Transcripción de documentos
en
Mower Deck Manual
es
Manual del cortacésped
fr
Manuel pour carter de coupe
Stamped Steel - Free Floating™
Acero estampado - Free Floating™
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
En acier estampé - Free Floating™
© Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80012601USCN
Revision E
1
2
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Safety
CAUTION Stored Energy Hazard
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol
is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided,will result in death or serious injury.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Safety Interlock System Tests
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Keep hands away from tension springs when
removing or installing mower deck or transmission
belts.
n
WARNING
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
• DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
• DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
• Keep clear of the discharge opening at all times.
• Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
• On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
• DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deflector or the complete grass
catcher assembly (if equipped) is properly installed.
• Frequently check the condition of the discharge
deflector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
3
Seguridad
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operador, podría provocar la muerte, lesiones graves
o daños a la propiedad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad
se usa para
identificar información de seguridad acerca de los
peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad.
Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
• Revise frecuentemente la condición del deflector de
descarga y del conjunto del recogedor de césped
(si está equipado), en busca de daños o desgaste,
y repare o reemplace con las piezas recomendadas
por el fabricante, según sea necesario.
PRECAUCIÓN Peligro de energía almacenada
Mantenga las manos alejadas de los resortes
de tensión cuando retire o instale la cubierta del
cortacésped o las correas de transmisión.
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
• NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deflector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
n
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se
evita, podría provocar la muerte o una lesión
grave.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se
evita, podría provocar la muerte o una lesión
grave.
AVISO: indica una situación que podría provocar daños
en el producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
• NO realice ajustes ni reparaciones mientras el motor
está en funcionamiento o las cuchillas están girando.
• No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina.
• Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
• En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una
cuchilla podría provocar que las otras también giren.
4
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este
sistema está presente para su seguridad: No intente
desviar ni alterar los interruptores y dispositivos. Revise el
sistema con las pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad que se indican en el Manual del operador.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
Sécurité
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
Veillez à lire et à suivre toutes les consignes de
sécurité et directives de ce document et dans le
manuel d'utilisation pour écarter tout accident mortel,
de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier
des informations de sécurité sur les dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE)
est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer
la probabilité et la gravité potentielle des blessures.
En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
ANGER indique un danger qui, s’il n’est si non
D
évité, entraînera de graves blessures, voire
même la mort.
• Inspecter fréquemmment l'état du déflecteur
d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la
machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont
endommagés ou usés et réparer/remplacer au
besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
MISE EN GARDE Risque d'énergie
emmagasinée
aintenir les mains à l'écart des ressorts de tension
M
lors de la dépose ou de la pose des courroies du
plateau de coupe ou de la transmission.
Étiquettes de sécurité sur le plateau
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives
sont usées ou endommagées et deviennent illisibles,
commander des étiquettes de rechange auprès de votre
revendeur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non
évité, pourrait entraîner de graves blessures,
voire même la mort.
• NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur
tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac
à herbe complet (si la machine en est équipée) soit
correctement installé.
n
AVERTISSEMENT
ISE EN GARDE indique un danger qui, si non
M
évité, pourrait résulter à une blessure mineure.
AVIS : indique une situation pouvant endommager le
produit.
AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de
lacération
• NE PAS faire de réglages ou de réparations pendant
que le moteur tourne ou que les lames sont en
rotation.
• NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces
tournantes ou sous le plateau de coupe.
• Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
• Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter des
gants épais pendant leur manipulation.
• Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner
une lame peut entraîner la rotation d'une ou
plusieurs autres lames.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Tests du système de verrouillage de sécurité
Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre
sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs
ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérifier le système en
s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage
de sécurité dans le manuel d'utilisation.
À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on
doit effectuer cet essai.
5
6
97 cm
..... 7
44״
112 cm
50״
127 cm
. . . . . 17
46״
117 cm
52״
132 cm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
38״
. . . . . 30
fr
38״
97 cm
Préparation aux procédures
1
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
en
Preparation for Procedures
1
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Park tractor on a hard level surface.
1
1
Unintentional start-up can result in entanglement, tramatic amputation, or laceration. Before beginning any
service work on the tractor or mower deck:
2
3
4
5
Set the parking brake,
Turn off the PTO,
Stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
Disconnect the spark plug wire(s).
es
n
Un démarrage involontaire peut provoquer un
enchevêtrement, des amputations ou des blessures
profondes.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
2 Engager le frein de stationnement.
3 Arrêter la PDF.
4 Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou
la clé de sécurité.
5 Débrancher le ou les câbles de bougie.
4
1
4
2
Preparación para los procedimientos 1
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
2
3
4
5
Active el freno de estacionamiento.
Apague la toma de fuerza.
Detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad.
Desconecte los cables de la bujía.
3
5
7
en
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
es
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Turn the wheels fully to the left.
Slide mower deck under right side of tractor.
Turn the wheels straight ahead.
Pull back rod on front deck hitch.
Lift hitch and place it on hanger.
Push in rod to secure.
Attach the tractor deck lift cables.
Move idler arm to remove belt tension.
Install belt on the PTO pulley.
Connect height of cut harness (if equipped).
Instalación de la cubierta
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
fr
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8
4
3
6
2
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
Gire las ruedas hacia adelante.
Instale el enganche en la cubierta.
Levante el enganche y alinee los orificios con el
soporte.
Inserte la varilla y fíjela con el pasador de retención.
Conecte los soportes de la cubierta a los soportes de
elevación del tractor.
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
Connect height of cut harness (if equipped).
Pose du plateau
1
2
5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
2
7
2
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
Tourner les roues tout droit.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
Lever l’attelage et le placer sur la suspension.
Pousser la tige pour l’attacher.
Attacher les câbles de levage de plateau du tracteur.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Engager la courroie sur la poulie de PDF.
Connect height of cut harness (if equipped).
2
n
Deck Installation
1
8
9
10
11
en
Deck Leveling
3A
1
3A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
2
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
Turn the wheels straight ahead.
Set the tires to the pressures shown.
1
2
3
10 psi
0,68 bar
es
n
ADVERTENCIA
3A
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nivelación de la cubierta
12-14 psi
0,82-0,96 bar
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
Gire las ruedas hacia adelante.
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
1
2
3
fr
Mise à niveau du plateau
3A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
2
3
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Régler la pression des pneus comme indiqué.
9
en
SIDE-TO-SIDE
4
5
3B
3B
Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side.
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
6
•
•
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut while
tightening the locknut (C). Torque as shown.
es
LADO A LADO
4
3B
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6 SI SE NECESITA UN AJUSTE
• Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
• Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
4
TRANSVERSALEMENT
6
•
•
10
n
9/16
3B
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
4
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
fr
< 1/8˝
(< 3 mm)
5
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
11 lb-ft
(15 Nm)
B
C
6
D
A
B
3C
en
FRONT-TO-BACK
7
8
3C
Arrange the left side blade so it points front-to-back.
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To LOWER - measurement (F):
To RAISE - measurement (F):
9 Loosen nut.
7
Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
10
es
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
3C
Organizar la cuchilla cortadora de lado derecho por lo
que señala la parte delantera a la espalda.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la
medición (E).
8
F
8
1/4˝
6 mm
n
7
E
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Para DISMINUIR la medición (F):
Para AUMENTAR la medición (F):
9 Suelte la tuerca.
15/16
Apriete la tuerca.
Revise la medición (pasos 7 y 8).
10
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
fr
3C
LONGITUDINALEMENT
7 Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour
qu’elle pointe longitudinalement.
8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol, comme sur l’illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
9
10
90 lb-ft
122.4 Nm
F
1/4˝
6 mm
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (F) :
Pour RELEVER - mesure (F) :
9 Desserrer l’écrou.
Serrer l’écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
10
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
10
9
F
90 lb-ft
122.4 Nm
1/4˝
6 mm
11
en
4
Deck Removal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Disconnect height of cut harness.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Disconnect the tractor deck lift cable.
Pull back rod on front mower deck hitch.
Lift hitch and remove it from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
Remove deck from the right side of tractor.
2
es
2
3
4
5
6
7
8
9
fr
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Desconecte el haz de cables de altura de corte.
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Desconecte el cable de elevación de la cubierta del
tractor.
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta del cortacésped.
Levante el enganche y retírelo del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Dépose du plateau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
4
n
Retiro de la cubierta
4
4
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Débranchez le câble de levage du tracteur.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant
de la tondeuse.
Lever l’attelage et le retirer de la suspension.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Retirer le plateau du côté droit du tracteur.
3
6
8
7
9
en
Add grease to fittings where shown.
L
OI
5
Lubrication
5
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
es
5
Lubricación
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
n
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
que no necesitan lubricación.
Lubrification
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
fr
5
Ajoutez la graisse aux raccords où s'affiche.
Les poulies restantes sont équipées d'un roulement
étanche qui ne nécessite aucune lubrification.
13
en
es
Blade Servicing
6
Mantenimiento de la cuchilla 6
WARNING
ADVERTENCIA
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
1
2
4
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
3
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
6
7
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1 Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte
original.
3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4 Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los
elevadores apuntando hacia la plataforma del
cortacésped como se muestra.
5 Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
n
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal.
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
ADVERTENCIA
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
6
7
14
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
fr
4
Intervention sur les lames1
6
6
AVERTISSEMENT
orter des gants épais pour manipuler les lames
P
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
1
2
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de
la vis d'assemblage.
2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés.
NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant.
3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la
lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame
équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre
de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le
plateau de coupe, comme sur l'illustration.
2
22-28˚
OI
L
LIO
5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
3
3
4
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
La vis de fixation de la lame doit être installée avec
une rondelle à ressort (A).
Veiller à ce que les vis de fixation soient serrées selon
les couples de serrage indiqués.
5
6
7
5/8
4
A
5
6
Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de
la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à
ce que la lame repose bien sur l’arbre).
Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé.
Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé.
8
7
9
6
50-60 lb-ft
68-81 Nm
7
15
en
Belt Replacement
7
7
Remove
1
2
3
4
5
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Loosen nuts holding upstop.
Slide belt off pulley and remove from deck.
1
Install
Note: After installing new belt secure upstop approximately 1/8˝ (4 mm) away from belt. Torque bolts as
shown.
PTO
es
Retire
2
3
4
5
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Suelte las tuercas que afirman el tope vertical.
Deslice la correa para sacarla de la polea y retírela de
la cubierta.
Instale
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
7
Nota: Después de instalar la nueva correa, fije el tope
vertical aproximadamente a 4 mm de la correa. Aplique
torsión a las correas como se muestra.
fr
Remplacement des courroies
Retirer
1
2
3
4
5
7
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Desserrer les écrous retenant la butée supérieure.
Faire glisser la courroie pour la dégager de la poulie
et la retirer du plateau de coupe.
Pose
n
Reemplazo de la correa
Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, attacher
la butée supérieure à environ 4 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer la courroie, comme sur l'illustration.
16
2
3
5
4
16 lb-ft
22 Nm
44״
112 cm
50״
127 cm
fr
Préparation aux procédures
1
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
en
Preparation for Procedures
1
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Park tractor on a hard level surface.
1
1
Unintentional start-up can result in entanglement, tramatic amputation, or laceration. Before beginning any
service work on the tractor or mower deck:
2
3
4
5
Set the parking brake,
Turn off the PTO,
Stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
Disconnect the spark plug wire(s).
es
n
Un démarrage involontaire peut provoquer un
enchevêtrement, des amputations ou des blessures
profondes.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
2 Engager le frein de stationnement.
3 Arrêter la PDF.
4 Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou
la clé de sécurité.
5 Débrancher le ou les câbles de bougie.
4
1
4
2
Preparación para los procedimientos 1
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
2
3
4
5
Active el freno de estacionamiento.
Apague la toma de fuerza.
Detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad.
Desconecte los cables de la bujía.
3
5
17
en
8
Deck Installation
1
2
3
4
2
9
10
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Turn the wheels fully to the left.
Slide mower deck under right side of tractor.
Turn wheels straight ahead.
11
Gire y sujete la percha del tractor mientras fija la
cadena de elevación de la plataforma del tractor.
(2X).
Mueva el brazo tensor para retirar la tensión de la
correa.
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
Conecte los haces de cables de la altura de corte.
• Revise para ver cuál (no ambos) calibre de altura
de corte (A) se usa en el tractor, y luego conecte los
haces de cables como se muestra.
Tractor / Hitch option with:
2 WHEEL DRIVE (2WD)
6
7
Pull back rod on the front deck hitch.
Lift hitch and place it on the hanger.
Push in rod to secure.
fr
4 WHEEL DRIVE (4WD)
6
7
8
9
10
11
Pose du plateau
Lift hitch and place it on the hanger.
Insert rod.
Secure rod with hair pin.
1
Rotate and hold tractor hanger down while attaching
the tractor deck lift chain. (2X’s).
Move idler arm to remove belt tension.
Place belt on the PTO pulley.
Connect height of cut harness(es)
• Check and see which Height of Cut Gauge (A) is
used on the tractor, than connect the harness(es) as
shown.
es
2
3
4
3
4
2 ROUES MOTRICES (2WD)
5
7
2
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
Gire las ruedas hacia adelante.
5
6
7
8
9
TRACCIÓN EN 2 RUEDAS (2WD)
10
6
7
Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
TRACCIÓN EN LAS 4 RUEDAS (4WD)
5
6
7
18
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Inserte la varilla.
Fije la varilla con una pinza de horquilla.
Tirer en arrière la tige sur l'attelage du plateau avant.
Lever l'attelage et le placer sur la suspension.
Pousser la tige pour l'attacher.
4 ROUES MOTRICES (4WD)
Opción de enganche con:
5
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le plateau de coupe sous le côté droit du
tracteur.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Option d'attelage avec :
6
Instalación de la cubierta
1
2
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5
n
5
11
Lever l'attelage et le placer sur la suspension.
Insérer la tige.
Attacher la tige à l’aide de goupilles en épingle à
cheveux.
Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur
en la maintenant. Attacher la chaîne de levage de
plateau du tracteur. (2 fois)
Tirer le bras de tension pour relâcher la tension de la
courroie.
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
Connecter la hauteur du ou des harnais en coupe.
• Vérifier et voir quelle (pas les deux) jauge de hauteur de
coupe (A) est utilisée sur le tracteur, puis raccorder le ou les
harnais comme illustré.
2
1
2
8
3
4
9
2WD
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6
5
A
A
7
4WD
n
10
6
5
4
3
2
1
+
11
5
11
7
6
5
4
3
2
1
+
6
19
en
es
3A
Nivelación de la cubierta
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
2
3
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
Turn the wheels straight ahead.
Set the tires to the pressures shown.
SIDE-TO-SIDE
4 Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side.
5 Measure the distance between the outside tips and
the ground.
6
•
•
20
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves
1
2
3
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
Gire las ruedas hacia adelante.
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
LADO A LADO
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6 SI SE NECESITA UN AJUSTE
• Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
• Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut
whiletightening the locknut (C). Torque as shown.
3A
ADVERTENCIA
n
Deck Leveling
fr
Mise à niveau du plateau
3A
1
3A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
2
3
2
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Régler la pression des pneus comme indiqué.
10 psi
0,68 bar
12-14 psi
0,82-0,96 bar
TRANSVERSALEMENT
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
•
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6
3
n
4
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
A
9/16
5
4
< 1/8˝
(< 3 mm)
11 lb-ft
(15 Nm)
B
D
6
C
21
en
FRONT-TO-BACK
7
8
3B
3B
Arrange the blades so they point front-to-back.
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To LOWER - measurement (F):
To RAISE - measurement (F):
9 Loosen nut.
7
Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
10
es
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
3B
Coloque las cuchillas para que apunten de adelante
hacia.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la
medición (E).
8
1/4˝
6 mm
n
7
8
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Para DISMINUIR la medición (F):
Para AUMENTAR la medición (F):
9 Suelte la tuerca.
15/16
Apriete la tuerca.
Revise la medición (pasos 7 y 8).
10
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
fr
3B
LONGITUDINALEMENT
7 Disposez les lames de sorte qu'elles se tournent vers
l'avant vers l'arrière.
8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol, comme sur l’illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
9
10
90 lb-ft
122.4 Nm
F
1/4˝
6 mm
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (F) :
Pour RELEVER - mesure (F) :
9 Desserrer l’écrou.
Serrer l’écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
10
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
22
10
9
F
90 lb-ft
122.4 Nm
1/4˝
6 mm
en
Deck Removal
1
2
3
4
4A
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Disconnect height of cut harness.
Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt
tension.
Remove belt from the PTO pulley.
es
Retiro de la cubierta
3
4
fr
2
3
4
4A
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Desconecte los haces de cables de altura de corte.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Dépose du plateau
1
6
5
4
3
2
1
+
2
n
2
6
5
4
3
2
1
+
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
4A
1
2
4A
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
PTO
4
3
23
en
4B
Rotate and hold tractor hanger down.
Disconnect deck lift chains.
5
6
Disconnect the hitch.
Hitch option with:
2 Wheel Drive (2WD)
7
8
9
10
Pull back rod on the front deck hitch.
Lift hitch from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
5
Slide deck out from the right side of tractor.
6
4 Wheel Drive (4WD)
7 Remove rod.
8 Lift hitch from the hanger.
9 Turn the wheels fully to the left.
10 Slide deck out from the right side of tractor.
5
6
Gire y mantenga el soporte del tractor hacia abajo.
Desconecte las cadenas de elevación de la cubierta.
2WD
10
7
Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Tracción en las 4 ruedas (4WD)
7
8
9
10
fr
5
6
9
Retire la varilla.
Levante el enganche del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur en
la maintenant.
Détacher les chaînes de levage du plateau de coupe.
4WD
10
Détacher l'attelage.
7
Option d'attelage avec :
2 roues motrices (2WD)
7
8
9
10
8
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Desconexión del enganche.
Opción de enganche con:
Tracción en 2 ruedas (2WD)
7 Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
8 Levante el enganche del soporte.
9 Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
n
es
Tirer en arrière la tige sur l'attelage de plateau avant.
Lever l'attelage de la suspension.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
9
Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit
du tracteur.
4 roues motrices (4WD)
7 Enlever la tige.
8 Lever l'attelage de la suspension.
9 Tourner les roues à fond vers la gauche.
10 Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit
du tracteur.
24
10
8
en
Add grease to fittings where shown.
L
OI
5
Lubrication
5
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
es
5
Lubricación
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
que no necesitan lubricación.
5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lubrification
n
fr
Ajoutez la graisse aux raccords où s'affiche.
Les poulies restantes sont équipées d'un roulement étanche
qui ne nécessite aucune lubrification.
25
en
es
Blade Servicing
6
Mantenimiento de la cuchilla 6
WARNING
ADVERTENCIA
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
1
2
4
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
3
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
6
7
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1 Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte
original.
3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4 Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los
elevadores apuntando hacia la plataforma del
cortacésped como se muestra.
n
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal.
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
ADVERTENCIA
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
5
6
7
26
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
fr
6
Intervention sur les lames
6
AVERTISSEMENT
orter des gants épais pour manipuler les lames
P
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
2
22-28˚
L
OI
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
3
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
La vis de fixation de la lame doit être installée avec
une rondelle à ressort (A).
Veiller à ce que les vis de fixation soient serrées selon
les couples de serrage indiqués.
5
6
7
5/8
LIO
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de
la vis d'assemblage.
2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés.
NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant.
3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la
lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame
équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre
de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le
plateau de coupe, comme sur l'illustration.
1
4
A
5
Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de
la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à
ce que la lame repose bien sur l’arbre).
Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé.
Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé.
6
50-60 lb-ft
68-81 Nm
7
27
2
en
3
Belt Replacement
7
Follow the procedure that matches your deck.
REMOVE
1
2
3
4
5
4
5
Retirer le couvre-courroie.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Faire glisser la courroie pour la dégager : entre la
poulie et les guides de courroie (A). Au besoin,
desserrer le boulon.POSE.
Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, vérifier
l'écart des guides de courroie : ils devraient être à environ
3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon, comme
sur l'illustration.
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Remove belt covers.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Slide belt off - between pulley and belt guides (A).
Loosen pulley bolt (B) if necessary.
INSTALL
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
7
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Reemplazo de la correa
Siga el procedimiento (4A o 4B) que coincida con su mazo.
RETIRO
1 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2 Retire las cubiertas de la correa.
3 Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
4 Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
5 Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario.
INSTALACIÓN
n
es
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise
la separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión
al perno según se muestra.
fr
Reemplazo de la correa
courroies
7
Suivez la procédure (4A ou 4B) qui correspond à votre
deck.
DÉPOSE
1 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
28
7
1
50״
127 cm
1/2
1/2
44״
2
112 cm
2
n
PTO
4
9/16
16 lb-ft
22 Nm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
A
5
4
9/16
3
5
A
16 lb-ft
22 Nm
29
46״
117 cm
52״
132 cm
fr
Préparation aux procédures
1
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
en
Preparation for Procedures
1
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Park tractor on a hard level surface.
1
1
Unintentional start-up can result in entanglement, tramatic amputation, or laceration. Before beginning any
service work on the tractor or mower deck:
2
3
4
5
Set the parking brake,
Turn off the PTO,
Stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
Disconnect the spark plug wire(s).
es
n
Un démarrage involontaire peut provoquer un
enchevêtrement, des amputations ou des blessures
profondes.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
2 Engager le frein de stationnement.
3 Arrêter la PDF.
4 Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou
la clé de sécurité.
5 Débrancher le ou les câbles de bougie.
4
4
2
Preparación para los procedimientos 1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
1
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
2
3
4
30
5
Active el freno de estacionamiento.
Apague la toma de fuerza.
Detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad.
Desconecte los cables de la bujía.
3
5
1
en
Deck Installation
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
es
Instalación de la cubierta
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
fr
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta.
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
Conecte los cables de elevación de la cubierta.
Conecte el haz de cables de altura de corte (si está
equipado).
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
Mueva el brazo tensor (si está equipado) para
eliminar la tensión de la correa.
Coloque la correa en la polea restante como se
muestra.
Pose du plateau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
3
5
4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
2
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Turn the wheels fully to the left.
Slide mower deck under right side of tractor.
Pull back rod on front deck hitch.
Lift hitch and place it on hanger.
Push in rod to secure.
Attach the deck lift cables.
Connect height of cut harness.
Place belt on the PTO pulley.
Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt
tension.
Place belt on remaining pulley as shown.
2
n
1
2
1
6
7
2
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
Lever l’attelage et le placer sur la suspension.
Pousser la tige pour l’attacher.
Attacher les câbles de levage de plateau.
Connecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe (si
la machine en est équipée),
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Placer la courroie sur la poulie restante, comme sur
l’illustration.
8
9
11
10
31
LADO A LADO
3A
Deck Leveling
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
Turn the wheels straight ahead.
Set the tires to the pressures shown.
1
2
3
SIDE-TO-SIDE
4 Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side.
5 Measure the distance between the outside tips and
the ground.
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6 SI SE NECESITA UN AJUSTE
• Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
• Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
4
fr
Mise à niveau du plateau
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut
whiletightening the locknut (C). Torque as shown.
6
•
•
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
es
2
Nivelación de la cubierta
3A
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves
1
2
3
32
3A
n
en
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
Gire las ruedas hacia adelante.
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
3
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Régler la pression des pneus comme indiqué.
TRANSVERSALEMENT
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
4
6
•
•
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
3A
1
2
10 psi
0,68 bar
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
12-14 psi
0,82-0,96 bar
4
5
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
B
9/16˝
C
6
D
11 lb-ft
15 Nm
33
en
fr
7
8
Arrange the right side and center mower blades so
they point front-to-back.
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
10
11
12
13
es
IF MORE THAN 3/8˝ (3 mm) OF ADJUSTMENT IS
NEEDED:
Support the deck in front using two boards.
Loosen bolts on the adjusting rod, then adjust the
boards until deck is level according to Step 8.
Tighten bolts and torque as shown.
IF LESS THAN 3/8˝ (3 mm) OF ADJUSTMENT IS
NEEDED:
Loosen locknut (I) then turn the eccentric nut (J) to
raise or lower front side of deck (F) until it is 1/4″ (6
mm) higher than the back (E). Hold the eccentric nut
while tightening the locknut (I).
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
7
8
3B
Ordene las cuchillas derecha y central de la cubierta
del cortacésped, de modo que apunten de adelante
hacia atrás.
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la
medición (E).
9
10
11
12
13
34
7
8
SI SE NECESITAN MÁS DE 3 mm DE AJUSTE:
Apoye la cubierta desde la parte delantera con dos
tablas.
Suelte los perno s en la varilla de ajuste, luego ajuste
las tablas hasta que la cubierta esté nivelada, de
acuerdo con el Paso 8.
Apriete los pernos y aplique torsión como se muestra.
SI SE NECESITAN MENOS DE 3 mm DE AJUSTE:
Suelte la contratuerca (I) y luego suelte la tuerca
excéntrica (J) para elevar o bajar la parte delantera
de la cubierta (F) hasta que esté 6 mm más arriba
que la parte posterior (E). Afirme la tuerca excéntrica
mientras aprieta la contratuerca (I).
3B
Disposer les lames de coupe du côté droit et le centre
pour qu’elles pointent de l’avant vers l’arrière.
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le le sol comme illustré.
La mesure (F) doit être 1/4 po (6 mm) plus haute que
la mesure (E).
9
10
11
12
13
SI PLUS DE 3 / 8˝ ( 3 MM ) D’AJUSTEMENT EST
REQUIS
Soutenir le tablier à l’avant à l’aide de deux planches.
Desserrer les boulons de la tige, puis ajustez les
jusqu’à ce que le pont est niveau selon l’étape 8.
IF MOINS DE 3/8 PO (3 MM) D’AJUSTEMENT EST
REQUIS
Desserrer le contre-écrou (I), puis tourner l’écrou
excentrique (J) pour relever ou abaisser la partie
avant du pont (F) jusqu’à ce qu’il est 1/4 po (6 mm)
supérieur à (E) à l’arrière.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9
DEVANT À ARRIÈRE
n
3B
FRONT-TO-BACK
3B
11 lb-ft
15 Nm
1/2˝
11
7
1/4˝
6 mm
8
E
F
E
1/4˝
6 mm
> 3/8˝
1/4˝
6 mm
F
E
> 3/8˝
E
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9
12
< 3/8˝
F
13
1/4˝
6 mm
I
F
11 lb-ft
15 Nm
9/16
J
10
35
en
4
Deck Removal
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Disconnect the harness.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove the belt from the pulley as shown.
Disconnect the tractor lift cables.
Pull back the rod on the deck hitch.
Lift hitch and remove it from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
Slide deck out from the right side of tractor.
es
Retiro de la cubierta
2
3
4
5
6
7
8
9
fr
Dépose du plateau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
36
3
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Desconecte el arnés.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea como se muestra.
Desconecte los cables de elevación de la cubierta del
tractor.
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta.
Levante el enganche y retírelo del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Retire la cubierta del cortacésped desde el lado
derecho del tractor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
4
4
n
1
4
1
5
4
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
la plus BASSE.
Débranchez le harnais.
Déplace le bras de renvoi pour détendre la courroie.
IF moins de 3/8 po (3 mm) d’ajustement est requis.
Débrancher les câbles du lève-carter du tracteur.
Retirer la tige sur l'attelage du pont.
Soulever attelage et le placer sur étrier.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
6
8
7
9
en
A grease fitting is provided on the blade spindles.
L
OI
5
Lubrication
5
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
es
5
Lubricación
Se proporciona un engrasador en los ejes de la cuchilla.
n
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
cuales no requieren lubricación.
Lubrification
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
fr
5
Il y a un graisseur sur les mandrins.
La polea tensora está equipada con un cojinete sellado,
el cual no requiere lubricación
37
en
es
Blade Servicing
6
Mantenimiento de la cuchilla 6
WARNING
ADVERTENCIA
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
1
2
4
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
3
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
6
7
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1 Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte
original.
3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4 Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los
elevadores apuntando hacia la plataforma del
cortacésped como se muestra.
n
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal.
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
ADVERTENCIA
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
5
6
7
38
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
fr
6
Intervention sur les lames
6
AVERTISSEMENT
orter des gants épais pour manipuler les lames
P
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
2
22-28˚
L
OI
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
3
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
La vis de fixation de la lame doit être installée avec
une rondelle à ressort (A).
Veiller à ce que les vis de fixation soient serrées selon
les couples de serrage indiqués.
5
6
7
5/8
LIO
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de
la vis d'assemblage.
2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés.
NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant.
3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la
lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame
équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre
de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le
plateau de coupe, comme sur l'illustration.
1
4
A
5
Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de
la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à
ce que la lame repose bien sur l’arbre).
Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé.
Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé.
6
50-60 lb-ft
68-81 Nm
7
39
en
Belt Replacement
7
7
1
Remove
1
2
3
4
5
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Remove belt covers.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Slide belt off - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
1/2
Install
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
2
es
Reemplazo de la correa
7
2
3
4
5
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Retire las cubiertas de la correa.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Slip belt off - between pulley and belt guide (A).
Loosen pulley bolt (B) if needed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
INSTALACIÓN
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise
la separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión
como se muestra.
fr
Remplacement des courroies 7
RETIRER
1
2
3
4
5
n
TIRO
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
la plus BASSE.
Enlever le couvre-courroie.
Déplace le bras de renvoi pour détendre la courroie.
Déposer la courroie de la poulie de PDF.
Glisser la courroie - entre la poulie et le guide de
courroie (A). Desserrer la vis si nécessaire.
INSTALLER
Remarque : Après l’installation d’une courroie neuve,
vérifier l’écart du guide de courroie (A). Il devrait être à
environ 1/8 po (3,3 mm) de la courroie. Couple comme
indiqué. Serrer comme sur l’illustration.
40
4
3
16 lb-ft
22 Nm
5
A