Simplicity STAMPED STEEL / FREE FLOATING Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Not for
Reproduction
1
Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI USA
All rights reserved. 80014808USCN Rev. -
Mower Deck Manual
Stamped Steel - Free Floating™
Manual del cortacésped
Acero estampado - Free Floating™
Manuel pour carter de coupe
En acier estampé - Free Floating™
en
es
fr
Not for
Reproduction
2
en
es
fr
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Preparation for Procedures . . . . . . . . . . . . 6
Deck Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Deck Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Deck Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Deck Leveling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Belt Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Blade Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Adjust the Anti-Scalp Wheels . . . . . . . . . . . 20
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación para los procedimientos . . 6
Conjunto de cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de la cubierta . . . . . . . . . . . . . 8
Retiro de la cubierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nivelación de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . 12
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento de la cuchilla. . . . . . . . . . . . 18
Adjust the Anti-Scalp Wheels . . . . . . . . . . . 20
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparation pour procédures . . . . . . . . . . 6
Assemblage du carter . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation de carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démontage de la courroie . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à niveau du plateau . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplacement des courroies . . . . . . . . . . 16
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage Des Roues Anti-Scalpage . . . . . . 20
Not for
Reproduction
3
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
WARNING Thrown Objects Hazard
• DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deector or the complete grass
catcher assembly (if equipped) is properly installed.
• Frequently check the condition of the discharge
deector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
CAUTION Stored Energy Hazard
Keep hands away from tension springs when removing
or installing mower deck or transmission belts.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement
decals from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
en
Safety
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety
warnings and instructions in this
document and in the operator’s manual
could result in death, serious injury, and/
or property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
• DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
• DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
• Keep clear of the discharge opening at all times.
• Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
• On multi-bladed mowers, rotating one blade
could cause the other(s) to also rotate.
Not for
Reproduction
4
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
• NO opere la cubierta del cortacésped o el tractor a
menos que el deector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está equipado)
estén instalados adecuadamente.
• Revise frecuentemente la condición del deector de
descarga y del conjunto del recogedor de césped
(si está equipado), en busca de daños o desgaste, y
repare o reemplace con las piezas recomendadas por
el fabricante, según sea necesario.
PRECAUCIÓN Peligro de energía almacenada
Mantenga las manos alejadas de los resortes de tensión
cuando retire o instale la cubierta del cortacésped o
las correas de transmisión.
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su concesionario local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente
para su seguridad: No intente alterar ni pasar por alto
los interruptores y dispositivos. Revise el sistema con las
pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad que se
indican en el Manual del operador.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
es
Seguridad
Si necesita ayuda con el montaje de la unidad,
comuníquese con el sitio web o con el número de
teléfono que se muestra en la Guía de contacto del
cliente (si se proporciona) o en el Manual del operador.
ADVERTENCIA
No leer ni seguir las advertencias e instrucciones
de seguridad en este documento y en el Manual
del operador podría provocar la muerte, lesiones
graves o daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identicar información de seguridad acerca de los
peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad.
Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no
es evitado, podría ocasionar la lesiones graves o
moderadas.
AVISO indica una acción que podría provocar daños
al producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
• No realice ningún tipo de ajustes o reparaciones con
el motor en marcha.
• NO coloque sus manos o pies cerca de partes
rotantes o en movimiento.
• Manténgase lejos en todo momento de la apertura
de des carga.
• Las cuchillas del cortacésped son aladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
• En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una
cuchilla podría provocar que las otras también giren.
Not for
Reproduction
5
Sécurité
Si vous avez besoin d’assistance avec l’assemblage de
l’unité, veuillez accéder au site web ou appelez le numéro
de téléphone illustré dans le Guide des personnes-
ressources (si fourni) ou le Manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne pas lire et suivre les avertissements
de sécurité et les instructions dans ce
document et dans le manuel d’utilisation
pourrait causer la mort, des blessures
sérieuses, et/ou des dommage matériels.
Les avertissements et les directives doivent être lus,
compris et suivis lors de l’assemblage, du montage, de
l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du remisage
de la machine
Symbole alerte de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour
identier
les informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages
corporels. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé
avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. De
plus, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité,
causera la mort ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non
évité, pourrait causer la mort ou des blessures
sérieuses.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non
évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS indique une situation qui pourrait causer des
dommages au produit.
AVERTISSEMENT Risque d’amputation ou de
lacération.
NE PAS eectuer de réglages ou de réparations
pendant que le moteur est en marche ou que les
lames tournent.
• Ne jamais placer les mains ou les pieds près des
pièces en mouvement ou sous la machine.
• Rester loin de l'ouverture d'éjection en
tout temps.
Les lames de la tondeuse sont acérées – porter des
gants épais pour les manipuler.
Sur les tondeuses à plusieurs lames, le fait de
tourner une lame peut entraîner la rotation des
autres.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
NE PAS opérer le carter de coupe ni le tracteur à
moins que le déecteur d’éjection ou le bac à herbe
au complet soit adéquatement monté (si équipé).
Vérier régulièrement si le déecteur d’éjection ainsi
que le bac à herbe (si équipé) sont en bon état et leur
usure, si nécessaire réparer ou remplacer par des
pièces recommandées par le fabricant.
PRUDENCE Risque d’énergie emmagasinée
Garder les mains éloignées des ressorts de tension
ou des courroies de transmission lorsqu’on déplace
ou qu’on installe le carter de coupe.
Autocollant de sécurité sur carter
Si n’importe quel autocollant de sécurité ou directive est
usée ou endommagée et ne peut être lue, commandez
des autocollants de remplacement auprès de votre
détaillant.
Tests du système d’interverrouillage de
sécurité
Cette machine est équipée d’un système
d’interverrouillage de sécurité. Ce système est destiné à
votre sécurité : ne pas tenter de contourner mo d’altérer
les commutateurs et les dispositifs. Vérier ce système
en s’aidant de la liste des essais du système de sécurité
dans le manuel d’utilisateur.
Dès que le carter est retiré et reposé, vous devez
exécuter ce test.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
fr
Not for
Reproduction
6
Preparation for Procedures
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Before beginning any service work on
the tractor or mower deck:
• set the parking brake,
• turn o the PTO,
• stop the engine then remove ignition
key or safety key, and
• disconnect the spark plug wire(s).
Preparación para los procedimientos
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada,
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de
mantenimiento en el tractor o en la
cubierta del cortacésped,
• active el freno de estacionamiento,
• apague la toma de fuerza,
• apague el motor, retire la llave o la
llave de seguridad, y
• desconecte los cables de la bujía.
Préparation pour procédures
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer tout travail
d’entretier sur le tracteur ou
le carter de de coupe:
appliquer le frein de stationnement,
couper la prise de force,
arrêter le moteur, retirer la clé ou la clé
de sécurité et
déconnecter le l ou les ls de bougie.
1
2
3
4
5
en
es
fr
Not for
Reproduction
7
Deck Assembly
DEFLECTOR
1 Assemble parts on deector.
2 Remove hardware.
3 Lift spring end while attaching deector and attaching
hardware onto mounting studs.
Conjunto de cubierta
DEFLECTOR
1 Monte las piezas en el deector.
2 Retire las piezas.
3 Levante el extremo del resorte mientras instala el
deector e instala las piezas metálicas en los pernos
sin cabeza de montaje.
Assemblage du carter
DÉFLECTEUR
1 Assembler les pièces sur deector.
2 Retirer la quincaillerie.
3 Soulevez l’extrémité du ressort tout en attachant
déecteur et le matériel de xation sur les goujons de
montage.
en
es
fr
17 lb-ft
23 Nm
7/16
1
2
3
50˝
Not for
Reproduction
8
DECK HITCH
4 Remove hardware.
5 Rotate hitch forward.
6 Attach arm with hardware as shown.
ENGANCHE
4 Retire las piezas.
5 Gire el enganche hacia adelante.
6 Instale el brazo con las piezas, como se muestra.
ATTELAGE
4 Retirer la quincaillerie.
5 Tourner l’attelage vers l’avant.
6 Fixer le bras avec la quincaillerie comme illustré.
en
en
es
es
fr
fr
9/16
4
5
6
Deck Installation
1 Turn the wheels fully to the left.
2 Slide mower deck under right side of tractor.
3 Turn wheels straight ahead.
4 Pull back rod on the front deck hitch.
5 Lift hitch and place it on the hanger.
6 Push in rod to secure.
7 Fully lower attachment lift.
8 Lift the mower in rear using two boards.
REAR DECK CHAINS
TRANSPORT CHAINS - (A)
HEIGHT OF CUT CHAINS - (B)
9 Rotate and hold tractor deck lift chain hanger down.
Attach the TRANSPORT CHAINS (A).
Instalación de la cubierta
1 Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
2 Deslice la cubierta del cortacésped por debajo del
lado derecho del tractor.
3 Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta.
4 Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
5 Empuje la varilla hacia adentro para jar.
6 Instale los cables de elevación de la cubierta del
tractor en los oricios inferiores, como se muestra.
7 Baje completamente la elevación del accesorio.
8 Levante la parte posterior del cortacésped con dos
tablas. Instale las CADENAS DE TRANSPORTE (A).
CADENAS CUBIERTA TRASERA
CADENAS DE TRANSPORTE - (A)
CADENAS DE ALTURA DE CORTE - (B)
9 Gire y mantenga el soporte de la cadena de elevación
de la cubierta del tractor hacia abajo. Instale las
CADENAS DE TRANSPORTE (A).
Installation double
1 Tourner les roues à fond vers la gauche.
2 Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
3 Ramener la tige sur l’attelage du carter avant.
4 Soulever l’attelage et le placer sur l’étrier.
5 Pousser la tige pour la xer.
6 Fixez les câbles de levage pont de tracteur sur les
trous inférieurs comme indiqué.
7 Lever complètement le levier de raccordement.
Not for
Reproduction
9
1
2
3
4
5
6
7
8
B
AB
9
A
8 Soulever la tondeuse par l’arrière à l’aide de deux
planches.
FIXER LES CHAÎNES ARRIÈRE DU PLATEAU DE
COUPE
CHAÎNES DE TRANSPORT - (A)
HAUTEUR DES CHAÎNES DE COUPE - (B)
9 Tourner et tenir l’étrier de tracteur enfoncé.
Fixer les CHAÎNES DE TRANSPORT (A).
Not for
Reproduction
10
10 Fully raise attachment lift.
11 Place mower deck in the lowest height of cut position.
12 Attach HEIGHT OF CUT CHAINS (B).
* Note: If a HIGHER CUT is desired, use 5 (right-side)
and 3 (left-side) chain links instead.
13 Move idler arm to remove belt tension.
14 Place belt on the PTO pulley.
15 Locate wire harness connection on the tractor lower
right side.
16 Connect height of cut harness.
10 Eleve completamente la elevación del accesorio.
11 Ubique la cubierta del cortacésped en la posición de
altura de corte más baja.
12 Instale las CADENAS DE ALTURA DE CORTE (B)
* Nota: Si se desea un CORTE MÁS ALTO, use 5 y 3
eslabones de cadena.
13 Mueva el brazo tensor para retirar el cambio de la
correa.
14 Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
15 Ubique las conexiones del haz de cables en el lado
inferior derecho del tractor.
16 Conecte el haz de cables de altura de corte.
10 Lever complètement le vérin de levage d’accessoire.
11 Mettre la position de coupe de la tondeuse à la
hauteur la plus basse.
12 Fixer la HAUTEUR DES CHAÎNES DE COUPE (B).
* Remarque : Si une coupe plus HAUTE est souhaitée,
utiliser plutôt 5 et 3 maillons de chaîne.
13 Déplacer le bras de renvoi pour remplacer la courroie.
14 Placer la courroie sur la poulie de la PDF.
15 Repérer la connexion du faisceau électrique sur le
côté droit du tracteur.
16 Connecter le faisceau de hauteur de coupe.
en
es
fr
5 3
**
10
12
11
B
B
Not for
Reproduction
11
en
es
fr
Deck Removal
1 Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2 When removing deck always disconnect the height of
cut wire harness FIRST.
Retiro de la cubierta
1 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2 Cuando retire la cubierta, siempre desconecte
PRIMERO el haz de cables.
Démontage de la courroie
1 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe la plus
BASSE.
2 Il faut toujours déconnecter le faisceau de câble
D’ABORD pour retirer le carter.
13
14
2
A
15
16
1
2
2
Not for
Reproduction
12
3
4
B
AB
5
6
B
B
en
es
fr
3 Move idler arm to remove belt tension.
4 Remove belt from the PTO pulley.
5 Fully raise attachment lift.
REAR DECK CHAINS
TRANSPORT CHAINS - (A)
HEIGHT OF CUT CHAINS - (B)
6 Disconnect the tractor HEIGHT OF CUT CHAINS (B).
3 Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
4 Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
5 Eleve completamente la elevación del accesorio.
CADENAS CUBIERTA TRASERA
CADENAS DE TRANSPORTE - (A)
CADENAS DE ALTURA DE CORTE - (B)
6 Desconecte las CADENAS DE ALTURA DE CORTE
(B) del tractor.
3 Déplace le bras de renvoi pour détendre la courroie.
4 Déposer la courroie de la poulie de PDF.
5 Lever complètement le vérin de levage d’accessoire.
FIXER LES CHAÎNES ARRIÈRE DU PLATEAU DE
COUPE
CHAÎNES DE TRANSPORT - (A)
HAUTEUR DES CHAÎNES DE COUPE - (B)
6 Détacher les CHAÎNES DE LA HAUTEUR DE
COUPE (B).
Not for
Reproduction
13
7
9
10
11
13
A
12
8
en
es
fr
7 Fully lower attachment lift.
8 Lift the mower in rear using two boards.
9 Rotate and hold tractor deck lift chain hanger down.
Disconnect the TRANSPORT CHAINS (A).
10 Pull back the rod on the deck hitch.
11 Lift hitch and remove it from the hanger.
12 Turn the wheels fully to the left.
13 Slide deck out from the right side of the tractor.
7 Baje completamente la elevación del accesorio.
8 Levante la parte posterior del cortacésped con dos
tablas.
9 Gire y mantenga el soporte del tractor hacia abajo.
Desconecte las CADENAS DE TRANSPORTE (A).
10 Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
11 Levante el enganche y retírelo del soporte.
12 Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
13 Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor.
7 Lever complètement le levier de raccordement.
8 Soulever la tondeuse par l’arrière à l’aide de deux
planches.
9 Tournez et tenez l’étrier de tracteur enfoncé. Détacher
les CHAÎNES DE TRANSPORT (A).
10 Soulever l’attelage et le placer sur l’étrier.
11 Soulever l’attelage et le retirer de son étrier.
12 Tourner les roues à fond vers la gauche.
13 Retirer le carter de coupe depuis le côté droit du
tracteur.
Not for
Reproduction
14
Deck Leveling
WARNING
Wear heavy gloves when handling or
working around cutting blades. Blades
are extremely sharp and can cause
severe injury.
1 Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2 Turn the wheels straight ahead.
3 Set the tires to the pressures shown.
Nivelación de la cubierta
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos cuando manipule
o trabaje alrededor de cuchillas de corte.
La cuchillas son extremadamente
aladas y pueden provocar lesiones
graves.
1 Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
2 Gire las ruedas hacia adelante.
3 Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
Mise à niveau du plateau
AVERTISSEMENT
Porter des gants de cuir épais pour
manipuler ou travailler autour de lames
de coupe. Les lames sont très tran
chantes et peuvent causer de graves
blessures.
1 Orienter les roues droit vers l’avant.
2 Placez le plateau de coupe de la tondeuse au
voisinage de la hauteur de coupe moyenne.
3 Régler la pression des pneus en se conformant aux
valeurs indiquées.
en
es
fr
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
1
2
3
Not for
Reproduction
15
SIDE-TO-SIDE
4 Arrange the outside mower blades so they are
pointing side- to-side.
5 Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The dierence between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
6 IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Using pliers, hold the J-hook (C) and turn the locknut (D) to
raise or lower LEFT hand side of mower.
LADO A LADO
4 Ordene las cuchillas de la cubierta del cortacésped,
de modo que estén apuntando hacia los lados.
5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6 SI SE NECESITA UN AJUSTE
Con un par de pinzas, sujete el gancho en J (C) y afloje/
apriete las tuercas (D) según necesario para elevar o
bajar el LADO IZQUIERDO del cortacésped.
CÔTE À CÔTE
4 Disposez les deux lames externes du carter de coupe
de telle sorte qu’elles pointent vers les côtés.
5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol.
La diérence entre la mesure (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6 SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Avec une paire de pinces tenir le crochet en J (C) et
tourner l’écrou de blocage (D) afin de monter ou baisser
le côté GAUCHE de la tondeuse.
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
4
5
C
D
6
en
es
fr
Not for
Reproduction
16
FRONT-TO-BACK
7 Arrange the right side and center mower blades so
they point front-to-back.
8 Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The dierence between measurement (E and F)
should be less than 1/8″ (3 mm).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To LOWER - measurement (F):
9 Loosen nut.
10 Tighten nut counterclockwise.
11 Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts to 90 lb-ft
(122.4 Nm).
To RAISE - measurement (F):
9 Turn nut clockwise.
10 Tighten nut.
11 Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts to 90 lb-ft
(122.4 Nm).
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
7 Ordene la cuchilla del lado izquierdo del cortacésped,
de modo que apunte de adelante hacia atrás.
8 Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La diferencia entre las mediciones (E y F) debería
ser menor que 3 mm.
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Para DISMINUIR la medición (F):
9 Suelte la tuerca.
10 Apriete la tuerca en el sentido antihorario.
11 Revise la medición (Pasos 7 y 8).
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas a
122,4 Nm.
Para SUBIR la medición (F):
9 Gire la tuerca en el sentido horario.
10 Apriete la tuerca.
11 Revise la medición (Pasos 7 y 8).
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas a
122,4 Nm.
en
es
DEVANT À ARRIÈRE
7 Disposer les lames de coupe du côté droit et le centre
pour qu’elles pointent de l’avant vers l’arrière.
8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le le sol comme illustré.
La diérence entre la mesure (E et F) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (F) :
9 Desserrer l’écrou.
10 Serrer l’écrou dans le sens horaire.
11 Vérier la mesure (Étape 7 et 8).
Lorsque la mesure est correcte, serrer les écrous à 122,4
Nm (90 lb-pi).
Pour RELEVER - mesure (F) :
9 Tourner l’écrou dans le sens horaire.
10 Serrer l’écrou.
11 Vérier la mesure (Étape 7 et 8).
Lorsque la mesure est correcte, serrer les écrous à 122,4
Nm (90 lb-pi).
fr
Not for
Reproduction
17
1/8˝
3 mm
F
E
1/8˝
3 mm
F
1/8˝
3 mm
F
90 lb-ft
122.4 Nm
15/16
7
8
910
9
10
90 lb-ft
122.4 Nm
Not for
Reproduction
18
Adjust The Anti-Scalp Wheels
1 Place mower at the desired height of cut position -
Low Height of Cut or High Height of Cut.
2 Install the front and rear anti-scalp wheels as
shown.
3 Fully lower attachment lift. If the anti-scalp wheels
touch the ground, the mower deck is not level.
Repeat the leveling procedure.
Ajuste De Las Ruedas Antidespastaje
1 Coloque el cortacésped en la posición de altura de
corte deseada - Altura de corte baja o Altura de
corte alta.
2 Instale las ruedas antidespastaje delantera y
posterior, como se muestra.
3 Baje completamente la elevación del accesorio.
Si las ruedas antidespastaje tocan el suelo, la
cubierta del cortacésped no está nivelada. Repita el
procedimiento de nivelación.
en
es
fr
1
2
3
4
+
1
2
3
4
+
1
2
3
1
2
3
Réglage Des Roues Anti-Scalpage
1 Placer le plateau à la hauteur de coupe LA PLUS
HAUTE - Hauteur de coupe basse ou Hauteur de
coupe haute.
2 Installer les roues anti-scalpage avant et arrière
comme illustré.
3 Lever complètement le levier de raccordement. Si les
roues anti-scalpage touchent le sol, le plateau de la
tondeuse n'est pas de niveau. Répéter la procédure
de mise à niveau.
Not for
Reproduction
19
Belt Replacement
REMOVE
1 Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2 Move idler arm to remove belt tension.
3 Remove belt from the PTO pulley.
4 Remove belt cover.
5 Slide belt o - between pulley and belt guide (A).
Loosen nut if necessary
INSTALL
Note: After installing new belt, check belt guide (A) gap
it should be approximately 1/8˝ (4 mm) away from belt.
Tighten nut securely.
Reemplazo de la correa
RETIRO
1 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2 Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
3 Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
4 Retire la cubierta de la correa.
5 Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A).
Suelte la tuerca si es necesario.
INSTALACIÓN
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise
la separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa.
Apriete la tuerca rmemente.
Remplacement des courroies
RETIRER
1 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe la
plus BASSE.
2 Déplace le bras de renvoi pour détendre la courroie.
3 Déposer la courroie de la poulie de PDF.
4 Enlever le couvre-courroie.
5 Glisser la courroie - entre la poulie et le guide de
courroie (A).
Desserrer l’écrou si nécessaire.
INSTALLER
Remarque : Après l’installation d’une courroie neuve,
vérier l’écart du guide de courroie (A). Il devrait être à
environ 1/8 po (3,3 mm) de la courroie. Couple comme
indiqué.
Bien serrer l’écrou.
en
fr
es
1/2
9/16
A
1
4
2
3
5
Not for
Reproduction
20
en
es
fr
Lubrication
Add grease to ttings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Lubricación
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
cuales no requieren lubricación.
Lubrication
Appliquer de la graisse aux raccords, aux endroits
indiqués.
La polea tensora está equipada con un cojinete sellado,
el cual no requiere lubricación.
OIL
Not for
Reproduction
21
Blade Servicing
WARNING
Wear heavy gloves when handling or
working around cutting blades. Blades
are extremely sharp and can cause
severe injury. For your personal safety, if
blade is damaged, it must be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See
Deck Removal.
1 To remove blade, use a block of wood to prevent blade
rotation while loosening capscrew.
2 If the blade is in good condition, sharpen to an angle of
22 to 28 degrees. DO NOT sharpen beyond existing
cutting edge.
3 After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4 Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
Torque bolt as shown.
WARNING
For your personal safety, the blade mounting
capscrews must be installed with a spring washer
(A).
en
es
Mantenimiento de la cuchilla
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos cuando manipule
o trabaje alrededor de cuchillas de
corte. Las cuchillas son extremadamente
aladas y pueden provocar lesiones
graves. Por su seguridad personal,
si la cuchilla está dañada, se debe
reemplazar.
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta.
1 Para retirar la cuchilla, use un bloque de madera para
evitar que la cuchilla gire mientras suelta el tornillo de
cabeza hexagonal.
2 Si la cuchilla no está en buenas condiciones, afílela
en un ángulo de 22 a 28 grados. NO ale más allá del
borde de corte existente.
3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4 Vuelva a instalar la cuchilla con los elevadores
apuntando hacia la cubierta del cortacésped como se
muestra.
Aplique torsión a los pernos como se muestra.
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal, los tornillos de
cabeza hexagonal de montaje de la cuchilla se
deben instalar con una arandela de presión (A).
Not for
Reproduction
22
fr
Entretien de la lame
AVERTISSEMENT
Porter des gants de cuir épais pour
manipuler ou travailler
autour de lames de coupe. Les lames
sont extrêmement
tranchantes et peuvent causer de graves
blessures. Pour
votre propre sécurité, si la lame est
endommagée, il faut la
remplacer.
Remarque : le carter doit être retiré pour faire l’entretien
des lames. Vous reporter à Dépose du carter.
1 Pour retirer la lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant qu’on dévisse la
vis de xation.
2 Si la lame est en bon état, l’aiguiser à un angle de 22
à 28 degrés. NE PAS aiguiser la lame au-delà de son
tranchant d’origine.
3 Une fois les lames aûtées, vérier qu’elles sont bien
équilibrées. Placer le trou central de la lame sur un
clou lubrié d’une goutte d’huile. Une lame équilibrée
restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre de la
lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4 Remonter la lame avec les languettes tournées du
côté du carter comme sur l’illustration.
Serrez au couple illustré.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, les vis à tête de xation
de lames doivent chacune être installées avec
une rondelle ressort (A).
A
OIL
OIL
22-28˚
55 lb-ft
75 Nm
5/8
1
2
3
4
Not for
Reproduction
23
Not for
Reproduction
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Simplicity STAMPED STEEL / FREE FLOATING Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario