged in, it maintains the charge on your vehicle’s batteries, but does not overcharge them. Refer
to the manual supplied with the battery charger for charging instructions.
Can I use a different charger?
Chargers are selected precisely for particular applications and are especially matched to the type, size and
chemical formulation of specific batteries. For the safest and most efficient charging of your vehicle’s batteries,
we recommend only use of the charger supplied as original equipment with your product. Any charging method
resulting in batteries being charged individually is especially prohibited.
What if my vehicle’s batteries won’t charge?
Ensure the red (+) and black (-) battery cables are connected properly to the battery terminals.
Ensure both battery harnesses that extend from the batteries are plugged into their mating harness leading to
the charger.
Ensure both ends of the charger power lead are inserted fully.
16
MV600
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
How often must I charge the batteries?
Two major factors must be considered when deciding how often to charge your vehicle’s batteries:
All-day vehicle use on a daily basis.
Infrequent or sporadic vehicle use.
With these considerations in mind, you can determine how often and for how long you should charge your vehicle’s
batteries. The battery charger was designed so that it will not overcharge your vehicle’s batteries. However, you
may encounter some problems if you do not charge your batteries often enough and if you do not charge them
on a regular basis. Following the guidelines below will provide safe and reliable battery operation and charging.
If you use your vehicle daily, charge its batteries as soon as you finish using it for the day. Your vehicle will
be ready each morning. We recommend that you charge your vehicle’s batteries for at least 8 to 14 hours
after daily use. We recommend that you charge the batteries for an additional 4 hours after the battery charger
indicates that charging is complete.
If you use your vehicle once a week or less, charge its batteries at least once a week for at least 24 hours.
NOTE: Keep your batteries fully charged and avoid deeply discharging your batteries. Refer to the manual
supplied with the battery charger for charging instructions. We recommend charging your batteries for at least
48 continuous hours once per month to improve battery performance and battery life.
How can I get maximum range or distance per charge?
Fully charged deep-cycle batteries provide reliable performance and extended battery life. Keep your vehicle’s
batteries fully charged whenever possible. Protect your vehicle and batteries from extreme heat or cold. Batteries
that are regularly and deeply discharged, infrequently charged, stored in extreme temperatures or stored without a
full charge may be permanently damaged, causing unreliable performance and limited service life.
Always fully charge your vehicle’s batteries prior to daily use.
Maintain but do not exceed the psi/bar/kPa air pressure rating indicated on each tire.
Plan your route ahead to avoid as many hills, cracked, broken or soft surfaces as possible.
Limit your baggage weight to essential items.
Try to maintain an even speed while your vehicle is in motion.
Avoid stop-and-go driving.
We recommend charging your batteries for at least 48 continuous hours once per month to improve battery
performance and battery life.
Make sure all harness connections are secured properly.
How can I ensure maximum battery life?
Fully charged deep-cycle batteries provide reliable performance and extended battery life. Keep your vehicle’s
batteries fully charged whenever possible. Protect your vehicle and batteries from extreme heat or cold. Batteries
that are regularly and deeply discharged, infrequently charged, stored in extreme temperatures or stored without a
full charge may be permanently damaged, causing unreliable performance and limited service life.
NOTE: To extend battery life, always turn off vehicle and remove the key when not in use.
What type and size of battery should I use?
We recommend deep-cycle batteries that are sealed and maintenance-free. Both AGM and Gel-Cell are deepcycle batteries that are similar in performance. Do not use wet-cell batteries, which have removable caps. Refer
to the specifications table for size as batteries differ depending on manufacturer.
WARNING! Corrosive chemicals are contained in batteries. Use only AGM or Gel-Cell
batteries to reduce the risk of leakage or explosive conditions.
NOTE: Sealed batteries are not serviceable. Do not remove the caps.
MV600
17
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
Why do my new batteries seem weak?
Deep-cycle batteries employ a different chemical technology than that used in car batteries, nickel-cadmium
batteries (nicads) and other common battery types. Deep-cycle batteries are specifically designed to provide
power, drain down their charge and then accept a relatively quick recharge.
We work closely with our battery manufacturer to provide batteries that best suit your vehicle’s specific electrical
demands. Fresh batteries are shipped fully charged to our customers. During shipping, the batteries may encounter
temperature extremes that can influence their initial performance. Heat diminishes the charge on the battery; cold
slows the available power and extends the time needed to recharge the battery.
It may take a few days for the temperature of your vehicle’s batteries to stabilize and adjust to their new room or
ambient temperature. More importantly, it takes a few charging cycles (partial draining followed by full recharging)
to establish the critical chemical balance that is essential to a deep-cycle battery’s peak performance and long life.
Follow these steps to properly break in your vehicle’s new batteries for maximum efficiency and service life:
1. Fully recharge any new battery prior to its initial use. This charging cycle brings the battery up to about 88%
of its peak performance level.
2. Operate your new vehicle in familiar and safe areas. Drive slowly at first and do not travel too far from
your home or familiar surroundings until you have become accustomed to your vehicle’s controls and have
properly broken in your vehicle’s batteries.
3. Fully recharge the batteries. They should be at over 90% of their peak performance level.
4. Operate your vehicle again, and fully recharge the batteries again.
5. After four or five charging cycles, the batteries are able to receive a charge of 100% of their peak performance
level and are able to last for an extended period of time.
What about public transportation?
AGM and Gel-Cell batteries are designed for application in vehicles and other mobility vehicles. These batteries
are Federal Aviation Administration (FAA) approved (United States only), allowing safe transportation on aircraft,
buses, and trains, as there is no danger of spillage or leakage. We suggest you contact the carrier’s ticket counter
in advance to determine that carrier’s specific requirements.
How do I change a battery in my vehicle?
MANDATORY! Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead
compounds. Wear goggles and gloves when handling batteries and wash hands after
handling.
PROHIBITED! Always use two batteries of the exact same type, chemistry and amphour (Ah) capacity. Refer to the specifications table with this manual and in the
manual supplied with the battery charger for recommended type and capacities.
WARNING! Do not mix old and new batteries. Always replace both batteries at the
same time.
WARNING! Contact your authorized dealer if you have any questions regarding the
batteries in your vehicle.
WARNING! Do not replace the batteries while the vehicle is occupied.
WARNING! The batteries on your vehicle should only be serviced or replaced by an
authorized dealer or a qualified technician.
PROHIBITED! Keep tools and other metal objects away from battery terminals.
Contact with tools can cause electrical shock.
18
MV600
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
You may need the following to change your batteries:
Metric/standard socket set and ratchet
Adjustable wrench
WARNING! Do not lift beyond your physical capability. Ask for assistance when necessary while
disassembling or assembling your vehicle.
WARNING! Do not pull on electrical harness wires directly to detach them from the vehicle.
Always grasp the connector itself when disconnecting the harness to prevent wire damage.
To change batteries in your vehicle:
1. Remove the seat by lifting it straight up and off of the vehicle. If
you encounter resistance when removing the seat, disengage the
seat rotation lever and swivel the seat back and forth while lifting
up on the seat.
2. Remove the rear shroud by lifting it straight up and off the vehicle.
The shroud is secured to the vehicle with reusable fasteners and two
(2) thumbscrews. See figure 12.
3. Remove the battery shroud by removing the four (4) thumbscrews
that secure it to the vehicle frame, and then lifting the shroud straight
up and off of the vehicle. See figure 12.
4. Disconnect the battery tie-down straps.
5. Disconnect the battery cables from the battery terminals by sliding
back the terminal boots and unscrewing the nut from the bolt. See
figure 14.
6. Remove the old batteries from the battery wells.
7. Place a new battery in each battery well. Face the battery terminals
of each battery away from the seat post. See figure 15.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
THUMBSCREW
REAR SHROUD
BATTERY SHROUD
2
1
1
3
NOTE: Use battery straps to secure batteries in the battery wells.
Please refer to figures 13 and 16 for battery strap installation
procedures.
8. Connect the red battery cable to the positive (+) battery terminal on
each battery.
9. Connect the black battery cable to the negative (-) battery terminal
on each battery.
10. Reposition the terminal boots over the battery terminals.
11. Reconnect the battery tie-down straps.
12. Reinstall the battery shroud, the rear shroud and the seat.
Figure 12. Battery Shroud Removal/
Installation
NOTE: If you encounter a damaged or cracked battery, immediately enclose it in a plastic bag. Contact your
local waste disposal agency or your authorized dealer for instructions on disposal and battery recycling, which
is our recommended course of action.
MV600
19
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
MAIN CIRCUIT BREAKER
BATTERY TERMINALS UNDER BOOTS
BATTERY TIE-DOWN STRAP
2
2
3
3
2
2
1
1
Figure 13. Battery Removal/Installation Terminals and Connections
Figure 14. Battery Terminal Hardware
20
Figure 15. Battery Wiring Diagram
MV600
I I I . B AT T E R I E S A N D C H A R G I N G
Battery Securement and Strap Routing
1. Secure the batteries in the battery wells by routing the provided battery straps through the battery well slots
as shown.
2. Ensure the short strap runs over the top of the long strap.
NOTE: Before securing the straps, ensure the D-ring is positioned as shown here. The D-ring should be
positioned within 1 inch (2.54 cm) of, but never touch, the battery well.
3. Any excess strapping should be placed facing the back, or next to the seat post, of the vehicle.
WARNING! The battery straps should never be positioned under the battery
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
REUSABLE FASTENER
BATTERY TERMINAL
SHORT STRAP
D-RING
2
2
3
3
2
2
1
4
Figure 16. Battery Strap Diagram
MV600
21
I V. O P E R AT I O N
BEFORE GETTING ONTO YOUR VEHICLE
Have you fully charged the batteries? See III. “Batteries and Charging.”
Is the manual freewheel lever in the drive (rearward) position? Never leave the manual freewheel lever pushed
forward unless you are manually pushing your vehicle.
GETTING ONTO YOUR VEHICLE
1. Make certain that the key is removed from the key switch.
WARNING! Never attempt to get onto or off of your vehicle without first removing the key from
the key switch. This will prevent the vehicle from moving if accidental throttle control lever
contact is made.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stand at the side of your vehicle.
Disengage the seat rotation lever and rotate the seat until it is facing you.
Make certain that the seat is secured into position.
Position yourself comfortably and securely in the seat.
Disengage the seat rotation lever and rotate the seat until you are facing forward.
Make certain that the seat is fixed securely in position.
Make certain that your feet are safely on the floorboard.
PRE-RIDE ADJUSTMENTS AND CHECKS
Is the seat at the proper height? See V. “Comfort Adjustments.”
Is the seat secured into place?
Is the tiller at a comfortable setting and secured into place? See V. “Comfort Adjustments.”
Is the key fully inserted into the key switch and turned clockwise to the “on” position?
Does the horn work properly?
Is your proposed path clear of people, pets, and obstacles?
Have you planned your route to avoid adverse terrain and as many inclines as possible?
OPERATING YOUR VEHICLE
WARNING! The following can adversely affect steering and stability while operating your vehicle,
resulting in loss of control, tipping, and/or personal injury:
Holding onto or attaching a leash to walk your pet.
Carrying passengers (including pets).
Hanging any article from the tiller.
Towing or being pushed by another motorized vehicle.
WARNING! Tipping Risk! Avoid abrupt maneuvers at excessive speed. It is recommended that
you set the speed adjustment dial to the lowest setting until you become familiar with vehicle
controls and operation.
WARNING! Vehicle braking distances are greater on an incline than on the horizontal.
WARNING! Keep both hands on the tiller and your feet on the floorboard at all times while
operating your vehicle. This driving position gives you the most control over your vehicle.
Set the speed adjustment dial to your desired speed.
Press your thumb against the appropriate side of the throttle control lever.
The electromechanical disc park brake automatically disengages and the vehicle accelerates smoothly to the
speed you preselected with the speed adjustment dial.
Pull on the left handgrip to steer your vehicle to the left.
Pull on the right handgrip to steer your vehicle to the right.
Move the tiller to the center position to drive straight ahead.
To stop, slowly release the throttle control lever. The electronic brakes will automatically engage, bringing
your vehicle to a stop.
22
MV600
I V. O P E R AT I O N
NOTE: Your vehicle’s reverse speed is slower than that of the forward speed you preset with the speed adjustment
dial.
GETTING OFF OF YOUR VEHICLE
1. Bring your vehicle to a complete stop.
2. Remove the key from the key switch.
WARNING! Never attempt to get onto or off of your vehicle without first removing the key from
the key switch. This will prevent the vehicle from moving if accidental throttle control lever
contact is made.
3.
4.
5.
6.
Disengage the seat rotation lever and rotate the seat until you are facing toward the side of your vehicle.
Make certain that the seat is fixed securely in position.
Carefully and safely get out of the seat and stand to the side of your vehicle.
You can leave the seat facing to the side to facilitate boarding your vehicle next time.
POWER DOWN TIMER FEATURE
Your vehicle is equipped with an energy saving automatic power down timer feature designed to preserve your
vehicle’s battery life. If you mistakenly leave the key in the key switch and in the “on” position but do not use your
vehicle for approximately 20 minutes, the vehicle’s controller shuts down automatically. Although the controller
is shut down, power will still be supplied to the vehicle’s lighting system.
If the power down timer feature takes effect, perform the following steps to resume normal operation:
1. Remove the key from the key switch.
2. Reinsert the key and power up your vehicle.
MV600
23
V. C O M F O R T A D J U S T M E N T S
TILLER ANGLE ADJUSTMENT
WARNING! Remove the key from the
key switch before adjusting the tiller
or the seat. Never attempt to adjust
the tiller or the seat while the vehicle
is in motion.
IDENTIFICATION KEY
1.
TILLER ADJUSTMENT LEVER
1
WARNING! Prior to operating the
vehicle, push and pull on the tiller
to ensure that the angle adjustment
mechanism is secure. Inspect the
tiller adjustment knob and the angle
adjustment mechanism to ensure
that they are fully engaged. If there is
movement in the tiller, check to make
sure that the tiller adjustment knob is
fully tightened.
Your vehicle is equipped with an adjustable pivoting
tiller.
1. Squeeze the tiller adjustment lever. See figure 17.
2. Move the tiller to a comfortable position.
3. Release the tiller adjustment lever.
Figure 17. Tiller Adjustment Lever
NOTE: In order to fully lower the tiller for
purposes of disassembly or transport, you must first
completely remove the seat. See VI. “Disassembly
and Assembly.”
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
MIRROR HOLDER
RUBBER PLUG
NUT
NOTE: Pivot the armrests upward to aid in getting
onto and off of your vehicle.
MIRROR POSITION
To install the mirror (see figure 18):
1. Determine on which side to install the mirror and
remove the rubber plug from the top of the tiller
handle.
2. Insert the threaded end of the mirror holder into
the opening and rotate it clockwise until snug.
3. If necessary, rotate the nut clockwise to secure the
mirror in place.
To adjust the mirror:
1. Position yourself in a seated driving position
facing forward.
2. Adjust the mirror left, right, up or down until you
have a good line of sight behind you.
24
2
1
3
Figure 18. Mirror Installation and Positioning
MV600
V. C O M F O R T A D J U S T M E N T S
SEATBACK ADJUSTMENT
WARNING! Do not operate your vehicle with the
seatback in a reclined position.
WARNING! Always keep your back pressed
firmly against the seatback while adjusting the
angle.
If you vehicle is equipped with a reclining seatback, you can
adjust the seatback angle with the seatback adjustment lever. See
figure 19.
1. With your back pressed up against the seatback, lift up on
the seatback adjustment lever and lean forward or rearward
to adjust the seatback angle.
2. Release the seatback adjustment lever once the seat is in a
comfortable riding position.
SEAT ROTATION ADJUSTMENT
The seat rotation lever will secure the seat into several positions.
1. Depending on your seat type, either pull upward or push
forward on the seat rotation lever to disengage the seat. See
figure 19.
2. Rotate the seat to the desired position.
3. Release the lever to secure the seat into place.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
5.
SEATBACK ADJUSTMENT LEVER
SEAT ROTATION LEVER
SEAT SLIDING LEVER
ACCESSORY BRACKET
DETENT PIN
5
4
1
2
3
Figure 19. Seat Adjustments
FRONT-TO-BACK SEAT ADJUSTMENT
You can reposition the seat forward or rearward to adjust the distance between the seat and the tiller.
1. Move the seat sliding lever located at the lower left side of the seat outward. See figure 19.
2. While holding the lever out, slide the seat forward or rearward.
3. Release the seat sliding lever once the seat is in the desired position.
ARMREST ANGLE ADJUSTMENT
There is an armrest adjustment located on the underside of each armrest. See figure 19. Turn the armrest adjustment
to the left to lower the armrest angle or to the right to raise the armrest angle.
NOTE: The armrests also pivot upward to make getting on and off of your vehicle easier.
ACCESSORY BRACKET
The rear-mounted accessory bracket allows you to attach a personal accessory such as a basket, walker holder, or
oxygen tank to the back of your vehicle. Use the detent pin to securely mount your item to the accessory bracket.
See figure 19. See your authorized dealer for details.
MV600
25
V. C O M F O R T A D J U S T M E N T S
SEAT HEIGHT ADJUSTMENT
The seat can be repositioned to several different heights. See
figure 20.
1. Remove the seat and/or shroud from your vehicle.
2. Remove the seat height adjustment bolt.
3. Raise or lower the upper seat post to the desired seat
height.
4. While holding the upper seat post at that height, match
up the locating holes in the upper seat post with those of
the lower seat post.
5. Insert the seat height adjustment bolt through the locating
holes of both the upper and lower seat posts.
6. Reinstall the nut onto the seat height adjustment bolt and
tighten.
7. Reinstall the rear shroud and the seat.
POSITIONING BELT (OPTIONAL)
Your vehicle seat may be equipped with an auto-type
positioning belt that can be adjusted for operator comfort.
The positioning belt is designed to help support the operator
so that he or she does not slide down or forward in the seat.
The positioning belt is not designed for use as a restraining
device.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
UPPER SEAT POST
NUT
SEAT HEIGHT ADJUSTMENT BOLT
LOWER SEAT POST
1
3
2
4
Figure 20. Seat Height Adjustment
WARNING! The positioning belt is not designed for use as a seat belt in a motor vehicle. Nor is
your vehicle suitable for use as a seat in any vehicle. Anyone traveling in a vehicle should be
properly belted into seats approved by the vehicle manufacturer.
WARNING! The positioning belt should be secured at all times. Never allow the positioning belt
to hang or drag on the floor as it may become entangled.
To install the positioning belt (if required):
1. Remove the seat from your vehicle.
2. Place the seat upside down so that you can see the bottom of the seat base. See figure 21.
3. Use a wrench to remove the two rear bolts that attach the seat frame to the seat base.
4. Insert the bolt through the appropriate ends of the positioning belt and then reinstall the bolts and belt back
into the seat bottom.
5. Tighten the bolts.
26
MV600
V. C O M F O R T A D J U S T M E N T S
Metal tab style positioning belt
To adjust the positioning belt for operator comfort:
1. Insert the metal tab on the right side of the belt into
the plastic housing on the opposite strap until you
hear a “click.” See figure 21.
2. Pull the strap on the right side of the belt until it is
secure, but not so tight as to cause discomfort.
To release the positioning belt:
1. Press the push button mechanism on the plastic
housing.
MANDATORY!
Make
sure
the
positioning belt is properly secured
to the vehicle and is adjusted for
operator comfort before each use.
MANDATORY! Inspect the positioning
belt for loose parts or damage,
including tears, worn spots, bent
hardware,
or
damaged
latch
mechanisms, dirt or debris, before
each use of the vehicle. If you
discover a problem, contact your
authorized dealer for maintenance
and repair.
Figure 21. Positioning Belt Bolts
Figure 22. Positioning Belt–Metal Tab Style
MV600
27
V I . D I S A S S E M B LY A N D A S S E M B LY
DISASSEMBLY
You can disassemble the vehicle into several pieces: the seat, the vehicle base, the batteries, and the battery
shroud. See figure 23. No tools are required to disassemble or assemble your vehicle, but keep in mind that
the disassembled sections of the vehicle take up more floor space than the assembled unit. Always disassemble
or assemble your vehicle on a level, dry surface with sufficient room for you to work and move around your
vehicle—about 5 feet (1.5 meters) in all directions. Remember that some vehicle components are heavy and you
may need assistance when lifting them.
WARNING! Do not lift beyond your physical capability. Ask for assistance when necessary while
disassembling or assembling your vehicle.
WARNING! Do not pick up the seat frame or vehicle by the armrests. They are free to pivot, and
you may lose control of the seat if they do so.
IDENTIFICATION KEY
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
SEAT
VEHICLE BASE
BATTERIES
BATTERY SHROUD
Figure 23. Disassembled Vehicle
DISASSEMBLY
1. Remove the seat by lifting it straight up and off of the vehicle. If you encounter resistance when removing the
seat, disengage the seat rotation lever and swivel the seat back and forth while lifting up on the seat.
2. Remove the battery shroud from the vehicle. See figure 12.
3. Disconnect the battery tie-down straps.
4. Disconnect all battery harnesses from the battery terminals by sliding back the terminal boots and unscrewing
the nuts from the bolts. See figures 13 and 14.
5. Remove the batteries from the battery wells.
ASSEMBLY
1. Reinstall the batteries to the battery wells.
2. Connect the battery harnesses. See figures 13 and 14.
3. Secure the battery tie-down straps.
4. Reinstall the battery shroud.
5. Reinstall the seat and rotate it into place.
28
MV600
VII. BASIC TROUBLESHOOTING
Any electromechanical device occasionally requires some troubleshooting. However, most of the problems that
may arise can usually be solved with a bit of thought and common sense. Many of these problems occur because
the batteries are not fully charged or because the batteries are worn down and can no longer hold a charge.
DIAGNOSTIC FAULT CODES
The diagnostic fault codes for your vehicle are
designed to help you perform basic troubleshooting
quickly and easily. A diagnostic fault code will be
communicated in the event one of the conditions listed
below develops. Depending on the source of the error,
your vehicle will communicate by one of the coding
methods as follows:
1. A diagnostic fault code and error message will be
displayed on your LCD screen (see figure 24), OR
2. A beep code will identify the condition, pause, then
repeat the beep code. The beep code will continue
to alert you in this manner until the vehicle is
turned off.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
FAULT CODE
ERROR MESSAGE
1
2
Figure 24. Fault Code Display
NOTE: Your vehicle will not run unless the fault code condition is resolved and the vehicle has been turned
off, then turned back on.
FAULT
CODE
2
CONDITION
ERROR
MESSAGE
SOLUTION
Low voltage; batteries need charge immediately Charge batteries as soon as possible.
Lo BAT
3
Over voltage
Unplug charger and/or turn vehicle
off, then back on.
HI BAT
4
Over current
Turn vehicle off for a few minutes,
then turn vehicle back on.
HI CUR
5
Park brake fault
BRAKE
6
Throttle control lever not centered at start up
Remove the key from the key switch,
then push the manual freewheel lever
to the drive (rearward) position and
restart your vehicle.
Return the throttle control lever to
center position, turn vehicle off, then
back on.
7
Throttle control lever broken or faulted
Contact your authorized dealer.
T POT
8
Motor fault
Contact your authorized dealer.
MOTOR
9
Other fault
Contact your authorized dealer.
OTHER
T POT
Figure 25. Models with LCD Control Panel
MV600
29
VII. BASIC TROUBLESHOOTING
What if all the systems on my vehicle seem to be dead?
Make certain that the key is in the “on” position.
Check that the batteries are fully charged.
Push in the main circuit breaker reset button. See II. “Your Vehicle.”
Make certain that the battery and front-to-rear harnesses are connected properly.
Be sure the power down timer feature has not been activated. See IV. “Operation.”
What if my vehicle does not move when I engage the throttle control lever?
When the manual freewheel lever is pushed forward, the brakes are disengaged and all power to the motor/
transaxle assembly is cut.
Push rearward on the manual freewheel lever, turn the vehicle off, and then turn the vehicle on to return to
normal vehicle operation.
What if the main circuit breaker repeatedly trips?
If the main circuit breaker trips repeatedly, see your authorized dealer for service.
Charge the batteries more frequently. See III. “Batteries and Charging.”
If the problem continues, have both of your vehicle’s batteries load tested by your authorized dealer.
You may also perform the load test yourself. Battery load testers are available at most automotive parts stores.
Follow the directions supplied with the load tester.
See III. “Batteries and Charging” or “Specifications” for information about your vehicle’s battery type.
What if the battery condition meter dips way down and the motor surges or hesitates when I engage the
throttle control lever?
Fully charge your vehicle’s batteries. See III. “Batteries and Charging.”
Have your authorized dealer load test each battery.
See the previous troubleshooting question for load testing the batteries yourself.
If you experience any problems with your vehicle that you are not able to solve, immediately contact your
authorized dealer for information, maintenance and service.
30
MV600
VIII. CARE AND MAINTENANCE
Your vehicle requires a minimal amount of care and maintenance. If you do not feel confident in your ability to
perform the maintenance listed below, you may schedule inspection and maintenance at your authorized dealer.
The following areas require periodic inspection and/or care and maintenance.
TIRE PRESSURE – PNEUMATIC TIRES
If equipped with pneumatic tires, always maintain the psi/bar/kPa air pressure rating indicated on each tire.
WARNING! It is important that the psi/bar/kPa air pressure rating indicated on each tire be
maintained in pneumatic tires at all times. Do not underinflate or overinflate your tires. Low
pressure may result in loss of control, and overinflated tires may burst. Failure to maintain the
psi/bar/kPa air pressure rating indicated on the tires at all times may result in tire and/or wheel
failure.
Regularly inspect your vehicle’s tires for signs of damage or wear.
EXTERIOR SURFACES
Bumpers, tires, and trim can benefit from an occasional application of a rubber or vinyl conditioner.
WARNING! Do not use a rubber or vinyl conditioner on the vehicle’s vinyl seat or tire tread, as
this may cause them to become dangerously slippery.
CLEANING AND DISINFECTION
Use a damp cloth and mild, non-abrasive cleanser to clean the plastic and metal parts of your vehicle. Avoid
using products that may scratch the surface of your vehicle.
If necessary, clean your product with an approved disinfectant. Make sure the disinfectant is safe for use on
your product before application.
WARNING! Follow all safety instructions for the proper use of the disinfectant and/or cleaning
agent before applying it to your product. Failure to comply may result in skin irritation or
premature deterioration of upholstery and/or vehicle finishes.
BATTERY TERMINAL CONNECTIONS
Make certain that the terminal connections remain tight and uncorroded.
The batteries must sit flat in the battery wells.
The battery terminals should face according to the battery wiring diagram. See III. “Batteries and Charging.”
WIRING HARNESSES
Regularly check all wiring connections.
Regularly check all wiring insulation, including the charger power cord, for wear or damage.
Have your authorized dealer repair or replace any damaged connector, connection, or insulation that you find
before using your vehicle again.
PROHIBITED! Even though the vehicle has passed the necessary testing requirements for ingress
of liquids, you should keep electrical connections away from sources of dampness, including
direct exposure to water or bodily fluids and incontinence. Check electrical components
frequently for signs of corrosion and replace as necessary.
WARNING! Do not pull on electrical harnesses directly to detach them from the vehicle. Always
grasp the connector itself when disconnecting the harness to prevent wire damage.
MV600
31
VIII. CARE AND MAINTENANCE
WHEEL REPLACEMENT
If your vehicle is equipped with pneumatic tires and
you have a flat tire, you can have the tire replaced.
Contact your authorized dealer for information
regarding replacement wheels for your vehicle.
IDENTIFICATION KEY
1.
2.
3.
4.
WARNING! Wheels on your vehicle
should only be serviced/replaced
by a qualified technician.
WARNING! Completely deflate
pneumatic
tires
before
dismantling the rim or attempting
repair.
LUG NUTS
WASHERS
WHEEL
HUB
3
4
1
WARNING! Be sure that the key is
removed from the key switch and
the vehicle is not in freewheel
mode before performing this
procedure.
WARNING! When changing a
pneumatic tire, remove only
the lug nuts, then remove the
wheel. If any further disassembly
is required, deflate the tire
COMPLETELY or it may explode.
2
Figure 26. Wheel Removal
Follow these easy steps for a quick and safe repair for pneumatic tires:
1. Remove the key from the key switch and ensure your vehicle is not in freewheel mode.
2. Elevate the side of the vehicle of which you are removing the tire. Place wooden blocks under the frame to elevate
the vehicle.
3. Remove the lug nuts and washers from the hub. See figure 26.
4. Remove the wheel from the hub.
5. Reassemble the rim halves.
6. Slide the wheel back onto the hub.
7. Reinstall the washers and then the lug nuts and tighten.
WARNING! Ensure that the axle key is properly installed into the axle slot when mounting the
wheel. If not installed securely, the braking system is disengaged which may cause personal
injury and/or product damage may result.
8. Inflate pneumatic tires to the psi/bar/kPa air pressure rating indicated on each tire.
9. Remove the block from beneath the vehicle.
32
MV600
VIII. CARE AND MAINTENANCE
DAILY CHECKS
With the power turned off, check the throttle. Make sure it is not bent or damaged and that it returns to the
neutral position when you release it. Do not try to repair it. See your authorized dealer if there is a problem.
Visually inspect the tiller cable. Make sure that it is not frayed, cut, or has any wires exposed. See your
authorized dealer if there is a problem.
Check for flat spots on solid tires. Flat spots could adversely affect stability.
Inspect the armrests for loose hardware, stress points, or damage. See your authorized dealer if there is a
problem.
Check the brakes. This test should be carried out on a level surface with at least 3 feet (1 meter) of clearance
around your vehicle.
To check the brakes:
1. Turn on the power and turn down the speed level of your vehicle.
2. After one second, check the battery condition meter. Make sure that it remains on.
3. Slowly pull the throttle forward until you hear the electric brakes click. Immediately release the throttle. You
must be able to hear the electrical brake operating within a few seconds of throttle movement. Repeat this test
by pulling the throttle in the opposite direction.
WEEKLY CHECKS
Inspect the controller and charger connectors for corrosion. Contact your authorized dealer if necessary.
Check for proper tire inflation, if equipped with pneumatic tires. If a tire does not hold air, contact your
authorized dealer for replacement of the tube.
MONTHLY CHECKS
Check that the anti-tip wheels do not rub the ground when you operate the vehicle.
Check for extreme wear on the anti-tip wheels. Replace them as necessary.
Check for tire wear. See your authorized dealer for repair.
Keep you vehicle clean and free of foreign material, such as mud, dirt, hair, food, drink, etc.
YEARLY CHECKS
Take your vehicle to your authorized dealer for yearly maintenance, especially if you use your vehicle on a daily
basis. This helps ensure that your vehicle is functioning properly and helps prevent future complications.
ABS PLASTIC SHROUDS
If your vehicle has a body shroud with a glossy finish, the body shroud has been sprayed with a clear sealant
coating. You can apply a light coat of car wax to help it retain its high-gloss appearance. If your vehicle has a body
shroud with a matte finish, use ONLY products developed for matte-finish paint. Do not use wax, detail spray,
ArmorAll®, or any product made for glossy paint.
WARNING! Carefully choose the correct product to protect the finish of your vehicle’s shroud(s).
ONLY products developed for matte-finish paint should be used on shrouds with a matte finish.
Failure to follow this warning may result in damage to the shroud’s matte paint finish.
AXLE BEARINGS AND THE MOTOR/TRANSAXLE ASSEMBLY
These items are all prelubricated, sealed, and require no subsequent lubrication.
MOTOR BRUSHES
The motor brushes are housed inside of the motor transaxle/assembly. They should be inspected periodically for
wear by your authorized dealer.
MV600
33
VIII. CARE AND MAINTENANCE
CONSOLE, CHARGER AND REAR ELECTRONICS
Keep these areas free of moisture.
Allow these areas to dry thoroughly if they have been exposed to moisture before operating your vehicle
again.
FUSE REPLACEMENT
In the event a fuse should cease to work:
1. Remove the fuse by pulling it out of its slot.
2. Examine the fuse to be sure it is blown. See
figure 27.
3. Insert a new fuse of the same rating.
WARNING! The replacement fuse
must exactly match the rating of
the fuse being replaced. Failure to
use properly rated fuses may cause
damage to the electrical system.
Working Fuse
Blown Fuse (Replace)
Figure 27. Fuse Replacement
NYLON LOCK NUT REPLACEMENT
Any nylon insert lock nut removed during the periodic maintenance, assembly or disassembly of the vehicle must
be replaced with a new nut. Nylon insert lock nuts should not be reused as it may cause damage to the nylon insert,
resulting in a less secure fit. Replacement nylon insert lock nuts are available at local hardware stores or through
your authorized dealer.
STORING YOUR VEHICLE
If you plan on not using your vehicle for an extended period of time, it is best to:
Fully charge its batteries prior to storage.
Disconnect the batteries from the vehicle.
Store your vehicle in a warm, dry environment.
Avoid storing your vehicle where it will be exposed to temperature extremes.
Recommended storage temperature: -40ºF/-40ºC to 149ºF/65ºC.
WARNING! Always protect batteries from freezing temperatures and never charge a frozen
battery. Charging a frozen battery can result in damage to the battery.
Batteries that are regularly and deeply discharged, infrequently charged, stored in extreme temperatures or stored
without a full charge may be permanently damaged, causing unreliable performance and limited service life. It is
recommended that you charge the vehicle batteries periodically throughout periods of prolonged storage to ensure
proper performance.
You may wish to place several boards under the frame of your vehicle to raise it off of the ground during periods
of prolonged storage. This takes the weight off the tires and reduces the possibility of flat spots developing on the
areas of the tires contacting the ground.
DISPOSAL OF YOUR VEHICLE
Your vehicle must be disposed of according to applicable local and national statutory regulations. Contact your local
waste disposal agency or authorized dealer for information on proper disposal of packaging, metal frame components,
plastic components, electronics, batteries, neoprene, silicone and polyurethane materials.
34
MV600
NOTES
MV600
35
NOTES
36
MV600
MV600
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
CONSIGNES DE SECURITE
MISE EN GARDE! Votre détaillant autorisé ou un technicien qualifié doit faire le montage initial
de ce véhicule et suivre toutes les procédures énumérées dans ce manuel.
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et moments
d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre.
MISE EN GARDE! Indique une condition/situation potentiellement dangereuse. Vous devez
respecter les consignes sous peine de vous blesser, de causer des dommages ou un mauvais
fonctionnement. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire sur un triangle
jaune avec bordure noire.
OBLIGATOIRE! Ces actions doivent être exécutées selon les consignes sous peine de vous
blesser, et/ou d’endommager l’appareil. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur
blanche avec un point bleu et bordure blanche.
INTERDIT! Ces actions sont interdites. Vous ne devez sous aucune considération, entreprendre
ces actions. Ces actions peuvent entraîner des blessures et/ou dommages à votre équipement.
Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire avec un rond rogue et barre rogue.
UTILISATION PRÉVUE
L’utilisation prévue des produits est d’offrir la mobilité à des personnes limitées à une position assise, qui ont la
capacité de faire fonctionner un véhicule.
S.V.P. veuillez compléter les informations ci dessous:
Détaillant:
Adresse:
Téléphone:
Date d’achat:
Numéro de Série:
NOTE: Ce manuel a été préparé à partir des spécifications et informations disponibles au moment de sa
publication. Nous réservons le droit d’apporter des changements lorsque il est nécessaire. Certains changements
peuvent causer de légères variations entre les illustrations, les explications de ce manuel et l’appareil que vous
avez acheté. La dernière version de ce manuel est sur notre site Internet.
NOTE: Ce produit répond aux exigences et respecte les directives des normes WEEE, RoHS et REACH.
NOTE: Ce produit conformé à la classification IPX4 (IEC 60529).
NOTE: Le véhicule et ses composants ne sont pas fabriqués avec du latex da caoutchouc naturel. Veuillez
consulter la fabricant en ce qui concerne les accessoires après-ventes.
TA B L E D E S M AT I E R E S
CONSIGNES DE SECURITE .................................................................................... 38
I.
SECURITE ...................................................................................................... 40
II.
VOTRE VÉHICULE .......................................................................................... 43
III.
BATTERIES ET RECHARGE ............................................................................ 51
IV.
FONCTIONNEMENT ........................................................................................ 58
V.
REGLAGES CONFORT .................................................................................... 60
VI.
MONTAGE ET DEMONTAGE ........................................................................... 64
VII.
PROBLEMES ET SOLUTIONS ......................................................................... 65
VIII. SOINS ET ENTRETIEN ................................................................................... 67
MV600
39
I. SECURITE
PICTOGRAMME DE SECURITE
Les pictogrammes ci-dessous sont utilisés sur le véhicule pour indiquer les actions obligatoires, mises en garde et
actions prohibées. Il est très important de les lire et de bien les comprendre.
NOTE: Vous trouverez davantage d’avertissements identifiés et expliqués dans le guide de la sécurité du
consommateur inclus avec votre véhicule. Veuillez-vous familiariser avec tous les avertissements et les consignes
de sécurité contenus dans le guide de la sécurité du consommateur et référez-vous souvent à cette ressource.
Lisez et respectez les consignes et informations contenues dans ce manuel.
Identifie les points d’ancrage.
MODEL #
Véhícule plaques des information
Fabriqué en
Ce véhicule n’est pas conforme à la norme ISO 7176-19 pour être occupé
(personne prenant place sur le siège du véhicule) pendant le transport dans
un véhicule en marche. Ne vous assoyez pas dans votre véhicule lorsque
celui-ci est dans un véhicule en mouvement.
Configuration des batteries:
+ = Borne positive (Rouge)
- = Borne négative (Noir)
Branchez le fil rouge à la borne positive (+).
Branchez le fil noir à la borne négative (-).
Rechargez les batteries complètement avant l’utilisation.
Retirez la clé de votre véhicule lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
40
MV600
I. SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
OBLIGATOIRE! Ne prenez pas votre véhicule pour la première fois sans avoir lu et compris les
instructions et consignes de sécurité contenues dans ce manuel et le Guide de sécurité du
consommateur.
Votre véhicule est un produit à la pointe de la technologie. Nous fournissons une grande variété de produits pour
répondre au mieux aux besoins individuels de l’utilisateur du véhicule.
Dans certaines situations, l’utilisateur du véhicule devra s’exercer à utiliser le véhicule.
Lorsque vous commencerez à utiliser votre véhicule, vous serez confronté à des situations qui demandent une
certaine habileté. Prenez alors votre temps et procédez lentement, vous développerez de la facilité pour manoeuvrer
dans les ascenseurs, ouvrir les portes, négocier les rampes d’accès et pour rouler sur des surfaces modérément
difficiles.
Des informations générales complémentaires peuvent être trouvées sur les fiches et les livrets d’information
supplémentaires incluses dans le paquet du propriétaire. Veuillez lire et revoir l’information entièrement, et gardezla à portée de la main pour future référence.
Vous trouverez ci-dessous des conseils, consignes et mises en garde qui vous seront utiles afin de vous acclimater
à la conduite sécuritaire du véhicule.
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Apprenez à connaître les capacités et limites de votre véhicule. Faites les vérifications requises avant chaque
sortie pour vous assurer d’un fonctionnement sans problème et sécuritaire.
Inspectez les points suivants avant de prendre la route:
Vérifiez la pression dans les pneus. Assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés ou excessivement usés.
Inspectez les connexions électriques. Vérifiez qu’il n’y a pas de rouille et qu’elles soient bien serrées.
Vérifiez le câble et les fils. Assurez-vous qu’elles soient branchées de façon sécuritaire.
Vérifiez les freins afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement.
Vérifiez le compteur d’état de la batterie pour s’assurer que les batteries sont complètement chargées.
Assurez-vous que la manette de déblocage manuelle est en mode d’entraînement avant de s’asseoir sur le
véhicule.
Si vous découvrez un problème, contactez votre détaillant autorisé pour obtenir de l’aide. Référez-vous aux
informations de contact qui sont incluses dans votre paquet du propriétaire.
INFORMATIONS SUR LE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de puissants systèmes de freins:
Regénératif: Utilise de l’électricité pour freiner le véhicule rapidement lorsque vous relâchez l’accélérateur.
Frein de stationnement à disque: S’active mécaniquement dès que le frein regénératif a ralenti le véhicule et
presque arrêté, ou lorsque le contact est coupé pour quelque motif que ce soit.
Frein manuel: Vous donnes de la puissance de freinage supplémentaire lorsque vous le comprimez Voir la
section II. «Votre Véhicule».
MV600
41
I. SECURITE
LEVIER DE FREIN A MAIN
Le levier de frein à main contient du liquide hydraulique. Lorsqu’une pression est appliquée sur le levier, le
liquide est poussé dans la tubulure pour actionner les coussins de frein vers le disque. Le module de levier à frein
est entièrement scellé et le liquide hydraulique ne devrait pas fuir. Cependant, vous devez respecter les consignes
de sécurité suivantes si le module venait à se fendiller ou être endommagé.
Ne touchez pas au liquide sans avoir d’abord mis des gants de protection et des lunettes de sécurité.
Pour de petites fuites, recouvrez le liquide avec du sable, de la terre sèche ou tout autre matériel non combustible.
Lorsque le liquide est absorbé, placez le matériel dans un sac de plastique et contactez votre organisme pour
connaître les règlements pur la mise au rebut. Ne jetez pas le matériel dans un cours d’eau ou dans les égouts.
En cas de contact avec les yeux, retirez les lentilles cornéennes, rincez doucement à l’eau fraîche en soulevant
occasionnellement les paupières. Si des larmoiements, des rougeurs ou de la douleur persistent, contactez un
médecin.
Si vous êtes éclaboussé, retirez tous les vêtements souillés. Asséchez la peau et lavez-la avec de l’eau et du
savon. Voyez un médecin si la peau semble endommagée ou si une irritation devient persistante. Lavez à fond
les vêtements souillés et mettez au rebut les vêtements en cuir souillé.
En cas d’ingestion, ne tentez pas de provoquer un vomissement et ne buvez pas de liquide sauf sur avis d’un
médecin. Ne tentez jamais de donner un élément par la bouche à une personne qui n’est pas entièrement
consciente. Demandez de l’aide médicale immédiatement.
En cas d’exposition à la vapeur, déplacez la personne affectée vers un endroit où l’air est fraîs. Si la personne
ne respire plus, donnez-lui immédiatement la respiration artificielle. Si la personne respire difficilement,
celle-ci doit recevoir d’un technicien qualifié de l’oxygène à 100% humidifié. Demandez de l’aide médicale
immédiatement et gardez la personne affectée au chaud et au repos.
En cas d’incendie, utilisez un extincteur à la poudre sèche, à la mousse, au dioxyde de carbone ou de la brume
d’eau pour l’éteindre.
MISE EN GARDE! Ne modifiez pas et ne tentez pas de remplacer le liquide hydraulique. En cas
de dommages, respectez les consignes de sécurité énoncées dans cette section et contactez
votre détaillant autorisé pour faire remplacer le frein à main. Le module hydraulique de frein à
main ne devrait être remplacé ou réparé que par votre détaillant autorisé.
MISE EN GARDE! Le module de frein à main contient du liquide hydraulique pouvant causer une
légère irritation de la peau, du nez, des bronches et des yeux. Ne tentez pas de régler ou de
réparer le module hydraulique sans avoir d’abord mis des gants et des lunettes de protection.
Lavez vos mains après avoir manipulé le module.
42
MV600
I I . VOT R E V É H I C U L E
TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord et le guidon inférieur comprennent toutes les commandes nécessaires pour conduire votre
véhicule, y compris le panneau de commande LCD, les leviers d’accélérateur, la clé de contact et le commutateur
du levier d’accélérateur. Voir la figure 1.
INTERDIT! N’exposez pas le tableau de bord à l’humidité. Si le tableau venait à être mouillé, ne
tentez pas d’utiliser votre véhicule avant que le tableau ait été asséché à fond.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
KLAXON
REGLAGE DE LA VITESSE
(AUGMENTER)
REGLAGE DE LA VITESSE
(DIMINUER)
BOUTONS DES CLIGNOTANTS
LEVIERS D’ACCELERATEUR
COMMUTATEUR HI-LO
BOUTONS DES FEUX
13
14
12
11
MIROIR ET PRISES POUR MIROIR
FREIN MANUEL
BOUTON MODE
BOUTON DES FEUX D’URGENCE
BOUTON SET (REGLAGE)
ECRAN LCD
LEVIER DE REGLAGE DU GUIDON
BLOCAGE DE FREIN
15
10
8
9
8
7
8
5
6
4
5
4
1
2
3
1
Figure 1. Panneau de commande LCD
Klaxon
Pesez sur le bouton pour klaxonner. Assurez-vous que la clé est sur le contact et que le véhicule est allumé.
N’hésitez pas à klaxonner si vous croyez pouvoir éviter un accident.
Boutons de réglage de la vitesse
Ces boutons de réglage permettent de présélectionner et de limiter la vitesse de votre véhicule. Ceci est indiqué
par l’indicateur de vitesse maximum sur l’écran LCD.
Appuyer sur l’image de la tortue pour diminuer la vitesse du véhicule
Appuyer sur l’image du lapin pour augmenter la vitesse du véhicule.
Boutons des clignotants
Appuyer une fois sur le bouton approprié pour allumer le clignotant. Le clignotant clignote sur l’écran LCD.
Appuyer sur le même bouton pour l’éteindre.
MV600
43
I I . VOT R E V É H I C U L E
Leviers d’accélérateur
Ces leviers vous permettent de contrôler la vitesse avant et arrière de votre VMP jusqu’à la vitesse maximum
déterminée par les boutons de réglage de la vitesse. Un levier d’accélérateur se trouve sur la partie inférieure des
côtés gauche et droit du guidon. Voir la figure 1.
Pour utiliser le levier de contrôle d’accélération:
Pour rouler vers l’avant choissisez l’une ou l’autre de ces méthodes:
Utilisez votre pouce gauche pour appuyer sur le levier gauche et avancer.
Utilisez vos doigts de la main droit pour tirer sur le levier droit et avancer.
Pour rouler vers l’arrière choissisez l’une ou l’autre de ces méthodes:
Utilisez votre pouce droit pour appuyer sur le levier droit et reculer.
Utilisez vos doigts de la main gauche pour tirer sur le levier gauche et reculer.
Relâchez le levier complètement afin que le véhicule s’immobilise complètement avant d’engager le levier opposé
et changer de sens de roulement. Le levier retourne de lui-même au centre pour stopper le véhicule afin que les
freins s’engagent automatiquement.
Commutateur Hi-Lo
Pour changer la vitesse maximale du véhicule entre les réglages HIGH et LOW.
Appuyer une fois sur le bouton Hi-Lo pour fixer le réglage de la vitesse à Hi. L’indicateur Hi-Lo s’affiche sur
l’écran LCD. Voir la figure 1. L’utilisation de ce paramètre en conjonction avec les boutons de réglage de la
vitesse permet au véhicule d’atteindre des vitesses jusqu’à la vitesse maximale préprogrammée pour le véhicule.
Appuyer de nouveau sur le bouton Hi-Lo pour fixer le réglage de la vitesse à Lo. L’indicateur Hi-Lo ne s’affiche
pas sur l’écran LCD. L’utilisation de ce paramètre en conjonction avec les boutons de réglage de la vitesse permet
au véhicule d’atteindre des vitesses jusqu’à la moitié de la vitesse maximale préprogrammée pour le véhicule.
Boutons des feux
Cet interrupteur est le système d’éclairage de votre véhicule.
Appuyer une fois sur le bouton des feux pour activer le système d’éclairage. Le symbole «feux» s’affiche sur
l’écran LCD.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre le système d’éclairage.
MISE EN GARDE! Vous devez allumer les feux (jour et nuit) lorsque la visibilité est mauvaise.
Bouton des feux d’urgence
Ce bouton active les feux d’urgence jaunes sur votre véhicule.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer les feux d’urgence.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver les feux d’urgence.
NOTE: Les feux d’urgence clignotent et un bip sonore retentit tant que les feux d’urgence sont activés. Voir la
figure 3 pour le contrôle du volume.
Réglage du guidon
Pour plus d’informations sur le positionnement et le réglage de votre motoculteur, voir V. “Réglages confort”.
Positionnement et réglage du miroir
Pour plus d’informations sur le positionnement et le réglage de votre miroir, voir section V. “Réglages confort”.
44
MV600
I I . VOT R E V É H I C U L E
Écran LCD et les paramètres du panneau de commande
Le panneau de commande LCD vous donne des informations
intuitives via l’écran LCD. Voir la figure 1. L’écran LCD est
également utilisé lors de la configuration initiale (activation)
des différents paramètres du panneau de commande.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
FREIN MANUEL
VIS DE RÉGLAGE
BLOCAGE DE FREIN
Levier de frein à main
Ce levier vous procure de la puissance de freinage pour les
arrêts d’urgence. Lorsque vous roulez, relâchez l’accélérateur
et comprimez doucement le levier de frein à main afin de arrêter
le véhicule. L’efficacité du frein à main peut être modifiée en
resserrant ou en desserrant la vis de réglage située sur le levier
de frein à main. Voir la figure 2.
Le frein à main peut être verrouillé et utilisé comme frein de
stationnement en appuyant à fond sur le levier du frein à main
et en déplaçant le verrou de frein en position verrouillée. Voir
la figure 2. Pour déverrouiller le frein, serrez complètement le
frein à main.
3
2
1
Figure 2. Levier de frein à blocage et blocage de
frein (en position verrouillée)
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
CLE DE CONTACT
RECEPTACLE DU CHARGEUR EXTERNE
CONSOLE DE BARRE MOTRICE
MISE EN GARDE! Le frein à main a été conçu
pour les freinages d’urgence et pour le
stationnement seulement.
1
Bouton de Mode
Utiliser le bouton de mode pour défiler entre l’odomètre, le
totaliseur, la température et l’horloge.
2
3
Réceptacle du chargeur externe
Pour charger les batteries, le cordon du chargeur doit être branché
dans ce réceptacle. Le réceptacle est situé sur le guidon.
Clé de contact
Insérez la clé dans le contact et tournez-la dans le sens
horaire pour allumer votre véhicule.
Tournez la clé dans les sens opposé pour couper le contact
de votre véhicule.
MISE EN GARDE! Si le contact est coupé alors
que le véhicule est en mouvement, les freins
électroniques s’engareront et stopperont le
véhicule abruptement!
Fusibles du système électrique
Votre véhicule est équipé d’une série de fusibles électriques qui
protègent le système de recharge externe, le circuit du contact,
les éclairages contre une surcharge de courant électrique. Ces
fusibles sont de même type que ceux utilisés dans les automobiles
et sont situées dans un compartiment sur le guidon. Voir la
figure 5. Voir VII. “Problèmes et solutions” pour les instructions
de remplacement.
NOTE: Gardez les espaces électriques bien au sec et libres
de saletés.
MV600
Figure 3. Composants de barre inférieure
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
RECEPTACLE DU CHARGEUR EXTERNE
CHARGEUR USB
BATTERIE FUSIBLE
FUSIBLE A CLE
1
2
3
4
Figure 4. Réceptacle du chargeur externe/
Fusibles de la console du guidon
45
I I . VOT R E V É H I C U L E
ECRAN LCD ET LES PARAMETRES DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande LCD donne des informations intuitives via l’écran LCD. Voir la figure 5. L’écran
LCD est également utilisé lors de la configuration initiale (activation) des différents paramètres du panneau de
commande. Voir la tableau 1.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
JAUGE A BATTERIES
INDICATEUR DES FEUX
VITESSE/CODE ERREUR/VOLUME
INDICATEUR HI-LOW
INDICATEUR D’UNITE
INDICATEUR MAXIMUM DE VITESSE
CLIGANOTANT DROIT
2
AM/PM
HORLOGE
TEMPERATURE
DISTANCE/HEURE/TEMP/MESSAGE ERREUR
TOTALISEUR
ODOMETRE
CLIGANOTANT GAUCHE
4
3
5
1
6
14
13
12
11
10
9
8
7
Figure 5. Écran LCD
NOTE: Pour programmer les paramètres du panneau de commande, le voyant haut-bas doit être éteint et le
voyant de vitesse maximale doit être réglé à son maximum.
46
MV600
I I . VOT R E V É H I C U L E
TABLEAU DE CONFIGURATION DES PARAMETRES
PARAMETRES
CODE
INFORMATION
Odometre
ODO
Totaliseur
TRIP
Température
TEMP
Mesure mph, km/h et les heures d’utilisation. Affiche
également la distance totale parcourue pour toute la durée de
vie du véhicule. (Ne peut pas être remise à zéro.)
Affiche la distance du trajet parcouru. (Peut être remise à
zéro.)
Affiche la température actuelle en °C ou °F.
Horloge
Affiche l’heure au format 12 heures (AM/PM) ou 24 heures.
Tableau 1. Informations sur le Panneau de Commande LCD
Appuyer sur MODE jusqu’à ce que le paramètre que vous voulez modifier s’affiche sur l’écran LCD. Appuyer et
maintenir SET puis suivre les étapes correspondant à votre réglage dans le tableau 2.
ODO
Opération
Sélection
Sortie
TRIP
TEMP
Appuyer sur Appuyer
sur
MODE
MODE pour 2
secondes puis
relâcher
et
U t i l i s e r Appuyer
SET
pour maintenir SET
sélectionner jusqu’à ce que
l’option
se
l’option
réinitialise à 0,0
Appuyer sur Appuyer
MODE
MODE
Appuyer sur Appuyer sur MODE (les chiffres des heures
MODE
clignotent)
Utiliser
SET pour
sélectionner
°C ou °F.
Utiliser SET pour changer les heures.
Appuyer sur MODE et SET pour passer
des heures aux minutes et puis changer les
minutes et AM/PM.
sur Appuyer sur Appuyer sur
MODE
Chart 2. LCD Control Panel Information
Mode de charge de la batterie
Au cours de la recharge de la batterie, la console affiche l’horloge et la jauge de la batterie.
Indicateur de l’état de la batterie
Lorsque la clé est tournée à la position «ON», cet indicateur LCD donne une lecture approximative de l’autonomie
de la batterie. Lorsque la tension de la batterie du véhicule atteint un niveau faible, un bip d’avertissement retentit
une fois, indiquant que la batterie doit être rechargée. Le bip d’avertissement ne retentira pas à nouveau jusqu’à
ce que le véhicule soit redémarré ou le levier de commande de l’accélérateur soit enfoncé.
Indicateur LCD de vitesse maximum
L’indicateur de vitesse maximum affiche la vitesse maximum sélectionnée avec les boutons de réglage de vitesse.
Plus de barres sont affichées à l’indicateur et plus votre vitesse est élevée. La vitesse maximum du véhicule sera
déterminée par le paramètre HI-LO, ce qui limite la vitesse maximum à la moitié lorsqu’il est réglé sur LO. La
vitesse de déplacement réelle sera affichée sur l’affichage de la vitesse sur l’écran LCD.
MV600
47
I I . VOT R E V E H I C U L E
Contrôle du volume
Le volume des feux de détresse, klaxon, basse tension,
clignotants, et messages d’erreur peut être activé ou désactivé
séparément. Voir la figure 6.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
Pour activer ou désactiver le volume:
1. S’assurer que la clé de contact est à la position «OFF».
2. Appuyer sur les deux boutons appropriés simultanément
(voir le tableau 3), et tourner la clé à la position «ON».
3. Une fois que l’écran de contrôle du volume apparaît,
relâcher les boutons.
4. Appuyez sur le bouton lapin ou le bouton tortue pour faire
défiler les modes (0-3 indique désactivé et 4 indique activé).
1
NOTE: Le klaxon peut être activé ou désactivé. Dans Set 2,
le réglage du contrôle du volume doit être fixé à 4 pour que
le klaxon fonctionne.
5. Pour quitter, appuyer sur n’importe quel bouton sauf le
lapin ou la tortue.
OPTION VOLUME/LANGUE
INDICATEUR DE FONCTION
2
Figure 6. Contrôle du volume
NOTE: La langue du message d’erreur peut être réglée de
la même manière que le volume.
FONCTION
Boutons des feux
d’urgence
BOUTONS
INDICATEUR DE FONCTION
SET + BOUTONS DES FEUX D’URGENCE SET 1
Klaxon
SET + KLAXON
SET 2
Basse tension
Boutons des clignotants
Option de langue pour
message d’erreur
SET + LE BOUTON GAUCHE
SET + LE BOUTON DROIT
SET + COMMUTATEUR DES FEUX
SET 3
SET 4
SET 5
6 - Espangol
5 - Italien
4 - Français
3 - Allemand
2 - Pays-Bas
1 - Anglais
0 - Fermer
Tableau 3. Informations de Contrôle du volume
SECTION ARRIERE
La section arrière de votre véhicule abrite le levier d’embrayage et le module moteur/transmission. Voir la figure 7.
Bien que non représenté, les batteries et le disjoncteur principal (bouton de réinitialisation) sont également situés
sur la partie de la composante arrière de votre véhicule.
MISE EN GARDE! Avant débrayer votre véhicule, soyez assuré que le contact est coupé. Ne
jamais asseoir sur votre véhicule lorsqu’il est au neutre (débrayé). Ne jamias débrayer votre
véhicule alors que celuci-ci est dans une pente ou sur une surface inclinée.
48
MV600
I I . VOT R E V E H I C U L E
Levier de démbrayage manuel
Vous pouvez débrayer votre véhicule (neutre) pour le déplacer
manuellement sur de courtes distances.
1. Retirez la clé du contact.
2. Poussez le levier d’embrayage vers l’avant pour débrayer
le véhicule et relâcher les freins. Déplacez le véhicule
manuellement.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
LEVIER D’EMBRAYAGE MANUEL
MODULE MOTEUR/TRANSMISSION
NOTE: Si votre véhicule est équipé d’un levier roue libre à 2
positions, vous devez tirer sur le levier, puis pousser le levier
manuel de roue libre en avant afin de désactiver le système
d’entraînement et le système de freinage. Cela vous permettra de
pousser le véhicule.
3. Tirez le levier vers l’arrière pour embrayer le moteur et
réengager les freins.
1
2
Figure 7. Section arrière
MISE EN GARDE! Lorsque le véhicule est en mode roues libres (au neutre) les freins sont
relâchés.
Passez en mode roues libre seulement lorsque le véhicule est sur une surface horizontale.
Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact.
Tenez-vous debout à côté le véhicule pour passer en mode roues libres ou pour embrayer les
moteurs. Ne jamais le faire alors que vous êtes assis sur le siège.
Lorsque vous avez terminé le déplacement manuel du véhicule, remettez toujours le véhicule
en mode embrayé afin d’engager les freins.
NOTE: Si vous débrayez le véhicule (levier poussé vers l’avant) alors que le véhicule est allumé clé à la position
«ON», le véhicule ne pourra fonctionner tant que le levier ne sera pas replacé à la position vers l’arrière et que
le véhicule ne sera éteint puis allumé de nouveau.
Module moteur/transmission
Le module moteur/transmission est composé du moteur et d’un essieu scellé à la transmission et au différentiel.
Ce module fournit la puissance aux roues motrices de votre véhicule.
Batteries
Les batteries emmagasinent l’énergie électrique de votre véhicule. Voir la section III. «Batteries et recharge» pour
de plus amples informations au sujet de la jauge à batteries.
Capteur de sauvegarde
Votre véhicule est équipé d’un capteur de recul automatique et d’une lumière de recul pour vous avertir des
obstacles solides pouvant se trouver derrière vous. Lorsque le véhicule roule en sens inverse et qu’un obstacle
solide, tel qu’un mur, est détecté, un signal sonore retentit pour vous avertir de la présence d’un objet détecté.
Cette fonction peut être désactivée à l’aide du commutateur situé sur le module Capteur de sauvegarde à l’arrière
de votre véhicule.
ATTENTION! Le capteur de recul ne doit pas remplacer le fait de regarder derrière vous avant
et pendant que vous conduisez est en sens inverse. Les capteurs peuvent ne pas détecter
les objets en mouvement ou ceux qui ont de mauvaises propriétés de réflexion, tels que des
personnes, des animaux domestiques ou des arbustes.
Pour garantir un fonctionnement fiable, maintenez le capteur exempt de saleté, de boue et
d’eau.
Si exposé à de l’eau, laissez le capteur sécher avant de l’utiliser.
Si les écrans du capteur sont recouverts de poussière, de débris ou d’eau, essuyez-les avec un
chiffon sec avant de les utiliser.
MV600
49
I I . VOT R E V E H I C U L E
Bouton du disjoncteur principal
Lorsque les batteries sont faibles et que la demande est excessive
(charge lourde ou pente forte) le disjoncteur peut se déclencher pour
éviter d’endommager les composantes électroniques et le moteur.
Lorsque le disjoncteur se déclenche, tout le système électrique s’arrête.
Voir la figure 8.
Le levier d’enclenchement bascule vers le bas lorsque le disjoncteur
se déclenche.
Attendez une minute avant d’essayer d’enclencher le circuit à nouveau.
Poussez le levier de ré enclenchement vers le haut jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic, ou pesez sur le bouton pour l’enfoncer et rétablir
les circuits.
Si le disjoncteur se déclenche à répétition, nous recommandons de
charger vos batteries plus souvent et de faire tester vos batteries par
votre détaillant autorisé.
Si le disjonteur principal saute à répétition, contactez votre détaillant
pour obtenir de l’aide.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
UN LEVIER DE RÉINITIALISATION
BOUTON D’ARRÊT MANUEL
1
2
Figure 8. Bouton du disjoncteur principal
NOTE: Si vous préparez le véhicule pour le transport ou l’entretien, ou s’il existe une situation qui vous oblige
à arrêter manuellement le système électrique, appuyez sur le bouton d’arrêt manuel sur le disjoncteur. Cela
coupera l’alimentation au véhicule.
ANCRAGE DU VÉHICULE
Le véhicule doit toujours être ancrés face à l’avant du véhicule. Fixez les quatre (4) courroies aux points d’ancrage
désignés sur le véhicule. Voir la figure 9. Serrez-bien les courroies pour retirer le jeu excessif. N’attachez jamais le
véhicule par ses composantes réglables ou mobiles tels que les accoudoirs, capots ou roues. Ces articles devraient
être enlevés. Positionnez les points d’ancrage arrière des courroies directement derrière le véhicule. Les points
d’ancrage avant sont disposés plus loin de chaque côté du véhicule afin d’augmenter la stabilité latérale.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que le véhicule est bien attaché au véhicule pendant le transport
routier. Un véhicule qui n’est pas ancré correctement pourrait devenir dangereux pour son
occupant et pour les autres passagers du véhicule lors d’un arrêt brusque, dans un virage serré
puisque le véhicule pourrait se renverser et se déplacer violement en cas de collision.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
POINTS D’ANCRAGE ARRIERE
POINTS D’ANCRAGE AVANT
1
2
Figure 9. Points d’ancrage (identifié avec des points noirs)
50
MV600
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
BATTERIES ET RECHARGE
Votre véhicule utilise deux batteries à décharge poussée, scellées et sans entretien de 12 volts. Elle sont rechargées
par le chargeur externe.
Chargez vos batteries au moins 8 à 14 heures avant la toute première utilisation de votre véhicule.
Gardez vos batteries bien chargées pour éviter les complications.
LECTURE DU VOLTAGE DES BATTERIES
La jauge à batteries située sur le tableau de bord indique la quantité d’énergie
stockée dans les batteries. Pour assurer la plus grande précision, l’indicateur
d’état de la batterie devrait être vérifié durant le fonctionnement de votre
véhicule à pleine vitesse sur une surface sèche et plane. Voir la figure 10.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
LED D’ÉTAT DE LA BATTERIE
1
RECHARGE DES BATTERIES
INTERDIT! Vous risquez de provoquer une situation
dangereuse si vous enlevez la branche de mise à la terre
du connecteur électrique sur le cordon d’alimentation du
chargeur. Au besoin, installez un adaptateur à 3 branches
sur la prise électrique à.
Figure 10. Jauge à batteries
INTERDIT! N’utilisez jamais une rallonge de cordon électrique pour brancher le chargeur à
batteries. Branchez-le directement dans une prise électrique standard.
INTERDIT! Ne laissez pas d’enfant jouer sans surveillance près d’un véhicule lorsque vous
rechargez les batteries. Nous recommandons de ne pas recharger les batteries lorsque le
véhicule est occupé.
OBLIGATOIRE! Lisez les instructions sur le fonctionnement du chargeur dans ce manuel et
celles contenues dans le manuel fourni avec le chargeur avant de commencer la recharge des
batteries.
MISE EN GARDE! Des vapeurs explosives peuvent être émises pendant la recharge des batteries.
Ventilez adéquatement la pièce et n’approchez pas du chargeur avec des étincelles ou une
flamme ouverte pendant la recharge des batteries.
MISE EN GARDE! Vous devez recharger les batteries avec le chargeur externe qui a ete fourni
avec votre véhicule. N’utilisez pus un chargeur de type automobile.
MISE EN GARDE! Inspectez le chargeur, les fils et les connecteurs avant chaque utilisation.
Contactez votre détaillant autorisé si vous découvrez des dommages.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas d’ouvrir le boîtier du chargeur. Si le chargeur ne semble pas
fonctionner correctement, contactez votre détaillant autorisé.
MISE EN GARDE! Si le chargeur est équipé de fentes de refroidissement, ne tentez pas d’insérer
d’objets dans ces fentes.
MISE EN GARDE! Soyez conscient que le boîtier du chargeur de batterie peut devenir chaud
pendant la charge. Évitez tout contact cutané et ne placez pas dessus des surfaces susceptibles
d’être affectées par la chaleur.
MISE EN GARDE! N’exposez pas votre chargeur aux intempéries sauf si celui-ci a été approuvé
pour l’usage à l’extérieur. Si le chargeur est exposé aux intempéries, alors il doit avoir le temps
de s’adapter aux conditions internes avant de l’utiliser à l’intérieur. Référez-vous au manuel
fourni avec le chargeur pour de plus amples informations.
MV600
51
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
Voici comment recharger vos batteries sécuritairement:
1
2
3
4
5
6
8-14H
Figure 11. Recharge des batteries schéma des procédures
MISE EN GARDE! Les voyants lumineux sur le chargeur vous informent sur l’état actuel. Si dans
les 24 heures, la DEL n’indique pas que la charge est terminée, débrancher le chargeur de la
prise et contactez votre détaillant autorisé. Référez-vous au manuel fourni avec le chargeur
pour les instructions complètes sur les voyants lumineux.
NOTE: Le véhicule possède un dispositif qui bloque le fonctionnement du véhicule et de sa jauge à batteries
pendant la recharge de batteries.
QUESTIONS POSEES FREQUEMMENT
Comment fonctionne le chargeur?
Si les batteries sont faibles, le chargeur travaillera davantage. Au fur et à mesure que les batteries se rechargent,
le chargeur ralentit le débit de recharge jusqu’à ce que les batteries soient complètement chargées. Lorsqu’elles le
sont, le niveau d’intensité est presque à zéro. Les batteries seront alors maintenues chargées mais ne peuvent être
surchargées. Reportez-vous au manuel fourni avec le chargeur de batterie pour des instructions de chargement
Puis-je utiliser un autre chargeur?
Les chargeurs sont choisis en fonction de l’utilisation et sont bien adaptés au type, à la capacité et à la formule
chimique des batteries utilisées. La façon la plus rapide et sûre de recharger les batteries de votre véhicule est à
l’aide du chargeur d’origine fourni avec votre produit. Ne rechargez pas les batteries individuellement.
Que faire si les batteries ne se rechargent pas?
Assurez-vous que les câbles rouges (+) et noir (-) sont bien branchés aux bornes des batteries.
Assurez-vous que les fils qui connectent les batteries au chargeur sont branchés correctement.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation du chargeur soit bien enfoncé dans le réceptacle et la prise murale.
52
MV600
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
À quelle fréquence dois-je recharger mes batteries?
Deux facteurs influencent la nécessité de recharger les batteries:
Une utilisation journalière.
Une utilisation occasionnelle du véhicule.
Avec ces considérations à l’esprit, vous serez en mesure de déterminer à quelle fréquence et pendant combien
de temps vous devez recharger les batteries de votre véhicule. Bien que le chargeur de batteries intégré ait été
conçu de façon à ne jamais surcharger les batteries, plusieurs propriétaires hésitent à charger leurs batteries
régulièrement. Si vous suivez les conseils décrits ci-dessous, vos batteries seront fiables et plus durables.
Si vous utilisez votre véhicule toute la journée, rechargez vos batteries dès que vous avez fini de l’utiliser. Le
chargeur possède un dispositif automatique qui ne surchargera pas vos batteries et votre véhicule sera prêt
chaque matin. Après une journée d’utilisation, il est recommandé de recharger vos batteries pendant au moins
8 à 14 heures. Nous recommandons de charger les batteries pendant 4 heures supplémentaires après que le
chargeur de la batterie indique que la charge est terminée.
Si vous utilisez votre véhicule occasionnellement (une fois par semaine ou moins), il est recommandé de
recharger vos batteries au moins une fois par semaine pendant au moins 24 heures.
NOTE: Gardez vos batteries bien chargées et évitez de les décharger complètement. Reportez-vous au manuel fourni
avec le chargeur de batterie pour des instructions de chargement. Nous recommandons de charger vos batteries
pendant au moins 48 heures consécutives une fois par mois afin d’améliorer les performances et la vie de la batterie.
Comment obtenir une distance maximale avec mes batteries?
Les conditions de conduite ne sont pas toujours idéales ie: terrain ferme et plat, sans courbe et sans vent contraire.
Souvent, nous faisons face à des pentes, des crevasses dans les trottoirs, du gravier, des courbes, etc. Ces facteurs
affecteront la distance que vous pourrez parcourir avec votre véhicule. Voici quelques suggestions pour maximiser
la distance parcourue avec une recharge de batteries.
Avant de partir, assurez-vous que vos batteries sont complètement chargées.
Maintenez la pression recommandée dans les pneus si votre véhicule en est équipé.
Planifiez votre sortie de façon à éviter les pentes et les surfaces difficiles.
Emportez le minimum de bagages.
Essayez de maintenir une vitesse constante.
Évitez d’arrêter et de repartir fréquemment.
Nous recommandons de charger vos batteries pendant au moins 48 heures consécutives une fois par mois afin
d’améliorer les performances et la vie de la batterie.
Assurez-vous qu’elles les câbles soient branchées de façon sécuritaire.
Que dois-je faire pour allonger la vie utile de mes batteries?
Les batteries à décharge poussée sont conçues pour fournir une performance supérieure plus longtemps que les
batteries ordinaires. Gardez vos batteries pleinement chargées aussi souvent que possible. Des batteries trop
déchargées, rechargées de façon non assidue, ou entreposées sans qu’elles ne soient pleinement chargées ne seront
pas fiables, auront une piètre performance et de plus, dureront moins longtemps.
NOTE: Pour prolonger la vie de la batterie, éteignez toujours le véhicule et retirez la clé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Quel type de batteries devrais-je utiliser?
Nous recommandons les batteries à décharge poussée (deep cycle), sans entretien et scellées à l’usine ce qui
élimine les risques de fuite. Les batteries de type AGM ou au gel scellées sont des batteries “à décharge poussée”
offrant des performances similaires. N’utilisez pas de batteries conventionnelles à bouchons enlevables. Référezvous au tableau des spécifications pour les dimensions des batteries selon les différents fabricants.
MISE EN GARDE! Les batteries contiennent des produits corrosifs. Utilisez seulement des
batteries de type AGM ou au gel afin de réduire le risque de fuite ou d’explosion.
MV600
53
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
NOTE: Les batteries scellées n’ont pas besoin d’ajout de liquide. N’enlevez pas les bouchons.
Pourquoi mes nouvelles batteries semblent-elles faibles?
Les batteries de type «à décharge poussée» sont très différentes des batteries d’automobiles, nickel/cadmium
ou des autres batteries de type courant. Entre autres, les composantes chimiques utilisées dans les batteries à
décharge poussée augmentent leur puissance et permettent de les recharger rapidement.
En collaboration avec son fournisseur de batteries, nous équipe ses véhicules avec les meilleures batteries
disponibles. Elles sont chargées à bloc avant la livraison, cependant le transport les expose à des conditions
climatiques parfois extrêmes qui peuvent affecter leur performance. En effet, la chaleur et le froid réduisent la
charge des batteries et augmentent le temps nécessaire pour les recharger.
Une batterie gelée peut prendre quelques jours pour se stabiliser à la température ambiante. De plus, il est important de
se rappeler que les batteries atteindront leur performance maximale après quelques cycles d’utilisation et de recharge.
Voici quelques conseils pour bien roder vos batteries:
1. Chargez complètement vos batteries avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elles seront alors à
88% de leur capacité.
2. Utilisez tout d’abord votre véhicule autour de la maison de façon à vous habituer aux commandes et en
apprécier le confort. Ceci permettra de roder vos batteries.
3. Rechargez vos batteries à nouveau pendant environ au moins 8 à 14 heures. Utilisez votre véhicule de façon
à continuer le rodage. Vos batteries seront alors à 90% de leur capacité.
4. Utilisez de nouveau votre véhicule et rechargez vos batteries.
5. Après quatre ou cinq cycles de décharge et recharge, vos batteries atteindront 100% de leur capacité et dureront
plusieurs années grâce aux soins que vous leur aurez apportés.
Au sujet des transports publics?
Les batteries scellées (AGM) et les batteries au gel ont été conçues pour être utilisées dans les véhicules et
des véhicules semblables. Ces batteries sont la Federal Aviation Administration (FAA) a approuvé (États-Unis
uniquement), permettant le transport en sécurité sur transporteurs aériens, les autobus et les trains car les risques de
fuite ou de renversement sont inexistants. Nous vous suggérons quand même de communiquer avec la compagnie
de transport pour connaître leurs exigences.
Comment remplacer une batterie dans mon vehicle?
OBLIGATOIRE! Les batteries, les bornes et les accessoires contiennent du plomb.
Portez des lumettes et des gants pour les manipuler et lavez vos mains après les
avoir manipulées.
INTERDIT! Utilisez toujours des batteries identiques, du même modèle, même
capacité ampère/heur (Ah). Référez-vous dans ce les specifications du produit et
dans le manuel du chargeur pour connaître le type et modèle recommandé.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas une vielle batterie en paire avec une neuve. Il faut
toujours remplacer tous les tres batteries à la fois.
MISE EN GARDE! Contactez votre détaillant autorisé si vous avez des questions au
sujet des batteries de votre véhicule.
MISE EN GARDE! Ne pas procéder au remplacement lorsque quelqu’un y prend place.
MISE EN GARDE! Le remplacement des batteries de votre véhicule doit être fait par
votre détaillant autorisé ou un technicien qualifié.
INTERDIT! Tenez les objets et outils métalligue loin des bornes des batteries. Un
contact avec un outil en métal peut provoquer un choc électrique.
54
MV600
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
Vous aurez besoin des outils suivants pour remplacer les batteries:
Ensemble de clés à rochet métriques/standards
Clé ajustable
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de soulever plus que vous ne le pouvez. Demandez de l’aide au
besoin pour l’assemblage ou le démontage de votre véhicule.
MISE EN GARDE! Ne tirez pas directement sur les câbles pour les détacher du véhicule. Il faut
toujours prendre le connecteur pour détacher le câble afin d’éviter les dommages.
Pour remplacer une batterie dans votre véhicule:
1. Enlevez le siège en levant bien droit et hors du véhicule. Si vous
rencontrez des difficultés lors du retrait du siège, désengagez-vous
du pivot du siège et faites-le pivoter en avant et en arrière tout en
soulevant.
2. Retirez le capot arrière en le soulevant et en le soulevant du véhicule.
Le capot est fixé au véhicule avec des attaches réutilisables et deux
vis à oreilles. Voir la figure 12.
3. Retirez le carénage de la batterie en retirant les quatre (4) vis à
molette qui le fixent au châssis du véhicule, puis en le soulevant
bien droit et hors du véhicule. Voir la figure 12.
4. Détachez les courroies des batteries.
5. Débranchez les câbles des bornes des batteries en soulevant la
couvercles des bornes et en désserrant le boulon et l’écrou sur
chaque borne. Voir la figure 14.
6. Retirez les vieilles batteries des puits à batteries.
7. Placez une nouvelle batterie dans chaque puits à batterie
conformément au schéma de câblage de la batterie comme indiqué
sur la figure 15.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
VIS MOLETEE
CAPOT ARRIERE
CAPOT A BATTERIES
2
1
1
3
NOTE: Utilisez des sangles de fixation afin de sécuriser les batteries.
Veuillez-vous référer à la figures 13 et 16 pour les procédures
d’installation des sangles de la batterie.
8. Branchez le câble rouge à la borne positive (+) sur chaque batterie.
9. Branchez le câble noir à la borne négative (-) sur chaque batterie.
10. Reposition the terminal boots over the battery terminals.
11. Attachez les batteries avec leur courroie d’ancrage.
12. Réinstallez le capot batterie, le capot arriere et le siège.
Figure 12. Retirer/Installer le protecteur
de la batterie
NOTE: Si vous découvrez qu’une de vos batteries est endommagée ou fissurée, placez-la immédiatement dans
un sac en plastique et contactez votre détaillant pour obtenir les instructions pour en disposer de manière
sécuritaire. Celui-ci vous informera sur le recyclage des batteries et sur la procédure à suivre.
MV600
55
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
DISJONCTEUR DU CIRCUIT PRINCIPAL
CONNECTEURS A BATTERIES SOUS LES BOTTES
SANGLE DE FIXATION DE LA BATTERIE
2
2
3
3
2
2
1
1
Figure 13. Enlèvement/installation des batteries et connexions
Figure 14. Batterie Borne Matériel
56
Figure 15. Orientation Des Fils Des Batteries
MV600
I I I . B AT T E R I E S E T R E C H A R G E
Sécurisation de la batterie et routage des sangles
1. Sécuriser les batteries dans les puits à batteries en acheminant les sangles de batterie fournies par les fentes du
puits de la batterie comme indiqué.
2. S’assurer que la sangle courte passe au-dessus de la sangle longue.
NOTE: Avant de fixer les deux sangles, s’assurer que l’anneau en D est positionné comme indiqué ici. L’anneau
en D doit être placé à 2.54 cm (1 po) du, mais ne doit jamais toucher le puits de la batterie.
3. Tout excès de cerclage doit être placé faisant face à l’arrière ou au côté du mât du siège du véhicule.
MISE EN GARDE! Les sangles de la batterie ne doivent jamais être placées sous la batterie.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
FIXATION REUTILISABLE
BORNES DE BATTEIE
SANGLE COURTE
ANNEAU EN D
2
2
3
3
2
2
1
4
Figure 16. Sangles de la batterie
MV600
57
I V. F O N C T I O N N E M E N T
AVANT DE PRENDRE PLACE SUR VOTRE VÉHICULE
Avez-vous rechargé vos batteries à fond? Voir la section III. «Batteries et recharge».
Le véhicule est-il embrayé (levier tiré vers l’arrière). Ne jamais laisser le levier en position poussée vers
l’avant sauf pour le déplacer manuellement.
S’INSTALLER SUR SON VÉHICULE
1. Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact.
MISE EN GARDE! Ne jamais monter sur votre véhicule sans d’abord retirer la clé du contact.
Ceci évitera un contact accidentel avec un des leviers d’accélérateur.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tenez-vous debout à côté de votre véhicule.
Débloquez le siége et faites-le pivoter jusqu’á ce qu’il soit face á vous.
Assurez-vous qu’il est bien bloqué en place.
Asseyez-vous confortablement sur le siége.
Débloquez le siége et pivotez pour faire face á l’avant du véhicule.
Assurez-vous qu’il est bien bloqué en place.
Vérifiez que vos pieds soient bien posés sur le plancher du véhicule.
VERIFICATIONS AVANT DEPART
Le siège est-il à la bonne hauteur? Voir la section V. «Réglages confort».
Le siège est-il bloqué en position?
Avez-vous réglé et verrouillé l’angle du mât du guidon pour être confortablement installé? Voir la section V.
«Réglages confort».
La clé est-elle complètement enfoncée dans le contact et le véhicule est-il allumé?
Le klaxon fonctionne-t-il?
Avant de partir, assurez-vous qu’il n’y a personne ni aucun obstacle devant vous.
Avez-vous choisi votre parcours afin d’éviter les pentes et les surfaces difficiles?
FONCTIONNEMENT DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! Les situations suivantes peuvent affecter la stabilité et/ou la conduite de votre
véhicule:
Tenir ou attacher la laisse de votre animal de compagnie.
Prendre un passager (humain ou animal).
Suspendre tout objet au guidon.
Remorqué ou être poussé par un autre véhicule.
MISE EN GARDE! Risque de basculement! Évitez les manoeuvres à haute vitesse. Nous
recommandons de régler le bouton de vitesse au minimum jusqu’à ce que vous soyez devenu
familier avec les commandes et le fonctionnement de votre véhicule.
MISE EN GARDE! Les distances de freinage du véhicule sont plus grandes sur un plan incliné
qu’à l’horizontale.
MISE EN GARDE! Gardez vos deux mains sur le guidon et les deux pieds sur le plancher en tout
temps afin de conserver un meilleur contrôle de votre véhicule.
Réglez le bouton de vitesse au niveau désiré.
Pesez ou tirez sur le levier d’accélérateur approprié.
Les freins électriques se relâcheront automatiquement et votre véhicule avancera à la vitesse sélectionnée.
Tirez le guidon vers la gauche pour avancer vers la gauche.
Tirez le guidon vers la droite pour aller vers la droite.
Placez le guidon au centre pour avancer en droite ligne.
Relâchez l’accélérateur pour ralentir et vous arrêter complètement. Les freins électromagnétiques de
stationnement s’engageront automatiquement dès que le véhicule sera arretê.
58
MV600
I V. F O N C T I O N N E M E N T
NOTE: La vitesse arrière de votre véhicule est plus lente que la vitesse avant que vous réglez avec le bouton
de vitesse.
POUR DESCENDRE DE VOTRE VÉHICULE
1. Arrétez votre véhicule complètement.
2. Retirez la clé du contact.
MISE EN GARDE! Ne jamais monter sur votre véhicule sans d’abord retirer la clé du contact.
Ceci évitera un contact accidentel avec un des leviers d’accélérateur.
3.
4.
5.
6.
Débloquez le pivot du siège et faites-le tourner jusqu’à ce que vous soyez face au côté du véhicule.
Assurez-vous que le siège est verrouillé.
Descendez prudemment et tenez-vous debout près de votre véhicule.
Vous pouvez laisser le siège face à vous, prêt pour votre prochaine sortie.
DISPOSITIF SAUVE ENERGIE
Votre véhicule est équipé d’un dispositif conçu pour préserver l’énergie des batteries en coupant le contact
automatiquement. Si vous laissez le contact allumé par inadvertance et que vous ne faites pas fonctionner
votre véhicule pendant les 20 prochaines minutes, le dispositif coupe l’alimentation au contrôleur du véhicule
automatiquement. Cependant les feux et le phare avant resteront allumés.
Si le courant a été coupé par le dispositif automatique, suivez les étapes suivantes pour rétablir le
fonctionnement:
1. Retirez le clé du contact.
2. Inserez le clé dans le contact et tournez vers la position «on».
MV600
59
V. R E G L A G E S C O N F O R T
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU GUIDON
MISE EN GARDE! Retirez la clé du
contact avant de changer les réglages
du guidon ou ceux du siège. Ne tentez
jamais de régler le siège ou le guidon
lorsque le véhicule est en mouvement.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
LEVIER DE REGLAGE DU GUIDON
1
MISE EN GARDE! Avant d’utiliser
le véhicule, pousser et tirer sur
le guidon pour assurer que le
mécanisme de réglage de l’angle
est sécurisé. Inspecter le bouton de
réglage du guidon et le mécanisme de
réglage de l’angle pour assurer qu’ils
sont pleinement engagés. S’il y a du
mouvement dans le guidon, assurezvous que le bouton de réglage de la
barre est bien serré.
Votre véhicule est équipé d’un timon pivotant réglable.
1. Appuyez sur le levier de réglage du guidon. Voir
la figure 17
2. Déplacez la guidon dans une position confortable.
3. Relâchez le levier de réglage de du guidon.
NOTE: Le siège doit avoir été retiré afin de pouvoir
abaisser le guidon jusqu’au niveau du plancher
du véhicule. Voir la section VI. “Montage et
Démontage”.
Figure 17. Levier de Réglage de Guidon
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
PORTE MIROIR
BOUCHON EN CAOUTCHOUC
ECROU
NOTE: Faites pivoter les accoudoirs vers le haut
pour vous aider à monter dans votre voiture
2
1
MIROIR
Pour installer le miroir (voir la figure 18):
1. Déterminez de quel côté vous installerez le miroir
et retirez le bouchon sur la poignée du guidon.
2. Insérez la partie filetée du miroir et faites-le pivoter
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien serré.
3. Au besoin, tournez l’écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le bloquer en place.
Pour ajuster le miroir:
1. Prenez la position de conduite avant sur le siège.
2. Ajustez le miroir afin d’obtenir une bonne vision
arrière.
60
3
Figure 18. Installation et positionnement du miroir
MV600
V. R E G L A G E S C O N F O R T
REGLAGE DU DOSSIER
CLE D’IDENTIFICATION
MISE EN GARDE! N’utilisez pas votre véhicule
lorsque le dossier est en position inclinée.
1.
2.
3.
4.
5.
MISE EN GARDE! Gardez votre dos en en tout
temps en contact avec le dossier lorsque vous
faites son réglage.
Si votre véhicule est équipé d’un siège à dossier inclinable, vous
pouvez changer l’inclinaison du dossier avec le levier de réglage
du dossier. Voir la figure 19.
1. Alors que votre dos est bien en contact avec le dossier,
tirez sur le levier et penchez votre torse vers l’avant ou vers
l’arrière pour régler l’angle du dossier.
2. Relâchez le levier dès que le dossier atteint la position de
conduite désirée.
ROTATION DU SIEGE
Le levier de rotation est situé sur le côté droit de la base du siège
et le bloque dans plusieurs positions.
1. Tirer vers le haut l’avant le levier de rotation du siège afin de
dégager le siège. Voir la figure 19.
2. Faites-le pivoter vers la direction désirée.
3. Relâchez le levier pour le bloquer en place.
LEVIER PIVOT DU SIEGE
LEVIER DE ROTATION
LEVIER DE GLISSIERE
SUPPORT D’ACCESSOIRE
GOUPILLE
5
4
1
2
3
Figure 19. Réglage du siège
REGLAGE AVANT/ARRIERE DU DOSSIER
Vous pouvez déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour régler la distance entre le siège et le guidon.
1. Déplacez le levier coulissant du siège (situé sur le côté inférieur gauche du siège) vers l’extérieur. Voir la figure
19.
2. Tout en maintenant le levier vers l’extérieur, faites glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière.
3. Relâchez le levier lorsque le siège atteint la position désirée.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DES ACCOUDOIRS
Élevez ou abaissez l’inclinaison des accoudoirs en tournant la réglage sous l’accoudoir. Voir la figure 19. Tournez le
bouton de réglage de l’accoudoir vers la gauche pour abaisser l’angle de l’accoudoir ou vers la droite pour le relever.
NOTE: Les accoudoirs peuvent être relevés à la verticale pour faciliter les transferts.
SUPPORT D’ACCESSOIRE
Le support d’accessoire monté à l’arrière vous permet d’attacher un accessoire personnel comme un panier,
support pour marchette ou réservoir d’oxygène à l’arrière de votre véhicule. Utiliser la goupille de verrouillage
afin de bien fixer votre article au support d’accessoire. Voir la figure 19. Consulte votre détaillant autorisé pour
plus de détails.
MV600
61
V. R E G L A G E S C O N F O R T
REGLAGE HAUTEUR DU SIÈGE
Le siège possède plusieurs niveaux de réglage de
hauteur différents. Voir la figure 20.
1. Retirez le siège et le capot de votre véhicule.
2. Retirez le boulon de réglage de la hauteur.
3. Élevez ou descendez le siège vers le niveau désiré.
4. Tenez le siège et alignez les trous dans le mât et
dans la base du mât.
5. Insérez le boulon de réglage au travers des trous
du mât et de la base du mât.
6. Réinstallez l’écrou et resserrez bien.
7. Réinstallez le capot et le siège.
CEINTURE
DE
POSITIONNEMENT
(FACULTATIF)
Votre véhicule peut être équipé d’une ceinture de
positionnement de type automobile réglable pour votre
confort. La ceinture de positionnement est conçue
pour supporter et empêcher le conducteur de glisser ou
d’avancer sur le siège. La ceinture de positionnement
n’est pas une ceinture de sécurité.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
MAT DU SIEGE
ECROU
BOULON DE REGLAGE DU MAT
BASE DU MAT
1
3
2
4
Figure 20. Réglage de la hauteur du siège
MISE EN GARDE! La ceinture de positionnement n’est pas conçue pour remplacer la ceinture de
sécurité dans un véhicule moteur. De plus, le véhicule n’est pas conçu pour être occupé lorsque
celui-ci est à bord d’un véhicule routier. Toute personne à bord d’un véhicule moteur doit porter
la ceinture de sécurité du véhicule approuvé par le fabricant.
MISE EN GARDE! La ceinture de positionnement doit être sécurisée à tout moment. Ne laissez
jamais la ceinture de positionnement suspendue en l’air ou trainer sur le sol car elle peut
s’emmêler.
Pour installer la ceinture de positionnement (si requis):
1. Retirez le siège du véhicule.
2. Placez le siège à l’envers pour faire face à sa base. Voir la figure 21.
3. Retirez les deux boulons aux extrémités de la courroie de montage du siège.
4. Insérez les boulons dans la ceinture (bout approprié) et au travers de la courroie de montage de chaque côté
du siège.
5. Resserrez les boulons.
62
MV600
V. R E G L A G E S C O N F O R T
Ceinture de positionnement de type attache
en métal
Pour régler le confort de la ceinture de
positionnement:
1. Insérez l’onglet de la ceinture côté droit dans la
boucle de ceinture côté gauche jusqu’à ce que vous
entendiez le «clic». Voir la figure 21.
2. Tirez sur la courroie du côté droit jusqu’à ce que la
tension soit adéquate mais pas trop serrée.
Pour détacher la ceinture de positionnement:
1. Pesez sur le bouton de détente du mécanisme sur
le boîtier de plastique.
OBLIGATOIRE! Assurez-vous que
la ceinture de positionnement soit
en place et bien réglée pour votre
confort.
OBLIGATOIRE!
Avant
chaque
utilisation du véhicule, inspectez
la courroie de positionnement pour
pièces détachées ou dommages, y
compris les déchirures, zones usées,
la quincaillerie pliée ou mécanismes
de verrouillage endommagés, la
saleté ou débris. Si vous découvrez un
problème, contactez votre détaillant
autorisé pour la réparation.
Figure 21. Boulons du ceinture de positionnement
Figure 22. Ceinture de positionnement–De type attache
in métal
MV600
63
V I . M O N TA G E E T D E M O N TA G E
DEMONTAGE
Le véhicule est démontable en plusieurs sections: le siège, la base du véhicule, les batteries et la capot à batteries.
Voir la figure 23. Aucun outil n’est requis pour assembler ou démonter le véhicule cependant gardez en mémoire
que les piéces démonteés occuperont plus d’espace de plancher que le véhicule complétement assemblé. Toujours
procéder à l’assemblage ou au démontage de votre véhicule sur une surface sèche et à niveau. Assurez-vous
d’avoir environ 1.5 mètre (5 pieds) de dégagement dans toutes les directions. Gardez en mémoire que certaines
composantes du véhicule sont lourdes et qu’il vous faudra possiblement de l’aide pour les manipuler.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de soulever plus que vous ne le pouvez. Demandez de l’aide au
besoin pour l’assemblage ou le démontage de votre véhicule.
MISE EN GARDE! Ne soulevez pas le siège ou véhicule par les accoudoirs. Ils peuvent pivoter et
vous faire perdre le contrôle.
CLE D’IDENTIFICATION
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
SIEGE
BASE DU VÉHICULE
BATTERIES
CAPOT A BATTERIES
Figure 23. Démontage du véhicule
LES PROCÉDURES DE DÉMONTAGE
1. Retirez le siège en le soulevant bien droit à la verticale. Si le siège résiste et ne s’enlève pas facilement, pesez
sur le levier de pivot du siège pour le bouger de gauche à droite afin de soulever et le retirer le siège.
2. Retirez le capot à batteries du véhicule. Voir la figure 12.
3. Détachez les courroies d’ancrage des batteries.
4. Débranchez les câbles des bornes des batteries en soulevant la couvercles des bornes et en désserrant le boulon
et l’écrou sur chaque borne. Voir la figures 13 et 14.
5. Retirez les batteries des puits à batteries.
MONTAGE
1. Réinstallez les batteries dans les puits à batteries.
2. Branchez les câbles sur les batteries. Voir la figures 13 et 14.
3. Ancrez les batteries avec leurs courroies.
4. Réinstallez le capot à batteries.
5. Réinstallez le siège et faites le pivoter pour le bloquer en place.
64
MV600
VII. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Tout appareil électronique nécessite un entretien régulier. Souvent, lorsque des problèmes surviennent, le gros
bon sens règle la plupart d’entre eux. De plus, plusieurs problèmes sont causés par des batteries défectueuses ou
insuffisamment chargées.
CODES DES PROBLEMES
Les codes d’erreur de diagnostic de votre véhicule
sont conçus pour vous aider à effectuer le dépannage
de base rapidement et facilement. Un code d’erreur
de diagnostic sera communiqué dans le cas où l’une
des conditions énumérées ci-dessous se développe.
En fonction de la source de l’erreur, votre véhicule
communiquera par l’une des méthodes de codage
suivantes:
1. Un code de diagnostic et un message d’erreur seront
affichés sur votre écran LCD (voir figure 24), OU
2. Un code sonore identifiera la condition, mettra en
pause, puis répétera le code sonore. Le code sonore
continuera de vous alerter de cette manière jusqu’à
ce que le véhicule soit éteint.
CLE D’IDENTIFICATION
1.
2.
CODE D’ERREUR
MESSAGE D’ERREUR
1
2
Figure 24. Affichage du code d’erreur
NOTE: Votre véhicule ne fonctionnera pas tant que la condition qui crée ce code n’est pas résolue et que votre
véhicule a été éteint puis rallumé.
CODE
2
PROBLEMES
SOLUTION
MESSAGE
D’ERREUR
Basse tension, les batteries doivent être Rechargez les batteries dès que
immédiatement rechargées
possible.
BV | DE
3
Surtension
Débranchez le chargeur, coupez le
contact et rétablissez-le.
HTENS
4
Surintensité
Coupez le contact pendant quelques
minutes puis, rétablissez-le.
HCOUR
5
Défaillance du frein de stationnement
Coupez le contact (retirez la clé)
poussez le levier d’embrayage vers
l’arrière (embayé) et remettez le
contact.
Levier d’accélérateur n’est pas en position Replacez le levier au centre, coupez le
centrée lorsque lors de l’allumage
contact et rétablissez-le.
FREIN
7
Levier d’accélérateur cassé ou défaillance du Contactez votre détaillant autorisé
levier d’accélérateur
pour obtenir de l’aide.
GAZMA
8
Défaillance du moteur
Contactez votre détaillant autorisé
pour obtenir de l’aide.
MOTHS
9
Autre défaillance
Contactez votre détaillant autorisé
pour obtenir de l’aide.
AUTRE
6
GAZMA
Figure 25. Modèles avec panneau de commande LCD
MV600
65
VII. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Que faire si le véhicule semble complètement «mort?»
Assurez-vous que la clé de contact est bien insérée à fond.
Vérifiez que les batteries soient pleinement chargées.
Pesez sur le bouton du disjoncteur principal. Voir la section II. «Votre Véhicule».
Vérifiez la solidité des connexions des câbles de batteries et le câble des sections.
Assurez-vous que le dispositif sauve energie n’est pas activé. Voir la section IV. «Fonctionnement».
Que faire si le véhicule refuse de bouger lorsque j’appuis sur les accélérateurs?
Lorsque le levier d’embrayage est en position poussée vers l’avant, les freins sont relâchés et le courant est
complètement coupé.
Poussez le levier d’embrayage vers l’arrière, coupez le contact du véhicule puis remettez le contact pour
rétablir le foncionnement normal.
Que faire si le disjoncteur saute à répétition?
Si le disjoncteur principal saute continuellement, contactez votre détaillant autorisé.
Rechargez vos batteries plus souvent. Voir la section III. «Batteries et recharge».
Si le problème persiste, faites vérifier vos batteries par votre détaillant autorisé.
Vous pouvez également tester vos batteries vous-même. Vous trouverez un appareil de test chez un détaillant
de pièces automobiles. Suivez les instructions fournies avec l’appareil.
Voyez la section III. «Batteries et recharge» ou la «Specifications de Produit» pour les informations concernant
les batteries de votre véhicule.
Que faire si l’aiguille de la jauge à batteries plonge et que le moteur hésite lorsque j’appuis sur l’accélérateur
de mon véhicule?
Rechargez complètement vos batteries. Voir la section III. «Batteries et recharge».
Faites tester vos batteries par votre détaillant autorisé.
Ou référez-vous aux instructions ci-haut pour tester vos batteries vous-même.
Si vous rencontrez des problèmes que vous n’arrivez pas à résoudre vous-même, contactez votre détaillant autorisé
pour obtenir des informations ou du service.
66
MV600
VIII. SOINS ET ENTRETIEN
Votre véhicule demande un minimum de soins. Si vous croyez ne pas posséder les connaissances et habiletés pour
exécuter les consignes suivantes, vous pouvez les faire exécuter par votre détaillant autorisé. Les points suivants
demandent un entretien périodique.
PRESSION DES PNEUS–PNEUS GONFLABLES
Si votre véhicule est équipé de pneus gonflables, maintenez en tout temps la pression d’air psi/bar/kPa indiquée
dans chaque pneu.
MISE EN GARDE! Il est extrêmement important de maintenir en tout temps la pression d’air
indiquée en psi/bar/kPa sur chaque pneu. Ne pas surgonfler ou sousgonfler les pneus sous peine
de provoquer une perte de contrôle ou l’éclatement du pneu. Un pneu qui n’est pas gonflé en tout
temps selon la pression psi/bar/kPa indiqué sur son flanc peut s’endommager ou endommager
la jante de roue.
Inspectez régulièrement les pneus pour détecter les signes du dommage ou d’usure.
SURFACES EXTERNES
Les pare-chocs et garnitures peuvent bénéficier d’une couche occasionnelle de protecteur à caoutchouc.
MISE EN GARDE! Ne jamais appliquer de protecteur à caoutchouc sur la bande de roulement des
pneus ou sur le siège de vinyle au risque de les rendre très glissants.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Utilisez un linge humide sans agent abrasif pour nettoyer les surfaces de métal ou de plastique de votre
véhicule. Évitez les produits abrasifs qui abimeront les surfaces de votre véhicule.
Au besoin, utiliser un produit désinfectant. Assurez-vous que le produit n’est pas dangereux avant de l’utiliser.
MISE EN GARDE! Respectez les consignes d’utilisation du produit de nettoyage. Lisez les
instructions avant d’utiliser le produit sous peine d’endommager le recouvrement et les finis ou
de provoquer une irritation cutanée.
CONNECTIONS DES BORNES DE BATTERIES
Assurez-vous que les branchements sont bien serrés et libres de corrosion.
Les batteries doivent être bien à plat au fond des puits.
Les bornes des batteries doivent être orientées conformément au schéma de branchement de la batterie. Voir
section III. «Batteries et recharge».
CABLAGES ELECTRIQUES
Vérifiez régulièrement l’état de la gaine du câble avant/arrière.
Inspectez régulièrement la gaine protectrice de fils et câbles incluant le cordon du chargeur à batteries.
Faites réparer tous les câbles ou les fils endommagés par votre détaillant autorisé avant d’utiliser votre véhicule.
INTERDIT! Même si votre véhicule à réussi un test de résistance à l’humidité, éloignez-le des
sources d’humidité ou de liquide tel que l’eau de lavage et l’incontinence. Inspectez régulièrement
les composantes pour déceler la corrosion.
MISE EN GARDE! Ne tirez pas directement sur les câbles pour les détacher du véhicule. Il faut
toujours prendre le connecteur pour détacher le câble afin d’éviter les dommages.
MV600
67
VIII. SOINS ET ENTRETIEN
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
CLE D’IDENTIFICATION
Si votre véhicule est équipé de pneumatiques et
que vous avez une crevaison, le tube peut-être
remplacé. Contactez votre détaillant autorisé pour
de plus amples informations au sujet des pneus de
remplacement pour votre véhicule.
1.
2.
3.
4.
ECROUS DE ROUE
ROUE
RONDELLES
MOYEU
MISE EN GARDE! Seulement
votre un technicien spécialisé
doit réparer les roues de votre
véhicule.
MISE
EN
GARDE!
Dégonflez
complètement un pneumatique
avant de tenter de démonter ou de
réparer la roue.
3
4
1
MISE EN GARDE! Assurez-vous
de retirer la clé du contact et de
vérifier que le véhicule est bien
embrayé avant de faire cette
procédure.
MISE
EN
GARDE!
Lors
du
remplacement d’une roue, enlevez
seulement les écrous de roue
puis retirez la roue. Si vous devez
démonter le pneu, dégonflez-le
complètement d’abord sous peine
de le faire exploser.
2
Figure 26. Enlèvement de la roue motrice
Procédez selon les étapes suivantes pour réparer les pneus à âme pleine et gonflables en toute sécurité:
1. Enlevez la clé du contact et assurez-vouz le véhicule n’est pas en mode roue libre.
2. Élevez le côté du véhicule sur lequel vous désirez enlever le pneu. Placez des cales de bois sous la structure du
véhicule pour l’élever.
3. Retirez les écrous et la rondelles de roue du moyeu. Voir la figure 26.
4. Retirez la roue de l’moyeu.
5. Revissez les deux sections de jante ensemble sur le pneu.
6. Glisser la nouvelle roue en place.
7. Réinstallez les rondelles de roue et écrous sur l’essieu et serrez bien.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que la clé de l’essieu soit correctement installée dans la fente de
l’essieu lors du montage de la roue. Si elle n’est pas installée en toute sécurité, les freins sont
relâchés qui peut provoquer cela pourrait causer des blessures et/ou dommages au produit.
8. Gonflez les pneus à à la pression en psi/bar/kPa indiquée dans chaque pneu.
9. Retirez les cales sous le véhicule.
68
MV600
VIII. SOINS ET ENTRETIEN
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Coupez le contact avant de vérifier la accélérateur. Assurez-vous que le mât de la accélérateur n’est pas tordu
et qu’il revient bien à la verticale lorsque vous le relâchez. Ne tentez pas de les réparer, contactez plutôt votre
détaillant autorisé.
Inspectez visuellement le câble du module. Si vous découvrez des coupures ou des fils exposés, contactez
votre détaillant autorisé.
Vérifiez les déformations sur les pneus à âme pleine. Ils peuvent affecter la stabilité du fauteuil motorisé.
Inspectez les fixations d’accoudoirs pour déceler du jeu excessif, des dommages ou des signes de stress. Voyez
votre détaillant autorisé si vous trouvez un problème.
Vérifiez les freins. Ce test doit être exécuté sur une surface à niveau et avec au moins un mètre de dégagement
autour de votre véhicule.
Pour vérifier les freins:
1. Mettez le contact et réglez le bouton de vitesse au plus lent.
2. Attendez une seconde et vérifiez l’état des batteries. La tension doit se maintenir.
3. Tirer doucement sur la accélérateur jusqu’à ce que vous entendiez les freins électriques se relâcher. Relâchez
immédiatement la accélérateur. Vous devez entendre le déclic presqu’immédiatement à chaque fois que vous
poussez la manette. Répétez ce test trois en tirant sur la accélérateur dans les directions opposées.
VERIFICIATIONS HEBDOMADAIRES
Débranchez le contrôleur du module d’alimentation pour l’inspecter. Vérifiez qu’il n’y a pas de traces de
corrosion. Contactez votre détaillant autorisé au besoin.
Vérifiez la pression des pneus, si équipé de pneus. Elle doit être à la pression en psi/bar/kPa indiquée dans
chaque pneu. Si un pneu fuit, voyez votre détaillant autorisé pour obtenir un tube de rechange.
VERIFICATIONS MENSUELLES
Vérifiez les roulettes antibascule, elles ne doivent pas toucher le sol lorsque vous avancez. Réglez les roulettes
au besoin.
Vérifiez l’usure des roulettes. Remplacez-les au besoin.
Vérifiez l’usure des pneus. Voyez votre détaillant autorisé pour les remplacer.
Gardez votre véhicule bien propre, enlevez la boue, les cheveux, la nourriture, etc.
VERIFICATIONS ANNUELLES
Apportez votre véhicule chez votre détaillant autorisé au moins une fois par année pour une inspection, surtout
si vous utilisez votre véhicule régulièrement. Vous serez ainsi assuré qu’il fonctionne correctement et vous
préviendrez des complications futures.
CAPOTS EN ABS
Si votre véhicule dispose d’un carénage avec une finition brillante, le carénage a été pulvérisé avec un revêtement
d’étanchéité transparent. Vous pouvez appliquer une légère couche de cire de voiture pour l’aider à conserver son
aspect brillant. Si votre véhicule dispose d’un carénage avec une finition mate, utilisez UNIQUEMENT les
produits développés pour la peinture mate. N’utilisez pas de cire, d’aérosol de nettoyage, ArmorAll® ou tout autre
produit fabriqué pour des peintures brillantes.
MISE EN GARDE! Choisissez avec précaution le produit approprié pour protéger la finition du ou
des carénages de votre véhicule. Seuls les produits développés pour la peinture mate doivent
être utilisés sur des carénages avec une finition mate. Le non-respect de cette mise en garde
peut endommager le fini de peinture mate du carénage.
ROULEMENTS A BILLE ET MODULE MOTEUR/TRANSMISSION
Ces pièces sont scellées à l’usine et ne requièrent aucune lubrification.
MV600
69
VIII. SOINS ET ENTRETIEN
BROSSES DU MOTEUR
Celles-ci sont sont à l’intérieur du module moteur/transmission. Faites-les inspecter par votre détaillant autorisé
périodiquement.
CONSOLE, CHARGEUR ET MODULE DE COMMANDES ELECTRONIQUES
Protégez-les de l’humidité.
Si une de ces composantes venaient à être exposée à de l’humidité, laissez sécher votre véhicule complètement
avant de l’utiliser à nouveau..
REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE
Dans l’éventualité ou un fusible venait à brûler:
1. Retirez le fusible de sa fente en tirant dessus.
2. Examinez-le pour vérifier s’il est brûlé. Voir la
figure 27.
3. Insérez un nouveau fusible de résistance adéquate.
Usible en Bon État
Fusible Brulé
(Replacez-le)
MISE EN GARDE! Le nouveau
fusible doit être identique à celui
que vous devez remplacer sous
peine d’endommager le système
électrique.
Figure 27. Le remplacement des fusibles
REMPLACEMENT D’ECROU AUTOFREINE EN NYLON
Tout écrou autofreiné en nylon retiré pendant l’entretien périodique, la réparation, le montage ou démontage du
véhicule doit être remplacé par un neuf. Les écrous de nylon ne doivent pas être réutilisés car ceux-ci peuvent se
desserrer et entaîner un danger. Des écrous de remplacement en nylon sont disponibles dans les quincailleries ou
chez votre détaillant autorisé.
ENTREPOSAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous pensez ne pas utiliser votre véhicule pour une période prolongée:
Rechargez les batteries complètement avant d’entreposer votre véhicule.
Débranchez les batteries du véhicule.
Entreposez votre véhicule dans un endroit sec à l’abri du gel.
Évitez d’entreposer votre véhicule dans un endroit exposé à des températures extrêmes.
Température de stockage recommandée: -40ºC/-40ºF to 65ºC/149ºF.
MISE EN GARDE! Si les batteries de votre véhicule venaient à geler, ne tentez pas de les
recharger. Un batterie gelée doit être laissée dans un endroit tempéré plusieurs jours avant
d’être rechargée.
Des batteries qui sont souvent déchargées trop profondémment, rechargées de manière infréquente, entreposées
sous des températures extrêmes ou insuffisamment chargées peuvent être endommagées de façon permanente.
Ces batteries auront de piêtres performances et durent moins longtemps. Il recommande de recharger les batteries
de votre véhicule de façon périodique pendant l’entreposage prolongé afin de protéger leurs performances futures.
Afin de protéger les pneus pendant l’entreposage, placez des cales de bois sous le véhicule de manière à ce que les
pneus ne soient pas en contact avec le sol. Ceci évitera la déformation de la semelle.
COMMENT DISPOSER DE VOTRE VÉHICULE
Vous devez disposer de votre véhicule en respectant les règlements en vigueur dans votre localité. Contactez votre centre
de recyclage ou votre détaillant autorisé pour les informations pour la mise aurebut de l’emballage, des composantes
métalliques, plastiques, électroniques, batteries, néoprène, silicone, et les matériaux de polyuréthane.
70
MV600
NOTES
MV600
71
NOTES
72
MV600
MV600
MANUAL DE
USARIO
CONSIGNAS SE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Un comerciante autorizado o un técnico cualificado deberá realizar la
configuración inicial del vehículo, así como cualquier otro procedimiento de este manual.
Los símbolos que se muestran a continuación son utilizados en este manual y en el vehículo para identificar
advertencias y avisos importantes. Asegúrese de que los ha leído y comprendido perfectamente.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación o circunstancia potencialmente peligrosa. De no seguir
los procedimientos indicados, podría provocar en usted o en terceros lesiones físicas, y daños
o averías en el material. En el producto, este icono tiene forma de símbolo negro en un triángulo
amarillo con borde negro.
¡OBLIGATORIO! Pasos que deben realizarse tal y como se indica. De no realizar las acciones
obligatorias, podría sufrir lesiones y/o daños en el material. En el producto, este icono tiene
forma de símbolo blanco sobre un círculo azul con borde blanco.
¡PROHIBIDO! Estas acciones están prohibidas, cualquiera que sea el tiempo o las circunstancias.
La realización de acciones prohibidas puede provocar lesiones personales y/o daños en el
material. En el producto, este icono tiene forma de símbolo negro con un círculo y raya rojos.
USO INDICADO
El uso indicado del vehículo es facilitar la movilidad de personas confinadas a una silla de ruedas pero con
capacidad para manejar un vehículo.
Rellene la siguiente información para tener siempre a mano:
Comerciante:
Dirección:
Número de teléfono:
Fecha de compra:
Número de serie:
NOTA: El presente manual de instrucciones recoge las últimas especificaciones e informaciones disponibles
en el momento de su publicación. Nos reservamos el derecho a aportar modificaciones en caso necesario.
Cualquier modificación en nuestros productos puede provocar ligeras variaciones entre las illustraciones y
explicaciones de esta guía y el producto que ha comprado. En nuestro sitio web encontrará la versión última/
actual de este manual.
NOTA: Este producto cumple las directivas y normativas WEEE, RoHS y REACH.
NOTA: Este producto cumple con la clasificación IPX4 (IEC 60529).
NOTA: Ni MV600 ni sus componentes están fabricados con látex de goma natural. Consulte al fabricante con
respecto a cualquier accesorio o pieza de repuesto.
ÍNDICE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ................................................................................. 74
I.
SEGURIDAD ................................................................................................... 76
II.
SU VEHÍCULO ................................................................................................ 79
III.
BATERÍAS Y SU CARGA ................................................................................. 87
IV.
FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 94
V.
OPTIMIZAR EL CONFORT ............................................................................. 96
VI.
DESMONTAJE/MONTAJE ............................................................................. 100
VII.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................... 101
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO .................................................................... 103
MV600
75
I. SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Estos símbolos aparecen en su vehículo y sirven para identificar advertencias, acciones obligatorias o prohibidas.
Asegúrese de que los ha leído y comprendido perfectamente.
NOTA: En la Guía de Seguridad del Usuario suministrada con su vehículo encontrará la explicación de
otras advertencias de uso. Familiarícese con todas las advertencias de uso y otra información de seguridad
indicadas en la Guía de Seguridad del Usuario y remítase regularmente a esta fuente.
Lea con atención la información del manual de usuario.
Indica los puntos de sujeción de la vehículo DESOCUPADOS
MODEL #
Etiqueta de información del vehículo
Fabricado en
No cumple la normativa ISO 7176-19 sobre vehículos de transporte ocupados
dentro de un vehículo a motor. No permanezca sentado en su vehículo
mientras viaja en un vehículo a motor.
Configuración de las baterías:
+ = Borne o terminal positivo (rojo)
- = Borne o terminal negativo (negro)
Conexión del cable rojo al borne positivo rojo (+).
Conexión del cable negro al borne negativo negro (-).
Antes de empezar a manejarlo, cargue completamente las baterías.
Quite la llave del vehículo si no lo está utilizando.
76
MV600
I. SEGURIDAD
GENERAL
OBLIGATORIO! Antes de utilizar su vehículo por primera vez, lea y siga todas las instrucciones
de este manual y de la Guía de Seguridad del Usuario.
Su vehículo es un producto de vanguardia. Ofrecemos una amplia variedad de productos para adaptarse mejor a las
necesidades individuales del usuario del vehículo.
Hay ciertas situaciones en las que el usuario del vehículo necesitará practicar el manejo del vehículo.
Al empezar a utilizar el vehículo, probablemente se encuentre con situaciones para las que necesite una mayor
práctica. Tómese el tiempo necesario. Pronto sentirá una mayor confianza y control en el manejo a través de
puertas, al girar en curvas o al entrar o salir de ascensores, rampas, o en superficies irregulares.
El producto viene con otra información de carácter general, hojas de datos técnicos y otros folletos comerciales.
Lea detenidamente y revise toda la información y guárdela en un lugar seguro para consultas futuras.
Seguidamente, se muestran algunas precauciones, trucos y otras consignas de seguridad que le ayudarán a
familiarizarse con el funcionamiento de su vehículo.
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD PREVIA
Familiarícese con su vehículo y sus funciones. Recomendamos que realice una inspección previa de seguridad
para confirmar que su vehículo funciona de manera correcta y segura.
Antes de utilizar el vehículo, inspeccione lo siguiente:
Verifique el estado de las ruedas. Asegúrese de que no estén dañadas ni demasiado gastadas.
Compruebe todas las conexiones eléctricas. Asegúrese de que estén tensas y sin corrosión.
Compruebe todas las conexiones del regulador al panel eléctrico. Asegúrese de que estén bien tensadas.
Compruebe los frenos y asegúrese de que funcionen correctamente.
Compruebe el indicador de nivel de batería para asegurarse de que las baterías estén totalmente cargadas.
Compruebe que la palanca manual está en el modo conducción antes de sentarse en el vehículo.
Si encuentra algún problema, póngase en contacto con su comerciante autorizado. Consulte la hoja de información
de contacto suministrada con el producto.
INFORMACIÓN ACERCA DE LOS FRENOS
Su vehículo está equipado con estos potentes sistemas de frenado:
Regenerativo: Utiliza la electricidad para ralentizar rápidamente el vehículo cuando la palanca de mando
vuelve a su posición central.
Frenos de disco de estacionamiento: Se activan mecánicamente una vez que los frenos regenerativos han
reducido la velocidad del vehículo, o cuando falta la alimentación del sistema, independientemente del motivo.
Freno de mano: Esta palanca le proporciona la potencia para una detención de emergencia. Consulte II. “Su
Vehículo”.
MV600
77
I. SEGURIDAD
PALANCA DE FRENO DE MANO
La palanca de freno de mano contiene fluido hidráulico. Cuando la palanca está activada, el fluido es empujado a
través de la línea de freno para acoplar las pastillas de freno con los discos de freno. La palanca del freno de mano
es una unidad completamente sellada, lo que significa que el fluido hidráulico no presenta fugas, sin embargo, se
deben tomar ciertas medidas de seguridad en caso que la palanca del freno de mano se agriete o se rompa.
No toque el material derramado a menos que use el equipo de protección, tal como las gafas de seguridad y
guantes.
Para pequeños derrames, cubra el material con tierra seca, arena u otro material absorbente no combustible.
Una vez absorbido, coloque el material en una bolsa de plástico y póngase en contacto con su agencia local de
eliminación de residuos para que le informen las medidas adecuadas a tal fin. No exponga el material a cursos
de agua o alcantarillas.
Si sus ojos están expuestos, busque y retire las lentes de contacto. Lave sus ojos con agua fría, limpia, y a
baja presión mientras se levantan y bajan los párpados. Busque atención médica si persiste el lagrimeo, el
enrojecimiento o el dolor.
Si la piel está expuesta, quítese la ropa contaminada. Limpie el exceso de material y lave la piel expuesta con
agua y jabón. Busque atención médica si la piel parece haber sufrido daños o si la irritación persiste. Lavar
minuciosamente la ropa contaminada antes de volverla a usar. Deseche los artículos de cuero contaminados.
Si es ingerido ingiere, no induzca el vómito ni dé nada de beber a menos que lo indique un médico. Administre
nada por vía oral a una persona que no esté completamente consciente. Busque atención médica de inmediato.
Si es inhalado, traslade a la persona afectada a un lugar con aire fresco. Si la persona afectada no respira,
comience inmediatamente la respiración boca a boca. Si la respiración es difícil, una persona calificada deberá
administrar oxígeno 100% humidificado por. Busque atención médica de inmediato y mantenga a la persona
afectada abrigada y en reposo.
Si se inflama, utilizar polvo químico, espuma, dióxido de carbono o niebla de agua para su extinción.
¡ADVERTENCIA! No modifique la palanca del freno de mano ni intente reemplazar el líquido
hidráulico. Si se daña, siga las instrucciones de seguridad en este apartado y contáctese con su
distribuidor autorizado para realizar la sustitución del freno de mano. El freno de mano hidráulico
sólo debe ser reparado o reemplazado por un distribuidor autorizado.
¡ADVERTENCIA! El freno de mano contiene fluido hidráulico que puede causar irritación
dermatológica, ocular y nasal / bronquial leve. No intente ajustar o reparar el freno de mano sin
el equipo de protección adecuado, tal como lo son las gafas de seguridad y los guantes. Lávese
las manos después de manipularlo.
78
MV600
II. SU VEHÍCULO
CONSOLA DEL MANILLAR
La consola del timón y el aloja todos los controles necesarios para conducir su vehículo, incluidos el panel de
control de LCD, palancas de control del acelerador, el interruptor de la llave y el interruptor de la palanca de
control del acelerador. Ver la figura 1.
¡PROHIBIDO! No deje que la consola se humedezca. Si la consola estuviera humedecida, espere
hasta que se seque completamente antes de manejar el vehículo.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
CLAXON
REGULADOR AJUSTE DE VELOCIDAD
(AUMENTAR)
REGULADOR AJUSTE DE VELOCIDAD
(DISMINUIR)
INTERMITENTES DE DIRECCIÓN
PALANCA ACELERADORA
INTERRUPTOR MÁX-MÍN
BOTÓN DE LUCES
13
14
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
12
RETROVISOR
Y
PUERTO
DE
RETROVISOR
PALANCA DEL FRENO DE MANO
BOTÓN DE MODO
BOTÓN DE LUCES DE PELIGRO
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN
PANTALLA LCD
PALANCA DE AJUSTE DEL MANILLAR
BLOQUEO DE FRENOS
11
15
10
8
9
8
7
8
5
6
4
5
4
1
2
3
1
Figura 1. Panel de Control LCD
Claxon
Activa el claxon de advertencia. El claxon sólo funcionará con el vehículo encendido. No dude en utilizar el
claxon como señal de advertencia ante cualquier riesgo de accidente o lesión.
Botones de Regulador de Velocidad
Estos botones de ajuste le permiten preseleccionar y limitar la velocidad de su vehículo. Esto se señala a través del
indicador de velocidad máxima en la pantalla LCD.
Presione la imagen de la tortuga para disminuir la velocidad del vehículo.
Presione la imagen del conejo para aumentar la velocidad del vehículo.
Intermitentes de dirección
Presione el botón de señal de giro correspondiente una vez para activarlo. La señal de giro destella en la pantalla LCD.
Presione el mismo botón de señal para apagarlo.
MV600
79
II. SU VEHÍCULO
Palanca Aceleradora
Estas palancas le permiten controlar la velocidad de avance y la velocidad en reversa de su vehículo hasta la
velocidad máxima que usted predetermine con los botones de ajuste de velocidad. Una palanca de control del
acelerador se encuentra ubicada en la parte inferior de los costados izquierdo y derecho del mango del timón. Ver
la figura 1.
Para utilizar la palanca de control del acelerador:
Para moverse hacia delante tiene dos opciones:
Presione con el pulgar izquierdo la palanca aceleradora izquierda.
Tire con los dedos de la mano derecha de la palanca aceleradora derecha.
Para moverse marcha atrás tiene dos opciones:
Presione con el pulgar derecho la palanca aceleradora derecha.
Tire con los dedos de la mano izquierda de la palanca aceleradora izquierda.
Suelte la palanca aceleradora hasta que el vehículo se detenga completamente antes de activar el otro lado de la
palanca. Al soltar la palanca aceleradora, ésta vuelve automáticamente a la posición central de “stop”, activando
los frenos del vehículo.
Interruptor Máx-Mín
Pulse este botón para seleccionar una velocidad Alta o una velocidad Baja.
Presione el botón Alta-baja una vez para configurar el ajuste de velocidad a alta. El indicador Alta-baja
aparecerá en la pantalla LCD. Ver la figura 2. El uso de esta configuración junto con los botones de ajuste
de la velocidad permitirá que el vehículo llegue hasta la velocidad máxima preprogramada para el vehículo.
Presione nuevamente el botón Alta-baja para configurar el ajuste de velocidad a baja. El indicador de Altabaja no aparecerá en la pantalla LCD. El uso de esta configuración junto con los botones de ajuste de la
velocidad permitirá que el vehículo llegue hasta una velocidad equivalente a la mitad de la velocidad máxima
preprogramada para el vehículo.
Interruptor de iluminación
Este interruptor controla el sistema de luces del vehículo.
Presione el botón de las luces una vez para activar el sistema de iluminación. El símbolo de la luz aparecerá
en la pantalla LCD.
Presione nuevamente el botón de las luces para apagar el sistema de iluminación.
¡ADVERTENCIA! Encienda las luces de su vehículo cuando la visibilidad sea insuficiente (sea de
día o de noche).
Botón de luces de peligro
Este botón activa las luces intermitentes cuádruples de color amarillo en su vehículo.
Presione el botón una vez para encender las luces intermitentes de emergencia.
Presione el botón nuevamente para apagar las luces intermitentes de emergencia.
NOTA: Las luces intermitentes cuádruples destellarán y sonará un pitido de advertencia mientras las luces de
emergencia permanezcan encendidas. Ver la figura 6 para el control del volumen.
Palanca de ajuste del manillar
Para obtener información sobre la posición y el ajuste de su ángulo del manillar, consulte V. “Optimizer el confort”.
Posicionamiento y ajuste del espejo
Para obtener información sobre la posición y el ajuste de su espejo, consulte V. “Optimizer el confort”.
80
MV600
II. SU VEHÍCULO
Configuraciones de la pantalla y el panel de control LCD
El panel de control LCD ofrece información de retroalimentación
a través de la intuitiva pantalla LCD. Ver la figura 1. La pantalla
LCD también se usa durante la instalación (activación) de las
distintas configuraciones del panel de control.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
PALANCA DEL FRENO DE MANO
TORNILLO DE AJUSTE
BLOQUEO DE FRENOS
Palanca del Freno de Mano
Esta palanca le proporciona la potencia para una detención de
emergencia. Cuando está en movimiento, suelte la palanca de
control del acelerador y apriete suavemente la palanca del freno
de mano para detenerse. La efectividad del freno de mano puede
modificarse apretando o aflojando el tornillo de fijación ubicado
en la palanca del freno de mano. Ver figura 2.
Para activar el freno de estacionamiento, apriete la palanca del
freno de mano y luego presione en la parte superior del mecanismo
del freno de mano. Una línea roja le indicará que el freno de
estacionamiento del vehículo está activado. Ver la figura 2.
Cuando esté listo para reanudar el trayecto, dé un toque a la palanca
del freno de mano para desactivar el freno de estacionamiento.
3
2
1
Figura 2. Palanca de freno de mano y bloqueo
de freno (en la posición de bloqueo)
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
INTERRUPTOR DE LLAVE
TOMA DE ALIMENTACIÓN DEL CARGADOR
FUSIBLE DE LA CONSOLA
¡ADVERTENCIA! El freno de mano está diseñado
para ser utilizado sólo como freno de emergencia
y/o como freno de estacionamiento.
1
2
Botón de modo
Use el botón de modo para desplazarse entre el odómetro,
tipómetro, temperatura y reloj.
3
Toma de Alimentación del Cargador
El cable de alimentación del cargador externo se enchufa en esta
toma para cargar las baterías. Ver la figura 5.
Cerradura de Contacto
Introduzca la llave en la cerradura de contacto y gírela en
sentido horario para encender el vehículo.
Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para apagar
el vehículo.
Figura 3. Componentes del timón inferior
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
TOMA DE ALIMENTACIÓN DEL CARGADOR
PUERTO USB
FUSIBLE DE BATERÍA
FUSIBLE DE LLAVE
¡ADVERTENCIA! Si mueve la llave a la posición
“off” con el vehículo en movimiento, activará los
frenos electrónicos y el vehículo se detendrá
bruscamente.
Fusible de la Consola
Estos fusibles sirven para proteger las luces frontales del
vehículo, los intermitentes y el sistema de contacto de
la consola de sobrecargas de tensión. Los fusibles de su
vehículo son del mismo tipo que los utilizados en automóviles
(fig. 4). Véase el capítulo VIII, “Cuidado y mantenimiento” para
instrucciones sobre el cambio de fusibles.
NOTA: Mantenga todas las superficies eléctricas limpias, sin
humedad ni cuerpos extraños.
MV600
1
2
3
4
Figura 4. Receptáculo del Cargador Externo /
Fusibles del Manillar
81
II. SU VEHÍCULO
CONFIGURACIONES DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL LCD
El panel de control LCD ofrece información de retroalimentación a través de la intuitiva pantalla LCD. Ver la
figura 5. La pantalla LCD también se usa durante la instalación (activación) de las distintas configuraciones del
panel de control. See el cuadro 1.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
INDICADOR DE CONDICIÓN DE LA BATERÍA
INDICADOR DE LUCES
VELOCIDAD/CÓDIGO DE ERROR/VOLUMEN
INDICADOR DE ALTA/BAJA
INDICADOR DE UNIDAD
INDICADOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
INDICADOR DE GIRO A LA DERECHA
2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
AM/PM
RELOJ
TEMPERATURA
DISTANCIA/HORA/TEMP/MENSAJE DE ERROR
TIPÓMETRO
ODÓMETRO
INDICADOR DE GIRO A LA IZQUIERDA
4
3
5
1
6
14
13
12
11
10
9
8
7
Figura 5. Pantalla LCD
NOTA: Para programar las configuraciones del panel de control, el Indicador Hi-Low debe estar apagado, y
el Indicador de Velocidad Máxima debe estar lleno.
82
MV600
II. SU VEHÍCULO
CUADRO DE INFORMACIÓN DE CONFIGURACIÓN
PARÁMETRO
CÓDIGO
INFORMACIÓN
Odómetro
ODO
Tipómetro
TRIP
Temperatura
TEMP
Mide las mph, km/h y las horas de
uso. También muestra toda la distancia
viajada durante la vida del PMV. (No se
puede reiniciar.)
Muestra la distancia recorrida. (Puede
ser reiniciada a “0”.)
Muestra la temperatura actual en °C o
°F.
Muestra la hora en 12 horas (AM/PM)
o 24 horas.
Reloj
Chart 1. LCD Control Panel Information
Presione MODE (MODO) hasta que la configuración que desea cambiar aparezca en la pantalla LED. Presione
y mantenga apretado el botón SET (ESTABLECER) y luego siga los pasos correspondientes a su configuración
en el cuadro 2.
ODO
OPERACIÓN Presione
MODE
SELECCIÓN Usa SET para
seleccionar
una opción
SALIR
Presione
MODE
TRIP
Presione
MODE durante
2 segundos y
suelte
Presione y
mantenga SET
hasta que la
opción reinicie
a 0.0
Presione
MODE
TEMP
Presione
MODE
Presione MODE (los dígitos de la hora
titilan)
Usa SET para
escoger entre
°C o °F
Usa SET para cambiar las horas.
Presione alternativamente MODO y
SET para cambiar los minutos y AM/
PM.
Presione
MODE
Presione
Chart 2. LCD Control Panel Information
Modo de carga de batería
Mientras se carga la batería, la consola mostrará el reloj y el indicador de la condición de la batería.
Indicador de la condición de la batería
Cuando la tecla se coloca en la posición “on” (encendido), este indicador LED le da una lectura aproximada de la
carga de la batería. Cuando la tensión de la batería del vehículo alcanza un nivel lo suficientemente bajo, sonará un
pitido de advertencia una vez, indicando que las baterías necesitan ser cargadas. El pitido de advertencia no volverá a
sonar hasta que el vehículo vuelva a ser encendido o la palanca de control del acelerador sea presionada.
Indicador LED de velocidad máxima
El indicador de velocidad máxima muestra la velocidad máxima seleccionada con los botones de ajuste de velocidad.
Cuantas más barras se encuentren iluminadas, mayor será la velocidad. La velocidad máxima del vehículo estará
determinada por la configuración de ALTA-BAJA, que limita la velocidad máxima a la mitad cuando se coloca en
BAJA. La velocidad de viaje real se mostrará en el indicador de velocidad de la pantalla LCD.
MV600
83
II. SU VEHÍCULO
Control del volumen
El volumen de las luces de emergencia, el claxon, la baja tensión,
las señales de giro y el mensaje de error puede encenderse o
apagarse de manera separada. Ver la figura 6.
Para configurar el volumen como encendido o apagado:
1. Asegúrese de que la tecla se encuentre en la posición “off”
(apagado).
2. Presione los dos botones correspondientes simultáneamente
(ver el cuadro 3) y coloque la tecla en la posición “on”.
3. Una vez que aparece la pantalla de control del volumen, suelte
los botones.
4. Presione el botón del “conejo” o el botón de la “tortuga” para
desplazarse por los modos (0-3 indica apagado y 4 indica
encendido).
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
OPCIÓN DE VOLUMEN/IDIOMA
INDICADOR DE FUNCIÓN
1
2
NOTA: El claxon puede encenderse o apagarse. En la
Configuración 2, el control del volumen tiene que ser colocado
en 4 para que funcione el claxon.
Figura 6. Pantalla del control del volumen
5. Para salir, presione cualquier botón excepto el del conejo o el
de la tortuga.
NOTA: La opción de idioma del mensaje de error se configura
de la misma manera que el volumen.
FUNCIÓN
Luces de peligro
BOTONES
SET + LUCES DE PELIGRO
Claxon
Baja tensión
Intermitentes de
dirección
Opción de idioma del
mensaje de error
SET + CLAXON
SET 2
SET + INDICADOR DE GIRO A LA IZQUIERDA SET 3
SET + INDICADOR DE GIRO A LA DERECHA SET 4
SET + LUCES
INDICADOR DE FUNCIÓN
SET 1
SET 5
6 - Español
5 - Italiano
4 - Francés
3 - Alemán
2 - Holandés
1 - Inglés
0 - Cerrar
Cuadro 3. Información sobre el control del volumen
SECCIÓN POSTERIOR
La palanca del modo manual y el conjunto motor/transeje están situados en de su vehículo tal y como aparece.
Ver la figura 7. Aunque no se muestran, las baterías y el interruptor principal (botón de reinicio) también se
encuentran en la sección posterior de componentes de su vehículo.
¡ADVERTENCIA! Antes de activar o desactivar el modo manual de su vehículo, quite la llave de la
cerradura de contacto. No se siente nunca en un vehículo que esté en modo manual. No utilice
nunca el modo manual en pendientes.
84
MV600
II. SU VEHÍCULO
Palanca del Modo Manual
Utilice el modo manual cuando necesite o quiera
empujar su vehículo a lo largo de distancias cortas.
1. Saque la llave de la cerradura de contacto.
2. Presione la palanca hacia delante para
deshabilitar el sistema de conducción y
frenado. Ya puede empujar su vehículo.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
PALANCA DEL MODO MANUAL
CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE
NOTA: Si el vehículo viene equipado con una
palanca manual de 2 posiciones, tire hacia
arriba de la palanca manual y luego empújela
hacia delante para deshabilitar los sistemas de
conducción y de frenado. De esta forma, podrá
empujar el vehículo.
3. Tire hacia atrás de la palanca del modo
manual para volver a habilitar el sistema de
conducción y frenado; desactivará así el modo
manual del vehículo.
1
2
Figura 7. Sección Posterior
¡ADVERTENCIA! Cuando el vehículo está en modo manual, el sistema de frenado permanece
inactivo.
Desactive los motores sólo en superficies llanas.
Asegúrese de sacar la llave de la cerradura de contacto.
Sitúese detrás o a un lado del vehículo para activar y desactivar el modo manual. Nunca lo
haga sentado en el vehículo.
Cuando haya terminado de empujar el vehículo, vuelva siempre al modo conducción para
bloquear los frenos.
NOTE: Si vous débrayez le vehículo (levier poussé vers l’avant) alors que le vehículo est allumé clé à la position
«ON», le vehículo ne pourra fonctionner tant que le levier ne sera pas replacé à la position vers l’arrière et que
le vehículo ne sera éteint puis allumé de nouveau.
Conjunto de motor y transeje
El conjunto de motor y transeje constituye una unidad electromecánica que convierte la energía eléctrica de las
baterías del vehículo en energía mecánica controlada que impulsa las ruedas del vehículo.
Baterías
Las baterías guardan la energía eléctrica que impulsa el vehículo. Véase el capítulo III, “Baterías y su carga” para
saber cómo cargar las baterías de su vehículo.
Sensor de respaldo
Su vehículo está equipado con un sensor de respaldo automático y una luz de marcha atrás para alertarle sobre obstáculos
sólidos que pueden estar detrás de usted. Cuando el vehículo se conduce en la dirección inversa y se detecta un obstáculo
sólido, como una pared, se emite un tono audible que le avisa de la presencia de un objeto detectado. Esta función se
puede desactivar usando el interruptor ubicado en el módulo del sensor de respaldo en la parte trasera de su vehículo.
¡ADVERTENCIA! El sensor de respaldo no debe ocupar el lugar de mirar detrás de usted antes de
y mientras conduce es una dirección inversa. Es posible que los sensores no detecten objetos
que se mueven, o aquellos con propiedades de reflexión deficientes, como personas, mascotas
o arbustos.
Para garantizar un funcionamiento confiable, mantenga el sensor libre de suciedad, barro y
agua.
Si se expone a agua, deje que el sensor se seque antes de usarlo.
Si las pantallas de los sensores se cubren de polvo, residuos o agua, limpie con un paño seco
antes de usar.
MV600
85
II. SU VEHÍCULO
Botón Disyuntor/Reinicio
Para evitar daños en el motor y el sistema electrónico, el disyuntor
principal puede saltar cuando el voltaje de las baterías del vehículo se
vuelve insuficiente o el vehículo está demasiado forzado debido a cargas
o pendientes excesivas. Así, al activarse el disyuntor, todo el sistema
eléctrico del vehículo se apaga. Ver la figura 8.
La palanca de reinicio se abate cuando el interruptor se dipara.
Deje “descansar” los componentes electrónicos de su vehículo durante
un minuto o dos.
Presione la palanca de reinicio hasta oír un clic o apriete el botón de
reinicio para restablecer el disyuntor principal.
Si el disyuntor principal se activa con frecuencia, puede que tenga
que cargar las baterías más a menudo. Puede que necesite pedirle
a su comerciante autorizado que realice una prueba de carga de las
baterías del vehículo.
Si el disyuntor principal interrumpe la corriente regularmente,
consulte a su comerciante autorizado.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
PALANCA DE REINICIO
BOTÓN DE APAGADO MANUAL
1
2
Figura 8. Botón Disyuntor/Reinicio
NOTA: Si está preparando el vehículo para un transporte o servicio, o si se presenta una situación que exige
que usted apague manualmente el sistema eléctrico, presione el botón de apagado manual en el interruptor.
Esto cortará toda la alimentación de energía eléctrica al vehículo.
PUNTOS DE SUJECIÓN
Sujete siempre el vehículo dentro del vehículo mirando hacia delante. Enganche las cuatro correas de sujeción a los
puntos de sujeción designados a tal efecto. Ver la figura 9. Apriete las correas para evitar cualquier movimiento
en el vehículo. No sujete nunca las correas a piezas extraíbles o regulables del vehículo como reposabrazos,
reposapiés o ruedas. Deberá retirar estos elementos extraíbles. Coloque los puntos de anclaje de las correas
posteriores justo por detrás de los puntos de sujeción posteriores del vehículo. Las correas frontales deben
amarrarse a los puntos de anclaje del suelo, que tienen una anchura ligeramente superior a la del vehículo para
incrementar así la estabilidad lateral de éste.
¡ADVERTENCIA! Antes de transportar el vehículo dentro de un vehículo a motor, asegúrese de
que el primero está sujeto correctamente. Los vehículos incorrectamente sujetos pueden ser un
peligro para el usuario y para los restantes pasajeros del vehículo en caso de accidente de tráfico
o detención o giro repentinos, ya que el vehículo podría volcar o moverse.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
PUNTOS DE SUJECIÓN FRONTALES
PUNTOS DE SUJECIÓN POSTERIORE
1
2
Figura 9. Puntos de sujeción (identificados con puntos negros)
86
MV600
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
BATERÍAS Y SU CARGA
El vehículo utiliza dos baterías de ciclo profundo y larga duración de 12 voltios, selladas y libres de mantenimiento.
Se recargan mediante el cargador externo suministrado.
Cargue las baterías de su vehículo durante al menos 8 a 14 horas antes de usarlo por primera vez.
Mantenga las baterías completamente cargadas para mantener su vehículo funcionando sin problemas.
El indicador de batería de la consola muestra la potencia aproximada de
las baterías. Para obtener la mayor precisión, compruebe el indicador de
baterías conduciendo el vehículo a velocidad máxima, sobre una superficie
plana y seca. Ver la figura 10.
RECHARGE DES BATTERIES
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
CONDITION BATERÍA LED
1
¡PROHIBIDO! No quite el contacto de tierra del enchufe para
evitar cualquier riesgo eléctrico. Si su toma de corriente
tiene únicamente 2 orificios, instale un adaptador de 3
contactos adecuado.
¡PROHIBIDO! No conecte cables de prolongación al cable
del cargador de batería, ya que podría provocar un riesgo
eléctrico.
Figura 10. Indicador de Batería
¡PROHIBIDO! Mientras las baterías se cargan, no deje que los niños jueguen cerca del vehículo
sin supervisión. Le recomendamos no cargar las baterías mientras la vehículo esté ocupada.
¡OBLIGATORIO! Antes de cargar las baterías, lea las instrucciones de carga en este manual y en
el manual suministrado con el cargador de batería.
¡ADVERTENCIA! Durante el cargado de baterías se pueden generar gases explosivos. Mantenga
su vehículo y el cargador alejados de fuentes ignífugas como llamas o chispas, y proporcione
una ventilación adecuada durante el cargado de baterías.
¡ADVERTENCIA! Utilice el cargador externo suministrado para recargar las baterías de su
vehículo. No utilice los cargadores utilizados en los automóviles.
¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, compruebe el estado de cargador, cables y conectores.
Contacte con su comerciante autorizado si encontrara algún daño.
¡ADVERTENCIA! No intente abrir la carcasa del cargador de batería. Si el cargador no funcionara
correctamente, contacte con su comerciante autorizado.
¡ADVERTENCIA! Si el cargador de batería externo viene equipado con ranuras de ventilación, no
obstruya el paso de dichas ranuras.
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que la carcasa del cargador puede acabar recalentándose
durante el cargado. Evite todo contacto con la piel y no deje el cargador sobre superficies a las
que pueda afectar el calor.
¡ADVERTENCIA! Salvo que su cargador haya sido probado y aprobado para exteriores, no lo
exponga a condiciones ambientales extremas o adversas. Si hubiera sido expuesto a condiciones
ambientales extremas o adversas, deberá dejarlo adaptar a las nuevas condiciones en interiores
antes de volver a utilizarlo. Para más información, consulte el manual suministrado con su
cargador de batería.
MV600
87
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
Para cargar las baterías de forma segura con el cargador externo:
1
2
3
4
5
6
8-14H
Figura 11. Diagrama del procedimiento de carga de las baterías
¡ADVERTENCIA! Los indicadores LED en el cargador indican los diferentes estados de carga en
cada momento. Si al cabo de 24 horas, el LED sigue sin indicar una carga completa, desenchufe
el cargador de la toma de corriente y póngase en contacto con su comerciante. Para saber más
sobre estos indicadores, consulte la etiqueta del cargador.
NOTA: El vehículo dispone de un bloqueador del cargador. Ni el vehículo ni el indicador de batería funcionarán
mientras se estén cargando las baterías.
PREGUNTAS MÁS FRECUENTES (P+F)
¿Cómo funciona el cargador?
Cuando el nivel de voltaje de las baterías es bajo, el cargador trabaja más duro, enviando más corriente eléctrica a las
baterías para llenarlas. Cuando están casi totalmente cargadas, el cargador envía cada vez menos corriente eléctrica.
Una vez cargadas completamente, la corriente enviada por el cargador baja hasta un amperaje cercano al cero. Por
ello, cuando el cargador está enchufado, mantiene el nivel de carga de las baterías de su vehículo PMR, pero sin
sobrecargarlas. Para las instrucciones sobre el cargado de baterías, consulte el manual suministrado con el cargador.
¿Puedo utilizar otro tipo de cargador?
Los cargadores varían en función de los usos, y están específicamente adaptados al tipo, tamaño y formulación
química de unas determinadas baterías. Para conseguir un cargado más eficiente y seguro de las baterías de su
vehículo, utilice únicamente el cargador suministrado con el equipo original de su producto. Queda prohibido
cualquier método de carga en el que se carguen las baterías individualmente.
¿Por qué no consigo cargar las baterías de mi vehículo?
Compruebe que los cables de batería negro (-) y rojo (+) estén conectados correctamente a los bornes de batería.
Asegúrese de que los dos arneses de la batería que se extienden desde las baterías estén enchufados en su arnés
de acoplamiento que conduce al cargador.
Compruebe que ambos extremos del cable de alimentación del cargador estén bien conectados.
88
MV600
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
¿Con qué frecuencia debo recargar las baterías?
Para determinar con qué frecuencia debe cargar las baterías, tenga en cuenta estos dos factores principales:
Utilización intensiva a diario.
Uso infrecuente o esporádico.
Teniendo en cuenta esto, podrá determinar con qué frecuencia y durante cuánto tiempo debe cargar las baterías
de su vehículo. El cargador de batería está pensado para no sobrecargar las baterías del vehículo. No obstante, puede
tener problemas si no recarga las baterías con la frecuencia requerida o regularmente. Para obtener un cargado y un
funcionamiento seguros y fiables, observe las siguientes consignas.
Si utiliza el vehículo a diario, recargue las baterías al finalizar el día. Así, estará listo a la mañana siguiente. Si
lo utiliza diariamente, le recomendamos que deje cargando las baterías de por lo menos 8 a 14 horas cada día.
Recomendamos dejar cargando las baterías durante 4 horas más después de que el indicador muestre que la carga
ha sido completada.
Si lo utiliza una vez a la semana o menos, cárguelas al menos una vez a la semana durante por lo menos 24 horas.
NOTA: Mantenga siempre las baterías cargadas y no deje que se descarguen completamente. Para las instrucciones
sobre el cargado de baterías, consulte el manual suministrado con el cargador. Para mejorar el rendimiento y la vida
de sus baterías, nosotros recomendamos cargar las baterías durante al menos 48 horas seguidas una vez al mes.
¿Cómo puedo obtener el máximo rendimiento por carga?
En general, las situaciones ideales de conducción (terreno liso, plano y firme, sin viento, ni curvas o pendiente) son
infrecuentes. En la mayoría de los casos, encontrará pendientes, ranuras en aceras, superficies mal pavimentadas
y curvas. Estos factores afectan a la distancia que puede recorrer (la duración de las baterías).
Antes de usarlas, cargue completamente las baterías.
Mantenga pero no supere la presión de aire en psi/bares/kPa indicada en cada rueda.
Planee su trayecto para evitar en lo posible pendientes y superficies blandas o irregulares.
Limite el equipaje a los artículos imprescindibles.
Intente mantener una velocidad constante cuando el vehículo esté en movimiento.
Evite avanzar a trompicones.
Para mejorar el rendimiento y la vida de sus baterías, le recomendamos cargar las baterías durante al menos
48 horas seguidas una vez al mes.
Compruebe que todos los cables estén conectados correctamente.
¿Cómo puedo lograr la máxima vida para mis baterías?
Una batería de ciclo profundo completamente cargada es una garantía de larga vida y alto rendimiento. Siempre
que sea posible, mantenga las baterías de su vehículo completamente cargadas. Proteja su vehículo y las baterías
del calor y el frío extremos. Las baterías que se dejan descargar con frecuencia, no se cargan con regularidad,
se guardan bajo temperaturas extremas o antes de haberlas recargado completamente pueden dañarse de forma
permanente, afectando al funcionamiento del producto y limitando la vida de las mismas.
NOTA: Para prolongar la autonomía de las baterías, apague el vehículo y extraiga la llave de contacto siempre
que no lo esté utilizando.
¿Qué tipo de baterías debo utilizar?
Le recomendamos las baterías de ciclo profundo que vienen selladas y no necesitan mantenimiento. Tanto las
baterías AGM como las de gel son baterías de ciclo profundo, y su rendimiento es similar. No utilice baterías
líquidas, con tapas extraíbles.
¡ADVERTENCIA! Las baterías están fabricadas con materiales químicos corrosivos. Utilice
únicamente baterías de gel o AGM; reducirá así los riesgos de derrame o explosión.
NOTA: Las baterías selladas no requieren mantenimiento. No levante las tapas.
MV600
89
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
¿Por qué mis baterías nuevas no rinden al máximo?
Las baterías de ciclo profundo utilizan una tecnología química distinta de las baterías para coches, las de níquelcadmio u otros tipos de baterías. Las baterías de ciclo profundo están especialmente diseñadas para proporcionar
energía, ir agotando su carga y luego permitir una recarga relativamente rápida.
Nos trabajamos en estrecha colaboración con el fabricante de nuestras baterías para ofrecerle la batería que mejor
se adapta a su vehículo. Nuevas baterías llegan continuamente y son reexpedidas una vez que han sido cargadas.
Durante el transporte, las baterías son expuestas a temperaturas extremas que pueden influir en su rendimiento
inicial. El calor puede disminuir su carga, y el frío ralentizar la energía disponible y alargar el tiempo necesario
para volver a cargar la batería (lo mismo que ocurre en el automóvil).
Serán necesarios unos cuantos días para que la temperatura de las baterías del vehículo se estabilice y adapte a
la nueva temperatura ambiente. Por otra parte, deberán pasar varios ciclos de carga (vaciado parcial seguido de
recarga completa) antes de lograr el equilibrio químico esencial para obtener el máximo rendimiento y duración
de una batería de ciclo profundo.
Siga estos pasos para “rodar” correctamente las nuevas baterías de su vehículo y obtener así la máxima
eficacia y duración:
1. Cargue completamente las baterías nuevas antes de utilizarlas por primera vez. Con este ciclo de carga
conseguirá que rindan al 88% de su nivel máximo.
2. Maneje su nuevo vehículo por zonas seguras y familiares. Al principio, conduzca despacio y no vaya demasiado
lejos de su casa o entornos habituales hasta que no se haya acostumbrado a los controles del vehículo y haya
rodado correctamente las baterías.
3. Recargue completamente las baterías. Así, conseguirá que rindan a más del 90% de su nivel máximo.
4. Conduzca de nuevo su vehículo, y vuelva a recargar completamente las baterías.
5. Tras cuatro o cinco ciclos de carga, las baterías podrán recibir una carga del 100% de su nivel máximo de
rendimiento y durarán más tiempo.
Utilización del transporte público
Las baterías de gel y AGM están diseñadas para su uso en motos y otros vehículos motorizados. Estas baterías son
la Administración Federal de Aviación (FAA), aprobado (sólo en los EE.UU.), lo que permite un transporte seguro
en aviones, autobuses y trenes, ya que no hay peligro de derrame o fuga. Si va a utilizar el transporte público, por
favor póngase en contacto previamente con la compañía para cumplir con sus requisitos específicos.
¿Cómo se cambian las baterías de mi vehículo?
¡OBLIGATORIO! Los bornes, terminales de batería y otros accesorios contienen
compuestos de plomo. Durante la manipulación, póngase gafas y guantes, y lávese
las manos después.
¡PROHIBIDO! Use siempre tres baterías que sean idénticas, del mismo tipo, composición
química y capacidad nominal (Ah). Consulte el cuadro de especificaciones de este
manual y del manual suministrado con el cargador para saber el tipo de batería
recomendado y su capacidad nominal.
¡ADVERTENCIA! No mezcle baterías viejas y nuevas. Cambie siempre los tres baterías
al mismo tiempo.
¡ADVERTENCIA! Si tiene alguna duda acerca de las baterías de su vehículo, no dude
en contactar con su comerciante autorizado.
¡ADVERTENCIA! No manipule las baterías con el asiento ocupado.
¡ADVERTENCIA! Las baterías de su vehículo únicamente podrán ser mantenidas o
reemplazadas por un comerciante autorizado o un técnico cualificado.
90
MV600
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
¡PROHIBIDO! Evite el contacto de heraimientas y otros objetos metalicos con los terminales de
batería. El contacto con herramientas puede producir descargas eléctricas.
Para cambiar las baterías, necesitará las siguientes herramientas:
llaves de tubo con trinquete estándar y métricas
llave inglesa
¡ADVERTENCIA! No levante pesos por encima de sus capacidades físicas. En caso necesario,
pida ayuda para montar o desmontar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! No tire directamente de los cables eléctricos para desconectarlos del vehículo.
Sujete siempre por el conector del cable para evitar cualquier daño a la hora de desenganchar
los cables.
Para cambiar las baterías su vehículo:
1. Retire el asiento levantándolo en línea recta y sacándolo del
vehículo. Si encuentra resistencia al retirar el asiento, desenganche
la palanca de rotación del asiento y gire el asiento hacia atrás y
hacia adelante mientras levanta el asiento.
2. Retire la cubierta trasera quitando los dos (2) tornillos de mariposa
que la fijan al chasis del vehículo, y luego levante la cubierta en
forma recta hacia arriba retirándola del vehículo. Ver la figura 12.
3. Retire la cubierta de la batería quitando los cuatro (4) tornillos
de mariposa que la fijan al chasis del vehículo, y luego levante la
cubierta en forma recta hacia arriba retirándola del vehículo. Ver la
figura 12.
4. Desconecte la cincha(s) de amarre de las baterías.
5. Desconecte los cables de batería de los terminales de batería
deslizando hacia atrás las cubiertas de las terminales y
desenroscando la tuerca del tornillo. Ver la figura 14.
6. Extraiga las baterías viejas.
7. Coloque una nueva batería en los contenedores correspondientes
siguiendo el diagrama de conexiones que aparece en la figura 15.
NOTA: Los modelos usan cinchas para batería para fijar las baterías
a los espacios destinados a las baterías. Por favor, vea figuras 13 y
14 para conocer los procedimientos de instalación de cinchas de
batería.
8. Conecte el cable rojo de batería al borne positivo (+).
9. Conecte el cable negro de batería al borne negativo (-).
10. Vuelva a colocar los capuchones sobre los bornes.
11. Vuelva a colocar las cinchas de amarre.
12. Coloque de nuevo la carrocería posterior y el asiento.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
TORNILLO DE MARIPOSA
CUBIERTA TRASERA
CUBIERTA DE LA BATERÍA
2
1
1
3
Figura 12. Remoción de la cubierta
transera/Instalación
NOTA: Si alguna batería está dañada o agrietada, guárdela inmediatamente en una bolsa plástica y llame a
su comerciante autorizado para saber dónde debe tirarla. Su comerciante autorizado dispondrá además de la
información necesaria sobre reciclado de baterías, que es lo que nosotros recomendamos.
MV600
91
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
BOTÓN DISYUNTOR/REINICIO
BORNES DE BATERÍA BAJO CAPUCHONES
CORREAS DE AMARRE DE LA BATERÍA
2
2
3
3
2
2
1
1
Figura 13. Remoción de la batería / Instalación de Terminales y Conexiones
Figura 14. Equipo Terminal de la Batería
92
Figura 15. Orientación de los cables de batería
MV600
I I I . B AT E R Í A S Y S U C A R G A
Amarre de baterías y colocación de cinchas
1. Amarre las baterías a los espacios destinados para las baterías colocando las cinchas de batería provistas a
través de las ranuras de los espacios destinados a las baterías, tal como se muestra.
2. Asegúrese de que la cincha corta corra sobre la parte superior de la cincha larga.
NOTA: Antes de amarrar ambas cinchas, asegúrese que el anillo en D estén ubicados como se indica aquí. El
anillo en D debe estar ubicado aproximadamente a 1 pulgada (2.54 cm) de distancia del espacio de la batería,
pero nunca debe tocarlo.
3. Cualquier exceso de cincha debe ser ubicado mirando hacia la parte trasera, o junto al asiento, del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Las cinchas de la batería nunca se deben colocar debajo de la batería.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
AJUSTADOR REUTILIZABLE
TERMINAL DE LA BATERÍA
CORREA CORTA
ANILLO EN D
2
2
3
3
2
2
1
4
Figura 16. Diagrama de la correa de la batería
MV600
93
I V. F U N C I O N A M I E N T O
ANTES DE MONTAR EN EL VEHÍCULO
¿Ha cargado las baterías completamente? Capítulo III, “Baterías y su carga”.
¿Está la palanca manual en el modo conducción (hacia atrás)? A menos que quiera empujar manualmente su
vehículo, nunca deje la palanca manual hacia delante.
AL MONTAR EN EL VEHÍCULO
1. Asegúrese de sacar la llave de la cerradura de contacto.
¡ADVERTENCIA! Nunca intente subir o bajar de su vehículo sin antes quitar la llave de la
cerradura de contacto. Así, evitará que el vehículo se mueva si accidentalmente acciona la
palanca aceleradora.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Colóquese a un lado del vehículo.
Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste de forma que quede mirando hacia usted.
Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva.
Siéntese con cuidado y póngase cómodo en el asiento.
Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste hasta quedar mirando al frente.
Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva.
Asegúrese de que sus pies estén apoyados correctamente en el piso del vehículo.
AJUSTES Y CONTROLES PREVIOS
¿Está el asiento a la altura adecuada? Consulte el Capítulo V, “Optimizar el confort”.
¿Está el asiento bien sujeto en su sitio?
¿El manillar está en una posición cómoda y bien sujeto en su sitio? Capítulo V, “Optimizar el confort”.
¿La llave está completamente insertada en la cerradura de contacto y girada en sentido horario hacia la posición “on”?
¿El claxon de vehículo funciona correctamente?
¿El camino por el que va a circular está libre de gente, animales y obstáculos?
¿Ha planeado su itinerario para evitar superficies irregulares y todas las pendientes que pueda?
MANEJO DEL VEHÍCULO
¡ADVERTENCIA! Lo siguiente podría afectar negativamente a la dirección y estabilidad mientras
conduce su vehículo:
Sujetar o llevar atada una correa para pasear a su mascota.
Llevar pasajeros (incluidas mascotas).
Colgar cualquier artículo del manillar.
Remolcar o ser remolcado por otro vehículo motorizado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco! Evite hacer maniobras bruscas a velocidad excesiva. Se
recomienda ajustar el regulador de velocidad a la posición más baja hasta que se familiarice
con los controles y el funcionamiento del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Las distancias de frenado del vehículo son mayores en una pendiente.
¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre ambas manos en el manillar y sus pies en el piso del vehículo
mientras maneje el vehículo. Esta posición de conducción le garantiza el mayor control sobre
su vehículo.
Seleccione la velocidad máx. deseada con el regulador de velocidad.
Empuje o tire del lado correcto de la palanca de control de aceleración.
El freno de disco electromecánico de estacionamiento se desactiva automáticamente y el vehículo acelera
suavemente hasta la velocidad preseleccionada con el regulador de velocidad.
Tire del puño izquierdo para dirigir el vehículo hacia la izquierda.
Tire del puño derecho para dirigir el el vehículo hacia la derecha.
Mueva el manillar a la posición central para circular todo recto.
Para detenerse, suelte suavemente la palanca aceleradora. Los frenos electrónicos se activan automáticamente
al detenerse el vehículo.
94
MV600
I V. F U N C I O N A M I E N T O
NOTA: La velocidad marcha atrás del vehículo es más lenta que la velocidad hacia delante preseleccionada en
el regulador de velocidad o en el panel de control LCD.
PARA BAJAR DEL VEHÍCULO
1. Detenga completamente el vehículo.
2. Saque la llave de la cerradura de contacto.
¡ADVERTENCIA! Nunca intente subir o bajar de su vehículo sin antes quitar la llave de la
cerradura de contacto. Así, evitará que el vehículo se mueva si accidentalmente acciona la
palanca aceleradora.
3.
4.
5.
6.
Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste hasta quedar mirando hacia un lateral del vehículo.
Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva.
Con cuidado, bájese del asiento y colóquese a un lado del vehículo.
Puede dejar el asiento mirando hacia un lateral para que la próxima vez le sea más fácil subirse al vehículo.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
El vehículo está equipado con un temporizador automático de ahorro de energía diseñado para prolongar la
autonomía de las baterías del vehículo. Si por algún error deja la llave en la cerradura de contacto en la posición
“on”, pero no utiliza el vehículo durante uno 20 minutos, el regulador del vehículo se apagará automáticamente. A
pesar de que el regalador está apagado, se seguirá suministrando energía al sistema de illuminación del vehículo.
Siga los pasos siguientes para retomar el funcionamiento normal tras la activación del temporizador de
desconexión:
1. Saque la llave de la cerradura de contacto.
2. Vuelva a introducir la llave y encienda el vehículo.
MV600
95
V. O P T I M I Z A R E L C O N F O R T
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL MANILLAR
¡ADVERTENCIA! Saque la llave de la
cerradura de contacto antes de ajustar
el manillar o el asiento. Nunca intente
ajustar el manillar o el asiento con el
vehículo en movimiento.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
PALANCA DE AJUSTE DEL MANILLAR
1
¡ADVERTENCIA! Antes de operar el
vehículo, presione y jale el manillar para
garantizar que el mecanismo de ajuste
del ángulo esté seguro. Inspeccione
el pomo de ajuste del manillar y el
mecanismo de ajuste del ángulo para
garantizar que estén completamente
acoplados. Si ha movimiento en el
manillar, contrólelo para asegurarse
de que el pomo de ajuste del manillar
esté completamente ajustado.
Su vehículo está equipado con un timón giratorio
ajustable.
1. Apretar la palanca de ajuste del timón. Ver figura 17
2. Mueva el timón a una posición cómoda.
3. Suelte la palanca de ajuste del timón.
NOTA: Para poder bajar completamente el timón con
fines de desmontaje o transporte, primero debe retirar
completamente el asiento. Ver VI. “Desmontaje y
montaje”.
Figura 17. Palanca de Ajuste del Manillar
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
TITULAR DE ESPEJO
ENCHUFE DE GOMA
NUEZ
NOTA: Gire los reposabrazos hacia arriba para
ayudar a subir y bajar su vehículo.
2
1
POSICIÓN DEL RETROVISOR
Para instalar el/los retrovisor/es (ver la figura 18):
1. Elija un lateral donde colocarlo y retire el tapón de
goma de la parte superior de la empuñadura.
2. Introduzca el extremo fileteado del soporte de
retrovisor en la abertura y gírelo en sentido horario
hasta que quede acoplado.
3. En caso necesario, gire la tuerca en sentido horario
para sujetar el retrovisor en su sitio.
Ajuste del retrovisor:
1. Siéntese en el vehículo mirando hacia delante.
2. Ajuste el retrovisor a izquierda, derecha, arriba o
abajo hasta conseguir un buen ángulo de visión
posterior.
96
3
Figura 18. Instalación de Espejo y Posicionamiento
MV600
V. O P T I M I Z A R E L C O N F O R T
REGULACIÓN DEL RESPALDO
¡ADVERTENCIA! No conduzca el vehículo con el
respaldo en posición reclinada.
¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre su espalda
apoyada firmemente contra el respaldo mientras
ajusta este ángulo.
Para ajustar el asiento reclinable de su vehículo, siga los
siguientes pasos. Ver la figura 19.
1. Con la espalda apoyada contra el respaldo, levante la palanca
de ajuste del respaldo e inclínese adelante o atrás para ajustar
el ángulo del respaldo.
2. Suelte la palanca de ajuste del respaldo una vez encontrada
la posición de conducción deseada.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO (ROTACIÓN)
La palanca de rotación ajusta el asiento en varias posiciones.
1. Dependiendo del tipo de asiento, tire hacia arriba o tire hacia
arriba de la palanca de bloqueo para desbloquear el asiento.
Ver la figura 19.
2. Gire el asiento hasta la posición deseada.
3. Suelte la palanca de bloqueo para que el asiento recuperesu
sitio.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
PALANCA DE AJUSTE DEL RESPALDO
PALANCA DE ROTACIÓN
PALANCA DESLIZANTE
SOPORTE ACCESORIO
POMO DE AJUSTE
5
4
1
2
3
Figura 19. Ajustes en el asiento
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO (ADELANTE-ATRÁS)
Puede colocar el asiento más hacia delante o hacia atrás para ajustar la distancia entre el asiento y el manillar.
1. Mueva la palanca de deslizamiento hacia fuera. Ver la figura 19.
2. Mientras sujeta la palanca hacia fuera, deslice el asiento adelante o atrás.
3. Suelte la palanca de deslizamiento una vez alcanzada la posición deseada.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LOS REPOSABRAZOS
El ángulo del reposabrazos de su vehículo puede ajustarse arriba o abajo girandode reposabrazo ajuste. Ver la figura
19. Gire el ajuste del reposabrazos hacia la izquierda para bajar el ángulo del reposabrazos o hacia la derecha para
subir el ángulo del reposabrazos.
NOTA: Levante los reposabrazos de forma que pueda subir y bajar más fácilmente del vehículo.
SOPORTE ACCESORIO
El soporte de montaje trasero le permite colocar un accesorio personal, como una cesta, un soporte para andador, o
un tanque de oxígeno en la parte trasera del vehículo. Utilice el pasador de retención para montar de forma segura
sus accesorios en el soporte. Ver la figura 19. Consulte con su comerciante autorizado para más detalles.
MV600
97
V. O P T I M I Z A R E L C O N F O R T
Ajuste de la altura del asiento
El asiento puede colocarse a diferentes alturas (ver la figura 20).
1. Retire el asiento y la carrocería trasera del vehículo.
Consulte el capítulo VI, “Desmontaje y montaje”.
2. Extraiga el perno de regulación de altura del asiento.
3. Suba o baje la parte superior de la torre del asiento hasta
lograr la altura deseada.
4. Sujetando la parte superior de la torre a esa altura, haga
coincidir los orificios de posición en la parte superior e
inferior de la torre.
5. Introduzca el perno de regulación de altura por los orificios
de posición superior e inferior de las torres.
6. Vuelva a colocar la tuerca del perno de regulaciónde altura
y apriete.
7. Coloque la carrocería posterior y el asiento.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
TORRE SUPERIOR
TUERCA
PERNO REGULADOR DE ALTURA
TORRE INFERIOR
1
3
2
CINTURÓN DE SEGURIDAD (OPCIONAL)
4
El asiento de su vehículo puede estar equipado con un cinturón
de seguridad, similar al de los automóviles, que ayuda a mejorar
el confort del usuario. La función del cinturón de seguridad
es evitar que se deslice hacia delante o abajo en el asiento. El
Figura 20. Altura del asiento
cinturón no está diseñado para limitar los movimientos.
¡ADVERTENCIA! Este cinturón no está pensado para ser utilizado dentro de un automóvil. El vehículo
tampoco podrá utilizarse como si fuera el asiento de otro vehículo. Las personas que viajen en un
automóvil deben utilizar los cinturones diseñados por el fabricante.
¡ADVERTENCIA! Deberá llevar abrochado el cinturón de seguridad en todo momento. No deje
que el cinturón cuelgue o arrastra por el suelo ya que podría enredarse con las ruedas.
Para instalar el cinturón de seguridad (en caso necesario):
1. Retire el asiento de su vehículo.
2. Dé la vuelta al asiento para ver la parte inferior del mismo. Ver la figura 21.
3. Utilice una llave para quitar los dos tornillos que sujetan la parte trasera del bastidor del asiento a la base.
4. Introduzca el tornillo a través de las extremidades correspondientes del cinturón de seguridad y luego vuelva a
colocar los tornillos en la estructura del asiento.
5. Apriete los tornillos.
98
MV600
V. O P T I M I Z A R E L C O N F O R T
Cinturón de seguridad con hebilla de metal
Para ajustar el cinturón de seguridad y mejorar el
confort del usuario:
1. Introduzca la aleta metálica del lado derecho del
cinturón en el cuadro de plástico del lado izquierdo
y presione hasta oír un clic. Ver la figura 21.
2. Tire de la correa del lado derecho del cinturón hasta
encontrar una posición segura y cómoda que no le
apriete demasiado.
Para desabrochar el cinturón de seguridad:
1. Presione el mecanismo de botón en la carcasa
plástica.
¡OBLIGATORIO!
Antes
de
cada
utilización, asegúrese de que el
cinturón de seguridad esté bien
sujeto al vehículo y esté adaptado
para el usuario.
¡OBLIGATORIO! Antes de utilizar el
vehículo, compruebe que el cinturón
de seguridad no tenga ninguna
pieza dañada, demasiado gastada,
con polvo o suciedad, y que el
pestillo de cierre esté en perfectas
condiciones. Si encuentra algún
problema, póngase en contacto con
su comerciante autorizado para su
mantenimiento o reparación.
Figura 21. Tornillos del cinturón de seguridad
Figura 22. Cinturón de seguridad–hebilla de metal o
sistema de cierre de tipo velcro
MV600
99
V I . D E S M O N TA J E / M O N TA J E
DESMONTAJE
Puede desmontar el vehículo en varios piezas: el asiento, la base del vehículo, las baterías y la cubierta de las
baterías. Ver la figura 23. No se necesitan herramientas paramontar o desmontar el vehículo. Para el montaje o
desmontaje, coloque el vehículo sobre una superficie plana y seca, y consuficiente espacio para poder trabajar.
Recuerde que algunas piezas del vehículo son pesadas y puede que necesite ayuda para levantarlas.
¡ADVERTENCIA! No levante pesos encima de sus capacidades fisicas. En caso necesario, pida
ayuda para montar o desmontar su vehículo.
¡ADVERTENCIA! No levante el asiento o cogiéndolo por los reposabrazos, ya que pueden girar
sobre su eje y hacerle perder el control de la vehículo.
CLAVES DE
IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
ASIENTO
BASE DEL VEHÍCULO
BATERÍAS
CUBIERTA DE LAS BATERÍAS
Figura 23. Componentes del Vehículo
DESMONTAJE
1. Para quitar el asiento del vehículo, tire de él hacia arriba. Si encuentra alguna resistencia, afloje la palanca de
rotación del asiento y gire el asiento adelante y atrás mientras lo levanta.
2. Retire la cubierta de las baterías del vehículo. Ver la figura 12.
3. Desconecte la cincha de amarre de las baterías.
4. Desconecte los cables de batería de los terminales de batería deslizando hacia atrás las cubiertas de las
terminales y desenroscando la tuerca del tornillo. Ver las figuras 13y 14.
5. Extraiga las baterías de su compartimento.
MONTAJE
1. Vuelva a colocar las baterías en su compartimento.
2. Conecte los cables de baterías. Ver las figuras 13 y 14.
3. Vuelva a colocar la cincha de amarre.
4. Coloque de nuevo la cubierta de las baterías.
5. Coloque el asiento y gírelo hasta que de bloqueado en su sitio.
100
MV600
VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los dispositivos electromecánicos pueden tener a veces pequeños problemas. Sin embargo, la mayoría de ellos
pueden resolverse utilizando un poco de lógica y sentido común. Muchos de estos problemas o fallos ocurren
porque las baterías no están completamente cargadas o porque están muy gastadas y ya no pueden cargarse.
DIAGNÓSTICO MEDIANTE CÓDIGOS DE FALLAS
Los códigos de sonido de su vehículo están diseñados para
ayudarle a resolver de forma rápida y sencilla problemas
básicos en su vehículo Se comunicará un código de falla de
diagnóstico en caso de que se desarrolle una de las condiciones
que se enumeran a continuación. Dependiendo de la fuente
del error, su vehículo se comunicará mediante uno de los
métodos de codificación de la siguiente manera:
1. Se muestra un código de error de diagnóstico y un mensaje
de error en la pantalla LCD (Ver la figura 24), O
2. Un código de sonido identificará la condición, hará una
pausa y luego repetirá el código de sonido. El código de
sonido continúa alertando de esta manera hasta que el
vehículo se apague.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
CÓDIGO DE FALLA
MENSAJE DE ERROR
1
2
Figura 24. Visualización del código de falla
NOTA: El vehículo sólo volverá a funcionar si ha resuelto el problema indicado por el código de fallas y ha
apagado y luego encendido el mismo.
CÓDIGO
MENSAJE
PROBLEMA
SOLUCIÓN
DE ERROR
DE
FALLAS
Baja tensión; las baterías deben ser cargadas Recargue las baterías lo antes possible. BAT Sc
2
immediatamente
3
Sobretensión
Desenchufe el cargador y/o gire la
llave a la posición OFF, y luego de
nuevo a la posición ON.
BAT AV
4
Sobrecorriente
Apague el vehículo durante unos
minutos y luego vuélvalo a encender.
EccCo
5
Falla del freno de estacionamiento
Saque la llave de la cerradura de
contacto, lleve la palanca de modo
manual a la posición de conducción
(hasta atrás) y vuelva a encender el
vehículo.
La palanca aceleradora no estaba en su posición Lleve la palanca aceleradora a su
central en el momento del encendido
posición central, apague el vehículo y
luego vuélvalo a encender.
Fre St
7
Palanca de control del acelerador rota o con Pida ayuda
fallas
autorizado.
a
su
comerciante
Pot Di
8
Falla de motor
Pida ayuda
autorizado.
a
su
comerciante
MOTHS
9
Otra falla
Pida ayuda
autorizado.
a
su
comerciante
ALTRO
6
Pot NC
Figura 25. Modelos con panel de control LCD
MV600
101
VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mi vehículo no se enciende ni funciona
Compruebe que la llave esté en la posición “on”.
Compruebe que las baterías estén completamente cargadas.
Compruebe el botón del disyuntor principal/reinicio. Capítulo II, “Su Vehículo”.
Compruebe que los todo necesario cables estén conectados correctamente.
Asegúrese de que el temporizador de desconexión no haya sido activado. Capítulo IV, “Funcionamiento”.
¿Qué hago si mi vehículo no se mueve al pulsar la palanca aceleradora?
Cuando la palanca de modo manual está hacia delante, los frenos están desactivados y la energía no llega al
conjunto del motor/transeje.
Para volver a un funcionamiento normal, empuje hacia atrás la palanca manual, apague el vehículo y luego
vuélvalo a encender.
¿Qué hacer si el disyuntor principal salta repetidamente?
Si el disyuntor principal interrumpe la corriente a menudo, consulte a su comerciante autorizado.
Cargue las baterías del vehículo con más frecuencia. Capítulo III, “Baterías y su carga”. Si el problema
continúa, pídale a su comerciante autorizado que haga una prueba de carga de las baterías.
También puede realizar la prueba usted mismo. Para ello, utilice unos dispositivos de chequeo disponibles en la
mayoría de tiendas de automoción y siga las instrucciones del manual correspondiente. Siga las instrucciones
indicadas en el manual del dispositivo de medición de carga.
Consulte el capítulo III, “Baterías y su carga” o “Especificaciones de producto” para conocer el tipo de
baterías de su vehículo.
El indicador de batería cae en picado y el motor hace extraños ruidos cuando pulso la palanca aceleradora.
Cargue completamente las baterías del vehículo (III, “Baterías y su carga”).
Pídale a su comerciante que haga una prueba de carga de baterías.
Consulte la pregunta anterior para chequear las baterías usted mismo.
Si encontrara otro problema que no pudiera resolver, póngase en contacto con su comerciante autorizado para
obtener la información, el mantenimiento y el servicio necesarios.
102
MV600
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su vehículo necesita un cuidado y un mantenimiento mínimos. Si no se siente competente para proporcionar a su
vehículo los cuidados citados a continuación, pida cita a su comerciante autorizado para que realice un chequeo de
inspección y mantenimiento. Deberá realizar revisiones y/o controles periódicos en las siguientes zonas.
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Si está equipado con ruedas neumáticas, mantenga en todo momento la presión en psi/bares/kPa indicada en
cada rueda.
¡ADVERTENCIA! Es importante mantener en todo momento la presión en psi/bares/kPa indicada
en cada rueda neumática. No infle excesivamente ni escasamente las ruedas. Una baja presión
neumática puede provocar una pérdida de control, y unos neumáticos demasiado inflados
pueden reventar. El incumplimiento de observar en todo momento la presión indicada (psi/bares/
kPa) en las ruedas neumáticas podría ocasionar daños en sus ruedas o neumáticos.
Inspeccione regularmente el desgaste en las ruedas de su vehículo.
SUPERFICIES EXTERIORES
Aplique ocasionalmente un acondicionador de caucho o vinilo en los parachoques, neumáticos y molduras.
¡ADVERTENCIA! No aplique el acondicionador de caucho o vinilo en el asiento de vinilo del
vehículo ni en la rodadura de los neumáticos ya que se volverían peligrosamente resbaladizos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Utilice un paño húmedo y suave y un limpiador no abrasivo para limpiar las partes plásticas y de metal del
vehículo. No use productos que puedan rayar la superficie del vehículo.
En caso necesario, limpie su producto con un desinfectante apropiado. Antes de aplicarlo, asegúrese de que
pueda utilizar el desinfectante en su producto.
¡ADVERTENCIA! Siga las consignas de seguridad para la utilización correcta del desinfectante
antes de aplicarlo a su producto. El incumplimiento de estas indicaciones podría provocarle
irritaciones cutáneas o daños en la tapicería o el acabado de su vehículo.
CONEXIONES DE LOS BORNES DE BATERÍA
Compruebe regularmente todas las conexiones cableadas.
Las baterías deben descansar horizontalmente en su compartimento.
Los terminales de batería deben apuntar en la dirección indicada en el diagrama. Consulte el capítulo III,
“Baterías y su carga”.
CABLEADO ELÉCTRICO
Compruebe regularmente todas las conexiones cableadas.
Verifique regularmente el aislamiento de los cables, incluido el cable del cargador, para descartar cualquier
desgaste o daño.
Pídale a su comerciante autorizado que repare o cambie los conectores o material aislante dañado antes de
volver a utilizar su vehículo.
¡PROHIBIDO! Si bien el vehículo ha superado todas las pruebas requeridas de resistencia a
líquidos, deberá evitar que los componentes eléctricos se humedezcan (exposición directa al
agua o fluidos corporales e incontinencia). Verifique los comp. eléctricos y, en caso de encontrar
signos de corrosión, sustitúyalos por otros nuevos.
¡ADVERTENCIA! No tire directamente de los cables eléctricos para desconectarlos del vehículo.
Sujete siempre por el conector del cable para evitar cualquier daño a la hora de desenganchar
los cables.
MV600
103
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CAMBIO DE RUEDAS
Si su vehículo tiene ruedas neumáticas y ha
pinchado, haga reemplazar la cámara. Consulte
a su comerciante autorizado para obtener más
información sobre el cambio de ruedas para su
vehículo.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1.
2.
3.
4.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas del
vehículo únicamente podrán ser
mantenidas o reemplazadas por
un comerciante autorizado o un
técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Desinfle
el
neumático completamente antes
de desmontarlo de la llanta o
intentar arreglarlo.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese
de haber quitado la llave de la
cerradura de contacto y de que
el vehículo no esté modo manual
antes de realizar esta acción.
¡ADVERTENCIA!
Cuando
deba
cambiar un neumático, desínflelo
COMPLETAMENTE
antes
de
sacarlo del eje porque podría
explotar.
TUERCAS
ARANDELA
RUEDA
CUBO DE RUEDA
3
4
1
2
Figura 26. Extracción de la rueda de conducción
Para instalar la rueda de forma rápida y segura, siga estos sencillos pasos:
1. Saque la llave de la cerradura de contacto y asegúrese de que el vehículo no esté en modo manual.
2. Levante el lateral del vehículo del que vaya a retirar la rueda. Coloque unos bloques de madera bajo la estructura
para levantar el vehículo.
3. Retire las tuercas de la rueda de accionamiento del eje. Ver la figura 26.
4. Retire la rueda y las arandelas de la cubo de rueda.
5. Vuelva a atornillar las dos llantas.
6. Inserte la rueda nuevamente en el eje.
7. Coloque de nuevo las arandelas y tuercas de la rueda en el cubo y apriete.
¡ADVERTENCIA! A la hora de colocar una rueda, asegúrese de que la llave del eje esté instalada
correctamente en la ranura del eje. La colocación incorrecta de una rueda hará que el sistema
de frenos permanezca desactivado, lo que podría ocasionarle lesiones o daños en el producto.
8. Infle las ruedas neumáticas a la presión de aire en psi/bares/kPa indicada en cada rueda.
9. Retire los bloques bajo el vehículo.
104
MV600
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CONTROLES DIARIOS
Con la alimentación apagada, compruebe el acelerador. Asegúrese de que no esté torcida o dañada y vuelva
a su posición central al soltarla. Compruebe visualmente que la base de caucho de la palanca no se encuentre
dañada. No la manipule ni intente repararla. En caso de problemas, consulte con su comerciante autorizado.
Inspeccione el cable de timón. Asegúrese de que no esté deshilachado, con cortes o cables a la vista. En caso
de problemas, consulte con su comerciante autorizado.
Compruebe que las ruedas macizas no estén abolladas. Las abolladuras pueden afectar a la estabilidad de la vehículo.
Compreube que no haya piezas flojas, puntos de tensión u otros daños en los reposabrazos. En caso de
problema, consulte con su comerciante.
Compruebe los frenos. Esta prueba debe realizarse sobre una superficie llana, con la vehículo levantada a unas
36 pulgadas del suelo.
Para comprobar los frenos:
1. Encienda el regulador y ajuste la palanca a la velocidad más baja.
2. Transcurrido un segundo, compruebe el indicador de batería. Asegúrese de que sigue encendido.
3. Halar lentamente la acelerador hacia delante hasta oír el clic de los frenos electromagnéticos. Suelte
inmediatamente la acelerador. Oirá el accionamiento de los frenos unos segundos después del movimiento de
la acelerador. Repetir esta prueba tirando de la válvula reguladora en la dirección opuesta.
CONTROLES SEMANALES
Desconecte el mando y el cable del cargador del panel eléctrico e inspecciónelos. Compruebe que no haya
corrosión. Compruebe que no haya corrosión. Contacte con su comerciante autorizado en caso necesario.
Compruebe que el inflado de los neumáticos sea el correcto, Si están equipados con neumáticos. Si las ruedas
no retienen el aire, póngase en contacto con su comerciante para que le cambien la cámara.
CONTROLES SEMANALES
Compruebe que las ruedas antivuelco no rozan el suelo cuando está manejando la vehículo.
Compruebe el nivel de desgaste de las ruedas antivuelco y reemplácelas si es necesario.
Compruebe el desgaste de las ruedas motrices. En caso necesario, consulte con su comerciante autorizado.
Mantenga su vehículo limpio y libre de objetos extraños como barro, pelos, comida o bebida.
CONTROLES ANUALES
Diríjase a su comerciante autorizado para efectuar las revisiones anuales. Así, tendrá la seguridad de que su
vehículo sigue funcionando correctamente, además de prevenir posibles complicaciones.
CARROCERÍA DE PLÁSTICO ABS
Si su vehículo tiene un protector de carrocería con un acabado brillante, el protector de carrocería ha sido rociado
con un recubrimiento sellador claro. Puede aplicar un recubrimiento ligero de cera para automóvil para ayudar a
retener su apariencia brillante. Si su vehículo tiene un protector de carrocería con un acabado mate, use SÓLO
productos desarrollados para pinturas con acabado mate. No use cera, spray para detalles, ArmorAll®, niningún
otro producto hecho para pinturas brillantes.
¡ADVERTENCIA! Escoja cuidadosamente el producto correcto para proteger el acabado del(los)
protector(es) de su vehículo. En los protectores con un acabado mate, SÓLO deben usarse
productos desarrollados para pintura con acabado mate. No tomar en cuenta esta advertencia
puede terne como consecuencia un daño en el acabado mate de la pintura del protector.
COJINETES DEL EJE Y CONJUNTO MOTOR/TRANSEJE
Estos elementos vienen prelubricados y sellados, y no necesitan más lubricación.
ESCOBILLAS DE MOTOR
Las escobillas de motor están situadas dentro del conjunto de motor y transeje. Su comerciante autorizado deberá
revisarlas periódicamente para suplir posibles desgastes.
MV600
105
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CONSOLA, CARGADOR/SIST. ELÉCTRICO
Mantenga siempre estas zonas sin humedad.
Si alguno de estos componentes se humedeciera, déjelo secar completamente antes de volver a utilizar su
vehículo.
CAMBIO DE FUSIBLES
En caso de que un fusible dejara de funcionar:
1. Retire el fusible, extrayéndolo de su ranura.
2. Examine el fusible para comprobar si está
fundido. Ver la figura 27.
3. Coloque un nuevo fusible del tipo y características
apropiadas.
¡ADVERTENCIA! El nuevo fusible debe
ser del mismo tipo y características
que el anterior. De lo contrario,
podría provocar daños en el sistema
eléctrico.
En Buen Estado
Funido
(Cambiaro)
Figura 27. Cambio de fusible
CAMBIO DE LAS CONTRATUERCAS DE NYLON
Toda contratuerca de nylon que haya sido retirada con motivo del mantenimiento periódico, el montaje o desmontaje del
vehículo, deberá ser reemplazada por una nueva. Las contratuercas de nylon no pueden volver a utilizarse ya que se dañaría
la inserción de nylon, provocando un ajuste menos seguro. Dispone de contratuercas de nylon de recambio en su ferretería
local o puede conseguirlas a través de su comerciante autorizado.
ALMACENAMIENTO
Si planea no utilizar su vehículo por un periodo largo de tiempo, le aconsejamos que:
Antes de guardar su vehículo, cargue completamente las baterías.
Extraiga las baterías del vehículo.
Guarde el vehículo en un lugar templado y seco. No deje que las baterías se congelen.
Evite guardar el vehículo en lugares sujetos a temperaturas extremas.
Temperatura recomendada de almacenamiento: -40ºC/-40ºF a 65ºC/149ºF.
¡ADVERTENCIA! Proteja siempre las baterías de temperaturas heladas y nunca cargue una
batería congelada. El cargado de una batería congelada puede provocar daños en la batería.
Las baterías que se dejan descargar con frecuencia, no se cargan con regularidad, se guardan bajo temperaturas extremas
o antes de haberlas recargado completamente pueden dañarse de forma permanente, afectando al funcionamiento del
producto y limitando la vida de las mismas. Aunque guarde el vehículo durante largos periodos de tiempo, nosotros
recomendamos cargar las baterías periódicamente para garantizar un rendimiento óptimo.
Si va a guardar el vehículo durante un largo tiempo, coloque varios cartones bajo la estructura del vehículo para
levantarlo del suelo. Así, las ruedas no tienen que soportar todo el peso y se reduce el riesgo de abolladuras en las zonas
de los neumáticos en contacto con el suelo.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE DEL VEHÍCULO
Para deshacerse de su vehículo deberá tener en cuenta la normativa aplicable en su país. Póngase en contacto con la
agencia local de eliminación de residuos o con su comerciante autorizado para saber cómo deshacerse correctamente
del paquete, los componentes metálicos y plásticos, el sistema electrónico, las baterías, así como los materiales de
neopreno, silicona y poliuretano.
106
MV600
USA
182 Susquehanna Avenue
Exeter, PA 18643-2694
Canada
5096 South Service Road
Beamsville, Ontario L0R 1B3
Australia
20-24 Apollo Drive
Hallam, Victoria 3803
www.pridemobility.com.au
New Zealand
38 Lansford Crescent
Avondale
Auckland, New Zealand 1007
www.pridemobility.co.nz
UK
32 Wedgwood Road
Bicester, Oxfordshire OX26 4UL
www.pride-mobility.co.uk
B.V.
(Authorised EU Representative)
De Zwaan 3
1601 MS Enkhuizen
The Netherlands
www.pride-mobility.nl
Italy
Via del Progresso, ang. Via del Lavoro
Loc. Prato della Corte
00065 Fiano Romano (RM)
www.pride-italia.it
France
26 rue Monseigneur Ancel
69 800 Saint-Priest
www.pridemobility.fr
Spain
Calle Velazquez 80 6D
28001 Madrid
www.pridemobility.com
Serial #